1 00:00:04,251 --> 00:00:06,626 ♪ It's Zeroman ♪ 2 00:00:06,626 --> 00:00:09,043 ♪ Ba-duh-bah-duh ♪ 3 00:00:11,001 --> 00:00:13,001 ♪ It's Zeroman ♪ 4 00:00:13,001 --> 00:00:15,376 ♪ Ba-duh-bah-duh ♪ 5 00:00:17,418 --> 00:00:19,876 ♪ It's Zeroman ♪ 6 00:00:19,876 --> 00:00:24,043 ♪ Ba-duh-bah-duh ♪ 7 00:00:24,043 --> 00:00:26,459 ♪ It's Zeroman ♪ 8 00:00:26,459 --> 00:00:28,918 ♪ Ba-duh-bah-duh ♪ 9 00:00:30,043 --> 00:00:32,959 ♪ Save the city ♪ 10 00:00:39,918 --> 00:00:42,709 ♪ Ba-duh-bah-duh ♪ 11 00:01:01,709 --> 00:01:03,084 Mother, I'm home. 12 00:01:03,084 --> 00:01:05,209 There's a scary black car in the driveway. Do we have- 13 00:01:05,209 --> 00:01:06,959 Sit down, son. 14 00:01:06,959 --> 00:01:08,834 Company? Thanks. But I've got to- 15 00:01:08,834 --> 00:01:10,793 Sit down, son. 16 00:01:12,001 --> 00:01:13,043 Calmly, Jaundice, calmly. 17 00:01:13,043 --> 00:01:14,876 Allow me to handle this. 18 00:01:14,876 --> 00:01:17,334 Les, I am Reverend Love Glove. 19 00:01:17,334 --> 00:01:18,168 Hello, Father. 20 00:01:18,168 --> 00:01:19,709 Not Father. Reverend. 21 00:01:19,709 --> 00:01:21,126 Forgive me, Father. 22 00:01:21,126 --> 00:01:23,043 As well as being an ordained minister. 23 00:01:23,043 --> 00:01:26,043 I am what is called a romantic interventionist. 24 00:01:26,043 --> 00:01:29,043 Ah a romantic interventionist, you say? 25 00:01:29,043 --> 00:01:32,293 I too am intolerant, but for me it's lactose. 26 00:01:32,293 --> 00:01:34,501 Oh, and I can't eat cheese on Fridays 27 00:01:34,501 --> 00:01:36,043 or was that ice cream? 28 00:01:36,043 --> 00:01:37,293 It's something dairy. 29 00:01:37,293 --> 00:01:40,709 Shut up. He's here to help you. 30 00:01:40,709 --> 00:01:42,876 Calmly, Jaundice, calmly. 31 00:01:42,876 --> 00:01:46,043 Les, what we are doing here today is 32 00:01:46,043 --> 00:01:47,751 called a romantic intervention. 33 00:01:47,751 --> 00:01:50,043 We need to deal with your inability 34 00:01:50,043 --> 00:01:52,043 to forge anything remotely resembling 35 00:01:52,043 --> 00:01:54,043 a romantic relationship 36 00:01:54,043 --> 00:01:56,959 So you can move the heck outta my house. 37 00:01:56,959 --> 00:01:59,043 But I don't have a problem with relationships, Father, 38 00:01:59,043 --> 00:02:00,501 and I wouldn't dream of moving out 39 00:02:00,501 --> 00:02:02,043 and abandoning my beloved mommy. 40 00:02:02,043 --> 00:02:05,084 Abandoned me. Please! Abandon me. 41 00:02:07,043 --> 00:02:08,918 Calmly, Jaundice, calmly. 42 00:02:08,918 --> 00:02:10,334 Allow me to handle this. 43 00:02:11,168 --> 00:02:12,959 This is denial. 44 00:02:12,959 --> 00:02:14,251 You are romantically challenged. 45 00:02:14,251 --> 00:02:16,043 You have no girlfriend, no prospects. 46 00:02:16,043 --> 00:02:19,043 You're still living at home, and you're 64 years old. 47 00:02:19,043 --> 00:02:20,334 Not for three weeks, Father. 48 00:02:20,334 --> 00:02:22,793 You are a pathetic, lonely loser. 49 00:02:22,793 --> 00:02:24,418 When was the last time you had an actual date 50 00:02:24,418 --> 00:02:25,959 with an actual woman? 51 00:02:25,959 --> 00:02:28,209 When that didn't come with a foot pump, huh? 52 00:02:28,209 --> 00:02:30,251 Answer me, huh? Huh? Huh? 53 00:02:36,793 --> 00:02:38,043 Hello, Ty. 54 00:02:38,043 --> 00:02:40,043 I need to talk to you and Gary about something 55 00:02:40,043 --> 00:02:43,043 Gary's not in yet. And have you been crying? 56 00:02:43,043 --> 00:02:45,376 Crying? Ty? I'm a man of zeal. 57 00:02:45,376 --> 00:02:47,043 Men of zeal don't cry. 58 00:02:47,043 --> 00:02:50,293 That would be 59 00:02:51,168 --> 00:02:54,043 ridiculous. 60 00:02:54,043 --> 00:02:55,626 Z Man. Come on now. 61 00:02:55,626 --> 00:02:57,043 Get it together. Get a grip. 62 00:02:57,043 --> 00:02:58,834 Stop crying for crying out loud. 63 00:02:58,834 --> 00:03:00,751 What's wrong with you? 64 00:03:01,918 --> 00:03:02,834 Everything. 65 00:03:02,834 --> 00:03:04,293 Mother and the Father are right. 66 00:03:04,293 --> 00:03:06,043 I'm romantically challenged. 67 00:03:06,043 --> 00:03:08,043 I'm hopeless. I have no love life. 68 00:03:08,043 --> 00:03:11,168 I'm hopelessly in love with Sally, but my love is hopeless. 