1
00:00:18,359 --> 00:00:23,160
Çeviri: magna
2
00:00:35,324 --> 00:00:40,045
TERABİTİYA KÖPRÜSÜ
3
00:02:30,035 --> 00:02:31,675
- Kızarmış ekmek ister misin?
- Evet, lütfen.
4
00:02:31,755 --> 00:02:33,356
Ellie, tabağın nerede?
5
00:02:33,436 --> 00:02:35,316
- Aç değilim.
- Bir şeyler yemelisin.
6
00:02:35,356 --> 00:02:38,117
- Aç değilim, anne.
- Okula gitmeden önce yemek yemelisin.
7
00:02:38,197 --> 00:02:40,077
- Bir parça daha.
- Marmelat ister misin?
8
00:02:40,117 --> 00:02:41,678
Evet, olur.
9
00:02:41,758 --> 00:02:44,759
Dikkat et, Brenda.
Elbisemi mahvedeceksin.
10
00:02:44,839 --> 00:02:46,719
Billy Baker ile bu sene
Matematik dersinde beraberiz.
11
00:02:46,799 --> 00:02:48,680
- Ah, o da mı sınıfta kaldı?
- Kes sesini!
12
00:02:48,760 --> 00:02:51,200
- Hey!
- Sen de böyle konuşuyorsun.
13
00:02:51,280 --> 00:02:54,081
- Okuldaki ilk günün, heyecanlı mısın?
- Evet.
14
00:02:54,161 --> 00:02:56,002
- Kız kardeşiniz çok şirin değil mi?
- Leş gibi kokuyorsun.
15
00:02:56,082 --> 00:02:57,122
Çok şirin.
16
00:02:57,202 --> 00:03:00,043
Leş gibi kokuyor. Yemek yemeden
önce yıkanması gerekir.
17
00:03:00,123 --> 00:03:02,203
Kardeşinle uğraşmayı
bırak ve yemeğini ye.
18
00:03:05,964 --> 00:03:07,045
May Belle?
19
00:03:07,125 --> 00:03:09,165
- Tatlım, işte meyve suyun.
- Teşekkürler.
20
00:03:10,686 --> 00:03:12,606
Pekala, ayakkabılarımı kim sakladı?
21
00:03:12,646 --> 00:03:16,007
Jess, ayakkabıya benzer bir hali kalmamış.
Çöpe attım.
22
00:03:16,087 --> 00:03:17,688
Ne? Anne!
23
00:03:17,728 --> 00:03:21,489
Üzgünüm, çocuklarımın hiç birini
okula üstü başı dökük gönderemem.
24
00:03:21,569 --> 00:03:24,809
Brenda’nın eski ayakkabılarından
güzel bir çift buldum.
25
00:03:26,330 --> 00:03:27,730
Bunlar kız ayakkabısı.
26
00:03:27,810 --> 00:03:30,371
Bu sefer fan kayışı gitmiş,
ama yenisini aldım.
27
00:03:30,451 --> 00:03:32,932
- Güle güle.
- Ellie? Tatlım, al bakalım.
28
00:03:33,012 --> 00:03:35,452
- Sorun nedir?
- Bugün büyük bir yarış var.
29
00:03:35,532 --> 00:03:37,533
- Yani?
- Ayakkabılarım.
30
00:03:37,573 --> 00:03:40,654
- Ona güzel bir çift ayarladım.
- Onlar kız ayakkabısı.
31
00:03:40,734 --> 00:03:43,695
- Bunlarla yarışamam.
- Eskileriyle de yarışamazdın ki.
32
00:03:43,775 --> 00:03:45,695
Yeni ayakkabıya ihtiyacı var, Mary.
33
00:03:46,855 --> 00:03:50,256
- Billy’nin gözüne çarptın böylece.
- Fazladan harcayacak paramız yok.
34
00:03:50,336 --> 00:03:53,217
- Anlayamadım?
- Anladın sen.
35
00:03:53,257 --> 00:03:55,898
Bunlar da iş görür.
Verdiğim işleri hallettin mi?
36
00:03:57,258 --> 00:03:58,659
Şimdi halledeceğim.
37
00:04:35,149 --> 00:04:38,669
Pit-stoplarımda on saniyeyi
geçirmem, şampiyon.
38
00:04:39,750 --> 00:04:41,430
Ver şunu bana.
39
00:04:41,510 --> 00:04:43,791
- Ver dedim...
- Hey, o benim yemeğim!
40
00:04:43,831 --> 00:04:45,231
Buldum!
41
00:04:47,592 --> 00:04:50,473
Dalga geçiyorsun.
42
00:04:51,033 --> 00:04:52,633
Pekala, yeter artık.
43
00:04:53,033 --> 00:04:55,474
Bedava yemek dağıtımı,
köylü çocuk!
44
00:04:55,514 --> 00:04:57,194
Pekala, oturun yerinize.
45
00:04:57,915 --> 00:04:59,195
Çok iyiydi, Janice.
46
00:04:59,275 --> 00:05:01,916
Öğretmeninize ne diyordunuz?
Alexandra’ya söyleyeceğim.
47
00:05:01,996 --> 00:05:04,516
- "Canavar Ağızlı". Şimdi kaybol.
- Alexandra...
48
00:05:04,597 --> 00:05:09,358
...ona "Canavar Ağızlı" Myers diyorlarmış.
- Kaybol dedim sana!
49
00:05:09,598 --> 00:05:11,278
Sınıfta uyulması gereken bazı kurallar.
50
00:05:11,518 --> 00:05:15,399
Konuşmak yok. Sakız çiğnemek yok.
Elektronik alet yok. Önceden uyarayım.
51
00:05:15,479 --> 00:05:17,560
Eğer ödevlerinizi
Internet’ten indirirseniz...
52
00:05:17,600 --> 00:05:20,441
...ben de ceza verip sizi indiririm.
53
00:05:20,481 --> 00:05:24,042
Evet, yıla güzel başlayalım
ve herkes üzerine düşeni yapmış olsun.
54
00:05:24,122 --> 00:05:26,883
- Not almanızı istiyorum.
- Bip, bip, bip, bip, bip...
55
00:05:26,923 --> 00:05:31,004
Bip-bip-bip-bip-bip.
Bu ne biliyor musun? Zavallı-detektörüm.
56
00:05:33,124 --> 00:05:34,365
Jesse Aarons!
57
00:05:35,525 --> 00:05:38,406
Ablaların yetiyor bana.
Bir de seninle uğraşmayayım.
58
00:05:38,486 --> 00:05:40,726
- Haydi be.
- Bu senin için de geçerli.
59
00:05:40,806 --> 00:05:42,207
Bana vurdu.
60
00:05:43,367 --> 00:05:46,408
- Öldün sen.
- Scott Hoager ve Gary Fulcher...
61
00:05:46,488 --> 00:05:47,488
...sessiz olun!
62
00:05:48,048 --> 00:05:51,729
Şimdi, çok kabaca dersin bölünmesinden
önce kaldığımız yere dönelim.
63
00:05:51,809 --> 00:05:53,810
Hoş ayakkabılar, Aarons.
64
00:05:53,890 --> 00:05:56,971
Ablalarından kalma
donları da giyiyor musun?
65
00:05:57,051 --> 00:06:00,052
Sana bir soru sordu, güzel kız.
66
00:06:03,693 --> 00:06:07,173
Günaydın, çocuklar. Tekrar hoş geldiniz.
Umarım güzel bir yaz geçirmişsinizdir.
67
00:06:07,213 --> 00:06:10,814
Bayan Myers, bu Leslie Burke,
sizin sınıfınıza katılacak.
68
00:06:10,894 --> 00:06:14,575
- Leslie, Lark Creek’e hoş geldin.
- Teşekkürler.
69
00:06:14,655 --> 00:06:18,096
Teşekkür ederim, Müdür Turner.
70
00:06:18,176 --> 00:06:21,177
Evet, Leslie, şey,
bu sabah benim masamda otur...
71
00:06:21,257 --> 00:06:24,298
...sonra seni bir yerlere sıkıştırırız.
72
00:06:27,619 --> 00:06:30,620
Yıla biraz eğlenceyle
başlamayı severim.
73
00:06:30,700 --> 00:06:34,221
Hepinizden en sevdiğiniz hobinizi
anlatan bir sayfalık ödev istiyorum.
74
00:06:34,261 --> 00:06:35,701
Evet?
75
00:06:35,781 --> 00:06:39,622
Bayan Myers, bir sayfa derken
arkalı önlü bir sayfa mı demek istediniz?
76
00:06:39,702 --> 00:06:42,863
- Sadece tek yüzü, Madison.
- Ben ikisine de yazacağım.
77
00:06:42,903 --> 00:06:46,064
- Evet, çok hoş.
- Haydi be!
78
00:06:46,104 --> 00:06:48,865
- Çok süperdi.
- Ben alabilir miyim?
79
00:06:48,945 --> 00:06:52,146
Sadece iki dolarını veririm.
Çoğu benim, tamam mı?
80
00:06:53,466 --> 00:06:54,786
- Müsaadenle.
- Bir doların var mı?
81
00:06:55,346 --> 00:06:57,947
- Hayır.
- O zaman donuna yap.
82
00:06:59,148 --> 00:07:01,548
- Sorunun nedir?
