1 00:03:07,353 --> 00:03:09,605 -May Belle, ¿quieres pan tostado? -Por favor. 2 00:03:09,647 --> 00:03:10,814 ¿Dónde está tu tazón? 3 00:03:10,899 --> 00:03:12,816 -No tengo hambre. -Necesitas comer. 4 00:03:12,901 --> 00:03:16,111 -No tengo hambre, mamá. -Debes comer antes de ir a la escuela. 5 00:03:16,154 --> 00:03:18,071 -Otra mordida. -¿Quieresjalea? 6 00:03:18,156 --> 00:03:19,489 -Por favor. -Qué buena chica. 7 00:03:19,532 --> 00:03:22,701 Cuidado, Brenda. No arruines mi ropa. 8 00:03:22,785 --> 00:03:24,745 Billy Baker está en mi clase este año. 9 00:03:24,829 --> 00:03:26,788 -Ah, ¿también reprobó? -¡Cállate! 10 00:03:26,831 --> 00:03:29,416 -¡Oigan! -Mira quién habla. 11 00:03:29,500 --> 00:03:32,419 -¿Estás emocionada por la escuela? -Sí. 12 00:03:32,503 --> 00:03:34,421 -¿No es linda tu hermana? -Apestas. 13 00:03:34,505 --> 00:03:36,006 -Muy linda. -Mamá, apesta. 14 00:03:36,090 --> 00:03:38,300 Debe bañarse antes de comer con nosotros. 15 00:03:38,343 --> 00:03:40,802 Niñas, dejen de molestar a su hermano y coman. 16 00:03:44,807 --> 00:03:45,933 ¿May Belle? 17 00:03:46,017 --> 00:03:48,143 -Cariño, aquí está tu jugo. -Gracias. 18 00:03:49,729 --> 00:03:51,521 ¿Quién escondió mis zapatos? 19 00:03:51,564 --> 00:03:55,275 Jess, difícilmente podías llamarlos zapatos. Los tiré a la basura. 20 00:03:55,360 --> 00:03:56,860 ¿Qué? ¡Mamá! 21 00:03:56,945 --> 00:04:00,948 Lo siento, ningún hijo mío irá a la escuela vestido como vagabundo. 22 00:04:01,032 --> 00:04:04,409 Hay un viejo par de Brenda en perfectas condiciones para ti. 23 00:04:06,079 --> 00:04:07,537 Son de niña. 24 00:04:07,622 --> 00:04:10,332 Es la banda del ventilador, pero tengo un repuesto. 25 00:04:10,375 --> 00:04:13,001 -Adiós. -¿Ellie? Cariño, aquí tienes. 26 00:04:13,044 --> 00:04:15,629 -¿Qué sucede? -Hoy hay una gran carrera. 27 00:04:15,713 --> 00:04:17,714 -¿Y? -Mis zapatos. 28 00:04:17,757 --> 00:04:20,926 -Están en perfectas condiciones. -Son zapatos de niña. 29 00:04:21,010 --> 00:04:24,096 -No puedo correr con ellos. -No podías correr con los viejos. 30 00:04:24,180 --> 00:04:26,181 Necesita nuevos zapatos, Mary. 31 00:04:27,308 --> 00:04:30,936 -Seguro Billy te mirará con esa ropa. -No tenemos para gastos extra. 32 00:04:31,020 --> 00:04:34,022 -¿Perdón? -Estás perdonada. 33 00:04:34,065 --> 00:04:36,817 Los hacen todos igual. ¿Terminaste tus quehaceres? 34 00:04:38,236 --> 00:04:39,695 Ya casi. 35 00:05:17,775 --> 00:05:21,486 Procuro no esperar más de diez segundos, campeón. 36 00:05:22,613 --> 00:05:24,364 Dámelo. 37 00:05:24,449 --> 00:05:26,783 -Dámelo... -¡Oye, es mi almuerzo! 38 00:05:26,868 --> 00:05:28,285 ¡Lo encontré! 39 00:05:30,705 --> 00:05:31,788 Estás bromeando. 40 00:05:34,375 --> 00:05:36,293 Ya fue suficiente. 41 00:05:36,377 --> 00:05:38,920 Es como un programa de almuerzos gratis, granjero. 42 00:05:38,963 --> 00:05:40,714 Bien, ya cálmense. 43 00:05:41,883 --> 00:05:42,883 Bien hecho, Janice. 44 00:05:42,967 --> 00:05:45,844 ¿Cómo le dicen a tu maestra? Quiero decirle aAlexandra. 45 00:05:45,928 --> 00:05:48,347 -"Boca Monstruosa".Ahora vete. -Alexandra, 46 00:05:48,431 --> 00:05:53,477 -la llaman "Boca Monstruosa" Myers. -¡Dije que te fueras! 47 00:05:53,686 --> 00:05:55,896 Hay algunas reglas en este salón. 48 00:05:55,980 --> 00:05:59,691 No hablen. Nada de goma de mascar, ni aparatos electrónicos. Advertidos. 49 00:05:59,776 --> 00:06:01,943 Si obtienen ensayos en Internet, 50 00:06:01,986 --> 00:06:02,986 BIENVENIDOS ACLASE 51 00:06:03,071 --> 00:06:04,988 serán enviados a detención. 52 00:06:05,031 --> 00:06:06,031 BOCAMONSTRUOSA 53 00:06:06,115 --> 00:06:08,742 Comencemos bien el año y hagamos nuestro propio trabajo. 54 00:06:08,826 --> 00:06:11,161 Espero que tomen notas. 55 00:06:13,164 --> 00:06:15,999 ¿Sabes lo que es esto? Mi detector de "perdedores". 56 00:06:18,211 --> 00:06:19,461 ¡Jesse Aarons! 57 00:06:20,671 --> 00:06:23,715 Así eran tus hermanas. No lo soportaré contigo. 58 00:06:23,800 --> 00:06:26,134 -Ay, Dios. -Eso va para ti también. 59 00:06:26,177 --> 00:06:27,677 Me golpeó. 60 00:06:28,888 --> 00:06:32,057 -Eres hombre muerto. -Scott Hoager y Gary Fulcher, 61 00:06:32,141 --> 00:06:33,183 ¡guarden silencio! 62 00:06:33,434 --> 00:06:37,604 Ahora volvamos a la discusión en que estábamos antes de esa interrupción. 63 00:06:37,688 --> 00:06:39,773 Lindos zapatos, Aarons. 64 00:06:39,857 --> 00:06:43,068 ¿También usas la ropa interior que ya no usan tus hermanas? 65 00:06:43,152 --> 00:06:46,279 Te hizo una pregunta, deditos brillantes. 66 00:06:50,076 --> 00:06:53,703 Buenos días, chicos. Bienvenidos. Espero que hayan tenido un lindo verano. 67 00:06:53,746 --> 00:06:57,499 Sra. Myers, ella es Leslie Burke, y estará en nuestra clase. 68 00:06:57,542 --> 00:07:01,378 -Leslie, bienvenida a Lark Creek. -Gracias. 69 00:07:01,462 --> 00:07:03,380 Gracias, Director Turner. 70 00:07:04,257 --> 00:07:06,049 Bien, Leslie, 71 00:07:06,134 --> 00:07:08,260 te sentarás en mi escritorio esta mañana, 72 00:07:08,344 --> 00:07:11,513 hasta que decida dónde te sentarás. 73 00:07:15,893 --> 00:07:18,103 Quiero empezar el año con un poco de diversión. 74 00:07:18,187 --> 00:07:21,982 Quiero que todos escriban un ensayo de una página sobre su pasatiempo favorito. 75 00:07:22,066 --> 00:07:24,234 -¿Sí? -Sra. Myers, 76 00:07:24,318 --> 00:07:27,487 cuando dice una página, ¿se refiere a ambos lados del papel? 77 00:07:27,572 --> 00:07:30,907 -Puedes hacerlo sólo en uno, Madison. -Haré los dos. 78 00:07:31,576 --> 00:07:34,202 -Sí, es genial. -¡Ni hablar! 79 00:07:34,245 --> 00:07:36,997 -Fue asombroso. -¿Puedo tomar esto? 80 00:07:37,081 --> 00:07:40,542 Puedes quedarte con dos dólares. Yo me quedaré con la mayoría, ¿sí? 81 00:07:40,793 --> 00:07:41,793 NIÑAS 82 00:07:41,878 --> 00:07:43,295 -Permiso. -¿Tienes un dólar? 83 00:07:43,880 --> 00:07:46,590 -No. -Tendrás que usar tus pantalones. 84 00:07:47,508 --> 00:07:50,343 -¿Cuál es tu problema? -Es al revés. 85 00:07:50,428 --> 00:07:53,305 -Tú tienes un problema. -Así es, niña nueva. 86 00:07:54,849 --> 00:07:58,268 -Lindos pies. -¿Dijiste algo? 87 00:07:58,352 --> 00:07:59,811 Lo que dije fue, 88 00:07:59,896 --> 00:08:03,356 ¿han oído la historia acerca de los trolls debajo de los puentes 89 00:08:03,441 --> 00:08:05,859 que cobran peaje a los viajeros desafortunados? 90 00:08:05,943 --> 00:08:07,986 ¿Trolls? ¿De qué está hablando? 91 00:08:09,447 --> 00:08:12,782 Buen intento, flacucha. Aún nos debes un dólar. 92 00:08:33,804 --> 00:08:35,055 ¡Sí! 93 00:08:36,557 --> 00:08:39,434 -Hagámoslo, hagámoslo. -Sí, tenemos a Hoager. 94 00:08:41,479 --> 00:08:44,439 Siguiente grado, en línea. Hagámoslo. Andando. 95 00:08:44,982 --> 00:08:46,608 Fulcher, Hoager, vengan aquí. 96 00:08:47,235 --> 00:08:49,569 Prepárense. Que comience esta carrera. 97 00:08:50,238 --> 00:08:52,155 -Hombre muerto. -Detrás de la línea. 98 00:08:52,240 --> 00:08:56,117 Ya saben cómo es. Detrás. Vamos. 99 00:08:56,160 --> 00:08:58,620 Oye chica nueva. Esto es sólo para hombres. 100 00:08:58,663 --> 00:09:00,330 ¡Te estoy hablando! 101 00:09:00,414 --> 00:09:03,416 ¿Qué te pasa? ¿Temes que te gane una niña? 102 00:09:05,253 --> 00:09:08,171 -En sus marcas. Listos. -Hombre muerto. 103 00:09:17,306 --> 00:09:18,765 ¡Vamos, Hoager! ¡Avanza! 104 00:09:26,941 --> 00:09:30,068 ¡Vamos! ¡Vamos, Jess, vamos! 105 00:09:32,947 --> 00:09:34,489 ¡Vamos! 106 00:09:34,532 --> 00:09:36,366 ¡Vamos! ¡Tú puedes! 107 00:09:36,409 --> 00:09:38,660 ¡Vamos, Jess! 108 00:09:38,703 --> 00:09:40,704 ¡Vamos, Jess, vamos! 109 00:09:55,845 --> 00:09:58,096 Jess, Jess, ¿ganaste? 110 00:10:01,392 --> 00:10:04,185 Jess, ¿verdad? 111 00:10:14,488 --> 00:10:16,740 -¡Idiota! -¿Qué? 112 00:10:18,993 --> 00:10:21,244 -Nos vemos mañana. -Diez segundos, campeón. 