69 00:03:11,168 --> 00:03:13,043 Do you hear? 70 00:03:13,043 --> 00:03:14,043 Hope, hope, hopeless. 71 00:03:16,543 --> 00:03:18,001 Why would you say that? 72 00:03:18,001 --> 00:03:20,459 Well, it's far too dangerous for any woman 73 00:03:20,459 --> 00:03:21,418 to be involved with me. 74 00:03:21,418 --> 00:03:23,043 It's the curse of the superhero. 75 00:03:23,043 --> 00:03:24,918 Oh, if only sweet Sally Uberchick 76 00:03:24,918 --> 00:03:27,168 were interested in Les Mutton and not Zeroman. 77 00:03:29,376 --> 00:03:30,709 But what are you talking about? 78 00:03:30,709 --> 00:03:32,043 Just this morning, she asked you to take her 79 00:03:32,043 --> 00:03:33,043 to her high school reunion, remember? 80 00:03:33,043 --> 00:03:36,043 She asked Les not Zeroman. 81 00:03:36,043 --> 00:03:37,584 Yes. 82 00:03:37,584 --> 00:03:40,043 Maybe I should accept her invitation as a friend so 83 00:03:40,043 --> 00:03:42,793 that we can both attend the reunion and talk importantly 84 00:03:42,793 --> 00:03:44,293 as only two friendly friends can. 85 00:03:44,293 --> 00:03:45,501 Strictly as friends of course. 86 00:03:45,501 --> 00:03:46,459 What do you think, Ty? 87 00:03:46,459 --> 00:03:47,793 I think I'll go change. 88 00:03:55,043 --> 00:03:56,751 Why Les Mutton, aren't you the handsome devil? 89 00:03:56,751 --> 00:03:58,543 I don't know how I'm gonna keep the other girls off you 90 00:03:58,543 --> 00:04:01,168 with that snappy tux and the shine shoes. 91 00:04:01,168 --> 00:04:03,043 I'm really glad you came tonight, Les, 92 00:04:03,043 --> 00:04:05,043 because I have something I need to talk to you about. 93 00:04:05,043 --> 00:04:06,668 I've been offered a job in another city 94 00:04:06,668 --> 00:04:08,168 and well since I don't see any real future 95 00:04:08,168 --> 00:04:10,459 for me here, professionally or personally, 96 00:04:10,459 --> 00:04:11,709 I was kind of thinking I should take it 97 00:04:11,709 --> 00:04:12,959 unless you have a better idea. 98 00:04:12,959 --> 00:04:14,043 Talk to me, Les. 99 00:04:14,043 --> 00:04:15,293 I really need to know what you think. 100 00:04:15,293 --> 00:04:16,834 Well, Sally, I think you should reconsider. 101 00:04:16,834 --> 00:04:19,584 Well if it isn't sweet Sally Uberchick. 102 00:04:20,876 --> 00:04:22,293 Gee, Sally, if you needed a date, 103 00:04:22,293 --> 00:04:25,043 you could have called me instead of the old folks home. 104 00:04:27,043 --> 00:04:28,668 I see you guys haven't changed a bit 105 00:04:28,668 --> 00:04:30,543 except for the comb overs, beer bellies, 106 00:04:30,543 --> 00:04:32,709 and the unmistakable stink of failure. 107 00:04:34,043 --> 00:04:37,043 Holy crap. Look who showed up. It's the Wet Willies. 108 00:04:37,043 --> 00:04:38,376 Check out their date. 109 00:04:38,376 --> 00:04:40,043 Greetings fellow alumni. 110 00:04:40,043 --> 00:04:41,751 Long time no see. 111 00:04:41,751 --> 00:04:43,334 Get us a couple of drinks, would you, baby? 112 00:04:43,334 --> 00:04:45,043 And don't spare the ice. 113 00:04:45,043 --> 00:04:47,043 Yes, masters. 114 00:04:47,043 --> 00:04:48,584 One side. Hot chick coming through. 115 00:04:48,584 --> 00:04:50,043 Whoa. 116 00:04:50,043 --> 00:04:52,959 Looks like you two odds have scored big since high school. 117 00:04:52,959 --> 00:04:55,626 Yeah. What have you dorks been up to all this time? 118 00:04:56,918 --> 00:04:58,293 Climbing the ladder at computer shop? 119 00:04:59,251 --> 00:05:01,001 Funny you should ask. 120 00:05:01,001 --> 00:05:04,001 Blaine, it's time for sweet payback. 121 00:05:04,001 --> 00:05:06,001 Raging wedgy butt. 122 00:05:06,001 --> 00:05:08,126 Yes. That's it my robot slaves. 123 00:05:08,126 --> 00:05:10,043 Leave no jocks' skull unnoogied. 124 00:05:30,584 --> 00:05:32,251 Les, they're everywhere. 125 00:05:32,251 --> 00:05:33,584 In my hair, in my face, in my, 126 00:05:33,584 --> 00:05:34,918 whoah, Les! 127 00:05:34,918 --> 00:05:37,084 Ow, hey. Keep your claws to yourself. 