1 00:01:08,421 --> 00:01:11,917 O SEGREDO DE TERABÍTIA 2 00:02:30,218 --> 00:02:32,215 Baseado no livro de 3 00:02:37,653 --> 00:02:40,148 Produção 4 00:02:41,246 --> 00:02:43,318 Produção 5 00:02:44,878 --> 00:02:48,279 Argumento 6 00:02:49,653 --> 00:02:52,538 Realização 7 00:03:07,815 --> 00:03:09,060 Querem torradas? 8 00:03:09,510 --> 00:03:11,170 - Ellie, os teus cereais? - Não tenho fome. 9 00:03:11,387 --> 00:03:13,545 - Tens de comer qualquer coisa. - Não tenho fome. 10 00:03:13,764 --> 00:03:15,803 Não podes ir para a escola em jejum. 11 00:03:16,308 --> 00:03:18,350 - Queres que ponha doce? - Sim, por favor. 12 00:03:19,188 --> 00:03:21,975 Cuidado, Brenda, não me sujes! 13 00:03:22,399 --> 00:03:24,356 O Billy Baker está na minha turma este ano. 14 00:03:24,568 --> 00:03:26,607 - Também chumbou? - Cala-te. 15 00:03:28,447 --> 00:03:31,365 Estás entusiasmada com o primeiro dia de escola? 16 00:03:32,702 --> 00:03:35,868 Que cheirete! Mãe, ele cheira mal! 17 00:03:36,080 --> 00:03:38,952 Combinámos que tomavas duche antes de te sentares à mesa. 18 00:03:44,839 --> 00:03:47,840 - May Belle, querida, toma lá o sumo. - Obrigada. 19 00:03:49,803 --> 00:03:51,428 Quem escondeu os meus ténis? 20 00:03:51,639 --> 00:03:54,758 Jess, aquilo já não eram ténis. Deitei-os fora. 21 00:03:54,975 --> 00:03:56,968 O quê?! Mãe! 22 00:03:57,186 --> 00:04:00,639 Desculpa, mas não quero o meu filho na escola com ar de vagabundo. 23 00:04:00,858 --> 00:04:03,774 A Brenda tem uns ténis óptimos que já pus de lado para ti. 24 00:04:05,653 --> 00:04:07,148 São de menina! 25 00:04:07,364 --> 00:04:09,772 Desta vez, foi a correia da ventoinha, mas eu tenho outra. 26 00:04:10,492 --> 00:04:12,284 Ellie, querida, toma lá. 27 00:04:12,493 --> 00:04:15,246 - O que tens tu? - Hoje há uma corrida importante. 28 00:04:15,456 --> 00:04:17,366 - E...? - Os ténis... 29 00:04:17,584 --> 00:04:19,126 Esses servem perfeitamente. 30 00:04:19,336 --> 00:04:20,996 São de menina! Não posso correr assim! 31 00:04:21,213 --> 00:04:25,293 - Já não podias correr com os outros. - Ele precisa duns ténis, Mary. 32 00:04:28,887 --> 00:04:31,259 Não temos dinheiro para extras. 33 00:04:33,850 --> 00:04:36,602 São feitos da mesma maneira. Já cumpriste as tuas tarefas? 34 00:04:37,856 --> 00:04:39,315 Ia agora tratar disso. 35 00:05:17,898 --> 00:05:20,568 Não quero demorar mais de 10 segundos por paragem, espertalhão. 36 00:05:21,819 --> 00:05:23,396 Dá cá isso. 37 00:05:24,280 --> 00:05:25,823 Isso é o meu almoço! 38 00:05:33,874 --> 00:05:35,415 Já chega! 39 00:05:35,917 --> 00:05:40,046 - Finge que é o almoço da escola! - Vamos a acalmar! 40 00:05:42,383 --> 00:05:45,301 Como chamas à tua professora? Quero contar à Alexandra. 41 00:05:45,511 --> 00:05:47,303 Bocarra. E agora, desanda. 42 00:05:47,513 --> 00:05:50,349 Alexandra, chamam-lhe Bocarra Myers. 43 00:05:51,392 --> 00:05:53,266 Mandei-te desandar. 44 00:05:54,187 --> 00:05:56,195 A sala tem algumas regras. Não podem conversar, 45 00:05:56,232 --> 00:05:58,308 mascar pastilha elástica e usar equipamento electrónico. 46 00:05:58,526 --> 00:05:59,985 E ficam avisados: 47 00:06:00,194 --> 00:06:03,692 se tirarem os trabalhos da Internet, vão em download para o castigo. 48 00:06:04,698 --> 00:06:07,735 Começamos o ano com o pé direito e fazemos nós os trabalhos. 49 00:06:08,536 --> 00:06:10,030 Conto que tirem apontamentos. 50 00:06:12,790 --> 00:06:15,627 Sabes o que é isto? Um detector de falhados. 51 00:06:17,797 --> 00:06:19,076 Jesse Aarons! 52 00:06:20,424 --> 00:06:23,378 Aturei muito às tuas irmãs, dispenso as tuas cenas! 53 00:06:24,594 --> 00:06:26,671 - O mesmo se aplica a ti. - Ele bateu-me! 54 00:06:28,432 --> 00:06:29,678 Vais pagá-las... 55 00:06:29,892 --> 00:06:32,809 Scott Hoager e Gary Fulcher, estejam calados! 56 00:06:33,813 --> 00:06:37,728 Retomemos o assunto que discutíamos antes de sermos interrompidos. 57 00:06:37,943 --> 00:06:39,687 Lindos ténis, Aarons! 58 00:06:39,904 --> 00:06:42,572 Também usas a roupa interior que já não serve à tua irmã? 59 00:06:42,781 --> 00:06:44,857 Ele fez-te uma pergunta, mariquinhas. 60 00:06:49,580 --> 00:06:52,865 Bom dia! É bom ter-vos de volta, espero que o Verão tenha sido óptimo. 61 00:06:53,376 --> 00:06:56,746 Professora Myers, esta é a Leslie Burke, uma aluna nova. 62 00:06:57,256 --> 00:07:00,423 - Leslie, bem-vinda a Lark Creek. - Obrigada. 63 00:07:00,925 --> 00:07:02,634 Obrigada, Sr. Director. 64 00:07:04,095 --> 00:07:05,720 Bom, Leslie... 65 00:07:05,930 --> 00:07:08,767 Hoje sentas-te aqui na minha secretária, 66 00:07:08,976 --> 00:07:11,264 amanhã arranjamos-te um lugar. 67 00:07:15,191 --> 00:07:17,517 Gosto de começar o ano de forma divertida. 68 00:07:17,903 --> 00:07:21,568 Quero uma composição de uma página sobre o vosso passatempo preferido. 69 00:07:22,825 --> 00:07:26,822 Professora Myers, uma página são os dois lados da folha ou é só um lado? 70 00:07:27,037 --> 00:07:30,157 - Podes fazer só dum lado, Madison. - Faço dos dois. 71 00:07:41,219 --> 00:07:42,879 - Com licença. - Tens um dólar? 72 00:07:44,097 --> 00:07:46,055 Então tens de fazer nas cuecas. 73 00:07:47,475 --> 00:07:50,014 - Qual é o teu problema? - Percebeste mal, anormal. 74 00:07:50,228 --> 00:07:52,898 Quem tem um problema és tu. Exactamente, pequenota. 75 00:07:54,484 --> 00:07:57,485 - Belos pés... - Disseste alguma coisa? 76 00:07:57,696 --> 00:08:03,034 Perguntei se já ouviste falar de trolls debaixo das pontes 77 00:08:03,243 --> 00:08:05,484 que cobram portagem a viajantes azarados. 78 00:08:05,787 --> 00:08:07,911 Trolls? Do que fala ela? 79 00:08:09,333 --> 00:08:12,451 Bela tentativa, escanzelada, mas continua a ser um dólar. 80 00:08:41,659 --> 00:08:43,818 Próximo ano, alinhem-se. Vamos a isto. 81 00:08:44,829 --> 00:08:46,288 Fulcher, Hoager, metam-se aqui. 82 00:08:47,499 --> 00:08:49,290 Preparem-se... Vamos lá começar a corrida. 83 00:08:49,959 --> 00:08:53,793 - Estás feito. - Para trás da linha! Já sabes! 84 00:08:56,300 --> 00:08:59,052 Ó miúda nova! Isto é só para rapazes! 85 00:08:59,262 --> 00:09:02,595 - Estou a falar contigo! - Tens medo que ela te ganhe? 86 00:09:04,642 --> 00:09:05,887 Preparar... 87 00:09:07,311 --> 00:09:08,972 - Estás feito! - Partir! 88 00:09:11,232 --> 00:09:12,477 Força, Hoager! 89 00:09:16,988 --> 00:09:18,447 Força, Hoager! 90 00:09:27,667 --> 00:09:30,157 Vai, vai, Jess! 91 00:09:32,756 --> 00:09:34,002 Vá lá! 92 00:09:34,300 --> 00:09:36,174 Vá lá, tu és capaz! 93 00:09:36,386 --> 00:09:37,963 Vá lá, Jess! 94 00:09:38,763 --> 00:09:40,386 Vai, Jess, vai! 95 00:09:55,948 --> 00:09:57,691 Jess, ganhaste? 96 00:10:01,786 --> 00:10:03,696 Jess, não é? 97 00:10:14,426 --> 00:10:15,671 Idiota! 98 00:10:18,472 --> 00:10:20,797 - Até amanhã. - Dez segundos, espertalhão. 99 00:10:27,648 --> 00:10:28,892 Obrigada. 100 00:10:30,859 --> 00:10:32,569 Estás a seguir-me? 101 00:10:32,862 --> 00:10:34,772 Não, moro ali. 102 00:10:35,074 --> 00:10:37,612 Somos vizinhas? Tens irmãs pequeninas? 103 00:10:37,826 --> 00:10:40,032 Não, sou filha única. 104 00:10:40,829 --> 00:10:42,489 Tens Barbies? 