- Tam tersi, tipsiz.
83
00:07:01,628 --> 00:07:04,389
- Sorunu olan sensin.
- Aynen, çaylak.
84
00:07:05,869 --> 00:07:09,150
- Hoş ayaklar.
- Bir şey mi dedin?
85
00:07:09,230 --> 00:07:10,631
Diyordum ki...
86
00:07:10,711 --> 00:07:14,032
...hiç bahtsız gezginlerden
zorla para alan köprü altındaki...
87
00:07:14,112 --> 00:07:16,432
...trollerle ilgili hikayeyi duydunuz mu?
88
00:07:16,512 --> 00:07:18,473
Troller mi?
Neden bahsediyor bu?
89
00:07:19,873 --> 00:07:23,074
Güzel deneme, fasulye sırığı.
Bir dolar sökül.
90
00:07:43,239 --> 00:07:44,440
Evet!
91
00:07:45,880 --> 00:07:48,641
- Haydi bitir şu işi. Haydi.
- Evet, Hoager bizden.
92
00:07:50,601 --> 00:07:53,442
Sonraki sınıf, dizilin.
Haydi başlayalım. Haydi.
93
00:07:53,962 --> 00:07:55,523
Fulcher, Hoager, buraya gelin.
94
00:07:56,123 --> 00:07:58,364
Hazırlanın.
Haydi yarışa başlayalım.
95
00:07:58,444 --> 00:08:00,164
- Bip, bip, bip.
- Öldün sen.
96
00:08:00,204 --> 00:08:04,645
İpin gerisine. Biliyorsunuz işte.
Geriye. Haydi.
97
00:08:04,685 --> 00:08:07,046
Hey, çaylak kız.
Bu yarış sadece erkekler için.
98
00:08:07,086 --> 00:08:08,686
Hey, sana söylüyorum!
99
00:08:08,766 --> 00:08:11,607
Ne oldu, Hoager?
Bir kıza yenilmekten mi korkuyorsun?
100
00:08:13,328 --> 00:08:16,168
- Yerlerinize. Hazır.
- Öldün sen.
101
00:08:16,203 --> 00:08:16,929
Başla.
102
00:08:24,971 --> 00:08:26,371
Koş, Hoager!
Bitir şu işi!
103
00:08:34,213 --> 00:08:37,214
Koş! Koş, Jess, koş!
104
00:08:39,975 --> 00:08:41,455
Haydi!
105
00:08:41,495 --> 00:08:43,216
Haydi! Başarabilirsin!
106
00:08:43,296 --> 00:08:45,456
Haydi, Jess!
107
00:08:45,496 --> 00:08:47,417
Koş, Jess, koş!
108
00:09:01,941 --> 00:09:04,101
Jess, Jess, kazandın mı?
109
00:09:07,262 --> 00:09:09,943
Hey, Jess, değil mi?
110
00:09:19,826 --> 00:09:21,986
- Aptal!
- Ne?
111
00:09:24,147 --> 00:09:26,267
- Yarın görüşürüz.
- On saniye, şampiyon.
112
00:09:32,709 --> 00:09:34,149
Teşekkürler.
113
00:09:35,590 --> 00:09:37,871
Beni mi takip ediyorsun?
114
00:09:37,951 --> 00:09:39,711
Hayır. Hemen şurada yaşıyorum.
115
00:09:39,791 --> 00:09:42,592
Komşu muyuz?
Küçük kız kardeşlerin var mı?
116
00:09:42,632 --> 00:09:45,433
- Yok. Tekim.
- Ah.
117
00:09:45,513 --> 00:09:47,273
Hiç Barbie bebeğin var mı?
118
00:09:47,593 --> 00:09:50,674
Evet. Sanırım birkaç tane var.
Senin?
119
00:09:50,754 --> 00:09:54,675
- Evet, bir tane... Bir de yarım.
- Yarım mı?
120
00:09:54,755 --> 00:09:57,836
Bir tanesi Sınırları Zorlayan Barbie
oynarken ikiye bölündü.
121
00:09:57,916 --> 00:09:59,276
Hiç duymadım bu oyunu.
122
00:09:59,356 --> 00:10:01,237
Klozetin içine Barbie’yi
atıp sifonu çekiyorsun...
123
00:10:01,317 --> 00:10:03,878
...üst kattan aşağıya atıyorsun,
buna benzer şeyler.
124
00:10:03,958 --> 00:10:06,998
- Çok eğlenceli.
- Eğlenceli gözüküyor.
125
00:10:07,078 --> 00:10:10,479
- Şey, sonra görüşürüz.
- Evet. Görüşürüz.
126
00:10:10,559 --> 00:10:11,800
- Görüşürüz.
- Selam, çocuklar.
127
00:10:11,880 --> 00:10:12,800
Selam, baba.
128
00:10:12,880 --> 00:10:15,841
- Bir şeyler alacağım. Gelmek ister misin?
- Evet. Elbette.
129
00:10:16,241 --> 00:10:17,561
Görüşürüz.
130
00:10:19,882 --> 00:10:22,163
İşte böyle.
Bu şekilde daha iyi hissedeceksin.
131
00:10:22,243 --> 00:10:25,283
- Nereden benim suçum oluyor?
- Senden bebeğe bakmanı istediğimde...
132
00:10:25,363 --> 00:10:27,844
...ilgilenmek anlamında söyledim, Brenda.
- Sıra, Ellie’deydi.
133
00:10:27,924 --> 00:10:30,725
- Cebir çalışıyorum.
- Biraz daha krem sür oraya.
134
00:10:30,805 --> 00:10:33,125
Kızlar, bana daha çok
yardımcı olmanız gerekiyor.
135
00:10:33,205 --> 00:10:34,766
Artık çocuk değilsiniz.
136
00:10:44,008 --> 00:10:47,049
May Belle! Sana kaç kere eşyalarımdan
uzak durmanı söyledim.
137
00:10:47,129 --> 00:10:49,090
- Ben bir şey yapmadım.
- Yaptın.
138
00:10:49,170 --> 00:10:51,731
- İspatla o zaman!
- Bir sorun mu var?
139
00:10:51,811 --> 00:10:54,011
- Baba!
- Hey, tatlım.
140
00:10:54,091 --> 00:10:56,212
Seninle mi uğraşıyor?
141
00:10:57,012 --> 00:10:59,893
- Eşyalarımı karıştırıyor.
- Ne eşyası?
142
00:11:08,935 --> 00:11:10,576
Yarış nasıldı?
143
00:11:10,656 --> 00:11:13,096
Yan tarafa taşınan
şu yeni kız.
144
00:11:13,176 --> 00:11:16,297
Bütün erkekleri geçti.
Jess’i bile.
145
00:11:19,738 --> 00:11:22,379
Yemekten önce
çöpü dökmeyi unutma.
146
00:11:22,659 --> 00:11:25,580
Bir damla.
147
00:11:25,660 --> 00:11:28,941
İşte büyü bu.
May Belle’in çiçekleri açıyor.
148
00:11:30,981 --> 00:11:32,422
Bunlar büyür mü?
149
00:11:32,502 --> 00:11:35,782
Bu sera senin mor
çiçeklerinle dolup taşacak.
150
00:11:35,862 --> 00:11:38,743
May Belle’in çiçekleri.
151
00:11:39,623 --> 00:11:42,864
Hep her tarafında
mor olanı istemiştim.
152
00:11:44,625 --> 00:11:46,545
Çok güzeller.
153
00:11:46,625 --> 00:11:48,986
- Çok hızlı büyüyecekler.
- Ben de.
154
00:11:49,066 --> 00:11:51,787
- Yarına, çiçekle dolacak burası.
- Evet.
155
00:11:51,867 --> 00:11:54,948
Zil çalıyor!
156
00:11:54,988 --> 00:11:58,309
- Herkese günaydın!
- Günaydın, Bayan Edmunds!
157
00:11:58,389 --> 00:12:00,389
Yazın bitmesinden
memnun değil misiniz?
158
00:12:00,429 --> 00:12:03,750
- Hayır!
- Hayır mı? Ben memnunum.
159
00:12:03,830 --> 00:12:05,951
Gelin haydi aletlerinizi alın.
160
00:12:06,031 --> 00:12:07,791
- Tahta-bloğu ben çalabilir miyim?
- Evet.
161
00:12:09,632 --> 00:12:12,152
Bayan Edmunds?
Kastanyeti ben çalabilir miyim?
162
00:12:12,232 --> 00:12:15,313
Evet, çalabilirsin.
Herkes hazır mı?
163
00:12:15,873 --> 00:12:18,434
Resmini çek.
Daha uzun süreli olur.
164
00:12:18,634 --> 00:12:21,715
Çok sessiz.
# Ali Baba’nın bir... #
165
00:12:21,795 --> 00:12:24,596
- Hayır!
- Hayır mı? Şarkıyı sevmediniz mi?
166
00:12:24,676 --> 00:12:27,036
- Hayır!
- O zaman biraz gürültü çıkaralım. Haydi.