128 00:05:37,084 --> 00:05:38,043 Les. Les. 129 00:05:39,459 --> 00:05:41,084 Noogies and wedgies are my... 130 00:05:41,084 --> 00:05:43,043 Like a job for for Zeroman, 131 00:05:43,043 --> 00:05:44,293 but I'll need a clever rouse 132 00:05:44,293 --> 00:05:45,043 in order to slip away into my super suit. 133 00:05:45,043 --> 00:05:46,043 Think, man, think. 134 00:05:47,251 --> 00:05:49,251 Sorry, Sally. 135 00:05:49,251 --> 00:05:54,251 I seem to be suffering strobe light-induced disco-seizure 136 00:05:55,459 --> 00:05:57,043 that runs in by family. 137 00:05:59,959 --> 00:06:01,043 I'll only be a minute. 138 00:06:03,209 --> 00:06:05,043 Sounds like an evil reunion in here. 139 00:06:05,043 --> 00:06:07,876 It's wedgie bods and noogie bots galore. 140 00:06:07,876 --> 00:06:10,418 Wet Willies, I have zero plans for you. 141 00:06:10,418 --> 00:06:12,751 When I get finished with these bots, 142 00:06:12,751 --> 00:06:15,751 I'm gonna show you what zero pain feels like. 143 00:06:33,084 --> 00:06:35,126 There's too many to take on a single 144 00:06:44,709 --> 00:06:46,043 Ow. Hey! 145 00:06:46,043 --> 00:06:48,084 Keep your claws to yourself. Whoah. Les! Les! 146 00:07:04,584 --> 00:07:07,043 Curse you man of zeal. You'll pay for this. 147 00:07:08,043 --> 00:07:09,418 Now then. Where were we boys? 148 00:07:09,418 --> 00:07:11,959 Oh yes. Taste sweet, musky justice 149 00:07:11,959 --> 00:07:13,209 you wet and willful willies. 150 00:07:13,209 --> 00:07:15,751 Now go home and think about what you've done. 151 00:07:19,584 --> 00:07:21,126 Oops. Pardon me, miss. 152 00:07:21,126 --> 00:07:23,251 My glasses seemed to slip down. 153 00:07:23,251 --> 00:07:24,543 Down my glasses. Don't look at me please. 154 00:07:24,543 --> 00:07:26,043 Nothing to see here. I'm just Zeroman. 155 00:07:26,043 --> 00:07:27,709 Without eyewear. 156 00:07:27,709 --> 00:07:29,459 Nothing more or less. Definitely not Les. 157 00:07:35,043 --> 00:07:37,668 Les! I'd really like to go home now, please. 158 00:07:37,668 --> 00:07:40,043 Les. Hey. Les. 159 00:07:41,251 --> 00:07:42,709 Oh yes, Zeroman. 160 00:07:42,709 --> 00:07:44,334 You shall pay for your interference 161 00:07:44,334 --> 00:07:47,043 in our affairs. 162 00:07:47,043 --> 00:07:49,043 With a few genius modifications, 163 00:07:49,043 --> 00:07:52,043 our beautiful companion has been transformed 164 00:07:52,043 --> 00:07:53,709 into a mindless killing machine. 165 00:07:54,751 --> 00:07:55,959 Yeah. 166 00:07:55,959 --> 00:07:58,751 Just look at those fantastic modifications. 167 00:07:58,751 --> 00:08:02,043 She is now ready to exact sweet revenge 168 00:08:02,043 --> 00:08:04,626 on our most despised chalk of all: Zeroman. 169 00:08:05,709 --> 00:08:08,043 With her irresistible kiss of death 170 00:08:09,043 --> 00:08:11,418 and joint acquire the scent. 171 00:08:11,418 --> 00:08:12,209 Excellent. 172 00:08:14,418 --> 00:08:17,334 Now armed with Zeroman's own armpit scent. 173 00:08:17,334 --> 00:08:19,043 Our ravishing robot will track him down 174 00:08:19,043 --> 00:08:20,043 wherever he resides. 175 00:08:29,626 --> 00:08:31,043 Ty, Ty, Ty, what am I going to do? 176 00:08:31,043 --> 00:08:33,751 My worst fears have come true. 177 00:08:33,751 --> 00:08:34,668 Because I'm Zeroman, 178 00:08:34,668 --> 00:08:36,834 someone I deeply deeply care 179 00:08:36,834 --> 00:08:38,834 about has become deeply, deeply wounded. 180 00:08:38,834 --> 00:08:41,168 Hey, don't you think you're overreacting just a bit, huh? 181 00:08:41,168 --> 00:08:43,959 Sally's a big girl. I'm sure she's fine. 182 00:08:43,959 --> 00:08:46,043 Fine. But she was wedgied, Ty. 183 00:08:46,043 --> 00:08:47,543 Deeply, deeply wedgied. 184 00:08:47,543 --> 00:08:50,001 Maybe you don't know what that feels like. 185 00:08:50,001 --> 00:08:51,043 Maybe. 186 00:08:51,043 --> 00:08:52,709 And then she had to walk home alone. 187 00:08:52,709 --> 00:08:55,501 Jelted and abandoned by Les Mutton. 188 00:08:55,501 --> 00:08:58,793 I hate that Les Mutton, and so does Sally. 189 00:09:02,543 --> 00:09:03,876 Jubilation. 190 00:09:03,876 --> 00:09:05,543 Our ravishing assassin has followed the scent 191 00:09:05,543 --> 00:09:07,293 to that Chevy suburban residence. 