113 00:10:27,918 --> 00:10:29,419 Gracias. 114 00:10:30,921 --> 00:10:33,298 ¿Me estás siguiendo? 115 00:10:33,382 --> 00:10:35,258 No. Yo vivo ahí. 116 00:10:35,301 --> 00:10:38,219 ¿Somos vecinos? ¿Tienes hermanitas? 117 00:10:38,262 --> 00:10:41,181 -No. Sólo yo. -Ah. 118 00:10:41,265 --> 00:10:43,099 ¿Tienes Barbies? 119 00:10:43,434 --> 00:10:46,645 Sí. Creo que tengo algunas. ¿Tú tienes algunas? 120 00:10:46,729 --> 00:10:50,815 -Sí, tengo una... y media. -¿Y media? 121 00:10:50,900 --> 00:10:53,985 Una fue cortada a la mitad al jugar "Barbies Super Extremas". 122 00:10:54,070 --> 00:10:55,612 No había escuchado esejuego. 123 00:10:55,696 --> 00:10:57,656 Las arrojas al inodoro, tiras la cadena, 124 00:10:57,740 --> 00:11:00,617 las lanzas desde la ventana del segundo piso, cosas así. 125 00:11:00,660 --> 00:11:03,745 -Es muy divertido. -Suena divertido. 126 00:11:03,788 --> 00:11:07,290 -Bueno, nos vemos después. -Sí. Nos vemos. 127 00:11:07,375 --> 00:11:08,750 -Adiós. -Hola, chicos. 128 00:11:08,793 --> 00:11:09,793 Hola, papá. 129 00:11:09,877 --> 00:11:12,837 -Voy de compras. ¿Quieres venir? -Sí, claro. 130 00:11:13,339 --> 00:11:14,756 Nos vemos. 131 00:11:17,093 --> 00:11:19,302 Eso es. Esto te hará sentir mejor. 132 00:11:19,387 --> 00:11:22,389 -¿Por qué es mi culpa? -Cuando te pido que cuides al bebé, 133 00:11:22,473 --> 00:11:25,266 -quiero que lo cuides Brenda. -Le toca a Ellie. 134 00:11:25,309 --> 00:11:28,395 -Estoy haciendo mi álgebra. -Ponle un poco más de crema. 135 00:11:28,479 --> 00:11:31,022 Ustedes deben ayudar un poco más aquí. 136 00:11:31,107 --> 00:11:32,649 Ya no son unas pequeñas. 137 00:11:33,859 --> 00:11:35,819 META 138 00:11:42,076 --> 00:11:45,495 ¡May Belle! ¿Cuántas veces te he dicho que no toques mis cosas? 139 00:11:45,538 --> 00:11:47,539 -No fui yo. -Claro que sí. 140 00:11:47,623 --> 00:11:50,333 -¡No puedes probarlo! -¿Hay algún problema? 141 00:11:50,418 --> 00:11:52,669 -¡Papá! -Hola, cariño. 142 00:11:52,753 --> 00:11:54,963 ¿Te está molestando? 143 00:11:55,798 --> 00:11:58,842 -Estaba usando mis cosas. -¿Qué cosas? 144 00:12:08,310 --> 00:12:10,270 ¿Cómo te fue en la carrera? 145 00:12:10,354 --> 00:12:12,564 Una chica nueva se mudó a la casa del lado. 146 00:12:12,648 --> 00:12:15,984 Venció a todos los chicos. Incluso a Jess. 147 00:12:19,530 --> 00:12:22,323 Asegúrate de sacar la basura antes de cenar. 148 00:12:22,575 --> 00:12:25,660 Una gota. 149 00:12:25,703 --> 00:12:29,164 Y esa es la magia. Aquí vienen las flores de May Belle. 150 00:12:31,292 --> 00:12:32,792 ¿Alguna vez van a crecer? 151 00:12:32,877 --> 00:12:36,296 Este invernadero estará lleno de tus flores púrpura. 152 00:12:36,380 --> 00:12:39,382 Las flores de May Belle. 153 00:12:40,301 --> 00:12:43,595 Siempre quise la que tenía púrpura en todas partes. 154 00:12:45,514 --> 00:12:47,515 Son tan hermosas. 155 00:12:47,558 --> 00:12:50,059 -Van a crecer rápido. -Yo también. 156 00:12:50,102 --> 00:12:51,895 Mañana estará lleno. 157 00:12:51,937 --> 00:12:52,937 Sí. 158 00:12:53,564 --> 00:12:56,149 -¡La campana va a sonar! -¡Olvidé mi libro de matemáticas! 159 00:12:56,233 --> 00:12:59,736 -¡Buenos días a todos! -¡Buenos días, Srta. Edmunds! 160 00:12:59,779 --> 00:13:01,905 ¿No les alegra que haya terminado el verano? 161 00:13:01,989 --> 00:13:05,450 -¡No! -¿No? Yo sí. 162 00:13:05,534 --> 00:13:07,660 Vengan por sus instrumentos. 163 00:13:07,745 --> 00:13:09,579 -¿Puedo tocar el bloque de madera? -Sí. 164 00:13:11,499 --> 00:13:14,125 ¿Srta. Edmunds? ¿Puedo tocar las castañuelas? 165 00:13:14,210 --> 00:13:17,420 Sí, sí puedes. ¿Están listos para la música? 166 00:13:18,005 --> 00:13:20,673 Toma una foto. Dura más. 167 00:13:20,883 --> 00:13:24,093 Está todo muy silencioso. El viejo McDonald tenía una granja... 168 00:13:24,178 --> 00:13:27,096 -¡No! -¿No? ¿No les gusta esa canción? 169 00:13:27,181 --> 00:13:29,641 -¡No! -Entonces hagan ruido. Vamos. 170 00:14:31,120 --> 00:14:33,454 -Vimos este video ayer. -Como sea. 171 00:14:33,497 --> 00:14:36,291 ¡Cámbialo! Dame... ¡dámelo! 172 00:14:36,333 --> 00:14:38,751 Ya basta, chicas. Siempre están peleando. 173 00:14:38,836 --> 00:14:42,046 -Espera a que tenga mi propia casa. -Quiero ver esto. 174 00:14:42,131 --> 00:14:44,883 No podemos seguir así. 175 00:14:44,967 --> 00:14:48,511 Cariño, sólo tengo lo que tengo para trabajar. Debemos... 176 00:14:48,596 --> 00:14:51,139 Debemos encontrar la manera, no seguir así. 177 00:14:51,181 --> 00:14:54,142 Es un problema, voy a tratar de irme. 178 00:14:54,184 --> 00:14:58,021 Y tal vez puedas conseguir otro turno en la tienda. 179 00:14:59,315 --> 00:15:00,815 Hombre muerto. 180 00:15:04,320 --> 00:15:06,279 Vaya. 181 00:15:06,363 --> 00:15:09,157 De verdad dibujas muy bien. 182 00:15:09,199 --> 00:15:12,201 Mejor que cualquier chico que haya visto. 183 00:15:12,286 --> 00:15:13,870 Gracias. 184 00:15:17,291 --> 00:15:20,376 Quiero compartir esta composición por dos razones. 185 00:15:20,419 --> 00:15:23,880 Una, usa bien los adjetivos. Y dos, 186 00:15:23,964 --> 00:15:28,718 es claro que el autor puso atención a lo que vio y sintió, 187 00:15:28,802 --> 00:15:32,305 lo cual es importante al escribir. 188 00:15:32,389 --> 00:15:37,268 Aparato Respirador Submarino Autocontenido por Leslie Burke. 189 00:15:38,145 --> 00:15:40,355 Leslie, ¿por qué no lo lees tú? 190 00:15:41,023 --> 00:15:42,732 Rayos. ¿Puedes creer esto? 191 00:15:52,284 --> 00:15:54,118 "Voy avanzando suavemente, 192 00:15:54,411 --> 00:15:58,748 sobre el hermoso y salvaje mundo inexplorado debajo de mí. 193 00:15:59,083 --> 00:16:01,417 Floto en silencio, 194 00:16:01,752 --> 00:16:04,504 y lo rompo con el sonido de mi respiración. 195 00:16:04,588 --> 00:16:08,508 Arriba de mí no hay más que luz brillante, 196 00:16:08,592 --> 00:16:10,593 el lugar del que he venido, 197 00:16:10,636 --> 00:16:13,096 y al que volveré, cuando haya terminado aquí. 198 00:16:13,180 --> 00:16:15,598 Estoy buceando. 199 00:16:15,683 --> 00:16:18,351 Soy un buzo. 200 00:16:18,435 --> 00:16:21,980 Voy más profundo por las rocas arrugadas y las algas obscuras 201 00:16:22,064 --> 00:16:26,109 hacia una profundidad azul donde un banco de peces aguarda. 202 00:16:27,444 --> 00:16:30,113 Al ir nadando por el agua, 203 00:16:30,197 --> 00:16:32,824 voy despidiendo burbujas, 204 00:16:32,908 --> 00:16:35,785 que se agitan como medusas al elevarse. 205 00:16:35,869 --> 00:16:37,829 Reviso mi aire. 206 00:16:37,913 --> 00:16:40,873 No tengo el tiempo que necesito para verlo todo, 207 00:16:40,958 --> 00:16:43,751 pero eso es lo que lo hace tan especial". 208 00:16:44,628 --> 00:16:45,878 Gracias, Leslie. 209 00:16:45,963 --> 00:16:48,172 Esta noche a las 7:00 por el canal cuatro 210 00:16:48,257 --> 00:16:50,758 hay un programa sobre un explorador submarino, 211 00:16:50,801 --> 00:16:52,552 el Dr. Bob Ballard. 212 00:16:52,636 --> 00:16:56,973 Quiero que todos lo vean y escriban una página sobre lo que aprendieron. 213 00:16:57,016 --> 00:16:58,474 ¿Leslie? 214 00:16:58,559 --> 00:17:00,685 ¿Y si no podemos ver el programa? 215 00:17:00,769 --> 00:17:04,439 Informen a sus padres que es tarea, estoy segura que no habrá objeción. 216 00:17:04,481 --> 00:17:07,483 Pero ¿y si no tenemos televisión? 217 00:17:14,324 --> 00:17:16,743 Papá dice que la TV mata las neuronas. 218 00:17:16,827 --> 00:17:21,122 Tu papá no sabe nada. Nosotros vemos TV todos los días. 219 00:17:21,165 --> 00:17:23,416 -No necesito decir más. -Bien, Leslie, 220 00:17:23,500 --> 00:17:27,420 no tienes que escribir este ensayo, elige algo más para escribir. 221 00:17:27,504 --> 00:17:29,297 Sí, sobre cómo vivir en una cueva. 222 00:17:30,174 --> 00:17:32,341 Ya basta, Sr. Hoager. 