167
00:12:30,397 --> 00:12:34,718
# Neden arkadaş olmuyoruz?
Neden arkadaş olmuyoruz? #
168
00:12:35,399 --> 00:12:39,520
# Neden arkadaş olmuyoruz?
Neden arkadaş olmuyoruz? #
169
00:12:41,040 --> 00:12:49,402
# Seni Çin Mahallesi'nden aşağı inerken gördüm
Sana seslendim ama dönüp bana bakmadın #
170
00:12:49,562 --> 00:12:53,323
# Neden arkadaş olmuyoruz?
Neden arkadaş olmuyoruz? #
171
00:12:53,604 --> 00:12:58,605
# Neden arkadaş olmuyoruz?
Neden arkadaş olmuyoruz? #
172
00:12:59,845 --> 00:13:08,007
# Hayır gününe para getiririm
Hep seni orada beklerken görürüm #
173
00:13:08,207 --> 00:13:12,489
# Neden arkadaş olmuyoruz?
Neden arkadaş olmuyoruz? #
174
00:13:12,689 --> 00:13:17,290
# Neden arkadaş olmuyoruz?
Neden arkadaş olmuyoruz? #
175
00:13:18,730 --> 00:13:26,893
# Ten renginin benim için önemi yok
Uyum içinde yaşadığımız sürece #
176
00:13:26,928 --> 00:13:28,253
- Bu klibi dün izledik.
- Boş versene.
177
00:13:28,293 --> 00:13:30,974
Değiştir şunu!
Ver şunu... Ver şunu bana!
178
00:13:31,014 --> 00:13:33,174
Kesin şunu.
Hep kavga ediyorsunuz.
179
00:13:33,254 --> 00:13:36,495
- Kendi yerim oluncaya kadar sabret.
- İzlemek istiyorum.
180
00:13:36,575 --> 00:13:39,416
Bu şekilde yaşamaya devam edemeyiz.
181
00:13:39,496 --> 00:13:42,697
Tatlım, şey... Elimde sadece bu var.
Biz...
182
00:13:42,777 --> 00:13:45,217
Bu işin üstesinden
gelmek için bir şeyler bulmalısın.
183
00:13:45,257 --> 00:13:48,098
Bu bir sorun,
ama devam etmeye çalışacağım.
184
00:13:48,138 --> 00:13:51,779
Dükkanda fazladan çalışabilirsin.
185
00:13:53,060 --> 00:13:54,500
Öldün sen.
186
00:13:57,861 --> 00:13:59,741
Vay canına.
187
00:13:59,821 --> 00:14:02,502
Resimde oldukça iyisin.
188
00:14:02,542 --> 00:14:05,423
Gördüğüm diğer
çocuklardan çok daha iyi.
189
00:14:05,503 --> 00:14:07,023
Şey... Teşekkürler.
190
00:14:10,304 --> 00:14:13,225
Bu kompozisyonu iki nedenden
dolayı sizinle paylaşmak istiyorum.
191
00:14:13,305 --> 00:14:16,626
Birincisi, sıfatlar çok iyi kullanılmış.
Ve ikincisi...
192
00:14:16,706 --> 00:14:21,267
...yazarın gördüklerine ve hissettiklerine
odaklandığı çok açık...
193
00:14:21,347 --> 00:14:24,708
...ki bu da her yazı türü için çok önemlidir.
194
00:14:24,788 --> 00:14:29,469
Leslie Burke tarafından yazılan
"Dalış Takımı".
195
00:14:30,310 --> 00:14:32,430
Leslie, haydi bize okusana.
196
00:14:33,110 --> 00:14:34,751
Dostum, buna inanabiliyor musun?
197
00:14:43,953 --> 00:14:45,714
"Öne doğru hafifçe ilerliyorum...
198
00:14:45,954 --> 00:14:50,155
...altımda duran yabani ve güzel
keşfedilmemiş alemin üzerinde.
199
00:14:50,435 --> 00:14:52,596
Sükunetin içine dalıyorum...
200
00:14:52,956 --> 00:14:55,597
...ve nefes sesimle bu
sükuneti bozuyorum.
201
00:14:55,677 --> 00:14:59,438
Üzerimde parlak bir
ışıktan başka bir şey yok...
202
00:14:59,518 --> 00:15:01,398
...işte orası geldiğim yer...
203
00:15:01,478 --> 00:15:03,839
...ve burada işim bitince
geri döneceğim yer.
204
00:15:03,919 --> 00:15:06,239
Dalıyorum.
205
00:15:06,319 --> 00:15:08,880
Ben bir dalgıcım.
206
00:15:08,960 --> 00:15:12,361
Pürüzlü kayaların ve kara yosunların
yanından geçerek daha derinlere ilerliyorum...
207
00:15:12,441 --> 00:15:16,322
...bir gümüş balık sürüsünün
bekleştiği derin maviliğe doğru.
208
00:15:17,603 --> 00:15:20,163
Ben yüzdükçe...
209
00:15:20,243 --> 00:15:22,764
...ağzımdan kabarcıklar çıkıyor...
210
00:15:22,844 --> 00:15:25,605
...tıpkı deniz anaları gibi
salına salına yukarı çıkıyorlar.
211
00:15:25,685 --> 00:15:27,565
Oksijenimi kontrol ediyorum.
212
00:15:27,645 --> 00:15:30,486
Her şeyi görebilecek
kadar vaktim kalmamış...
213
00:15:30,566 --> 00:15:33,247
...ama bu anı özel kılan da bu işte."
214
00:15:34,087 --> 00:15:37,488
Teşekkür ederim, Leslie.
Bu gece saat 7:00’da kanal dörtte...
215
00:15:37,568 --> 00:15:41,689
Dr. Bob Ballard adlı
sualtı kaşifi hakkında bir program var.
216
00:15:41,769 --> 00:15:45,890
Herkesin izlemesini ve öğrendiklerini
bir sayfalık ödev olarak yazmasını istiyorum.
217
00:15:45,970 --> 00:15:47,371
Leslie?
218
00:15:47,451 --> 00:15:49,491
Ya eğer programı izleyemiyorsak?
219
00:15:49,571 --> 00:15:53,012
Anne babana ödev olduğunu söyle,
eminim karşı çıkmazlar.
220
00:15:53,092 --> 00:15:56,013
Fakat... Ya televizyonumuz yoksa?
221
00:16:02,855 --> 00:16:04,895
Babam televizyonun beyin
hücrelerini öldürdüğünü söylüyor.
222
00:16:04,975 --> 00:16:09,096
Baban hiçbir şeyden anlamıyor.
Biz her gün televizyon izleriz.
223
00:16:09,136 --> 00:16:11,297
- Bence de.
- Peki öyleyse, Leslie...
224
00:16:11,377 --> 00:16:15,138
...bu ödevi yapmak zorunda değilsin.
Yazacak başka bir şeyler seç.
225
00:16:15,218 --> 00:16:17,699
Evet, mesela bir mağarada nasıl yaşanır.
226
00:16:17,779 --> 00:16:19,819
Yeter, Bay Hoager.
227
00:16:25,621 --> 00:16:27,301
Hey, Leslie, baksana.
228
00:16:27,381 --> 00:16:30,462
Ne hakkında yazacaksın?
Mağaradaki yarasalar mı?
229
00:16:43,866 --> 00:16:46,907
- Janice geliyor!
- Yeni çocuk Janice’in yerine oturdu.
230
00:16:46,987 --> 00:16:51,028
- Ne yaptığını sanıyor?
- Jess! Büyük çocuklar onu öldürecek!
231
00:16:52,268 --> 00:16:54,909
Ölmek mi istiyorsun?
Burası sekizinci sınıflara ait.
232
00:16:54,989 --> 00:16:59,670
Aynen, fasulye sırığı. Kımılda.
Çekil önümden, köylü çocuk.
233
00:17:17,235 --> 00:17:19,556
Gerçekten kaşınıyorsun.
234
00:17:19,596 --> 00:17:22,596
Kaşınsam da kaşınmasam da
benimle uğraşıyor.
235
00:17:22,676 --> 00:17:24,757
Ben de biraz eğleneyim diyorum bari.
236
00:17:24,837 --> 00:17:28,398
Janice’nin tepesini attırmak
ilginç bir eğlenme şekli.
237
00:17:29,998 --> 00:17:32,719
Şey, peki eğlenmek için
senin nasıl bir fikrin var?
238
00:17:33,039 --> 00:17:35,520
- Bilmem.
- Şey, bir şeyler yapalım mı?
239
00:17:36,160 --> 00:17:38,641
- Bilmem ki.
- Haydi bir şeyler yapalım. Kesinlikle.
240
00:17:38,721 --> 00:17:39,961
- Ne yapalım?
- Yapamazsın.
241
00:17:40,041 --> 00:17:42,722
- Neyi?
- Yaptığımız şeyi.
242
00:17:47,563 --> 00:17:50,804
Hey, May Belle!
Barbielerimi artık kullanmıyorum.
243
00:17:50,884 --> 00:17:54,005
- İstersen, senin olabilir.
- Temelli mi?
244
00:17:54,085 --> 00:17:55,965
- Elbette.
- Teşekkürler.
245
00:17:58,606 --> 00:18:00,207
Bir kız kardeşin olduğu için şanslısın.
246
00:18:00,287 --> 00:18:03,047
Bende dört tane var, güzel
bir köpeğe hepsini değişirdim.
247
00:18:03,087 --> 00:18:05,368
Bir köpeğim olmasını çok isterdim.