192 00:09:07,293 --> 00:09:09,418 She's found Zeroman. 193 00:09:09,418 --> 00:09:12,001 Sweet payback is at hand. 194 00:09:13,043 --> 00:09:15,043 Shall I break out the Peppermint Schnapps? 195 00:09:15,043 --> 00:09:16,126 Not yet. 196 00:09:16,126 --> 00:09:17,584 Let's see where this goes. 197 00:09:20,543 --> 00:09:21,918 I guess I'll just have to accept the hand 198 00:09:21,918 --> 00:09:23,043 that fate has dealt to me. 199 00:09:23,043 --> 00:09:24,959 I am a superhero, a man of zeal 200 00:09:24,959 --> 00:09:26,043 who might never find true love. 201 00:09:26,043 --> 00:09:28,043 Whether it's Sally or some other woman, 202 00:09:28,043 --> 00:09:30,918 the right girl for you will come along. 203 00:09:34,043 --> 00:09:35,293 How about now? 204 00:09:35,293 --> 00:09:36,626 It's the woman from the reunion. 205 00:09:36,626 --> 00:09:39,668 She saw me as Zeroman without my glasses. 206 00:09:39,668 --> 00:09:41,876 She saw what? 207 00:09:45,043 --> 00:09:47,043 Hello, elderly female. 208 00:09:47,043 --> 00:09:50,584 Is your male spawn at home? I have come for him. 209 00:09:50,584 --> 00:09:52,043 Yes, yes. Come in. 210 00:09:52,043 --> 00:09:55,001 You're late. The others are already here. 211 00:09:56,043 --> 00:09:58,459 Well, I'll just call my son. 212 00:09:58,459 --> 00:10:00,043 Leslie. 213 00:10:00,043 --> 00:10:02,751 Whatever you've been doing in there for the last hour. 214 00:10:02,751 --> 00:10:04,418 stop it right now. 215 00:10:04,418 --> 00:10:08,043 Four women with desperately low expectations are waiting 216 00:10:08,043 --> 00:10:08,959 for you. 217 00:10:11,043 --> 00:10:12,168 Leslie! 218 00:10:12,168 --> 00:10:14,918 She saw you without your glasses. 219 00:10:14,918 --> 00:10:17,168 Your glasses are your disguise. 220 00:10:17,168 --> 00:10:20,043 Your whole secret identity is blown without them. 221 00:10:20,043 --> 00:10:22,043 You're right, Ty. You're right. 222 00:10:22,043 --> 00:10:24,043 Ty's always right. 223 00:10:24,043 --> 00:10:26,709 And now she's tracked you here and plans 224 00:10:26,709 --> 00:10:29,293 to prove that Les Mutton is Zeroman 225 00:10:29,293 --> 00:10:31,043 But she seems so nice and beautiful. 226 00:10:31,043 --> 00:10:33,126 You can't manufacture that kind of beauty, Ty. 227 00:10:33,126 --> 00:10:34,793 There is no doubt about it. 228 00:10:34,793 --> 00:10:36,251 You're about to be outed. 229 00:10:36,251 --> 00:10:38,084 Cheddar Jesus, I can't let that happen. 230 00:10:38,084 --> 00:10:40,418 I'm not about to be outed without a bout. 231 00:10:45,709 --> 00:10:47,418 He'll be here in a minute 232 00:10:49,459 --> 00:10:51,501 Target situated in pursuit. 233 00:10:54,709 --> 00:10:56,709 Did you see that lady? 234 00:10:56,709 --> 00:10:59,376 That's the kind of get up and go we're looking for. 235 00:11:01,168 --> 00:11:02,084 What is she doing? 236 00:11:02,084 --> 00:11:03,584 That's the mailman, not Zeroman. 237 00:11:03,584 --> 00:11:08,043 She's supposed to be stalking Zeroman. Not the mailman 238 00:11:08,043 --> 00:11:09,168 Type, you idiot, type. 239 00:11:12,001 --> 00:11:14,043 Ah, stand back, you gal there. 240 00:11:14,043 --> 00:11:15,793 Don't you think I'm not hip for your dirty game. 241 00:11:15,793 --> 00:11:17,084 You know who I am. 242 00:11:17,084 --> 00:11:19,043 And you'll know that I know that you know who I am 243 00:11:19,043 --> 00:11:20,543 because I told you so, you know, 244 00:11:20,543 --> 00:11:22,543 so you know 245 00:11:22,543 --> 00:11:24,001 and now I know that, that you know that, 246 00:11:24,001 --> 00:11:25,459 that I know. 247 00:11:25,459 --> 00:11:27,293 So don't you try to deny it and say, no, you don't know. 248 00:11:27,293 --> 00:11:28,126 So what do you want? 249 00:11:28,126 --> 00:11:30,251 I want to kiss you. 250 00:11:30,251 --> 00:11:32,543 I see. Sexual blackmail, is it? 251 00:11:33,793 --> 00:11:35,043 Well, if you think for one minute 252 00:11:35,043 --> 00:11:36,168 I'm gonna cave into your perverted demands, 253 00:11:36,168 --> 00:11:38,043 you've got another kiss you say, oh, 254 00:11:38,043 --> 00:11:39,418 I've not been kissed for some time. 255 00:11:39,418 --> 00:11:41,084 Not by a woman anyway. 