105 00:10:43,248 --> 00:10:46,415 Acho que tenho algumas. E tu? 106 00:10:46,627 --> 00:10:48,619 Tenho uma... 107 00:10:48,837 --> 00:10:50,746 ... e meia. - "Uma e meia?" 108 00:10:50,964 --> 00:10:53,883 Uma foi cortada ao meio quando estava a brincar às torturas. 109 00:10:54,093 --> 00:10:55,375 Não conheço essa... 110 00:10:55,596 --> 00:10:59,046 Pomo-las na sanita e puxamos o autoclismo, atiramo-las pela janela... 111 00:10:59,474 --> 00:11:02,559 - Cenas assim. É muito giro. - Parece ser... 112 00:11:03,895 --> 00:11:07,514 - Até à vista. - Adeus. 113 00:11:07,816 --> 00:11:09,559 - Olá, meninos. - Olá, Pai. 114 00:11:09,776 --> 00:11:11,604 Vou buscar uns mantimentos. Queres vir? 115 00:11:12,864 --> 00:11:14,144 Até depois. 116 00:11:18,787 --> 00:11:20,862 Ela entornou e a culpa é minha? 117 00:11:21,081 --> 00:11:23,654 Quando te peço que cuides da bebé, é para estares atenta! 118 00:11:23,875 --> 00:11:26,830 - É a vez da Ellie. - Estou a estudar Álgebra. 119 00:11:28,254 --> 00:11:32,087 Já vão tendo idade para ajudar um bocadinho mais. 120 00:11:42,020 --> 00:11:45,270 Quantas vezes é preciso dizer para não mexeres nas minhas coisas?! 121 00:11:45,482 --> 00:11:47,440 - Não fui eu. - Foste, sim! 122 00:11:47,651 --> 00:11:49,976 - Prova-o! - Há algum problema? 123 00:11:51,572 --> 00:11:53,860 Olá, querida. Ele está a provocar-te? 124 00:11:55,409 --> 00:11:58,410 - Ela mexeu nas minhas coisas. - Que coisas? 125 00:12:07,964 --> 00:12:09,708 Como correu a corrida? 126 00:12:09,924 --> 00:12:12,215 Temos uma vizinha nova. 127 00:12:12,512 --> 00:12:15,595 Ela ganhou aos rapazes todos, incluindo o Jess. 128 00:12:18,767 --> 00:12:21,638 Não esqueças de pôr o lixo lá fora. 129 00:12:22,397 --> 00:12:24,021 Uma gota... 130 00:12:25,442 --> 00:12:28,477 ... e magia! Cá vêm as flores da May Belle! 131 00:12:30,823 --> 00:12:32,900 Acha que vão crescer? 132 00:12:33,117 --> 00:12:37,659 A estufa vai ficar cheia de flores roxas, as flores da May Belle. 133 00:12:40,499 --> 00:12:43,702 Sempre quis ter uma que fosse toda roxa. 134 00:12:45,088 --> 00:12:46,997 São tão fixes! 135 00:12:47,255 --> 00:12:49,712 - Acho que vão crescer depressa. - Eu também! 136 00:12:49,926 --> 00:12:52,299 Quando chegares amanhã, estará tudo cheio delas! 137 00:12:56,184 --> 00:12:59,847 - Bom dia, pessoal! - Bom dia, Miss Edmunds. 138 00:13:00,061 --> 00:13:03,062 - Não é bom voltar à escola? - Não! 139 00:13:04,066 --> 00:13:06,938 Eu acho que sim! Vá, sirvam-se! 140 00:13:15,288 --> 00:13:17,280 Estão todos prontos? 141 00:13:17,747 --> 00:13:19,990 Tira antes uma fotografia, dura-te mais. 142 00:13:21,001 --> 00:13:22,910 Acho-vos muito calados... 143 00:13:25,381 --> 00:13:28,749 Não gostam da canção? Então façam lá barulho! 144 00:13:33,724 --> 00:13:37,721 Por que não podemos Ser amigos 145 00:13:44,151 --> 00:13:47,733 Vi-te descer a Chinatown 146 00:13:48,822 --> 00:13:52,323 Chamei por ti Mas tu não olhaste 147 00:13:53,036 --> 00:13:57,034 Por que não podemos Ser amigos 148 00:14:03,631 --> 00:14:07,579 Trago o meu dinheiro Para a bicha dos subsídios 149 00:14:07,884 --> 00:14:10,210 Vejo-te lá 150 00:14:10,471 --> 00:14:12,548 Sempre 151 00:14:12,766 --> 00:14:16,465 Por que não podemos Ser amigos 152 00:14:23,360 --> 00:14:26,859 A cor da tua pele Não me faz diferença 153 00:14:27,863 --> 00:14:31,400 Desde que a gente Se entenda 154 00:14:31,619 --> 00:14:34,240 Ontem já vimos este vídeo. Muda isso! 155 00:14:34,539 --> 00:14:38,371 - Dá cá isso! - Parem, estão sempre a discutir! 156 00:14:38,668 --> 00:14:41,670 - Espera até eu ter uma casa minha. - Quero ver isto. 157 00:14:42,339 --> 00:14:44,498 Isto assim não pode continuar! 158 00:14:44,758 --> 00:14:48,044 Eu não consigo fazer milagres. 159 00:14:48,262 --> 00:14:50,669 Tens de te safar com o que te dou. 160 00:14:50,889 --> 00:14:53,807 Eu sei que é um problema. Vou ver se consigo este mês. 161 00:14:54,018 --> 00:14:56,972 Talvez possas fazer mais um turno lá na loja. 162 00:14:59,149 --> 00:15:00,726 Estás feito. 163 00:15:06,072 --> 00:15:08,196 Tens mesmo jeito para desenhar! 164 00:15:09,118 --> 00:15:11,407 Nunca vi desenhar tão bem! 165 00:15:12,121 --> 00:15:13,864 Obrigado. 166 00:15:17,417 --> 00:15:19,955 Quero partilhar esta composição por dois motivos. 167 00:15:20,171 --> 00:15:22,709 Primeiro: usa bem os adjectivos. 168 00:15:22,924 --> 00:15:26,340 Segundo: é óbvio que a autora prestou atenção 169 00:15:26,552 --> 00:15:28,593 àquilo que viu e ao que estava a sentir. 170 00:15:28,805 --> 00:15:31,558 Um requisito importante para qualquer composição. 171 00:15:32,435 --> 00:15:35,518 "Engenhoca para Respirar Debaixo de Água"... 172 00:15:35,812 --> 00:15:37,188 ... por Leslie Burke. 173 00:15:38,356 --> 00:15:40,813 Leslie, e se lesses tu? 174 00:15:52,623 --> 00:15:54,118 "Avanço com cuidado, 175 00:15:54,418 --> 00:15:57,867 "pairando sobre um mundo selvagem e inexplorado. 176 00:15:58,796 --> 00:16:01,037 "Flutuo em silêncio, 177 00:16:01,256 --> 00:16:04,174 "apenas interrompido pelo som da minha respiração. 178 00:16:04,636 --> 00:16:07,554 "Acima de mim, não há senão uma luz cintilante, 179 00:16:08,431 --> 00:16:10,175 "o local de onde venho 180 00:16:10,476 --> 00:16:12,765 "e para onde voltarei quando sair daqui. 181 00:16:13,145 --> 00:16:15,138 "Estou a mergulhar. 182 00:16:15,438 --> 00:16:16,933 "Sou mergulhadora. 183 00:16:18,192 --> 00:16:21,643 "Vou descendo, deixando para trás as rochas engelhadas e as algas escuras, 184 00:16:21,945 --> 00:16:25,610 "rumo a um azul profundo onde me aguarda um cardume prateado. 185 00:16:26,993 --> 00:16:28,785 "Ao cortar a água, 186 00:16:29,705 --> 00:16:31,947 "solto bolhinhas 187 00:16:32,541 --> 00:16:35,292 "que oscilam como alforrecas à medida que vão subindo... 188 00:16:36,086 --> 00:16:40,001 "Verifico o nível de ar. O tempo não chega para ver tudo, 189 00:16:40,633 --> 00:16:43,206 "mas é isso que torna isto tão especial." 190 00:16:44,136 --> 00:16:45,795 Obrigada, Leslie. 191 00:16:46,012 --> 00:16:49,098 Hoje às 19h no canal 4, há um documentário 192 00:16:49,309 --> 00:16:52,014 sobre um explorador submarino, o Dr. Bob Ballard. 193 00:16:52,313 --> 00:16:56,310 Vejam o programa e registem o que aprenderem. 194 00:16:57,317 --> 00:17:00,354 E quem não puder ver? 195 00:17:00,571 --> 00:17:03,690 Se disseres aos teus pais que é para a escola, eles devem deixar. 196 00:17:05,241 --> 00:17:07,200 E quem não tiver televisão? 197 00:17:14,419 --> 00:17:16,625 O meu pai diz que a TV mata as células cerebrais. 198 00:17:16,838 --> 00:17:20,788 O teu pai não sabe o que diz, nós vemos televisão todos os dias! 199 00:17:21,009 --> 00:17:22,837 Palavras para quê...? 200 00:17:23,054 --> 00:17:27,098 Se assim é, não escrevas sobre isso. Escolhe outro assunto. 201 00:17:27,308 --> 00:17:28,767 Sim, "A vida numa Gruta". 202 00:17:29,936 --> 00:17:31,680 Chega, Mr. Hoager. 203 00:17:38,570 --> 00:17:41,774 Leslie, chega aqui. Vais escrever sobre o quê? 204 00:17:42,158 --> 00:17:43,901 Morcegos em grutas? 205 00:17:57,257 --> 00:18:00,460 Vem aí a Janice! A miúda nova está no banco dela. 206 00:18:00,678 --> 00:18:04,342 - Qual é a dela?! - Jess, as grandes dão cabo dela! 207 00:18:05,683 --> 00:18:08,470 Queres morrer? Os bancos de trás são para os do 8º ano! 208 00:18:08,937 --> 00:18:11,261 Exactamente, escanzelada. Desampara! 