248
00:18:05,448 --> 00:18:07,649
Çabuk fikrini
değiştirmeden gidelim.
249
00:18:08,249 --> 00:18:11,049
Yolun sonuna kadar yarışalım.
Yerlerinize, hazır, başla!
250
00:18:40,657 --> 00:18:42,498
Haydi, Jess!
251
00:18:42,578 --> 00:18:43,658
Haydi!
252
00:18:48,500 --> 00:18:50,620
Peki ya köpekbalıkları?
253
00:18:52,221 --> 00:18:54,821
Dalarken ya da işte her ne yapıyorsan...
254
00:18:54,901 --> 00:18:56,982
...hiç onlardan gördün mü?
255
00:18:57,022 --> 00:18:59,623
Hayatımda hiç dalış yapmadım.
256
00:19:00,983 --> 00:19:04,304
- Ödevini salladın mı?
- Hayır. Hayal ettim.
257
00:19:04,384 --> 00:19:06,585
Yalan söylemekten farklı.
258
00:19:08,025 --> 00:19:11,106
Şu çizdiğin resimler,
onları gerçekte gördün mü?
259
00:19:11,986 --> 00:19:13,826
Hayır, ama...
260
00:19:18,228 --> 00:19:19,708
Hey! Baksana şuna!
261
00:19:20,108 --> 00:19:21,949
- Çok güzel!
- Asırlardır orada.
262
00:19:21,989 --> 00:19:23,349
Pek güvenilir değil.
263
00:19:24,109 --> 00:19:25,870
Yapma. Sadece deneyelim.
264
00:19:28,190 --> 00:19:29,591
Pekala.
265
00:19:35,912 --> 00:19:37,993
Tuttun mu? İşte bu.
266
00:19:39,553 --> 00:19:40,834
Teşekkürler.
267
00:19:43,555 --> 00:19:46,195
- Ne yapıyorsun?
- Yükseğe çıkıyorum.
268
00:19:48,076 --> 00:19:49,316
Pekala.
269
00:19:57,198 --> 00:20:00,359
Vay canına! Çok eğlenceliydi.
Denemelisin. Haydi.
270
00:20:20,925 --> 00:20:22,325
Peki.
271
00:20:39,250 --> 00:20:41,330
Kafanı arkaya yasla,
bulutları izle.
272
00:20:41,370 --> 00:20:43,131
Uçuyormuşsun gibi oluyor.
273
00:21:08,498 --> 00:21:12,379
Bir yere ihtiyacımız var. Sadece bize ait.
274
00:21:12,499 --> 00:21:15,299
Janice Averylerin ya da Scott Hoagerların
olmadığı bir yer.
275
00:21:15,379 --> 00:21:19,060
Evet, ama okula döndüğümüzde,
bizi bekliyor olacaklar.
276
00:21:19,140 --> 00:21:20,741
Evet, ama...
277
00:21:20,821 --> 00:21:23,862
...sadece okuldan daha
iyi olan bir yer değil.
278
00:21:24,542 --> 00:21:27,343
Ya sadece bizim bildiğimiz
sihirli bir krallık olsaydı?
279
00:21:28,463 --> 00:21:30,063
Bilmem. Ya olsaydı?
280
00:21:30,143 --> 00:21:32,304
Pekala, öyleyse...
281
00:21:32,384 --> 00:21:34,945
...ya bu krallığa girmenin
tek yolu...
282
00:21:34,985 --> 00:21:37,265
...bu büyülü ipte sallanmak olsaydı?
283
00:21:37,345 --> 00:21:40,186
- Büyülü ip mi?
- Evet.
284
00:21:41,066 --> 00:21:42,627
Haydi.
285
00:21:47,628 --> 00:21:49,589
Leslie!
286
00:21:50,909 --> 00:21:51,909
Leslie!
287
00:22:02,392 --> 00:22:04,073
Leslie.
288
00:22:09,074 --> 00:22:11,315
- Haydisene!
- Bekle.
289
00:22:39,762 --> 00:22:41,203
Ahh!
290
00:22:41,283 --> 00:22:43,763
Burada olmamalıyız.
Burası bizim arazimiz değil.
291
00:22:43,803 --> 00:22:46,764
- Gürültü yapma. Seni duyacaklar.
- Neden bahsediyorsun sen?
292
00:22:53,326 --> 00:22:55,446
Hey! O da ne?
293
00:22:57,447 --> 00:23:00,848
Vay be. Jess, baksana şuna. Vay canına.
294
00:23:03,249 --> 00:23:06,529
Çok kötü olmuş.
Halbuki çok az kalmış.
295
00:23:06,610 --> 00:23:09,650
- Nereye?
- Krallığa.
296
00:23:11,851 --> 00:23:14,372
- Bu da ne?
- Ne?
297
00:23:14,452 --> 00:23:17,532
Bu ses. Daha önce de duymuştum.
Birileri burada.
298
00:23:17,572 --> 00:23:20,453
Esirlerin zincirlerinin sesi.
299
00:23:21,253 --> 00:23:23,054
Ne esiri?
300
00:23:23,134 --> 00:23:25,455
Karanlık Efendi’nin esirleri.
301
00:23:29,256 --> 00:23:32,056
- Gitmeliyiz.
- Bekle, Jess, bak.
302
00:23:33,337 --> 00:23:34,897
Ne var?
303
00:23:38,898 --> 00:23:40,379
Şuna baksana.
304
00:23:47,501 --> 00:23:50,021
Vay canına. İnanılmaz.
305
00:23:54,222 --> 00:23:55,383
Vay canına.
306
00:24:06,706 --> 00:24:07,626
İşte bu.
307
00:24:23,190 --> 00:24:24,791
Savaşçılar.
308
00:24:26,471 --> 00:24:30,152
- Yusufçuklar.
- Hayır. Onlar savaşçı.
309
00:24:30,232 --> 00:24:32,473
Ağaç tepesindeki
şehirlerden geliyorlar.
310
00:24:33,593 --> 00:24:37,674
- Ben bu oyunu bilmiyorum.
- Ne oyunu? Bu gerçek.
311
00:24:39,955 --> 00:24:43,636
Burası insanları
esaret altında olan muhteşem...
312
00:24:43,676 --> 00:24:46,076
...bir kalenin kalıntıları.
313
00:24:48,117 --> 00:24:50,958
Jess, sen ve ben onları özgürlüklerine
kavuşturmak için gönderildik.
314
00:24:53,038 --> 00:24:56,239
Karanlık Efendi’nin mahkumları, duyun sesimi!
315
00:24:56,839 --> 00:24:59,480
Sizi özgür bırakmak için geldik.
316
00:24:59,560 --> 00:25:01,161
Bizi duyuyor musunuz?
317
00:25:01,241 --> 00:25:03,121
Bizi duyduğunuzu gösterin!
318
00:25:10,803 --> 00:25:14,084
İyi denk geldi. Rüzgar
tüm gün boyunca eser durur.
319
00:25:15,845 --> 00:25:20,366
Duyamıyorum sizi!
320
00:25:53,655 --> 00:25:56,616
- Doğruca eve git. Sonra görüşürüz.
- Pekala. Görüşürüz!
321
00:26:42,148 --> 00:26:45,549
#...57 model Chevrolet,
alçak, parlak ve siyah #
322
00:26:49,750 --> 00:26:53,671
# Bir gün onunla yola çıkacağım
Ve hiç arkama bakmayacağım #
323
00:26:54,911 --> 00:27:02,593
# Sonunda bir gün salacağım kendimi
Çünkü biliyorum daha iyi bir yolu var #
324
00:27:03,274 --> 00:27:12,836
# Bilmek istiyorum gökkuşağının altındakini
Bir gün buralardan çekip gideceğim #
325
00:27:18,438 --> 00:27:21,038
Hey, sence ona
yardım etmemiz gerekmez mi?
326
00:27:24,159 --> 00:27:25,680
Şey... Bence... Halinden memnun.
327
00:27:26,160 --> 00:27:28,560
Bip, bip, bip, bip.
328
00:27:28,640 --> 00:27:30,241
...unut gitsin. Biz dört kişiyiz.
329
00:27:30,281 --> 00:27:31,561
Tamam.
330
00:27:33,442 --> 00:27:35,322
Çantanı getirmeyi unutma.
331
00:27:35,402 --> 00:27:37,803
Kim neden giysin ki bunu?
332
00:27:43,204 --> 00:27:44,565
Janice!
333
00:27:44,645 --> 00:27:46,205
- İyi misin?
- Sorun nedir?
334
00:27:46,285 --> 00:27:48,926
Jess Aarons bana çelme taktı.
335
00:27:49,006 --> 00:27:50,967
Kasten.
336
00:27:51,047 --> 00:27:53,527
Pekala, Aarons. Tabana kuvvet.
337
00:27:54,608 --> 00:27:56,808
- Ama o bir şey yapmadı.
- Yürü.
338
00:27:56,888 --> 00:28:00,489
- Kesinlikle oydu.
- Biliyorum.
339
00:28:15,253 --> 00:28:19,214
- Ne oldu sana?
- Janice Avery çok yetenekli birisi.
340
00:28:19,294 --> 00:28:22,015
Ketçap paketlerini
dört koltuk öne kadar fışkırtabiliyor.
341
00:28:22,095 --> 00:28:23,775
Haydi be.