256 00:11:41,084 --> 00:11:43,543 And certainly not full on the lips. 257 00:11:45,709 --> 00:11:47,168 No, I'm sorry really. 258 00:11:47,168 --> 00:11:49,584 I just can't be unfaithful to Sally 259 00:11:49,584 --> 00:11:51,543 even though we don't actually have an actual relationship 260 00:11:51,543 --> 00:11:53,376 in the actual sense. 261 00:11:54,501 --> 00:11:57,168 I can't. I can't. I can't. 262 00:11:57,168 --> 00:11:59,043 Nope. Nope. Nope. 263 00:12:03,209 --> 00:12:04,793 Hello, Mrs. Mutton. 264 00:12:04,793 --> 00:12:06,126 I was wondering if I could see Les for a moment. 265 00:12:06,126 --> 00:12:08,168 All right, but you'll have to take a number, honey. 266 00:12:09,168 --> 00:12:10,459 Go get him girls. 267 00:12:10,459 --> 00:12:12,834 And did you know my son has a huge package 268 00:12:12,834 --> 00:12:14,459 of retirement savings? 269 00:12:20,251 --> 00:12:21,918 Sally. 270 00:12:21,918 --> 00:12:23,751 Les. What's going on? What happened to you last night, 271 00:12:23,751 --> 00:12:25,418 and who are all those strange women? 272 00:12:25,418 --> 00:12:27,043 And why are you in your underwear? 273 00:12:27,834 --> 00:12:29,043 Sally? I can explain. 274 00:12:29,043 --> 00:12:30,543 I've never seen those strange women 275 00:12:30,543 --> 00:12:31,543 in my underwear before. 276 00:12:34,168 --> 00:12:35,501 Oh, yeah? What about that one? 277 00:12:35,501 --> 00:12:36,751 Oh, this one I've seen. 278 00:12:36,751 --> 00:12:38,626 Wait a minute. Wasn't she at the reunion? 279 00:12:38,626 --> 00:12:41,043 Yes, but I have no idea why she's here now. 280 00:12:41,043 --> 00:12:43,418 I want to kiss you. 281 00:12:45,043 --> 00:12:46,959 Okay. I think I've seen all I need to see. Goodbye, Les 282 00:12:46,959 --> 00:12:48,918 Sally, wait. It's not how it looks. 283 00:12:48,918 --> 00:12:52,334 These full pouting lips mean nothing to me. 284 00:12:54,043 --> 00:12:55,043 There he is. 285 00:13:00,043 --> 00:13:02,043 So you're telling me that was the same woman I saw 286 00:13:02,043 --> 00:13:02,918 at the reunion? 287 00:13:02,918 --> 00:13:04,209 Yes it was. 288 00:13:04,209 --> 00:13:05,793 And you were rolling around with her in your yard 289 00:13:05,793 --> 00:13:08,043 in your underwear because she's a chiropractor? 290 00:13:08,043 --> 00:13:11,043 I know it sounds crazy, but she prefers to work outdoors. 291 00:13:11,043 --> 00:13:13,834 Something about the fresh air and sunshine. 292 00:13:13,834 --> 00:13:15,584 She said she wanted to kiss you. 293 00:13:15,584 --> 00:13:18,126 Yes, she did wanna kiss me. K-I-S-S. 294 00:13:18,126 --> 00:13:20,543 It's a rare chiropractic adjustment that stands 295 00:13:20,543 --> 00:13:23,376 for chiropractic interspinal something. 296 00:13:23,376 --> 00:13:25,126 There's no K in chiropractic 297 00:13:25,126 --> 00:13:27,043 Right. She's foreign. 298 00:13:27,043 --> 00:13:29,501 Uh-huh, and those other women are friends 299 00:13:29,501 --> 00:13:32,001 of your mothers who want to marry you? 300 00:13:32,001 --> 00:13:34,043 Apparently. It's a free country. 301 00:13:34,043 --> 00:13:36,584 That's right, Les. It is. And the more I think about it, 302 00:13:36,584 --> 00:13:38,043 the more I think I should take that job. 303 00:13:38,043 --> 00:13:39,834 Oh Sally, I wish you wouldn't. 304 00:13:39,834 --> 00:13:41,126 We've become close friends you and I. 305 00:13:41,126 --> 00:13:42,793 And if you left town, 306 00:13:42,793 --> 00:13:44,543 it would be like a really close friend leaving town, 307 00:13:44,543 --> 00:13:46,918 leaving me without my really close friend 308 00:13:46,918 --> 00:13:48,793 who I would really miss 309 00:13:48,793 --> 00:13:51,418 Really? And that other girl means nothing to you? 310 00:13:51,418 --> 00:13:53,168 Really? I can't fib to you Sally. 311 00:13:53,168 --> 00:13:54,501 And in fact there's something 312 00:13:54,501 --> 00:13:56,584 about me that I think it's time you knew. 313 00:13:56,584 --> 00:13:58,459 No, Les. There's something you should know. 314 00:13:58,459 --> 00:14:01,043 I'm taking that job and I'm leaving Fair City for good. 315 00:14:01,043 --> 00:14:02,043 So long. 316 00:14:03,084 --> 00:14:05,251 Sally. But I don't understand. 