1
00:01:08,421 --> 00:01:11,917
O SEGREDO DE TERABÍTIA
2
00:02:30,218 --> 00:02:32,215
Baseado no livro de
3
00:02:37,653 --> 00:02:40,148
Produção
4
00:02:41,246 --> 00:02:43,318
Produção
5
00:02:44,878 --> 00:02:48,279
Argumento
6
00:02:49,653 --> 00:02:52,538
Realização
7
00:03:07,815 --> 00:03:09,060
Querem torradas?
8
00:03:09,510 --> 00:03:11,170
- Ellie, os teus cereais?
- Não tenho fome.
9
00:03:11,387 --> 00:03:13,545
- Tens de comer qualquer coisa.
- Não tenho fome.
10
00:03:13,764 --> 00:03:15,803
Não podes ir para a escola em jejum.
11
00:03:16,308 --> 00:03:18,350
- Queres que ponha doce?
- Sim, por favor.
12
00:03:19,188 --> 00:03:21,975
Cuidado, Brenda, não me sujes!
13
00:03:22,399 --> 00:03:24,356
O Billy Baker
está na minha turma este ano.
14
00:03:24,568 --> 00:03:26,607
- Também chumbou?
- Cala-te.
15
00:03:28,447 --> 00:03:31,365
Estás entusiasmada
com o primeiro dia de escola?
16
00:03:32,702 --> 00:03:35,868
Que cheirete!
Mãe, ele cheira mal!
17
00:03:36,080 --> 00:03:38,952
Combinámos que tomavas duche
antes de te sentares à mesa.
18
00:03:44,839 --> 00:03:47,840
- May Belle, querida, toma lá o sumo.
- Obrigada.
19
00:03:49,803 --> 00:03:51,428
Quem escondeu os meus ténis?
20
00:03:51,639 --> 00:03:54,758
Jess, aquilo já não eram ténis.
Deitei-os fora.
21
00:03:54,975 --> 00:03:56,968
O quê?! Mãe!
22
00:03:57,186 --> 00:04:00,639
Desculpa, mas não quero o meu filho
na escola com ar de vagabundo.
23
00:04:00,858 --> 00:04:03,774
A Brenda tem uns ténis óptimos
que já pus de lado para ti.
24
00:04:05,653 --> 00:04:07,148
São de menina!
25
00:04:07,364 --> 00:04:09,772
Desta vez, foi a correia
da ventoinha, mas eu tenho outra.
26
00:04:10,492 --> 00:04:12,284
Ellie, querida, toma lá.
27
00:04:12,493 --> 00:04:15,246
- O que tens tu?
- Hoje há uma corrida importante.
28
00:04:15,456 --> 00:04:17,366
- E...?
- Os ténis...
29
00:04:17,584 --> 00:04:19,126
Esses servem perfeitamente.
30
00:04:19,336 --> 00:04:20,996
São de menina!
Não posso correr assim!
31
00:04:21,213 --> 00:04:25,293
- Já não podias correr com os outros.
- Ele precisa duns ténis, Mary.
32
00:04:28,887 --> 00:04:31,259
Não temos dinheiro para extras.
33
00:04:33,850 --> 00:04:36,602
São feitos da mesma maneira.
Já cumpriste as tuas tarefas?
34
00:04:37,856 --> 00:04:39,315
Ia agora tratar disso.
35
00:05:17,898 --> 00:05:20,568
Não quero demorar mais de 10
segundos por paragem, espertalhão.
36
00:05:21,819 --> 00:05:23,396
Dá cá isso.
37
00:05:24,280 --> 00:05:25,823
Isso é o meu almoço!
38
00:05:33,874 --> 00:05:35,415
Já chega!
39
00:05:35,917 --> 00:05:40,046
- Finge que é o almoço da escola!
- Vamos a acalmar!
40
00:05:42,383 --> 00:05:45,301
Como chamas à tua professora?
Quero contar à Alexandra.
41
00:05:45,511 --> 00:05:47,303
Bocarra.
E agora, desanda.
42
00:05:47,513 --> 00:05:50,349
Alexandra,
chamam-lhe Bocarra Myers.
43
00:05:51,392 --> 00:05:53,266
Mandei-te desandar.
44
00:05:54,187 --> 00:05:56,195
A sala tem algumas regras.
Não podem conversar,
45
00:05:56,232 --> 00:05:58,308
mascar pastilha elástica
e usar equipamento electrónico.
46
00:05:58,526 --> 00:05:59,985
E ficam avisados:
47
00:06:00,194 --> 00:06:03,692
se tirarem os trabalhos da Internet,
vão em download para o castigo.
48
00:06:04,698 --> 00:06:07,735
Começamos o ano com o pé direito
e fazemos nós os trabalhos.
49
00:06:08,536 --> 00:06:10,030
Conto que tirem apontamentos.
50
00:06:12,790 --> 00:06:15,627
Sabes o que é isto?
Um detector de falhados.
51
00:06:17,797 --> 00:06:19,076
Jesse Aarons!
52
00:06:20,424 --> 00:06:23,378
Aturei muito às tuas irmãs,
dispenso as tuas cenas!
53
00:06:24,594 --> 00:06:26,671
- O mesmo se aplica a ti.
- Ele bateu-me!
54
00:06:28,432 --> 00:06:29,678
Vais pagá-las...
55
00:06:29,892 --> 00:06:32,809
Scott Hoager e Gary Fulcher,
estejam calados!
56
00:06:33,813 --> 00:06:37,728
Retomemos o assunto que discutíamos
antes de sermos interrompidos.
57
00:06:37,943 --> 00:06:39,687
Lindos ténis, Aarons!
58
00:06:39,904 --> 00:06:42,572
Também usas a roupa interior
que já não serve à tua irmã?
59
00:06:42,781 --> 00:06:44,857
Ele fez-te uma pergunta,
mariquinhas.
60
00:06:49,580 --> 00:06:52,865
Bom dia! É bom ter-vos de volta,
espero que o Verão tenha sido óptimo.
61
00:06:53,376 --> 00:06:56,746
Professora Myers,
esta é a Leslie Burke, uma aluna nova.
62
00:06:57,256 --> 00:07:00,423
- Leslie, bem-vinda a Lark Creek.
- Obrigada.
63
00:07:00,925 --> 00:07:02,634
Obrigada, Sr. Director.
64
00:07:04,095 --> 00:07:05,720
Bom, Leslie...
65
00:07:05,930 --> 00:07:08,767
Hoje sentas-te
aqui na minha secretária,
66
00:07:08,976 --> 00:07:11,264
amanhã arranjamos-te um lugar.
67
00:07:15,191 --> 00:07:17,517
Gosto de começar o ano
de forma divertida.
68
00:07:17,903 --> 00:07:21,568
Quero uma composição de uma página
sobre o vosso passatempo preferido.
69
00:07:22,825 --> 00:07:26,822
Professora Myers, uma página são os
dois lados da folha ou é só um lado?
70
00:07:27,037 --> 00:07:30,157
- Podes fazer só dum lado, Madison.
- Faço dos dois.
71
00:07:41,219 --> 00:07:42,879
- Com licença.
- Tens um dólar?
72
00:07:44,097 --> 00:07:46,055
Então tens de fazer nas cuecas.
73
00:07:47,475 --> 00:07:50,014
- Qual é o teu problema?
- Percebeste mal, anormal.
74
00:07:50,228 --> 00:07:52,898
Quem tem um problema és tu.
Exactamente, pequenota.
75
00:07:54,484 --> 00:07:57,485
- Belos pés...
- Disseste alguma coisa?
76
00:07:57,696 --> 00:08:03,034
Perguntei se já ouviste falar
de trolls debaixo das pontes
77
00:08:03,243 --> 00:08:05,484
que cobram portagem
a viajantes azarados.
78
00:08:05,787 --> 00:08:07,911
Trolls? Do que fala ela?
79
00:08:09,333 --> 00:08:12,451
Bela tentativa, escanzelada,
mas continua a ser um dólar.
80
00:08:41,659 --> 00:08:43,818
Próximo ano, alinhem-se.
Vamos a isto.
81
00:08:44,829 --> 00:08:46,288
Fulcher, Hoager, metam-se aqui.
82
00:08:47,499 --> 00:08:49,290
Preparem-se...
Vamos lá começar a corrida.
83
00:08:49,959 --> 00:08:53,793
- Estás feito.
- Para trás da linha! Já sabes!
84
00:08:56,300 --> 00:08:59,052
Ó miúda nova!
Isto é só para rapazes!
85
00:08:59,262 --> 00:09:02,595
- Estou a falar contigo!
- Tens medo que ela te ganhe?
86
00:09:04,642 --> 00:09:05,887
Preparar...
87
00:09:07,311 --> 00:09:08,972
- Estás feito!
- Partir!
88
00:09:11,232 --> 00:09:12,477
Força, Hoager!
89
00:09:16,988 --> 00:09:18,447
Força, Hoager!
90
00:09:27,667 --> 00:09:30,157
Vai, vai, Jess!
91
00:09:32,756 --> 00:09:34,002
Vá lá!
92
00:09:34,300 --> 00:09:36,174
Vá lá, tu és capaz!
93
00:09:36,386 --> 00:09:37,963
Vá lá, Jess!
94
00:09:38,763 --> 00:09:40,386
Vai, Jess, vai!
95
00:09:55,948 --> 00:09:57,691
Jess, ganhaste?
96
00:10:01,786 --> 00:10:03,696
Jess, não é?
97
00:10:14,426 --> 00:10:15,671
Idiota!
98
00:10:18,472 --> 00:10:20,797
- Até amanhã.
- Dez segundos, espertalhão.
99
00:10:27,648 --> 00:10:28,892
Obrigada.
100
00:10:30,859 --> 00:10:32,569
Estás a seguir-me?
101
00:10:32,862 --> 00:10:34,772
Não, moro ali.
102
00:10:35,074 --> 00:10:37,612
Somos vizinhas?
Tens irmãs pequeninas?
103
00:10:37,826 --> 00:10:40,032
Não, sou filha única.
104
00:10:40,829 --> 00:10:42,489
Tens Barbies?
