1 00:01:07,500 --> 00:01:12,500 ...[. Bridge To Terabithia .]... 1 00:03:07,287 --> 00:03:08,982 هل تريدُ خُبزاً مُحمصاً؟ - نعم - 2 00:03:09,055 --> 00:03:10,750 إيلي)، أينَ صحنكِ؟) 3 00:03:10,823 --> 00:03:12,757 لستُ جائعةً - تحتاجينَ للطعام - 4 00:03:12,825 --> 00:03:15,692 لستُ جائعةً يا أمي - عليكِ أن تأكلي قبل ذهابكِ للمدرسة - 5 00:03:15,762 --> 00:03:17,730 قضمةٌ أخرى - أتريدينَ بعضَ المربى؟ - 6 00:03:17,797 --> 00:03:19,424 نعم، من فضلك 7 00:03:19,499 --> 00:03:22,627 .إنتبهي (بريندا)! لا توسّخي ملابسكِ 8 00:03:22,702 --> 00:03:24,670 بيلي بيكر) في فصلي هذهِ السنة) 9 00:03:24,737 --> 00:03:26,705 أوه، هل رسبَ هو أيضاً؟ - .أصمتي - 10 00:03:26,773 --> 00:03:29,333 أنتِ - أنت من يجب أن يتكلم - 11 00:03:29,409 --> 00:03:32,344 هل أنتِ متحمسةٌ ليومكِ الأول في المدرسة؟ - أجل - 12 00:03:32,412 --> 00:03:34,346 أليست أختك جميلة؟ - رائِحَتُكَ كريهة - 13 00:03:34,414 --> 00:03:35,506 جميلةٌ جداً 14 00:03:35,582 --> 00:03:38,551 رائحته كريهةٌ. يجب عليه أن يستحم قبلَ أن يأكل معنا 15 00:03:38,618 --> 00:03:40,813 توقفي عن مضايقةِ أخيكِ و كلي طعامك 16 00:03:44,724 --> 00:03:45,850 ماي بيل)؟) 17 00:03:45,925 --> 00:03:48,052 .عزيزي، تفضل عصيرك - شكراً - 18 00:03:49,662 --> 00:03:51,630 حسناً، من أخفى حذائي الرياضي؟ 19 00:03:51,698 --> 00:03:55,190 .جيس)، بالكاد تستطيع تسميته حذاءً رياضياً) .ًلقد رميتهُ خارجا 20 00:03:55,268 --> 00:03:56,929 !ماذا؟ أمي 21 00:03:57,003 --> 00:04:00,905 آسفة، و لكنّي لن أرسلَ أياً من أطفالي إلى المدرسةِ و هو يبدو كمتشرد 22 00:04:00,974 --> 00:04:04,375 (هناك حذاء قديم جيد لـ (بريندا وضعته لك 23 00:04:05,945 --> 00:04:07,412 .هذا حذاء فتيات 24 00:04:07,480 --> 00:04:10,176 ، إنه حزام المروحة هذه المرة و لكن لدي آخر 25 00:04:10,250 --> 00:04:12,844 وداعاً - إيلي)؟ عزيزتي، تفضلي) 26 00:04:12,919 --> 00:04:15,479 ما الأمر؟ - هناكَ سباقٌ كبيرٌ اليوم - 27 00:04:15,555 --> 00:04:17,614 و...؟ - حذائي الرياضي - 28 00:04:17,690 --> 00:04:20,887 لدي واحد جيد من أجله - هذا للفتيات - 29 00:04:20,960 --> 00:04:24,054 .لا يمكنني السباق بهذه - .لا يمكنك السباق بحذائك القديم أيضا - 30 00:04:24,130 --> 00:04:26,121 إنه يحتاجُ إلى حذاءٍ رياضيٍ (جديدٍ يا (ماري 31 00:04:27,367 --> 00:04:30,894 راقبي عيني (بيلي) في ذلك - لم يتبقَ لدينا مالٌ لهذهِ الأشياء - 32 00:04:30,970 --> 00:04:33,962 معذرةً؟ - تفضلي - 33 00:04:34,040 --> 00:04:36,770 .لقد جعلوهم متماثلين هل أديت فروضك؟ 34 00:04:38,211 --> 00:04:39,644 .كنت على وشك ذلك 35 00:05:17,684 --> 00:05:21,381 أحاوِلُ أن أبقي وقوفي في كل محطة أقل من 10 ثواني 36 00:05:22,488 --> 00:05:24,251 أعطني إياها 37 00:05:24,324 --> 00:05:26,690 ... أعطني - هيه، هذا غدائي 38 00:05:26,759 --> 00:05:28,192 !أنا وجدته 39 00:05:30,663 --> 00:05:33,655 أنتِ تمازحيني 40 00:05:34,267 --> 00:05:35,928 حسناً، هذا يكفي 41 00:05:36,336 --> 00:05:38,861 إعتبره برنامج غداء مجاني أيهّا المزارع 42 00:05:38,938 --> 00:05:40,667 حسناً، إهدؤوا 43 00:05:41,441 --> 00:05:42,772 (كان ذلك جيداً يا (جانس 44 00:05:42,842 --> 00:05:45,606 ماذا تسّمون معلمتك ثانيةً؟ (أنا أريد إخبار (ألكساندرا 45 00:05:45,678 --> 00:05:48,306 فم الوحش). والآن اذهبي) - (ألكساندرا) - 46 00:05:48,381 --> 00:05:53,341 (يسمونها (فم الوحش) (مايرز - قلت اذهبي - 47 00:05:53,586 --> 00:05:55,355 بعضُ القوانين لهذا الصف 48 00:05:55,621 --> 00:05:59,648 ممنوعٌ الكلام. ممنوعٌ العلك ممنوعٌ الأجهزةُ الإلكترونية. لقد تم تحذيركم 49 00:05:59,726 --> 00:06:01,887 إذا قمتم بإنزال مقالةٍ ،من الإنترنت 50 00:06:01,961 --> 00:06:04,896 .سوف يتم إنزالُ العقاب بكم 51 00:06:04,964 --> 00:06:08,661 لنبدأ السنة على القدم الصحيحة .و جميعنا ينجز عمله بنفسه 52 00:06:08,735 --> 00:06:11,602 أتوقعُ منكم أن تُدوِّنوا ملاحظات - ،بيب، بيب، بيب، بيب، بيب - 53 00:06:11,671 --> 00:06:15,903 .بيب- بيب- بيب- بيب- بيب هل تعرف ما هذا؟ إنّه كاشفي للخاسرين 54 00:06:18,144 --> 00:06:19,406 !(جيسي إيرنس) 55 00:06:20,613 --> 00:06:23,639 .تلقيتُ ما يكفي من أخواتك .لا أحتاجُ المزيد منك 56 00:06:23,716 --> 00:06:26,048 أوه، يا رجل - وهذا ينطبق عليك أيضاً - 57 00:06:26,119 --> 00:06:27,609 .لقد ضربني 58 00:06:28,821 --> 00:06:31,984 أنت في عداد الأموات - (سكوت هوقر) و (غاري فلوشير) - 59 00:06:32,058 --> 00:06:33,082 !كونا هادئين 60 00:06:33,693 --> 00:06:37,527 والآن، لنعد لما كنّا نناقشه قبل أن نُقاطع بفضاضة 61 00:06:37,597 --> 00:06:39,690 (حذاءٌ رياضيٌ جميلٌ يا (إيرينس 62 00:06:39,766 --> 00:06:42,997 هل ترتدي ملابسَ أختكَ الداخلية أيضاً؟ 63 00:06:43,069 --> 00:06:46,197 ،لقد سألك سؤالاً يا سريع القدمين 64 00:06:50,009 --> 00:06:53,604 صباحُ الخيرِ يا أولاد. عوداً حميداً آملُ أنّكم قضيتم صيفاً رائعاً 65 00:06:53,679 --> 00:06:57,410 (سيدة (ماير)، هذه (ليزلي بورك التي ستنضم إلى فصلك 66 00:06:57,483 --> 00:07:01,351 (أهلاً بك في (لارك كريك) يا (ليزلي - شكراً - 67 00:07:01,421 --> 00:07:05,016 (شكراً لك أيهّا المدير (ترنر 68 00:07:05,091 --> 00:07:08,219 ،حسناً يا (ليزلي) أمم سوفَ تجلسين على الكرسي الخاص بي هذا الصباح 69 00:07:08,294 --> 00:07:11,457 حتى نعرف أين سنضعك 70 00:07:14,934 --> 00:07:18,062 .أود أن أبدء هذه السنة بشيءٍ من المرح 71 00:07:18,137 --> 00:07:21,800 أريدكم جميعاً أن تكتبوا صفحةً واحدةً عن هوايتكم المفضلة 72 00:07:21,874 --> 00:07:23,364 نعم؟ 73 00:07:23,443 --> 00:07:27,436 ،سيدة (ماير)، عندما تقولين صفحة واحدة هل تقصدين من الجهتين؟ 74 00:07:27,513 --> 00:07:30,812 (تستطيعين أن تكتبي من جهة واحدة يا (ماديسون - سأكتب من الجهتين - 75 00:07:30,883 --> 00:07:34,148 أجل، هذا رائع - !مستحيل - 76 00:07:34,220 --> 00:07:37,087 كان ذلك مدهشاً - هل يمكنني الحصول على هذا؟ - 77 00:07:37,156 --> 00:07:40,489 .يمكنك الحصول على دولارين منه كاملاً أما أنا فأحصل على أكثره، مفهوم؟ 78 00:07:41,894 --> 00:07:43,259 لو سمحتِ - هل لديكِ دولار؟ - 79 00:07:43,830 --> 00:07:46,560 لا - عليكِ استخدامُ سروالكِ إذاً - 80 00:07:47,800 --> 00:07:50,291 ما هي مشكلتكِ؟ - لقد فهمتِ الموضوعَ بالعكسِ - 81 00:07:50,369 --> 00:07:53,270 أنتِ من لديها المشكلة - هذا صحيح، فتاةٌ جديدة - 82 00:07:54,807 --> 00:07:58,243 أقدامٌ جميلة - هل قلتِ شيئاً؟ - 83 00:07:58,311 --> 00:07:59,778 ،أنا قلت 84 00:07:59,846 --> 00:08:03,304 هل سمعت قصةً عن مخلوقاتِ الغول تحت الجسور 85 00:08:03,382 --> 00:08:05,816 التي تجمعُ الضرائب من المسافرين الغير محظوظين؟ 86 00:08:05,885 --> 00:08:07,944 مخلوقات الغول؟ عن ماذا تتحدث؟ 87 00:08:09,422 --> 00:08:12,755 .محاولةٌ جيدة يا رأس الفول .و لكن لا زال عليكِ دفع دولار 88 00:08:33,746 --> 00:08:35,008 !نعم 89 00:08:36,516 --> 00:08:39,383 لنقم بذلك. افعلها - (نعم، لدينا (هوقر - 90 00:08:41,454 --> 00:08:44,389 .الصف التالي، اصطفوا لنقم بهذا. هيّا 91 00:08:44,924 --> 00:08:46,551 .فولشير)، (هوقر)، تعالا هنا) 92 00:08:47,193 --> 00:08:49,525 .استعدوا .لنبدأ هذا السباق 93 00:08:49,595 --> 00:08:51,392 بيب، بيب، بيب - أنت ميت - 94 00:08:51,464 --> 00:08:56,060 عودوا خلف الخط. أنتم تعرفون كيف يجري السباق، خلف الخط، هيا 95 00:08:56,135 --> 00:08:58,569 ،أيتها الفتاة الجديدة .هذا للأولاد فقط 96 00:08:58,638 --> 00:09:00,299 أنتِ أنا أتحدث معك؟ 97 00:09:00,373 --> 00:09:03,342 ما الأمر؟ هل أنت خائفٌ من أن تهزمك فتاة؟ 98 00:09:05,144 --> 00:09:08,079 على علاماتكم، استعدوا - أنت ميت - 99 00:09:17,256 --> 00:09:18,723 (انطلق يا (هوقر انطلق إلى هناك 100 00:09:26,899 --> 00:09:30,027 تقدم! تقدم يا (جيس) تقدم 101 00:09:32,905 --> 00:09:34,429 هيا 102 00:09:34,507 --> 00:09:36,304 هيا! تستطيع أن تفعلها 103 00:09:36,375 --> 00:09:38,605 (تقدم يا (جيس 104 00:09:38,678 --> 00:09:40,669 تقدم يا (جيس)، تقدم 105 00:09:55,795 --> 00:09:58,059 جيس)، (جيس)، هل فزت؟) 106 00:10:01,334 --> 00:10:04,132 أنت (جيس)، صحيح؟ 107 00:10:14,447 --> 00:10:16,711 أحمق - ماذا؟ - 108 00:10:18,951 --> 00:10:21,181 أراكَ غداً - عشر ثواني يا آيس - 109 00:10:27,860 --> 00:10:29,384 شكراً لك 110 00:10:30,896 --> 00:10:33,262 هل تتبعينني؟ 