223 00:17:38,348 --> 00:17:40,099 Oye, Leslie, ven aquí. 224 00:17:40,184 --> 00:17:43,394 ¿Sobre qué vas a escribir tu ensayo? ¿Murciélagos en cuevas? 225 00:17:57,659 --> 00:18:00,536 -¡Ahí viene Janice! -La nueva está en la silla de Janice. 226 00:18:00,621 --> 00:18:04,874 -¿Qué cree que está haciendo? -¡Jess! ¡Los grandes la matarán! 227 00:18:06,126 --> 00:18:09,087 ¿Quieres morir? Esta fila es para los de octavo. 228 00:18:09,171 --> 00:18:11,714 Así es, flacucha. Muévete. 229 00:18:11,799 --> 00:18:13,841 Fuera de mi camino, granjero. 230 00:18:32,236 --> 00:18:34,612 En verdad te lo estás ganando. 231 00:18:34,696 --> 00:18:37,824 Parece que igual da problemas aunque no te los ganes. 232 00:18:37,908 --> 00:18:40,076 Así que me da igual y me divierto. 233 00:18:40,119 --> 00:18:43,871 Hacer enojar a Janice es una forma rara de divertirse. 234 00:18:45,541 --> 00:18:48,376 Bueno, ¿cuál es tu idea de diversión? 235 00:18:48,710 --> 00:18:51,254 -No lo sé. -Bueno, ¿quieres hacer algo? 236 00:18:51,588 --> 00:18:54,465 -No lo sé. -Hagamos algo. Definitivamente. 237 00:18:54,550 --> 00:18:55,842 -¿Qué? -No puedes hacerlo. 238 00:18:55,926 --> 00:18:58,719 -¿Hacer qué? -Lo que vamos a hacer. 239 00:19:03,809 --> 00:19:05,309 ¡Oye, May Belle! 240 00:19:05,394 --> 00:19:07,145 Ya no uso mis Barbies. 241 00:19:07,229 --> 00:19:10,481 -Si quieres te las doy. -¿Me las regalas para siempre? 242 00:19:10,566 --> 00:19:12,525 -Seguro. -Gracias. 243 00:19:15,279 --> 00:19:16,946 Tienes suerte de tener una hermana. 244 00:19:17,030 --> 00:19:19,907 Tengo cuatro y las cambiaría a todas por un buen perro. 245 00:19:19,950 --> 00:19:22,326 Me encantaría tener un perro. 246 00:19:22,411 --> 00:19:24,704 Ahora vámonos antes de que cambie de opinión. 247 00:19:25,330 --> 00:19:28,332 Una carrera al final del camino. En tus marcas, listos, ¡fuera! 248 00:19:59,114 --> 00:20:01,032 ¡Vamos, Jess! 249 00:20:01,116 --> 00:20:02,283 ¡Vamos! 250 00:20:07,289 --> 00:20:09,498 ¿Y tiburones? 251 00:20:11,168 --> 00:20:13,878 ¿Alguna vez viste tiburones cuando 252 00:20:13,962 --> 00:20:16,130 buceabas o como sea? 253 00:20:16,173 --> 00:20:18,883 Nunca he ido a bucear en toda mi vida. 254 00:20:20,302 --> 00:20:23,804 -¿Mentiste en tu ensayo? -No. Lo inventé. 255 00:20:23,847 --> 00:20:26,140 Es diferente a mentir. 256 00:20:27,643 --> 00:20:30,853 Esos dibujos que haces, ¿has visto algunas de esas cosas? 257 00:20:31,772 --> 00:20:33,689 No, pero... 258 00:20:38,278 --> 00:20:39,820 ¡Mira eso! 259 00:20:40,155 --> 00:20:42,156 -¡Genial! -Ha estado ahí mucho tiempo. 260 00:20:42,199 --> 00:20:43,616 No me fiaría. 261 00:20:44,409 --> 00:20:46,244 Vamos. Sólo inténtalo. 262 00:20:56,713 --> 00:20:58,506 ¿Lo tienes? Eso es. 263 00:21:00,509 --> 00:21:01,926 Gracias. 264 00:21:04,721 --> 00:21:07,473 -¿Qué estás haciendo? -Subo. 265 00:21:18,986 --> 00:21:22,238 ¡Vaya! Eso fue divertido. Debes intentarlo. Vamos. 266 00:22:02,738 --> 00:22:04,947 Inclina tu cabeza, observa las nubes. 267 00:22:05,032 --> 00:22:06,949 Se siente como volar. 268 00:22:33,226 --> 00:22:35,644 Necesitamos un lugar. Sólo para nosotros. 269 00:22:37,397 --> 00:22:40,316 Donde no existan Janice Averys o Scott Hoagers. 270 00:22:40,400 --> 00:22:44,236 Sí, pero cuando volvamos a la escuela, ahí nos estarán esperando. 271 00:22:44,321 --> 00:22:45,988 Sí, pero... 272 00:22:46,073 --> 00:22:49,241 ...un lugar mejor que sólo no estar en la escuela. 273 00:22:49,868 --> 00:22:52,870 ¿Y si hubiera un reino mágico del que sólo nosotros supiéramos? 274 00:22:54,039 --> 00:22:55,706 No sé. ¿Y si lo hubiera? 275 00:22:55,791 --> 00:22:58,042 Bien... 276 00:22:58,126 --> 00:23:00,795 ...¿y si la única forma de entrar en él 277 00:23:00,837 --> 00:23:03,214 fuera balanceándonos en esta cuerda encantada? 278 00:23:03,298 --> 00:23:06,258 -¿Cuerda encantada? -Sí. 279 00:23:07,177 --> 00:23:08,803 Vamos. 280 00:23:14,017 --> 00:23:18,479 ¡Leslie! 281 00:23:29,408 --> 00:23:31,200 Leslie. 282 00:23:36,373 --> 00:23:37,456 ¡Vamos! 283 00:23:37,541 --> 00:23:38,707 Espera. 284 00:24:10,031 --> 00:24:12,575 No deberíamos estar aquí. No es nuestra tierra. 285 00:24:12,659 --> 00:24:16,078 -No tan fuerte. Te escucharán. -¿De qué estás hablando? 286 00:24:22,586 --> 00:24:24,753 ¡Oye! ¿Qué fue eso? 287 00:24:27,632 --> 00:24:30,426 Jess, mira esto. Vaya. 288 00:24:32,929 --> 00:24:36,265 Qué mala suerte. Estuvieron cerca. 289 00:24:36,349 --> 00:24:39,518 -¿De qué estás hablando? -Del reino. 290 00:24:41,813 --> 00:24:44,440 -¿Qué es eso? -¿Qué? 291 00:24:44,524 --> 00:24:47,693 Ese sonido. Lo he escuchado antes. Hay alguien ahí. 292 00:24:47,777 --> 00:24:50,779 Es el sonido de los prisioneros jalando sus cadenas. 293 00:24:51,615 --> 00:24:53,491 ¿Qué prisioneros? 294 00:24:53,575 --> 00:24:55,993 Los prisioneros del Amo Oscuro. 295 00:24:59,956 --> 00:25:02,875 -Debemos irnos. -Espera, Jess, mira. 296 00:25:04,294 --> 00:25:05,920 ¿Qué pasa? 297 00:25:10,467 --> 00:25:11,550 Mira esto. 298 00:25:18,975 --> 00:25:21,644 Vaya. Es asombroso. 299 00:25:25,982 --> 00:25:27,191 Vaya. 300 00:25:38,954 --> 00:25:39,954 Aquí es. 301 00:25:56,179 --> 00:25:57,846 Guerreros. 302 00:25:59,599 --> 00:26:03,519 -Más bien, libélulas. -No. Son guerreros. 303 00:26:03,562 --> 00:26:05,938 De las provincias de las copas de los árboles. 304 00:26:07,107 --> 00:26:09,400 -No conozco estejuego. -¿Cuál juego? 305 00:26:09,484 --> 00:26:11,277 Esto es real. 306 00:26:13,655 --> 00:26:17,491 Estas son las ruinas de lo que fue una gran fortaleza 307 00:26:17,534 --> 00:26:20,035 cuyo pueblo ha sido encarcelado. 308 00:26:22,163 --> 00:26:25,124 Jess, tú y yo hemos sido enviados para liberarlos. 309 00:26:27,294 --> 00:26:30,629 Prisioneros del Amo Oscuro, ¡escúchenme! 310 00:26:31,256 --> 00:26:34,049 Hemos venido a liberarlos. 311 00:26:34,092 --> 00:26:35,759 ¿Nos escuchan? 312 00:26:35,844 --> 00:26:37,803 ¡Muéstrenme que me escuchan! 313 00:26:45,729 --> 00:26:49,231 Tienes suerte. El viento ha estado soplando todo el día. 314 00:26:51,067 --> 00:26:52,985 ¡No puedo escucharlos! 315 00:27:30,565 --> 00:27:33,651 -Ve directo a casa. Te veré pronto. -Está bien. ¡Adiós! 316 00:28:58,987 --> 00:29:01,780 Oye, ¿no crees que deberíamos darle una mano? 317 00:29:05,410 --> 00:29:06,410 Está bien. 318 00:29:09,706 --> 00:29:12,249 -Olvídalo. Somos cuatro. -Bien. 319 00:29:14,377 --> 00:29:17,421 -Recuerda traer tu bolsa, ¿sí? -Ah, eso fue asqueroso. 320 00:29:24,888 --> 00:29:26,096 ¡Janice! 321 00:29:26,181 --> 00:29:27,848 -¿Estás bien? -¿Cuál es el problema? 322 00:29:27,891 --> 00:29:29,850 Jess Aarons me hizo caer. 323 00:29:30,727 --> 00:29:32,811 Apropósito. 324 00:29:32,896 --> 00:29:35,481 Bien, Aarons. Andando. 325 00:29:36,608 --> 00:29:38,901 -Pero él no hizo nada. -Vamos. 326 00:29:38,985 --> 00:29:42,738 -Definitivamente fue él. -Lo sé. 327 00:29:58,087 --> 00:30:02,090 -¿Qué te pasó? -Janice es muy talentosa. 328 00:30:02,175 --> 00:30:05,177 Puede lanzar paquetes de salsa a cuatro filas de distancia. 329 00:30:07,430 --> 00:30:08,931 ¿Puedo lavarme en tu casa? 330 00:30:08,973 --> 00:30:12,518 Si mi mamá me ve así, irá a hablar con el director y todo mundo 331 00:30:12,602 --> 00:30:14,186 y mi vida habrá terminado. 332 00:30:16,231 --> 00:30:19,316 No lo sé. ¿Por qué haría esto papá? 333 00:30:19,400 --> 00:30:21,318 -Ah. Hola. -Ah. 334 00:30:21,402 --> 00:30:23,821 Mamá, ella es Leslie. 335 00:30:23,905 --> 00:30:25,781 -Hola, Leslie. -Hola. 336 00:30:25,824 --> 00:30:28,492 -Gusto en conocerte. -Gracias. Igualmente. 337 00:30:29,536 --> 00:30:32,287 ¿Tú y tu familia ya están instalados? 338 00:30:32,330 --> 00:30:35,707 -Sí, señora. -Qué bien. 339 00:30:35,792 --> 00:30:38,377 -Vamos. Te veré después. -No muy tarde, ¿sí, cariño? 