209 00:18:11,480 --> 00:18:13,557 Sai da frente, pacóvio. 210 00:18:31,920 --> 00:18:33,413 Estás mesmo a pedi-las... 211 00:18:34,338 --> 00:18:37,374 Ela parece dá-las, quer eu peça, quer não... 212 00:18:37,591 --> 00:18:39,715 Mais vale gozar um bocado. 213 00:18:39,928 --> 00:18:43,131 Irritar a Janice é uma forma muito estranha de gozar... 214 00:18:45,058 --> 00:18:46,933 Então como é que tu te divertes? 215 00:18:48,479 --> 00:18:50,935 - Não sei... - Queres fazer alguma coisa? 216 00:18:51,191 --> 00:18:53,479 - Não sei. - 'Bora lá! 217 00:18:53,693 --> 00:18:55,815 - O que há-de ser? - Tu não podes! 218 00:18:56,027 --> 00:18:57,771 - Não posso o quê? - Vir connosco. 219 00:19:03,494 --> 00:19:04,989 May Belle! 220 00:19:05,205 --> 00:19:08,539 Eu já não brinco com as minhas Barbies. Se quiseres, dou-tas. 221 00:19:09,001 --> 00:19:10,994 - Para sempre?! - Claro. 222 00:19:11,254 --> 00:19:12,498 Obrigada! 223 00:19:14,965 --> 00:19:16,756 Tens sorte em ter uma irmã. 224 00:19:16,966 --> 00:19:19,803 Trocava as minhas quatro por um cão porreiro. 225 00:19:20,012 --> 00:19:22,089 Eu adorava ter um cão! 226 00:19:22,307 --> 00:19:24,513 Vamos, antes que ela mude de ideias. 227 00:19:25,143 --> 00:19:28,097 Vamos ver quem chega primeiro lá ao fundo! Preparar... Arrancar! 228 00:20:07,689 --> 00:20:09,349 E os tubarões? 229 00:20:11,235 --> 00:20:15,563 Nunca viste tubarões enquanto mergulhas? 230 00:20:16,197 --> 00:20:18,440 Nunca mergulhei na vida! 231 00:20:19,994 --> 00:20:23,362 - Mentiste na composição? - Não. Inventei. 232 00:20:23,747 --> 00:20:25,824 Não é o mesmo que mentir. 233 00:20:27,543 --> 00:20:30,581 Os teus desenhos... Viste mesmo aquelas coisas? 234 00:20:31,131 --> 00:20:32,411 Não, mas... 235 00:20:38,972 --> 00:20:41,215 Olha para aquilo! Que fixe! 236 00:20:41,434 --> 00:20:43,807 Está ali há séculos. Não te fies nela! 237 00:20:44,104 --> 00:20:45,846 Vamos experimentar! 238 00:20:56,783 --> 00:20:58,242 Apanhaste-a? 239 00:21:05,043 --> 00:21:08,292 - O que vais fazer? - Vou pôr-me mais alto. 240 00:21:19,516 --> 00:21:22,351 Foi tão fixe! Tens de tentar! 241 00:22:02,979 --> 00:22:06,515 Inclina a cabeça para trás e olha para as nuvens! Parece que estás a voar! 242 00:22:32,928 --> 00:22:35,301 Precisamos dum sítio só para nós. 243 00:22:37,266 --> 00:22:40,268 Um sítio sem Janice Averys e Scott Hoagers! 244 00:22:40,478 --> 00:22:43,894 Mas quando regressamos à escola, eles estão à nossa espera. 245 00:22:44,482 --> 00:22:48,813 Um sítio melhor do que não estar na escola. 246 00:22:49,864 --> 00:22:53,280 E se houvesse um reino mágico que só nós dois conhecêssemos? 247 00:22:53,992 --> 00:22:56,116 Não sei... E se houvesse? 248 00:22:57,914 --> 00:23:00,238 E se a única forma de lá chegar... 249 00:23:00,957 --> 00:23:02,951 ... fosse balançando-nos nesta corda encantada? 250 00:23:03,503 --> 00:23:05,461 Corda encantada? 251 00:23:06,924 --> 00:23:08,169 Anda! 252 00:23:14,056 --> 00:23:15,301 Leslie! 253 00:23:17,227 --> 00:23:18,602 Leslie? 254 00:23:36,246 --> 00:23:38,156 - Anda! - Espera por mim! 255 00:24:09,741 --> 00:24:12,065 Não devíamos estar aqui. Isto não é nosso! 256 00:24:12,285 --> 00:24:15,701 - Mais baixo, senão ouvem-te. - Que história é essa? 257 00:24:22,213 --> 00:24:24,336 O que é aquilo? 258 00:24:27,386 --> 00:24:28,927 Jess, olha para isto! 259 00:24:32,973 --> 00:24:37,351 - Desgraçados, aproximaram-se demais. - Do que falas? 260 00:24:38,146 --> 00:24:39,522 Do reino. 261 00:24:41,942 --> 00:24:43,567 - O que foi aquilo? - O quê? 262 00:24:44,320 --> 00:24:46,728 Aquele som. Já o tinha ouvido. Anda aí alguém... 263 00:24:47,949 --> 00:24:50,569 É o som dos prisioneiros a chocalhar as correntes. 264 00:24:51,327 --> 00:24:52,572 Que prisioneiros? 265 00:24:53,162 --> 00:24:55,653 Os prisioneiros do Senhor das Trevas. 266 00:24:59,920 --> 00:25:02,541 - É melhor irmos... - Espera! Jess, olha! 267 00:25:03,925 --> 00:25:05,300 O que é? 268 00:25:09,889 --> 00:25:11,300 Olha para isto! 269 00:25:18,648 --> 00:25:21,353 É espantoso! 270 00:25:38,753 --> 00:25:39,998 É por aqui! 271 00:25:55,897 --> 00:25:57,604 Guerreiros. 272 00:25:59,150 --> 00:26:02,733 - Diz antes libelinhas. - Não, são guerreiros! 273 00:26:03,280 --> 00:26:05,486 Das Províncias das Copas. 274 00:26:07,368 --> 00:26:10,783 - Não conheço este jogo. - Que jogo? Isto é verdadeiro! 275 00:26:13,458 --> 00:26:16,708 Isto são as ruínas daquilo que foi um forte formidável, 276 00:26:17,087 --> 00:26:19,411 onde aprisionavam as pessoas. 277 00:26:21,841 --> 00:26:24,796 Jess, fomos enviados para os libertar. 278 00:26:26,930 --> 00:26:30,631 Prisioneiros do Senhor das Trevas, ouçam-me! 279 00:26:31,059 --> 00:26:33,052 Viemos libertar-vos! 280 00:26:33,812 --> 00:26:37,514 Ouvem-nos? Mostrem que me ouvem! 281 00:26:45,659 --> 00:26:49,027 Foi sorte, o vento passou o dia a soprar e a esmorecer. 282 00:26:50,497 --> 00:26:52,620 Não vos ouço! 283 00:27:30,582 --> 00:27:33,748 - Até já. - Está bem. Até logo! 284 00:28:20,594 --> 00:28:22,919 Arranjei um Chevrolet de '57 285 00:28:23,139 --> 00:28:25,178 É rasteiro Esguio e preto 286 00:28:28,936 --> 00:28:33,728 Um dia, faço-me à estrada E nunca mais cá volto 287 00:28:34,734 --> 00:28:38,814 Um dia Partirei finalmente 288 00:28:39,155 --> 00:28:42,857 Eu sei que há Coisas melhores 289 00:28:43,786 --> 00:28:47,569 Eu sei o que há Para lá do arco-íris 290 00:28:47,998 --> 00:28:52,827 Um dia Tenho de sair daqui 291 00:28:59,386 --> 00:29:01,295 Não devíamos ajudá-la? 292 00:29:05,017 --> 00:29:06,844 Ela desenrasca-se. 293 00:29:26,541 --> 00:29:27,999 O que foi agora? 294 00:29:28,208 --> 00:29:31,660 O Jess Aarons passou-me uma rasteira. De propósito! 295 00:29:32,838 --> 00:29:34,831 Aarons, põe-te a mexer! 296 00:29:36,427 --> 00:29:38,798 - Mas ele não fez nada! - Vai! 297 00:29:58,241 --> 00:30:01,989 - O que te aconteceu? - A Janice Avery tem muito talento. 298 00:30:02,203 --> 00:30:04,576 Consegue projectar pacotinhos de ketchup à distância. 299 00:30:07,416 --> 00:30:09,125 Posso limpar-me em tua casa? 300 00:30:09,419 --> 00:30:12,041 Se a minha mãe vir isto, queixa-se ao director 301 00:30:12,256 --> 00:30:13,666 e quem se trama sou eu. 302 00:30:21,891 --> 00:30:25,011 - Mãe, esta é a Leslie. - Olá, Leslie. 303 00:30:26,104 --> 00:30:28,226 - Muito prazer. - Obrigada, igualmente. 304 00:30:29,524 --> 00:30:33,438 - Estão a adaptar-se bem a isto? - Sim, minha senhora. 305 00:30:33,904 --> 00:30:35,529 Que bom... 306 00:30:36,282 --> 00:30:38,820 - Até logo! - Não venhas tarde! 307 00:30:39,202 --> 00:30:43,366 - O estranho e a estranheza... - Dêem graças por ele ter uma amiga! 308 00:30:44,249 --> 00:30:46,655 - Onde trabalha o teu pai? - Em casa. 309 00:30:46,917 --> 00:30:49,159 A minha mãe também. São escritores. 310 00:30:49,378 --> 00:30:52,629 - E escrevem sobre o quê? - Ficção. 311 00:30:53,050 --> 00:30:54,842 Agora já te entendo... 312 00:30:56,387 --> 00:30:57,716 Como assim? 