105
00:10:43,248 --> 00:10:46,415
Acho que tenho algumas.
E tu?
106
00:10:46,627 --> 00:10:48,619
Tenho uma...
107
00:10:48,837 --> 00:10:50,746
... e meia.
- "Uma e meia?"
108
00:10:50,964 --> 00:10:53,883
Uma foi cortada ao meio
quando estava a brincar às torturas.
109
00:10:54,093 --> 00:10:55,375
Não conheço essa...
110
00:10:55,596 --> 00:10:59,046
Pomo-las na sanita e puxamos o
autoclismo, atiramo-las pela janela...
111
00:10:59,474 --> 00:11:02,559
- Cenas assim. É muito giro.
- Parece ser...
112
00:11:03,895 --> 00:11:07,514
- Até à vista.
- Adeus.
113
00:11:07,816 --> 00:11:09,559
- Olá, meninos.
- Olá, Pai.
114
00:11:09,776 --> 00:11:11,604
Vou buscar uns mantimentos.
Queres vir?
115
00:11:12,864 --> 00:11:14,144
Até depois.
116
00:11:18,787 --> 00:11:20,862
Ela entornou e a culpa é minha?
117
00:11:21,081 --> 00:11:23,654
Quando te peço que cuides da bebé,
é para estares atenta!
118
00:11:23,875 --> 00:11:26,830
- É a vez da Ellie.
- Estou a estudar Álgebra.
119
00:11:28,254 --> 00:11:32,087
Já vão tendo idade
para ajudar um bocadinho mais.
120
00:11:42,020 --> 00:11:45,270
Quantas vezes é preciso dizer
para não mexeres nas minhas coisas?!
121
00:11:45,482 --> 00:11:47,440
- Não fui eu.
- Foste, sim!
122
00:11:47,651 --> 00:11:49,976
- Prova-o!
- Há algum problema?
123
00:11:51,572 --> 00:11:53,860
Olá, querida.
Ele está a provocar-te?
124
00:11:55,409 --> 00:11:58,410
- Ela mexeu nas minhas coisas.
- Que coisas?
125
00:12:07,964 --> 00:12:09,708
Como correu a corrida?
126
00:12:09,924 --> 00:12:12,215
Temos uma vizinha nova.
127
00:12:12,512 --> 00:12:15,595
Ela ganhou aos rapazes todos,
incluindo o Jess.
128
00:12:18,767 --> 00:12:21,638
Não esqueças de pôr o lixo lá fora.
129
00:12:22,397 --> 00:12:24,021
Uma gota...
130
00:12:25,442 --> 00:12:28,477
... e magia!
Cá vêm as flores da May Belle!
131
00:12:30,823 --> 00:12:32,900
Acha que vão crescer?
132
00:12:33,117 --> 00:12:37,659
A estufa vai ficar cheia de flores
roxas, as flores da May Belle.
133
00:12:40,499 --> 00:12:43,702
Sempre quis ter uma
que fosse toda roxa.
134
00:12:45,088 --> 00:12:46,997
São tão fixes!
135
00:12:47,255 --> 00:12:49,712
- Acho que vão crescer depressa.
- Eu também!
136
00:12:49,926 --> 00:12:52,299
Quando chegares amanhã,
estará tudo cheio delas!
137
00:12:56,184 --> 00:12:59,847
- Bom dia, pessoal!
- Bom dia, Miss Edmunds.
138
00:13:00,061 --> 00:13:03,062
- Não é bom voltar à escola?
- Não!
139
00:13:04,066 --> 00:13:06,938
Eu acho que sim!
Vá, sirvam-se!
140
00:13:15,288 --> 00:13:17,280
Estão todos prontos?
141
00:13:17,747 --> 00:13:19,990
Tira antes uma fotografia,
dura-te mais.
142
00:13:21,001 --> 00:13:22,910
Acho-vos muito calados...
143
00:13:25,381 --> 00:13:28,749
Não gostam da canção?
Então façam lá barulho!
144
00:13:33,724 --> 00:13:37,721
Por que não podemos
Ser amigos
145
00:13:44,151 --> 00:13:47,733
Vi-te descer a Chinatown
146
00:13:48,822 --> 00:13:52,323
Chamei por ti
Mas tu não olhaste
147
00:13:53,036 --> 00:13:57,034
Por que não podemos
Ser amigos
148
00:14:03,631 --> 00:14:07,579
Trago o meu dinheiro
Para a bicha dos subsídios
149
00:14:07,884 --> 00:14:10,210
Vejo-te lá
150
00:14:10,471 --> 00:14:12,548
Sempre
151
00:14:12,766 --> 00:14:16,465
Por que não podemos
Ser amigos
152
00:14:23,360 --> 00:14:26,859
A cor da tua pele
Não me faz diferença
153
00:14:27,863 --> 00:14:31,400
Desde que a gente
Se entenda
154
00:14:31,619 --> 00:14:34,240
Ontem já vimos este vídeo.
Muda isso!
155
00:14:34,539 --> 00:14:38,371
- Dá cá isso!
- Parem, estão sempre a discutir!
156
00:14:38,668 --> 00:14:41,670
- Espera até eu ter uma casa minha.
- Quero ver isto.
157
00:14:42,339 --> 00:14:44,498
Isto assim não pode continuar!
158
00:14:44,758 --> 00:14:48,044
Eu não consigo fazer milagres.
159
00:14:48,262 --> 00:14:50,669
Tens de te safar com o que te dou.
160
00:14:50,889 --> 00:14:53,807
Eu sei que é um problema.
Vou ver se consigo este mês.
161
00:14:54,018 --> 00:14:56,972
Talvez possas fazer
mais um turno lá na loja.
162
00:14:59,149 --> 00:15:00,726
Estás feito.
163
00:15:06,072 --> 00:15:08,196
Tens mesmo jeito para desenhar!
164
00:15:09,118 --> 00:15:11,407
Nunca vi desenhar tão bem!
165
00:15:12,121 --> 00:15:13,864
Obrigado.
166
00:15:17,417 --> 00:15:19,955
Quero partilhar esta composição
por dois motivos.
167
00:15:20,171 --> 00:15:22,709
Primeiro:
usa bem os adjectivos.
168
00:15:22,924 --> 00:15:26,340
Segundo: é óbvio
que a autora prestou atenção
169
00:15:26,552 --> 00:15:28,593
àquilo que viu
e ao que estava a sentir.
170
00:15:28,805 --> 00:15:31,558
Um requisito importante
para qualquer composição.
171
00:15:32,435 --> 00:15:35,518
"Engenhoca para Respirar
Debaixo de Água"...
172
00:15:35,812 --> 00:15:37,188
... por Leslie Burke.
173
00:15:38,356 --> 00:15:40,813
Leslie, e se lesses tu?
174
00:15:52,623 --> 00:15:54,118
"Avanço com cuidado,
175
00:15:54,418 --> 00:15:57,867
"pairando sobre um mundo
selvagem e inexplorado.
176
00:15:58,796 --> 00:16:01,037
"Flutuo em silêncio,
177
00:16:01,256 --> 00:16:04,174
"apenas interrompido
pelo som da minha respiração.
178
00:16:04,636 --> 00:16:07,554
"Acima de mim,
não há senão uma luz cintilante,
179
00:16:08,431 --> 00:16:10,175
"o local de onde venho
180
00:16:10,476 --> 00:16:12,765
"e para onde voltarei
quando sair daqui.
181
00:16:13,145 --> 00:16:15,138
"Estou a mergulhar.
182
00:16:15,438 --> 00:16:16,933
"Sou mergulhadora.
183
00:16:18,192 --> 00:16:21,643
"Vou descendo, deixando para trás as
rochas engelhadas e as algas escuras,
184
00:16:21,945 --> 00:16:25,610
"rumo a um azul profundo onde me
aguarda um cardume prateado.
185
00:16:26,993 --> 00:16:28,785
"Ao cortar a água,
186
00:16:29,705 --> 00:16:31,947
"solto bolhinhas
187
00:16:32,541 --> 00:16:35,292
"que oscilam como alforrecas
à medida que vão subindo...
188
00:16:36,086 --> 00:16:40,001
"Verifico o nível de ar.
O tempo não chega para ver tudo,
189
00:16:40,633 --> 00:16:43,206
"mas é isso
que torna isto tão especial."
190
00:16:44,136 --> 00:16:45,795
Obrigada, Leslie.
191
00:16:46,012 --> 00:16:49,098
Hoje às 19h no canal 4,
há um documentário
192
00:16:49,309 --> 00:16:52,014
sobre um explorador submarino,
o Dr. Bob Ballard.
193
00:16:52,313 --> 00:16:56,310
Vejam o programa
e registem o que aprenderem.
194
00:16:57,317 --> 00:17:00,354
E quem não puder ver?
195
00:17:00,571 --> 00:17:03,690
Se disseres aos teus pais que é
para a escola, eles devem deixar.
196
00:17:05,241 --> 00:17:07,200
E quem não tiver televisão?
197
00:17:14,419 --> 00:17:16,625
O meu pai diz que a TV
mata as células cerebrais.
198
00:17:16,838 --> 00:17:20,788
O teu pai não sabe o que diz,
nós vemos televisão todos os dias!
199
00:17:21,009 --> 00:17:22,837
Palavras para quê...?
200
00:17:23,054 --> 00:17:27,098
Se assim é, não escrevas sobre isso.
Escolhe outro assunto.
201
00:17:27,308 --> 00:17:28,767
Sim, "A vida numa Gruta".
202
00:17:29,936 --> 00:17:31,680
Chega, Mr. Hoager.
203
00:17:38,570 --> 00:17:41,774
Leslie, chega aqui.
Vais escrever sobre o quê?
204
00:17:42,158 --> 00:17:43,901
Morcegos em grutas?
205
00:17:57,257 --> 00:18:00,460
Vem aí a Janice!
A miúda nova está no banco dela.
206
00:18:00,678 --> 00:18:04,342
- Qual é a dela?!
- Jess, as grandes dão cabo dela!
207
00:18:05,683 --> 00:18:08,470
Queres morrer? Os bancos de trás
são para os do 8º ano!