342
00:28:24,176 --> 00:28:27,136
Sizin evinizde üstümü temizleyebilir miyim?
Eğer annem beni böyle görürse...
343
00:28:27,216 --> 00:28:29,737
...müdürü filan herkesi ayağa kaldırır,
ve hayatım sona erer.
344
00:28:32,618 --> 00:28:35,579
Babam neden bunu yapsın ki?
345
00:28:35,659 --> 00:28:37,499
- Ah. Merhaba.
- Ah.
346
00:28:37,579 --> 00:28:39,900
Anne, bu Leslie.
347
00:28:39,980 --> 00:28:41,780
- Merhaba, Leslie.
- Merhaba.
348
00:28:41,820 --> 00:28:44,421
- Tanıştığımıza memnun oldum.
- Teşekkür ederim. Ben de.
349
00:28:45,501 --> 00:28:48,022
Ailen ve sen yerleşebildiniz mi bari?
350
00:28:48,062 --> 00:28:51,343
- Evet, efendim.
- Çok güzel.
351
00:28:51,423 --> 00:28:53,944
- Haydi. Sonra görüşürüz.
- Çok gecikme, olur mu, tatlım?
352
00:28:54,704 --> 00:28:59,465
- İkisi de birbirinden tuhaf.
- Hey. Bir arkadaş bulduğuna şükredin.
353
00:28:59,545 --> 00:29:03,106
- Baban nerede çalışıyor?
- Evde. Aynı annem gibi.
354
00:29:03,186 --> 00:29:05,187
- İkisi de yazar.
- Yazar mı?
355
00:29:05,267 --> 00:29:08,227
- Ne yazıyorlar?
- Kurgu roman.
356
00:29:08,307 --> 00:29:09,868
Şimdi seni anlıyorum.
357
00:29:11,268 --> 00:29:14,589
- Nasıl yani?
- Şey, kafandan uydurmayı seviyorsun.
358
00:29:14,629 --> 00:29:17,030
Senin annen baban da geçimini
bu şekilde sağlıyor.
359
00:29:18,350 --> 00:29:20,871
Hırdavattan anlar mısın?
360
00:29:20,951 --> 00:29:22,791
Hayır. Niye sordun?
361
00:29:22,871 --> 00:29:26,272
Şey, baban nalbur dükkanında çalışıyor.
362
00:29:26,352 --> 00:29:27,953
Pekala.
363
00:29:28,433 --> 00:29:31,034
Demek istediğim
sen kimsen osun...
364
00:29:31,114 --> 00:29:32,674
...anne ya da baban değil.
365
00:29:35,115 --> 00:29:38,516
Evde çalıştıklarına göre
onlarla epey takılıyorsundur.
366
00:29:41,196 --> 00:29:42,877
Pek sayılmaz.
367
00:29:45,237 --> 00:29:46,918
O da ne?
368
00:29:46,998 --> 00:29:49,759
- El bombası.
- El bombası filan yok burada.
369
00:29:53,000 --> 00:29:54,120
Haydi!
370
00:29:57,681 --> 00:30:00,922
- Sincaplar!
- Yarı sincap, yarı Scott Hoager.
371
00:30:01,002 --> 00:30:03,883
- Sincogre.
- Sincogre!
372
00:30:04,243 --> 00:30:06,683
Karanlık Efendi’nin
sinsi askerleri.
373
00:30:07,764 --> 00:30:09,924
- Saldırıyorlar!
- Cephane lazım!
374
00:30:17,366 --> 00:30:19,287
Bu hiç de iyi değil.
375
00:30:21,127 --> 00:30:24,488
- Görüyor musun? Yukarıda?
- Evet.
376
00:30:24,568 --> 00:30:28,409
- Görüyor musun? Gerçekten mi?
- Evet.
377
00:30:38,652 --> 00:30:39,892
Les...
378
00:30:41,013 --> 00:30:42,133
Leslie?
379
00:30:43,773 --> 00:30:46,934
Leslie. Leslie!
380
00:30:48,575 --> 00:30:51,055
Gel haydi. Tepeden
bütün krallığı görebilirsin.
381
00:30:54,496 --> 00:30:57,377
Çok hoş, değil mi?
Burada her şey mümkün.
382
00:31:06,700 --> 00:31:08,540
Baksana şuna.
383
00:31:08,580 --> 00:31:11,221
Hepsi bizim.
384
00:31:11,301 --> 00:31:14,622
Dağlardan okyanuslara kadar.
385
00:31:17,422 --> 00:31:19,983
- Tam olarak nedir gördüğümüz şey?
- Göreceksin.
386
00:31:20,063 --> 00:31:22,904
Sadece gözlerini kapa...
387
00:31:22,984 --> 00:31:24,664
...ama zihnini olabildiğince aç.
388
00:31:38,828 --> 00:31:39,949
Vay canına.
389
00:31:41,629 --> 00:31:43,590
Buraya ne ad verelim?
390
00:31:46,510 --> 00:31:48,031
Terabitiya.
391
00:31:54,472 --> 00:31:58,754
Herkes sessiz olsun. Pekala, hazır?
392
00:31:59,594 --> 00:32:01,874
İyi ki doğdun!
393
00:32:01,954 --> 00:32:08,596
# İyi ki doğdun sana #
394
00:32:08,676 --> 00:32:12,357
# İyi ki doğdun sana, sevgili Jess #
395
00:32:12,437 --> 00:32:15,238
# Mutlu yıllar sana #
396
00:32:15,598 --> 00:32:16,839
Bir dilek tut.
397
00:32:17,639 --> 00:32:19,559
- Hey!
- Ne dilek tuttun?
398
00:32:25,401 --> 00:32:28,722
- Adi mal.
- Hayır, değil.
399
00:32:28,802 --> 00:32:31,482
- Çok sevdim.
- Nasıl? Doğru düzgün çalışmıyor bile.
400
00:32:31,563 --> 00:32:34,203
Tam kuramadık herhalde, baba.
401
00:32:34,283 --> 00:32:37,204
Ne yapalım biliyor musun? Kutusunu sakla.
Geri götürebilir miyiz bir bakayım.
402
00:32:39,125 --> 00:32:41,525
Baba, serada bir şey var.
403
00:32:47,167 --> 00:32:50,408
İhtiyacım olan son şey,
buraya dadanan bir hayvan.
404
00:32:51,368 --> 00:32:53,648
Eğer yakalarsan ne yapacaksın ona?
405
00:32:53,729 --> 00:32:55,929
Buradaki sebzeler bizim erzakımız.
406
00:32:55,969 --> 00:32:59,050
Buraya dadanan hayvanlarla
paylaşacak kadar zengin değilim.
407
00:32:59,930 --> 00:33:01,811
- Yani öldürecek misin?
- Öyle yapmak zorundayım.
408
00:33:04,291 --> 00:33:08,372
Şey, artık buraya giremez,
değil mi baba?
409
00:33:08,452 --> 00:33:11,973
Umarım. Ama eğer girecek
olursa bu işi bana bırak.
410
00:33:13,374 --> 00:33:15,534
Yapabileceğim bir şey var mı?
411
00:33:15,614 --> 00:33:19,175
Yok, haydi sen git ödevini yap,
ben bu dağınıklığı toparlarım.
412
00:33:30,538 --> 00:33:32,459
Koltuğun altında.
413
00:33:37,180 --> 00:33:39,261
Dün doğum günün
olduğunu duydum.
414
00:33:43,342 --> 00:33:46,143
- Beğendin mi?
- Vay canına.
415
00:33:46,943 --> 00:33:49,344
Çok pahalı bir şey olmalı.
416
00:33:49,864 --> 00:33:51,944
Parasının ne önemi var?
417
00:33:52,865 --> 00:33:54,065
Bilmem ki.
418
00:33:54,145 --> 00:33:57,426
Şey, istersen bunu geri verip
daha ucuz bir tane alabilirim.
419
00:33:59,146 --> 00:34:01,987
Çok... Teşekkürler.
420
00:34:02,867 --> 00:34:05,668
# Jess ve Leslie bir ağaçta oturuyor... #
421
00:34:16,431 --> 00:34:18,351
Bak.
Sincogre ve akbaba.
422
00:34:18,431 --> 00:34:20,072
Hey, işte geliyor.
423
00:34:20,152 --> 00:34:23,513
Bir Sincogre’a kafa tutan sen
bir Hoager’dan mı korkuyorsun?
424
00:34:26,434 --> 00:34:28,434
Bayan Edmunds?
425
00:34:28,514 --> 00:34:31,275
- Konuştu.
- Yardım edeyim mi?
426
00:34:31,355 --> 00:34:34,596
Elbette.
Bu çok işime gelir.
427
00:34:37,117 --> 00:34:38,477
- Güzel.
- Şunu alayım.
428
00:34:38,557 --> 00:34:39,797
Teşekkür ederim.
429
00:34:46,679 --> 00:34:49,600
- Selam, gençler.
- Ah, selam, çocuklar.
430
00:34:56,482 --> 00:34:58,762
Nasıl bu işte böyle ustasın?
431
00:34:58,842 --> 00:35:00,923
- Ne işinde?
- Tahta çekiç işi.
432
00:35:00,963 --> 00:35:02,443
Bir kıza göre gayet iyisin.