340 00:30:39,254 --> 00:30:41,588 -Raro y más rara. -Eh. 341 00:30:41,631 --> 00:30:44,216 Agradece que encontró una amiga. 342 00:30:44,300 --> 00:30:48,011 -¿Dónde trabaja tu papá? -En casa. Igual que mamá. 343 00:30:48,096 --> 00:30:50,180 -Son escritores. -¿Escritores? 344 00:30:50,265 --> 00:30:53,350 -¿Sobre qué escriben? -Ficción. 345 00:30:53,434 --> 00:30:55,060 Eso explica mucho de ti. 346 00:30:56,521 --> 00:30:59,982 -¿Qué quieres decir? -Bueno, te gusta inventar cosas. 347 00:31:00,024 --> 00:31:02,609 Y eso es lo que tus padres hacen para ganarse la ida. 348 00:31:03,987 --> 00:31:06,613 ¿Sabes mucho de herramientas? 349 00:31:06,656 --> 00:31:08,615 No. ¿Por qué? 350 00:31:08,658 --> 00:31:12,244 Bueno, tu papá trabaja en una tienda de herramientas. 351 00:31:12,328 --> 00:31:13,996 Está bien. 352 00:31:14,497 --> 00:31:17,165 Sólo digo que tú eres quien tú eres... 353 00:31:17,250 --> 00:31:18,917 ...no eres tus padres. 354 00:31:21,254 --> 00:31:24,923 Si trabajan en casa, entonces debes pasar mucho tiempo con ellos. 355 00:31:27,677 --> 00:31:29,469 No mucho. 356 00:31:31,931 --> 00:31:33,682 ¿Qué fue eso? 357 00:31:33,766 --> 00:31:36,560 -Granada. -No hay granadas aquí. 358 00:31:39,981 --> 00:31:41,189 ¡Vamos! 359 00:31:44,861 --> 00:31:48,238 -¡Ardillas! -Parte ardilla, parte Scott Hoager. 360 00:31:48,323 --> 00:31:49,740 Ardillogro. 361 00:31:49,824 --> 00:31:51,366 ¡Ardillogro! 362 00:31:51,701 --> 00:31:54,244 Los escurridizos soldados delAmo Oscuro. 363 00:31:55,371 --> 00:31:57,581 -¡Nos atacan! -¡Necesitamos municiones! 364 00:32:05,381 --> 00:32:07,382 Esto no está bien. 365 00:32:09,302 --> 00:32:11,136 ¿Los ves? ¿Ahí arriba? 366 00:32:11,220 --> 00:32:12,804 Sí. 367 00:32:12,889 --> 00:32:14,222 ¿Los ves? 368 00:32:14,307 --> 00:32:16,892 -¿En serio? -Sí. 369 00:32:30,031 --> 00:32:31,198 ¿Leslie? 370 00:32:37,705 --> 00:32:40,499 Vamos. Puedes ver el reino entero desde aquí arriba. 371 00:32:44,087 --> 00:32:47,089 ¿No es genial? Podemos hacer lo que sea aquí. 372 00:32:56,808 --> 00:32:58,725 Míralo. 373 00:32:58,768 --> 00:33:01,520 Es todo nuestro. 374 00:33:01,604 --> 00:33:05,107 Desde las montañas a los océanos. 375 00:33:07,986 --> 00:33:10,654 -¿Qué estoy viendo exactamente? -Ya lo verás. 376 00:33:10,738 --> 00:33:13,699 Sólo cierra los ojos... 377 00:33:13,783 --> 00:33:15,534 ...pero mantén la mente abierta. 378 00:33:30,299 --> 00:33:31,466 Vaya. 379 00:33:33,219 --> 00:33:35,303 ¿Cómo se llama este lugar? 380 00:33:38,307 --> 00:33:39,933 Terabithia. 381 00:33:47,358 --> 00:33:51,069 De puntitas. ¿Listos? 382 00:33:51,946 --> 00:33:54,322 ¡Feliz cumpleaños! 383 00:33:54,407 --> 00:34:01,413 Feliz cumpleaños a ti 384 00:34:01,497 --> 00:34:05,333 Feliz cumpleaños, querido Jess 385 00:34:05,376 --> 00:34:08,336 Feliz cumpleaños a ti 386 00:34:08,671 --> 00:34:10,005 Pide un deseo. 387 00:34:11,257 --> 00:34:12,799 -¡Sí! -¿Qué pediste? 388 00:34:18,931 --> 00:34:22,392 -Esto es basura barata. -No, no lo es. 389 00:34:22,477 --> 00:34:25,187 -Me encanta. -¿Cómo? Ni siquiera funciona. 390 00:34:25,271 --> 00:34:27,898 Creo que aún no sabemos cómo usarlo, papá. 391 00:34:27,982 --> 00:34:31,234 ¿Sabes qué? Guarda la caja. Veremos si lo puedo devolver. 392 00:34:33,154 --> 00:34:35,697 Papá, hay algo en el invernadero. 393 00:34:41,245 --> 00:34:44,915 Es lo último que me faltaba, que algún animal se cuele aquí dentro. 394 00:34:45,917 --> 00:34:48,293 ¿Qué vas a hacer si lo atrapas? 395 00:34:48,377 --> 00:34:50,670 Estos vegetales son nuestro sustento. 396 00:34:50,713 --> 00:34:53,924 No podemos compartirlos con los animales que entren ahí. 397 00:34:54,842 --> 00:34:56,802 -¿Vas a matarlo? -Tengo que hacerlo. 398 00:34:59,388 --> 00:35:03,642 Bueno, ya no va a entrar aquí ¿verdad, papá? 399 00:35:03,726 --> 00:35:07,437 Espero que no, pero si lo hace, déjame arreglarlo. 400 00:35:08,731 --> 00:35:11,066 ¿Hay algo más en que pueda ayudarte? 401 00:35:11,150 --> 00:35:14,986 No, ¿por qué no vas a hacer la tarea? Yo limpiaré esto. 402 00:35:26,833 --> 00:35:28,792 Debajo del asiento. 403 00:35:33,673 --> 00:35:35,924 Me enteré que ayer fue tu cumpleaños. 404 00:35:40,096 --> 00:35:41,304 ¿Te gusta? 405 00:35:43,850 --> 00:35:46,351 Debió costar una fortuna. 406 00:35:46,894 --> 00:35:49,104 ¿Qué importa cuánto costó? 407 00:35:50,022 --> 00:35:51,273 No sé. 408 00:35:51,357 --> 00:35:54,776 Puedo devolverlo y conseguir uno más barato si quieres. 409 00:35:56,571 --> 00:35:59,573 Gracias... muchas gracias. 410 00:36:00,449 --> 00:36:03,451 Jess y Leslie sentados en un árbol... 411 00:36:14,630 --> 00:36:16,673 Mira. El ardillogro y el buitre. 412 00:36:16,757 --> 00:36:18,466 Aquí viene. 413 00:36:18,509 --> 00:36:22,053 ¿Y el chico que puede enfrentar a un ardillogro le teme a Hoager? 414 00:36:25,099 --> 00:36:27,184 ¿Srta. Edmunds? 415 00:36:27,268 --> 00:36:30,145 -Puede hablar. -¿Puedo ayudarle con eso? 416 00:36:30,188 --> 00:36:33,523 Claro que sí. Acabas de alegrarme el día. 417 00:36:35,985 --> 00:36:37,569 -Genial. -Yo llevo ese. 418 00:36:37,653 --> 00:36:38,987 Gracias. 419 00:36:46,162 --> 00:36:49,247 -Hola, chicos. -Ah, hola chicos. 420 00:36:56,380 --> 00:36:58,798 ¿Cómo es que eres buena con esto? 421 00:36:58,841 --> 00:37:00,926 -¿Buena para qué? -Construyendo cosas. 422 00:37:01,010 --> 00:37:02,510 Eres buena para ser una niña. 423 00:37:02,595 --> 00:37:05,555 Igual que soy muy rápida... para ser una niña. 424 00:37:05,640 --> 00:37:08,183 Ya sabes a qué me refiero. 425 00:37:08,226 --> 00:37:11,353 Eres muy bueno en arte... para ser un niño. 426 00:37:11,395 --> 00:37:13,313 Bien, bien, tregua. 427 00:37:17,610 --> 00:37:20,362 ¿No se dan cuenta tus padres de que faltan cosas? 428 00:37:20,404 --> 00:37:23,281 No cuando están escribiendo un libro. 429 00:37:23,532 --> 00:37:25,033 ¿Qué fue eso? 430 00:37:26,202 --> 00:37:27,410 ¡Muéstrense! 431 00:37:41,050 --> 00:37:43,343 ¡Es un troll gigante! 432 00:37:43,386 --> 00:37:45,845 ¡No, es un árbol gigante que casi nos mata! 433 00:37:45,888 --> 00:37:48,306 ¿Crees que el árbol se cayó por sí solo? 434 00:37:49,517 --> 00:37:50,558 Vamos. 435 00:37:50,643 --> 00:37:54,104 Cuando elAmo Oscuro vio que los ardillogros no nos asustaban, 436 00:37:54,188 --> 00:37:57,691 -mandó a un troll gigante. -¿Qué tan grande? 437 00:38:02,238 --> 00:38:04,239 Sus pies son así de grandes. 438 00:38:07,493 --> 00:38:10,704 -¿De verdad lo crees? -¿Qué más podría ser? 439 00:38:12,456 --> 00:38:14,291 ¿Qué hacemos? 440 00:38:19,714 --> 00:38:23,550 Si tuviéramos a un cazador de trolls podría rastrearlo y sorprenderlo. 441 00:38:24,427 --> 00:38:26,428 Oye, mira eso! ¡Vamos! 442 00:38:29,223 --> 00:38:30,682 ¡Creo que se fue por allá! 443 00:38:31,642 --> 00:38:34,936 ¡Gobernamos Terabithia! ¡Y nada nos aplasta! 444 00:38:39,608 --> 00:38:41,192 Carreras hasta la cuerda. 445 00:38:47,283 --> 00:38:49,326 ¡Me encanta este lugar! 446 00:39:07,678 --> 00:39:10,472 Vamos, sal de ahí. Y no regreses. 447 00:39:24,153 --> 00:39:26,154 ¿Qué crees que estás haciendo? 448 00:39:26,238 --> 00:39:29,991 -Me encargué de ellos por ti. -¿Eso hiciste? ¿Y cómo hiciste eso? 449 00:39:30,076 --> 00:39:33,119 Lo llevé al bosque. No volverá, lo prometo. 450 00:39:33,162 --> 00:39:36,539 ¿Te dijo que va a mantenerse lejos del invernadero? 451 00:39:36,624 --> 00:39:39,000 No, se fue para allá y no va a volver... 452 00:39:39,085 --> 00:39:41,503 Jess, debes entender algo, ¿de acuerdo? 453 00:39:41,587 --> 00:39:45,548 Esta no es una de tus historietas, esta es una plaga que se come nuestra comida, 454 00:39:45,633 --> 00:39:47,675 el dinero que ganamos y tiempo que no tenemos. 455 00:39:49,053 --> 00:39:52,222 -Está bien. -Baja de las nubes. 456 00:39:53,224 --> 00:39:55,016 Está bien. 457 00:40:25,214 --> 00:40:27,132 Buenas noches, cariño. 