208
00:18:08,937 --> 00:18:11,261
Exactamente, escanzelada.
Desampara!
209
00:18:11,480 --> 00:18:13,557
Sai da frente, pacóvio.
210
00:18:31,920 --> 00:18:33,413
Estás mesmo a pedi-las...
211
00:18:34,338 --> 00:18:37,374
Ela parece dá-las,
quer eu peça, quer não...
212
00:18:37,591 --> 00:18:39,715
Mais vale gozar um bocado.
213
00:18:39,928 --> 00:18:43,131
Irritar a Janice é uma forma
muito estranha de gozar...
214
00:18:45,058 --> 00:18:46,933
Então como é que tu te divertes?
215
00:18:48,479 --> 00:18:50,935
- Não sei...
- Queres fazer alguma coisa?
216
00:18:51,191 --> 00:18:53,479
- Não sei.
- 'Bora lá!
217
00:18:53,693 --> 00:18:55,815
- O que há-de ser?
- Tu não podes!
218
00:18:56,027 --> 00:18:57,771
- Não posso o quê?
- Vir connosco.
219
00:19:03,494 --> 00:19:04,989
May Belle!
220
00:19:05,205 --> 00:19:08,539
Eu já não brinco com as minhas
Barbies. Se quiseres, dou-tas.
221
00:19:09,001 --> 00:19:10,994
- Para sempre?!
- Claro.
222
00:19:11,254 --> 00:19:12,498
Obrigada!
223
00:19:14,965 --> 00:19:16,756
Tens sorte em ter uma irmã.
224
00:19:16,966 --> 00:19:19,803
Trocava as minhas quatro
por um cão porreiro.
225
00:19:20,012 --> 00:19:22,089
Eu adorava ter um cão!
226
00:19:22,307 --> 00:19:24,513
Vamos,
antes que ela mude de ideias.
227
00:19:25,143 --> 00:19:28,097
Vamos ver quem chega primeiro
lá ao fundo! Preparar... Arrancar!
228
00:20:07,689 --> 00:20:09,349
E os tubarões?
229
00:20:11,235 --> 00:20:15,563
Nunca viste tubarões
enquanto mergulhas?
230
00:20:16,197 --> 00:20:18,440
Nunca mergulhei na vida!
231
00:20:19,994 --> 00:20:23,362
- Mentiste na composição?
- Não. Inventei.
232
00:20:23,747 --> 00:20:25,824
Não é o mesmo que mentir.
233
00:20:27,543 --> 00:20:30,581
Os teus desenhos...
Viste mesmo aquelas coisas?
234
00:20:31,131 --> 00:20:32,411
Não, mas...
235
00:20:38,972 --> 00:20:41,215
Olha para aquilo!
Que fixe!
236
00:20:41,434 --> 00:20:43,807
Está ali há séculos.
Não te fies nela!
237
00:20:44,104 --> 00:20:45,846
Vamos experimentar!
238
00:20:56,783 --> 00:20:58,242
Apanhaste-a?
239
00:21:05,043 --> 00:21:08,292
- O que vais fazer?
- Vou pôr-me mais alto.
240
00:21:19,516 --> 00:21:22,351
Foi tão fixe!
Tens de tentar!
241
00:22:02,979 --> 00:22:06,515
Inclina a cabeça para trás e olha para
as nuvens! Parece que estás a voar!
242
00:22:32,928 --> 00:22:35,301
Precisamos dum sítio só para nós.
243
00:22:37,266 --> 00:22:40,268
Um sítio sem Janice Averys
e Scott Hoagers!
244
00:22:40,478 --> 00:22:43,894
Mas quando regressamos à escola,
eles estão à nossa espera.
245
00:22:44,482 --> 00:22:48,813
Um sítio melhor
do que não estar na escola.
246
00:22:49,864 --> 00:22:53,280
E se houvesse um reino mágico
que só nós dois conhecêssemos?
247
00:22:53,992 --> 00:22:56,116
Não sei... E se houvesse?
248
00:22:57,914 --> 00:23:00,238
E se a única forma de lá chegar...
249
00:23:00,957 --> 00:23:02,951
... fosse balançando-nos
nesta corda encantada?
250
00:23:03,503 --> 00:23:05,461
Corda encantada?
251
00:23:06,924 --> 00:23:08,169
Anda!
252
00:23:14,056 --> 00:23:15,301
Leslie!
253
00:23:17,227 --> 00:23:18,602
Leslie?
254
00:23:36,246 --> 00:23:38,156
- Anda!
- Espera por mim!
255
00:24:09,741 --> 00:24:12,065
Não devíamos estar aqui.
Isto não é nosso!
256
00:24:12,285 --> 00:24:15,701
- Mais baixo, senão ouvem-te.
- Que história é essa?
257
00:24:22,213 --> 00:24:24,336
O que é aquilo?
258
00:24:27,386 --> 00:24:28,927
Jess, olha para isto!
259
00:24:32,973 --> 00:24:37,351
- Desgraçados, aproximaram-se demais.
- Do que falas?
260
00:24:38,146 --> 00:24:39,522
Do reino.
261
00:24:41,942 --> 00:24:43,567
- O que foi aquilo?
- O quê?
262
00:24:44,320 --> 00:24:46,728
Aquele som. Já o tinha ouvido.
Anda aí alguém...
263
00:24:47,949 --> 00:24:50,569
É o som dos prisioneiros
a chocalhar as correntes.
264
00:24:51,327 --> 00:24:52,572
Que prisioneiros?
265
00:24:53,162 --> 00:24:55,653
Os prisioneiros
do Senhor das Trevas.
266
00:24:59,920 --> 00:25:02,541
- É melhor irmos...
- Espera! Jess, olha!
267
00:25:03,925 --> 00:25:05,300
O que é?
268
00:25:09,889 --> 00:25:11,300
Olha para isto!
269
00:25:18,648 --> 00:25:21,353
É espantoso!
270
00:25:38,753 --> 00:25:39,998
É por aqui!
271
00:25:55,897 --> 00:25:57,604
Guerreiros.
272
00:25:59,150 --> 00:26:02,733
- Diz antes libelinhas.
- Não, são guerreiros!
273
00:26:03,280 --> 00:26:05,486
Das Províncias das Copas.
274
00:26:07,368 --> 00:26:10,783
- Não conheço este jogo.
- Que jogo? Isto é verdadeiro!
275
00:26:13,458 --> 00:26:16,708
Isto são as ruínas
daquilo que foi um forte formidável,
276
00:26:17,087 --> 00:26:19,411
onde aprisionavam as pessoas.
277
00:26:21,841 --> 00:26:24,796
Jess, fomos enviados
para os libertar.
278
00:26:26,930 --> 00:26:30,631
Prisioneiros do Senhor das Trevas,
ouçam-me!
279
00:26:31,059 --> 00:26:33,052
Viemos libertar-vos!
280
00:26:33,812 --> 00:26:37,514
Ouvem-nos?
Mostrem que me ouvem!
281
00:26:45,659 --> 00:26:49,027
Foi sorte, o vento passou o dia
a soprar e a esmorecer.
282
00:26:50,497 --> 00:26:52,620
Não vos ouço!
283
00:27:30,582 --> 00:27:33,748
- Até já.
- Está bem. Até logo!
284
00:28:20,594 --> 00:28:22,919
Arranjei um Chevrolet de '57
285
00:28:23,139 --> 00:28:25,178
É rasteiro
Esguio e preto
286
00:28:28,936 --> 00:28:33,728
Um dia, faço-me à estrada
E nunca mais cá volto
287
00:28:34,734 --> 00:28:38,814
Um dia
Partirei finalmente
288
00:28:39,155 --> 00:28:42,857
Eu sei que há
Coisas melhores
289
00:28:43,786 --> 00:28:47,569
Eu sei o que há
Para lá do arco-íris
290
00:28:47,998 --> 00:28:52,827
Um dia
Tenho de sair daqui
291
00:28:59,386 --> 00:29:01,295
Não devíamos ajudá-la?
292
00:29:05,017 --> 00:29:06,844
Ela desenrasca-se.
293
00:29:26,541 --> 00:29:27,999
O que foi agora?
294
00:29:28,208 --> 00:29:31,660
O Jess Aarons passou-me uma rasteira.
De propósito!
295
00:29:32,838 --> 00:29:34,831
Aarons, põe-te a mexer!
296
00:29:36,427 --> 00:29:38,798
- Mas ele não fez nada!
- Vai!
297
00:29:58,241 --> 00:30:01,989
- O que te aconteceu?
- A Janice Avery tem muito talento.
298
00:30:02,203 --> 00:30:04,576
Consegue projectar pacotinhos
de ketchup à distância.
299
00:30:07,416 --> 00:30:09,125
Posso limpar-me em tua casa?
300
00:30:09,419 --> 00:30:12,041
Se a minha mãe vir isto,
queixa-se ao director
301
00:30:12,256 --> 00:30:13,666
e quem se trama sou eu.
302
00:30:21,891 --> 00:30:25,011
- Mãe, esta é a Leslie.
- Olá, Leslie.
303
00:30:26,104 --> 00:30:28,226
- Muito prazer.
- Obrigada, igualmente.
304
00:30:29,524 --> 00:30:33,438
- Estão a adaptar-se bem a isto?
- Sim, minha senhora.
305
00:30:33,904 --> 00:30:35,529
Que bom...
306
00:30:36,282 --> 00:30:38,820
- Até logo!
- Não venhas tarde!
307
00:30:39,202 --> 00:30:43,366
- O estranho e a estranheza...
- Dêem graças por ele ter uma amiga!
308
00:30:44,249 --> 00:30:46,655
- Onde trabalha o teu pai?
- Em casa.
309
00:30:46,917 --> 00:30:49,159
A minha mãe também.
São escritores.
310
00:30:49,378 --> 00:30:52,629
- E escrevem sobre o quê?
- Ficção.
311
00:30:53,050 --> 00:30:54,842
Agora já te entendo...
312
00:30:56,387 --> 00:30:57,716
Como assim?