313 00:30:57,930 --> 00:31:01,845 Gostas de inventar coisas e é assim que os teus pais ganham a vida. 314 00:31:03,728 --> 00:31:05,768 Percebes muito de ferramentas? 315 00:31:06,481 --> 00:31:08,272 Não, porquê? 316 00:31:08,566 --> 00:31:11,602 O teu pai trabalha numa loja de ferramentas. 317 00:31:14,238 --> 00:31:18,284 Só quis dizer que somos quem somos e não quem são os nossos pais. 318 00:31:21,330 --> 00:31:24,617 Se eles trabalham em casa, deves passar muito tempo com eles. 319 00:31:27,003 --> 00:31:29,043 Nem por isso. 320 00:31:31,549 --> 00:31:32,794 O que é isso? 321 00:31:33,593 --> 00:31:36,263 - Uma granada. - Aqui não há granadas! 322 00:31:40,351 --> 00:31:41,596 Anda! 323 00:31:44,397 --> 00:31:47,979 - Esquilos! - Misturados com o Scott Hoager! 324 00:31:48,359 --> 00:31:50,352 Um squogre! 325 00:31:51,655 --> 00:31:53,480 Soldados manhosos do Senhor das Trevas. 326 00:31:55,033 --> 00:31:58,118 - Estão a atacar! - Precisamos de munições! 327 00:32:05,377 --> 00:32:07,120 Isto não está bem... 328 00:32:09,257 --> 00:32:10,917 Estás a vê-los ali em cima?! 329 00:32:12,970 --> 00:32:15,638 Estás? A sério? 330 00:32:27,526 --> 00:32:28,771 Les...? 331 00:32:29,946 --> 00:32:31,191 Leslie? 332 00:32:38,245 --> 00:32:40,203 Daqui vê-se o reino todo! 333 00:32:44,420 --> 00:32:47,337 Não é o máximo? Podemos fazer o que quisermos! 334 00:32:56,725 --> 00:32:59,928 Olha para isto! É tudo nosso! 335 00:33:01,396 --> 00:33:02,890 Das montanhas... 336 00:33:03,398 --> 00:33:05,189 ... aos oceanos! 337 00:33:08,194 --> 00:33:10,484 - O que procuro eu, ao certo? - Já vais ver... 338 00:33:11,073 --> 00:33:12,734 Fecha os olhos. 339 00:33:13,618 --> 00:33:15,278 Mas mantém o espírito aberto. 340 00:33:33,181 --> 00:33:35,173 O que chamamos a este sítio? 341 00:33:38,102 --> 00:33:39,681 Terabítia. 342 00:33:46,694 --> 00:33:48,354 Vão em biquinhos de pés... 343 00:33:51,867 --> 00:33:54,075 Parabéns! 344 00:34:08,843 --> 00:34:12,545 - Pede um desejo! - O que pediste? 345 00:34:18,771 --> 00:34:20,265 Porcaria de pista... 346 00:34:21,108 --> 00:34:24,939 - Não é nada! Adoro! - Adoras o que não funciona? 347 00:34:25,278 --> 00:34:27,604 A gente é que a montou mal, Pai. 348 00:34:27,990 --> 00:34:30,943 Guarda a caixa. Talvez se possa devolver. 349 00:34:33,120 --> 00:34:35,492 Pai, há qualquer coisa na estufa. 350 00:34:41,796 --> 00:34:45,212 Era só o que me faltava, um animal a devorar tudo! 351 00:34:45,841 --> 00:34:48,048 O que faz, se o apanhar? 352 00:34:48,261 --> 00:34:50,385 Os legumes são o nosso sustento. 353 00:34:50,597 --> 00:34:52,839 Não podemos partilhá-los com os animais! 354 00:34:54,726 --> 00:34:56,802 - Vai matá-lo? - Tem de ser. 355 00:35:00,900 --> 00:35:03,438 Agora já não entra, pois não, Pai? 356 00:35:04,028 --> 00:35:07,148 Espero que não. Mas se entrar, trato-lhe da saúde! 357 00:35:08,784 --> 00:35:10,860 Posso ajudar em mais alguma coisa? 358 00:35:11,078 --> 00:35:14,280 Não, vai fazer os trabalhos de casa, eu limpo esta confusão. 359 00:35:26,803 --> 00:35:28,463 Debaixo do banco... 360 00:35:33,769 --> 00:35:35,891 Ouvi dizer que fizeste anos ontem. 361 00:35:39,983 --> 00:35:41,228 Gostas? 362 00:35:44,279 --> 00:35:46,569 Deve ter custado uma fortuna! 363 00:35:46,865 --> 00:35:48,823 O que importa isso? 364 00:35:49,952 --> 00:35:51,234 Não sei... 365 00:35:51,456 --> 00:35:54,705 Se quiseres, troco-a por uma mais barata. 366 00:35:56,794 --> 00:35:59,248 Obrigado. Muito! 367 00:36:00,296 --> 00:36:02,965 O Jess e a Leslie Sentadinhos numa árvore 368 00:36:03,174 --> 00:36:05,083 Aos beijinhos 369 00:36:05,552 --> 00:36:07,841 Primeiro vem o amor Depois, o casamento 370 00:36:08,055 --> 00:36:10,048 E por fim o Jess A empurrar o carrinho 371 00:36:14,604 --> 00:36:18,021 - Olha, o squogre e o abutre! - Lá vem ele! 372 00:36:18,359 --> 00:36:21,692 Achas que quem faz frente a um squogre tem medo dum Hoager? 373 00:36:24,906 --> 00:36:26,614 Miss Edmunds? 374 00:36:27,117 --> 00:36:29,691 - Ele fala! - Quer ajuda? 375 00:36:30,080 --> 00:36:31,823 Se quero! 376 00:36:32,040 --> 00:36:33,913 Já me salvaste o dia! 377 00:36:36,419 --> 00:36:38,413 - Eu levo esta. - Obrigada. 378 00:36:46,095 --> 00:36:47,340 Malta! 379 00:36:48,139 --> 00:36:49,766 Olá, meninos. 380 00:36:56,316 --> 00:36:59,519 - Aonde foste buscar esse jeito? - Que jeito? 381 00:36:59,736 --> 00:37:02,275 Para construir coisas. És mesmo boa, para miúda... 382 00:37:02,865 --> 00:37:05,402 Também sou muito rápida. Para miúda. 383 00:37:05,741 --> 00:37:07,485 Tu percebeste... 384 00:37:08,078 --> 00:37:10,914 Tu és bastante artístico. Para rapaz. 385 00:37:11,457 --> 00:37:13,284 Está bem, estamos quites. 386 00:37:17,589 --> 00:37:20,259 Os teus pais não dão pela falta disto? 387 00:37:20,467 --> 00:37:22,174 Como estão a escrever um livro, não. 388 00:37:22,886 --> 00:37:24,593 O que foi aquilo? 389 00:37:25,931 --> 00:37:27,721 Mostrem-se! 390 00:37:41,364 --> 00:37:43,237 É um troll gigante! 391 00:37:43,449 --> 00:37:45,822 Não, é uma árvore gigante que quase nos matou. 392 00:37:46,035 --> 00:37:48,408 Achas que a árvore caiu sozinha? 393 00:37:49,290 --> 00:37:50,535 Anda! 394 00:37:50,750 --> 00:37:53,952 Quando o Senhor das Trevas viu que não nos afugentava com squogres, 395 00:37:54,169 --> 00:37:57,005 mandou um troll gigante. - De que tamanho? 396 00:38:02,136 --> 00:38:04,129 Olha a pegada dele! 397 00:38:07,183 --> 00:38:08,928 Achas mesmo que sim? 398 00:38:09,187 --> 00:38:10,894 O que mais havia de ser? 399 00:38:12,271 --> 00:38:13,932 O que havemos de fazer? 400 00:38:19,864 --> 00:38:23,363 Se tivéssemos um caçador de trolls, ele farejava-o e surpreendíamo-lo! 401 00:38:24,118 --> 00:38:25,992 Olha para aquilo! Anda! 402 00:38:29,041 --> 00:38:30,583 Acho que foi por ali. 403 00:38:31,335 --> 00:38:35,000 Quem manda em Terabítia somos nós e não nos deixaremos esmagar! 404 00:38:39,343 --> 00:38:41,003 Vamos ver quem chega lá acima primeiro! 405 00:38:47,518 --> 00:38:48,978 Adoro este sítio! 406 00:39:07,707 --> 00:39:10,378 Vai-te lá embora! E não voltes! 407 00:39:24,224 --> 00:39:25,967 O que achas que estás a fazer? 408 00:39:26,644 --> 00:39:29,811 - Resolvi-lhe o problema. - Não me digas! E como? 409 00:39:30,107 --> 00:39:33,310 Levei-o para a floresta. Ele não volta. Prometo. 410 00:39:33,527 --> 00:39:35,567 Ele disse-te que não vinha mais à estufa? 411 00:39:36,739 --> 00:39:41,115 - Não, acredite. Ele não volta. - Tens de entender uma coisa. 412 00:39:41,534 --> 00:39:43,492 Isto não é um dos teus desenhos. 413 00:39:43,703 --> 00:39:47,489 O bicho devora a nossa comida e dinheiro e tempo que não temos. 414 00:39:49,878 --> 00:39:52,000 Deixa-te de desvarios e faz o que te digo. 415 00:40:25,039 --> 00:40:26,748 Boa noite, querida. 416 00:40:28,753 --> 00:40:30,495 Sonhos cor-de-rosa. 417 00:40:31,505 --> 00:40:33,083 Apaga a luz, Jess. 418 00:40:34,675 --> 00:40:36,503 Boa noite, Pai. 419 00:40:42,517 --> 00:40:45,009 Combatemos o troll gigante depois da escola? 420 00:40:45,729 --> 00:40:48,055 Deixa-te de desvarios, Leslie. 421 00:40:48,983 --> 00:40:51,556 O troll gigante não existe. 422 00:40:52,236 --> 00:40:55,191 Vê lá se os Terabitianos não te ouvem. 