1 00:02:44,240 --> 00:02:45,720 Kızlar, kızarmış ekmek isteyen var mı? 2 00:02:45,800 --> 00:02:47,360 -Evet. Lütfen. -Ellie, mısır gevreği kâsen nerede? 3 00:02:47,440 --> 00:02:48,960 -Aç değilim. -Bir şeyler yemelisin. 4 00:02:49,040 --> 00:02:50,680 -Karnım aç değil, anne. -Okula gitmeden önce... 5 00:02:50,760 --> 00:02:53,560 ...bir şeyler yemelisin. Hadi, benim için bir ısırık al. 6 00:02:53,800 --> 00:02:55,520 -Üzerine reçel sürmemi ister misin? -Evet, lütfen. 7 00:02:55,760 --> 00:02:57,920 Dikkat et, Brenda. Elbiselerimi kirletme. 8 00:02:58,640 --> 00:03:00,600 Billy Baker'la bu yıl da aynı matematik dersindeyiz. 9 00:03:00,680 --> 00:03:02,480 -O da mı sınıfta kaldı? -Kes sesini. 10 00:03:04,040 --> 00:03:05,680 -Şu konuşana da bak. -Okulun ilk günü olduğu için... 11 00:03:06,000 --> 00:03:07,600 ...heyecanlı mısın? -Evet. 12 00:03:07,840 --> 00:03:09,640 -Kardeşin çok şirin, değil mi? -Feci kokuyorsun. 13 00:03:09,920 --> 00:03:11,200 -Çok şirin. -Anne, o kokuyor. 14 00:03:11,480 --> 00:03:13,520 Bizimle yemeğe oturmadan önce yıkanması gerekiyor. 15 00:03:13,600 --> 00:03:15,880 Kızlar, kardeşinizi çekiştirmeyi bırakın da kahvaltı edin. 16 00:03:19,760 --> 00:03:21,760 May Belle? Tatlım, al, meyve suyun. 17 00:03:22,000 --> 00:03:23,400 Teşekkürler. 18 00:03:24,480 --> 00:03:26,120 Pekâlâ, spor ayakkabılarımı kim sakladı? 19 00:03:26,400 --> 00:03:29,400 Jess, onlara ayakkabı demek için bin şahit lazım. Attım gitti. 20 00:03:29,880 --> 00:03:32,680 -Ne? Anne! -Kusura bakma ama ben çocuğumu... 21 00:03:32,920 --> 00:03:35,400 ...öyle aylak kılığında okula yollayamam. Senin için... 22 00:03:35,680 --> 00:03:38,160 ...Brenda'nın eski ayakkabılarından güzel bir çift çıkarttım. 23 00:03:39,960 --> 00:03:42,720 -İyi de onlar kız ayakkabısı. -Vantilatör kayışı kopmuş. 24 00:03:42,800 --> 00:03:44,720 Neyse, yedeği var. 25 00:03:45,200 --> 00:03:47,600 -Ellie, hayatım. Al bakalım. -Neyin var senin? 26 00:03:48,440 --> 00:03:50,120 -Bugün büyük bir yarış var. -Ve? 27 00:03:50,640 --> 00:03:52,280 -Spor ayakkabılarım. -Onun kullanabileceği... 28 00:03:52,360 --> 00:03:54,200 ...harika bir çift ayakkabı var. -Onlar kız ayakkabıları. 29 00:03:54,280 --> 00:03:55,720 Bunlarla yarışamam. -Nasıl olsa... 30 00:03:55,800 --> 00:03:57,480 ...eski ayakkabılarla da yarışamıyordun. 31 00:03:57,560 --> 00:03:59,840 Yeni ayakkabılara ihtiyacı var, Mary. 32 00:04:01,040 --> 00:04:02,680 Matematik dersinde Billy Baker'ın gözüne girmeye çalış. 33 00:04:03,000 --> 00:04:05,280 Şu anda fazladan harcamak için hiç paramız yok. 34 00:04:07,080 --> 00:04:09,640 Ayakkabı ayakkabıdır. İşlerini yaptın mı, evlat? 35 00:04:11,000 --> 00:04:12,920 Şimdi yapacaktım, baba. 36 00:04:49,440 --> 00:04:52,040 10 saniyeden fazla beklemek istemiyorum, koçum. 37 00:04:53,560 --> 00:04:55,640 Ver şunu bana. Ver şunu! 38 00:04:55,920 --> 00:04:58,360 -O benim yemeğim! -Ben buldum! 39 00:05:01,040 --> 00:05:02,760 Dalga geçiyorsun herhalde. 40 00:05:04,880 --> 00:05:06,640 Pekâlâ, bu kadar yeter! 41 00:05:06,920 --> 00:05:09,480 Bunu bedava yemek hizmeti gibi düşün, köylü! 42 00:05:09,560 --> 00:05:11,240 Pekâlâ, sakinleşin! 43 00:05:12,360 --> 00:05:14,520 -İyi laftı, Janice. -Öğretmenine ne demiştin daha önce? 44 00:05:14,800 --> 00:05:17,240 Alexandra'ya anlatacağım da. -Canavar ağızlı. Şimdi kalk. 45 00:05:17,640 --> 00:05:20,320 Alexandra, ona canavar ağızlı Myers diyorlar. 46 00:05:21,560 --> 00:05:23,080 Sana kalk dedim. 47 00:05:23,520 --> 00:05:25,120 Sınıf için birkaç temel kural var. 48 00:05:25,200 --> 00:05:29,120 Konuşmak, sakız çiğnemek, elektronik aletler yok. Şimdiden uyarayım. 49 00:05:29,360 --> 00:05:31,240 Ödevinizi internetten indirecek olursanız... 50 00:05:31,520 --> 00:05:33,600 ...ben de sizi disipline indiririm. 51 00:05:33,880 --> 00:05:36,160 Bu ders yılına güzel bir giriş yapalım. 52 00:05:36,240 --> 00:05:39,040 Herkes kendi ödevlerini yapsın. Sizden not tutmanızı bekliyorum. 53 00:05:39,280 --> 00:05:41,040 Bip, bip, bip. 54 00:05:42,040 --> 00:05:44,680 Bu ne biliyor musun? Beceriksiz algılayıcı. 55 00:05:46,800 --> 00:05:48,200 Jesse Aarons! 56 00:05:49,360 --> 00:05:52,480 Daha önce ablalarına katlanmıştım. Aynı şeyleri bir de senden çekemem. 57 00:05:53,360 --> 00:05:55,040 Bu senin için de geçerli. -Bana vurdu. 58 00:05:57,120 --> 00:05:59,800 -Sen öldün. -Scott Hoager ve Gary Fulcher. 59 00:06:00,160 --> 00:06:01,600 Sessiz olun! 60 00:06:02,000 --> 00:06:04,360 Pekâlâ, kaba bir şekilde sözüm bölünmeden önce... 61 00:06:04,680 --> 00:06:07,520 ...tartıştığımız konuya geri dönelim. -Ne şirin ayakkabılar, Aarons. 62 00:06:08,000 --> 00:06:10,440 Yoksa ablalarının küçülmüş donlarını da giyiyor musun? 63 00:06:10,720 --> 00:06:13,160 Sana bir soru sordu, süt çocuğu. 64 00:06:17,520 --> 00:06:20,280 Günaydın çocuklar. Hoş geldiniz. İyi bir yaz geçirdiğinizi umarım. 65 00:06:20,840 --> 00:06:24,000 Bayan Myers, bu Leslie Burke. Kendisi sınıfınıza katılacak. 66 00:06:24,600 --> 00:06:27,600 Leslie, Lark Creek'e hoş geldin. -Teşekkürler. 67 00:06:28,160 --> 00:06:30,200 Teşekkür ederim, Müdür Turner. 68 00:06:31,200 --> 00:06:34,640 Pekâlâ Leslie, istersen sana bir yer ayarlayana kadar... 69 00:06:34,880 --> 00:06:38,040 ...bu sabahlık benim masamda otur, tamam mı? 70 00:06:41,840 --> 00:06:44,080 Bu ders yılına eğlenceli bir giriş yapmak istiyorum. 71 00:06:44,400 --> 00:06:48,120 En sevdiğiniz hobiniz hakkında bir sayfalık bir kompozisyon yazın. 72 00:06:48,480 --> 00:06:49,800 Evet? -Bayan Myers... 73 00:06:50,080 --> 00:06:53,000 ...bir sayfalık derken, kâğıdın ön ve arka yüzünü mü kastettiniz? 74 00:06:53,080 --> 00:06:55,000 Sadece bir yüzüne yazabilirsin, Madison. 75 00:06:55,080 --> 00:06:56,440 Ben ikisine de yazarım. 76 00:07:01,880 --> 00:07:05,680 İstersen sana indirim yaparım. Sana bir iyilik yapıyorum. Tamam mı? 77 00:07:07,040 --> 00:07:08,440 -İzninle. -Bir doların var mı? 78 00:07:08,840 --> 00:07:10,200 -Hayır. -O halde kendi külotunu... 79 00:07:10,520 --> 00:07:12,440 ...kullanmak zorundasın. 80 00:07:13,080 --> 00:07:15,360 -Derdin ne senin? -Olayı tersten anlamışsın, ucube. 81 00:07:15,440 --> 00:07:18,000 Sorunu olan sensin. -Aynen öyle yeni kız. 82 00:07:19,640 --> 00:07:22,120 -Ayakların güzel. -Bir şey mi dedin? 83 00:07:23,120 --> 00:07:26,600 Köprülerin altında, yolculardan geçiş ücreti toplayan... 84 00:07:26,880 --> 00:07:29,880 ...cücelerin anlatıldığı hikâyeyi hiç duydun mu dedim. 85 00:07:30,400 --> 00:07:32,480 Cüceler mi? Neden söz ediyor bu? 86 00:07:33,680 --> 00:07:36,600 İyi denemeydi, sırık. Hâlâ bir dolar. 87 00:08:00,120 --> 00:08:03,160 -Hadi, bitirin şu işi! -Hoager, sende. 88 00:08:04,360 --> 00:08:06,960 Sonraki sınıf, sıraya. Yarışı başlatalım. Hadi. 89 00:08:07,760 --> 00:08:09,760 Fulcher, Hoager, geçin çizgiye. 90 00:08:10,040 --> 00:08:11,880 Hazır olun hadi. Şu yarışı başlatalım. Hadi. 91 00:08:12,120 --> 00:08:13,480 -Bip, bip, bip. -Öldün sen. 92 00:08:13,800 --> 00:08:16,760 Çizginin arkasına geçin. Nasıl olduğunu biliyorsunuz. Arkaya. Hadi. 93 00:08:18,400 --> 00:08:20,720 Yeni kız. Bu yarış sırf erkekler için. 94 00:08:21,000 --> 00:08:23,320 Sana söylüyorum. -Sorun ne Hoager? 95 00:08:23,400 --> 00:08:25,200 Bir kızın seni geçmesinden mi korkuyorsun? 96 00:08:26,880 --> 00:08:30,320 -Yerlerinize! Dikkat! Başla! -Öldün sen. 97 00:08:38,600 --> 00:08:40,280 Hadi Hoager! Başa geç, Hoager! 98 00:08:49,080 --> 00:08:51,320 Hadi! Koş Jess, koş! 99 00:08:53,720 --> 00:08:57,760 Hadi! Hadi, yapabilirsin! Hadi Jess! 100 00:08:59,960 --> 00:09:01,640 Hadi Jess, koş! 101 00:09:15,720 --> 00:09:17,520 Jess, kazandın mı? 102 00:09:21,200 --> 00:09:23,280 Merhaba. Jess, değil mi? 103 00:09:33,960 --> 00:09:35,480 -Sersem! -Ne? 104 00:09:37,880 --> 00:09:39,720 -Yarın görüşürüz. -10 saniye, evlat. 