313
00:30:57,930 --> 00:31:01,845
Gostas de inventar coisas e é assim
que os teus pais ganham a vida.
314
00:31:03,728 --> 00:31:05,768
Percebes muito de ferramentas?
315
00:31:06,481 --> 00:31:08,272
Não, porquê?
316
00:31:08,566 --> 00:31:11,602
O teu pai trabalha
numa loja de ferramentas.
317
00:31:14,238 --> 00:31:18,284
Só quis dizer que somos quem somos
e não quem são os nossos pais.
318
00:31:21,330 --> 00:31:24,617
Se eles trabalham em casa,
deves passar muito tempo com eles.
319
00:31:27,003 --> 00:31:29,043
Nem por isso.
320
00:31:31,549 --> 00:31:32,794
O que é isso?
321
00:31:33,593 --> 00:31:36,263
- Uma granada.
- Aqui não há granadas!
322
00:31:40,351 --> 00:31:41,596
Anda!
323
00:31:44,397 --> 00:31:47,979
- Esquilos!
- Misturados com o Scott Hoager!
324
00:31:48,359 --> 00:31:50,352
Um squogre!
325
00:31:51,655 --> 00:31:53,480
Soldados manhosos
do Senhor das Trevas.
326
00:31:55,033 --> 00:31:58,118
- Estão a atacar!
- Precisamos de munições!
327
00:32:05,377 --> 00:32:07,120
Isto não está bem...
328
00:32:09,257 --> 00:32:10,917
Estás a vê-los ali em cima?!
329
00:32:12,970 --> 00:32:15,638
Estás? A sério?
330
00:32:27,526 --> 00:32:28,771
Les...?
331
00:32:29,946 --> 00:32:31,191
Leslie?
332
00:32:38,245 --> 00:32:40,203
Daqui vê-se o reino todo!
333
00:32:44,420 --> 00:32:47,337
Não é o máximo?
Podemos fazer o que quisermos!
334
00:32:56,725 --> 00:32:59,928
Olha para isto!
É tudo nosso!
335
00:33:01,396 --> 00:33:02,890
Das montanhas...
336
00:33:03,398 --> 00:33:05,189
... aos oceanos!
337
00:33:08,194 --> 00:33:10,484
- O que procuro eu, ao certo?
- Já vais ver...
338
00:33:11,073 --> 00:33:12,734
Fecha os olhos.
339
00:33:13,618 --> 00:33:15,278
Mas mantém o espírito aberto.
340
00:33:33,181 --> 00:33:35,173
O que chamamos a este sítio?
341
00:33:38,102 --> 00:33:39,681
Terabítia.
342
00:33:46,694 --> 00:33:48,354
Vão em biquinhos de pés...
343
00:33:51,867 --> 00:33:54,075
Parabéns!
344
00:34:08,843 --> 00:34:12,545
- Pede um desejo!
- O que pediste?
345
00:34:18,771 --> 00:34:20,265
Porcaria de pista...
346
00:34:21,108 --> 00:34:24,939
- Não é nada! Adoro!
- Adoras o que não funciona?
347
00:34:25,278 --> 00:34:27,604
A gente é que a montou mal, Pai.
348
00:34:27,990 --> 00:34:30,943
Guarda a caixa.
Talvez se possa devolver.
349
00:34:33,120 --> 00:34:35,492
Pai, há qualquer coisa na estufa.
350
00:34:41,796 --> 00:34:45,212
Era só o que me faltava,
um animal a devorar tudo!
351
00:34:45,841 --> 00:34:48,048
O que faz, se o apanhar?
352
00:34:48,261 --> 00:34:50,385
Os legumes são o nosso sustento.
353
00:34:50,597 --> 00:34:52,839
Não podemos partilhá-los
com os animais!
354
00:34:54,726 --> 00:34:56,802
- Vai matá-lo?
- Tem de ser.
355
00:35:00,900 --> 00:35:03,438
Agora já não entra,
pois não, Pai?
356
00:35:04,028 --> 00:35:07,148
Espero que não.
Mas se entrar, trato-lhe da saúde!
357
00:35:08,784 --> 00:35:10,860
Posso ajudar em mais alguma coisa?
358
00:35:11,078 --> 00:35:14,280
Não, vai fazer os trabalhos de casa,
eu limpo esta confusão.
359
00:35:26,803 --> 00:35:28,463
Debaixo do banco...
360
00:35:33,769 --> 00:35:35,891
Ouvi dizer que fizeste anos ontem.
361
00:35:39,983 --> 00:35:41,228
Gostas?
362
00:35:44,279 --> 00:35:46,569
Deve ter custado uma fortuna!
363
00:35:46,865 --> 00:35:48,823
O que importa isso?
364
00:35:49,952 --> 00:35:51,234
Não sei...
365
00:35:51,456 --> 00:35:54,705
Se quiseres,
troco-a por uma mais barata.
366
00:35:56,794 --> 00:35:59,248
Obrigado. Muito!
367
00:36:00,296 --> 00:36:02,965
O Jess e a Leslie
Sentadinhos numa árvore
368
00:36:03,174 --> 00:36:05,083
Aos beijinhos
369
00:36:05,552 --> 00:36:07,841
Primeiro vem o amor
Depois, o casamento
370
00:36:08,055 --> 00:36:10,048
E por fim o Jess
A empurrar o carrinho
371
00:36:14,604 --> 00:36:18,021
- Olha, o squogre e o abutre!
- Lá vem ele!
372
00:36:18,359 --> 00:36:21,692
Achas que quem faz frente a um
squogre tem medo dum Hoager?
373
00:36:24,906 --> 00:36:26,614
Miss Edmunds?
374
00:36:27,117 --> 00:36:29,691
- Ele fala!
- Quer ajuda?
375
00:36:30,080 --> 00:36:31,823
Se quero!
376
00:36:32,040 --> 00:36:33,913
Já me salvaste o dia!
377
00:36:36,419 --> 00:36:38,413
- Eu levo esta.
- Obrigada.
378
00:36:46,095 --> 00:36:47,340
Malta!
379
00:36:48,139 --> 00:36:49,766
Olá, meninos.
380
00:36:56,316 --> 00:36:59,519
- Aonde foste buscar esse jeito?
- Que jeito?
381
00:36:59,736 --> 00:37:02,275
Para construir coisas.
És mesmo boa, para miúda...
382
00:37:02,865 --> 00:37:05,402
Também sou muito rápida.
Para miúda.
383
00:37:05,741 --> 00:37:07,485
Tu percebeste...
384
00:37:08,078 --> 00:37:10,914
Tu és bastante artístico.
Para rapaz.
385
00:37:11,457 --> 00:37:13,284
Está bem, estamos quites.
386
00:37:17,589 --> 00:37:20,259
Os teus pais não dão
pela falta disto?
387
00:37:20,467 --> 00:37:22,174
Como estão a escrever um livro, não.
388
00:37:22,886 --> 00:37:24,593
O que foi aquilo?
389
00:37:25,931 --> 00:37:27,721
Mostrem-se!
390
00:37:41,364 --> 00:37:43,237
É um troll gigante!
391
00:37:43,449 --> 00:37:45,822
Não, é uma árvore gigante
que quase nos matou.
392
00:37:46,035 --> 00:37:48,408
Achas que a árvore caiu sozinha?
393
00:37:49,290 --> 00:37:50,535
Anda!
394
00:37:50,750 --> 00:37:53,952
Quando o Senhor das Trevas viu
que não nos afugentava com squogres,
395
00:37:54,169 --> 00:37:57,005
mandou um troll gigante.
- De que tamanho?
396
00:38:02,136 --> 00:38:04,129
Olha a pegada dele!
397
00:38:07,183 --> 00:38:08,928
Achas mesmo que sim?
398
00:38:09,187 --> 00:38:10,894
O que mais havia de ser?
399
00:38:12,271 --> 00:38:13,932
O que havemos de fazer?
400
00:38:19,864 --> 00:38:23,363
Se tivéssemos um caçador de trolls,
ele farejava-o e surpreendíamo-lo!
401
00:38:24,118 --> 00:38:25,992
Olha para aquilo!
Anda!
402
00:38:29,041 --> 00:38:30,583
Acho que foi por ali.
403
00:38:31,335 --> 00:38:35,000
Quem manda em Terabítia somos nós
e não nos deixaremos esmagar!
404
00:38:39,343 --> 00:38:41,003
Vamos ver quem chega lá acima
primeiro!
405
00:38:47,518 --> 00:38:48,978
Adoro este sítio!
406
00:39:07,707 --> 00:39:10,378
Vai-te lá embora!
E não voltes!
407
00:39:24,224 --> 00:39:25,967
O que achas que estás a fazer?
408
00:39:26,644 --> 00:39:29,811
- Resolvi-lhe o problema.
- Não me digas! E como?
409
00:39:30,107 --> 00:39:33,310
Levei-o para a floresta.
Ele não volta. Prometo.
410
00:39:33,527 --> 00:39:35,567
Ele disse-te
que não vinha mais à estufa?
411
00:39:36,739 --> 00:39:41,115
- Não, acredite. Ele não volta.
- Tens de entender uma coisa.
412
00:39:41,534 --> 00:39:43,492
Isto não é um dos teus desenhos.
413
00:39:43,703 --> 00:39:47,489
O bicho devora a nossa comida
e dinheiro e tempo que não temos.
414
00:39:49,878 --> 00:39:52,000
Deixa-te de desvarios
e faz o que te digo.
415
00:40:25,039 --> 00:40:26,748
Boa noite, querida.
416
00:40:28,753 --> 00:40:30,495
Sonhos cor-de-rosa.
417
00:40:31,505 --> 00:40:33,083
Apaga a luz, Jess.
418
00:40:34,675 --> 00:40:36,503
Boa noite, Pai.
419
00:40:42,517 --> 00:40:45,009
Combatemos o troll gigante
depois da escola?
420
00:40:45,729 --> 00:40:48,055
Deixa-te de desvarios, Leslie.
421
00:40:48,983 --> 00:40:51,556
O troll gigante não existe.
422
00:40:52,236 --> 00:40:55,191
Vê lá se os Terabitianos não te ouvem.