423 00:40:55,990 --> 00:40:57,650 Eles julgavam-te o seu rei. 424 00:41:01,829 --> 00:41:03,953 "Legumes - Fruta" 425 00:41:04,166 --> 00:41:06,408 "Adopta um cão" 426 00:41:12,465 --> 00:41:15,218 Alexandra, o meu pai deu-me Twinkies. 427 00:41:15,761 --> 00:41:18,679 Não ficaram amachucados, não os pus com o sumo. 428 00:41:19,015 --> 00:41:21,138 Não devias dizer isso alto. 429 00:41:21,350 --> 00:41:23,592 Estás zangado, porque eu recebi e tu não. 430 00:41:24,062 --> 00:41:27,646 - Quando tos tirarem, mas te queixes! - Vou comê-los, ninguém mos tira! 431 00:41:33,864 --> 00:41:35,441 Jess! 432 00:41:36,409 --> 00:41:40,357 A Janice Avery roubou-me os Twinkies! A Janice Avery roubou-me os Twinkies! 433 00:41:40,579 --> 00:41:44,280 - Devias ter ficado calada! - Ela está ali. O que vais fazer? 434 00:41:44,500 --> 00:41:46,541 E ela obriga-nos a pagar para fazer chichi. 435 00:41:48,381 --> 00:41:52,295 - É um dólar, baixota. - Mas eu não tenho um dólar! 436 00:41:53,760 --> 00:41:57,177 Não é justo, pois não? Fazer chichi devia ser à borla! 437 00:41:57,431 --> 00:41:59,886 Queremos fazer chichi à borla! 438 00:42:00,100 --> 00:42:02,888 Queremos fazer chichi à borla! 439 00:42:18,537 --> 00:42:20,660 Quero os meus Twinkies, Janice Avery. 440 00:42:20,997 --> 00:42:22,575 Que Twinkies, minorca? 441 00:42:23,876 --> 00:42:26,285 Tens de lhe bater, és meu irmão! 442 00:42:27,965 --> 00:42:32,258 - Sabes o que acontece, se lhe bater? - Ela dá-te uma sova. 443 00:42:33,471 --> 00:42:36,840 Expulsam-me da escola por bater numa rapariga. E o que ganhamos com isso? 444 00:42:37,058 --> 00:42:38,930 Ela roubou-me os Twinkies. 445 00:42:41,478 --> 00:42:42,853 Anda. 446 00:42:44,816 --> 00:42:47,983 Não te rales, May Belle, a gente vinga-se. 447 00:42:48,195 --> 00:42:49,569 Não é, Jess? 448 00:42:55,160 --> 00:42:59,157 Não deixes que os Terabitianos te ouçam. Eles julgavam-te o seu rei. 449 00:43:14,014 --> 00:43:17,799 "CAÇA AO TROLL GIGANTE COMEÇA HOJE!" 450 00:43:19,979 --> 00:43:21,259 Jess! 451 00:43:33,493 --> 00:43:36,067 Deixa-me ver-te bem! 452 00:43:36,496 --> 00:43:41,039 Aí tens um caçador de trolls puro e devidamente credenciado. 453 00:43:41,335 --> 00:43:42,912 Para mim? 454 00:43:43,253 --> 00:43:45,542 Acabou de me fazer um chichi gigante em cima! 455 00:43:46,048 --> 00:43:48,753 Jess, obrigada! 456 00:43:52,930 --> 00:43:54,923 Baptizo-te Príncipe Terrien, 457 00:43:55,141 --> 00:43:57,265 extraordinário caçador de trolls gigantes. 458 00:43:57,602 --> 00:43:59,476 E a alcunha é PT. 459 00:44:03,024 --> 00:44:05,351 Acho que lhe cheira a troll. Anda! 460 00:44:10,074 --> 00:44:13,609 - Temos companhia! - Carne morta! Carne morta! 461 00:44:15,121 --> 00:44:17,529 - Carne morta! - Abutres peludos! 462 00:44:19,876 --> 00:44:21,286 O que foi aquilo? 463 00:44:27,093 --> 00:44:29,084 É um troll gigante! 464 00:44:33,432 --> 00:44:35,010 Belos pés. 465 00:44:37,478 --> 00:44:38,723 Foge! 466 00:44:42,066 --> 00:44:43,312 Valha-me Deus! 467 00:44:49,742 --> 00:44:51,449 Acho que o despistámos. 468 00:44:58,917 --> 00:45:01,374 - Qual será o ponto fraco dele? - Achas que tem algum? 469 00:45:01,587 --> 00:45:02,869 Sei lá! 470 00:45:06,511 --> 00:45:09,546 Só estamos a enraivecê-lo! PT! 471 00:45:12,892 --> 00:45:15,512 É isso, o ponto fraco! 472 00:45:15,728 --> 00:45:17,056 Tem cócegas! 473 00:45:19,064 --> 00:45:21,935 - Que nojo! - Nanha de dedos de troll! 474 00:45:22,736 --> 00:45:25,109 És um cão lindo, PT, muito bem! 475 00:45:32,996 --> 00:45:35,204 Qual será o ponto fraco da Janice? 476 00:45:36,917 --> 00:45:39,039 Anda no 8º ano... 477 00:45:39,711 --> 00:45:42,832 Provavelmente rapazes do 8º. De quem é que ela gosta? 478 00:45:43,049 --> 00:45:44,877 Não sei. 479 00:45:45,677 --> 00:45:48,963 Ora vejamos... O rapaz mais fixe do 8º... 480 00:45:49,181 --> 00:45:51,387 ... deve ser o Willard Hughes. 481 00:45:51,600 --> 00:45:53,973 - É isso! - O quê? 482 00:45:55,229 --> 00:45:57,765 Escreve aí: "Querida Janice..." 483 00:45:58,356 --> 00:46:01,061 - Escreve tu. - Nem penses! 484 00:46:01,276 --> 00:46:04,861 Os rapazes têm uma letra péssima. Não leves a mal... mas tens de ser tu. 485 00:46:07,200 --> 00:46:10,366 "Querida Janice..." 486 00:46:10,995 --> 00:46:14,662 "És a pessoa mais incrível e maravilhosa que conheço." 487 00:46:14,959 --> 00:46:16,501 Como descubro a carteira dela? 488 00:46:16,709 --> 00:46:18,502 É a que tiver sangue seco e ossos empoeirados. 489 00:46:23,092 --> 00:46:25,928 "Não sei se reparaste em mim, mas preciso de te dizer." 490 00:46:26,346 --> 00:46:29,382 "Acho-te tanta pinta!" 491 00:46:29,891 --> 00:46:33,474 "És a mais fixe das raparigas da escola..." 492 00:46:33,895 --> 00:46:35,390 Escreve lá isto. 493 00:46:35,856 --> 00:46:39,474 "Vamos descobrir se aquilo que penso que sentimos é real." 494 00:46:43,322 --> 00:46:45,196 Mr. Bailey? 495 00:46:45,408 --> 00:46:48,325 - Andava à sua procura. - Porquê? 496 00:46:49,161 --> 00:46:52,163 Acho que vomitaram na casa de banho das raparigas. 497 00:46:52,373 --> 00:46:54,746 Está bem, já lá vou ver. 498 00:47:00,423 --> 00:47:02,501 "Vem ter à paragem da carrinha depois da escola," 499 00:47:03,595 --> 00:47:06,429 "podemos sentar-nos ao lado um do outro e conversar sobre nós." 500 00:47:08,182 --> 00:47:10,887 Escreve "nós" em maiúsculas e sublinha. 501 00:47:11,143 --> 00:47:13,386 "Com todo o meu amor, Willard." 502 00:47:16,732 --> 00:47:19,568 Sabes que se nos apanham, matam-nos, não sabes? 503 00:47:29,663 --> 00:47:32,368 - Recebi o teu recado. - Do que falas? 504 00:47:33,668 --> 00:47:36,075 - Estou a guardar dois lugares. - Para quem? 505 00:47:36,379 --> 00:47:39,962 - O Williard leva a Janice a casa. - Que conversa é essa? 506 00:47:40,174 --> 00:47:42,880 O Willard e a Janice, estão perdidos de amores. 507 00:47:45,724 --> 00:47:49,554 É melhor dizeres isso ao Willard, parece-me que ele vai de skate. 508 00:48:05,286 --> 00:48:07,492 Janice, o que aconteceu? 509 00:48:07,914 --> 00:48:10,155 O Willard não sabia que está perdido de amores por ti? 510 00:48:34,025 --> 00:48:35,434 Boa! 511 00:48:35,650 --> 00:48:38,141 - Queres ir? - Também quero ir. 512 00:48:38,361 --> 00:48:41,317 - Não podes. - Estamos num país livre! 513 00:48:42,325 --> 00:48:45,031 Se nos seguires, digo à Alexandra que chuchas no dedo 514 00:48:45,244 --> 00:48:46,953 e dormes com o Sr. Cobertorzinho. 515 00:48:49,667 --> 00:48:51,126 O que me dizes? 516 00:48:51,335 --> 00:48:54,752 - Já devem ter acabado o livro. - Como é que sabes? 517 00:48:55,006 --> 00:48:58,456 - Leslie, precisamos da tua ajuda. - Anda! 518 00:49:03,599 --> 00:49:04,844 Olá, Mãe. 519 00:49:05,099 --> 00:49:08,386 - Leslie, vá lá! - Vá lá, há muito a fazer! 520 00:49:08,853 --> 00:49:11,261 Este é o meu amigo Jess. Ele também pode ajudar? 521 00:49:11,481 --> 00:49:13,854 Então tu é que és o famoso Jess! Olá, eu sou a Judy. 522 00:49:14,401 --> 00:49:18,398 A Leslie disse que te ajeitas com o pincel. Mãos à obra! 523 00:49:18,780 --> 00:49:21,568 Despachem-se! Estou decidida a acabar a parede! 