105 00:09:46,720 --> 00:09:48,160 Teşekkür ederim. 106 00:09:49,440 --> 00:09:53,080 -Beni mi takip ediyorsun? -Hayır. Şurada oturuyorum. 107 00:09:53,600 --> 00:09:55,640 Komşu muyuz? Küçük kız kardeşlerin var mı? 108 00:09:56,080 --> 00:09:57,840 Hayır. Sadece ben. 109 00:09:59,200 --> 00:10:02,840 -Hiç Barbie bebeğin var mı? -Evet. Birkaç tane var. 110 00:10:03,520 --> 00:10:05,880 Sende var mı? -Evet, bir tane var. 111 00:10:06,160 --> 00:10:08,200 Ve bir yarım. -Yarım mı? 112 00:10:08,440 --> 00:10:11,160 Biri Süper Dayanıklı Barbie oynarken öldü de. 113 00:10:11,520 --> 00:10:12,840 Daha önce hiç böyle bir şey duymadım. 114 00:10:13,160 --> 00:10:16,520 Tuvalete atıp sifonu çekiyorsun. Sonra üst kattan atıyorsun. 115 00:10:16,840 --> 00:10:20,000 Böyle bir şey işte. Çok eğlenceli. -Öyle görünüyor. 116 00:10:20,760 --> 00:10:24,120 Neyse, görüşürüz. -Evet, görüşürüz. 117 00:10:24,200 --> 00:10:25,440 -Görüşürüz. -Merhaba çocuklar. 118 00:10:25,760 --> 00:10:27,600 -Merhaba baba. -Gidip birkaç malzeme alacağım. 119 00:10:27,880 --> 00:10:29,320 Gelmek ister misin? -Evet. Tabii ki. 120 00:10:30,000 --> 00:10:31,400 Görüşürüz. 121 00:10:34,080 --> 00:10:35,640 İşte yine başladık. Bu seni kendine getirir. 122 00:10:35,960 --> 00:10:38,160 -İyi de o döktü. Benim suçum ne? -Sana bebeğe dikkat et diyorsam... 123 00:10:38,400 --> 00:10:40,720 ...ona dikkat etmeni istiyorumdur. -İyi de sıra Ellie'deydi. 124 00:10:41,720 --> 00:10:44,320 -Ben matematik çalışıyorum. -Üzerine biraz daha krema koy. 125 00:10:44,960 --> 00:10:46,880 Ev işlerine biraz daha yardım etseniz çok iyi olur. 126 00:10:47,200 --> 00:10:48,880 Artık küçük çocuk değilsiniz. 127 00:10:57,840 --> 00:11:00,960 May Belle! Sana kaç kez eşyalarıma dokunmamanı söyledim? 128 00:11:01,040 --> 00:11:02,680 -Ben yapmadım. -Hayır, sen yaptın. 129 00:11:02,960 --> 00:11:05,680 -Kanıtlayamazsın. -Sorun mu var, çocuklar? 130 00:11:06,040 --> 00:11:07,560 -Baba! -Merhaba canım. 131 00:11:07,880 --> 00:11:09,960 Yine sana sataşıyor mu yoksa? 132 00:11:10,960 --> 00:11:13,280 -Eşyalarımı karıştırmış. -Hangi eşya? 133 00:11:22,640 --> 00:11:24,400 Yarış nasıl geçti? 134 00:11:24,760 --> 00:11:27,040 Yandaki eve yeni bir kız taşındı. 135 00:11:27,280 --> 00:11:29,840 Yarışta tüm erkekleri geçti. Jess'i bile. 136 00:11:33,360 --> 00:11:36,000 Yemekten önce çöpleri dışarı çıkar. 137 00:11:36,400 --> 00:11:38,000 Bir damla. 138 00:11:39,360 --> 00:11:42,160 Ve işte bu sihir. May Belle'in çiçekleri geliyor. 139 00:11:44,760 --> 00:11:46,440 -Bunlar hiç büyümeyecek mi? -Bu sera... 140 00:11:46,800 --> 00:11:51,040 ...mor çiçeklerle dolup taşacak. May Belle'in çiçekleriyle. 141 00:11:53,440 --> 00:11:56,480 Hep her yeri mor olan şu çiçeklerden istemişimdir. 142 00:11:58,400 --> 00:12:01,000 Onlar çok güzel. -Bence bu çiçekler... 143 00:12:01,280 --> 00:12:02,640 ...çok hızlı büyüyecek. -Bence de. 144 00:12:02,920 --> 00:12:04,640 Yarın buraya geldiğinde burası kesin çiçekle dolu olacak. 145 00:12:04,960 --> 00:12:06,240 Evet. 146 00:12:07,120 --> 00:12:08,480 Matematik kitabımı unuttum! 147 00:12:09,000 --> 00:12:12,240 -Herkese günaydın! -Günaydın, Bayan Edmunds! 148 00:12:12,320 --> 00:12:14,000 Yaz bittiği için mutlusunuz, değil mi? 149 00:12:14,280 --> 00:12:15,720 -Hayır! -Hayır mı? 150 00:12:16,560 --> 00:12:19,040 Ben mutluyum. Gelin aletlerinizi alın. 151 00:12:19,760 --> 00:12:21,720 -Ben tahta blok çalabilir miyim? -Evet. 152 00:12:23,560 --> 00:12:25,720 Bayan Edmunds, ben kastanyet çalabilir miyim? 153 00:12:26,200 --> 00:12:28,720 Evet, çalabilirsin. Herkes müzik yapmaya hazır mı? 154 00:12:29,680 --> 00:12:31,720 Fotoğraf çek. Daha uzun dayanır. 155 00:12:32,480 --> 00:12:35,320 Sessiz olalım. Ali Baba'nın bir çiftliği var 156 00:12:35,600 --> 00:12:37,000 -Hayır! -Hayır mı? 157 00:12:37,080 --> 00:12:38,760 Bu şarkıyı sevmiyor musunuz? -Hayır! 158 00:12:39,120 --> 00:12:41,160 O hâlde biraz gürültü yapın. Hadi! 159 00:13:39,640 --> 00:13:41,640 -Geçenlerde bir klip seyrettik. -Ne yapalım? 160 00:13:41,960 --> 00:13:44,560 Değiştir! Ver şunu! Ver bana! 161 00:13:44,800 --> 00:13:46,760 Kesin şunu artık. Hep kavga ediyorsunuz. 162 00:13:47,280 --> 00:13:48,800 Kendime ait bir ev için can atıyorum. 163 00:13:49,200 --> 00:13:52,160 -Bunu seyretmek istiyorum. -Bu şekilde devam edemeyiz. 164 00:13:53,240 --> 00:13:55,840 Bana verdiklerinle idare etmeye çalışıyorum. 165 00:13:56,200 --> 00:13:58,560 Bir şekilde masrafları kısmanın yolunu bulmalıyız. 166 00:13:58,800 --> 00:14:01,760 Sorun olduğunu biliyorum fakat bu ay biraz daha idare etmeye çalışacağım. 167 00:14:02,040 --> 00:14:04,800 Belki mağazada birkaç kez daha mesaiye kalabilirsin. 168 00:14:06,720 --> 00:14:08,240 Öldün sen. 169 00:14:14,040 --> 00:14:15,880 Resim konusunda çok iyisin. 170 00:14:16,160 --> 00:14:18,360 Bugüne kadar gördüğüm tüm çocuklardan daha iyi. 171 00:14:19,400 --> 00:14:20,760 Teşekkürler. 172 00:14:24,040 --> 00:14:26,480 Bu kompozisyonu iki nedenden ötürü paylaşmak istiyorum. 173 00:14:26,960 --> 00:14:29,920 Öncelikle sıfatları iyi kullanıyor. Ayrıca... 174 00:14:30,360 --> 00:14:32,640 ...yazarın gördüğü ve hissettiği şeyler üzerinde... 175 00:14:32,960 --> 00:14:34,760 ...dikkatini çok iyi topladığı görülüyor. 176 00:14:35,040 --> 00:14:37,600 Ki bu da her tür yazı için önemlidir. 177 00:14:38,560 --> 00:14:43,200 Bağımsız su altı soluma aygıtı. Yazan, Leslie Burke. 178 00:14:44,040 --> 00:14:46,480 Leslie, bunu bize okumaya ne dersin? 179 00:14:47,320 --> 00:14:49,240 Buna inanabiliyor musun? 180 00:14:57,800 --> 00:15:00,160 Yavaşça, aşağıdaki... 181 00:15:00,400 --> 00:15:03,320 ...vahşi, güzel ve keşfedilmemiş dünyanın üzerinde hareket ediyorum. 182 00:15:04,160 --> 00:15:06,160 Usulca süzülüyor... 183 00:15:06,680 --> 00:15:09,320 ...ve sessizliği nefesimin sesiyle bozuyorum. 184 00:15:09,600 --> 00:15:12,480 Üzerimde ışık parıltılarından başka bir şey yok. 185 00:15:13,120 --> 00:15:17,000 Orası geldiğim ve işim bittiğinde geri döneceğim yer. 186 00:15:17,800 --> 00:15:21,320 Dalıyorum. Ben bir scuba dalgıcıyım. 187 00:15:22,600 --> 00:15:25,880 Buruşuk kayalar ve koyu yosunların arasından daha derinlere... 188 00:15:25,960 --> 00:15:28,080 ...uçsuz bucaksız bir laciverdin içine ilerliyorum. 189 00:15:28,440 --> 00:15:30,720 Orada beni gümüş renkli bir balık sürüsü bekliyor. 190 00:15:31,080 --> 00:15:32,840 Suyun içinde yüzerken... 191 00:15:33,760 --> 00:15:35,800 ...benden hava kabarcıkları yükseliyor. 192 00:15:36,520 --> 00:15:39,480 Ve yüzeye doğru ilerlerken, denizanaları gibi sallanıyorlar. 193 00:15:39,720 --> 00:15:41,000 Havamı kontrol ediyorum. 194 00:15:41,320 --> 00:15:43,840 Fazlaca vaktim yok çünkü her şeyi görmek istiyorum. 195 00:15:44,160 --> 00:15:46,560 Fakat dalışı ilginç kılan da bu. 196 00:15:47,680 --> 00:15:50,280 Teşekkür ederim, Leslie. Pekâlâ, bu gece saat 19.00'da... 197 00:15:50,520 --> 00:15:53,600 ...Kanal 4'te su altı kâşifi Doktor Bob Ballard'la ilgili... 198 00:15:53,880 --> 00:15:56,720 ...bir belgesel var. Herkesin seyretmesini istiyorum. 199 00:15:56,800 --> 00:15:59,200 Öğrendikleriniz hakkında bir sayfa kompozisyon yazın. 200 00:15:59,440 --> 00:16:03,040 Leslie? -Peki ya bu programı izleyemezsek? 201 00:16:03,120 --> 00:16:06,000 Ailene bunun bir ödev olduğunu söylersen eminim itiraz etmezler. 202 00:16:06,720 --> 00:16:09,360 Peki ya televizyonumuz yoksa? 203 00:16:16,560 --> 00:16:18,520 Babam, televizyon beyin hücrelerini öldürüyor der. 204 00:16:18,760 --> 00:16:22,520 Babanın hiçbir şeyden anladığı yok. Biz her gün televizyon seyrederiz. 