423
00:40:55,990 --> 00:40:57,650
Eles julgavam-te o seu rei.
424
00:41:01,829 --> 00:41:03,953
"Legumes - Fruta"
425
00:41:04,166 --> 00:41:06,408
"Adopta um cão"
426
00:41:12,465 --> 00:41:15,218
Alexandra,
o meu pai deu-me Twinkies.
427
00:41:15,761 --> 00:41:18,679
Não ficaram amachucados,
não os pus com o sumo.
428
00:41:19,015 --> 00:41:21,138
Não devias dizer isso alto.
429
00:41:21,350 --> 00:41:23,592
Estás zangado,
porque eu recebi e tu não.
430
00:41:24,062 --> 00:41:27,646
- Quando tos tirarem, mas te queixes!
- Vou comê-los, ninguém mos tira!
431
00:41:33,864 --> 00:41:35,441
Jess!
432
00:41:36,409 --> 00:41:40,357
A Janice Avery roubou-me os Twinkies!
A Janice Avery roubou-me os Twinkies!
433
00:41:40,579 --> 00:41:44,280
- Devias ter ficado calada!
- Ela está ali. O que vais fazer?
434
00:41:44,500 --> 00:41:46,541
E ela obriga-nos a pagar
para fazer chichi.
435
00:41:48,381 --> 00:41:52,295
- É um dólar, baixota.
- Mas eu não tenho um dólar!
436
00:41:53,760 --> 00:41:57,177
Não é justo, pois não?
Fazer chichi devia ser à borla!
437
00:41:57,431 --> 00:41:59,886
Queremos fazer chichi à borla!
438
00:42:00,100 --> 00:42:02,888
Queremos fazer chichi à borla!
439
00:42:18,537 --> 00:42:20,660
Quero os meus Twinkies,
Janice Avery.
440
00:42:20,997 --> 00:42:22,575
Que Twinkies, minorca?
441
00:42:23,876 --> 00:42:26,285
Tens de lhe bater, és meu irmão!
442
00:42:27,965 --> 00:42:32,258
- Sabes o que acontece, se lhe bater?
- Ela dá-te uma sova.
443
00:42:33,471 --> 00:42:36,840
Expulsam-me da escola por bater numa
rapariga. E o que ganhamos com isso?
444
00:42:37,058 --> 00:42:38,930
Ela roubou-me os Twinkies.
445
00:42:41,478 --> 00:42:42,853
Anda.
446
00:42:44,816 --> 00:42:47,983
Não te rales, May Belle,
a gente vinga-se.
447
00:42:48,195 --> 00:42:49,569
Não é, Jess?
448
00:42:55,160 --> 00:42:59,157
Não deixes que os Terabitianos te
ouçam. Eles julgavam-te o seu rei.
449
00:43:14,014 --> 00:43:17,799
"CAÇA AO TROLL GIGANTE
COMEÇA HOJE!"
450
00:43:19,979 --> 00:43:21,259
Jess!
451
00:43:33,493 --> 00:43:36,067
Deixa-me ver-te bem!
452
00:43:36,496 --> 00:43:41,039
Aí tens um caçador de trolls puro
e devidamente credenciado.
453
00:43:41,335 --> 00:43:42,912
Para mim?
454
00:43:43,253 --> 00:43:45,542
Acabou de me fazer
um chichi gigante em cima!
455
00:43:46,048 --> 00:43:48,753
Jess, obrigada!
456
00:43:52,930 --> 00:43:54,923
Baptizo-te Príncipe Terrien,
457
00:43:55,141 --> 00:43:57,265
extraordinário caçador
de trolls gigantes.
458
00:43:57,602 --> 00:43:59,476
E a alcunha é PT.
459
00:44:03,024 --> 00:44:05,351
Acho que lhe cheira a troll.
Anda!
460
00:44:10,074 --> 00:44:13,609
- Temos companhia!
- Carne morta! Carne morta!
461
00:44:15,121 --> 00:44:17,529
- Carne morta!
- Abutres peludos!
462
00:44:19,876 --> 00:44:21,286
O que foi aquilo?
463
00:44:27,093 --> 00:44:29,084
É um troll gigante!
464
00:44:33,432 --> 00:44:35,010
Belos pés.
465
00:44:37,478 --> 00:44:38,723
Foge!
466
00:44:42,066 --> 00:44:43,312
Valha-me Deus!
467
00:44:49,742 --> 00:44:51,449
Acho que o despistámos.
468
00:44:58,917 --> 00:45:01,374
- Qual será o ponto fraco dele?
- Achas que tem algum?
469
00:45:01,587 --> 00:45:02,869
Sei lá!
470
00:45:06,511 --> 00:45:09,546
Só estamos a enraivecê-lo!
PT!
471
00:45:12,892 --> 00:45:15,512
É isso, o ponto fraco!
472
00:45:15,728 --> 00:45:17,056
Tem cócegas!
473
00:45:19,064 --> 00:45:21,935
- Que nojo!
- Nanha de dedos de troll!
474
00:45:22,736 --> 00:45:25,109
És um cão lindo, PT, muito bem!
475
00:45:32,996 --> 00:45:35,204
Qual será o ponto fraco da Janice?
476
00:45:36,917 --> 00:45:39,039
Anda no 8º ano...
477
00:45:39,711 --> 00:45:42,832
Provavelmente rapazes do 8º.
De quem é que ela gosta?
478
00:45:43,049 --> 00:45:44,877
Não sei.
479
00:45:45,677 --> 00:45:48,963
Ora vejamos...
O rapaz mais fixe do 8º...
480
00:45:49,181 --> 00:45:51,387
... deve ser o Willard Hughes.
481
00:45:51,600 --> 00:45:53,973
- É isso!
- O quê?
482
00:45:55,229 --> 00:45:57,765
Escreve aí:
"Querida Janice..."
483
00:45:58,356 --> 00:46:01,061
- Escreve tu.
- Nem penses!
484
00:46:01,276 --> 00:46:04,861
Os rapazes têm uma letra péssima.
Não leves a mal... mas tens de ser tu.
485
00:46:07,200 --> 00:46:10,366
"Querida Janice..."
486
00:46:10,995 --> 00:46:14,662
"És a pessoa mais incrível
e maravilhosa que conheço."
487
00:46:14,959 --> 00:46:16,501
Como descubro a carteira dela?
488
00:46:16,709 --> 00:46:18,502
É a que tiver sangue seco
e ossos empoeirados.
489
00:46:23,092 --> 00:46:25,928
"Não sei se reparaste em mim,
mas preciso de te dizer."
490
00:46:26,346 --> 00:46:29,382
"Acho-te tanta pinta!"
491
00:46:29,891 --> 00:46:33,474
"És a mais fixe
das raparigas da escola..."
492
00:46:33,895 --> 00:46:35,390
Escreve lá isto.
493
00:46:35,856 --> 00:46:39,474
"Vamos descobrir se aquilo
que penso que sentimos é real."
494
00:46:43,322 --> 00:46:45,196
Mr. Bailey?
495
00:46:45,408 --> 00:46:48,325
- Andava à sua procura.
- Porquê?
496
00:46:49,161 --> 00:46:52,163
Acho que vomitaram
na casa de banho das raparigas.
497
00:46:52,373 --> 00:46:54,746
Está bem, já lá vou ver.
498
00:47:00,423 --> 00:47:02,501
"Vem ter à paragem da carrinha
depois da escola,"
499
00:47:03,595 --> 00:47:06,429
"podemos sentar-nos ao lado um
do outro e conversar sobre nós."
500
00:47:08,182 --> 00:47:10,887
Escreve "nós" em maiúsculas
e sublinha.
501
00:47:11,143 --> 00:47:13,386
"Com todo o meu amor, Willard."
502
00:47:16,732 --> 00:47:19,568
Sabes que se nos apanham,
matam-nos, não sabes?
503
00:47:29,663 --> 00:47:32,368
- Recebi o teu recado.
- Do que falas?
504
00:47:33,668 --> 00:47:36,075
- Estou a guardar dois lugares.
- Para quem?
505
00:47:36,379 --> 00:47:39,962
- O Williard leva a Janice a casa.
- Que conversa é essa?
506
00:47:40,174 --> 00:47:42,880
O Willard e a Janice,
estão perdidos de amores.
507
00:47:45,724 --> 00:47:49,554
É melhor dizeres isso ao Willard,
parece-me que ele vai de skate.
508
00:48:05,286 --> 00:48:07,492
Janice, o que aconteceu?
509
00:48:07,914 --> 00:48:10,155
O Willard não sabia
que está perdido de amores por ti?
510
00:48:34,025 --> 00:48:35,434
Boa!
511
00:48:35,650 --> 00:48:38,141
- Queres ir?
- Também quero ir.
512
00:48:38,361 --> 00:48:41,317
- Não podes.
- Estamos num país livre!
513
00:48:42,325 --> 00:48:45,031
Se nos seguires, digo à Alexandra
que chuchas no dedo
514
00:48:45,244 --> 00:48:46,953
e dormes com o Sr. Cobertorzinho.
515
00:48:49,667 --> 00:48:51,126
O que me dizes?
516
00:48:51,335 --> 00:48:54,752
- Já devem ter acabado o livro.
- Como é que sabes?
517
00:48:55,006 --> 00:48:58,456
- Leslie, precisamos da tua ajuda.
- Anda!
518
00:49:03,599 --> 00:49:04,844
Olá, Mãe.
519
00:49:05,099 --> 00:49:08,386
- Leslie, vá lá!
- Vá lá, há muito a fazer!
520
00:49:08,853 --> 00:49:11,261
Este é o meu amigo Jess.
Ele também pode ajudar?
521
00:49:11,481 --> 00:49:13,854
Então tu é que és o famoso Jess!
Olá, eu sou a Judy.
522
00:49:14,401 --> 00:49:18,398
A Leslie disse que te ajeitas
com o pincel. Mãos à obra!
523
00:49:18,780 --> 00:49:21,568
Despachem-se!
Estou decidida a acabar a parede!
524
00:49:21,784 --> 00:49:24,903
Quando lhe der o sol do entardecer,
podemos vê-la incendiar-se.