317 00:14:05,251 --> 00:14:07,043 Was it something I said? 318 00:14:07,043 --> 00:14:11,043 I want to kiss you. 319 00:14:11,043 --> 00:14:13,084 United tube way activated. 320 00:14:13,084 --> 00:14:16,251 Preparing for Gary Glengarry arrival. 321 00:14:24,001 --> 00:14:25,043 Hey Ty. 322 00:14:25,043 --> 00:14:26,751 What's the boot? What's the buzz? 323 00:14:26,751 --> 00:14:29,251 What's the haps? Where's Zeroman? 324 00:14:29,251 --> 00:14:30,834 What's with the shirt? 325 00:14:30,834 --> 00:14:32,168 What is it, Gary? 326 00:14:32,168 --> 00:14:34,001 It's kind of life and death down here right now. 327 00:14:34,001 --> 00:14:36,751 Hey, don't sound so thrilled to see me. 328 00:14:36,751 --> 00:14:39,876 I've got that info you needed on Zeroman's stalker. 329 00:14:39,876 --> 00:14:41,043 What? 330 00:14:41,043 --> 00:14:43,751 I told my boys down at Glengarry Labs 331 00:14:43,751 --> 00:14:45,418 to pull an all-nighter on this one. 332 00:14:45,418 --> 00:14:48,709 They ran a full DNA scan on that babe's spit sample 333 00:14:48,709 --> 00:14:50,251 you scraped off Les's chin. 334 00:14:50,251 --> 00:14:51,043 And guess what? 335 00:14:51,043 --> 00:14:52,334 What? 336 00:14:52,334 --> 00:14:53,584 They really pull an all-nighter. 337 00:14:53,584 --> 00:14:55,918 Now, I guess they know cuts the checks. 338 00:14:55,918 --> 00:14:58,043 I mean, what did they find? 339 00:14:58,043 --> 00:15:01,043 That's the weird part, my man. It's spooked. 340 00:15:01,043 --> 00:15:02,793 They didn't find anything. 341 00:15:02,793 --> 00:15:04,543 All right. Thank you. 342 00:15:04,543 --> 00:15:06,834 No help at all. Get outta my chair. 343 00:15:08,209 --> 00:15:10,209 They found nothing because she doesn't have any DNA. 344 00:15:10,209 --> 00:15:12,876 No DNA you said? Well, that is weird. 345 00:15:12,876 --> 00:15:14,168 I don't understand it. 346 00:15:14,168 --> 00:15:15,834 We've stripped her down. 347 00:15:15,834 --> 00:15:19,709 Completely examined every single perfect inch of her 348 00:15:19,709 --> 00:15:22,043 Several times 349 00:15:22,043 --> 00:15:24,793 And still we can find nothing wrong with her. 350 00:15:24,793 --> 00:15:26,668 Maybe we should call the whole thing off. 351 00:15:26,668 --> 00:15:29,918 She might kill the mailman and he's a good mailman. 352 00:15:29,918 --> 00:15:32,418 The best damn mailman we've ever had. He's always prompt. 353 00:15:32,418 --> 00:15:35,876 Never creases our comic books, but mailman or not, 354 00:15:35,876 --> 00:15:38,043 we've got to finish Zeroman off for good. 355 00:15:38,043 --> 00:15:41,043 We're gonna reapply the scent and send her out again. 356 00:15:43,043 --> 00:15:44,543 Laugh, you idiot. 357 00:15:59,043 --> 00:16:01,043 Sally, what are you doing? 358 00:16:02,543 --> 00:16:03,668 I was just packing. 359 00:16:03,668 --> 00:16:04,543 Packing already? 360 00:16:05,626 --> 00:16:07,043 No, I can't let you go. 361 00:16:08,043 --> 00:16:09,959 Not until I tell you 362 00:16:11,043 --> 00:16:15,668 and apologize for my strange behavior lately. 363 00:16:17,334 --> 00:16:18,793 Geez, Les, take it easy. 364 00:16:18,793 --> 00:16:20,043 You're hyperventilating here. 365 00:16:20,043 --> 00:16:22,459 Breathe into this bag and get some air. 366 00:16:31,043 --> 00:16:33,043 This isn't in my job description. 367 00:16:33,043 --> 00:16:35,043 I'm a sidekick and a millionaire, 368 00:16:35,043 --> 00:16:37,418 not some dutiful launderette. 369 00:16:37,418 --> 00:16:39,209 Sidekick-in-training, Hazel. 370 00:16:39,209 --> 00:16:41,043 And I think I've got a lock 371 00:16:41,043 --> 00:16:42,668 in this leggy stalker. 372 00:16:42,668 --> 00:16:44,043 You know those computer signals we picked up? 373 00:16:44,043 --> 00:16:45,334 They were coming from her. 374 00:16:46,626 --> 00:16:47,876 You mean she's a spy? She's wearing a wire? 375 00:16:47,876 --> 00:16:50,001 Oh, she's wearing a lot of wires. 