205 00:16:23,160 --> 00:16:24,880 -Belli oluyor. -O halde Leslie... 206 00:16:25,160 --> 00:16:28,560 ...bu kompozisyonu yazmana gerek yok. Yazacak başka bir şey bulabilirsin. 207 00:16:28,920 --> 00:16:31,280 Evet, mesela mağara hayatını. 208 00:16:31,640 --> 00:16:33,880 Bu kadarı yeter, Bay Hoager! 209 00:16:39,360 --> 00:16:42,480 Leslie, gelsene. Hangi konuda kompozisyon yazacaksın? 210 00:16:42,880 --> 00:16:44,880 Mağara yarasaları mı? 211 00:16:57,800 --> 00:17:00,640 -Janice geliyor! -Yeni kız Janice'in yerine oturmuş. 212 00:17:00,920 --> 00:17:04,319 Ne yaptığını sanıyor bu? -Jess! Büyük çocuklar onu öldürecek. 213 00:17:05,880 --> 00:17:08,800 Canına mı susadın sen? Arka sıra sekizinci sınıf öğrencilerinin. 214 00:17:08,880 --> 00:17:12,800 Aynen öyle, sırık. Hadi uza. Sen de çekil, köylü. 215 00:17:30,800 --> 00:17:32,520 Sen gerçekten de kaşınıyorsun. 216 00:17:33,240 --> 00:17:36,080 Gördüğüm kadarıyla istesen de istemesen de kaşıyor. 217 00:17:36,400 --> 00:17:38,320 Bari biraz eğleneyim. 218 00:17:38,560 --> 00:17:41,280 Janice'i kızdırmak tuhaf bir eğlence anlayışı. 219 00:17:43,640 --> 00:17:47,400 -Peki sen eğlenceden ne anlıyorsun? -Bilmem ki. 220 00:17:48,000 --> 00:17:50,480 -Bir şeyler yapmak ister misin? -Bilmem ki. 221 00:17:50,560 --> 00:17:52,800 Bir şeyler yapalım. Kesinlikle. Ne yapsak ki? 222 00:17:53,080 --> 00:17:54,320 -Sen yapamazsın. -Neyi? 223 00:17:54,560 --> 00:17:56,280 Bizim yaptığımızı. 224 00:18:01,320 --> 00:18:04,520 May Belle, artık Barbie'lerimi pek kullanmaz oldum. 225 00:18:04,760 --> 00:18:07,480 İstersen senin olabilirler. -Yani hepten mi benim? 226 00:18:07,720 --> 00:18:09,680 -Tabii. -Teşekkürler. 227 00:18:12,240 --> 00:18:15,280 -Kız kardeşin olduğu için şanslısın. -Evet, dört tane var hem de. 228 00:18:15,520 --> 00:18:18,080 Hepsini iyi bir köpekle takas ederim. -Ben de bir köpek isterdim. 229 00:18:19,040 --> 00:18:20,800 Hadi, fikrini değiştirmeden önce gidelim. 230 00:18:21,800 --> 00:18:24,320 Yolun sonuna kadar yarışalım. Yerine, hazır ol, başla! 231 00:18:54,680 --> 00:18:56,760 Hadi Jess! Hadi! 232 00:19:02,320 --> 00:19:04,080 Peki ya köpek balıkları? 233 00:19:05,800 --> 00:19:09,880 Hiç köpek balığı gördün mü? Scubalarken falan? 234 00:19:10,680 --> 00:19:12,960 Ben hayatımda scuba dalışı yapmadım ki. 235 00:19:14,560 --> 00:19:17,520 -Kompozisyonun yalan mıydı? -Hayır, uydurdum işte. 236 00:19:17,960 --> 00:19:20,040 Yalan söylemekten farklıdır. 237 00:19:21,640 --> 00:19:24,720 Yaptığın o resimler. O şeylerin hepsini kendin gördün mü? 238 00:19:25,560 --> 00:19:27,160 Hayır ama... 239 00:19:32,560 --> 00:19:36,040 -Şuna bak! Süper! -Asırlardır buradaymış gibi. 240 00:19:36,320 --> 00:19:39,040 Yerinde olsam güvenmezdim. -Hadi, bir dene. 241 00:19:41,880 --> 00:19:43,240 Pekâlâ. 242 00:19:49,320 --> 00:19:50,760 Tuttun mu? 243 00:19:53,080 --> 00:19:54,480 Teşekkürler. 244 00:19:57,240 --> 00:19:59,960 -Ne yapıyorsun? -Yükseğe çıkıyorum. 245 00:20:12,080 --> 00:20:14,280 Çok eğlenceliydi. Sen de denemelisin. Hadi. 246 00:20:52,920 --> 00:20:56,080 Başını arkaya at ve bulutları seyret. Uçmak gibi aynen. 247 00:21:22,080 --> 00:21:24,520 Bir yere ihtiyacımız var. Sırf ikimize özel. 248 00:21:26,080 --> 00:21:29,000 Anla işte, Janice Avery ya da Scott Hoager'ların olmadığı bir yer. 249 00:21:29,080 --> 00:21:31,960 Evet ama okula döndüğümüzde yine orada olacaklar. 250 00:21:32,680 --> 00:21:36,960 Evet ama okul dışında olmaktan daha iyi bir yer lazım. 251 00:21:38,080 --> 00:21:40,800 Ya sadece bizim bildiğimiz büyülü bir krallık olsa? 252 00:21:41,960 --> 00:21:44,560 -Bilmem ki. Ne olur? -Pekâlâ. 253 00:21:45,880 --> 00:21:50,240 Ya oraya girmenin tek yolu, bu büyülü ipte sallanmak olsa? 254 00:21:51,520 --> 00:21:53,600 -Büyülü ip mi? -Evet. 255 00:21:54,640 --> 00:21:56,000 Hadi. 256 00:22:01,320 --> 00:22:02,600 Leslie! 257 00:22:04,360 --> 00:22:05,720 Leslie! 258 00:22:15,960 --> 00:22:17,240 Leslie? 259 00:22:22,800 --> 00:22:24,600 -Hadi! -Bekle. 260 00:22:55,000 --> 00:22:57,120 Burada olmamalıyız. Burası bizim değil. 261 00:22:57,360 --> 00:23:00,360 -Yavaş konuş. Seni duyacaklar. -Neden söz ediyorsun? 262 00:23:07,800 --> 00:23:09,160 Bu da ne? 263 00:23:11,800 --> 00:23:14,400 Jess, şuna bak! Vay canına! 264 00:23:17,200 --> 00:23:19,680 Onlar adına üzüldüm. Çok yaklaşmışlar. 265 00:23:20,240 --> 00:23:23,000 -Neden söz ediyorsun? -Krallığa. 266 00:23:25,480 --> 00:23:27,000 -Bu nedir? -Ne? 267 00:23:28,080 --> 00:23:30,560 Bu ses. Daha önce duymuştum. Oralarda biri var. 268 00:23:31,320 --> 00:23:33,960 Bu, zincirlerini şakırdatan esirlerin çıkardığı ses. 269 00:23:34,760 --> 00:23:38,760 -Hangi esirler? -Kara Efendi'nin esirleri. 270 00:23:42,800 --> 00:23:45,600 -Gitmeliyiz. -Dur. Jess, bak! 271 00:23:46,880 --> 00:23:48,160 Bu nedir? 272 00:23:52,760 --> 00:23:54,120 Şuna bak! 273 00:24:01,120 --> 00:24:03,360 Vay canına! Müthiş bir şey. 274 00:24:20,280 --> 00:24:21,680 İşte burası. 275 00:24:36,760 --> 00:24:38,160 Savaşçılar. 276 00:24:39,920 --> 00:24:42,880 -Yusufçuk daha doğru. -Hayır. Onlar savaşçılar. 277 00:24:43,640 --> 00:24:45,840 Ağaç tepesi diyarlarından. 278 00:24:47,360 --> 00:24:50,640 -Ben bu oyunu bilmiyorum. -Hangi oyun? Bunlar gerçek. 279 00:24:53,640 --> 00:24:55,640 Bunlar bir zamanlar görkemli olan... 280 00:24:56,920 --> 00:24:59,440 ...halkının esir düştüğü bir kalenin kalıntıları. 281 00:25:01,680 --> 00:25:04,320 Jess, sen ve ben onları özgür bırakmalıyız. 282 00:25:06,560 --> 00:25:09,760 Kara Efendi'nin esirleri! İşitin beni! 283 00:25:10,440 --> 00:25:14,240 Sizi serbest bırakmaya geldik! Duyuyor musunuz? 284 00:25:14,840 --> 00:25:17,040 Bizi duyduğunuzu gösterin! 285 00:25:24,280 --> 00:25:26,000 Sadece şanslı bir zamanlama. 286 00:25:26,280 --> 00:25:28,560 Rüzgâr tüm gün boyunca esip durdu zaten. 287 00:25:29,320 --> 00:25:31,280 Duyamıyorum! 288 00:26:07,400 --> 00:26:10,120 -Sonra görüşürüz. -Tamam. Görüşürüz! 289 00:27:31,840 --> 00:27:34,320 Ona yardım etmemiz gerekmez mi sence? 290 00:27:37,840 --> 00:27:39,600 Bence idare edebilir. 291 00:27:42,680 --> 00:27:44,600 -Biz dört kişiyiz. -Tamam. 292 00:27:44,960 --> 00:27:46,960 Bizim garaj yolunun ucunda buluşalım. 293 00:27:47,040 --> 00:27:49,440 Bisikletini getirmeyi unutma. Tamam mı? 294 00:27:57,280 --> 00:27:58,560 Janice! 295 00:27:58,840 --> 00:28:00,040 -Sen iyi misin? -Sorun nedir? 296 00:28:00,280 --> 00:28:03,280 Jess Aarons bana çelme taktı. Kasten. 297 00:28:04,480 --> 00:28:06,680 Pekâlâ Aarons, düş bakalım yola. 298 00:28:08,280 --> 00:28:10,560 -İyi de bir şey yapmadı ki. -Yürü. 299 00:28:10,840 --> 00:28:13,560 -Kesinlikle o yaptı. -Biliyorum. 300 00:28:29,000 --> 00:28:32,400 -Sana ne oldu böyle? -Janice çok yetenekli doğrusu. 301 00:28:32,680 --> 00:28:35,360 Dört koltuk öteden ketçapla atış yapabiliyor. 302 00:28:36,480 --> 00:28:38,280 -Tanrım! -Sizin evde elimi yüzümü... 303 00:28:38,560 --> 00:28:40,160 ...yıkayabilir miyim? Annem bunları görürse... 304 00:28:40,400 --> 00:28:42,160 ...hemen müdürü ve herkesi ayaklandırır. 305 00:28:42,400 --> 00:28:44,360 O zaman da hayatım biter. 306 00:28:49,520 --> 00:28:51,040 Merhaba. 307 00:28:51,800 --> 00:28:54,560 -Anne, bu Leslie. -Merhaba Leslie. 308 00:28:54,960 --> 00:28:56,560 -Merhaba. -Tanıştığımıza çok sevindim. 309 00:28:56,640 --> 00:28:58,160 Teşekkür ederim. Ben de. 310 00:28:58,920 --> 00:29:01,520 Sen ve ailen iyice yerleşebildiniz mi bakalım? 311 00:29:01,960 --> 00:29:04,320 -Evet, efendim. -Çok güzel. 312 00:29:04,880 --> 00:29:07,800 -Hadi. Görüşürüz. -Çok gecikme, tamam mı canım? 313 00:29:08,160 --> 00:29:11,800 -Tuhaf ve daha tuhaf. -Arkadaş bulmasına sevinmelisin. 