111 00:10:33,332 --> 00:10:35,197 .لا. أنا أسكُن هناك 112 00:10:35,267 --> 00:10:38,168 نحن جيران؟ هل لديكِ أختٌ صغيرة؟ 113 00:10:38,237 --> 00:10:41,138 .لا. فقط أنا - أوه - 114 00:10:41,207 --> 00:10:43,072 هل لديكِ أي دميةٍ لباربي؟ 115 00:10:43,376 --> 00:10:46,607 .نعم. أعتقد أن لدي بعضاً منها هل لديكِ أيٌ منها؟ 116 00:10:46,679 --> 00:10:50,775 .نعم، لدي واحدة... و نصف - و نصف؟ - 117 00:10:50,850 --> 00:10:54,081 واحدةٌ قُطعت إلى نصفين عندما كنا نلعب باربي الخارقة 118 00:10:54,153 --> 00:10:55,586 لم أسمع بهذا من قبل 119 00:10:55,655 --> 00:10:57,623 تسّمرين المرحاض و هم موجودون فيه 120 00:10:57,690 --> 00:11:00,386 ،ترمينهم من النافذة العلوية و أشياءٌ من هذا القبيل 121 00:11:00,459 --> 00:11:03,622 هذا حقاً ممتع - يبدو ممتعاً - 122 00:11:03,696 --> 00:11:07,257 حسناً، أراك في الجوار - أجل، نراكِ لاحقا - 123 00:11:07,333 --> 00:11:08,630 نراكِ لاحقاً - مرحباً يا شباب - 124 00:11:08,701 --> 00:11:09,690 مرحباً يا أبي 125 00:11:09,769 --> 00:11:12,829 سأذهب للتبضع. تريدين المجيء؟ - نعم، بالتأكيد - 126 00:11:13,239 --> 00:11:14,638 نراكِ لاحقاً 127 00:11:17,043 --> 00:11:19,443 ها نحن نبدأ هذا سيجعلها تشعر بتحسن 128 00:11:19,512 --> 00:11:22,675 كيف تكون غلطتي؟ - عندما أطلب منك أن تراقب الطفل - 129 00:11:22,748 --> 00:11:25,342 (أعني راقبي الطفل يا (بريندا - (إنه دور (إيلي - 130 00:11:25,418 --> 00:11:28,353 أنا أنجز فروض الرياضيات - ضع المزيد من الكريم هناك - 131 00:11:28,421 --> 00:11:30,855 عليكُنَّ البدءُ بالمساعدةِ هنا أكثر يا فتيات 132 00:11:30,923 --> 00:11:32,584 أنتنَّ لم تعدنَ أطفالاً صغاراً 133 00:11:42,201 --> 00:11:45,364 ماي بيل)! كم مرةً أخبرتك) .أن تبقي بعيدةً عن أغراضي 134 00:11:45,438 --> 00:11:47,497 لم أكن أنا الفاعلة - كانت أيضاً أنتِ - 135 00:11:47,573 --> 00:11:50,269 !لا تستطيع إثبات ذلك - هل هناك مشكلةٌ هنا؟ - 136 00:11:50,342 --> 00:11:52,640 !أبي - نعم يا حبيبتي - 137 00:11:52,712 --> 00:11:54,907 هل يضايقكِ؟ 138 00:11:55,748 --> 00:11:58,774 كانت تعبث في أغراضي - أي أغراض؟ - 139 00:12:08,194 --> 00:12:09,889 كيف كان السباق؟ 140 00:12:09,962 --> 00:12:12,522 هناك هذه الفتاة الجديدة التي انتقلت إلى جوارنا 141 00:12:12,598 --> 00:12:15,863 .هزَمت جميع الأولاد (حتى (جيس 142 00:12:19,438 --> 00:12:22,202 تأكد أن تُخرج القُمامةَ قبل العشاء 143 00:12:22,475 --> 00:12:25,535 نقطةٌ واحدةٌ 144 00:12:25,611 --> 00:12:29,047 .و هذا هو السحر (ها قد أتت زهور (ماي بيل 145 00:12:31,183 --> 00:12:32,673 هل سيكبرون يوماً ما؟ 146 00:12:32,752 --> 00:12:36,188 هذا المنزل الزجاجي سيمتلئ بالأزهار الأرجوانية 147 00:12:36,255 --> 00:12:39,247 (أزهار (ماي بيل 148 00:12:40,192 --> 00:12:43,559 لطالما أردت واحدةً تكون أرجوانية بالكامل 149 00:12:45,397 --> 00:12:47,388 إنها جميلة 150 00:12:47,466 --> 00:12:49,934 هذه الأشياء ستنمو بسرعة - و أنا أيضاً - 151 00:12:50,002 --> 00:12:52,869 غداً، سوف تملئ المكان - أجل - 152 00:12:52,938 --> 00:12:56,135 !سوف يرن الجرس 153 00:12:56,208 --> 00:12:59,666 صباح الخير جميعاً - (صباح الخير آنسة (إدموندس - 154 00:12:59,745 --> 00:13:01,804 ألستم سعداء أن الصيف قد إنتهى؟ 155 00:13:01,881 --> 00:13:05,339 لا - لا؟ أنا سعيدة - 156 00:13:05,417 --> 00:13:07,612 تعالوا و خذوا آلآتكم 157 00:13:07,686 --> 00:13:09,551 هل أستطيع أن أعزف على الطبلةِ الخشبية؟ - نعم - 158 00:13:11,457 --> 00:13:14,085 آنسة (إدموندس)؟ هل أستطيع العزف على الصنوج؟ 159 00:13:14,160 --> 00:13:17,391 .نعم تستطيعين هل الجميع مستعدٌ للموسيقى؟ 160 00:13:17,963 --> 00:13:20,625 .خذ صورة فهي تدوم أطول 161 00:13:20,833 --> 00:13:24,064 إنه هدوءٌ رهيب 162 00:13:24,136 --> 00:13:27,071 !لا - لا؟ ألا تحبون هذه الأغنية؟ - 163 00:13:27,139 --> 00:13:29,607 لا - إذاً أصدروا بعض الضجيج. هيا - 164 00:14:31,070 --> 00:14:33,402 لقد شاهدنا هذا الفيلم البارحة - و إن يكن - 165 00:14:33,472 --> 00:14:36,236 غيّريه أعطيني... أعطيني إياه 166 00:14:36,308 --> 00:14:38,538 توقفا .أنتما دائماً تتشاجران 167 00:14:38,611 --> 00:14:42,012 انتظري حتى أحصل على مكاني الخاص بي - أريد مشاهدة هذا - 168 00:14:42,081 --> 00:14:45,050 نحن لا نستطيع المضي هكذا 169 00:14:45,117 --> 00:14:48,484 حبيبي، أوه... ليس لدي غير هذا لنستخدمه ...علينا أن 170 00:14:48,554 --> 00:14:51,079 عليكِ أن تجدي حلاً 171 00:14:51,156 --> 00:14:54,091 ،إنها مشكلة و لكن سوف أحاول الإستمرار 172 00:14:54,159 --> 00:14:57,959 و ربما بإستطاعتك أخذ مناوبة .أخرى في المستودع 173 00:14:59,265 --> 00:15:00,755 أنت ميت - 174 00:15:04,270 --> 00:15:06,238 واو 175 00:15:06,305 --> 00:15:09,103 أنت بارع حقاً في الرسم 176 00:15:09,174 --> 00:15:12,166 أفضل من أي فتىً عرفته من قبل 177 00:15:12,244 --> 00:15:13,836 أوه... شكراً 178 00:15:17,249 --> 00:15:20,309 أريد مشاركتكم موضوع الإنشاء هذا لسببين 179 00:15:20,386 --> 00:15:23,844 أولاً، إنه إستخدم الصفات بشكل جيد ،و ثانياً 180 00:15:23,923 --> 00:15:28,690 إنه واضحٌ أن الكاتبةَ ركزت على ما شاهدت و ما أحست به 181 00:15:28,761 --> 00:15:32,253 و هو المهم لأي كتابة 182 00:15:32,331 --> 00:15:37,234 "جهاز التفس تحت الماء المتكيف ذاتياً" (لـ (ليزلي بورك 183 00:15:38,103 --> 00:15:40,333 ليزلي)، لما لا تقرئينه لنا) 184 00:15:41,040 --> 00:15:42,735 هل تصدق هذا؟ 185 00:15:52,318 --> 00:15:54,149 أنا أتقدم برفق للأمام" 186 00:15:54,420 --> 00:15:58,789 نحو العالم الجامح و الجميل الغير مُكتشف تحتي 187 00:15:59,091 --> 00:16:01,355 ، أنا أعوم في صمت 188 00:16:01,694 --> 00:16:04,458 .و أكسره بصوت تنفسي 189 00:16:04,530 --> 00:16:08,466 ،فوقي، لا يوجد سوى وميض 190 00:16:08,534 --> 00:16:10,525 ،المكان الذي أتيت منه 191 00:16:10,602 --> 00:16:13,070 و الذي سوف أعود إليه .عندما أنتهي من هنا 192 00:16:13,138 --> 00:16:15,572 .أنا أغوص 193 00:16:15,641 --> 00:16:18,303 أنا غواصّة 194 00:16:18,377 --> 00:16:21,938 أزدادُ عمقاً، خلف الصّخور .المتجعدة و إلى ظلمةِ البحر 195 00:16:22,014 --> 00:16:26,075 إلى زرقةٍ عميقةٍ، حيث تنتظر مدرسة للسّمك الفضي 196 00:16:27,386 --> 00:16:30,082 بينما أسبح في الماء 197 00:16:30,155 --> 00:16:32,783 ،تخرج الفقاعات مني 198 00:16:32,858 --> 00:16:35,759 تهتز مثل سمكة الهلام الصغيرة و هي تصعد 199 00:16:35,828 --> 00:16:37,796 .أتفحص هوائي 200 00:16:37,863 --> 00:16:40,832 ليس لدي ما يكفي من الوقت الذي أحتاجه لرؤية كل شيء 201 00:16:40,899 --> 00:16:43,697 ".و لكن هذا ما يميز الأمر 202 00:16:44,603 --> 00:16:48,130 (شكراً لكِ (ليزلي الليلة في السابعة مساءً على القناة الرابعة 203 00:16:48,207 --> 00:16:52,507 ،هناك حلقةٌ خاصةٌ لمكتشفِ البحار (الدكتور (بوب بالارد 204 00:16:52,578 --> 00:16:56,912 أريد من الجميعٍ مشاهدتهُ و كتابةَ صفحةٍ عن ما تعلَّمه 205 00:16:56,982 --> 00:16:58,449 ليزلي)؟) 206 00:16:58,517 --> 00:17:00,644 و إذا كنت لا أستطيع مشاهدة البرنامج؟ 207 00:17:00,719 --> 00:17:04,314 ،أخبري أبويك أنه فرضٌ منزلي أنا متأكدةٌ أنهما لن يعترضا 208 00:17:04,390 --> 00:17:07,450 و لكن ... إذا لم يكن لديكِ جهاز تلفاز؟ 209 00:17:14,566 --> 00:17:16,693 أبي يقول إن التلفاز يقتل .خلايا المخ 210 00:17:16,769 --> 00:17:21,069 ،أبوكِ لا يعرف شيئاً نحن نشاهد التلفاز كل يوم 211 00:17:21,140 --> 00:17:23,370 إنتهيت من المرافعة - (حسناً إذاً يا (ليزلي - 212 00:17:23,442 --> 00:17:27,378 لستِ مضطّرةً للكتابة عن هذا الموضوع، اكتبي عن موضوعٍ آخر 213 00:17:27,446 --> 00:17:30,040 "أجل، مثل "كيف تعيش في كهف 214 00:17:30,115 --> 00:17:32,276 (هذا يكفي يا سيد (هوقر 215 00:17:38,290 --> 00:17:40,053 .ليزلي)، تعالي هنا) 216 00:17:40,125 --> 00:17:43,356 عن ماذا سوف تكتبين؟ خفافيش في كهوف"؟" 217 00:17:57,342 --> 00:18:00,505 جانس) قادمة) - (الفتاةُ الجديدةُ على مقعدِ (جانس - 218 00:18:00,579 --> 00:18:04,777 ماذا تظن أنها فاعلة؟ - جيس)! الفتاةُ الكبيرةُ ستقتلها) - 219 00:18:06,085 --> 00:18:08,849 هل تتمنين الموت؟ هذه المقاعد لأولاد الصّفِ الثامن 220 00:18:08,921 --> 00:18:13,790 هذا صحيح يا رأس الفول. تحركي ابتعد عن طريقي يا فتى المزرعة 221 00:18:32,111 --> 00:18:34,511 أنتِ فعلاً تطلبين ذلك 222 00:18:34,580 --> 00:18:37,708 يبدو لي أنها تقوم بذلك سواءً طلبت ذلك منها أو لا 223 00:18:37,783 --> 00:18:39,944 ربما نتسلى قليلاً 224 00:18:40,018 --> 00:18:43,749 إغضابُ (جانس) طريقةٌ غريبةٌ للتسلية 225 00:18:45,424 --> 00:18:48,257 حسناً، ما هي فكرتكَ في التسلية؟ 226 00:18:48,594 --> 00:18:51,188 لا أدري - حسناً، تريدين فعل شيءٍ ما؟ - 227 00:18:51,830 --> 00:18:54,424 لا أدري - لنقم بشيءٍ. حتماً - 228 00:18:54,500 --> 00:18:55,797 ماذا؟ - لا تستطيعين فعله - 229 00:18:55,868 --> 00:18:58,666 فعل ماذا؟ - ما نفعله نحن - 230 00:19:03,709 --> 00:19:07,110 (ماي بيل) أنا لم أعد أستخدم دمى باربي 231 00:19:07,179 --> 00:19:10,444 يمكنكِ أخذهم إذا أردتِ - و أحتفظ بهم؟ - 232 00:19:10,516 --> 00:19:12,484 بالتأكيد - شكراً - 233 00:19:15,254 --> 00:19:16,915 .أنت محظوظ لأن لديك أخت 234 00:19:16,989 --> 00:19:19,856 لدي أربع، و أنا مستعدٌ لإستبدالهم جميعاً بكلب جيد 235 00:19:19,925 --> 00:19:22,291 .أود أن يكون لي كلب 236 00:19:22,361 --> 00:19:24,659 لنذهب الآن قبل أن تُبدِّل رأيها 237 00:19:25,297 --> 00:19:28,198 .أسابقك حتى نهاية الطريق !على علامتك، استعد، انطلق 238 00:19:59,064 --> 00:20:00,998 (تعال يا (جيس 239 00:20:01,066 --> 00:20:02,192 تعال 240 00:20:07,239 --> 00:20:09,469 ماذا عن أسماك القرش؟ 241 00:20:11,109 --> 00:20:13,839 ...هل سبقَ وشاهدتِ سمك قرشٍ وأنتِ 242 00:20:13,912 --> 00:20:16,073 تغوصين أو شيء كهذا؟ ... 243 00:20:16,148 --> 00:20:18,844 أنا لم أذهب للغوص ولا مرةً في حياتي 244 00:20:20,252 --> 00:20:23,744 كذبتِ في موضوعكِ للإنشاء؟ - لا. لقد اختلقته - 245 00:20:23,822 --> 00:20:26,086 هذا مختلف عن الكذب 246 00:20:27,593 --> 00:20:30,824 ،تلك اللوحات التي ترسمها هل شاهدت تلك الأشياء بنفسك؟ 247 00:20:31,730 --> 00:20:33,664 ...لا، و لكن 248 00:20:38,237 --> 00:20:39,761 أنظر إلى ذلك 249 00:20:40,205 --> 00:20:42,105 جميل - إنه موجود هناك منذ زمن - 250 00:20:42,174 --> 00:20:43,573 لو كنتُ مكانكِ لما وثقتُ به 251 00:20:44,376 --> 00:20:46,207 هيا. جربه 252 00:20:48,614 --> 00:20:50,104 حسناً 253 00:20:56,688 --> 00:20:58,849 هل أمسكت به؟ ها هو 254 00:21:00,459 --> 00:21:01,824 شكراً 255 00:21:04,630 --> 00:21:07,394 ماذا تفعلين؟ - أرتفع أكثر - 256 00:21:09,334 --> 00:21:10,631 حسناً 257 00:21:18,877 --> 00:21:22,142 واو! كان ذلك مسّلياً جداً يجبُ أن تجربه. هيا 258 00:21:43,602 --> 00:21:45,035 حسناً 259 00:22:02,688 --> 00:22:04,849 ،ميِّل رأسكَ للخلف و شاهد السحاب 260 00:22:04,923 --> 00:22:06,754 ستشعرُ و كأنَّكَ تطير 261 00:22:33,185 --> 00:22:37,212 نحتاج إلى مكان. لنا وحدنا - أمم؟ - 262 00:22:37,356 --> 00:22:40,291 (حيث لا يوجد (جانس افيريس (أو (سكوت هوقرس 263 00:22:40,359 --> 00:22:44,193 ،أجل، و لكن عندما نعود للمدرسة سيكونان في إنتظارنا 264 00:22:44,262 --> 00:22:45,957 ...أجل، و لكن 265 00:22:46,031 --> 00:22:49,194 ...مكانٌ ما أفضلُ من عدم التواجد في المدرسة 266 00:22:49,901 --> 00:22:52,836 ماذا لو كان هناك مملكةٌ سحريةٌ نحن فقط من يعرفُ عنها؟ 267 00:22:54,005 --> 00:22:55,666 لا أدري. ماذا لو؟ 268 00:22:55,741 --> 00:22:58,005 ...حسناً، إذا 269 00:22:58,076 --> 00:23:00,738 ماذا لو كانت الطريقة الوحيدة ... لندخلها 270 00:23:00,812 --> 00:23:03,178 هيَ بالتأرجحِ على هذا الحبل المسحور؟ 271 00:23:03,248 --> 00:23:06,217 الحبل المسحور؟ - أجل - 272 00:23:07,119 --> 00:23:08,746 هيا 273 00:23:13,959 --> 00:23:16,018 (ليزلي) 274 00:23:17,396 --> 00:23:18,420 (ليزلي) 275 00:23:29,374 --> 00:23:31,137 (ليزلي) 276 00:23:36,348 --> 00:23:38,680 هيا - إنتظري - 277 00:24:08,313 --> 00:24:09,837 آآآه 278 00:24:09,915 --> 00:24:12,475 .لا يجدر بنا التواجد هنا .هذه ليست أرضنا 279 00:24:12,551 --> 00:24:15,611 لا ترفع صوتك. سيسمعونك - عن ماذا تتكلمين؟ - 280 00:24:22,461 --> 00:24:24,656 ما هذا؟ 281 00:24:26,765 --> 00:24:30,292 .جيس)، أنظر إلى هذا) 282 00:24:32,804 --> 00:24:36,240 .يا لـسوءِ حظهم .لقد كانوا قريبين 283 00:24:36,308 --> 00:24:39,471 عن ماذا تتحدثين؟ - .إلى المملكة - 284 00:24:41,780 --> 00:24:44,408 ما هذا؟ - ماذا؟ - 285 00:24:44,483 --> 00:24:47,680 .ذلك الصوت. لقد سمعته من قبل .شخص ما هناك 286 00:24:47,752 --> 00:24:50,744 ذلك صوت المساجين يحركون سلاسلهم 287 00:24:51,556 --> 00:24:53,456 أي سجناء؟ 288 00:24:53,525 --> 00:24:55,959 "سجناءُ "زعيم الظلام 289 00:24:59,898 --> 00:25:02,833 يجب أن نذهب - إنتظر يا (جيس)، أنظر - 290 00:25:04,169 --> 00:25:05,796 ما هذا؟ 291 00:25:09,975 --> 00:25:11,499 .أنظر إلى هذا 292 00:25:18,917 --> 00:25:21,579 .واو. هذا مدهش 293 00:25:25,957 --> 00:25:27,151 واو 294 00:25:38,937 --> 00:25:39,926 .هذهِ هي 295 00:25:56,154 --> 00:25:57,815 .محاربون 296 00:25:59,558 --> 00:26:03,392 لنقل يعاسيب - لا، إنهم محاربون - 297 00:26:03,461 --> 00:26:05,827 من إقليمِ أعلى الشجرة 298 00:26:06,998 --> 00:26:11,230 لا أعرف هذه اللعبة - .أي لعبة؟ هذا حقيقي - 299 00:26:13,605 --> 00:26:17,439 هذهِ هيَ أطلالٌ لما كان قلعة عظيمة 300 00:26:17,509 --> 00:26:20,000 والتي سُجن أهلها 301 00:26:22,113 --> 00:26:25,082 جيس)، أنتَ و أنا أُرسِلنا) لنحررهم 302 00:26:27,252 --> 00:26:30,585 سجناء "زعيم الظلام"، إسمعوني 303 00:26:31,222 --> 00:26:33,986 لقد أتينا لنحرركم 304 00:26:34,059 --> 00:26:35,720 هل تسمعوننا؟ 305 00:26:35,794 --> 00:26:37,762 !أروني أنكم تسمعوننا 306 00:26:45,770 --> 00:26:49,206 لقد حالفك الحظ في التوقيت. الرياح تعصف و تقف طوال اليوم 307 00:26:51,009 --> 00:26:55,742 لا أستطيع سماعكم 308 00:27:30,448 --> 00:27:33,542 .ًاذهبي مباشرةً للمنزل. سأراكِ قريبا - .ًحسناً. أراكَ قريبا - 309 00:28:58,803 --> 00:29:01,533 ألا تعتقد أنه يجب علينا مساعدتها؟ 310 00:29:04,776 --> 00:29:06,368 .آه... إنها... إنها بخير 311 00:29:06,878 --> 00:29:09,369 بيب، بيب، بيب، بيب 312 00:29:09,447 --> 00:29:11,108 إنسي، نحن أربعة... 313 00:29:11,182 --> 00:29:12,513 حسناً 314 00:29:14,452 --> 00:29:16,443 تذكر أن تجلبَ حقيبتكَ 315 00:29:16,521 --> 00:29:18,989 لماذا يريد أن يسمعَ المرءُ ذلك؟ 316 00:29:24,629 --> 00:29:26,062 (جانس) 317 00:29:26,131 --> 00:29:27,758 أنت بخير؟ - ما المشكلة؟ - 318 00:29:27,832 --> 00:29:30,596 جيس إيرينس) أوقعني) - آوه - 319 00:29:30,668 --> 00:29:32,727 عمداً 320 00:29:32,804 --> 00:29:35,398 حسناً، (إيرينس). سترجعُ ماشياً 321 00:29:36,541 --> 00:29:38,839 !ولكنه لم يفعل شيئاً - إذهب - 322 00:29:38,910 --> 00:29:42,641 لقد كان هو حتماً - أعرف ذلك - 323 00:29:58,029 --> 00:30:02,193 ماذا حدث لكِ؟ - جانس) موهوبةٌ جداً) - 324 00:30:02,267 --> 00:30:05,100 يمكنها رميُ الكاتشاب حتى أربعةِ مقاعد 325 00:30:05,170 --> 00:30:06,933 يا إلهي 326 00:30:07,338 --> 00:30:10,432 هل أستطيعُ أن أغتسل في منزلك؟ ...إذا شاهدت أمي هذا، فستذهب إلى 327 00:30:10,508 --> 00:30:13,136 المدير و الجميع، و عندها ... ستنتهي حياتي 328 00:30:16,147 --> 00:30:19,241 لماذا يفعل أبي هذا؟ 329 00:30:19,317 --> 00:30:21,251 أوه، مرحباً - أوه - 330 00:30:21,319 --> 00:30:23,753 (أمي، هذه (ليزلي 331 00:30:23,822 --> 00:30:25,687 (مرحباً يا (ليزلي - مرحباً - 332 00:30:25,757 --> 00:30:28,453 سررتُ بمقابلتكِ - وأنا أيضاً. شكراً لكِ - 333 00:30:29,594 --> 00:30:32,188 هل أنتِ و عائلتكِ تتدبرون أموركم بشكلٍ جيد؟ 334 00:30:32,263 --> 00:30:35,664 نعم، سيدتي - هذا جيد - 335 00:30:35,733 --> 00:30:38,361 هيا، أراكِ لاحقاً - لا تتأخر كثيراً، فهمتَ يا عزيزي؟ - 336 00:30:39,170 --> 00:30:44,130 غريبُ الأطوارِ و أكثرُ غرابة - كوني سعيدةً أنه وجدَ صديقة - 337 00:30:44,209 --> 00:30:47,940 أين يعملُ والدكِ؟- في المنزل، مثل أمي- 338 00:30:48,012 --> 00:30:50,105 إنهما مؤلفان - مؤلفان؟ - 339 00:30:50,181 --> 00:30:53,275 عن ماذا يكتُبانِ؟ - الخيال - 340 00:30:53,351 --> 00:30:54,978 .ِهذا يفسرك 341 00:30:56,454 --> 00:30:59,890 ماذا تعني؟ - حسناً، أنتِ تحبين إختلاق الأشياء - 342 00:30:59,958 --> 00:31:02,449 .و هذا ماذا يعمله أبَويك لكسب عيشهما 343 00:31:03,828 --> 00:31:06,456 هل تعرف الكثير عن المعدات؟ 344 00:31:06,531 --> 00:31:08,465 لا، لماذا؟ 345 00:31:08,533 --> 00:31:12,094 حسناً، والدكَ يعملُ في متجرِ المعدات 346 00:31:12,170 --> 00:31:13,831 حسناً 347 00:31:14,339 --> 00:31:17,035 ...ما أريد قوله، أنت هو ما أنت عليه 348 00:31:17,108 --> 00:31:18,769 ...و ليس ما عليه والِدَيك 349 00:31:21,279 --> 00:31:24,840 إذا كانوا يعملون في منزلكم، لابدَّ أن تقضي الكثير من الوقت معهما 350 00:31:27,619 --> 00:31:29,382 ليس تماماً 351 00:31:31,856 --> 00:31:33,619 ما هذا؟ 352 00:31:33,691 --> 00:31:36,558 قنبلة يدوية - لا توجد قنابل يدوية هنا - 353 00:31:39,931 --> 00:31:41,125 تعالي 354 00:31:44,802 --> 00:31:48,203 !سناجب - (نصفُ سنجابٍ، و نصفُ (سكوت هوقر - 355 00:31:48,273 --> 00:31:51,299 (سكوغر) - !(سكوغر) - 356 00:31:51,676 --> 00:31:54,201 "جواسيس "زعيم الظلام 357 00:31:55,346 --> 00:31:57,576 !إنهم يهاجمون - !نحتاجُ إلى ذخيرة - 358 00:32:05,323 --> 00:32:07,348 هذا ليس جيداً 359 00:32:09,260 --> 00:32:12,752 هل تراهم؟ في الأعلى؟ - نعم - 360 00:32:12,830 --> 00:32:16,857 هل تراهم؟ فعلاً؟ - أجل - 361 00:32:27,545 --> 00:32:28,807 ...ليز 362 00:32:29,981 --> 00:32:31,141 ليزلي)؟) 363 00:32:32,884 --> 00:32:36,183 (ليزلي)، (ليزلي) 364 00:32:37,889 --> 00:32:40,449 تعال، تستطيعُ رؤيةَ المملكة بالكامل من هنا 365 00:32:44,028 --> 00:32:47,054 أليس ممتعاً؟ نستطيعُ فعلَ أي شيءٍ هنا 366 00:32:56,774 --> 00:32:58,674 .أنظر إليها 367 00:32:58,743 --> 00:33:01,473 إنها مملكتنا 368 00:33:01,546 --> 00:33:05,038 من الجبال إلى المحيطات 369 00:33:07,952 --> 00:33:10,614 عن ماذا أبحث بالتحديد؟ - سوف ترى - 370 00:33:10,688 --> 00:33:13,657 ...فقط أغمض عينيك 371 00:33:13,725 --> 00:33:15,488 ...و لكن أبقِ ذهنكَ متفتحاً 372 00:33:30,241 --> 00:33:31,435 واو 373 00:33:33,177 --> 00:33:35,236 ماذا تسمّين هذا المكان؟ 374 00:33:38,282 --> 00:33:39,874 "تيــرابـيـثيــــا" 375 00:33:46,557 --> 00:33:51,017 الجميعُ على أطرافِ أصابعهم، حسناً، جاهزون؟ 376 00:33:51,896 --> 00:33:54,296 !عيدُ ميلادٍ سعيد 377 00:34:08,579 --> 00:34:09,876 تمنى أمنية 378 00:34:10,715 --> 00:34:12,706 مرحى - ماذا تمنيت؟ - 379 00:34:18,823 --> 00:34:22,281 هذه خردةٌ رخيصة - لا، ليست كذلك - 380 00:34:22,360 --> 00:34:25,158 أحبها - كيف؟ إنها حتى لا تعمل - 381 00:34:25,229 --> 00:34:27,993 لا أظن أننا نعرف كيف نشغلها يا أبي 382 00:34:28,066 --> 00:34:31,126 .أتعرف؟ إحتفظ بالصندوق .سوف نرى إذا كان بالإمكان إرجاعها 383 00:34:33,104 --> 00:34:35,629 .أبي، هناك شيء ما في البيت المحمي 384 00:34:41,512 --> 00:34:44,879 ،هذا آخر ما أحتاج .حيوانٌ يقتحمُ المكانَ ليأكل 385 00:34:45,883 --> 00:34:48,249 ماذا ستفعل إذا أمسكته؟ 386 00:34:48,319 --> 00:34:50,617 .هذه الخضراوات هي مصدرُ معيشتنا 387 00:34:50,688 --> 00:34:53,885 لا يمكننا إقتسامها مع أيِّ حيوانٍ يدخل هنا 388 00:34:54,792 --> 00:34:56,760 هل ستقتله؟ - أنا مضطرٌ لذلك - 389 00:34:59,363 --> 00:35:03,595 ،حسناً، إنه لن يدخل إلى هنا الآن أليس كذلك يا أبي؟ 390 00:35:03,668 --> 00:35:07,365 ،آمل ذلك. و لكن إذا دخل .دعني أتصرّفُ معه 391 00:35:08,806 --> 00:35:11,070 هل أستطيع مساعدتكَ في شيءٍ آخر؟ 392 00:35:11,142 --> 00:35:14,873 ،لا، لما لا تذهب و تنجز فروضك المنزلية .وأنا سأنظف هذه الفوضى 393 00:35:26,724 --> 00:35:28,692 .تحت المقعد 394 00:35:33,631 --> 00:35:35,792 .سمعتُ أنَّ عيدَ ميلادكَ كانَ يومَ أمس 395 00:35:40,037 --> 00:35:42,972 أعجبتك؟ - واو - 396 00:35:43,808 --> 00:35:46,299 .لابد أنها كلفتكِ الكثيرَ من المال 397 00:35:46,844 --> 00:35:49,039 ما أهمّيةُ ثمنها؟ 398 00:35:49,981 --> 00:35:51,243 .لا أعرف 399 00:35:51,315 --> 00:35:54,751 ،حسناً، أستطيع إستبدالها بواحدةٍ أرخص .إذا أردت ذلك 400 00:35:56,521 --> 00:35:59,513 شكراً... جزيلاً 401 00:36:14,539 --> 00:36:16,564 .أنظر سكووغر) و العُقاب) 402 00:36:16,641 --> 00:36:18,336 ها هو قادم 403 00:36:18,409 --> 00:36:21,936 (و الشخصُ الذي يستطيعُ الوقوفَ في وجهِ (سكووغر خائفٌ من (هوغر)؟ 404 00:36:24,982 --> 00:36:27,075 آنسة (إدموندس)؟ 405 00:36:27,151 --> 00:36:30,018 إنه يتكلم - هل أستطيعُ مساعدتكِ؟ - 406 00:36:30,087 --> 00:36:33,488 .بالطبعِ تستطيع .و لقد أبهجتَ يومي 407 00:36:36,093 --> 00:36:37,526 عظيم - سوفَ أحملُ هذه - 408 00:36:37,595 --> 00:36:38,892 شكراً لكِ 409 00:36:46,070 --> 00:36:49,130 .مرحباً يا شباب - أوه، مرحباً يا أولاد - 410 00:36:56,280 --> 00:36:58,680 كيف تكونينَ جيدةً في هذا؟ 411 00:36:58,749 --> 00:37:00,910 جيدةً في ماذا؟ - بناءَ الأشياء - 412 00:37:00,985 --> 00:37:02,509 .أنتِ جيدةٌ في ذلكَ بالنسبةِ لفتاة 413 00:37:02,587 --> 00:37:05,488 بنفسِ الطريقة أنا سريعةٌ... بالنسبةِ لفتاة 414 00:37:05,556 --> 00:37:08,081 تعرفين ما أعني 415 00:37:08,159 --> 00:37:11,253 أنت جيدٌ جداً في الفن... بالنسبةِ لولد 416 00:37:11,329 --> 00:37:13,229 حسناً، حسناً، لنأخذ هدنة 417 00:37:17,368 --> 00:37:19,836 ألا يلاحظُ والداكِ إختفاءَ هذهِ الأشياء؟ 418 00:37:19,937 --> 00:37:22,337 ليسَ عندما يكونانِ في منتصفِ كتابةِ كتاب 419 00:37:22,406 --> 00:37:24,966 ما هذا؟ 420 00:37:26,143 --> 00:37:27,337 !أظهروا أنفسكم 421 00:37:40,958 --> 00:37:43,324 !إنه غولٌ ضخم 422 00:37:43,394 --> 00:37:45,624 لا، إنها شجرةٌ عملاقة !كادت أن تقتلنا 423 00:37:45,696 --> 00:37:48,187 هل تظن أن الشجرة سقطت لوحدها؟ 424 00:37:49,433 --> 00:37:50,525 هيا بنا 425 00:37:50,601 --> 00:37:54,037 عندما لاحظ "زعيم الظلام" أن ،سكووقر) لا يُخيفوننا) 426 00:37:54,105 --> 00:37:57,597 أرسل لنا غولاً ضخماً - ما هو حجمه؟ - 427 00:38:02,113 --> 00:38:04,104 هذا حجمُ قدميه 428 00:38:07,351 --> 00:38:10,548 هل تعتقدينَ ذلكَ حقاً؟ - ماذا يمكنُ أن يكونَ غير ذلك؟ - 429 00:38:12,323 --> 00:38:14,154 ماذا يجب أن نفعل؟ 430 00:38:19,664 --> 00:38:23,498 ،لو كان لدينا صائدُ غولٍ .لتمكنَّا من تعقب رائحته و التسلل إليه 431 00:38:24,302 --> 00:38:26,293 !أنظري إلى هذا! تعالي 432 00:38:29,073 --> 00:38:30,540 أظن أنه ذهبَ في هذا الإتجاه 433 00:38:31,509 --> 00:38:34,774 ،"نحن نحكم "تـيرابـيـثـيــا و لا شيءَ يهزمنا 434 00:38:39,550 --> 00:38:41,142 سوفَ أسابقكِ إلى الحبل 435 00:38:47,258 --> 00:38:49,749 أحب هذا المكان 436 00:39:07,578 --> 00:39:10,342 .إذهب من هنا .و لا تعد مرةً أخرى 437 00:39:24,128 --> 00:39:26,119 ماذا تظنُّ أنك فاعلٌ؟ 438 00:39:26,197 --> 00:39:30,156 لقد تدبرت أمره عنك - حقاً، الآن؟ الآن، كيف فعلت ذلك؟ - 439 00:39:30,234 --> 00:39:33,135 ،ًأخذته للغابة. لن يعود ثانية .أعدك 440 00:39:33,204 --> 00:39:36,571 هل أخبرك أنه لن يقتربَ من البيت المحمي؟ 441 00:39:36,640 --> 00:39:39,131 لا، لقد ذهب في الخارج ...و لن يعود 442 00:39:39,210 --> 00:39:41,474 جيس)، يجب أن تفهم شيئاً، حسناً؟) 443 00:39:41,545 --> 00:39:45,413 هذا ليس أحد رسوماتك، إنه حيوانٌ ،يأكلُ طعامنا 444 00:39:45,483 --> 00:39:47,644 و مالنا الذي نكسبه ، وقتاً لا نملكه 445 00:39:49,019 --> 00:39:50,919 حسناً - أخرج من عالمِ الخيال - 446 00:39:50,988 --> 00:39:52,182 .و أفعل مثل ما أقول 447 00:39:53,190 --> 00:39:54,953 حسناً 448 00:40:25,156 --> 00:40:27,090 .تصبحينَ على خيرٍ يا عزيزتي 449 00:40:28,826 --> 00:40:30,418 .أحلاماً سعيدة 450 00:40:31,495 --> 00:40:34,896 (أطفىء الأنوار يا (جيس 451 00:40:34,965 --> 00:40:36,592 .تصبح على خيرٍ يا أبي 452 00:40:42,807 --> 00:40:45,571 هل سنقتلُ الغولَ الضخم اليوم بعد المدرسة؟ 453 00:40:45,643 --> 00:40:48,407 (أنت تعيشين في الأحلام يا (ليزلي 454 00:40:48,479 --> 00:40:52,006 ماذا؟ - ليس هناك غولٌ ضخم، هل تفهمين؟ 455 00:40:52,082 --> 00:40:55,882 حسناً، يستحسن أن لا يسمعك الـ "تيـرابيثيــون" 456 00:40:55,953 --> 00:40:57,853 .