376 00:16:50,001 --> 00:16:53,043 Les's stalker is an Android programmed 377 00:16:53,043 --> 00:16:56,043 to track Zeroman down and kill him. 378 00:16:56,043 --> 00:16:58,668 What? She can't do that. 379 00:16:58,668 --> 00:16:59,959 Gotta go warn him. 380 00:17:03,043 --> 00:17:04,418 That's for calling me Hazel, Alice. 381 00:17:04,418 --> 00:17:06,626 Sally. I wanna be completely honest with you. 382 00:17:06,626 --> 00:17:08,043 I haven't been truthful lately 383 00:17:08,043 --> 00:17:10,543 and friends like you and I shouldn't have any secrets 384 00:17:10,543 --> 00:17:11,626 between us. 385 00:17:11,626 --> 00:17:13,001 I'm glad to hear you say that. 386 00:17:13,001 --> 00:17:14,584 So that woman who's been following you around. 387 00:17:14,584 --> 00:17:15,501 Who is she? 388 00:17:15,501 --> 00:17:17,126 Actually she's in real estate. 389 00:17:18,168 --> 00:17:19,918 Well, actually she's a stalker, 390 00:17:19,918 --> 00:17:22,251 a practitioner of the blackmail arts. 391 00:17:22,251 --> 00:17:23,543 Blackmail? 392 00:17:23,543 --> 00:17:25,501 Why? You mean you've got secrets, Les? 393 00:17:25,501 --> 00:17:27,876 Yes. One very big secret and two small ones. 394 00:17:27,876 --> 00:17:29,168 They're unrelated and a little odd, 395 00:17:29,168 --> 00:17:31,043 but I want to tell you everything. 396 00:17:31,043 --> 00:17:33,209 Look, Les. It's really none of my business. 397 00:17:33,209 --> 00:17:35,376 You don't owe me any explanations. 398 00:17:35,376 --> 00:17:37,043 We're only just friends after all. 399 00:17:37,043 --> 00:17:39,043 That's what you keep saying anyway. 400 00:17:40,043 --> 00:17:41,043 - Yes, that's true, but- - Pssst. 401 00:17:42,626 --> 00:17:43,793 But that didn't come from me did it? 402 00:17:43,793 --> 00:17:45,376 Pssst. 403 00:17:45,376 --> 00:17:47,168 Hey, would you look at that. 404 00:17:47,168 --> 00:17:49,459 How about an Italian ice cream Sally? It's that Friday. 405 00:17:53,334 --> 00:17:55,001 Gary? What are you doing here? 406 00:17:55,001 --> 00:17:57,126 Don't tell me you own this ice cream concession too. 407 00:17:57,126 --> 00:17:59,043 Yes, but that's not important. 408 00:17:59,043 --> 00:18:02,251 I came here to warn you. That lady is a robot. 409 00:18:02,251 --> 00:18:04,668 Sally is a robot? That's impossible. 410 00:18:04,668 --> 00:18:06,418 I've seen her swimming. 411 00:18:06,418 --> 00:18:08,751 Not Sally. Sally's not the robot. 412 00:18:08,751 --> 00:18:11,918 It's that hot bot that's been tailing you. 413 00:18:11,918 --> 00:18:13,043 I'll be right there, Sally. 414 00:18:13,043 --> 00:18:14,626 They've got spumoni. 415 00:18:14,626 --> 00:18:19,293 Just stay sharp. And remember she's trying to kill you. 416 00:18:19,293 --> 00:18:20,209 Sally? 417 00:18:20,209 --> 00:18:25,084 No, the Android. Android. Man. 418 00:18:26,043 --> 00:18:27,209 She's got that scent. 419 00:18:27,209 --> 00:18:29,043 Zeroman must be somewhere near. 420 00:18:29,043 --> 00:18:31,043 Shall I break out the licorice eyes? 421 00:18:31,043 --> 00:18:33,084 Not yet. Let's see where this goes. 422 00:18:39,043 --> 00:18:42,293 Be careful, Les. Do not let her kiss you. 423 00:18:42,293 --> 00:18:45,043 Her lips and tongue are deadly weapons. 424 00:18:45,043 --> 00:18:45,918 Sally's? 425 00:18:45,918 --> 00:18:47,918 No. Android. 426 00:18:50,084 --> 00:18:52,043 I want to kiss you. 427 00:18:53,584 --> 00:18:55,959 She's after the damn mailman again, 428 00:18:55,959 --> 00:18:58,043 and he's such a good mailman. 429 00:18:59,501 --> 00:19:02,626 We have no choice, brother Blaine. We have to abort. 430 00:19:02,626 --> 00:19:04,543 I want to kiss you. 431 00:19:04,543 --> 00:19:07,293 I must kiss you. 432 00:19:07,293 --> 00:19:08,918 No means no. No means no. 433 00:19:11,043 --> 00:19:13,626 No. No means no. Help. Help. 434 00:19:13,626 --> 00:19:15,209 Italian ice cream man? 435 00:19:15,209 --> 00:19:16,668 Somebody do something! 436 00:19:23,001 --> 00:19:25,001 Leave my friend alone. 437 00:19:31,126 --> 00:19:33,709 Aw, she's kissing a girl. Abort. Abort. 