314 00:29:13,080 --> 00:29:16,240 -Baban nerede çalışıyor? -Evde. Annem de öyle. 315 00:29:16,600 --> 00:29:18,680 Onlar yazar. -Yazar mı? 316 00:29:18,760 --> 00:29:21,000 Hangi konuda yazıyorlar? -Kurgu. 317 00:29:21,800 --> 00:29:23,520 Bu seni açıklıyor. 318 00:29:24,720 --> 00:29:27,800 -Nasıl yani? -Sen uydurmayı seviyorsun. 319 00:29:28,120 --> 00:29:30,040 Ailen de bunu meslek olarak yapıyor. 320 00:29:31,760 --> 00:29:35,400 -Nalburdan iyi anlar mısın? -Hayır, niye? 321 00:29:36,280 --> 00:29:38,840 Baban bir nalburda çalışıyor da ondan. 322 00:29:39,720 --> 00:29:41,240 Tamam. 323 00:29:41,800 --> 00:29:45,360 Demek istediğim, sen kimsen osun. Ailen değilsin. 324 00:29:48,520 --> 00:29:50,600 Eğer onlar evde çalışıyorlarsa... 325 00:29:50,680 --> 00:29:53,000 ...onlarla sık sık takılabiliyorsundur en azından. 326 00:29:54,680 --> 00:29:56,120 Pek sayılmaz. 327 00:29:58,720 --> 00:30:00,120 Bu nedir? 328 00:30:00,480 --> 00:30:03,320 -El bombası! -Burada el bombası falan yok ki? 329 00:30:06,720 --> 00:30:08,080 Hadi! 330 00:30:11,000 --> 00:30:13,520 Sincaplar! -Yarı sincap, yarı Hoager. 331 00:30:14,840 --> 00:30:16,560 -Singar. -Singar! 332 00:30:17,800 --> 00:30:21,840 Kara Efendi'nin sinsi piyadeleri. Saldırıyorlar! 333 00:30:22,520 --> 00:30:24,240 Bize cephane lazım! 334 00:30:30,920 --> 00:30:32,480 Bu hiç iyi değil. 335 00:30:34,640 --> 00:30:36,720 Yukarıdakileri görüyor musun? -Evet. 336 00:30:38,440 --> 00:30:41,160 -Gördün mü? Gerçekten mi? -Evet. 337 00:30:52,120 --> 00:30:53,440 Les... 338 00:30:54,400 --> 00:30:55,720 Leslie? 339 00:30:57,160 --> 00:30:58,440 Leslie? 340 00:30:59,520 --> 00:31:00,880 Leslie! 341 00:31:02,120 --> 00:31:04,440 Hadi gel. Buradan tüm krallık görülüyor. 342 00:31:08,080 --> 00:31:11,120 Müthiş, değil mi? Burada her şeyi yapabiliriz. 343 00:31:20,240 --> 00:31:23,040 Şuraya baksana. Hepsi bizim. 344 00:31:24,520 --> 00:31:27,720 Dağlardan tut, okyanusa kadar. 345 00:31:31,120 --> 00:31:33,520 -Tam olarak neye bakıyorum acaba? -Göreceksin. 346 00:31:33,800 --> 00:31:38,120 Gözlerini kapat yeter. Fakat zihnini tamamen açık bırak. 347 00:31:52,240 --> 00:31:53,640 Vay canına! 348 00:31:55,160 --> 00:31:57,080 Buraya ne ad vereceğiz? 349 00:31:59,960 --> 00:32:01,560 Terabithia. 350 00:32:08,600 --> 00:32:10,200 Ses yapmayın. 351 00:32:10,840 --> 00:32:12,720 Tamam. Hazır mısınız? 352 00:32:13,080 --> 00:32:14,840 Nice yıllara! 353 00:32:15,200 --> 00:32:18,400 Mutlu yıllar sana 354 00:32:18,760 --> 00:32:21,400 Mutlu yıllar sana 355 00:32:21,840 --> 00:32:24,960 Mutlu yıllar sevgili Jess 356 00:32:25,440 --> 00:32:28,240 Mutlu yıllar sana 357 00:32:29,080 --> 00:32:30,520 Dilek tut. 358 00:32:31,280 --> 00:32:33,160 -Mutlu yıllar, oğlum. -Ne diledin? 359 00:32:38,800 --> 00:32:42,760 -Ucuz hurda işte. -Hayır, hiç de. Beğendim. 360 00:32:43,320 --> 00:32:44,880 Çalışmayan bir şeyi nasıl sevebilirsin? 361 00:32:45,200 --> 00:32:47,400 Bence henüz kullanmayı öğrenemedik, baba. 362 00:32:47,760 --> 00:32:50,440 Bir şey diyeyim mi? Kutuyu atma. Belki iade alabiliriz. 363 00:32:52,560 --> 00:32:54,520 Baba, serada bir şey var. 364 00:33:00,680 --> 00:33:03,720 Bir bu eksikti. Hayvanın biri gizlice seranın içine girmiş. 365 00:33:04,680 --> 00:33:06,440 Onu yakaladığında ne yapacaksın? 366 00:33:07,120 --> 00:33:09,040 Bu sebzeler bizim gelirimizin bir parçası. 367 00:33:09,400 --> 00:33:12,080 Bunları bir hayvanla paylaşmayı göze alamayız. 368 00:33:13,320 --> 00:33:15,320 -Yani onu öldürecek misin? -Mecburen. 369 00:33:17,680 --> 00:33:21,520 Artık buraya hiçbir şekilde giremez, değil mi baba? 370 00:33:22,240 --> 00:33:25,320 Umarım. Fakat girecek olursa, bırak ben bildiğimi yapayım. 371 00:33:26,720 --> 00:33:28,760 Yardım edebileceğim başka bir şey var mı? 372 00:33:28,840 --> 00:33:32,480 Hayır. Gidip ödevlerini yapsana. Ben şu dağınıklığı temizleyeyim. 373 00:33:44,040 --> 00:33:45,640 Koltuğun altında. 374 00:33:50,760 --> 00:33:53,280 Dün doğum günün olduğunu duydum. 375 00:33:56,800 --> 00:33:58,120 Beğendin mi? 376 00:34:00,600 --> 00:34:04,920 -Bu bir servete mal olmuştur. -Fiyatının ne önemi var şimdi? 377 00:34:06,360 --> 00:34:07,600 Bilmiyorum. 378 00:34:07,960 --> 00:34:10,920 İstersen geri götürüp daha ucuzunu alabilirim. 379 00:34:12,840 --> 00:34:15,159 Çok teşekkür ederim. 380 00:34:16,280 --> 00:34:19,280 Jess ve Leslie ağaçta oturup... 381 00:34:29,800 --> 00:34:32,920 -Bak, Singar ve Akbaba. -İşte geliyor. 382 00:34:33,560 --> 00:34:36,440 Bir Singar'la baş edebilen çocuk, Hoager'dan korkar mı hiç? 383 00:34:39,800 --> 00:34:42,600 -Bayan Edmunds? -Konuştu. 384 00:34:42,880 --> 00:34:45,920 -Size yardım edeyim mi? -Elbette. 385 00:34:46,560 --> 00:34:48,840 Ayrıca günüme neşe kattın. 386 00:34:50,880 --> 00:34:53,040 -Şunu ben alırım. -Teşekkür ederim. 387 00:34:59,960 --> 00:35:02,600 -Selam millet. -Selam çocuklar. 388 00:35:09,880 --> 00:35:12,840 -Nasıl bu kadar iyi yapabiliyorsun? -Neyi? 389 00:35:13,160 --> 00:35:15,760 Bir şeyleri inşa etmeyi. Bir kıza göre çok beceriklisin. 390 00:35:16,160 --> 00:35:18,640 Bir şekilde hızlıyım işte, bir kıza göre. 391 00:35:19,000 --> 00:35:20,640 Ne dediğimi anladın. 392 00:35:21,160 --> 00:35:23,960 Sen de sanat konusunda iyisin. Bir erkeğe göre. 393 00:35:24,440 --> 00:35:26,280 Tamam. Ateşkes. 394 00:35:30,320 --> 00:35:32,800 Ailen bir şeylerin kaybolduğunu hiç fark etmiyor mu? 395 00:35:32,880 --> 00:35:35,480 Bir kitabın ortasındayken hayır. 396 00:35:35,760 --> 00:35:37,160 Bu da ne? 397 00:35:38,440 --> 00:35:39,880 Çıkın ortaya! 398 00:35:53,120 --> 00:35:55,400 -Dev bir Trol bu. -Hayır. 399 00:35:55,480 --> 00:35:57,440 Bizi neredeyse öldüren dev bir ağaç sadece. 400 00:35:57,520 --> 00:36:00,000 Ağaç kendiliğinden mi devrildi sanıyorsun? 401 00:36:00,880 --> 00:36:02,040 Hadi. 402 00:36:02,400 --> 00:36:04,800 Kara Efendi, Singar'ların bizi kaçırmadığını görünce... 403 00:36:05,160 --> 00:36:07,640 ...üzerimize dev bir Trol gönderdi. -Ne kadar büyük? 404 00:36:12,920 --> 00:36:15,360 Bak, ayakları bu kadar büyükmüş. 405 00:36:17,880 --> 00:36:20,640 -Sence öyle mi? -Başka ne olabilir ki? 406 00:36:22,640 --> 00:36:24,440 Ne yapacağız şimdi? 407 00:36:30,040 --> 00:36:31,560 Bir Trol avcımız olsaydı... 408 00:36:31,640 --> 00:36:33,960 ...onun kokusunu sürer ve ona gizlice yaklaşırdık. 409 00:36:34,280 --> 00:36:36,080 Şuna bak. Hadi gel. 410 00:36:38,840 --> 00:36:40,640 Bence şu tarafa doğru gitti. 411 00:36:41,040 --> 00:36:44,360 Terabithia'nın hâkimi biziz ve hiçbir şey bizi yenemez. 412 00:36:48,920 --> 00:36:50,640 Hadi, ipe kadar yarışalım. 413 00:36:56,480 --> 00:36:58,160 Buraya bayılıyorum! 414 00:37:16,000 --> 00:37:18,400 Hadi, git buradan. Sakın bir daha geri gelme. 415 00:37:31,760 --> 00:37:33,480 Sen ne yaptığını sanıyorsun? 416 00:37:34,160 --> 00:37:37,040 -Ben senin için sorunu çözdüm. -Çözdün mü? Peki bunu nasıl yaptın? 417 00:37:37,480 --> 00:37:40,120 Onu ormanın derinliklerine götürdüm. Geri gelmez, baba. Yemin ederim. 418 00:37:40,400 --> 00:37:43,640 Ne o, seradan uzak duracağını mı söyledi yoksa sana? 419 00:37:43,800 --> 00:37:45,960 Hayır. Güven bana. Buradan uzaklaştı ve kesinlikle geri gelmeyecek. 420 00:37:46,280 --> 00:37:48,160 Jess, bir şeyi çok net anlaman gerekiyor, tamam mı? 421 00:37:48,440 --> 00:37:50,280 Bu çizgi romanlarından biri değil. Bu hayvan... 422 00:37:50,640 --> 00:37:52,760 ...bizim yiyeceklerimizi yiyor. Sahip olmadığımız zaman... 423 00:37:53,040 --> 00:37:56,000 ...ve paramızı harcıyor. -Tamam. 424 00:37:56,160 --> 00:37:58,920 Biraz aklını başına topla ve dediklerimi yap. 425 00:37:59,960 --> 00:38:01,440 Tamam. 426 00:38:29,960 --> 00:38:31,640 İyi geceler, hayatım. 427 00:38:33,640 --> 00:38:35,280 Tatlı rüyalar. 