525
00:49:29,501 --> 00:49:31,494
Mas que mão tão firme, Jess!
526
00:49:31,796 --> 00:49:33,456
É mão de artista, não é?
527
00:49:36,883 --> 00:49:39,173
A melhor recompensa da vida
528
00:49:39,387 --> 00:49:41,877
é deixar-nos trabalhar
em algo que valha a pena.
529
00:49:42,140 --> 00:49:43,966
São palavras do Teddy Roosevelt!
530
00:50:22,392 --> 00:50:23,803
Eu não vos disse?
531
00:50:24,394 --> 00:50:25,935
Valeu a pena?
532
00:50:53,966 --> 00:50:55,543
Olá, malta.
533
00:50:55,759 --> 00:50:58,466
Jess, vai fazer os trabalhos de casa.
534
00:50:58,680 --> 00:51:01,053
Daqui a umas semanas, vou tomar
conta da loja aos fins-de-semana,
535
00:51:01,267 --> 00:51:03,640
por isso preciso
que ajudes mais cá em casa.
536
00:51:03,852 --> 00:51:06,604
A melhor recompensa da vida...
537
00:51:06,814 --> 00:51:09,387
... é deixar-nos trabalhar
em algo que valha a pena.
538
00:51:27,711 --> 00:51:29,372
Estudaste arte?
539
00:51:29,797 --> 00:51:33,332
Não, fui eu que os inventei.
540
00:51:34,092 --> 00:51:36,085
Tens imenso talento.
541
00:51:38,724 --> 00:51:41,595
Jess, não te deixes desmoralizar
pelos outros miúdos.
542
00:51:44,270 --> 00:51:47,474
- Eu seguro...
- Obrigada.
543
00:51:51,988 --> 00:51:53,813
Fui à casa de banho das raparigas.
544
00:51:54,030 --> 00:51:57,982
Está lá alguém a chorar baba e ranho.
Acho que é a Janice Avery.
545
00:51:58,871 --> 00:52:02,037
- Será por causa da nossa partida?
- Claro que não, mas anda cá.
546
00:52:06,712 --> 00:52:08,751
Chichi à borla!
547
00:52:09,215 --> 00:52:12,085
Sai daqui!
Sai já daqui!
548
00:52:16,304 --> 00:52:18,879
- Devias ir falar com ela.
- Estás a brincar?
549
00:52:19,309 --> 00:52:22,808
Aquilo não é por causa dum joelho
esfolado, é qualquer coisa grave.
550
00:52:23,021 --> 00:52:25,014
Além disso, não posso entrar
na vossa casa de banho.
551
00:52:25,315 --> 00:52:27,224
Não quero ir lá sozinha!
552
00:52:27,442 --> 00:52:29,649
Uma rapariga que enfrenta
um troll gigante
553
00:52:29,861 --> 00:52:31,819
tem medo duma parva do 8º ano?
554
00:53:05,274 --> 00:53:06,519
Desculpe.
555
00:53:07,569 --> 00:53:09,857
- Vá, conta-me!
- Não quero contar.
556
00:53:10,072 --> 00:53:12,147
- Porquê?
- Conto-te lá.
557
00:53:35,056 --> 00:53:37,216
O pai dela zanga-se mesmo com ela.
558
00:53:37,602 --> 00:53:41,351
E depois? O meu também se zanga
comigo, está sempre a ralhar-me!
559
00:53:41,606 --> 00:53:43,230
Ele bate-lhe.
560
00:53:43,774 --> 00:53:47,855
A barulheira foi tal,
que um vizinho chamou a polícia.
561
00:53:48,071 --> 00:53:51,771
A coisa espalhou-se
e toda a gente do 7º e do 8º sabe.
562
00:53:53,785 --> 00:53:56,704
Isso explica muita coisa.
563
00:53:59,250 --> 00:54:01,457
O que lhe disseste?
564
00:54:04,046 --> 00:54:07,711
Disse-lhe que todos se riam de mim
por eu não ter televisão.
565
00:54:08,092 --> 00:54:11,129
E disse-lhe que sei o que é
ser vista como estranha.
566
00:54:11,345 --> 00:54:15,010
- E o que disse ela?
- Pediu-me conselho.
567
00:54:16,477 --> 00:54:18,719
A Janice Avery pediu-te conselho?
568
00:54:19,772 --> 00:54:21,052
E...?
569
00:54:22,149 --> 00:54:26,278
Aconselhei-a a fingir que não
fazia ideia do que se falava,
570
00:54:26,488 --> 00:54:29,986
e que daqui a umas semanas
já ninguém pensava nisso.
571
00:54:31,576 --> 00:54:33,235
Caramba...!
572
00:54:33,661 --> 00:54:35,405
E depois,
dei-lhe uma pastilha elástica.
573
00:54:36,623 --> 00:54:37,868
Temos de ir.
574
00:54:39,377 --> 00:54:42,460
- Queres voltar amanhã?
- Não posso, tenho tarefas.
575
00:54:42,671 --> 00:54:45,162
- E depois de amanhã?
- Aos domingos vamos à igreja.
576
00:54:45,425 --> 00:54:47,998
- Também posso ir?
- Ias odiar!
577
00:54:48,219 --> 00:54:51,385
- Não, acho que tem piada.
- As raparigas não podem usar calças.
578
00:54:51,596 --> 00:54:53,554
Eu tenho vestidos, Jess.
579
00:54:53,765 --> 00:54:56,092
Tu de vestido?!
Até gostava de ver!
580
00:54:56,394 --> 00:54:57,640
Até depois!
581
00:55:48,992 --> 00:55:51,828
É disto que precisamos!
De sinos! Em Terabítia!
582
00:55:57,253 --> 00:55:59,043
Estou muito contente por ter vindo.
583
00:55:59,254 --> 00:56:02,254
Aquela história toda de Jesus
é muito interessante, não é?
584
00:56:02,465 --> 00:56:06,677
Não é interessante, é assustadora.
É como aquela dos pregos nas mãos...
585
00:56:06,886 --> 00:56:10,422
Deus fez com que Jesus morresse
por sermos todos vis pecadores.
586
00:56:10,641 --> 00:56:13,975
- Acreditas mesmo nisso?
- Está na Bíblia, Leslie!
587
00:56:14,186 --> 00:56:16,179
Vocês têm de acreditar
e acham isto horrível.
588
00:56:16,732 --> 00:56:19,898
Eu não tenho de acreditar
e acho que é lindo.
589
00:56:20,110 --> 00:56:22,980
- Tens de acreditar na Bíblia, Leslie!
- Porquê?
590
00:56:23,195 --> 00:56:25,354
Porque senão Deus condena-te
591
00:56:25,573 --> 00:56:28,029
e manda-te para o Inferno
quando morreres.
592
00:56:28,242 --> 00:56:31,825
- May Belle, onde foste buscar isso?
- Não é verdade, Jess?
593
00:56:32,038 --> 00:56:35,159
Deus condena-nos ao Inferno,
se não acreditarmos na Bíblia.
594
00:56:36,461 --> 00:56:38,750
- Acho que sim.
- Pois eu não.
595
00:56:38,963 --> 00:56:42,580
Duvido muitíssimo que Deus ande por
aí a condenar as pessoas ao Inferno.
596
00:56:42,883 --> 00:56:45,339
Está muito ocupado
a cuidar de tudo isto!
597
00:56:51,726 --> 00:56:53,767
Jess, ajuda aqui!
598
00:56:55,522 --> 00:56:56,981
Vou já!
599
00:56:59,486 --> 00:57:01,442
Vai buscar o berbequim à estufa!
600
00:57:20,382 --> 00:57:23,716
- Ainda não as mataste?
- Não tem graça.
601
00:57:24,553 --> 00:57:25,930
Olha.
602
00:57:26,181 --> 00:57:28,007
Já consideraste pô-las ao sol?
603
00:57:42,865 --> 00:57:44,110
Jess?
604
00:57:44,451 --> 00:57:46,526
Jess? As minhas chaves?
605
00:57:48,663 --> 00:57:50,702
Não chegaste a devolver-me as chaves.
606
00:57:59,383 --> 00:58:02,004
- Pensa!
- Pousei aqui o berbequim...
607
00:58:02,219 --> 00:58:05,137
Estavam lá as chaves da loja,
da registadora, de tudo!
608
00:58:05,347 --> 00:58:08,384
Se tiverem de substituir as
fechaduras, vou ter eu de as pagar!
609
00:58:08,602 --> 00:58:11,637
- Têm de estar aqui!
- Sem as chaves para abrir a loja...
610
00:58:11,854 --> 00:58:13,349
Juro que as encontro!
611
00:58:13,564 --> 00:58:16,317
E se me desenhasses dinheiro
para pagar por elas?!
612
00:58:16,527 --> 00:58:19,895
- Faz-te útil e desenha dinheiro!
- Eu disse que as encontro!
613
00:58:24,452 --> 00:58:27,406
Estás com péssimo aspecto!
O que se passa?
614
00:58:28,039 --> 00:58:30,708
Perdi as chaves
do emprego do meu pai.
615
00:58:30,916 --> 00:58:33,752
Agora tem de mudar
as fechaduras e...
616
00:58:35,171 --> 00:58:38,292
- Por favor, não te zangues!
- O que foi?
617
00:58:38,842 --> 00:58:42,970
- Sei onde estão as chaves.
- Sabes?
618
00:58:43,513 --> 00:58:46,135
Lembras-te de falarmos
em fazer uns sinos?
619
00:58:48,186 --> 00:58:51,805
Era para ser surpresa.
Precisávamos de metal e isso assim...
620
00:58:52,149 --> 00:58:56,015
- A May Belle só quis ajudar.
- E tu deixaste-a?
621
00:58:57,863 --> 00:59:00,353
Por que disseste
que as chaves estavam no chão?
622
00:59:00,573 --> 00:59:04,109
- Porque estavam!
- Sim, da estufa! Qual é a tua?!
623
00:59:04,327 --> 00:59:07,744
- O Pai está prestes a matar-me!
- Estava à espera do momento certo.