433
00:35:02,523 --> 00:35:05,284
Aynı şekilde hızlıyım... Bir kıza göre.
434
00:35:05,364 --> 00:35:07,765
Anladın ne demek istediğimi.
435
00:35:07,845 --> 00:35:10,846
Sen de resimde oldukça iyisin...
bir erkeğe göre.
436
00:35:10,886 --> 00:35:12,726
Tamam, tamam, ateşkes.
437
00:35:16,687 --> 00:35:19,048
Annen baban bunların
ortadan kaybolduğunu anlamıyor mu?
438
00:35:19,168 --> 00:35:21,449
Kitap yazma işinin
ortasındayken asla.
439
00:35:21,529 --> 00:35:23,969
Bu da ne?
440
00:35:25,130 --> 00:35:26,250
Göster kendini!
441
00:35:39,333 --> 00:35:41,574
Bu dev bir trol!
442
00:35:41,654 --> 00:35:43,815
Hayır, bizi öldürmek
üzere olan dev bir ağaçtı bu!
443
00:35:43,855 --> 00:35:46,255
Ağacın kendiliğinden
düştüğünü mü sanıyorsun?
444
00:35:47,456 --> 00:35:48,496
Gel haydi.
445
00:35:48,576 --> 00:35:51,857
Karanlık Efendi sincogreların
bizi korkutmadığını görünce...
446
00:35:51,937 --> 00:35:55,298
...dev bir trol gönderdi.
- Ne kadar büyük?
447
00:35:59,619 --> 00:36:01,539
Ayaklarının büyüklüğü bu kadar.
448
00:36:04,660 --> 00:36:07,701
- Gerçekten böyle mi düşünüyorsun?
- Başka ne olabilir ki?
449
00:36:09,421 --> 00:36:11,182
Ne yapmalıyız?
450
00:36:16,463 --> 00:36:20,144
Keşke bir trol avcımız olsaydı,
kokusunu takip edip gizlice yanına giderdik.
451
00:36:20,905 --> 00:36:22,825
Hey, baksana şuna! Haydi!
452
00:36:25,466 --> 00:36:26,906
Sanırım şu tarafa gitti!
453
00:36:27,826 --> 00:36:30,947
Terabitiya’ya biz hükmederiz,
hiçbir şey yolumuza çıkamaz!
454
00:36:35,549 --> 00:36:37,069
İpe kadar yarışalım.
455
00:36:42,911 --> 00:36:45,311
Buraya bayılıyorum!
456
00:37:02,436 --> 00:37:05,077
Yürü haydi, git buradan.
Bir daha da sakın gelme.
457
00:37:18,280 --> 00:37:20,201
Ne yaptığını sanıyorsun sen?
458
00:37:20,281 --> 00:37:24,082
- Senin yerine onun icabına baktım.
- Öyle mi oldu? Nasıl yaptın acaba?
459
00:37:24,162 --> 00:37:26,922
Onu ormana götürdüm.
Geri gelmeyecek, söz.
460
00:37:27,003 --> 00:37:30,243
Sana kahrolası seradan
uzak duracağını söyledi mi?
461
00:37:30,283 --> 00:37:32,684
Hayır, gitti işte
ve bir daha...
462
00:37:32,764 --> 00:37:34,925
Jess, şunu kafana sok, tamam mı?
463
00:37:35,005 --> 00:37:38,726
Bu senin çizdiğin resimlerden birisi değil.
Bu bizim yiyeceğimizi, kazandığımız parayı...
464
00:37:38,766 --> 00:37:40,846
...ve olmayan vaktimizi alıp
götüren bir baş belası.
465
00:37:42,167 --> 00:37:44,007
- Tamam.
- Artık gerçek dünyaya dön...
466
00:37:44,047 --> 00:37:45,207
...ve dediklerimi yap.
467
00:37:46,168 --> 00:37:47,848
Tamam.
468
00:38:16,856 --> 00:38:18,697
İyi geceler, bir tanem.
469
00:38:20,377 --> 00:38:21,897
Tatlı rüyalar.
470
00:38:22,938 --> 00:38:26,179
Işığı kapat, Jess.
471
00:38:26,259 --> 00:38:27,819
İyi geceler, baba.
472
00:38:33,781 --> 00:38:36,421
Bugün okuldan sonra
dev trolü öldürecek miyiz?
473
00:38:36,501 --> 00:38:39,142
Hayal dünyasında
yaşıyorsun, Leslie.
474
00:38:39,222 --> 00:38:42,583
- Ha?
- Dev trol diye bir şey yok, tamam mı?
475
00:38:42,663 --> 00:38:46,304
Şey, Terabitiyalılar
seni duymasa iyi olur.
476
00:38:46,384 --> 00:38:48,184
Onların kralı
olduğunu düşünüyorlardı.
477
00:38:59,708 --> 00:39:01,668
Bir köpek edinin.
478
00:39:02,108 --> 00:39:05,389
Alexandra, babam bana Popkek verdi!
479
00:39:05,469 --> 00:39:08,550
Hiçbiri ezilmedi, çünkü
içeceğimin yanına koymadım.
480
00:39:08,630 --> 00:39:10,391
Yerinde olsam Popkeklerden
çok bahsetmezdim.
481
00:39:10,471 --> 00:39:13,111
Bende var sende
yok diye kıskanıyorsun.
482
00:39:13,191 --> 00:39:15,352
Ne alaka! Kaybettiğin
zaman gelip bana zırlama.
483
00:39:15,432 --> 00:39:16,912
Onları yiyeceğim, kaybetmeyeceğim.
484
00:39:22,394 --> 00:39:25,114
Jess! Jess!
485
00:39:25,195 --> 00:39:29,076
Janice Avery, Popkeklerimi aldı!
Janice Avery, Popkeklerimi aldı!
486
00:39:29,156 --> 00:39:32,837
- Sana çeneni kapalı tutmanı söylemiştim.
- Orada. Bir şey yapmayacak mısın?
487
00:39:32,877 --> 00:39:34,997
Çiş yapmak için para alıyor milletten!
488
00:39:36,358 --> 00:39:37,958
Bir dolar, bücür.
489
00:39:38,038 --> 00:39:41,599
Ama bir dolarım yok ki.
490
00:39:41,679 --> 00:39:45,080
Bu doğru değil, öyle mi?
Çiş yapmak bedava olmalı.
491
00:39:45,160 --> 00:39:46,440
Bedava çiş!
492
00:39:46,520 --> 00:39:49,601
Bedava çiş! Bedava çiş! Bedava çiş!
493
00:39:52,402 --> 00:39:53,442
Haydi gidelim.
494
00:40:05,405 --> 00:40:07,646
Popkeklerimi istiyorum, Janice Avery.
495
00:40:07,726 --> 00:40:09,567
Ne Popkeki, Popkek?
496
00:40:10,807 --> 00:40:13,968
Onu dövmen gerekir.
Sen benim abimsin!
497
00:40:14,048 --> 00:40:17,049
Onunla dövüşürsem
ne olur biliyor musun?
498
00:40:17,129 --> 00:40:19,249
Kıçına tekmeyi yersin.
499
00:40:19,289 --> 00:40:23,090
Hayır, bir kızla kavga ettiğim için
idareden tekmeyi yerim. Bu ne işe yarar?
500
00:40:23,170 --> 00:40:25,811
Popkeklerimi çaldı.
501
00:40:27,291 --> 00:40:29,012
Gel haydi.
502
00:40:30,812 --> 00:40:32,533
Üzülme, May Belle.
503
00:40:32,613 --> 00:40:36,334
Bunun hesabını soracağız. Değil mi, Jess?
504
00:40:40,695 --> 00:40:43,376
Sakın, Terabitiyalılar seni duymasın.
505
00:40:43,456 --> 00:40:45,296
Onların kralı
olduğunu düşünüyorlardı.
506
00:40:59,860 --> 00:41:02,461
Dev trol av sezonu
bugün başlıyor!
507
00:41:04,661 --> 00:41:06,622
Jess! Jess!
508
00:41:16,705 --> 00:41:20,106
Ah... Merhaba! Şuna bak hele!
509
00:41:20,186 --> 00:41:24,747
Tamamen sana ait,
belgeleri tam, safkan dev trol avcın.
510
00:41:25,347 --> 00:41:26,707
- Benim mi?
- Evet.
511
00:41:26,787 --> 00:41:29,068
Az önce üzerime dev gibi işedi.
512
00:41:29,148 --> 00:41:31,509
İnanmıyorum, Jess. Teşekkürler.
513
00:41:35,790 --> 00:41:37,830
Senin adını Prens Terrien koyuyorum...
514
00:41:37,870 --> 00:41:40,671
...muhteşem dev trol avcısı.
515
00:41:40,751 --> 00:41:42,632
Kısaca P.T.
516
00:41:46,033 --> 00:41:48,193
Hey! Sanırım bir trol kokusu aldı.
Haydi gel.
517
00:41:51,474 --> 00:41:54,035
Ah, olamaz! Misafirimiz var!
518
00:41:54,115 --> 00:41:56,235
Öldün sen! Öldün sen!
519
00:41:57,516 --> 00:41:59,956
- Öldün sen! Öldün sen!
- Tüylü Akbabalar!
520
00:42:01,877 --> 00:42:03,477
O da ne?