428 00:38:36,320 --> 00:38:38,160 Işıkları söndür, Jess. 429 00:38:39,520 --> 00:38:41,160 İyi geceler, baba. 430 00:38:47,080 --> 00:38:49,640 Bugün okuldan sonra o dev Trol'ü yok ederiz. 431 00:38:49,920 --> 00:38:52,480 Biraz aklını başına topla, Leslie. 432 00:38:53,120 --> 00:38:55,560 Dev Trol falan yok, tamam mı? 433 00:38:56,160 --> 00:38:59,320 Terabithialılar seni hiçbir şekilde duymasın, tamam mı? 434 00:38:59,640 --> 00:39:02,080 Seni kralları zannediyorlardı. 435 00:39:12,920 --> 00:39:15,360 "Bir Köpek Sahiplenin" 436 00:39:15,640 --> 00:39:17,840 Alexandra, babam bana Twinkie kek verdi. 437 00:39:18,600 --> 00:39:20,920 Hiçbiri ezilmedi çünkü onları içeceğimin yanına koymadım. 438 00:39:22,000 --> 00:39:24,600 -Twinkie'lerden fazla bahsetme. -Sana kek verilmediği için... 439 00:39:24,880 --> 00:39:27,160 ...kızgınsın sadece. -Her neyse. 440 00:39:27,280 --> 00:39:30,640 Onları kaybettiğinde yanıma gelme. -Onları yiyeceğim, kaybetmeyeceğim. 441 00:39:36,040 --> 00:39:38,080 Jess! 442 00:39:38,560 --> 00:39:41,880 Janice Avery keklerimi çaldı! 443 00:39:42,360 --> 00:39:44,160 Sana ne demiştim, May Belle? Ağzını sıkı tutmayı bilseydin. 444 00:39:44,520 --> 00:39:46,080 O şu tarafta. Bu konuda ne yapacaksın? 445 00:39:46,320 --> 00:39:48,640 Tuvaletini yapabilmen için ona para veriyorsun. 446 00:39:49,960 --> 00:39:53,560 -Bir dolar alayım, bücür. -İyi de benim bir dolarım yok. 447 00:39:55,160 --> 00:39:58,320 Bu haksızlık, değil mi? Tuvaletin ücretsiz olması gerekiyor. 448 00:39:58,640 --> 00:40:01,640 -Ücretsiz tuvalet! -Ücretsiz tuvalet! 449 00:40:02,000 --> 00:40:05,480 -Ücretsiz tuvalet! -Ücretsiz tuvalet! 450 00:40:18,920 --> 00:40:21,000 Keklerimi geri istiyorum, Janice Avery. 451 00:40:21,080 --> 00:40:23,040 Hangi kekleri, keklik? 452 00:40:23,960 --> 00:40:26,160 Onu dövmen gerekiyordu. Sen benim ağabeyimsin. 453 00:40:27,160 --> 00:40:28,640 Hayır. Onunla kavgaya tutuşursam... 454 00:40:28,880 --> 00:40:30,320 ...ne olacağının farkında mısın acaba? 455 00:40:30,760 --> 00:40:33,280 -Seni feci pataklardı. -Hayır. 456 00:40:33,520 --> 00:40:35,160 Bir kızla kavga ettiğim için okuldan atılırım. 457 00:40:35,280 --> 00:40:38,440 Hem bu neyi kanıtlar ki? -O keklerimi çaldı. 458 00:40:40,920 --> 00:40:42,120 Hadi. 459 00:40:44,280 --> 00:40:47,960 Her şey düzelecek, May Belle. Kekini alacağız. Değil mi Jess? 460 00:40:53,920 --> 00:40:56,800 Terabithialılar seni hiçbir şekilde duymasın, tamam mı? 461 00:40:56,880 --> 00:40:59,120 Seni kralları zannediyorlardı. 462 00:41:12,440 --> 00:41:15,640 "Dev Trol Av Sezonu Bugün Başlıyor!" 463 00:41:18,040 --> 00:41:20,000 Jess! 464 00:41:30,760 --> 00:41:33,280 Merhaba! Ne şekersin sen. 465 00:41:33,560 --> 00:41:37,840 Bu bizim kendi, sertifikalı, safkan dev Trol avcımız. 466 00:41:38,640 --> 00:41:40,040 -Bu benim mi? -Evet. 467 00:41:40,120 --> 00:41:42,560 Ve az önce tişörtümün üzerine dev bir çiş lekesi yaptı. 468 00:41:42,640 --> 00:41:45,160 Jess, teşekkür ederim. 469 00:41:49,160 --> 00:41:53,120 Sana Prens Terrien adını veriyorum. Olağanüstü Trol avcısı. 470 00:41:54,040 --> 00:41:55,640 Kısaca PT. 471 00:41:59,960 --> 00:42:02,160 Bir Trol kokusu aldı galiba. 472 00:42:05,800 --> 00:42:09,320 -Olamaz! Konuklarımız var. -Ölü et! 473 00:42:11,640 --> 00:42:13,360 Kıllı akbabalar! 474 00:42:15,160 --> 00:42:16,600 Bu da neydi? 475 00:42:22,320 --> 00:42:24,000 Bu dev bir Trol. 476 00:42:28,160 --> 00:42:29,920 Ayakları güzelmiş. 477 00:42:32,160 --> 00:42:33,600 Kaç! 478 00:42:36,520 --> 00:42:37,960 Aman Tanrım! 479 00:42:44,160 --> 00:42:46,000 Galiba ondan kurtulduk. 480 00:42:48,160 --> 00:42:49,520 Leslie. 481 00:42:52,840 --> 00:42:55,160 -Zayıf noktası ne olabilir? -O şeyin zayıf noktası var mı ki? 482 00:42:55,280 --> 00:42:56,800 Bilmiyorum. 483 00:42:59,600 --> 00:43:02,600 Onu sadece daha da kızdırıyor. PT! 484 00:43:05,960 --> 00:43:08,480 İşte bu. Zayıf noktası buymuş. 485 00:43:08,840 --> 00:43:10,560 Gıdıklanıyor. 486 00:43:12,160 --> 00:43:14,600 -İğrenç! -Trol ayak kiri. 487 00:43:15,560 --> 00:43:17,640 Aferin oğlum, PT. Aferin oğlum. 488 00:43:18,360 --> 00:43:19,880 Uslu köpek. 489 00:43:25,520 --> 00:43:27,400 Janice'in zayıf noktası ne olabilir sence? 490 00:43:29,400 --> 00:43:31,160 Sekizinci sınıf öğrencisi. 491 00:43:31,800 --> 00:43:34,640 Herhalde sekizinci sınıftan erkekler. Kimden hoşlanıyor olabilir? 492 00:43:35,280 --> 00:43:37,960 Bilmiyorum ki. Düşünelim. 493 00:43:38,160 --> 00:43:42,280 Sekizinci sınıfın en gözde erkeği Willard Hughes olmalı. 494 00:43:43,160 --> 00:43:45,080 -İşte bu. -Ne? 495 00:43:45,480 --> 00:43:48,800 Pekâlâ, yaz. Sevgili Janice... 496 00:43:49,960 --> 00:43:52,000 -Sen yaz. -Hayır. 497 00:43:52,360 --> 00:43:55,880 Erkeklerin el yazısı berbattır. Üstüne alma. Sen yazmalısın. 498 00:43:58,400 --> 00:44:01,000 Tamam. "Sevgili Janice. 499 00:44:01,920 --> 00:44:05,640 Sen açık arayla tanıdığım en muhteşem ve güzel insansın." 500 00:44:05,720 --> 00:44:07,040 Hangi masanın onun olduğunu ne bileyim? 501 00:44:07,320 --> 00:44:09,600 Üzerinde kuru kan ve kemiklerin olduğu masa onun. 502 00:44:13,440 --> 00:44:15,360 "Böyle duygular beslediğimi biliyor muydun bilmem... 503 00:44:15,440 --> 00:44:19,000 ...ama söylemem gerekiyordu. Bence sen harikasın. 504 00:44:20,000 --> 00:44:23,000 Tüm kızlar içinde en harikası sensin okulumuzda." 505 00:44:23,720 --> 00:44:25,400 Pekâlâ. Şunu yaz. 506 00:44:25,640 --> 00:44:28,800 "Aramızdaki duygular gerçek mi öğrenelim." 507 00:44:33,440 --> 00:44:35,880 Bay Bailey. Ben de sizi arıyordum. 508 00:44:36,400 --> 00:44:37,960 Beni mi? Niye? 509 00:44:38,600 --> 00:44:41,240 Galiba birisi kızlar tuvaletinde kusmuş da ondan. 510 00:44:41,840 --> 00:44:43,920 Tamam, gidip bir bakarım. 511 00:44:49,160 --> 00:44:51,560 "Bugün dersten sonra otobüsün orada buluşalım." 512 00:44:52,080 --> 00:44:54,920 Eve birlikte gidebilir ve bizi konuşabiliriz." 513 00:44:56,720 --> 00:44:59,360 "Biz" i büyük harf yaz ve altını çiz. 514 00:44:59,440 --> 00:45:01,600 "Sevgiler, Willard." 515 00:45:04,880 --> 00:45:07,240 Biliyorsun değil mi, yakalanırsak ikisi de bizi gebertir. 516 00:45:17,600 --> 00:45:19,760 -Mektubunu aldım. -Neden söz ediyorsun? 517 00:45:20,040 --> 00:45:22,720 -Çok güzel yazmışsın. -İki koltuğu ayırıyorum. 518 00:45:23,000 --> 00:45:24,960 -Kime? -Willard Hughes bugün Janice'i... 519 00:45:25,240 --> 00:45:27,000 ...evine bırakacak. -Neden söz ediyorsun sen? 520 00:45:27,240 --> 00:45:30,000 Willard ve Janice. Birbirlerine sırılsıklam âşıklar. 521 00:45:31,280 --> 00:45:34,440 Hayal gör sen. Bunu Willard'a hemen söylesen iyi olur. 522 00:45:34,520 --> 00:45:37,320 Görünüşe göre kendi otobüsüyle evine gidiyor. 523 00:45:46,240 --> 00:45:47,960 Janice'e bakın! 524 00:45:51,480 --> 00:45:53,320 Janice, ne oldu? 525 00:45:54,040 --> 00:45:56,760 Willard sana âşık olduğunu bilmiyor muydu yoksa? 526 00:45:58,840 --> 00:46:01,320 Erkek arkadaşın nerede, Janice? 527 00:46:09,400 --> 00:46:12,520 -Az önce ne oldu? -Koşarak kaçtı tabii. 528 00:46:19,040 --> 00:46:20,840 -Evet! -Gitmek ister misin? 529 00:46:21,120 --> 00:46:22,360 -Evet. -Gelmek istiyorum. 530 00:46:22,800 --> 00:46:25,440 -Gelemezsin. -Burası özgür bir ülke! 531 00:46:26,800 --> 00:46:29,120 Sakın bizi takip etmeye kalkma. Yoksa Alexandra'ya hâlâ uyurken... 532 00:46:29,200 --> 00:46:31,680 ...başparmağını emdiğini ve Bay Blanky'yle uyuduğunu söylerim. 533 00:46:34,080 --> 00:46:35,760 Ne diyorsun? -Görünüşe göre... 534 00:46:36,040 --> 00:46:38,360 ...kitaplarını bitirmişler. -Nereden biliyorsun? 535 00:46:39,120 --> 00:46:42,240 -Leslie? Yardımına ihtiyacımız var. -Hadi. 536 00:46:47,400 --> 00:46:49,880 -Merhaba anne. -Merhaba Leslie. Gel hadi. 537 00:46:50,160 --> 00:46:51,960 Pekâlâ. Biz şu anda bir görev üstündeyiz. 