624
00:59:10,542 --> 00:59:12,453
Então sabes onde estão as chaves?
625
00:59:23,139 --> 00:59:24,550
Até logo.
626
00:59:27,186 --> 00:59:30,601
- Diz à Mãe que demoro um bocadinho.
- Vais contar ao Pai?
627
00:59:30,814 --> 00:59:34,101
Não te aflijas, o Pai encarregou-me
de encontrar as chaves. Até logo.
628
00:59:43,077 --> 00:59:45,485
Olha como está alto!
Vamos lá!
629
00:59:51,254 --> 00:59:54,374
"Desce à terra, rapaz!
Desenha-me dinheiro!"
630
00:59:54,591 --> 00:59:57,795
- "Sê útil e desenha-me dinheiro!"
- Que conversa é essa?
631
00:59:58,053 --> 01:00:00,887
"Isto não é um dos teus bonecos,
isto é mesmo grave."
632
01:00:01,765 --> 01:00:05,181
Qual é a piada em estar sempre sério?
Diz-me lá...
633
01:00:10,941 --> 01:00:13,563
E se o Senhor das Trevas
chega primeiro às chaves?
634
01:00:13,778 --> 01:00:15,854
Não tenho medo dele,
e as chaves são do meu pai.
635
01:00:30,712 --> 01:00:32,835
Leslie, põe-te atrás de mim!
636
01:00:35,092 --> 01:00:36,967
Jess, volta-te! Há mais!
637
01:00:38,804 --> 01:00:40,050
Toma lá isto.
638
01:00:55,823 --> 01:00:57,401
PT, atira-te a ele!
639
01:01:04,498 --> 01:01:05,910
Lindo menino!
640
01:01:20,558 --> 01:01:22,349
Carne morta, carne morta!
641
01:01:23,478 --> 01:01:24,723
Baixa-te!
642
01:01:26,940 --> 01:01:28,184
Foge!
643
01:01:28,941 --> 01:01:30,733
Mais depressa!
644
01:01:31,070 --> 01:01:33,275
Carne morta, carne morta!
645
01:01:42,456 --> 01:01:44,414
Bem disse que eram granadas.
646
01:01:52,175 --> 01:01:53,670
Jess!
647
01:01:54,302 --> 01:01:55,880
Agarrei-te, Leslie!
648
01:01:56,764 --> 01:01:58,138
Agarrei-te!
649
01:01:59,182 --> 01:02:01,056
Ali à frente, prepara-te!
650
01:02:06,607 --> 01:02:10,190
- Ele apanha-nos!
- Somos os mais rápidos de Terabítia!
651
01:02:20,788 --> 01:02:22,581
Será que ele nos vigia?
652
01:02:25,503 --> 01:02:27,162
Onde estão as chaves?
653
01:02:27,379 --> 01:02:29,918
Aqui. Abre isto!
654
01:02:42,437 --> 01:02:44,809
Onde estão os guerreiros terabitianos
quando precisamos deles?
655
01:02:45,023 --> 01:02:46,268
Não sei!
656
01:02:50,405 --> 01:02:52,481
Porreiro, agora somos três...
657
01:03:00,664 --> 01:03:03,073
- Agora estamos quites!
- Ao ataque!
658
01:03:13,054 --> 01:03:16,055
Carne morta, carne morta!
659
01:03:18,559 --> 01:03:19,971
Vá lá!
660
01:03:20,520 --> 01:03:23,307
- Vá lá, PT!
- Carne morta!
661
01:03:36,913 --> 01:03:38,787
Carne morta!
662
01:03:46,797 --> 01:03:49,087
Cuidado, já falta pouco!
663
01:03:50,469 --> 01:03:52,129
Carne morta!
664
01:05:09,346 --> 01:05:11,884
- Até depois!
- Até logo.
665
01:06:02,360 --> 01:06:04,851
Jess! Chamei-te três vezes!
666
01:06:05,071 --> 01:06:07,943
- É a tua namorada.
- Ela não é minha namorada.
667
01:06:10,202 --> 01:06:11,614
Olá, Jess.
668
01:06:12,163 --> 01:06:13,575
Quem fala?
669
01:06:13,791 --> 01:06:16,625
Eu sei que é sábado,
mas é a Professora Edmunds.
670
01:06:16,959 --> 01:06:20,708
Tencionava levar
os meus sobrinhos ao museu.
671
01:06:20,921 --> 01:06:24,421
mas a minha irmã mudou de planos,
por isso tive uma ideia.
672
01:06:29,264 --> 01:06:30,510
Mãe?
673
01:06:30,767 --> 01:06:34,266
- Aconteceu alguma coisa à bebé?
- Não, está com a May Belle.
674
01:06:35,146 --> 01:06:37,387
A minha professora convidou-me
para uma visita de estudo hoje.
675
01:06:38,775 --> 01:06:40,269
Posso ir?
676
01:06:45,616 --> 01:06:47,359
Professora? Posso ir.
677
01:06:56,085 --> 01:06:58,956
- Preparado?
- Sim, senhora.
678
01:07:06,179 --> 01:07:07,804
Esqueceste-te de alguma coisa?
679
01:07:10,017 --> 01:07:12,259
Não, está tudo bem.
680
01:08:00,780 --> 01:08:02,190
Gostas?
681
01:08:03,324 --> 01:08:06,491
É Brueghel.
É um dos meus preferidos.
682
01:08:06,704 --> 01:08:09,907
Terá começado em blocos como tu?
Sei que o Da Vinci começou assim.
683
01:08:14,877 --> 01:08:17,334
Que riqueza de pormenor!
684
01:08:17,881 --> 01:08:20,088
Mas já tinhas estado num museu, não?
685
01:08:20,343 --> 01:08:22,833
- Não, é a primeira vez.
- A sério?
686
01:08:24,805 --> 01:08:26,431
Então, sinto-me honrada.
687
01:09:06,893 --> 01:09:10,310
Está um dia tão bonito!
Tem chovido tanto este mês...
688
01:09:10,522 --> 01:09:12,728
Começava a pensar que era
como aquele mito japonês
689
01:09:12,941 --> 01:09:16,310
em que o sol entra numa gruta
e jura nunca mais de lá sair.
690
01:09:16,528 --> 01:09:20,027
- A Professora sabe tudo!
- Nem por isso.
691
01:09:20,240 --> 01:09:24,285
Mas tento manter o espírito aberto.
Nem imaginas o que cá vem parar...
692
01:09:24,536 --> 01:09:28,369
A Leslie Burke também me disse
para manter o espírito bem aberto.
693
01:09:28,583 --> 01:09:30,374
A Leslie Burke tem razão.
694
01:09:30,585 --> 01:09:33,502
Se mantiveres um espírito como o teu
aberto, podes lá criar todo um mundo!
695
01:09:41,847 --> 01:09:44,765
- Muitíssimo obrigado.
- Não tens de quê!
696
01:09:45,517 --> 01:09:48,969
- Talvez possamos repetir...
- Com muito gosto!
697
01:09:54,068 --> 01:09:56,690
- Olá, malta!
- Eu não vos disse?
698
01:09:56,904 --> 01:09:58,399
Meu Deus!
699
01:10:00,158 --> 01:10:03,408
- Onde diabo te meteste tu?
- Onde estiveste?
700
01:10:04,579 --> 01:10:06,073
Mãe...
701
01:10:07,249 --> 01:10:09,919
Eu pedi-lhe!
Não é que me tenha...
702
01:10:10,127 --> 01:10:12,203
- Julgavam-te morto!
- Brenda, cala-te.
703
01:10:13,089 --> 01:10:14,416
Morto?
704
01:10:15,508 --> 01:10:17,417
O que se passa?
705
01:10:23,976 --> 01:10:26,383
A tua amiga Leslie morreu.
706
01:10:28,355 --> 01:10:30,182
Afogou-se no ribeiro esta manhã.
707
01:10:30,399 --> 01:10:33,519
Parece que tentou atravessá-lo
com uma corda e ela partiu-se.
708
01:10:34,152 --> 01:10:36,027
Pensa-se que terá batido
com a cabeça.
709
01:10:37,782 --> 01:10:39,157
Não...
710
01:10:39,700 --> 01:10:41,824
Essa corda, não.
711
01:10:42,121 --> 01:10:44,113
Não se pode partir...
712
01:10:44,331 --> 01:10:46,787
- Nunca se teria partido!
- Mas partiu.
713
01:10:50,546 --> 01:10:52,004
Lamento, filho.
714
01:10:53,006 --> 01:10:54,631
Estão a mentir!
715
01:10:55,092 --> 01:10:57,298
Ela nem sequer está morta!
Mentem!
716
01:12:33,323 --> 01:12:35,944
Olá, querido.
Queres tomar o pequeno-almoço?
717
01:12:37,578 --> 01:12:41,575
- Primeiro tenho tarefas a cumprir.
- O Pai está a fazê-las. Senta-te lá.
718
01:12:58,517 --> 01:13:02,764
Pensámos ir a casa dos Burke
apresentar as nossas condolências.
719
01:13:02,980 --> 01:13:04,474
Íamos só os três...
720
01:13:05,983 --> 01:13:07,526
Apresentar o quê?
721
01:13:29,258 --> 01:13:30,800
Príncipe Terrien!
722
01:13:31,886 --> 01:13:33,594
Deves ser o Jess.
723
01:13:42,857 --> 01:13:47,435
Sou Mr. Aarons, esta é a minha mulher,
Mary. As nossas condolências.
724
01:13:47,736 --> 01:13:49,480
Lamento imenso.
725
01:13:52,408 --> 01:13:55,077
Se pudermos fazer alguma coisa,
moramos aqui mesmo ao lado...
726
01:13:58,248 --> 01:14:00,157
Ela adorava-te, sabes?
727
01:14:01,251 --> 01:14:05,380
A Leslie nunca teve muita sorte
com os amigos da escola...
728
01:14:06,841 --> 01:14:09,627
Tínhamos esperanças
que ao mudar para cá ela...
729
01:14:14,557 --> 01:14:16,965
Ela disse que se não fosses tu...