524 00:49:21,784 --> 00:49:24,903 Quando lhe der o sol do entardecer, podemos vê-la incendiar-se. 525 00:49:29,501 --> 00:49:31,494 Mas que mão tão firme, Jess! 526 00:49:31,796 --> 00:49:33,456 É mão de artista, não é? 527 00:49:36,883 --> 00:49:39,173 A melhor recompensa da vida 528 00:49:39,387 --> 00:49:41,877 é deixar-nos trabalhar em algo que valha a pena. 529 00:49:42,140 --> 00:49:43,966 São palavras do Teddy Roosevelt! 530 00:50:22,392 --> 00:50:23,803 Eu não vos disse? 531 00:50:24,394 --> 00:50:25,935 Valeu a pena? 532 00:50:53,966 --> 00:50:55,543 Olá, malta. 533 00:50:55,759 --> 00:50:58,466 Jess, vai fazer os trabalhos de casa. 534 00:50:58,680 --> 00:51:01,053 Daqui a umas semanas, vou tomar conta da loja aos fins-de-semana, 535 00:51:01,267 --> 00:51:03,640 por isso preciso que ajudes mais cá em casa. 536 00:51:03,852 --> 00:51:06,604 A melhor recompensa da vida... 537 00:51:06,814 --> 00:51:09,387 ... é deixar-nos trabalhar em algo que valha a pena. 538 00:51:27,711 --> 00:51:29,372 Estudaste arte? 539 00:51:29,797 --> 00:51:33,332 Não, fui eu que os inventei. 540 00:51:34,092 --> 00:51:36,085 Tens imenso talento. 541 00:51:38,724 --> 00:51:41,595 Jess, não te deixes desmoralizar pelos outros miúdos. 542 00:51:44,270 --> 00:51:47,474 - Eu seguro... - Obrigada. 543 00:51:51,988 --> 00:51:53,813 Fui à casa de banho das raparigas. 544 00:51:54,030 --> 00:51:57,982 Está lá alguém a chorar baba e ranho. Acho que é a Janice Avery. 545 00:51:58,871 --> 00:52:02,037 - Será por causa da nossa partida? - Claro que não, mas anda cá. 546 00:52:06,712 --> 00:52:08,751 Chichi à borla! 547 00:52:09,215 --> 00:52:12,085 Sai daqui! Sai já daqui! 548 00:52:16,304 --> 00:52:18,879 - Devias ir falar com ela. - Estás a brincar? 549 00:52:19,309 --> 00:52:22,808 Aquilo não é por causa dum joelho esfolado, é qualquer coisa grave. 550 00:52:23,021 --> 00:52:25,014 Além disso, não posso entrar na vossa casa de banho. 551 00:52:25,315 --> 00:52:27,224 Não quero ir lá sozinha! 552 00:52:27,442 --> 00:52:29,649 Uma rapariga que enfrenta um troll gigante 553 00:52:29,861 --> 00:52:31,819 tem medo duma parva do 8º ano? 554 00:53:05,274 --> 00:53:06,519 Desculpe. 555 00:53:07,569 --> 00:53:09,857 - Vá, conta-me! - Não quero contar. 556 00:53:10,072 --> 00:53:12,147 - Porquê? - Conto-te lá. 557 00:53:35,056 --> 00:53:37,216 O pai dela zanga-se mesmo com ela. 558 00:53:37,602 --> 00:53:41,351 E depois? O meu também se zanga comigo, está sempre a ralhar-me! 559 00:53:41,606 --> 00:53:43,230 Ele bate-lhe. 560 00:53:43,774 --> 00:53:47,855 A barulheira foi tal, que um vizinho chamou a polícia. 561 00:53:48,071 --> 00:53:51,771 A coisa espalhou-se e toda a gente do 7º e do 8º sabe. 562 00:53:53,785 --> 00:53:56,704 Isso explica muita coisa. 563 00:53:59,250 --> 00:54:01,457 O que lhe disseste? 564 00:54:04,046 --> 00:54:07,711 Disse-lhe que todos se riam de mim por eu não ter televisão. 565 00:54:08,092 --> 00:54:11,129 E disse-lhe que sei o que é ser vista como estranha. 566 00:54:11,345 --> 00:54:15,010 - E o que disse ela? - Pediu-me conselho. 567 00:54:16,477 --> 00:54:18,719 A Janice Avery pediu-te conselho? 568 00:54:19,772 --> 00:54:21,052 E...? 569 00:54:22,149 --> 00:54:26,278 Aconselhei-a a fingir que não fazia ideia do que se falava, 570 00:54:26,488 --> 00:54:29,986 e que daqui a umas semanas já ninguém pensava nisso. 571 00:54:31,576 --> 00:54:33,235 Caramba...! 572 00:54:33,661 --> 00:54:35,405 E depois, dei-lhe uma pastilha elástica. 573 00:54:36,623 --> 00:54:37,868 Temos de ir. 574 00:54:39,377 --> 00:54:42,460 - Queres voltar amanhã? - Não posso, tenho tarefas. 575 00:54:42,671 --> 00:54:45,162 - E depois de amanhã? - Aos domingos vamos à igreja. 576 00:54:45,425 --> 00:54:47,998 - Também posso ir? - Ias odiar! 577 00:54:48,219 --> 00:54:51,385 - Não, acho que tem piada. - As raparigas não podem usar calças. 578 00:54:51,596 --> 00:54:53,554 Eu tenho vestidos, Jess. 579 00:54:53,765 --> 00:54:56,092 Tu de vestido?! Até gostava de ver! 580 00:54:56,394 --> 00:54:57,640 Até depois! 581 00:55:48,992 --> 00:55:51,828 É disto que precisamos! De sinos! Em Terabítia! 582 00:55:57,253 --> 00:55:59,043 Estou muito contente por ter vindo. 583 00:55:59,254 --> 00:56:02,254 Aquela história toda de Jesus é muito interessante, não é? 584 00:56:02,465 --> 00:56:06,677 Não é interessante, é assustadora. É como aquela dos pregos nas mãos... 585 00:56:06,886 --> 00:56:10,422 Deus fez com que Jesus morresse por sermos todos vis pecadores. 586 00:56:10,641 --> 00:56:13,975 - Acreditas mesmo nisso? - Está na Bíblia, Leslie! 587 00:56:14,186 --> 00:56:16,179 Vocês têm de acreditar e acham isto horrível. 588 00:56:16,732 --> 00:56:19,898 Eu não tenho de acreditar e acho que é lindo. 589 00:56:20,110 --> 00:56:22,980 - Tens de acreditar na Bíblia, Leslie! - Porquê? 590 00:56:23,195 --> 00:56:25,354 Porque senão Deus condena-te 591 00:56:25,573 --> 00:56:28,029 e manda-te para o Inferno quando morreres. 592 00:56:28,242 --> 00:56:31,825 - May Belle, onde foste buscar isso? - Não é verdade, Jess? 593 00:56:32,038 --> 00:56:35,159 Deus condena-nos ao Inferno, se não acreditarmos na Bíblia. 594 00:56:36,461 --> 00:56:38,750 - Acho que sim. - Pois eu não. 595 00:56:38,963 --> 00:56:42,580 Duvido muitíssimo que Deus ande por aí a condenar as pessoas ao Inferno. 596 00:56:42,883 --> 00:56:45,339 Está muito ocupado a cuidar de tudo isto! 597 00:56:51,726 --> 00:56:53,767 Jess, ajuda aqui! 598 00:56:55,522 --> 00:56:56,981 Vou já! 599 00:56:59,486 --> 00:57:01,442 Vai buscar o berbequim à estufa! 600 00:57:20,382 --> 00:57:23,716 - Ainda não as mataste? - Não tem graça. 601 00:57:24,553 --> 00:57:25,930 Olha. 602 00:57:26,181 --> 00:57:28,007 Já consideraste pô-las ao sol? 603 00:57:42,865 --> 00:57:44,110 Jess? 604 00:57:44,451 --> 00:57:46,526 Jess? As minhas chaves? 605 00:57:48,663 --> 00:57:50,702 Não chegaste a devolver-me as chaves. 606 00:57:59,383 --> 00:58:02,004 - Pensa! - Pousei aqui o berbequim... 607 00:58:02,219 --> 00:58:05,137 Estavam lá as chaves da loja, da registadora, de tudo! 608 00:58:05,347 --> 00:58:08,384 Se tiverem de substituir as fechaduras, vou ter eu de as pagar! 609 00:58:08,602 --> 00:58:11,637 - Têm de estar aqui! - Sem as chaves para abrir a loja... 610 00:58:11,854 --> 00:58:13,349 Juro que as encontro! 611 00:58:13,564 --> 00:58:16,317 E se me desenhasses dinheiro para pagar por elas?! 612 00:58:16,527 --> 00:58:19,895 - Faz-te útil e desenha dinheiro! - Eu disse que as encontro! 613 00:58:24,452 --> 00:58:27,406 Estás com péssimo aspecto! O que se passa? 614 00:58:28,039 --> 00:58:30,708 Perdi as chaves do emprego do meu pai. 615 00:58:30,916 --> 00:58:33,752 Agora tem de mudar as fechaduras e... 616 00:58:35,171 --> 00:58:38,292 - Por favor, não te zangues! - O que foi? 617 00:58:38,842 --> 00:58:42,970 - Sei onde estão as chaves. - Sabes? 618 00:58:43,513 --> 00:58:46,135 Lembras-te de falarmos em fazer uns sinos? 619 00:58:48,186 --> 00:58:51,805 Era para ser surpresa. Precisávamos de metal e isso assim... 620 00:58:52,149 --> 00:58:56,015 - A May Belle só quis ajudar. - E tu deixaste-a? 621 00:58:57,863 --> 00:59:00,353 Por que disseste que as chaves estavam no chão? 622 00:59:00,573 --> 00:59:04,109 - Porque estavam! - Sim, da estufa! Qual é a tua?! 623 00:59:04,327 --> 00:59:07,744 - O Pai está prestes a matar-me! - Estava à espera do momento certo. 