538 00:46:52,200 --> 00:46:54,440 Bu benim arkadaşım Jess. Yardım edebilir mi? 539 00:46:54,520 --> 00:46:57,040 Demek şu meşhur Jess sensin. Merhaba. Ben Judy. 540 00:46:57,600 --> 00:46:59,640 Leslie senin fırçalarla aranın iyi olduğunu söyledi. 541 00:47:00,040 --> 00:47:02,440 Bir tane kapıp sen de çalışsana. Hadi. 542 00:47:02,680 --> 00:47:05,360 Bu duvarı bitirmekte kararlıyım. Böylece ikindi güneşi... 543 00:47:05,640 --> 00:47:08,280 ...üzerine vurduğunda, alev almasını seyredebiliriz. 544 00:47:12,320 --> 00:47:16,040 Doğrusu bileğin çok düzgünmüş, Jess. Sende sanatçı eli var, doğru mu? 545 00:47:17,760 --> 00:47:19,040 Evet. 546 00:47:19,360 --> 00:47:21,600 Biliyor musun, hayatın insana verebileceği en güzel ödül... 547 00:47:21,680 --> 00:47:24,320 ...yapılmaya layık bir işte çalışma fırsatıdır. 548 00:47:24,400 --> 00:47:26,400 Bunu Teddy Roosevelt söylemiş, ben değil. 549 00:48:03,160 --> 00:48:05,760 Ne demiştim sana? Buna değmedi mi? 550 00:48:33,480 --> 00:48:36,880 -Herkese merhaba. -Jess, hemen ev ödevlerine başla. 551 00:48:37,320 --> 00:48:40,000 Birkaç hafta sonra, mağazayı hafta sonları ben idare edeceğim. 552 00:48:40,080 --> 00:48:42,600 Bu yüzden buradaki angarya işleri senin yapman lazım. 553 00:48:42,840 --> 00:48:45,120 Biliyor musun, hayatın insana verebileceği en güzel ödül... 554 00:48:45,360 --> 00:48:47,800 ...yapılmaya layık bir işte çalışma fırsatıdır. 555 00:49:05,440 --> 00:49:10,440 -Sen resim dersi aldın mı? -Hayır, onları tek başıma yaptım. 556 00:49:11,720 --> 00:49:13,400 Çok yeteneklisin. 557 00:49:16,080 --> 00:49:19,160 Sadece diğer çocukların sana engel olmasına izin verme yeter. 558 00:49:21,720 --> 00:49:24,200 -Buyurun. -Teşekkür ederim. 559 00:49:28,920 --> 00:49:30,760 Az önce kızlar tuvaletine gittim. 560 00:49:30,840 --> 00:49:33,360 Biri bölmelerden birinde iki göz iki çeşme ağlıyor. 561 00:49:33,600 --> 00:49:35,040 Ve o kişi galiba Janice Avery. 562 00:49:35,480 --> 00:49:37,000 Ona oynadığımız oyunun etkisi olamaz, değil mi? 563 00:49:37,320 --> 00:49:39,320 İmkânsız. Gelsene. 564 00:49:43,000 --> 00:49:44,600 Ücretsiz tuvalet! 565 00:49:45,320 --> 00:49:48,000 Defol buradan! Hemen defol buradan! 566 00:49:52,200 --> 00:49:54,560 -Onunla konuşmalısın bence. -Dalga mı geçiyorsun? 567 00:49:55,080 --> 00:49:58,040 Dizi incinmiş gibi ağlamıyor. Ciddi bir konuda ağlıyor gibi. 568 00:49:58,320 --> 00:50:00,400 Ayrıca orası kızlar tuvaleti. Oraya giremem. 569 00:50:00,640 --> 00:50:03,040 -İçeri yalnız girmek istemiyorum. -Sorun ne? 570 00:50:03,440 --> 00:50:05,640 Trol'e kafa tutabilen bir kız, aptal bir sekizinci sınıf... 571 00:50:05,920 --> 00:50:08,000 ...öğrencisinden mi korkacak? 572 00:50:39,600 --> 00:50:41,160 Özür dilerim. 573 00:50:41,240 --> 00:50:43,240 -Hadi, anlat bana. -Hayır. Anlatmak istemiyorum. 574 00:50:43,760 --> 00:50:46,080 -Neden? -Orada anlatırım. 575 00:50:50,880 --> 00:50:53,000 Biliyorsun, ben her zaman... 576 00:51:00,840 --> 00:51:02,320 Hadi oradan! 577 00:51:07,520 --> 00:51:09,640 Babası ona çok kötü kızıyormuş. 578 00:51:10,080 --> 00:51:13,320 Benim babam da bana kızıyor. Neredeyse her zaman. 579 00:51:13,760 --> 00:51:15,280 Onu dövüyor. 580 00:51:16,000 --> 00:51:18,320 Komşulardan biri öyle bir bağırdıklarını duymuş ki... 581 00:51:18,600 --> 00:51:21,000 ...polis çağırmış. Böylece ortaya çıkmış. 582 00:51:21,080 --> 00:51:23,560 Tüm yedi ve sekizinci sınıflar biliyor. 583 00:51:25,800 --> 00:51:28,680 Bu pek çok şeyi açıklıyor. 584 00:51:31,520 --> 00:51:33,280 Sen ona ne dedin peki? 585 00:51:35,320 --> 00:51:38,920 Televizyonumuz olmadığı için herkesin bana güldüğünü anlattım. 586 00:51:39,320 --> 00:51:42,320 Tuhaf gözüyle bakılan biri olmanın nasıl bir şey olduğunu bildiğimi de. 587 00:51:42,560 --> 00:51:45,600 -O ne dedi? -Benden tavsiye istedi. 588 00:51:47,360 --> 00:51:49,440 Janice Avery senden tavsiye mi istedi? 589 00:51:49,520 --> 00:51:51,520 -Evet. -Ve? 590 00:51:52,920 --> 00:51:55,000 Ona insanların ne konuştuğunu bilmiyormuş gibi... 591 00:51:55,360 --> 00:51:58,080 ...davranmasını söyledim. Birkaç hafta içinde... 592 00:51:58,400 --> 00:52:00,680 ...herkes olanları unutur dedim. 593 00:52:03,920 --> 00:52:07,040 Sonra da ona biraz sakız verdim. -Gitmeliyiz. 594 00:52:07,600 --> 00:52:09,000 Evet. 595 00:52:09,280 --> 00:52:11,760 Yarın tekrar gelmek ister misin? -Gelemem. İşlerim var. 596 00:52:12,000 --> 00:52:14,360 -Bir sonraki güne ne dersin? -Pazar kiliseye gidiyoruz. 597 00:52:15,400 --> 00:52:17,160 -Gelebilir miyim? -Bundan nefret edersin. 598 00:52:17,480 --> 00:52:20,360 -Hayır, bence süper olur. -Kızlar pantolon giyemez. 599 00:52:20,960 --> 00:52:25,080 -Benim elbiselerim de var, Jess. -Sen ve elbise mi? Görsem inanmam. 600 00:52:25,640 --> 00:52:26,960 Görüşürüz. 601 00:53:16,120 --> 00:53:18,320 Bize de bundan lazım. Çan. Terabithia'da. 602 00:53:24,160 --> 00:53:25,520 Geldiğim için çok mutluyum. 603 00:53:25,800 --> 00:53:28,560 Tüm şu İsa lafları. Çok ilginç, değil mi? 604 00:53:28,800 --> 00:53:32,840 İlginç değil. Korkutucu. Ellerine çivi çakıyorlar. 605 00:53:33,120 --> 00:53:36,560 Hepimiz günahkâr olduğumuz için Tanrı, İsa'yı öldürdü. 606 00:53:36,840 --> 00:53:39,600 -Sence bu gerçekten doğru mu? -İncil'de öyle yazılı, Leslie. 607 00:53:40,000 --> 00:53:41,920 İnanmak zorunda olunca nefret edersin. 608 00:53:42,720 --> 00:53:45,280 Ben inanmak zorunda değilim ve bence çok güzel. 609 00:53:45,600 --> 00:53:48,280 -İncil'e inanmak zorundasın, Leslie. -Neden? 610 00:53:48,600 --> 00:53:50,600 Çünkü eğer İncil'e inanmazsan... 611 00:53:51,280 --> 00:53:53,120 ...öldüğünde Tanrı seni lanetler ve cehenneme yollar. 612 00:53:53,560 --> 00:53:55,920 Bak sen, May Belle. Bunu nereden duydun? 613 00:53:56,000 --> 00:53:58,400 Doğru ama değil mi Jess? İncil'e inanmazsan... 614 00:53:58,480 --> 00:54:00,600 ...Tanrı seni cehenneme yollar. 615 00:54:01,560 --> 00:54:03,560 -Galiba öyle. -Bence öyle değil. 616 00:54:03,800 --> 00:54:07,280 Ben gerçekten Tanrı'nın insanları cehenneme yolladığına inanmıyorum. 617 00:54:07,800 --> 00:54:10,320 Zaten dünyayı yönetmekle fazla meşgul. 618 00:54:16,160 --> 00:54:18,240 Jess, bir el atsana. 619 00:54:19,920 --> 00:54:21,600 Tamam. Geliyorum. 620 00:54:23,720 --> 00:54:25,760 Seradan matkabımı getir. 621 00:54:43,880 --> 00:54:45,720 O şeyleri öldürmeyi hâlâ daha başaramadın mı? 622 00:54:45,960 --> 00:54:48,280 Komik değil. Bak. 623 00:54:49,240 --> 00:54:51,680 Onları hiç güneşe koymayı düşündün mü? 624 00:55:05,280 --> 00:55:08,640 Jess? Anahtarlarım nerede? 625 00:55:10,080 --> 00:55:11,280 -Ne? -Anahtarlarım. 626 00:55:11,600 --> 00:55:13,680 Onları bana geri getirmedin. 627 00:55:21,160 --> 00:55:23,440 Düşün! -Ben matkabı tam şuraya koymuştum. 628 00:55:23,520 --> 00:55:26,560 Lanet olsun, Jess. Anahtarlıkta dükkânın, kasanın anahtarları var. 629 00:55:26,800 --> 00:55:29,640 O kilitleri değiştirmeleri gerekirse, maaşımdan 600-700 dolar keserler. 630 00:55:29,880 --> 00:55:31,800 -Buralarda bir yerde olmalılar. -Hafta sonu dükkânı açmak için... 631 00:55:32,080 --> 00:55:34,120 ...anahtarlarım olmazsa... -Onları bulacağım, baba. Söz. 632 00:55:34,200 --> 00:55:37,440 İstersen biraz para çiz de masrafları oradan karşılayayım? Ne dersin? 633 00:55:37,520 --> 00:55:39,120 Hadi bir işe yara da bana biraz para çiz. 634 00:55:39,400 --> 00:55:41,520 Bulacağım dedim! 635 00:55:45,560 --> 00:55:48,000 Berbat görünüyorsun. Ne oldu? 636 00:55:48,880 --> 00:55:50,880 Babamın çalıştığı yerin anahtarlarını kaybettim. 637 00:55:51,120 --> 00:55:53,880 Şimdi yeni anahtar ve kilitler yaptırmak zorunda. 