لقد ظنوا أنك ملكهم 457 00:41:12,136 --> 00:41:15,765 ألكساندرا)، لقد أعطاني أبي نقارش) 458 00:41:15,840 --> 00:41:19,071 و لم يتفتت أيّ منها، لأني لم أضعها إلى جانب شرابي 459 00:41:19,143 --> 00:41:20,974 لو كنتُ مكانك لما ذكرتُ ذلك بصوتٍ عالٍ 460 00:41:21,045 --> 00:41:23,809 أنت غاضبٌ لأني حصلت على شيءٍ .لم تحصل أنت عليه 461 00:41:23,881 --> 00:41:26,145 أياً يكن. لا تأتي إليَّ باكيةً عندما تفقدينها 462 00:41:26,217 --> 00:41:27,775 سآكلها، ولن أفقدها 463 00:41:33,491 --> 00:41:36,324 (جيس)، (جيس) 464 00:41:36,393 --> 00:41:40,454 جانس آفيري) سرقت نقارشي) جانس آفيري) سرقت نقارشي) 465 00:41:40,531 --> 00:41:44,365 لقد أخبرتك، يجدر بكِ أن تصمتي - إنها هناك، ماذا سوف تفعل؟ - 466 00:41:44,435 --> 00:41:46,630 !و تجعلك تدفع لقضاء حاجتك 467 00:41:48,038 --> 00:41:49,733 .دولار أيتها القصيرة 468 00:41:49,807 --> 00:41:53,504 و لكني لا أملك دولاراً 469 00:41:53,577 --> 00:41:57,138 هذا ليس عدلاً، أليس كذلك؟ .قضاءُ الحاجةِ يجب أن يكون مجانياً 470 00:41:57,214 --> 00:41:58,579 حرروا قضاءَ الحاجة 471 00:41:58,649 --> 00:42:01,846 ،!حرروا قضاءَ الحاجة!، حرروا قضاءَ الحاجة !حرروا قضاءَ الحاجة 472 00:42:04,788 --> 00:42:05,880 لنذهب 473 00:42:18,335 --> 00:42:20,667 (أريد نقارشي، (جانس آفيري 474 00:42:20,738 --> 00:42:22,672 أي نقارش، يا نقروشة؟ 475 00:42:23,974 --> 00:42:27,273 .ًمن المفترض أن تُبرِّحها ضربا .أنت أخي 476 00:42:27,344 --> 00:42:30,472 هل تعلمين ما قد يحدث إذا فعلت شجاراً معها؟ 477 00:42:30,548 --> 00:42:32,743 .سوف تُركل مؤخِرتك 478 00:42:32,816 --> 00:42:36,775 لا، سوفَ اُركل خارج المدرسةِ بسبب مشاجرة فتاة. ماذا سيثبت هذا؟ 479 00:42:36,854 --> 00:42:39,584 لقد سرقت نقارشي 480 00:42:41,158 --> 00:42:42,921 تعالي 481 00:42:44,795 --> 00:42:46,626 (لا بأس (ماي بيل 482 00:42:46,697 --> 00:42:50,565 .سوف تدفع ثمن ذلك أليس كذلك يا (جيس)؟ 483 00:42:55,105 --> 00:42:57,903 لا تدع الـ "تيرابيثيون" يسمعونك 484 00:42:57,975 --> 00:42:59,909 .لقد ظنّوا أنك ملكهم 485 00:43:14,097 --> 00:43:17,000 موسمُ صيد الغولِ العملاق" "يبدءُ اليوم 485 00:43:20,097 --> 00:43:22,156 (جيس)، (جيس) 486 00:43:32,643 --> 00:43:36,204 !أوه.. مرحباً! أنظر إلى نفسك 487 00:43:36,280 --> 00:43:41,047 هذا صائدُ الغولِ العملاق المُصادق عليه الخاص بكِ 488 00:43:41,652 --> 00:43:43,085 هل هو لي؟ - .نعم - 489 00:43:43,153 --> 00:43:45,553 لقد إنتهى للتو من بَوله .على كامل فانيلتي 490 00:43:45,623 --> 00:43:48,091 واو، (جيس). شكراً لك 491 00:43:52,563 --> 00:43:54,656 ،"سأسميك "الأمير تيرين 492 00:43:54,732 --> 00:43:57,633 صائد الغول الرائع 493 00:43:57,701 --> 00:43:59,669 أ.ت" إختصاراً" 494 00:44:03,240 --> 00:44:05,470 .أظن أنه يشم رائحة غول .هيا 495 00:44:08,912 --> 00:44:11,574 !أوه لا. لدينا رفقة 496 00:44:11,649 --> 00:44:13,844 !أنت ميت! أنت ميت 497 00:44:15,185 --> 00:44:17,745 !أنت ميت! أنت ميت - أيتها العقبان المليئة بالشعر - 498 00:44:19,757 --> 00:44:21,418 ما هذا؟ 499 00:44:26,530 --> 00:44:29,294 إنه غولٌ عملاق 500 00:44:33,504 --> 00:44:34,869 .قدمان جميلتان 501 00:44:37,574 --> 00:44:38,905 !أهربي 502 00:44:41,879 --> 00:44:43,312 يا إلهي 503 00:44:50,020 --> 00:44:52,147 .أظننا أضعناه 504 00:44:54,191 --> 00:44:58,821 ...(ليزلي) 505 00:44:58,896 --> 00:45:01,490 ما هي نقطةُ ضعفه؟ - هل لديه نقطةُ ضعف؟ - 506 00:45:01,565 --> 00:45:03,032 !لا أعلم 507 00:45:04,668 --> 00:45:07,865 !ًفقط نجعله يزداد جنونا 508 00:45:08,472 --> 00:45:10,201 "أ.ت" 509 00:45:12,976 --> 00:45:15,570 هذهِ هيَ! إنها نقطةُ ضعفه 510 00:45:15,646 --> 00:45:17,580 !إنه سريعُ التدغدغ 511 00:45:19,083 --> 00:45:21,813 عشب - أوساخُ أصابع غول - 512 00:45:22,786 --> 00:45:24,981 !ولد جيد، "أ.ت"، ولد جيد 513 00:45:25,556 --> 00:45:27,183 كلب جيد 514 00:45:33,063 --> 00:45:35,293 ما هي نقطةُ ضعفِ (جانس) في وجهةِ نظرك؟ 515 00:45:37,167 --> 00:45:39,533 ...فتاة الصفِ الثامن 516 00:45:39,603 --> 00:45:41,400 ربما أولاد الصف الثامن... 517 00:45:41,472 --> 00:45:43,531 بمن كانت مغرمة؟ 518 00:45:43,607 --> 00:45:46,235 ...لا أعرف. لنرى 519 00:45:46,310 --> 00:45:49,837 ...الولد الأروع في الصف الثامن ...على الأرجح 520 00:45:49,913 --> 00:45:51,471 (ويليرد هيوس) ... 521 00:45:51,548 --> 00:45:54,016 هذا هو - ما هو؟ - 522 00:45:55,486 --> 00:45:58,353 "...أكتب، "عزيزتي جانس 523 00:45:58,422 --> 00:46:01,084 أنتِ أكتبي - مستحيل - 524 00:46:01,158 --> 00:46:03,683 .خط كتابة الأولاد مقرف .بدون إهانة 525 00:46:03,761 --> 00:46:04,955 لابد أن يكون أنت 526 00:46:07,397 --> 00:46:09,058 حسناً 527 00:46:09,133 --> 00:46:11,101 ،عزيزتي جانس" 528 00:46:11,168 --> 00:46:14,695 أنتِ مُدهشةٌ و جميلةٌ أكثرُ من "أيِّ شخصٍ عرفتهُ قط 529 00:46:14,772 --> 00:46:18,606 كيفَ سأعرفُ طاولتها؟ - .تلكَ التي عليها دماءٌ و عظامٌ قديمة - 530 00:46:23,013 --> 00:46:26,449 لا أعرف إن كنتِ تعرفينَ هذا عنّي، و لكني" ،أريدُ أن أخبركِ 531 00:46:26,517 --> 00:46:29,918 .إنّي أعتقد أنكِ رائعةٌ جداً 532 00:46:29,987 --> 00:46:33,855 "أنتِ أروعُ بنات مدرستنا 533 00:46:33,924 --> 00:46:35,448 ،حسناً. أكتب هذا 534 00:46:35,526 --> 00:46:39,155 لنكتشف إذا كان ما نشعرُ" "به حقيقي 535 00:46:43,033 --> 00:46:45,263 (أوه، سيد (بيرلي - ماذا؟ - 536 00:46:45,335 --> 00:46:48,793 ...لقد كنت أبحث عنك - أنا؟ لماذا؟ - 537 00:46:48,872 --> 00:46:52,103 .أظن أن أحدهم تقيءَ في حماماتِ البنات 538 00:46:52,176 --> 00:46:54,371 .حسناً، سألقي نظرة 539 00:47:00,284 --> 00:47:03,185 قابليني قربَ الحافلة" .بعدَ المدرسة اليوم 540 00:47:03,253 --> 00:47:06,518 نستطيعُ العودةَ سوياً "و نتحدث بشأننا نحن 541 00:47:08,292 --> 00:47:10,954 ضع خطّاً تحت "نحن" و أكتبها بالخط العريض 542 00:47:11,028 --> 00:47:13,189 "مع حبي ، ويلارد" 543 00:47:16,400 --> 00:47:19,528 ،هل تعرفين، إذا فُضحَ أمرنا فكلاهما سيقتلاننا 544 00:47:29,379 --> 00:47:32,109 إستلمتُ رسالتك - عن ماذا تتكلمين؟ - 545 00:47:32,182 --> 00:47:33,774 كان ذلك جميلا جداً 546 00:47:33,851 --> 00:47:36,183 .أنا أحجزُ هذينِ المقعدين - من أجل من؟ - 547 00:47:36,253 --> 00:47:39,017 (ويلارد هوس) سيرافق (جانس) إلى المنزل اليوم 548 00:47:39,089 --> 00:47:41,853 عن ماذا تتكلمين؟ 549 00:47:41,925 --> 00:47:44,120 (ويلارد) و (جانس) إنهما مغرمان ببعضهما 550 00:47:44,194 --> 00:47:47,459 .في أحلامك .حسناً، يستحسن أن تخبري (ويلارد) بذلك 551 00:47:47,531 --> 00:47:49,897 يبدو أنه ذاهبٌ إلى البيت .في حافلته 552 00:47:59,376 --> 00:48:01,276 (أنظروا إلى (جانس 553 00:48:05,115 --> 00:48:07,845 جانس)، ماذا حدث؟) 554 00:48:07,918 --> 00:48:10,216 ألم يعلم (ويلارد) أنه مغرمٌ بك؟ 555 00:48:12,923 --> 00:48:15,517 أين صديقك يا (جانس)؟ 556 00:48:23,634 --> 00:48:27,161 ماذا حدث للتو؟ - .لقد رحلَ للتو - 557 00:48:33,977 --> 00:48:36,070 أجل - هل تريدينَ الذهاب؟ - 558 00:48:36,146 --> 00:48:38,080 أجل - أريد المجيء - 559 00:48:38,148 --> 00:48:41,743 لا تستطيعين - !هذه بلد الحرية - 560 00:48:41,818 --> 00:48:45,117 لا تتبعينا و إلا أخبرت (ألكساندرا) أنك لا تزالين تمصّين إبهامك 561 00:48:45,188 --> 00:48:47,122 ."و تنامين مع السيد "بلانكي 562 00:48:49,660 --> 00:48:53,596 إذاً، ماذا قررتي؟ - .لابد أنهم إنتهوا من تأليف كتابهم - 563 00:48:53,664 --> 00:48:55,962 و كيف عرفتِ؟ - (ليزلي) - 564 00:48:56,033 --> 00:48:58,627 .نحتاجُ إلى مساعدتك - .تعال - 565 00:49:03,307 --> 00:49:06,208 مرحباً يا أمي - مرحباً (ليزلي)، تعالي - 566 00:49:06,276 --> 00:49:08,471 .حسناً، لنبدء .نحن في مهمة 567 00:49:08,545 --> 00:49:10,877 .(هذا صديقي (جيس هل يستطيع المساعدة؟ 568 00:49:10,948 --> 00:49:13,940 .إذاً أنت (جيس) سيء السمعة .(مرحباً، أنا (جودي 569 00:49:14,017 --> 00:49:16,747 أخبرتني (ليزلي) أنك تجيد إستخدام فرشاة الطلاء 570 00:49:16,820 --> 00:49:18,481 .خذ واحدةً و إبدء بالدهان 571 00:49:18,555 --> 00:49:21,490 هيا! أنا مصممةٌ على الإنتهاء من هذا الجدار 572 00:49:21,558 --> 00:49:25,119 لِكي نراه يعلو باللهبِ عندما تصله أشعةُ شمس الغروب 573 00:49:29,366 --> 00:49:33,564 (هذه يدٌ ثابتة (جيس هذه يد فنّان، هل أنا محق؟ 574 00:49:34,972 --> 00:49:36,530 .