730
01:14:19,355 --> 01:14:22,972
Foste o melhor amigo que ela alguma
vez teve. Quero agradecer-te por isso.
731
01:14:25,278 --> 01:14:27,069
Não tem de quê.
732
01:14:46,091 --> 01:14:47,716
Jess?
733
01:14:48,052 --> 01:14:49,961
Para a próxima,
734
01:14:50,262 --> 01:14:52,468
devíamos convidar também a Leslie.
735
01:14:55,183 --> 01:14:57,223
Ela havia de gostar.
736
01:15:06,822 --> 01:15:08,316
Olá, miúdo...
737
01:15:09,449 --> 01:15:11,526
Lamento pela tua amiga.
738
01:15:14,830 --> 01:15:17,618
O objectivo dos pronomes pessoais...
739
01:15:18,251 --> 01:15:21,999
Parece que agora tu é que és
o miúdo mais rápido da turma...
740
01:15:24,674 --> 01:15:26,418
Estava a brincar, meu!
741
01:15:30,805 --> 01:15:33,094
- Estás doido?!
- Jesse Aarons?
742
01:15:33,850 --> 01:15:36,009
Espera-me no corredor.
743
01:15:37,438 --> 01:15:39,810
Leiam em silêncio até eu voltar.
744
01:15:49,200 --> 01:15:50,659
Jess...
745
01:15:57,585 --> 01:16:00,122
Quando o meu marido morreu,
746
01:16:00,503 --> 01:16:02,830
as pessoas só me diziam
para não chorar.
747
01:16:04,883 --> 01:16:06,877
Insistiam em ajudar-me a esquecer.
748
01:16:10,264 --> 01:16:12,423
Mas eu não queria esquecer.
749
01:16:17,732 --> 01:16:19,973
As coisas
que aquela miúda inventava...
750
01:16:22,611 --> 01:16:24,900
Alunos como ela
não são frequentes.
751
01:16:29,827 --> 01:16:31,784
Eu percebo...
752
01:16:32,497 --> 01:16:34,620
que se é difícil para mim...
753
01:16:35,292 --> 01:16:37,701
... é muito mais difícil para ti.
754
01:16:47,055 --> 01:16:51,004
Um dia
Esquecerei finalmente
755
01:16:51,391 --> 01:16:55,011
Eu sei que há
Uma maneira melhor
756
01:16:55,980 --> 01:17:00,193
Quero saber o que há
Para lá do arco-íris
757
01:17:00,527 --> 01:17:04,395
Um dia
Hei-de lá chegar
758
01:18:25,327 --> 01:18:27,403
Leslie!
759
01:18:52,731 --> 01:18:54,524
Jess!
760
01:19:07,372 --> 01:19:10,741
Ajuda-me, não consigo atravessar!
Despacha-te!
761
01:19:11,918 --> 01:19:13,994
May Belle?
762
01:19:16,590 --> 01:19:18,133
Segura-te muito bem!
763
01:19:20,135 --> 01:19:22,757
Agarra-te ao meu braço.
Estou a segurar-te...
764
01:19:28,436 --> 01:19:30,678
- Que ideia foi essa?
- Estava preocupada contigo.
765
01:19:30,897 --> 01:19:32,391
Não estejas.
Não te quero aqui.
766
01:19:34,193 --> 01:19:36,862
- Quero ir contigo.
- Este é o nosso sítio. Vai para casa.
767
01:19:37,154 --> 01:19:38,815
Este é o nosso sítio!
768
01:19:42,994 --> 01:19:44,737
Mandei-te para casa!
769
01:19:59,553 --> 01:20:01,511
Querida, o que se passa?
770
01:20:02,557 --> 01:20:05,925
O que foi?
O que foi, amorzinho?
771
01:21:14,342 --> 01:21:15,622
Jess!
772
01:21:16,761 --> 01:21:19,845
Já passou, Jess, já passou, filho.
773
01:21:20,140 --> 01:21:22,132
Desapareceu tudo!
774
01:21:25,312 --> 01:21:29,440
É como diz a Bíblia?
Ela vai para o Inferno?
775
01:21:30,567 --> 01:21:32,691
Não sei tudo sobre Deus,
776
01:21:32,904 --> 01:21:34,897
mas sei que não a manda
para o Inferno.
777
01:21:35,364 --> 01:21:38,650
Então eu é que vou,
porque a culpa é toda minha.
778
01:21:38,868 --> 01:21:40,991
Não penses isso,
nem a brincar!
779
01:21:42,455 --> 01:21:43,998
Mas é!
780
01:21:45,124 --> 01:21:47,996
Não a convidei
para ir ao museu!
781
01:21:49,379 --> 01:21:51,752
Não quis convidá-la.
782
01:21:52,885 --> 01:21:55,255
Não estava lá para ir com ela.
783
01:21:56,095 --> 01:21:57,886
A culpa é minha.
784
01:21:58,097 --> 01:22:01,181
A culpa não é tua.
785
01:22:01,601 --> 01:22:04,271
Nada do que me disseste
te torna culpado.
786
01:22:04,604 --> 01:22:06,561
Foi uma grande tragédia.
787
01:22:06,773 --> 01:22:08,600
Não faz sentido...
788
01:22:08,817 --> 01:22:11,772
... mas a culpa não foi tua.
789
01:22:16,867 --> 01:22:19,868
Ela trouxe-te algo de especial,
ao vir viver para cá, não foi?
790
01:22:23,083 --> 01:22:25,323
É a isso que tens de te agarrar.
791
01:22:28,421 --> 01:22:30,580
É assim que a manténs viva.
792
01:22:51,363 --> 01:22:52,644
May Belle?
793
01:23:01,331 --> 01:23:02,577
Ouve...
794
01:23:04,751 --> 01:23:06,210
Desculpa ter-te empurrado.
795
01:23:08,881 --> 01:23:10,542
Fui estúpido...
796
01:23:11,052 --> 01:23:12,297
... e fiz mal.
797
01:23:13,972 --> 01:23:16,177
Tenho saudades que fales comigo.
798
01:23:56,307 --> 01:23:59,013
Ela agora está nas Tuas mãos.
799
01:24:25,005 --> 01:24:26,416
Espere!
800
01:24:28,342 --> 01:24:29,671
Espere!
801
01:24:39,521 --> 01:24:42,606
Jess?
Desculpa, não te vi.
802
01:24:42,816 --> 01:24:46,149
Posso usar
as vossas pranchas de madeira?
803
01:24:46,361 --> 01:24:49,566
Claro.
Usa o que quiseres.
804
01:24:51,619 --> 01:24:53,361
Pensei...
805
01:24:53,702 --> 01:24:56,194
Pensava dar-te o Príncipe Terrien,
mas...
806
01:24:56,789 --> 01:24:59,078
... não consigo separar-me dele.
807
01:25:00,085 --> 01:25:01,959
A Leslie havia de querer
que vocês ficassem com ele.
808
01:26:27,553 --> 01:26:30,425
Estamos a brincar.
Sozinhas.
809
01:26:31,935 --> 01:26:35,468
Está bem, mas eu sei
dum sítio incrível para brincar.
810
01:26:36,230 --> 01:26:38,768
Promete que não falas dele
a ninguém!
811
01:26:39,150 --> 01:26:42,186
Nem à Brenda, nem à Ellie,
812
01:26:42,445 --> 01:26:43,903
nem mesmo à Joycie.
813
01:26:44,113 --> 01:26:47,197
Achas que contava
um segredo nosso à Joycie?
814
01:26:47,408 --> 01:26:50,196
- Ela é um bebé!
- Tens razão.
815
01:26:50,412 --> 01:26:53,698
E ainda não está preparada para ser
uma princesa. Vais ter de a treinar.
816
01:26:53,916 --> 01:26:56,917
Princesa?
Quem é que vai ser princesa?
817
01:27:06,970 --> 01:27:08,845
É a descer...
818
01:27:12,018 --> 01:27:13,560
Há um degrau...
819
01:27:20,736 --> 01:27:22,978
Não estás a espreitar, pois não?
820
01:27:24,657 --> 01:27:26,484
Há um degrau...
821
01:27:34,959 --> 01:27:36,620
Pronto.
822
01:27:43,301 --> 01:27:45,591
Podes abrir.
823
01:27:46,389 --> 01:27:49,141
"Nada nos Esmaga!"
824
01:27:52,937 --> 01:27:54,597
Foste tu que o fizeste?
825
01:28:01,196 --> 01:28:02,607
Espera lá...
826
01:28:11,666 --> 01:28:12,911
Olha!
827
01:28:13,250 --> 01:28:17,296
Devem ter ouvido dizer que a menina
bonita que ia chegar hoje...
828
01:28:17,505 --> 01:28:19,712
... vai ser a nova governanta
de Terabítia.
829
01:28:19,925 --> 01:28:23,258
- Quem é que ouviu?
- Os terabitianos.
830
01:28:23,470 --> 01:28:25,177
Têm estado à espera.
831
01:28:25,430 --> 01:28:27,009
Onde?
832
01:28:27,601 --> 01:28:31,016
- Não os vejo.
- É uma floresta antiga.
833
01:28:31,229 --> 01:28:35,392
Cheia de criaturas mágicas e gigantes
afáveis, tudo o que possas imaginar...
834
01:28:35,942 --> 01:28:37,899
Mas é preciso olhar com atenção.
835
01:28:38,528 --> 01:28:40,770
Mantém o espírito aberto.
836
01:28:49,750 --> 01:28:51,658
O que me dizes?
837
01:28:56,006 --> 01:28:58,212
Pode haver flores roxas?
838
01:29:00,426 --> 01:29:02,751
Há o que quiseres.
839
01:29:07,143 --> 01:29:11,270
E um castelo!
Grande, com torres e bandeiras!
840
01:29:11,647 --> 01:29:13,272
Claro!
841
01:29:16,486 --> 01:29:19,272
Olha, Jess, é lindo!
842
01:29:23,368 --> 01:29:25,159
Há um rei?
843
01:29:25,370 --> 01:29:28,621
- És tu o rei, Jess?
- Só se tu fores a princesa.
844
01:30:14,840 --> 01:30:17,047
Terabítia...