638 00:55:53,960 --> 00:55:57,560 -May Belle? -Lütfen kimse bana kızmasın, olur mu? 639 00:55:57,880 --> 00:56:00,720 -Ne? -Jess, babanın anahtarlarının... 640 00:56:01,000 --> 00:56:02,880 ...yerini biliyorum. -Sahi mi? 641 00:56:03,680 --> 00:56:06,560 Sözünü ettiğim minik çanlar var ya... 642 00:56:07,920 --> 00:56:11,360 ...bu aslında sana sürpriz olacaktı. Birbirine çarpan metaller falan. 643 00:56:11,760 --> 00:56:15,120 Ve May Belle yardım etmek istedi. -Sen de izin mi verdin? 644 00:56:17,200 --> 00:56:19,560 May Belle, neden bana anahtarları yerde bulduğunu söyledin? 645 00:56:19,800 --> 00:56:21,960 -Yerdeydi ama. -Evet, serada yerdeydiler. 646 00:56:22,200 --> 00:56:24,280 Derdin ne senin? Babam beni öldürecek. 647 00:56:24,680 --> 00:56:27,040 Doğru ânı bekliyordum sadece. 648 00:56:29,520 --> 00:56:31,400 Anahtarların yerini biliyor musun? 649 00:56:41,480 --> 00:56:42,840 Görüşürüz. 650 00:56:45,280 --> 00:56:46,640 Anneme birazdan evde olacağımı söyle. 651 00:56:46,880 --> 00:56:48,360 Benim yaptığımı babama söyleyecek misin? 652 00:56:48,640 --> 00:56:52,000 Merak etme. Babamın anahtarlarını bulmak benim görevim. Görüşürüz. 653 00:57:00,640 --> 00:57:03,640 Ne kadar yükselmiş bak. Hadi, sallanalım. 654 00:57:08,440 --> 00:57:11,120 "Biraz aklını başına topla, evlat. Biraz para çiz. 655 00:57:11,560 --> 00:57:13,400 Hadi bir işe yara da bana biraz para çiz." 656 00:57:13,760 --> 00:57:16,120 -Ne mırıldanıyorsun öyle? -Bu çizgi romanlarından biri değil. 657 00:57:16,440 --> 00:57:18,800 Ciddi bir şey. Yani sürekli olarak... 658 00:57:19,040 --> 00:57:21,480 ...ciddi olmanın neresi iyi olabilir ki? Söylesene. 659 00:57:27,360 --> 00:57:29,640 Ya Kara Efendi anahtarlara önce ulaşırsa? 660 00:57:29,920 --> 00:57:32,760 Benim Kara Efendi'den korkum falan yok ve onlar babamın anahtarları. 661 00:57:46,280 --> 00:57:48,120 Leslie, arkama geç. 662 00:57:50,400 --> 00:57:52,280 Jess, arkanı dön. Daha çok var. 663 00:57:53,840 --> 00:57:55,280 Şunu al. 664 00:57:59,360 --> 00:58:00,560 Jess! 665 00:58:10,480 --> 00:58:11,960 PT, yakala onu! 666 00:58:18,680 --> 00:58:20,120 Aferin sana, PT. 667 00:58:33,440 --> 00:58:36,200 -Evet! -Ölü et! Ölü et! 668 00:58:40,080 --> 00:58:41,360 Kaç! 669 00:58:42,120 --> 00:58:46,040 -Çabuk kaç! -Ölü et! 670 00:58:55,400 --> 00:58:57,080 Onlar el bombası demiştim. 671 00:59:04,680 --> 00:59:06,000 Jess! 672 00:59:06,880 --> 00:59:09,600 Tuttum seni, Leslie! Tuttum! 673 00:59:11,240 --> 00:59:12,920 İleride! Hazır ol! 674 00:59:18,160 --> 00:59:20,120 -Bizi yakalayacak. -Leslie, Terabithia'nın... 675 00:59:20,400 --> 00:59:22,200 ...en hızlıları biziz. 676 00:59:31,760 --> 00:59:33,440 Bizi seyrediyor mu? 677 00:59:36,320 --> 00:59:38,560 -Anahtarlar nerede? -Al. 678 00:59:39,200 --> 00:59:40,560 Şunu aç. 679 00:59:52,880 --> 00:59:54,800 İhtiyacın olduğunda nerede bu Terabithia'lı savaşçılar? 680 00:59:55,120 --> 00:59:56,480 Bilmiyorum. 681 01:00:00,400 --> 01:00:02,200 Harika. Şimdi üç kişi ettik. 682 01:00:10,080 --> 01:00:12,160 -Artık eşitiz. -Hücum! 683 01:00:21,840 --> 01:00:24,440 Ölü et! Ölü et! Ölü et! 684 01:00:27,440 --> 01:00:28,800 Hadi! 685 01:00:29,160 --> 01:00:30,520 Hadi, PT. 686 01:00:30,800 --> 01:00:32,440 Ölü et! 687 01:00:54,160 --> 01:00:56,560 Dikkat et. Yetişmek üzeresin. 688 01:01:03,080 --> 01:01:04,320 Jess! 689 01:01:05,960 --> 01:01:07,280 Jess! 690 01:02:13,960 --> 01:02:15,960 -Görüşürüz. -Evet, görüşürüz. 691 01:03:04,440 --> 01:03:07,760 Jess, sana üç kez seslendim. Kız arkadaşın arıyor. 692 01:03:08,040 --> 01:03:09,960 Kız arkadaşım değil o. 693 01:03:11,080 --> 01:03:12,640 Merhaba. -Merhaba Jess. 694 01:03:13,760 --> 01:03:15,200 Bir saniye. Kimsiniz? 695 01:03:15,480 --> 01:03:18,680 Cumartesi olduğunu biliyorum ama ben öğretmenin Bayan Edmunds. 696 01:03:18,920 --> 01:03:21,840 Ben yeğenlerimi şehre, müze gezisine götürmeyi planlıyordum. 697 01:03:22,120 --> 01:03:25,520 Ve kız kardeşim son anda vazgeçti. Aklıma birden bir fikir geldi. 698 01:03:30,160 --> 01:03:32,440 -Anne. -Bebek mi yoksa? 699 01:03:33,000 --> 01:03:35,000 Hayır, o iyi. May Belle ona bakıyor. 700 01:03:35,640 --> 01:03:38,120 Öğretmenim onunla geziye gitmemi istiyor. 701 01:03:39,040 --> 01:03:40,600 Gidebilir miyim? 702 01:03:45,880 --> 01:03:47,680 Bayan Edmunds? Evet, izin aldım. 703 01:03:55,960 --> 01:03:57,200 -Hazır mısın? -Evet. 704 01:03:57,440 --> 01:03:59,200 -Evet ne? -Evet, öğretmenim. 705 01:04:05,720 --> 01:04:07,240 Bir şey mi unuttun? 706 01:04:09,480 --> 01:04:11,280 Hayır. Ben iyiyim. 707 01:04:57,840 --> 01:04:59,720 -Beğendin mi? -Evet. 708 01:05:00,280 --> 01:05:02,840 Bu Brueghel. En sevdiklerimden biri. 709 01:05:03,320 --> 01:05:05,440 Acaba o da senin gibi defterlere çizerek mi başladı? 710 01:05:05,760 --> 01:05:07,640 Da Vinci öyle başlamıştı. 711 01:05:11,320 --> 01:05:15,720 -Ne kadar da ayrıntı vermişler. -Daha önce müzeye gittin, değil mi? 712 01:05:16,600 --> 01:05:18,600 -Hayır, bu ilk ziyaretim. -Gerçekten mi? 713 01:05:19,960 --> 01:05:22,160 -Evet. -O halde şeref duydum. 714 01:06:01,200 --> 01:06:03,920 Bugün çok güzel bir gün. Bu ay o kadar çok yağmur yağdı ki... 715 01:06:04,240 --> 01:06:06,960 ...ortalık bir Japon efsanesine benzemeye başladı. 716 01:06:07,360 --> 01:06:10,400 Güya güneş bir gün mağaraya girmiş ve bir daha asla çıkmamaya yemin etmiş. 717 01:06:10,640 --> 01:06:13,760 -Her şeyi biliyorsunuz. -Pek öyle sayılmaz. 718 01:06:13,840 --> 01:06:15,680 Fakat zihnimi açık tutmaya çabalıyorum. 719 01:06:16,000 --> 01:06:18,240 Nelerin içeri girdiğine şaşar kalırsın. 720 01:06:18,320 --> 01:06:21,920 Leslie Burke de öyle diyor. Bana zihnimi açık tutmamı söylemişti. 721 01:06:22,000 --> 01:06:25,200 Leslie Burke haklı. Senin gibi zihni açık insanlar... 722 01:06:25,440 --> 01:06:27,760 ...yepyeni bir dünya yaratabilir. 723 01:06:34,840 --> 01:06:37,240 -Çok teşekkür ederim. -Rica ederim. 724 01:06:38,400 --> 01:06:41,480 -Belki bunu başka zaman tekrarlarız. -Elbette. 725 01:06:46,520 --> 01:06:48,440 -Herkese merhaba. -Bak, size söylemiştim. 726 01:06:49,000 --> 01:06:50,640 Tanrım, Jess! 727 01:06:52,520 --> 01:06:55,240 -Tanrı aşkına, nerelerdeydin böyle? -Neredeydin sen? 728 01:06:56,800 --> 01:07:00,080 Anne... Senden izin istedim. 729 01:07:00,640 --> 01:07:02,600 Yoksa tutup tek başıma... -Senin öldüğünü sandılar. 730 01:07:02,840 --> 01:07:05,560 -Brenda, sus. -Ölü mü? 731 01:07:06,960 --> 01:07:08,800 Neler oluyor böyle? 732 01:07:15,320 --> 01:07:17,480 Arkadaşın Leslie öldü. 733 01:07:19,320 --> 01:07:21,200 Bu sabah bir derede boğuldu. 734 01:07:21,280 --> 01:07:24,440 Anlaşılan iple üstünden sallanmak isterken ip kopmuş. 735 01:07:24,800 --> 01:07:27,240 Başını çarptığını düşünüyorlar. 736 01:07:28,520 --> 01:07:31,840 Hayır. Hayır. Bu öyle bir ip değil. 737 01:07:32,720 --> 01:07:36,560 Asla kopamaz. Kopmamıştır. -Fakat kopmuş. 738 01:07:40,600 --> 01:07:43,640 Üzgünüm, oğlum. -Yalan söylüyorsun. 739 01:07:45,120 --> 01:07:47,920 Hiç de ölmedi, yalan söylüyorsun! -Jess! 740 01:09:19,240 --> 01:09:21,439 Merhaba canım. Kahvaltı ister misin? 741 01:09:22,439 --> 01:09:26,279 -Ben önce şu işlerimi bitirmeliyim. -Bugün her şeyi baban halletti. 742 01:09:26,359 --> 01:09:27,920 Sen otur. 743 01:09:43,359 --> 01:09:45,040 Jess, baban ve ben bugün... 744 01:09:45,319 --> 01:09:47,399 ...taziyelerimizi sunmak için Burke'lere gitmeyi düşünüyoruz. 745 01:09:47,680 --> 01:09:49,319 Sadece üçümüz. 746 01:09:50,600 --> 01:09:52,160 Ne sunmaya? 747 01:10:12,720 --> 01:10:14,640 Prens Terrien. Sus. 748 01:10:15,240 --> 01:10:17,160 Sen Jess olmalısın. 749 01:10:25,960 --> 01:10:29,960 Ben Bay Aarons. Bu eşim Mary. Kaybınız için çok üzüldük. 