أجل 575 00:49:36,840 --> 00:49:39,138 هل تعلمون أن أفضل هدية تمنحها الحياة 576 00:49:39,209 --> 00:49:41,973 هي فرصةُ العملِ بجد في عملٍ يستحقُ ذلك 577 00:49:42,045 --> 00:49:44,104 .تدي روسفيلت) قال ذلك و ليس أنا) 578 00:50:21,918 --> 00:50:25,854 واو - ماذا أخبرتك؟ هل أستحقُّ العناء؟ - 579 00:50:54,051 --> 00:50:55,575 .مرحباً يا جماعة 580 00:50:55,652 --> 00:50:58,143 (إبدء في فروضك المنزلية يا (جيس مفهوم؟ 581 00:50:58,221 --> 00:51:00,849 سأبدء في إدارة المستودع بعد عدة أسابيع في أيام الإجازات 582 00:51:00,924 --> 00:51:03,688 .و أحتاجك أن تتولى بعض المهام هنا 583 00:51:03,760 --> 00:51:06,354 هل تعلمون أن أفضل هديةٍ تمنحها الحياة 584 00:51:06,430 --> 00:51:09,297 هي فرصةُ العمل بجد في عملٍ يستحقُ ذلك 585 00:51:24,081 --> 00:51:25,343 ...هيه 586 00:51:27,551 --> 00:51:29,985 هل تلقيت دروساً في الفنون؟ 587 00:51:30,053 --> 00:51:33,454 ...لا، أنا .أنا رسمتها بنفسي 588 00:51:33,523 --> 00:51:35,320 .أنت حقاً موهوب 589 00:51:38,662 --> 00:51:41,995 لا تدع هؤلاء الأولاد يقفون .في طريقك 590 00:51:44,301 --> 00:51:47,566 .أوه، تفضلي - .شكراً لك - 591 00:51:52,008 --> 00:51:53,908 لقد ذهبت للتو لحمامات البنات 592 00:51:53,977 --> 00:51:56,275 ،وكان أحدهم هناك ،يبكي بشدة 593 00:51:56,346 --> 00:51:58,507 .(وأنا أظن أنها (جانس آفيري 594 00:51:58,582 --> 00:52:00,550 هل من الممكن أن يكون ذلك بسبب خدعتنا؟ 595 00:52:00,617 --> 00:52:02,448 مستحيل، ولكن تعال 596 00:52:06,723 --> 00:52:08,554 !حرروا قضاءَ الحاجة 597 00:52:08,792 --> 00:52:10,783 !أخرجي من هنا 598 00:52:10,861 --> 00:52:14,319 !أخرجي من هنا الآن 599 00:52:16,233 --> 00:52:19,168 عليكِ أن تذهبي وتكلميها - هل تمزح؟ - 600 00:52:19,236 --> 00:52:22,603 ،هذا ليس بكاءً عادياً إنه بكاءٌ على شيءٍ جدّي 601 00:52:22,672 --> 00:52:25,038 ،أنا لا أستطيع الدخول هنا إنه حمام الفتيات 602 00:52:25,108 --> 00:52:28,168 .لا أريد الدخول هناك لوحدي - ما الأمر؟ - 603 00:52:28,245 --> 00:52:32,204 الفتاةُ التي تقفُ في وجه الغول العملاق خائفةٌ من فتاةِ الصف الثامن الخرقاء؟ 604 00:53:05,549 --> 00:53:06,811 .آسفة 605 00:53:06,883 --> 00:53:10,182 .هيا، أخبريني - .لا، لا أريد أخبارك - 606 00:53:10,253 --> 00:53:12,778 لما لا؟ - .سأخبرك هناك - 607 00:53:16,693 --> 00:53:20,652 .لقد أتى لي .أنا متأكدة أنه يُحبني 608 00:53:28,171 --> 00:53:30,799 !(مستحيل! أنا أحب (توني 609 00:53:34,811 --> 00:53:37,371 لقد غضِب منها والدها كثيراً 610 00:53:37,447 --> 00:53:41,247 ..و إن يكن! والدي يغضب مني تقريباً في كل الأوقات 611 00:53:41,318 --> 00:53:43,582 .لقد ضربها - أوه - 612 00:53:43,653 --> 00:53:47,646 ،سمعهم بعض الجيران يصرخون بشدة .فاستدعوا الشرطة 613 00:53:47,724 --> 00:53:51,854 و انتشر الخبر. و كل فتيات و فتيان الصف .السابع و الثامن عرفوا بالأمر 614 00:53:51,928 --> 00:53:57,093 ووه - .و هذا يفسرُ الكثير - 615 00:53:59,135 --> 00:54:02,400 ...حسناً ماذا قلتِ لها؟ 616 00:54:02,472 --> 00:54:05,999 حسناً، أخبرتها عندما قلت للصف أني لا أملك تلفاز 617 00:54:06,076 --> 00:54:07,976 .و ضحك الجميع عليّ 618 00:54:08,044 --> 00:54:11,036 أعرف ما هو الشعور عندما .يظن الجميع أنكِ غريبةُ الأطوار 619 00:54:11,114 --> 00:54:13,105 و ماذا قالت؟ 620 00:54:13,183 --> 00:54:15,344 .طلبت مني النصيحة 621 00:54:16,486 --> 00:54:18,420 جانس آفيري) طلبت منكِ النصيحة؟) 622 00:54:18,488 --> 00:54:20,888 أجل - و...؟ - 623 00:54:20,957 --> 00:54:23,357 حسناً، أخبرتها أن تتظاهر 624 00:54:23,426 --> 00:54:26,554 بأنها ليس لديها أدنى فكرة عن ما يتحّدثُ عنه الجميع 625 00:54:26,630 --> 00:54:31,431 ،و خلال بضعة أسابيع .سينسى الجميع هذا الأمر 626 00:54:31,501 --> 00:54:33,401 ..غريب 627 00:54:33,470 --> 00:54:35,097 .و أعطيتها علكة 628 00:54:36,473 --> 00:54:38,532 .يجبُ أن نذهب - .أجل - 629 00:54:39,509 --> 00:54:42,672 هل تريد العودةَ غداً؟ - .لا أستطيع، لدي مهامٌ أقومُ بها 630 00:54:42,746 --> 00:54:45,613 ماذا عن بعد غد؟ - .إنه يوم الأحد و نذهب فيه للكنيسة - 631 00:54:45,682 --> 00:54:47,741 هل أستطيعُ المجيء؟ - .لن يُعجبك الأمر - 632 00:54:47,817 --> 00:54:51,344 .لا، أظن أنه سيكون ممتعاً - .و لكن غير مسموحٍ للفتياتِ ارتداءُ البنطلون - 633 00:54:51,421 --> 00:54:55,790 (لدي ثوبٌ يا (جيس - !أنتِ تلبسينُ ثوب؟ سيكون منظراً رائعاً - 634 00:54:56,393 --> 00:54:57,485 .أراكِ لاحقاً 635 00:55:48,812 --> 00:55:51,906 .هذا ما نحتاجه (أجراسٌ... في (تيرابيثيا 636 00:55:56,886 --> 00:55:58,854 .أنا مسرورةٌ جداً لأني أتيت 637 00:55:58,922 --> 00:56:01,823 ،كل تلك الطقوس .إنها فعلاً مثيرةٌ للإهتمام 638 00:56:01,891 --> 00:56:04,257 .ليست مثيرةً للإهتمام !إنها مخيفة 639 00:56:04,327 --> 00:56:06,727 .إنها مثل تثبيت مسامير في يديكِ 640 00:56:06,796 --> 00:56:10,493 .ذلك لأننا مذنبون حقيرون .الرب ترك المسيح يموت 641 00:56:10,567 --> 00:56:13,434 هل تظنين أن هذا صحيح؟ - .إنه في الإنجيل - 642 00:56:13,970 --> 00:56:16,063 ،بالنسبة لك، لا بد أن تؤمن .و أنت تكرهه 643 00:56:16,706 --> 00:56:19,869 ،أنا ليس عليّ أن أؤمن به .و أنا أجده جميلاً 644 00:56:19,943 --> 00:56:22,776 (يجب أن تؤمني بالإنجيل يا (ليزلي - لماذا؟ - 645 00:56:22,846 --> 00:56:25,576 ،لأنك إذا لم تؤمني بالإنجيل 646 00:56:25,648 --> 00:56:27,809 سوف يلعنكِ الرب في نار جنهم .عندما تموتين 647 00:56:27,884 --> 00:56:30,079 واو، أين سمعت بهذا يا (ماي بيل)؟ 648 00:56:30,153 --> 00:56:31,950 أليس هذا صحيحاً يا (جيس)؟ 649 00:56:32,021 --> 00:56:36,219 سوف يلعنك الرب في نار جهنم .إذا لم تؤمن بالإنجيل 650 00:56:36,292 --> 00:56:38,760 .أظن ذلك - .أنا لا أظن ذلك - 651 00:56:38,828 --> 00:56:42,662 أنا لا أظن أن الرب متفرّغٌ ليلعن .الناسَ في نار جهنم 652 00:56:42,732 --> 00:56:45,394 .إنه مشغولٌ بإدارةِ كل هذا 653 00:56:51,408 --> 00:56:54,343 (يا (جيس .تعالَ و ساعدني 654 00:56:55,612 --> 00:56:57,547 .حسناً، أنا قادم 655 00:56:59,482 --> 00:57:01,746 .أحظر مثقابي من المنزل المحمي 656 00:57:20,336 --> 00:57:22,327 ألم تتمكني من قتل تلك الأشياء حتى الآن؟ 657 00:57:22,405 --> 00:57:24,134 .إنه ليس مضحكاً 658 00:57:24,207 --> 00:57:25,401 .أنظر 659 00:57:26,042 --> 00:57:28,178 ألم تفكري قط في تعريضهم لأشعة الشمس؟ 660 00:57:42,792 --> 00:57:45,260 (جيس)، (جيس) 661 00:57:45,328 --> 00:57:48,593 أين مفاتيحي؟ - ماذا؟ - 662 00:57:48,665 --> 00:57:51,600 .مفاتيحي، لم تُعد مفاتيحي لي 663 00:57:59,509 --> 00:58:01,443 .فكّر - .وضعتُ المثقابَ هنا - 664 00:58:01,511 --> 00:58:04,708 ،اللعنة، مفاتيح المستودع معها و السجلّ، كلها 665 00:58:04,781 --> 00:58:07,807 ،عليهم تبديل تلك الأقفال .سيخصمون 700 دولار من راتبي 666 00:58:07,884 --> 00:58:09,442 .لابد أن يكونوا هنا 667 00:58:09,519 --> 00:58:12,784 ...إذا لم أحصل على تلك المفاتيح - .سأجدهم يا أبي. أعدك - 668 00:58:12,856 --> 00:58:16,087 لما لا ترسم لي بعض النقود لأدفع ثمنهم؟ ما رأيك في ذلك؟ 669 00:58:16,159 --> 00:58:18,354 كن مفيداً و أرسم لي .بعض النقود 670 00:58:18,428 --> 00:58:19,861 .قلت سأجدهم 671 00:58:24,634 --> 00:58:28,263 .تَبْدو مريعاً ما المسألة؟ 672 00:58:28,338 --> 00:58:30,238 ،فقدت المفاتيح الخاصة بعمل أبي 673 00:58:30,306 --> 00:58:33,104 والآن عليه الحصول على مفاتيح .و أقفال جديدة 674 00:58:33,176 --> 00:58:34,803 ماي بيل)؟) 675 00:58:34,878 --> 00:58:37,278 .أرجوكم لا تغضبوا منّي 676 00:58:37,347 --> 00:58:39,713 ماذا؟ - ...هو - 677 00:58:39,782 --> 00:58:43,013 .أعرف مكان مفاتيح أبيك - حقاً ؟ - 678 00:58:43,686 --> 00:58:46,450 هل تذكر الأجراس التي تكلمنا عن صنعها؟ 679 00:58:46,523 --> 00:58:49,856 .كان المفترض أن تكونَ مفاجئة 680 00:58:49,926 --> 00:58:51,860 .كل تلك المعادن المقرقعة والخردة 681 00:58:51,928 --> 00:58:54,590 .و... أرادت (ماي بيل) المساعدة 682 00:58:54,664 --> 00:58:56,188 و تَركتِها؟ 683 00:58:57,734 --> 00:59:00,202 ماي بيل)، لماذا أخبرتني أنكِ) وجدتِ المفاتيح على الأرض؟ 684 00:59:00,270 --> 00:59:02,830 .كانوا على الأرض - .على الأرض في البيت المحمي - 685 00:59:02,906 --> 00:59:05,374 ماذا دهاكِ؟ .أبي يريد قتلي 686 00:59:05,441 --> 00:59:08,035 .كنتُ أنتظر الوقت المناسب 687 00:59:10,547 --> 00:59:12,515 إذاً تعرفين مكان المفاتيح؟ 688 00:59:23,092 --> 00:59:24,389 .أراكم قريباً 689 00:59:27,063 --> 00:59:30,328 .أخبري أمي أني سأعود للمنزل بعد قليل - هل ستخبر أبي عن أمري؟ - 690 00:59:30,400 --> 00:59:33,767 .لا تقلقي. إعادةُ المفاتيح من شأني .أراكِ لاحقاً 691 00:59:41,511 --> 00:59:43,069 .وواه 692 00:59:43,146 --> 00:59:46,309 .أنظر كيف أرتفع مستواه .هيا لنذهب 693 00:59:51,154 --> 00:59:54,385 ،إستفق من الأحلام يا فتى" .أرسم لي بعض النقود 694 00:59:54,457 --> 00:59:58,018 ".كن مفيداً و أرسم بعض النقود - عن ماذا تتحدث؟ - 695 00:59:58,094 --> 01:00:01,154 .هذهِ ليست إحدى رسوماتك" ".هذا أمر جدّي 696 01:00:01,230 --> 01:00:05,564 أعني، ما الممتع بأن نكون جادّين .طوال الوقت؟ أخبريني 697 01:00:10,940 --> 01:00:13,431 "ماذا لو وصل"زعيم الظلام للمفاتيح قبلنا؟ 698 01:00:13,509 --> 01:00:16,740 ،"أنا لست خائفاً من أي "زعيم ظلام .و تلك مفاتيحُ أبي 699 01:00:30,159 --> 01:00:32,650 .ليزلي)، قفي خلفي) 700 01:00:35,031 --> 01:00:37,124 .إستدر يا (جيس)، هناك المزيد 701 01:00:38,434 --> 01:00:39,833 .هيا، خذي هذه 702 01:00:43,439 --> 01:00:45,430 !(جيس) 703 01:00:55,551 --> 01:00:56,779 أ.ت"، هاجمهم" 704 01:01:04,527 --> 01:01:06,586 "أحسنت يا "أ.ت 705 01:01:19,475 --> 01:01:20,499 .أجل 706 01:01:20,576 --> 01:01:23,875 !أنت ميت! أنت ميت! أنت ميت - .أووه - 707 01:01:26,783 --> 01:01:27,841 !أركضي 708 01:01:28,685 --> 01:01:30,516 !هيا! أسرع 709 01:01:30,586 --> 01:01:33,487 !أنت ميت! أنت ميت 710 01:01:35,692 --> 01:01:36,989 !أنت ميت! أنت ميت 711 01:01:42,765 --> 01:01:44,357 .لقد أخبرتكِ أنها قنابل يدوية 712 01:01:52,709 --> 01:01:53,835 !(جيس) 713 01:01:53,910 --> 01:01:55,639 (أمسكتُ بكِ يا (ليزلي 714 01:01:56,579 --> 01:01:57,739 !أمسكت بكِ 715 01:01:59,282 --> 01:02:01,216 !فوق للأمام! إستعدي 716 01:02:06,322 --> 01:02:10,156 .سوف يمسِكون بنا - "نحن الأسرع في "تيرابيثيا - 717 01:02:20,103 --> 01:02:21,764 .إنه يراقبنا 718 01:02:25,374 --> 01:02:27,171 أين المفاتيح؟ - 719 01:02:27,243 --> 01:02:29,473 .هنا، إفتح هذه 720 01:02:42,158 --> 01:02:44,786 أين المحاربون "التيرابيثيون" عندما تحتاجينهم؟ 721 01:02:44,861 --> 01:02:46,726 .لا أعرف 722 01:02:50,366 --> 01:02:52,459 !عظيم، الآن نحن ثلاثة 723 01:02:59,342 --> 01:03:01,970 .واو - .الآن نحن متعادلون - 724 01:03:02,044 --> 01:03:03,477 .هجوم 725 01:03:12,688 --> 01:03:16,920 !أنتم ميتون! أنتم ميتون !أنتم ميتون! أنتم ميتون! أنتم ميتون 726 01:03:18,427 --> 01:03:19,416 .هيا بنا 727 01:03:20,096 --> 01:03:23,532 "تعال يا "أ.ت - !أنتم ميتون - 728 01:03:46,222 --> 01:03:48,747 .كن حذراً .كدت تصل 729 01:03:55,998 --> 01:03:58,330 !(جيس) 730 01:03:58,868 --> 01:04:00,130 !(جيس) 731 01:04:18,454 --> 01:04:19,580 .مرحباً 732 01:05:09,605 --> 01:05:11,664 أراكَ قريباً - أراكِ قريباً - 733 01:06:02,291 --> 01:06:04,816 .جيس) ، ناديتك ثلاث مرات) 734 01:06:04,894 --> 01:06:06,122 .إنها حبيبتك 735 01:06:06,195 --> 01:06:08,288 .إنها ليست حبيبتي 736 01:06:09,365 --> 01:06:11,492 مرحباً - (مرحباً (جيس - 737 01:06:11,567 --> 01:06:13,592 لحظة، من أنتِ؟ 738 01:06:13,669 --> 01:06:16,297 ،إنه يوم السبت، ولكن هذه معلمتك (الآنسة (إدموندس 739 01:06:16,372 --> 01:06:20,775 كنت أخطط لأخذ أبناء أختي إلى متحف المدينة 740 01:06:20,843 --> 01:06:24,745 ولكن أختي غيرت خططها في .آخر لحظة، لذلك جائتني فكرة 741 01:06:29,218 --> 01:06:32,016 .أمي - أمم؟ هل هي الطفلة؟ - 742 01:06:32,088 --> 01:06:34,818 .لا، إنها بخير .ماي بيل) تهتم بها) 743 01:06:34,890 --> 01:06:38,417 المعلمة تريدني أن أذهب في رحلةٍ .ميدانيةٍ اليوم 744 01:06:38,494 --> 01:06:41,292 هل أستطيعُ الذهاب؟ - .أمم - 745 01:06:45,601 --> 01:06:47,501 ...آنسة (إدموندس)؟ نعم، أستطيع الذهاب 746 01:06:55,745 --> 01:06:57,508 جاهز؟ - .أجل - 747 01:06:57,580 --> 01:06:58,979 أجل؟ - .نعم سيدتي - 748 01:07:06,255 --> 01:07:08,189 هل نسيتَ شيئاً؟ 749 01:07:10,159 --> 01:07:12,491 .لا، أنا بخير 750 01:07:48,697 --> 01:07:50,392 .واو 751 01:07:55,738 --> 01:07:57,399 .حبيبي، حبيبي، إبقَ هنا 752 01:08:00,643 --> 01:08:03,203 هل أعجبتك؟ - .أجل - 753 01:08:03,279 --> 01:08:06,373 ،(إنها لوحة لـ(بروغل .إحدى لوحاتي المفضلة 754 01:08:06,449 --> 01:08:09,816 أتسائلُ إذا كان قد بدأ بإستخدام دفتر ملاحظات .مثلك. أنا أعرف أن (دا فينشي) فعل ذلك 755 01:08:14,623 --> 01:08:17,717 كم هو مدهشٌ كميّةُ التفاصيل التي .أظهرها في اللوحة 756 01:08:17,793 --> 01:08:20,125 ،لقد سبق و أن زرت متحفاً من قبل أليس كذلك؟ 757 01:08:20,196 --> 01:08:23,632 .لا ، هذه المرةُ الأولى لي - حقاً؟ - 758 01:08:23,699 --> 01:08:26,429 .أجل - .في هذه الحالة يكون لي الشَرَف - 759 01:09:06,008 --> 01:09:07,839 .إنه يوم لطيفٌ جداً بالخارج 760 01:09:07,910 --> 01:09:12,210 لقد كانت تمطر كثيراً هذا الشهر لدرجة أني بدأت أظن أنها مثل الأسطورة اليابانية 761 01:09:12,281 --> 01:09:16,274 حيث تذهب الشمس إلى الكهف و تقسم أنها لن تخرج مرة اخرى 762 01:09:16,352 --> 01:09:19,583 .تعرفين كل شئ - .ليس من فترة طويلة - 763 01:09:19,655 --> 01:09:21,680 ،و لكني أحاول أن أبقي ذهني منفتحاً 764 01:09:21,757 --> 01:09:24,351 .و سوف تتعجب لما سيخطر في بالك 765 01:09:24,426 --> 01:09:28,089 .(هذا ما تقوله (ليزلي بورك .لقد أخبرتني أن أبقي ذهني منفتحاً 766 01:09:28,164 --> 01:09:29,825 .إنها محقّة 767 01:09:29,899 --> 01:09:33,562 بإمكانك أن تصنع عالماً جديداً بذهن ٍ متفتّح .مثل ذهنك 768 01:09:41,443 --> 01:09:45,311 .شكراً جزيلاً - .على الرحب - 769 01:09:45,381 --> 01:09:49,010 .ربما نستطيع أن نخرج هكذا مرة أخرى - .بالتأكيد - 770 01:09:53,822 --> 01:09:56,290 .مرحباً يا شباب - .هل رأيتم؟ لقد أخبرتكم - 771 01:09:56,358 --> 01:09:58,417 !(يا إلهي، (جيس 772 01:10:00,095 --> 01:10:03,360 أين كنتَ باللهِ عليك؟ - أين كنت؟ - 773 01:10:04,533 --> 01:10:06,865 ...أمي 774 01:10:06,936 --> 01:10:09,427 ..لقد أستأذنتك، لم تكن مثل أني قد 775 01:10:09,505 --> 01:10:12,201 .لقد ظنوا أنك مت - (أصمتي يا (بريندا - 776 01:10:12,274 --> 01:10:14,071 مت؟ 777 01:10:15,277 --> 01:10:17,040 ماذا يجري؟ 778 01:10:23,819 --> 01:10:26,219 .(ماتت صديقتك (ليزلي 779 01:10:28,057 --> 01:10:29,888 .لقد غرقت في الجدول هذا الصباح 780 01:10:29,959 --> 01:10:33,588 على ما يبدو أنها كانت تتأرجح على حبل لتعبره .و إنقطع الحبل 781 01:10:33,662 --> 01:10:35,892 .يُعتقد أنها أصابت رأسها 782 01:10:37,733 --> 01:10:41,191 .لا.. لا، إنه ليس هذا النوع من الحبال 783 01:10:41,270 --> 01:10:44,899 .لا يمكن أن ينقطع .إنه.. لا يجب أن ينقطع 784 01:10:44,974 --> 01:10:46,999 .و لكنه إنقطع 785 01:10:50,279 --> 01:10:53,908 .أنا آسف يا بني - .لا، أنت تكذب - 786 01:10:54,817 --> 01:10:58,844 !إنها لم تمت حتى، أنت تكذب - (جيس) - 787 01:12:33,148 --> 01:12:36,413 مرحباً يا عزيزي، هل تريد فطور؟ 788 01:12:36,485 --> 01:12:39,249 .يجب... يجب عليَّ إنجاز مهامّي أولاً 789 01:12:39,321 --> 01:12:42,085 .سوف يفعل أبوك كل شيءٍ اليوم .إرتَح فقط 790 01:12:58,107 --> 01:12:59,870 جيس)، فكرنا أنا و أبوك) 791 01:12:59,942 --> 01:13:02,604 (أن نذهب اليوم لعائلة (بروك .و نعزّيهم 792 01:13:02,678 --> 01:13:05,010 .فقط نحن الثلاثة 793 01:13:06,048 --> 01:13:07,481 نقوم بماذا؟ 794 01:13:28,937 --> 01:13:30,700 "أصمت أيها "الأمير تيرين 795 01:13:31,607 --> 01:13:33,541 (لابد أنك (جيس 796 01:13:42,751 --> 01:13:47,484 (أنا السيد (إيرينس)، هذه زوجتي (ماري .نأسف على وفاة إبنتكم 797 01:13:47,556 --> 01:13:50,081 .أنا آسفةٌ جداً - (مرحباً يا (جيس - 798 01:13:58,100 --> 01:14:00,091 .لقد أحبتك، تعرف ذلك 799 01:14:01,103 --> 01:14:02,593 ...،(أنت تعرف (ليزلي 800 01:14:02,671 --> 01:14:06,630 لم تكن محظوظةً في صداقاتها في ... .مدرستها القديمة 801 01:14:06,708 --> 01:14:10,041 ...كنا نأمل أنه عندما ننتقل هنا سيكون بإستطاعتها 802 01:14:14,283 --> 01:14:16,717 لقد قالت ...