521
00:42:08,399 --> 00:42:11,039
Dev bir trol.
522
00:42:15,081 --> 00:42:16,401
Hoş ayaklar.
523
00:42:19,002 --> 00:42:20,242
Koş!
524
00:42:23,123 --> 00:42:24,483
Vay canına!
525
00:42:30,925 --> 00:42:32,965
Sanırım izimizi kaybettirdik.
526
00:42:34,926 --> 00:42:39,367
Leslie...
527
00:42:39,447 --> 00:42:41,928
- Zayıf yeri neresi?
- Zayıf bir yeri mi var?
528
00:42:42,008 --> 00:42:43,408
Bilmiyorum!
529
00:42:46,329 --> 00:42:48,249
Daha çok kızdıracak onu!
530
00:42:48,610 --> 00:42:50,290
P. T.!
531
00:42:52,931 --> 00:42:55,451
İşte! Zayıf noktası!
532
00:42:55,491 --> 00:42:57,372
Gıdıklanıyor!
533
00:42:58,812 --> 00:43:01,413
- İğrenç!
- Trol ayak pisliği.
534
00:43:02,373 --> 00:43:04,454
Aferin, P.T. Aferin oğluma!
535
00:43:05,014 --> 00:43:06,574
Aferin sana.
536
00:43:12,216 --> 00:43:14,337
Janice’nin zayıf noktası ne sence?
537
00:43:16,137 --> 00:43:18,418
Sekizinci sınıfa giden bir kız...
538
00:43:18,498 --> 00:43:20,218
...muhtemelen sekizinci sınıfa giden oğlanlar.
539
00:43:20,298 --> 00:43:22,259
Sence kime yanık?
540
00:43:22,339 --> 00:43:24,859
Bilmem. Bir düşüneyim...
541
00:43:24,939 --> 00:43:28,300
...sekizinci sınıftaki en
karizmatik çocuk muhtemelen...
542
00:43:28,380 --> 00:43:29,861
...Willard Hughes.
543
00:43:29,941 --> 00:43:32,301
- Buldum.
- Neyi buldun?
544
00:43:33,742 --> 00:43:36,463
Yaz, "Sevgili Janice..."
545
00:43:36,543 --> 00:43:39,103
- Sen yap.
- Olmaz.
546
00:43:39,183 --> 00:43:41,584
Erkeklerin yazısı iğrenç.
Alınmak yok!
547
00:43:41,664 --> 00:43:42,824
Sen yazmalısın.
548
00:43:45,145 --> 00:43:46,745
Pekala.
549
00:43:46,825 --> 00:43:48,706
"Sevgili Janice...
550
00:43:48,786 --> 00:43:52,147
...tanıdığım en muhteşem
ve güzel kız sensin."
551
00:43:52,227 --> 00:43:55,908
- Hangi sıra onun nasıl bileceğim?
- Üzerinde kurumuş kan ve tozlu kemikler olan.
552
00:44:00,149 --> 00:44:03,430
"Benim duygularımın farkında mısın
bilmiyorum, fakat sana şunu söylemeliyim...
553
00:44:03,510 --> 00:44:06,751
...bence çok hoşsun.
554
00:44:06,831 --> 00:44:10,512
Okuldaki kızlar arasında en
çekici olanı sensin."
555
00:44:10,592 --> 00:44:12,072
Pekala. Şunu yaz...
556
00:44:12,152 --> 00:44:15,633
"Bakalım ikimizin de
hisleri gerçek mi?"
557
00:44:19,354 --> 00:44:21,475
- Ah, Bay Bailey...
- Ha?
558
00:44:21,555 --> 00:44:24,876
...sizi arıyordum.
- Beni mi? Neden?
559
00:44:24,956 --> 00:44:28,037
Galiba kızlar
tuvaletinde birisi kustu.
560
00:44:28,117 --> 00:44:30,197
Tamam, bir bakayım.
561
00:44:35,879 --> 00:44:38,679
"Bugün okuldan sonra benimle
otobüsün orada buluş.
562
00:44:38,719 --> 00:44:41,880
Eve beraber gidip bizden konuşuruz."
563
00:44:43,561 --> 00:44:46,121
"bizden"i büyük yaz ve altını çiz.
564
00:44:46,201 --> 00:44:48,282
"Sevgilerle, Willard."
565
00:44:51,363 --> 00:44:54,364
Bak, eğer yakalanırsak
ikisi de bizi öldürür.
566
00:45:03,806 --> 00:45:06,407
- Mektubunu aldım.
- Neden bahsediyorsun sen?
567
00:45:06,487 --> 00:45:08,007
Çok tatlıydı.
568
00:45:08,087 --> 00:45:10,328
- Bu iki koltuğu tutuyorum.
- Kim için?
569
00:45:10,408 --> 00:45:13,049
Willard Hughes bugün eve
Janice ile birlikte gidiyor.
570
00:45:13,129 --> 00:45:15,769
- Neden bahsediyorsun?
- Willard ve Janice.
571
00:45:15,849 --> 00:45:17,930
Sırılsıklam aşıklar.
572
00:45:18,010 --> 00:45:21,131
Rüyanda görürsün.
Şey, Willard’a da söylesen iyi olur.
573
00:45:21,211 --> 00:45:23,492
Görünüşe bakılırsa evine
kendi otobüsüyle gidiyor.
574
00:45:32,574 --> 00:45:34,374
Janice’ye bakın!
575
00:45:38,095 --> 00:45:40,696
Hey, Janice, ne oldu?
576
00:45:40,776 --> 00:45:42,977
Willard sana aşık
olduğunu bilmiyor mu yoksa?
577
00:45:45,578 --> 00:45:48,058
Erkek arkadaşın nerede, Janice?
578
00:45:55,860 --> 00:45:59,221
- Ne oldu şimdi?
- Bastı gitti.
579
00:46:05,783 --> 00:46:07,784
- İşte bu.
- Gitmek ister misin?
580
00:46:07,864 --> 00:46:09,704
- Evet.
- Ben de geleceğim.
581
00:46:09,784 --> 00:46:13,225
- Olmaz.
- Burası özgür bir ülke!
582
00:46:13,305 --> 00:46:16,466
Bizi takip etme, yoksa Alexandra’ya
hala parmağını emdiğini...
583
00:46:16,506 --> 00:46:18,386
...ve Bay Blanky ile uyuduğunu söylerim.
584
00:46:20,827 --> 00:46:24,588
- Pekala, ne diyorsun?
- Kitabı bitirmiş olmalılar.
585
00:46:24,668 --> 00:46:26,869
- Nereden biliyorsun?
- Hey, Leslie.
586
00:46:26,909 --> 00:46:29,429
- Yardım et bize.
- Gel haydi.
587
00:46:33,911 --> 00:46:36,671
- Selam, anne.
- Selam, Leslie, gelsene.
588
00:46:36,751 --> 00:46:38,872
Pekala, haydi gidelim.
İş üstündeyiz.
589
00:46:38,912 --> 00:46:41,153
Hey, bu arkadaşım, Jess.
O da yardım edebilir mi?
590
00:46:41,233 --> 00:46:44,113
Demek şu bahsi geçen Jess sensin.
Merhaba, ben Judy.
591
00:46:44,193 --> 00:46:46,794
Leslie bana boyamada iyi
olduğunu söyledi.
592
00:46:46,874 --> 00:46:48,475
Bir tane kapıp başla.
593
00:46:48,515 --> 00:46:51,355
Haydi! Bu duvarı bitirip akşam güneşi…
594
00:46:51,395 --> 00:46:54,836
...üzerine vurduğunda alev alev
parıltısını görmek konusunda kararlıyım.
595
00:46:58,917 --> 00:47:02,918
Bak hele, sağlam bir el, Jess.
Bir sanatçının eli. Yanılıyor muyum?
596
00:47:04,279 --> 00:47:05,759
Evet.
597
00:47:06,079 --> 00:47:08,280
Bilirsin,
hayatın sunduğu en büyük nimet...
598
00:47:08,360 --> 00:47:11,001
...yapmaya değecek bir iş için
canla başla çalışabilme fırsatıdır.
599
00:47:11,081 --> 00:47:13,041
Teddy Roosevelt söylemiş bunu, ben değil.
600
00:47:49,331 --> 00:47:53,092
- Vay be.
- Ne demiştim size? Değer miymiş?
601
00:48:20,139 --> 00:48:21,580
Selam, millet.
602
00:48:21,660 --> 00:48:24,060
Jess, ödevine başla, tamam mı?
603
00:48:24,140 --> 00:48:26,661
Yakında hafta sonları
dükkanda durmaya başlayacağım...
604
00:48:26,741 --> 00:48:29,382
...buradaki bazı işleri senin
halletmen gerekecek.
605
00:48:29,462 --> 00:48:31,943
Bilirsiniz,
hayatın sunduğu en büyük nimet...
606
00:48:32,023 --> 00:48:34,743
...yapmaya değecek bir iş için
canla başla çalışabilme fırsatıdır.
607
00:48:48,947 --> 00:48:50,147
Hey...
608
00:48:52,268 --> 00:48:54,589
...hiç resim dersi aldın mı sen?
609
00:48:54,669 --> 00:48:57,950
Hayır, sadece...
Kendi kendime yaptım.