458 00:40:28,884 --> 00:40:30,468 Dulces sueños. 459 00:40:31,554 --> 00:40:32,846 Apaga la luz, Jess. 460 00:40:35,015 --> 00:40:36,641 Buenas noches, papá. 461 00:40:42,773 --> 00:40:45,608 ¿Vamos a destruir al troll gigante, después de la escuela? 462 00:40:45,693 --> 00:40:48,445 Tienes la cabeza en las nubes, Leslie. 463 00:40:49,155 --> 00:40:52,073 No hay ningún troll gigante, ¿cierto? 464 00:40:52,116 --> 00:40:55,910 Bueno, más vale que los Terabithianos no te escuchen. 465 00:40:55,995 --> 00:40:57,912 Pensaban que eras su rey. 466 00:41:02,293 --> 00:41:03,918 VEGETALES FRUTA 467 00:41:04,003 --> 00:41:06,838 ADOPTE UN PERRO 468 00:41:12,261 --> 00:41:15,805 ¡Alexandra, mi papá me compró Twinkies! 469 00:41:15,890 --> 00:41:19,267 No destrocé ninguno porque no los pusejunto a mi bebida. 470 00:41:19,351 --> 00:41:21,227 Yo no diría nada de los Twinkies. 471 00:41:21,270 --> 00:41:23,855 Estás enojado porque a mí me dieron y a ti no. 472 00:41:23,939 --> 00:41:26,274 Como sea. No vengas llorando cuando los pierdas. 473 00:41:26,358 --> 00:41:27,901 Los comeré, no los perderé. 474 00:41:33,532 --> 00:41:35,450 ¡Jess! 475 00:41:36,452 --> 00:41:40,580 ¡Jess! ¡Janice Avery robó mis Twinkies! 476 00:41:40,623 --> 00:41:44,417 -Te dije que cerraras la boca. -Está ahí. ¿Qué vas a hacer? 477 00:41:44,460 --> 00:41:46,669 ¡Y te hace pagar para ir al baño! 478 00:41:48,088 --> 00:41:49,797 Es un dólar, chiquito. 479 00:41:49,840 --> 00:41:53,551 Pero no tengo un dólar. 480 00:41:53,636 --> 00:41:57,222 No esjusto, ¿verdad? Orinar definitivamente debe ser gratis. 481 00:41:57,306 --> 00:41:58,640 Orinar es gratis. 482 00:41:58,682 --> 00:42:01,976 ¡Orinar es gratis! ¡Orinar es gratis! 483 00:42:04,897 --> 00:42:05,939 Vamos. 484 00:42:18,452 --> 00:42:20,703 Quiero mis Twinkies, Janice Avery. 485 00:42:20,788 --> 00:42:22,747 ¿Cuáles Twinkies, boba? 486 00:42:23,999 --> 00:42:26,668 Se supone que debes golpearla. ¡Eres mi hermano! 487 00:42:26,752 --> 00:42:30,588 ¿Sabes lo que pasaría si empiezo una pelea con ella? 488 00:42:30,673 --> 00:42:32,840 Te ganaría. 489 00:42:32,925 --> 00:42:36,886 No, me echarían de la escuela por pelear con una niña. ¿Eso qué prueba? 490 00:42:36,971 --> 00:42:39,681 Robó mis Twinkies. 491 00:42:41,267 --> 00:42:43,017 Vamos. 492 00:42:44,853 --> 00:42:46,688 Está bien, May Belle. 493 00:42:46,730 --> 00:42:49,148 Ya lo pagará. ¿No es así, Jess? 494 00:42:55,155 --> 00:42:57,949 Que no te escuchen los Terabithianos. 495 00:42:58,033 --> 00:42:59,951 Pensaban que eras su rey. 496 00:43:15,301 --> 00:43:18,177 ¡TEMPORADADE CAZADE TROLLS GIGANTES COMIENZAHOY! 497 00:43:20,139 --> 00:43:22,265 ¡Jess! 498 00:43:33,611 --> 00:43:36,237 ¡Hola! ¡Mírate! 499 00:43:36,322 --> 00:43:41,159 Este es tu propio cazador de trolls gigantes, certificado y de pura raza. 500 00:43:41,619 --> 00:43:42,869 -¿Es para mí? -Sí, 501 00:43:42,911 --> 00:43:45,580 acaba de hacer pipí en toda mi sudadera. 502 00:43:45,664 --> 00:43:48,124 Vaya, Jess. Gracias. 503 00:43:52,588 --> 00:43:54,714 Te nombro Príncipe Terrien, 504 00:43:54,757 --> 00:43:57,675 Gran Cazador de Trolls. 505 00:43:57,760 --> 00:43:59,177 P.T. en corto. 506 00:44:03,349 --> 00:44:05,600 Creo que huele un troll. Vamos. 507 00:44:10,064 --> 00:44:12,357 ¡Ay, no! Tenemos compañía. 508 00:44:16,195 --> 00:44:17,862 ¡Buitres peludos! 509 00:44:19,865 --> 00:44:21,532 ¿Qué es eso? 510 00:44:26,622 --> 00:44:29,332 Es un troll gigante. 511 00:44:33,545 --> 00:44:34,921 Lindos pies. 512 00:44:37,633 --> 00:44:38,966 ¡Corre! 513 00:44:41,929 --> 00:44:43,346 ¡Dios mío! 514 00:44:50,062 --> 00:44:52,063 Creo que lo perdimos. 515 00:44:54,233 --> 00:44:57,485 Leslie... 516 00:44:58,862 --> 00:45:01,531 -¿Cuál es su punto débil? -¿Tiene un punto débil? 517 00:45:01,615 --> 00:45:03,074 ¡No lo sé! 518 00:45:06,078 --> 00:45:07,912 ¡No lo hagas enojar más! 519 00:45:08,497 --> 00:45:10,248 ¡P.T.! 520 00:45:13,001 --> 00:45:15,628 ¡Eso es! ¡Ese es su punto débil! 521 00:45:15,671 --> 00:45:17,630 ¡Es cosquilloso! 522 00:45:19,133 --> 00:45:21,843 -¡Qué asco! -Un juego de pies de troll. 523 00:45:22,845 --> 00:45:25,012 ¡Buen chico, P.T., buen chico! 524 00:45:25,597 --> 00:45:27,223 Buen perro. 525 00:45:33,105 --> 00:45:35,356 ¿Cuál crees que sea el punto débil de Janice? 526 00:45:37,192 --> 00:45:39,569 Niña de octavo año... 527 00:45:39,653 --> 00:45:41,529 ...probablemente los chicos de octavo grado. 528 00:45:41,572 --> 00:45:43,573 ¿Quién le gusta? 529 00:45:43,657 --> 00:45:46,284 No lo sé. Veamos... 530 00:45:46,368 --> 00:45:49,871 ...el chico más genial de octavo grado es... 531 00:45:49,955 --> 00:45:51,539 ...Willard Hughes. 532 00:45:51,582 --> 00:45:54,041 -Eso es. -¿Qué es? 533 00:45:55,544 --> 00:45:58,379 Escribe: "Querida Janice..." 534 00:45:58,464 --> 00:46:01,215 -Tú hazlo. -Para nada. 535 00:46:01,258 --> 00:46:03,718 La letra de los niños es horrible. No te ofendas. 536 00:46:03,802 --> 00:46:05,011 Debes hacerlo tú. 537 00:46:07,514 --> 00:46:09,182 Está bien. 538 00:46:09,224 --> 00:46:11,058 "Querida Janice, 539 00:46:11,101 --> 00:46:14,604 eres la persona más asombrosa y hermosa que he conocido". 540 00:46:14,688 --> 00:46:18,691 -¿Cómo sé cuál es su escritorio? -Tiene sangre seca y huesos viejos. 541 00:46:23,113 --> 00:46:26,449 "No sé si sabes esto de mí, pero necesito decirte 542 00:46:26,533 --> 00:46:29,952 que creo que eres genial. 543 00:46:30,037 --> 00:46:33,873 Eres la más genial de todas las otras chicas en la escuela". 544 00:46:33,916 --> 00:46:35,500 Bien. Escribe esto, 545 00:46:35,584 --> 00:46:39,212 "Averigüemos si lo que creo que tenemos es real". 546 00:46:43,091 --> 00:46:45,301 Ah, Sr. Bailey... 547 00:46:45,385 --> 00:46:48,846 -...lo estaba buscando. -¿Amí? ¿Por qué? 548 00:46:48,931 --> 00:46:52,600 Creo que alguien vomitó en el baño de las niñas. 549 00:46:52,684 --> 00:46:54,435 Bien, iré a ver. 550 00:47:00,317 --> 00:47:03,277 "Encuéntramejunto al autobús después de la escuela. 551 00:47:03,362 --> 00:47:06,572 Podremos ir juntos a casa, y hablaremos de nosotros". 552 00:47:08,408 --> 00:47:11,077 Subraya y pon mayúsculas a "nosotros". 553 00:47:11,119 --> 00:47:13,287 "Con todo mi amor, Willard". 554 00:47:16,625 --> 00:47:19,627 Sabes que si nos pillan, nos matarán a ambos. 555 00:47:29,847 --> 00:47:32,390 -Recibí tu nota. -¿De qué estás hablando? 556 00:47:32,474 --> 00:47:33,975 Fue muy tierna. 557 00:47:34,059 --> 00:47:36,185 -Guardo estos asientos. -¿Para quién? 558 00:47:36,270 --> 00:47:39,146 Willard Hughes va a acompañar a Janice a casa. 559 00:47:39,189 --> 00:47:41,983 -¿De qué estás hablando? -Willard y Janice. 560 00:47:42,025 --> 00:47:44,235 Están completamente enamorados. 561 00:47:44,319 --> 00:47:47,321 En tus sueños. Más vale que le digas a Willard. 562 00:47:47,406 --> 00:47:49,949 Parece que va rumbo a casa en su propio autobús. 563 00:47:59,501 --> 00:48:01,460 ¡Mira a Janice! 564 00:48:05,299 --> 00:48:07,884 Janice, ¿qué pasó? 565 00:48:07,968 --> 00:48:10,303 ¿AcasoWillard no sabe que está enamorado de ti? 566 00:48:23,817 --> 00:48:27,361 -¿Qué sucedió? -Simplemente se alejó. 567 00:48:34,161 --> 00:48:36,245 -Sí. -¿Quieres ir? 568 00:48:36,330 --> 00:48:38,247 -Sí. -Yo quiero ir. 569 00:48:38,332 --> 00:48:41,709 -No puedes. -¡Es un país libre! 570 00:48:41,793 --> 00:48:45,463 No nos sigas o le diré aAlexandra que aún te chupas el dedo 571 00:48:45,547 --> 00:48:47,298 y duermes con un muñeco. 572 00:48:49,843 --> 00:48:53,638 -¿Qué te parece? -Deben haber terminado su libro. 573 00:48:53,722 --> 00:48:55,973 -¿Cómo sabes? -Oye, Leslie. 574 00:48:56,058 --> 00:48:58,726 -Necesitamos tu ayuda. -Vamos. 