624 00:59:10,542 --> 00:59:12,453 Então sabes onde estão as chaves? 625 00:59:23,139 --> 00:59:24,550 Até logo. 626 00:59:27,186 --> 00:59:30,601 - Diz à Mãe que demoro um bocadinho. - Vais contar ao Pai? 627 00:59:30,814 --> 00:59:34,101 Não te aflijas, o Pai encarregou-me de encontrar as chaves. Até logo. 628 00:59:43,077 --> 00:59:45,485 Olha como está alto! Vamos lá! 629 00:59:51,254 --> 00:59:54,374 "Desce à terra, rapaz! Desenha-me dinheiro!" 630 00:59:54,591 --> 00:59:57,795 - "Sê útil e desenha-me dinheiro!" - Que conversa é essa? 631 00:59:58,053 --> 01:00:00,887 "Isto não é um dos teus bonecos, isto é mesmo grave." 632 01:00:01,765 --> 01:00:05,181 Qual é a piada em estar sempre sério? Diz-me lá... 633 01:00:10,941 --> 01:00:13,563 E se o Senhor das Trevas chega primeiro às chaves? 634 01:00:13,778 --> 01:00:15,854 Não tenho medo dele, e as chaves são do meu pai. 635 01:00:30,712 --> 01:00:32,835 Leslie, põe-te atrás de mim! 636 01:00:35,092 --> 01:00:36,967 Jess, volta-te! Há mais! 637 01:00:38,804 --> 01:00:40,050 Toma lá isto. 638 01:00:55,823 --> 01:00:57,401 PT, atira-te a ele! 639 01:01:04,498 --> 01:01:05,910 Lindo menino! 640 01:01:20,558 --> 01:01:22,349 Carne morta, carne morta! 641 01:01:23,478 --> 01:01:24,723 Baixa-te! 642 01:01:26,940 --> 01:01:28,184 Foge! 643 01:01:28,941 --> 01:01:30,733 Mais depressa! 644 01:01:31,070 --> 01:01:33,275 Carne morta, carne morta! 645 01:01:42,456 --> 01:01:44,414 Bem disse que eram granadas. 646 01:01:52,175 --> 01:01:53,670 Jess! 647 01:01:54,302 --> 01:01:55,880 Agarrei-te, Leslie! 648 01:01:56,764 --> 01:01:58,138 Agarrei-te! 649 01:01:59,182 --> 01:02:01,056 Ali à frente, prepara-te! 650 01:02:06,607 --> 01:02:10,190 - Ele apanha-nos! - Somos os mais rápidos de Terabítia! 651 01:02:20,788 --> 01:02:22,581 Será que ele nos vigia? 652 01:02:25,503 --> 01:02:27,162 Onde estão as chaves? 653 01:02:27,379 --> 01:02:29,918 Aqui. Abre isto! 654 01:02:42,437 --> 01:02:44,809 Onde estão os guerreiros terabitianos quando precisamos deles? 655 01:02:45,023 --> 01:02:46,268 Não sei! 656 01:02:50,405 --> 01:02:52,481 Porreiro, agora somos três... 657 01:03:00,664 --> 01:03:03,073 - Agora estamos quites! - Ao ataque! 658 01:03:13,054 --> 01:03:16,055 Carne morta, carne morta! 659 01:03:18,559 --> 01:03:19,971 Vá lá! 660 01:03:20,520 --> 01:03:23,307 - Vá lá, PT! - Carne morta! 661 01:03:36,913 --> 01:03:38,787 Carne morta! 662 01:03:46,797 --> 01:03:49,087 Cuidado, já falta pouco! 663 01:03:50,469 --> 01:03:52,129 Carne morta! 664 01:05:09,346 --> 01:05:11,884 - Até depois! - Até logo. 665 01:06:02,360 --> 01:06:04,851 Jess! Chamei-te três vezes! 666 01:06:05,071 --> 01:06:07,943 - É a tua namorada. - Ela não é minha namorada. 667 01:06:10,202 --> 01:06:11,614 Olá, Jess. 668 01:06:12,163 --> 01:06:13,575 Quem fala? 669 01:06:13,791 --> 01:06:16,625 Eu sei que é sábado, mas é a Professora Edmunds. 670 01:06:16,959 --> 01:06:20,708 Tencionava levar os meus sobrinhos ao museu. 671 01:06:20,921 --> 01:06:24,421 mas a minha irmã mudou de planos, por isso tive uma ideia. 672 01:06:29,264 --> 01:06:30,510 Mãe? 673 01:06:30,767 --> 01:06:34,266 - Aconteceu alguma coisa à bebé? - Não, está com a May Belle. 674 01:06:35,146 --> 01:06:37,387 A minha professora convidou-me para uma visita de estudo hoje. 675 01:06:38,775 --> 01:06:40,269 Posso ir? 676 01:06:45,616 --> 01:06:47,359 Professora? Posso ir. 677 01:06:56,085 --> 01:06:58,956 - Preparado? - Sim, senhora. 678 01:07:06,179 --> 01:07:07,804 Esqueceste-te de alguma coisa? 679 01:07:10,017 --> 01:07:12,259 Não, está tudo bem. 680 01:08:00,780 --> 01:08:02,190 Gostas? 681 01:08:03,324 --> 01:08:06,491 É Brueghel. É um dos meus preferidos. 682 01:08:06,704 --> 01:08:09,907 Terá começado em blocos como tu? Sei que o Da Vinci começou assim. 683 01:08:14,877 --> 01:08:17,334 Que riqueza de pormenor! 684 01:08:17,881 --> 01:08:20,088 Mas já tinhas estado num museu, não? 685 01:08:20,343 --> 01:08:22,833 - Não, é a primeira vez. - A sério? 686 01:08:24,805 --> 01:08:26,431 Então, sinto-me honrada. 687 01:09:06,893 --> 01:09:10,310 Está um dia tão bonito! Tem chovido tanto este mês... 688 01:09:10,522 --> 01:09:12,728 Começava a pensar que era como aquele mito japonês 689 01:09:12,941 --> 01:09:16,310 em que o sol entra numa gruta e jura nunca mais de lá sair. 690 01:09:16,528 --> 01:09:20,027 - A Professora sabe tudo! - Nem por isso. 691 01:09:20,240 --> 01:09:24,285 Mas tento manter o espírito aberto. Nem imaginas o que cá vem parar... 692 01:09:24,536 --> 01:09:28,369 A Leslie Burke também me disse para manter o espírito bem aberto. 693 01:09:28,583 --> 01:09:30,374 A Leslie Burke tem razão. 694 01:09:30,585 --> 01:09:33,502 Se mantiveres um espírito como o teu aberto, podes lá criar todo um mundo! 695 01:09:41,847 --> 01:09:44,765 - Muitíssimo obrigado. - Não tens de quê! 696 01:09:45,517 --> 01:09:48,969 - Talvez possamos repetir... - Com muito gosto! 697 01:09:54,068 --> 01:09:56,690 - Olá, malta! - Eu não vos disse? 698 01:09:56,904 --> 01:09:58,399 Meu Deus! 699 01:10:00,158 --> 01:10:03,408 - Onde diabo te meteste tu? - Onde estiveste? 700 01:10:04,579 --> 01:10:06,073 Mãe... 701 01:10:07,249 --> 01:10:09,919 Eu pedi-lhe! Não é que me tenha... 702 01:10:10,127 --> 01:10:12,203 - Julgavam-te morto! - Brenda, cala-te. 703 01:10:13,089 --> 01:10:14,416 Morto? 704 01:10:15,508 --> 01:10:17,417 O que se passa? 705 01:10:23,976 --> 01:10:26,383 A tua amiga Leslie morreu. 706 01:10:28,355 --> 01:10:30,182 Afogou-se no ribeiro esta manhã. 707 01:10:30,399 --> 01:10:33,519 Parece que tentou atravessá-lo com uma corda e ela partiu-se. 708 01:10:34,152 --> 01:10:36,027 Pensa-se que terá batido com a cabeça. 709 01:10:37,782 --> 01:10:39,157 Não... 710 01:10:39,700 --> 01:10:41,824 Essa corda, não. 711 01:10:42,121 --> 01:10:44,113 Não se pode partir... 712 01:10:44,331 --> 01:10:46,787 - Nunca se teria partido! - Mas partiu. 713 01:10:50,546 --> 01:10:52,004 Lamento, filho. 714 01:10:53,006 --> 01:10:54,631 Estão a mentir! 715 01:10:55,092 --> 01:10:57,298 Ela nem sequer está morta! Mentem! 716 01:12:33,323 --> 01:12:35,944 Olá, querido. Queres tomar o pequeno-almoço? 717 01:12:37,578 --> 01:12:41,575 - Primeiro tenho tarefas a cumprir. - O Pai está a fazê-las. Senta-te lá. 718 01:12:58,517 --> 01:13:02,764 Pensámos ir a casa dos Burke apresentar as nossas condolências. 719 01:13:02,980 --> 01:13:04,474 Íamos só os três... 720 01:13:05,983 --> 01:13:07,526 Apresentar o quê? 721 01:13:29,258 --> 01:13:30,800 Príncipe Terrien! 722 01:13:31,886 --> 01:13:33,594 Deves ser o Jess. 723 01:13:42,857 --> 01:13:47,435 Sou Mr. Aarons, esta é a minha mulher, Mary. As nossas condolências. 724 01:13:47,736 --> 01:13:49,480 Lamento imenso. 725 01:13:52,408 --> 01:13:55,077 Se pudermos fazer alguma coisa, moramos aqui mesmo ao lado... 726 01:13:58,248 --> 01:14:00,157 Ela adorava-te, sabes? 727 01:14:01,251 --> 01:14:05,380 A Leslie nunca teve muita sorte com os amigos da escola... 