750 01:10:30,520 --> 01:10:32,840 -Başınız sağ olsun. -Merhaba Jess. 751 01:10:34,720 --> 01:10:36,840 Yapabileceğimiz bir şey olursa biz hemen yandaki evdeyiz. 752 01:10:37,160 --> 01:10:39,400 Bu koşullarda tanıştığımız için üzgünüm. 753 01:10:39,680 --> 01:10:42,920 Biz daha önce uğramayı düşünüyorduk. -Seni seviyordu, biliyorsun. 754 01:10:43,640 --> 01:10:45,200 Biliyor musun, Leslie... 755 01:10:45,560 --> 01:10:48,520 ...eski okulunda arkadaş edinme konusunda pek şanslı değildi. 756 01:10:48,840 --> 01:10:52,040 Buraya taşındığımız zaman, biriyle yakın... 757 01:10:56,240 --> 01:10:59,200 Senin dışında buralarda hiç... 758 01:11:00,840 --> 01:11:03,080 Jess, onun sahip olduğu en iyi arkadaştın. 759 01:11:03,320 --> 01:11:05,760 Bunun için sana teşekkür ederim. 760 01:11:06,440 --> 01:11:08,280 Bir şey değil. 761 01:11:11,280 --> 01:11:13,760 Eşim ve ben cenazeyi sormak istiyorduk. 762 01:11:17,680 --> 01:11:20,560 Biz Leslie'yi memlekete götürmeye karar verdik. 763 01:11:26,640 --> 01:11:28,640 -Jess. -Gelecek sefer... 764 01:11:30,400 --> 01:11:32,720 ...Leslie'yi de davet etmeliyiz. 765 01:11:35,400 --> 01:11:37,160 Çok hoşuna gider. 766 01:11:46,520 --> 01:11:50,000 Evlat, arkadaşın için üzüldüm. 767 01:11:53,760 --> 01:11:58,120 Nesne zamirlerinin görevi, isimlerin yerini almaktır. 768 01:11:58,520 --> 01:12:01,120 Görünüşe göre artık en hızlı çocuk sensin? 769 01:12:03,680 --> 01:12:05,280 Şaka yaptım, oğlum. 770 01:12:09,360 --> 01:12:11,440 Delirdin mi sen? -Jess Aarons. 771 01:12:12,240 --> 01:12:14,160 Git beni koridorda bekle. 772 01:12:15,800 --> 01:12:18,320 Ben dönene kadar sessizce kitap okuyun. 773 01:12:27,000 --> 01:12:28,520 Jess... 774 01:12:35,200 --> 01:12:39,680 Kocam öldüğünde, insanlar bana ağlamamamı söylemişti. 775 01:12:42,120 --> 01:12:44,760 Herkes unutmama yardım etmeye çalıştı. 776 01:12:47,280 --> 01:12:50,600 Fakat unutmak istemiyordum. Affedersin. 777 01:12:54,840 --> 01:12:57,120 O kız neler de uyduruyordu. 778 01:12:59,040 --> 01:13:01,720 Onun gibi öğrencilerim pek sık olmuyor. 779 01:13:05,920 --> 01:13:09,640 Bu yüzden benim için zorsa... 780 01:13:10,960 --> 01:13:13,800 ...senin için katbekat daha çok zordur. 781 01:13:59,320 --> 01:14:01,560 Çabuk, yoksa otobüsü kaçıracağız. 782 01:14:57,080 --> 01:14:58,680 Leslie? 783 01:15:22,920 --> 01:15:25,920 -Jess! -Leslie. 784 01:15:26,720 --> 01:15:29,320 -Jess! -Leslie! 785 01:15:36,080 --> 01:15:37,880 Lesl... -Jess, yardım et. 786 01:15:38,120 --> 01:15:40,560 Karşıya geçemiyorum. Çabuk! 787 01:15:41,560 --> 01:15:43,200 May Belle? 788 01:15:45,840 --> 01:15:47,560 Dayan. Kımıldama. 789 01:15:49,240 --> 01:15:51,760 Tut. Kolumu tut. Tuttum seni, merak etme. 790 01:15:57,360 --> 01:15:59,320 Ne yaptığını sanıyorsun? -Senin için endişelenmiştim. 791 01:15:59,600 --> 01:16:01,320 Endişelenme. Seni burada istemiyorum. 792 01:16:02,880 --> 01:16:05,360 -Seninle gelmek istiyorum. -Burası bizim yerimizdi. Eve git. 793 01:16:05,640 --> 01:16:07,280 Burası bizim! 794 01:16:11,360 --> 01:16:12,920 Eve git dedim! 795 01:16:27,280 --> 01:16:30,400 Tatlım, ne oldu? Ne oldu? 796 01:16:31,920 --> 01:16:33,880 Bir şey mi oldu, bebeğim? 797 01:17:35,800 --> 01:17:37,200 Hayır! 798 01:17:38,880 --> 01:17:40,280 Jess! 799 01:17:41,280 --> 01:17:44,120 Tamam, Jess. Geçti oğlum, geçti. 800 01:17:44,400 --> 01:17:46,160 Her şey bitti. 801 01:17:49,320 --> 01:17:53,040 İncil'de yazıldığı gibi mi? O cehenneme mi gidecek? 802 01:17:54,320 --> 01:17:57,040 Tanrı hakkında pek bir şey bilmem. Fakat o küçük kızı... 803 01:17:57,120 --> 01:17:59,240 ...cehenneme yollamayacağını biliyorum. 804 01:17:59,320 --> 01:18:02,160 O hâlde ben gideceğim çünkü hepsi benim suçum. 805 01:18:02,240 --> 01:18:04,640 Bir an için bile bu şekilde düşünme. 806 01:18:05,640 --> 01:18:10,520 Öyle ama. Onu benimle müzeye gelmeye davet etmedim. 807 01:18:12,320 --> 01:18:14,560 Onu davet etmek istemedim. 808 01:18:15,760 --> 01:18:19,760 Dereye gittiğinde yanında yoktum. Benim suçum. 809 01:18:20,160 --> 01:18:23,320 Hayır. Senin suçun değil. 810 01:18:24,160 --> 01:18:28,280 Böyle bir sonuç çıkartamazsın. Korkunç bir şey oldu. 811 01:18:28,880 --> 01:18:33,120 Akla hayale sığmıyor fakat senin suçun değil, Jess. 812 01:18:38,800 --> 01:18:41,840 Buraya geldiğinde sana özel bir şey getirdi, değil mi? 813 01:18:44,760 --> 01:18:47,200 İşte sen bunu hatırlamalısın. 814 01:18:49,960 --> 01:18:52,680 Onu bu şekilde hayatta tutarsın. 815 01:19:11,880 --> 01:19:13,320 May Belle? 816 01:19:21,520 --> 01:19:22,800 Dinle. 817 01:19:24,560 --> 01:19:26,760 Seni ittiğim için üzgünüm. 818 01:19:28,600 --> 01:19:31,720 Aptalca davrandım ve hatalıydım. 819 01:19:33,440 --> 01:19:36,040 Benimle konuşmanı da özlüyorum. 820 01:20:14,320 --> 01:20:16,400 O artık senin ellerinde. 821 01:20:34,880 --> 01:20:36,840 "Ev Nakliyat" 822 01:20:41,680 --> 01:20:43,000 Durun! 823 01:20:45,000 --> 01:20:46,400 Durun! 824 01:20:55,600 --> 01:20:58,120 Jess, üzgünüm. Seni görmedim. 825 01:20:58,680 --> 01:21:01,720 Evinizin oradaki keresteleri kullanabilir miyim? 826 01:21:02,080 --> 01:21:05,600 Evet, elbette. Gördüğün her şeyi. 827 01:21:07,200 --> 01:21:10,240 Biliyorsun, Prens Terrien'i sana verecektim... 828 01:21:10,320 --> 01:21:13,320 ...ama ondan ayrılamayacağım gibi. 829 01:21:15,240 --> 01:21:18,440 -Leslie onu sizin almanızı isterdi. -Evet. 830 01:22:39,040 --> 01:22:41,800 Oyun oynuyoruz. Tek başımıza. 831 01:22:43,600 --> 01:22:46,920 Tamam ama oyun için inanılmaz bir yer biliyorum. 832 01:22:47,600 --> 01:22:50,240 Yalnız bunu kimselere anlatmayacağına söz vermelisin. 833 01:22:50,600 --> 01:22:54,360 Brenda, Ellie ve hatta Joycie'ye bile. 834 01:22:54,680 --> 01:22:57,560 Joycie'ye ikimiz arasındaki bir sırrı anlatmak mı? 835 01:22:58,000 --> 01:23:00,680 O sadece bir bebek. -Haklısın. 836 01:23:00,960 --> 01:23:02,960 O henüz bir prenses olmak için hazır değil. 837 01:23:03,040 --> 01:23:05,440 Onu eğitmen falan gerekir. -Prenses mi? 838 01:23:05,880 --> 01:23:07,800 Kim prenses olacak? 839 01:23:16,960 --> 01:23:18,320 Aşağı in. 840 01:23:21,800 --> 01:23:23,320 Adımına dikkat et. 841 01:23:30,440 --> 01:23:32,280 Gizlice bakmıyorsun ya? 842 01:23:34,040 --> 01:23:36,920 Yukarı. İşte böyle. 843 01:23:44,280 --> 01:23:45,440 Tamam. 844 01:23:52,000 --> 01:23:53,640 Tamam. Aç hadi. 845 01:23:55,120 --> 01:23:56,920 "Hiçbir şey Bizi Yenemez" 846 01:23:59,400 --> 01:24:02,080 Vay canına! Bunu sen mi yaptın? 847 01:24:04,680 --> 01:24:06,000 Evet. 848 01:24:09,000 --> 01:24:10,680 Bir saniye bekle. 849 01:24:19,080 --> 01:24:22,000 Bak. Bugün gelecek olan güzel kızın... 850 01:24:22,280 --> 01:24:24,440 ...Terabithia'nın ileride kraliçesi olacağı... 851 01:24:24,800 --> 01:24:27,400 ...söylentilerini duymuş olmalılar. -Kim duymuş? 852 01:24:28,440 --> 01:24:31,200 Terabithia'lılar. Onlar bekliyordu. 853 01:24:32,400 --> 01:24:35,320 Nerede? Onları görmüyorum. 854 01:24:35,840 --> 01:24:39,320 Burası eski bir orman, May Belle. Sihirli yaratıklarla... 855 01:24:39,400 --> 01:24:42,040 ...dost devlerle, hayal edebileceğin her şeyle dolu. 856 01:24:42,360 --> 01:24:46,800 Fakat çok dikkatli bakmak zorundasın. Her zaman zihnini açık tut. 857 01:24:55,680 --> 01:24:57,320 Nasıl buldun? 858 01:25:01,680 --> 01:25:04,000 Mor çiçekler de olabilir mi? 859 01:25:06,120 --> 01:25:07,680 Sen ne istersen. 860 01:25:12,280 --> 01:25:15,920 Ve bir şato. Şöyle büyük kuleler ve bayraklarla. 861 01:25:16,640 --> 01:25:18,120 Elbette. 862 01:25:21,520 --> 01:25:23,760 Bak Jess, çok güzel. 863 01:25:27,960 --> 01:25:30,880 Bir kral var mı? Kral sen misin, Jess? 864 01:25:31,120 --> 01:25:33,320 Eğer prenses sen olursan. 865 01:26:17,160 --> 01:26:18,960 Terabithia.