575 00:49:03,440 --> 00:49:06,233 -Hola, mamá. -Leslie, ven. 576 00:49:06,318 --> 00:49:08,527 Está bien, vamos. Tenemos una misión. 577 00:49:08,570 --> 00:49:10,905 Él es mi amigo, Jess. ¿Puede ayudar? 578 00:49:10,989 --> 00:49:13,991 Así que tú eres el famoso Jess. Hola, soy Judy. 579 00:49:14,076 --> 00:49:16,786 Leslie me dice que eres bueno con el pincel. 580 00:49:16,870 --> 00:49:18,537 Toma uno y comienza. 581 00:49:18,580 --> 00:49:21,540 ¡Vamos! Estoy decidida a terminar esta pared 582 00:49:21,583 --> 00:49:25,169 para que cuando el sol de la tarde la ilumine, se encienda. 583 00:49:29,424 --> 00:49:31,634 Tienes una mano estable, Jess. 584 00:49:31,718 --> 00:49:33,636 Es la mano de un artista. ¿Es cierto? 585 00:49:35,013 --> 00:49:36,597 Sí. 586 00:49:36,890 --> 00:49:39,183 Ya sabes, el mejor premio que la vida ofrece, 587 00:49:39,267 --> 00:49:42,019 es la oportunidad de trabajar duro en algo que vale la pena. 588 00:49:42,104 --> 00:49:44,021 Teddy Roosevelt lo dijo, no yo. 589 00:50:21,977 --> 00:50:23,894 -Vaya. -¿Qué te dije? 590 00:50:23,979 --> 00:50:25,896 ¿Valió la pena? 591 00:50:54,092 --> 00:50:55,634 Hola a todos. 592 00:50:55,677 --> 00:50:58,012 Jess, comienza tu tarea, ¿sí? 593 00:50:58,055 --> 00:51:00,931 Administraré la tienda los fines de semana, será pronto. 594 00:51:01,016 --> 00:51:03,726 Necesito que hagas algunos quehaceres aquí. 595 00:51:03,810 --> 00:51:06,395 Ya sabes, el mejor premio que la vida puede ofrecer 596 00:51:06,480 --> 00:51:09,356 es trabajar duro en un trabajo que vale la pena. 597 00:51:24,122 --> 00:51:25,372 Oye... 598 00:51:27,584 --> 00:51:30,044 ...¿has tomado clases de arte? 599 00:51:30,087 --> 00:51:33,506 No, los hice yo mismo. 600 00:51:33,548 --> 00:51:35,382 Eres realmente talentoso. 601 00:51:38,720 --> 00:51:42,056 Jess, no dejes que esos otros chicos se interpongan en tu camino. 602 00:51:44,351 --> 00:51:47,603 -Pase. -Gracias. 603 00:51:51,858 --> 00:51:53,734 Acabo de ir al baño. 604 00:51:53,819 --> 00:51:56,320 Alguien está llorando 605 00:51:56,404 --> 00:51:58,447 y creo que es Janice Avery. 606 00:51:58,532 --> 00:52:00,658 No estará llorando por la broma que hicimos, ¿o sí? 607 00:52:00,742 --> 00:52:02,535 No. Pero ven aquí. 608 00:52:06,832 --> 00:52:08,666 ¡Orinar es gratis! 609 00:52:09,084 --> 00:52:10,918 ¡Sal de aquí! 610 00:52:10,961 --> 00:52:12,211 ¡Sal de aquí ahora! 611 00:52:16,341 --> 00:52:19,260 -Deberías hablar con ella. -¿Estás bromeando? 612 00:52:19,344 --> 00:52:22,721 No está llorando porque se cayó y se lastimó, esto es serio. 613 00:52:22,764 --> 00:52:25,266 Es el baño de las niñas, no puedo entrar ahí. 614 00:52:25,308 --> 00:52:28,269 -No quiero entrar sola. -¿Qué pasa? 615 00:52:28,353 --> 00:52:32,439 ¿Una chica que enfrenta a un troll gigante le teme a una chica de octavo? 616 00:53:07,642 --> 00:53:10,352 -Anda, dime. -No, no quiero decirte. 617 00:53:10,437 --> 00:53:12,855 -¿Por qué no? -Te lo diré allá. 618 00:53:16,776 --> 00:53:20,821 Él se me acercó. Estoy segura de que le gusto. 619 00:53:28,330 --> 00:53:30,998 ¡No puede ser! ¡Me gusta Tony! 620 00:53:35,003 --> 00:53:37,546 Su papá se enoja mucho con ella. 621 00:53:37,631 --> 00:53:41,425 ¿Y? Mi papá se enoja conmigo prácticamente todo el tiempo. 622 00:53:41,509 --> 00:53:43,761 -La golpea. -Ah. 623 00:53:43,845 --> 00:53:47,932 Y algún vecino los escuchó gritar tan fuerte que llamó a la policía. 624 00:53:48,016 --> 00:53:51,936 Y la gente lo supo. Y todos los de séptimo y octavo ya lo saben. 625 00:53:54,022 --> 00:53:57,274 Lo cual explica muchas cosas. 626 00:53:59,319 --> 00:54:02,655 Bueno, ¿qué le dijiste? 627 00:54:02,697 --> 00:54:06,033 Le conté que no tengo televisión, 628 00:54:06,117 --> 00:54:07,952 y que todo mundo se burla de mí. 629 00:54:08,036 --> 00:54:11,080 Sé lo que se siente que todos piensen que soy rara. 630 00:54:11,164 --> 00:54:13,374 ¿Y ella qué dijo? 631 00:54:13,416 --> 00:54:15,584 Me pidió un consejo. 632 00:54:16,544 --> 00:54:18,462 ¿Janice Avery te pidió un consejo? 633 00:54:18,546 --> 00:54:20,923 -Sí. -¿Y? 634 00:54:21,007 --> 00:54:23,384 Le dije que sólo pretendiera 635 00:54:23,468 --> 00:54:26,595 no saber de qué estaban hablando todos, 636 00:54:26,680 --> 00:54:30,182 y en unas pocas semanas, todos se habrán olvidado de todo. 637 00:54:31,559 --> 00:54:33,435 Vaya... 638 00:54:33,520 --> 00:54:35,145 Después le di goma de mascar. 639 00:54:36,523 --> 00:54:38,565 -Deberíamos irnos. -Sí. 640 00:54:39,567 --> 00:54:42,361 -¿Quieres volver mañana? -No puedo. Tengo quehaceres. 641 00:54:42,404 --> 00:54:45,656 -¿Qué tal al día siguiente? -El domingo vamos a la iglesia. Ah. 642 00:54:45,740 --> 00:54:47,783 -¿Puedo ir? -No te gustará. 643 00:54:47,867 --> 00:54:51,412 -No, creo que sería genial. -Las chicas no pueden usar pantalones. 644 00:54:51,454 --> 00:54:55,833 -Tengo vestidos, Jess. -¿Tú en un vestido? ¡Tengo que verlo! 645 00:54:56,418 --> 00:54:57,543 ¡Nos vemos! 646 00:55:48,928 --> 00:55:52,014 Eso es lo que necesitamos. Campanas... en Terabithia. 647 00:55:56,978 --> 00:55:58,979 Estoy contenta de habervenido. 648 00:55:59,022 --> 00:56:01,815 Ese asunto de Jesús es realmente interesante. 649 00:56:01,900 --> 00:56:04,443 No es interesante. ¡Me asusta! 650 00:56:04,486 --> 00:56:06,779 Son clavos atravesando las manos. 651 00:56:06,821 --> 00:56:10,532 Es porque todos somos pecadores. Dios hizo morir a Jesús. 652 00:56:10,617 --> 00:56:13,494 -¿En serio crees que es verdad? -Está en la Biblia. 653 00:56:13,912 --> 00:56:16,121 Tienes que creerlo, y lo odias. 654 00:56:16,748 --> 00:56:19,917 No tengo que creerlo, y me parece hermoso. 655 00:56:20,001 --> 00:56:22,836 -Debes creer en la Biblia, Leslie. -¿Por qué? 656 00:56:22,879 --> 00:56:25,631 Porque si no crees en la Biblia, 657 00:56:25,673 --> 00:56:27,841 Dios te enviará a los infiernos cuando mueras. 658 00:56:27,926 --> 00:56:30,135 Vaya, May Belle. ¿Dónde escuchaste eso? 659 00:56:30,178 --> 00:56:32,012 Es verdad, ¿eh, Jess? 660 00:56:32,055 --> 00:56:36,266 Dios te envía a los infiernos si no crees en la Biblia. 661 00:56:36,351 --> 00:56:38,811 -Eso creo. -Pues yo no lo creo. 662 00:56:38,853 --> 00:56:42,689 En verdad no creo que Dios anda por ahí enviando gente al infierno. 663 00:56:42,774 --> 00:56:45,442 Está muy ocupado con todo esto. 664 00:56:51,449 --> 00:56:54,368 Oye, Jess. Dame una mano. 665 00:56:55,662 --> 00:56:57,037 Sí. Ya voy. 666 00:56:59,541 --> 00:57:01,875 Trae mi taladro del invernadero. 667 00:57:20,103 --> 00:57:22,438 ¿Aún no has logrado matarlos? 668 00:57:22,522 --> 00:57:24,231 No es gracioso. 669 00:57:24,315 --> 00:57:25,441 Mira. 670 00:57:25,817 --> 00:57:28,193 ¿Se te ocurrió ponerlos en el sol? 671 00:57:42,834 --> 00:57:45,294 Jess. Jess. 672 00:57:45,378 --> 00:57:48,630 -¿Dónde están mis llaves? -¿Qué? 673 00:57:48,715 --> 00:57:51,633 Mis llaves. No me las devolviste. 674 00:57:59,559 --> 00:58:01,351 -¡Piensa! -Puse el taladro ahí. 675 00:58:01,436 --> 00:58:04,813 Rayos, las llaves de la tienda están ahí, las de la caja, todas. 676 00:58:04,898 --> 00:58:08,108 Tienen que reemplazar las cerraduras. $700 menos en mi cheque. 677 00:58:08,151 --> 00:58:09,568 Deben estar por aquí. 678 00:58:09,611 --> 00:58:12,821 -Si no tengo esas llaves... -Las encontraré, papá. Lo prometo. 679 00:58:12,906 --> 00:58:16,158 ¿Por qué no me dibujas dinero para pagar? ¿Qué te parece? 680 00:58:16,242 --> 00:58:18,452 Haz algo útil y dibújame algo de dinero. 681 00:58:18,536 --> 00:58:19,953 Dije que las encontraré. 682 00:58:24,751 --> 00:58:28,378 Te ves horrible. ¿Qué sucede? 683 00:58:28,463 --> 00:58:30,339 Perdí las llaves del trabajo de papá, 684 00:58:30,423 --> 00:58:33,133 y ahora debe hacer nuevas llaves y nuevas cerraduras. 685 00:58:33,218 --> 00:58:34,843 ¿May Belle? 