728 01:14:06,841 --> 01:14:09,627 Tínhamos esperanças que ao mudar para cá ela... 729 01:14:14,557 --> 01:14:16,965 Ela disse que se não fosses tu... 730 01:14:19,355 --> 01:14:22,972 Foste o melhor amigo que ela alguma vez teve. Quero agradecer-te por isso. 731 01:14:25,278 --> 01:14:27,069 Não tem de quê. 732 01:14:46,091 --> 01:14:47,716 Jess? 733 01:14:48,052 --> 01:14:49,961 Para a próxima, 734 01:14:50,262 --> 01:14:52,468 devíamos convidar também a Leslie. 735 01:14:55,183 --> 01:14:57,223 Ela havia de gostar. 736 01:15:06,822 --> 01:15:08,316 Olá, miúdo... 737 01:15:09,449 --> 01:15:11,526 Lamento pela tua amiga. 738 01:15:14,830 --> 01:15:17,618 O objectivo dos pronomes pessoais... 739 01:15:18,251 --> 01:15:21,999 Parece que agora tu é que és o miúdo mais rápido da turma... 740 01:15:24,674 --> 01:15:26,418 Estava a brincar, meu! 741 01:15:30,805 --> 01:15:33,094 - Estás doido?! - Jesse Aarons? 742 01:15:33,850 --> 01:15:36,009 Espera-me no corredor. 743 01:15:37,438 --> 01:15:39,810 Leiam em silêncio até eu voltar. 744 01:15:49,200 --> 01:15:50,659 Jess... 745 01:15:57,585 --> 01:16:00,122 Quando o meu marido morreu, 746 01:16:00,503 --> 01:16:02,830 as pessoas só me diziam para não chorar. 747 01:16:04,883 --> 01:16:06,877 Insistiam em ajudar-me a esquecer. 748 01:16:10,264 --> 01:16:12,423 Mas eu não queria esquecer. 749 01:16:17,732 --> 01:16:19,973 As coisas que aquela miúda inventava... 750 01:16:22,611 --> 01:16:24,900 Alunos como ela não são frequentes. 751 01:16:29,827 --> 01:16:31,784 Eu percebo... 752 01:16:32,497 --> 01:16:34,620 que se é difícil para mim... 753 01:16:35,292 --> 01:16:37,701 ... é muito mais difícil para ti. 754 01:16:47,055 --> 01:16:51,004 Um dia Esquecerei finalmente 755 01:16:51,391 --> 01:16:55,011 Eu sei que há Uma maneira melhor 756 01:16:55,980 --> 01:17:00,193 Quero saber o que há Para lá do arco-íris 757 01:17:00,527 --> 01:17:04,395 Um dia Hei-de lá chegar 758 01:18:25,327 --> 01:18:27,403 Leslie! 759 01:18:52,731 --> 01:18:54,524 Jess! 760 01:19:07,372 --> 01:19:10,741 Ajuda-me, não consigo atravessar! Despacha-te! 761 01:19:11,918 --> 01:19:13,994 May Belle? 762 01:19:16,590 --> 01:19:18,133 Segura-te muito bem! 763 01:19:20,135 --> 01:19:22,757 Agarra-te ao meu braço. Estou a segurar-te... 764 01:19:28,436 --> 01:19:30,678 - Que ideia foi essa? - Estava preocupada contigo. 765 01:19:30,897 --> 01:19:32,391 Não estejas. Não te quero aqui. 766 01:19:34,193 --> 01:19:36,862 - Quero ir contigo. - Este é o nosso sítio. Vai para casa. 767 01:19:37,154 --> 01:19:38,815 Este é o nosso sítio! 768 01:19:42,994 --> 01:19:44,737 Mandei-te para casa! 769 01:19:59,553 --> 01:20:01,511 Querida, o que se passa? 770 01:20:02,557 --> 01:20:05,925 O que foi? O que foi, amorzinho? 771 01:21:14,342 --> 01:21:15,622 Jess! 772 01:21:16,761 --> 01:21:19,845 Já passou, Jess, já passou, filho. 773 01:21:20,140 --> 01:21:22,132 Desapareceu tudo! 774 01:21:25,312 --> 01:21:29,440 É como diz a Bíblia? Ela vai para o Inferno? 775 01:21:30,567 --> 01:21:32,691 Não sei tudo sobre Deus, 776 01:21:32,904 --> 01:21:34,897 mas sei que não a manda para o Inferno. 777 01:21:35,364 --> 01:21:38,650 Então eu é que vou, porque a culpa é toda minha. 778 01:21:38,868 --> 01:21:40,991 Não penses isso, nem a brincar! 779 01:21:42,455 --> 01:21:43,998 Mas é! 780 01:21:45,124 --> 01:21:47,996 Não a convidei para ir ao museu! 781 01:21:49,379 --> 01:21:51,752 Não quis convidá-la. 782 01:21:52,885 --> 01:21:55,255 Não estava lá para ir com ela. 783 01:21:56,095 --> 01:21:57,886 A culpa é minha. 784 01:21:58,097 --> 01:22:01,181 A culpa não é tua. 785 01:22:01,601 --> 01:22:04,271 Nada do que me disseste te torna culpado. 786 01:22:04,604 --> 01:22:06,561 Foi uma grande tragédia. 787 01:22:06,773 --> 01:22:08,600 Não faz sentido... 788 01:22:08,817 --> 01:22:11,772 ... mas a culpa não foi tua. 789 01:22:16,867 --> 01:22:19,868 Ela trouxe-te algo de especial, ao vir viver para cá, não foi? 790 01:22:23,083 --> 01:22:25,323 É a isso que tens de te agarrar. 791 01:22:28,421 --> 01:22:30,580 É assim que a manténs viva. 792 01:22:51,363 --> 01:22:52,644 May Belle? 793 01:23:01,331 --> 01:23:02,577 Ouve... 794 01:23:04,751 --> 01:23:06,210 Desculpa ter-te empurrado. 795 01:23:08,881 --> 01:23:10,542 Fui estúpido... 796 01:23:11,052 --> 01:23:12,297 ... e fiz mal. 797 01:23:13,972 --> 01:23:16,177 Tenho saudades que fales comigo. 798 01:23:56,307 --> 01:23:59,013 Ela agora está nas Tuas mãos. 799 01:24:25,005 --> 01:24:26,416 Espere! 800 01:24:28,342 --> 01:24:29,671 Espere! 801 01:24:39,521 --> 01:24:42,606 Jess? Desculpa, não te vi. 802 01:24:42,816 --> 01:24:46,149 Posso usar as vossas pranchas de madeira? 803 01:24:46,361 --> 01:24:49,566 Claro. Usa o que quiseres. 804 01:24:51,619 --> 01:24:53,361 Pensei... 805 01:24:53,702 --> 01:24:56,194 Pensava dar-te o Príncipe Terrien, mas... 806 01:24:56,789 --> 01:24:59,078 ... não consigo separar-me dele. 807 01:25:00,085 --> 01:25:01,959 A Leslie havia de querer que vocês ficassem com ele. 808 01:26:27,553 --> 01:26:30,425 Estamos a brincar. Sozinhas. 809 01:26:31,935 --> 01:26:35,468 Está bem, mas eu sei dum sítio incrível para brincar. 810 01:26:36,230 --> 01:26:38,768 Promete que não falas dele a ninguém! 811 01:26:39,150 --> 01:26:42,186 Nem à Brenda, nem à Ellie, 812 01:26:42,445 --> 01:26:43,903 nem mesmo à Joycie. 813 01:26:44,113 --> 01:26:47,197 Achas que contava um segredo nosso à Joycie? 814 01:26:47,408 --> 01:26:50,196 - Ela é um bebé! - Tens razão. 815 01:26:50,412 --> 01:26:53,698 E ainda não está preparada para ser uma princesa. Vais ter de a treinar. 816 01:26:53,916 --> 01:26:56,917 Princesa? Quem é que vai ser princesa? 817 01:27:06,970 --> 01:27:08,845 É a descer... 818 01:27:12,018 --> 01:27:13,560 Há um degrau... 819 01:27:20,736 --> 01:27:22,978 Não estás a espreitar, pois não? 820 01:27:24,657 --> 01:27:26,484 Há um degrau... 821 01:27:34,959 --> 01:27:36,620 Pronto. 822 01:27:43,301 --> 01:27:45,591 Podes abrir. 823 01:27:46,389 --> 01:27:49,141 "Nada nos Esmaga!" 824 01:27:52,937 --> 01:27:54,597 Foste tu que o fizeste? 825 01:28:01,196 --> 01:28:02,607 Espera lá... 826 01:28:11,666 --> 01:28:12,911 Olha! 827 01:28:13,250 --> 01:28:17,296 Devem ter ouvido dizer que a menina bonita que ia chegar hoje... 828 01:28:17,505 --> 01:28:19,712 ... vai ser a nova governanta de Terabítia. 829 01:28:19,925 --> 01:28:23,258 - Quem é que ouviu? - Os terabitianos. 830 01:28:23,470 --> 01:28:25,177 Têm estado à espera. 831 01:28:25,430 --> 01:28:27,009 Onde? 832 01:28:27,601 --> 01:28:31,016 - Não os vejo. - É uma floresta antiga. 833 01:28:31,229 --> 01:28:35,392 Cheia de criaturas mágicas e gigantes afáveis, tudo o que possas imaginar... 834 01:28:35,942 --> 01:28:37,899 Mas é preciso olhar com atenção. 835 01:28:38,528 --> 01:28:40,770 Mantém o espírito aberto. 836 01:28:49,750 --> 01:28:51,658 O que me dizes? 837 01:28:56,006 --> 01:28:58,212 Pode haver flores roxas? 838 01:29:00,426 --> 01:29:02,751 Há o que quiseres. 839 01:29:07,143 --> 01:29:11,270 E um castelo! Grande, com torres e bandeiras! 840 01:29:11,647 --> 01:29:13,272 Claro! 841 01:29:16,486 --> 01:29:19,272 Olha, Jess, é lindo! 842 01:29:23,368 --> 01:29:25,159 Há um rei? 843 01:29:25,370 --> 01:29:28,621 - És tu o rei, Jess? - Só se tu fores a princesa. 844 01:30:14,840 --> 01:30:17,047 Terabítia...