438 00:19:33,709 --> 00:19:38,043 Not yet. Let's see where this goes. 439 00:19:38,043 --> 00:19:40,043 Are you seeing this, Ty? What's going on? 440 00:19:40,043 --> 00:19:42,293 I thought this was supposed to be a kiss of death? 441 00:19:42,293 --> 00:19:44,959 Instead, it's just 442 00:19:44,959 --> 00:19:46,459 Taking a really long time. 443 00:19:46,459 --> 00:19:49,001 Doesn't do a thing for me, guys. 444 00:19:49,001 --> 00:19:50,459 I guess the kiss of death was designed 445 00:19:50,459 --> 00:19:51,793 to only work on men. 446 00:19:51,793 --> 00:19:53,251 Whoa. 447 00:19:53,251 --> 00:19:55,793 It seems that a kiss from a female has caused our robot's 448 00:19:55,793 --> 00:19:57,043 chips to fry. 449 00:19:57,043 --> 00:20:00,043 Leaving her crashed and confused. 450 00:20:00,043 --> 00:20:04,043 I must kiss you 451 00:20:16,918 --> 00:20:20,043 Prepare to taste wet, musky justice one more time, 452 00:20:20,043 --> 00:20:20,876 Wet Willies. 453 00:20:34,293 --> 00:20:37,043 Shall we make a break for it, brother? 454 00:20:37,043 --> 00:20:39,334 Not yet. Let's see where this goes. 455 00:20:43,043 --> 00:20:45,043 Zeroman? I was waiting for Les. 456 00:20:45,043 --> 00:20:47,084 He's been acting really strange lately. 457 00:20:47,084 --> 00:20:49,043 No time for casual flirting, Sally. 458 00:20:49,043 --> 00:20:50,334 I'm only here to explain 459 00:20:50,334 --> 00:20:52,043 that Les's behavior can be explained by a way 460 00:20:52,043 --> 00:20:55,043 of me explaining that he was working for me as stink bait. 461 00:20:55,043 --> 00:20:56,584 Stink bait? 462 00:20:56,584 --> 00:20:59,293 To lure the deadly droid into the open 463 00:20:59,293 --> 00:21:01,668 so that I me could thwart the Wet Willies 464 00:21:01,668 --> 00:21:03,043 evil kissy plot against me. 465 00:21:03,043 --> 00:21:04,043 I. 466 00:21:04,043 --> 00:21:06,418 So Les was working for you? 467 00:21:06,418 --> 00:21:07,709 Whole time, Sally. 468 00:21:07,709 --> 00:21:09,126 Now please don't let your obvious feelings 469 00:21:09,126 --> 00:21:11,543 for me get in the way of you ever finding true happiness 470 00:21:11,543 --> 00:21:14,959 with oh say, Les, not me, myself or I 471 00:21:14,959 --> 00:21:17,043 I don't have feelings for you Zeroman. 472 00:21:17,043 --> 00:21:19,668 Hey look, there's Les. 473 00:21:21,876 --> 00:21:23,918 Sorry. I disappeared again there Sally. 474 00:21:23,918 --> 00:21:26,834 I'm lactose intolerant, and it runs in the family. 475 00:21:26,834 --> 00:21:28,043 It was that darn ice cream 476 00:21:28,043 --> 00:21:30,376 or sprinkles or it was something dairy. 477 00:21:30,376 --> 00:21:32,834 Les you don't have to make up stories anymore. 478 00:21:32,834 --> 00:21:34,418 Zeroman told me everything. 479 00:21:34,418 --> 00:21:36,626 Zeroman was just here and I missed him? 480 00:21:36,626 --> 00:21:38,043 Well, I'll be. 481 00:21:38,043 --> 00:21:39,334 And you don't have to worry 482 00:21:39,334 --> 00:21:40,876 about me leaving without knowing how you feel. 483 00:21:40,876 --> 00:21:42,793 I think I know, and I'm not leaving. 484 00:21:42,793 --> 00:21:45,043 There just might be a future for me here after all. 485 00:21:47,376 --> 00:21:49,126 And I promise to stick around as long as you do, Les. 486 00:21:50,084 --> 00:21:51,793 Horseman's honor, Sally. 487 00:21:51,793 --> 00:21:53,126 This time nothing can tear me away from my appointed rounds. 488 00:21:53,126 --> 00:21:54,209 Neither rain nor snow or-- 489 00:21:54,209 --> 00:21:55,043 Leslie! 490 00:21:56,043 --> 00:21:57,084 Mother! 491 00:21:57,084 --> 00:21:58,251 There he is. 492 00:22:00,043 --> 00:22:03,168 Less is more I guess. See you around tiger. 493 00:22:10,043 --> 00:22:12,043 ♪ Zero ♪ 494 00:22:12,043 --> 00:22:15,543 ♪ Man ♪ 495 00:22:15,543 --> 00:22:19,751 ♪ Here comes Zeroman ♪ 496 00:22:19,751 --> 00:22:22,043 ♪ Zero ♪ 497 00:22:22,043 --> 00:22:23,626 ♪ Man ♪ 498 00:22:23,626 --> 00:22:26,043 ♪ Countdown has started ♪ 499 00:22:26,043 --> 00:22:28,626 ♪ Looking for a hero man ♪ 500 00:22:28,626 --> 00:22:30,043 ♪ Five four ♪ 501 00:22:30,043 --> 00:22:31,293 ♪ Three two one ♪ 502 00:22:31,293 --> 00:22:34,418 ♪ Here comes Zeroman ♪