686 00:58:34,928 --> 00:58:37,304 Por favor nadie se enoje conmigo. 687 00:58:37,388 --> 00:58:39,765 -¿Qué? -Él... 688 00:58:39,807 --> 00:58:43,060 -Sé dónde están las llaves de tu papá. -¿Lo sabes? 689 00:58:43,728 --> 00:58:46,480 ¿Recuerdas las campanas de las que hemos hablado? 690 00:58:46,564 --> 00:58:49,900 Se supone que sería una sorpresa. 691 00:58:49,984 --> 00:58:51,902 Todo ese ruido metálico. 692 00:58:51,986 --> 00:58:54,655 Y... May Belle quería ayudar. 693 00:58:54,697 --> 00:58:56,240 ¿Y se lo permitiste? 694 00:58:57,450 --> 00:59:00,118 ¿Por qué me dijiste que las encontraste en el piso? 695 00:59:00,161 --> 00:59:02,704 -Así fue. -En el piso del invernadero. 696 00:59:02,789 --> 00:59:05,457 ¿Qué pasa contigo? Papá quiere matarme. 697 00:59:05,500 --> 00:59:08,168 Estaba esperando el momento correcto. 698 00:59:10,672 --> 00:59:12,631 ¿Sabes dónde están las llaves? 699 00:59:23,184 --> 00:59:24,518 Hasta luego. 700 00:59:26,938 --> 00:59:30,440 -Dile a mamá que volveré enseguida. -¿Le dirás a papá que fui yo? 701 00:59:30,525 --> 00:59:33,944 No te preocupes. Es mi deber recuperar las llaves. Te veré después. 702 00:59:43,246 --> 00:59:46,373 Mira lo alto que está. Vamos.Andando. 703 00:59:51,254 --> 00:59:54,423 "Baja de las nubes, niño. Dibújame algo de dinero. 704 00:59:54,507 --> 00:59:58,218 -Haz algo útil y dibuja dinero". -¿De qué estás hablando? 705 00:59:58,261 --> 01:00:01,263 "No es una de tus historietas. Esto es serio". 706 01:00:01,347 --> 01:00:05,684 ¿Qué tiene de especial ser serios todo el tiempo? Dime. 707 01:00:11,065 --> 01:00:13,567 ¿Y si el Amo Oscuro las encuentra primero? 708 01:00:13,610 --> 01:00:16,862 No le temo a ningún Amo Oscuro y esas son las llaves de mi papá. 709 01:00:30,251 --> 01:00:32,753 Leslie, ponte detrás de mí. 710 01:00:35,131 --> 01:00:37,257 Jess, voltea. Hay más. 711 01:00:38,551 --> 01:00:39,926 Toma, toma esto. 712 01:00:55,652 --> 01:00:56,902 P.T., ¡muérdelo! 713 01:01:04,702 --> 01:01:06,703 Bien hecho, P.T. 714 01:01:19,592 --> 01:01:20,592 ¡Bien hecho! 715 01:01:26,808 --> 01:01:27,891 ¡Corre! 716 01:01:28,726 --> 01:01:30,644 ¡Vamos! ¡Más rápido! 717 01:01:42,824 --> 01:01:44,408 Te dije que eran granadas. 718 01:01:52,750 --> 01:01:53,875 ¡Jess! 719 01:01:53,960 --> 01:01:55,669 ¡Te tengo, Leslie! 720 01:01:56,629 --> 01:01:57,796 ¡Te tengo! 721 01:01:59,340 --> 01:02:01,341 ¡Allá adelante! ¡Listo! 722 01:02:06,431 --> 01:02:10,267 -Nos atraparán. -Somos los más veloces en Terabithia. 723 01:02:20,194 --> 01:02:21,862 Nos está observando. 724 01:02:25,491 --> 01:02:27,284 ¿Dónde están las llaves? 725 01:02:27,368 --> 01:02:29,578 Aquí, abre esto. 726 01:02:42,216 --> 01:02:44,926 ¿Dónde están los guerreros cuando los necesitas? 727 01:02:45,011 --> 01:02:46,845 No lo sé. 728 01:02:50,475 --> 01:02:52,559 Genial.Ahora somos tres. 729 01:02:59,442 --> 01:03:02,027 -Vaya. -Ahora estamos a mano. 730 01:03:02,069 --> 01:03:03,653 ¡Ataque! 731 01:03:18,461 --> 01:03:19,461 Vamos. 732 01:03:20,630 --> 01:03:22,255 Vamos, P.T. 733 01:03:46,405 --> 01:03:48,949 ¡Con cuidado! Casi lo logras. 734 01:03:56,165 --> 01:03:57,374 ¡Jess! 735 01:04:18,479 --> 01:04:19,646 Hola. 736 01:05:09,697 --> 01:05:11,781 -¡Nos vemos! -Sí, nos vemos. 737 01:06:02,458 --> 01:06:04,876 ¡Jess! Te llamé tres veces. 738 01:06:04,919 --> 01:06:06,211 Es tu novia. 739 01:06:06,253 --> 01:06:08,338 No es mi novia. 740 01:06:09,423 --> 01:06:11,549 -Hola. -Hola, Jess. 741 01:06:11,592 --> 01:06:13,635 Espera. ¿Quién habla? 742 01:06:13,719 --> 01:06:16,388 Es sábado, pero habla tu maestra, la Srta. Edmunds. 743 01:06:16,430 --> 01:06:20,809 Planeaba llevar a mis sobrinos al museo de la ciudad, 744 01:06:20,893 --> 01:06:24,771 y mi hermana cambió de planes y se me ocurrió una idea. 745 01:06:29,276 --> 01:06:32,070 -Mamá. -¿Pasó algo con el bebé? 746 01:06:32,113 --> 01:06:34,864 No, ella está bien. May Belle está con ella. 747 01:06:34,949 --> 01:06:38,451 La maestra quiere que vaya a una visita escolar hoy. 748 01:06:38,536 --> 01:06:40,954 ¿Puedo ir? 749 01:06:45,626 --> 01:06:47,460 ¿Srta. Edmunds? Sí, puedo ir. 750 01:06:55,803 --> 01:06:57,554 -¿Listos? -Si. 751 01:06:57,638 --> 01:06:59,014 -¿Sí? -Sí, señora. 752 01:07:06,355 --> 01:07:08,314 ¿Olvidaste algo? 753 01:07:10,276 --> 01:07:12,610 No. Todo bien. 754 01:08:00,618 --> 01:08:03,244 -¿Te gusta? -Sí. 755 01:08:03,329 --> 01:08:06,414 Es Brueghel. Es de mis favoritos. 756 01:08:06,499 --> 01:08:09,876 Me pregunto si comenzó en cuadernos como tú. Sé que da Vinci lo hizo. 757 01:08:14,673 --> 01:08:17,759 Es sorprendente cuánto detalle pone en su obra. 758 01:08:17,843 --> 01:08:20,178 Has ido a un museo antes, ¿verdad? 759 01:08:20,221 --> 01:08:23,681 -No, es la primera vez. -¿De verdad? 760 01:08:23,724 --> 01:08:26,476 -Sí. -Bueno, es un honor. 761 01:09:06,392 --> 01:09:07,892 Hace un lindo día afuera. 762 01:09:07,935 --> 01:09:12,272 Ha llovido tanto que comencé a pensar que era como el mitojaponés 763 01:09:12,314 --> 01:09:16,317 donde el sol se mete en una cueva y jura no volver a salir. 764 01:09:16,402 --> 01:09:19,612 -Sabe mucho de todo. -No, para nada. 765 01:09:19,697 --> 01:09:21,614 Pero trato de tener la mente abierta, 766 01:09:21,657 --> 01:09:24,409 y te sorprenderían las cosas que pueden entrar en tu mente. 767 01:09:24,451 --> 01:09:28,121 Eso es lo que Leslie Burke dice. Me dijo que tuviera la mente abierta. 768 01:09:28,205 --> 01:09:29,873 Leslie Burke tiene razón. 769 01:09:29,957 --> 01:09:33,626 Mentes como la tuya podrían crear un mundo nuevo si están abiertas. 770 01:09:41,468 --> 01:09:45,346 -Muchas gracias. -De nada. 771 01:09:45,431 --> 01:09:49,058 -Tal vez podemos hacer esto de nuevo. -Por supuesto. 772 01:09:53,856 --> 01:09:56,316 -Hola a todos. -¿Ven? Les dije. 773 01:09:56,400 --> 01:09:58,484 ¡Dios mío, Jess! 774 01:10:00,154 --> 01:10:03,406 -¿Dónde has estado, por Dios? -¿Dónde has estado? 775 01:10:04,575 --> 01:10:06,910 Mamá... 776 01:10:06,994 --> 01:10:09,495 Te pregunté. No me fui... 777 01:10:09,538 --> 01:10:12,248 -Pensaron que habías muerto. -Brenda, silencio. 778 01:10:12,333 --> 01:10:14,125 ¿Muerto? 779 01:10:15,336 --> 01:10:17,086 ¿Qué sucede? 780 01:10:23,844 --> 01:10:26,262 Tu amiga Leslie está muerta. 781 01:10:27,932 --> 01:10:29,933 Se ahogó en el arroyo esta mañana. 782 01:10:30,017 --> 01:10:33,645 Aparentemente trató de cruzar aferrada a una cuerda y se rompió. 783 01:10:33,687 --> 01:10:35,939 Creen que se golpeó la cabeza. 784 01:10:37,775 --> 01:10:41,236 No... no es ese tipo de cuerda. 785 01:10:41,320 --> 01:10:44,948 No se rompería. No se habría roto. 786 01:10:45,032 --> 01:10:47,033 Pero se rompió. 787 01:10:50,329 --> 01:10:53,957 -Lo siento, hijo. -No, están mintiendo. 788 01:10:54,875 --> 01:10:57,627 -Ni siquiera está muerta. ¡Mienten! -¡Jess! 789 01:12:33,307 --> 01:12:36,601 Hola, cariño. ¿Quieres desayunar? 790 01:12:36,643 --> 01:12:39,437 Debo hacer mis quehaceres primero. 791 01:12:39,480 --> 01:12:42,482 Tu papá hará todo el día de hoy. Siéntate. 792 01:12:58,290 --> 01:13:02,835 Tu padre y yo pensamos ir a dar nuestro pésame a los Burke. 793 01:13:02,920 --> 01:13:05,254 Sólo nosotros tres. 794 01:13:06,298 --> 01:13:07,590 ¿El pésame? 795 01:13:29,071 --> 01:13:30,863 Príncipe Terrien. 796 01:13:31,740 --> 01:13:33,616 Debes ser Jess. 797 01:13:42,835 --> 01:13:47,547 Soy el Sr. Aarons. Ella es mi esposa Mary. Sentimos mucho su pérdida. 798 01:13:47,631 --> 01:13:50,174 -Lo siento mucho. -Hola, Jess. 799 01:13:58,183 --> 01:14:00,184 Te quería mucho. 800 01:14:01,228 --> 01:14:02,728 Sabes, Leslie... 801 01:14:02,813 --> 01:14:06,691 ...ella nunca tuvo mucha suerte con los amigos en su vieja escuela. 802 01:14:06,733 --> 01:14:10,194 Esperábamos que al mudarnos aquí, ella podría... 