لو لم تكن من أجلك 803 01:14:19,121 --> 01:14:21,385 .أنت أفضل صديقٍ عرفته 804 01:14:21,457 --> 01:14:23,425 .أريد أن أشكرك على هذا 805 01:14:24,927 --> 01:14:26,986 .أنت على الرحب 806 01:14:30,098 --> 01:14:33,090 .كنت أتسائلُ و زوجتي عن القدّاس 807 01:14:36,638 --> 01:14:40,233 لقد قررنا أن نعيد (ليزلي) إلى .المنزل حتى موعد القدّاس 808 01:14:45,981 --> 01:14:49,974 (جيس) - ... ،في المرة القادمة - 809 01:14:50,052 --> 01:14:53,044 .يجب علينا دعوةُ (ليزلي) لتأتي معنا 810 01:14:54,923 --> 01:14:57,118 .سوف تُحبُ ذلك 811 01:15:06,602 --> 01:15:08,126 .يا فتى 812 01:15:09,571 --> 01:15:11,732 .أنا آسف لما حصل لصديقتك 813 01:15:14,209 --> 01:15:18,737 ...غرض الضمائر 814 01:15:18,814 --> 01:15:21,942 يبدو أنك أسرع فتىً في الصفِ الآن، صحيح؟ 815 01:15:24,319 --> 01:15:26,412 .إنها مزحةٌ يا صديقي 816 01:15:30,993 --> 01:15:33,018 هل جننت؟ - (جيس إيرينس) - 817 01:15:33,629 --> 01:15:35,722 .إنتظرني في الرواق 818 01:15:37,165 --> 01:15:39,599 .إقرأوا بصمتٍ حتى أعود لكم 819 01:15:48,977 --> 01:15:50,706 ...(جيس) 820 01:15:57,386 --> 01:16:00,287 ...عندما توفيَّ زوجي 821 01:16:00,355 --> 01:16:03,347 ...ظلَّ الناس يقولون لي أن لا أبكي 822 01:16:04,459 --> 01:16:06,859 .ظلّوا يحاولون مساعدتي على النسيان ... 823 01:16:10,165 --> 01:16:12,497 .و لكنّي لم أرد أن أنسى 824 01:16:12,568 --> 01:16:14,900 .أعذرني 825 01:16:17,673 --> 01:16:20,267 .الأشياء التي أتت بها تلك الفتاة 826 01:16:22,311 --> 01:16:24,905 .لا أحصل على طلاب مثلها كثيراً 827 01:16:29,484 --> 01:16:31,952 ...لذلك أنا أدرك 828 01:16:32,020 --> 01:16:34,750 ...أنه إذا كان صعباً بالنسبة لي ... 829 01:16:34,823 --> 01:16:37,348 .كم سيكون أصعب عليك أنت... 830 01:17:24,973 --> 01:17:27,134 .أسرعوا .سوف تفوتنا الحافلة 831 01:17:36,518 --> 01:17:38,281 مرحباً 832 01:18:25,467 --> 01:18:27,526 (ليزلي) 833 01:18:52,260 --> 01:18:54,387 (جيس) 834 01:18:54,463 --> 01:18:55,987 (ليزلي) 835 01:18:56,064 --> 01:18:59,500 (جيس) - (ليزلي) - 836 01:19:05,974 --> 01:19:07,601 ...ليزلــ) 837 01:19:07,676 --> 01:19:10,668 !ساعدني يا (جيس)، لا أستطيع العبور! أسرع 838 01:19:11,880 --> 01:19:13,848 ماي بيل)؟) 839 01:19:16,284 --> 01:19:18,479 !تمسّكي! لا تتحركي 840 01:19:20,122 --> 01:19:22,613 .هيا ، أمسكي بيدي .أمسكت بكِ، لا تقلقي 841 01:19:27,963 --> 01:19:30,523 فيما كنتِ تفكرين؟ - !كنتُ قلقةً عليك - 842 01:19:30,599 --> 01:19:33,397 .لا تقلقي، أنا لا أريدك هنا 843 01:19:34,002 --> 01:19:36,800 .و لكني أريد المجيءَ معك - .هذا مكاننا. إذهبي إلى البيت - 844 01:19:36,872 --> 01:19:38,737 !هذا مكاننا 845 01:19:42,878 --> 01:19:44,243 .قلت إذهبي للبيت 846 01:19:59,361 --> 01:20:01,226 ما الأمر يا عزيزتي؟ 847 01:20:02,197 --> 01:20:04,165 ما الأمر؟ 848 01:20:04,232 --> 01:20:06,166 ما الأمر يا صغيرتي؟ 849 01:21:10,832 --> 01:21:12,561 لا 850 01:21:14,135 --> 01:21:15,864 (جيس) 851 01:21:16,872 --> 01:21:19,636 (لا بأس يا (جيس .لا بأس يا بني، لا بأس 852 01:21:19,708 --> 01:21:21,505 لقد إختفى كل شيء 853 01:21:24,980 --> 01:21:27,448 هل هو مثل ما يقول الإنجيل؟ 854 01:21:27,515 --> 01:21:29,415 هل ستذهب إلى الجحيم؟ 855 01:21:30,118 --> 01:21:31,915 ،انا لا أعرف كل شيء عن الرب 856 01:21:31,987 --> 01:21:34,854 و لكنّي أعرف أنه لن يرسل .تلكَ الفتاة الصغيرة للجحيم 857 01:21:34,923 --> 01:21:38,290 إذاً أنا سأذهب إلى الجحيم .لأنها غلطتي 858 01:21:38,360 --> 01:21:42,057 .لا تظن ذلك و لو للحظة واحدة 859 01:21:42,130 --> 01:21:44,758 .و لكنها غلطتي 860 01:21:44,833 --> 01:21:49,065 .لم أدعوها لتذهب معي إلى المتحف 861 01:21:49,137 --> 01:21:52,470 لماذا لم أرغب في دعوتها؟ 862 01:21:52,540 --> 01:21:55,839 .لم أكن هناك لأذهب معها 863 01:21:55,911 --> 01:21:59,039 .إنها غلطتي - .لا، لا، لا، لا - 864 01:21:59,114 --> 01:22:01,275 .إنها ليست غلطتك 865 01:22:01,349 --> 01:22:03,977 .لا شيء من هذا يجعلها غلطتك 866 01:22:04,052 --> 01:22:06,247 .إنه شيء رهيب 867 01:22:06,321 --> 01:22:10,951 ليس منطقياً، و لكنّه ليس (ذنبك يا (جيس 868 01:22:15,997 --> 01:22:19,660 لقد أعطَتك شيئاً مميزاً عندما قدِمت إلى هنا، أليس كذلك؟ 869 01:22:22,837 --> 01:22:25,237 .هذا ما يجب أن تتمسك به 870 01:22:28,310 --> 01:22:30,801 .هكذا تُبقيها حية 871 01:22:51,066 --> 01:22:52,397 ماي بيل)؟) 872 01:23:01,142 --> 01:23:02,507 ..إسمعي 873 01:23:04,312 --> 01:23:06,177 .أنا آسف لأنني دفعتك 874 01:23:08,383 --> 01:23:11,648 ...كان ذلكَ غباءَ و خطأً 875 01:23:13,755 --> 01:23:15,848 و أنا أفتقد حقاً محادثتكِ لي ... 876 01:23:56,264 --> 01:23:58,698 .إنها بين يديك الآن 877 01:24:21,956 --> 01:24:23,082 !أنت 878 01:24:24,926 --> 01:24:26,188 !إنتظر 879 01:24:28,263 --> 01:24:29,287 !إنتظر 880 01:24:31,599 --> 01:24:32,998 !أنت 881 01:24:38,940 --> 01:24:42,000 جيس)؟ أنا آسف) .لم.. لم أرك 882 01:24:42,077 --> 01:24:45,843 هل أستطيعُ إستخدامَ الأخشاب التي بجوار منزلك؟ 883 01:24:45,914 --> 01:24:47,609 .أجل، أجل طبعاً 884 01:24:47,682 --> 01:24:50,412 ..أي شيء تراه، أنت فقط 885 01:24:51,286 --> 01:24:54,653 ..أتعلم ، أردت أن "أردت أن أعطيك "الأمير تيرين 886 01:24:54,722 --> 01:24:57,953 .و لكن.. لا يبدو أنني أستطيع التخلي عنه 887 01:24:59,794 --> 01:25:01,853 لو كانت (ليزلي) موجودة لأرادت أن تحتفظ أنت به 888 01:25:01,930 --> 01:25:03,488 .أجل 889 01:26:26,981 --> 01:26:30,348 .نحن نلعب، لوحدنا 890 01:26:31,886 --> 01:26:35,845 حسناً ، و لكنّي أعرفُ أروع مكان .للَّعب 891 01:26:35,924 --> 01:26:38,984 و لكن يجب أن تعديني أنكِ لن تخبري .أحداً عنه 892 01:26:39,060 --> 01:26:43,190 ،(لا (بريندا)، و لا (إلي (و لا حتى (جويسي 893 01:26:43,264 --> 01:26:46,859 أخبر (جويسي) عن سر بينك وبيني؟ 894 01:26:46,935 --> 01:26:48,459 .إنها مجرد طفلة 895 01:26:48,536 --> 01:26:51,801 أنتِ محقة، و هي ليست مستعدةً .لتكون أميرة بعد 896 01:26:51,873 --> 01:26:53,738 عليكِ أن تدربيها و أشياء من .من هذا القبيل 897 01:26:53,808 --> 01:26:56,834 أميرة؟ من التي ستكون أميرة؟ - 898 01:27:06,621 --> 01:27:08,350 .إنزلي 899 01:27:11,826 --> 01:27:13,225 .إنتبهي لخطواتك 900 01:27:20,768 --> 01:27:22,565 أنتِ لا تختلسين النظر، أليس كذلك؟ 901 01:27:24,672 --> 01:27:27,470 .خطوةٌ لأعلى، أحسنتِ 902 01:27:34,882 --> 01:27:36,679 .حسناً 903 01:27:43,124 --> 01:27:45,092 .حسناً، افتحيهما 904 01:27:50,865 --> 01:27:54,926 واو، هل صنعت هذا؟ 905 01:27:56,371 --> 01:27:58,066 .نعم 906 01:28:00,908 --> 01:28:02,705 .انتظري لحظة 907 01:28:11,386 --> 01:28:14,753 ،أنظري! لابد أنهم سمعوا الإشاعة 908 01:28:14,822 --> 01:28:19,589 أن الفتاة الجميلة التي ستصل اليوم ."هي الحاكمة الجديدة لـ "تـيـرابـيـثـيــا 909 01:28:19,661 --> 01:28:22,994 من الذين سمعوا؟ - "الـ"تيرابيثيون - 910 01:28:23,064 --> 01:28:25,328 .إنهم ينتظرون 911 01:28:25,400 --> 01:28:27,391 أين؟ 912 01:28:27,468 --> 01:28:30,926 !لا أراهم - (إنها غابةٌ قديمةٌ يا (ماي بيل - 913 01:28:31,005 --> 01:28:33,405 مليئةٌ بالمخلوقاتِ السحرية ،و العمالقةِ اللطيفة 914 01:28:33,474 --> 01:28:35,772 .أيُّ شيءٍ يمكنُ أن تتخيلينه 915 01:28:35,843 --> 01:28:37,811 .و لكن عليكِ أن تنظري بتمعّن 916 01:28:37,879 --> 01:28:40,780 .و أبقِ ذهنكِ متفتحاً 917 01:28:49,424 --> 01:28:51,255 ما رأيكِ؟ 918 01:28:55,663 --> 01:28:58,097 هل يمكنُ أن يكونَ هناك زهورٌ أرجوانية؟ 919 01:29:00,201 --> 01:29:02,635 .أيُّ شيءٍ تريدينه 920 01:29:03,604 --> 01:29:05,595 واو 921 01:29:07,008 --> 01:29:08,305 .و قلعة 922 01:29:08,376 --> 01:29:11,174 .واحدةٌ كبيرة، بأبراجٍ و أعلام 923 01:29:11,245 --> 01:29:13,577 بالطبع 924 01:29:16,384 --> 01:29:19,217 .أنظر يا (جيس)، إنها جميلة 925 01:29:23,124 --> 01:29:24,819 هل هناكَ ملك؟ 926 01:29:24,892 --> 01:29:26,325 هل أنتَ الملك يا (جيس)؟ 927 01:29:26,394 --> 01:29:28,988 .فقط إذا كنتِ أنتِ الأميرة 928 01:30:36,700 --> 01:30:40,000 The End Subtitles By: ZvvvZ