803 01:14:14,408 --> 01:14:16,868 Dijo que de no ser por ti... 804 01:14:19,079 --> 01:14:21,414 ...eres el mejor amigo que tuvo. 805 01:14:21,498 --> 01:14:23,458 Quiero darte las gracias por eso. 806 01:14:24,960 --> 01:14:27,044 De nada. 807 01:14:30,132 --> 01:14:33,134 Mi esposa y yo quisiéramos saber sobre la ceremonia. 808 01:14:36,680 --> 01:14:40,266 Decidimos traer a Leslie a casa hasta la ceremonia. 809 01:14:46,023 --> 01:14:47,732 Jess. 810 01:14:47,774 --> 01:14:50,026 La próxima vez, 811 01:14:50,110 --> 01:14:53,112 deberíamos invitar a Leslie. 812 01:14:54,948 --> 01:14:57,158 Le gustaría. 813 01:15:06,710 --> 01:15:08,252 Hola, muchacho. 814 01:15:09,671 --> 01:15:11,839 Siento lo de tu amiga. 815 01:15:14,301 --> 01:15:18,846 El propósito de los pronombres... 816 01:15:18,931 --> 01:15:22,058 Así que ahora eres el chico más rápido de la clase. 817 01:15:24,436 --> 01:15:26,437 Es una broma, hermano. 818 01:15:31,109 --> 01:15:33,110 -¿Estás loco? -Jess Aarons. 819 01:15:33,737 --> 01:15:35,821 Espérame afuera en el pasillo. 820 01:15:37,282 --> 01:15:39,700 Lean en silencio hasta que vuelva. 821 01:15:49,086 --> 01:15:50,836 Jess... 822 01:15:57,511 --> 01:16:00,388 Cuando mi esposo murió... 823 01:16:00,472 --> 01:16:03,391 ...la gente me decía que no llorara. 824 01:16:04,560 --> 01:16:06,894 Todos trataban de ayudarme a olvidar. 825 01:16:10,190 --> 01:16:12,525 Pero no quería olvidar. 826 01:16:12,609 --> 01:16:14,944 Disculpa. 827 01:16:17,698 --> 01:16:20,324 Las cosas que decía esa chica. 828 01:16:22,369 --> 01:16:24,954 No hay muchos alumnos como ella. 829 01:16:29,543 --> 01:16:32,003 Me doy cuenta... 830 01:16:32,045 --> 01:16:34,797 ...de que si es difícil para mí... 831 01:16:34,881 --> 01:16:37,383 ...debe ser mucho más duro para ti. 832 01:17:25,098 --> 01:17:27,266 Apúrate. ¡Perderemos el autobús! 833 01:17:36,610 --> 01:17:38,319 Hola. 834 01:18:25,659 --> 01:18:27,702 ¿Leslie? 835 01:18:52,436 --> 01:18:54,562 ¡Jess! 836 01:18:54,646 --> 01:18:56,021 ¡Leslie! 837 01:18:56,106 --> 01:18:59,692 -¡Jess! -¡Leslie! 838 01:19:07,701 --> 01:19:10,911 Ayúdame, no puedo cruzar. ¡Pronto! 839 01:19:12,122 --> 01:19:14,081 ¿May Belle? 840 01:19:16,543 --> 01:19:18,544 Sujétate. ¡No te muevas! 841 01:19:20,338 --> 01:19:22,840 Toma mi brazo. Te tengo, no te preocupes. 842 01:19:27,846 --> 01:19:30,765 -¿En qué estabas pensando? -Estaba preocupada por ti. 843 01:19:30,849 --> 01:19:33,726 No lo estés, ¡no te quiero aquí! 844 01:19:33,810 --> 01:19:36,854 -Pero quiero ir contigo. -Es nuestro lugar. Ve a casa. 845 01:19:36,897 --> 01:19:38,773 ¡Este es nuestro lugar! 846 01:19:42,903 --> 01:19:44,278 ¡Dije ve a casa! 847 01:19:59,419 --> 01:20:01,253 Cariño, ¿qué sucede? 848 01:20:02,255 --> 01:20:04,340 ¿Qué sucede? 849 01:20:04,424 --> 01:20:06,217 ¿Qué sucede, cariño? 850 01:21:10,949 --> 01:21:12,658 ¡No! 851 01:21:14,244 --> 01:21:15,995 ¡Jess! 852 01:21:16,913 --> 01:21:19,665 Está bien, Jess. Está bien, hijo, está bien. 853 01:21:19,749 --> 01:21:21,542 Se acabó. 854 01:21:25,005 --> 01:21:27,506 ¿Es como dice la Biblia? 855 01:21:27,549 --> 01:21:29,466 ¿Irá al infierno? 856 01:21:30,093 --> 01:21:32,011 No sé todo acerca de Dios, 857 01:21:32,095 --> 01:21:34,889 pero sí sé que no enviará a esa niñita al infierno. 858 01:21:34,973 --> 01:21:38,350 Entonces yo iré al infierno, porque todo es mi culpa. 859 01:21:38,393 --> 01:21:42,104 No pienses eso ni por un minuto. 860 01:21:42,188 --> 01:21:44,815 Pero es cierto. 861 01:21:44,858 --> 01:21:49,111 No la invité a ir al museo conmigo. 862 01:21:49,195 --> 01:21:52,531 No quería invitarla. 863 01:21:52,574 --> 01:21:55,868 No estuve ahí para ir con ella. 864 01:21:55,952 --> 01:21:59,038 -Es mi culpa. -No, no, no. 865 01:21:59,122 --> 01:22:01,373 No es tu culpa. 866 01:22:01,458 --> 01:22:04,084 Nada de eso lo hace tu culpa. 867 01:22:04,169 --> 01:22:06,378 Es algo terrible. 868 01:22:06,421 --> 01:22:11,383 No tiene ningún sentido, pero no es tu culpa, Jess. 869 01:22:16,056 --> 01:22:19,725 Te dio algo especial cuando vino aquí, ¿no es así? 870 01:22:22,896 --> 01:22:25,272 Eso es en lo que debes pensar. 871 01:22:28,360 --> 01:22:30,861 Así es como puede seguirviva. 872 01:22:51,091 --> 01:22:52,424 ¿May Belle? 873 01:23:01,184 --> 01:23:02,559 Mira. 874 01:23:04,354 --> 01:23:06,230 Lamento haberte empujado. 875 01:23:08,441 --> 01:23:11,694 Fue tonto y estuvo mal... 876 01:23:13,738 --> 01:23:15,906 ...y extraño que me hables. 877 01:23:56,322 --> 01:23:58,741 Ahora está en tus manos. 878 01:24:17,677 --> 01:24:20,679 MUDANZAS 879 01:24:21,973 --> 01:24:23,098 ¡Oigan! 880 01:24:24,976 --> 01:24:29,354 ¡Esperen! 881 01:24:31,649 --> 01:24:33,025 ¡Oigan! 882 01:24:38,990 --> 01:24:42,034 ¿Jess? Lo siento. No te vi. 883 01:24:42,118 --> 01:24:45,871 ¿Puedo usar la maderajunto a tu casa? 884 01:24:45,955 --> 01:24:47,664 Sí, sí. Claro. 885 01:24:47,707 --> 01:24:50,459 Toda la que quieras, solo... 886 01:24:51,336 --> 01:24:54,713 Sabes, quería... Quería darte al Príncipe Terrien, 887 01:24:54,756 --> 01:24:58,008 pero yo... no puedo dejarlo ir. 888 01:24:59,677 --> 01:25:01,887 Leslie hubiera querido que lo tuvieras. 889 01:25:01,971 --> 01:25:03,430 Sí. 890 01:26:26,931 --> 01:26:30,309 Estamosjugando. Sólo nosotras. 891 01:26:31,978 --> 01:26:35,981 Bien, pero conozco el lugar más increíble parajugar. 892 01:26:36,024 --> 01:26:39,234 Debes prometer que no le dirás a nadie sobre él. 893 01:26:39,319 --> 01:26:43,322 Ni a Brenda, o a Ellie, ni siquiera a Joycie. 894 01:26:43,364 --> 01:26:46,909 ¿Decirle a Joycie un secreto entre tú y yo? 895 01:26:46,993 --> 01:26:48,493 No es más que un bebé. 896 01:26:48,578 --> 01:26:51,914 Tienes razón, y aún no está lista para ser una princesa. 897 01:26:51,998 --> 01:26:53,832 Debes entrenarla y todo eso. 898 01:26:53,917 --> 01:26:56,835 ¿Princesa? ¿Quien será la princesa? 899 01:27:06,804 --> 01:27:08,513 Bajamos. 900 01:27:12,018 --> 01:27:13,393 Con cuidado. 901 01:27:20,944 --> 01:27:22,736 No estás mirando, ¿o sí? 902 01:27:24,864 --> 01:27:27,658 Sube. Eso es. 903 01:27:35,041 --> 01:27:36,875 Muy bien. 904 01:27:43,299 --> 01:27:45,259 Bien. Ábrelos. 905 01:27:46,386 --> 01:27:49,388 NADANOS APLASTA 906 01:27:50,807 --> 01:27:52,808 Vaya. 907 01:27:52,892 --> 01:27:54,977 ¿Tú hiciste esto? 908 01:27:56,396 --> 01:27:58,105 Sí. 909 01:28:00,942 --> 01:28:02,818 Espera un segundo. 910 01:28:11,494 --> 01:28:14,871 ¡Mira! Deben haber escuchado el rumor, 911 01:28:14,914 --> 01:28:19,626 de que hoy vendría una hermosa niña y sería la futura reina de Terabithia. 912 01:28:19,711 --> 01:28:23,088 -¿Quién escuchó? -Los Terabithianos. 913 01:28:23,172 --> 01:28:25,424 Han estado esperando. 914 01:28:25,508 --> 01:28:27,509 ¿Dónde? 915 01:28:27,593 --> 01:28:30,971 -No los veo. -Es un antiguo bosque, May Belle, 916 01:28:31,055 --> 01:28:33,515 lleno de criaturas mágicas gigantes amistosos, 917 01:28:33,599 --> 01:28:35,892 todo lo que te imagines. 918 01:28:35,935 --> 01:28:37,853 Pero debes mirar con cuidado. 919 01:28:37,937 --> 01:28:40,897 Mantén la mente abierta. 920 01:28:49,532 --> 01:28:51,366 ¿Qué te parece? 921 01:28:55,747 --> 01:28:58,165 ¿Puede haber flores púrpura? 922 01:29:00,293 --> 01:29:02,794 Todo lo que quieras. 923 01:29:03,796 --> 01:29:05,797 Vaya. 924 01:29:07,175 --> 01:29:08,467 Y un castillo. 925 01:29:08,551 --> 01:29:11,219 Uno grande con torres y banderas. 926 01:29:11,304 --> 01:29:13,638 Claro. 927 01:29:16,434 --> 01:29:19,269 Mira, Jess. Es hermoso. 928 01:29:23,149 --> 01:29:24,858 ¿Hay un rey? 929 01:29:24,942 --> 01:29:26,360 ¿Tú eres el rey, Jess? 930 01:29:26,444 --> 01:29:29,029 Sólo si tú eres una princesa. 931 01:30:14,534 --> 01:30:16,993 Terabithia.