610
00:48:57,990 --> 00:48:59,710
Gerçekten çok yeteneklisin.
611
00:49:02,951 --> 00:49:06,112
Jess, diğer çocukların
seni ezmesine izin verme.
612
00:49:08,352 --> 00:49:11,473
- Ah, buyurun.
- Teşekkür ederim.
613
00:49:15,754 --> 00:49:17,555
Az önce kızlar tuvaletine gittim.
614
00:49:17,635 --> 00:49:19,836
Birisi içeriye girmiş
iki gözü iki çeşme ağlıyor...
615
00:49:19,916 --> 00:49:21,956
...ve sanırım bu kişi Janice Avery.
616
00:49:22,036 --> 00:49:23,917
Ona yaptığımız oyun yüzünden olabilir mi?
617
00:49:23,997 --> 00:49:25,757
Olamaz. Gelsene bir dakika.
618
00:49:29,838 --> 00:49:31,599
Bedava çiş!
619
00:49:31,839 --> 00:49:33,759
Defol buradan!
620
00:49:33,839 --> 00:49:37,120
Defol git, şimdi!
621
00:49:38,961 --> 00:49:41,801
- Onunla konuşmalısın.
- Dalga mı geçiyorsun?
622
00:49:41,841 --> 00:49:45,082
Bir tarafı uf oldu diye ağlamıyor,
bu ciddi bir şey.
623
00:49:45,162 --> 00:49:47,403
Ayrıca, kızlar tuvaleti,
oraya giremem.
624
00:49:47,483 --> 00:49:50,404
- Tek başıma oraya girmek istemiyorum.
- Sorun ne?
625
00:49:50,484 --> 00:49:54,285
Dev bir trole kafa tutan birisi sekizinci
sınıfa giden aptal bir kızdan mı korkuyor?
626
00:49:57,926 --> 00:50:02,167
# Ah çocuk
Her şey daha iyi olacak #
627
00:50:03,887 --> 00:50:08,289
# Ah çocuk
Her şey daha kolay olacak #
628
00:50:08,569 --> 00:50:13,370
# Ah çocuk
Her şey daha iyi olacak #
629
00:50:14,250 --> 00:50:19,052
# Bir gün, evet
Her şeyi halledeceğiz ve bunu beraber yapacağız #
630
00:50:19,252 --> 00:50:23,653
# Bir gün
Kafan daha rahat olduğunda #
631
00:50:24,973 --> 00:50:25,933
# Bir gün... #
632
00:50:26,294 --> 00:50:27,494
Özür dilerim.
633
00:50:27,574 --> 00:50:30,735
- Haydi, anlatsana.
- Olmaz, söylemek istemiyorum.
634
00:50:30,815 --> 00:50:33,215
- Neden?
- Sonra anlatırım.
635
00:50:36,976 --> 00:50:40,777
Aynen bana doğru yaklaştı.
Kesin benden hoşlanıyor.
636
00:50:47,979 --> 00:50:50,500
Olamaz! Tony’den hoşlanıyorum!
637
00:50:54,341 --> 00:50:56,822
Babası ona çok kızıyor.
638
00:50:56,902 --> 00:51:00,543
Ne olmuş? Babam da bana kızıyor...
çoğu zaman.
639
00:51:00,583 --> 00:51:02,783
- Ona vurmuş.
- Ah.
640
00:51:02,823 --> 00:51:06,664
Komşuları bağrışmalarını duymuş,
polisi aramışlar.
641
00:51:06,744 --> 00:51:10,706
Herkes duymuş. Bütün yedinci
ve sekizinci sınıfların olaydan haberi var.
642
00:51:10,786 --> 00:51:15,747
- Vay be.
- Bu da durumu açığa kavuşturuyor.
643
00:51:17,707 --> 00:51:20,828
Peki, ona ne söyledin?
644
00:51:20,908 --> 00:51:24,269
Şey, televizyonumun olmadığını...
645
00:51:24,349 --> 00:51:26,150
...ve herkesin bana güldüğünü söyledim.
646
00:51:26,230 --> 00:51:29,111
Herkesin senin garip birisi olduğunu
sanmasının nasıl bir şey olduğunu bilirim.
647
00:51:29,191 --> 00:51:31,071
Peki o ne dedi?
648
00:51:31,151 --> 00:51:33,232
Ona akıl vermemi istedi.
649
00:51:34,352 --> 00:51:36,192
Janice Avery senden akıl mı istedi?
650
00:51:36,272 --> 00:51:38,553
- Evet.
- Sonra?
651
00:51:38,633 --> 00:51:40,914
Şey, milletin söyledikleri hakkında...
652
00:51:40,994 --> 00:51:43,995
...bilmiyormuş gibi davranmasını...
653
00:51:44,075 --> 00:51:48,676
...zaten birkaç hafta içinde herkesin
olanları unutacağını söyledim.
654
00:51:48,756 --> 00:51:50,556
Vay canına...
655
00:51:50,636 --> 00:51:52,197
Sonra ona sakız verdim.
656
00:51:53,517 --> 00:51:55,478
- Gitmeliyiz.
- Evet.
657
00:51:56,438 --> 00:51:59,439
- Yarın tekrar gelmek ister misin?
- Gelemem. İşlerim var.
658
00:51:59,519 --> 00:52:02,280
- Ya sonraki gün?
- Pazar kiliseye gideriz.
659
00:52:02,360 --> 00:52:04,320
- Ben de gelebilir miyim?
- Hiç hoşuna gitmez.
660
00:52:04,400 --> 00:52:07,761
- Yok, bence ilginç olur.
- Şey, kızlar pantolon giyemez ama.
661
00:52:07,841 --> 00:52:12,042
- Elbiselerim var, Jess.
- Sen ve elbise? İşte bu görmeye değer!
662
00:52:12,602 --> 00:52:13,643
Görüşürüz!
663
00:52:17,244 --> 00:52:21,845
#...Azap ve utancın simgesi #
664
00:52:23,765 --> 00:52:37,849
# Yolunu şaşırmış günahkarlar için ölen
Sevgilinin o eskimiş çarmıhını seviyorum #
665
00:52:39,089 --> 00:52:45,331
# O eskimiş pürüzlü çarmıhı yaşatacağım #
666
00:53:02,896 --> 00:53:05,857
İhtiyacımız olan bu.
Çanlar... Terabitiya için.
667
00:53:10,658 --> 00:53:12,539
Geldiğime çok sevindim.
668
00:53:12,619 --> 00:53:15,379
Şu İsa filan,
gerçekten ilginç.
669
00:53:15,459 --> 00:53:17,700
İlginç değil.
Korkunç!
670
00:53:17,780 --> 00:53:20,101
Ellerine çivi çakıyorlar.
671
00:53:20,141 --> 00:53:23,702
Nedeni de hepimizin günahkar olması.
Tanrı, İsa’nın canını aldı.
672
00:53:23,782 --> 00:53:26,502
- Buna gerçekten inanıyor musun?
- İncil’de böyle yazıyor.
673
00:53:27,022 --> 00:53:29,023
İnanmak zorunda kalmışsın,
ve bu da hoş bir şey değil.
674
00:53:29,663 --> 00:53:32,704
İnanmak zorunda değilim,
ve bence bu çok güzel.
675
00:53:32,784 --> 00:53:35,465
- İncil’e inanmak zorundasın, Leslie.
- Neden?
676
00:53:35,545 --> 00:53:38,186
Çünkü eğer İncil’e inanmazsan...
677
00:53:38,226 --> 00:53:40,306
...öldüğün zaman
Tanrı seni cehenneme gönderir.
678
00:53:40,386 --> 00:53:42,507
Vay canına, May Belle.
Nereden öğrendin bunları?
679
00:53:42,547 --> 00:53:44,267
Öyle değil mi, ha, Jess?
680
00:53:44,347 --> 00:53:48,388
Eğer İncil’e inanmazsan,
Tanrı seni cehenneme gönderir.
681
00:53:48,428 --> 00:53:50,829
- Sanırım.
- Şey, ben öyle düşünmüyorum.
682
00:53:50,869 --> 00:53:54,550
Tanrı’nın bu şekilde insanları cehenneme
göndermekle uğraştığını düşünmüyorum.
683
00:53:54,630 --> 00:53:57,191
Etrafındaki bu şeylerle yeterince meşgul.
684
00:54:02,952 --> 00:54:05,753
Hey, Jess.
Yardıma gelsene.
685
00:54:06,993 --> 00:54:08,834
Tamam. Geliyorum.
686
00:54:10,674 --> 00:54:12,875
Seradan matkabımı getir.
687
00:54:30,680 --> 00:54:32,600
Hala öldüremedin mi şunları?
688
00:54:32,680 --> 00:54:34,361
Çok komik.
689
00:54:34,401 --> 00:54:35,561
Baksana.
690
00:54:36,161 --> 00:54:38,242
Hiç güneşe koymayı düşündün mü?
691
00:54:52,246 --> 00:54:54,606
Jess. Jess.
692
00:54:54,686 --> 00:54:57,807
- Anahtarlarım nerede?
- Ne?
693
00:54:57,887 --> 00:55:00,688
Anahtarlarım. Bana geri vermedin.
694
00:55:08,290 --> 00:55:10,130
- Düşün!
- Matkabı buraya koydum.
695
00:55:10,210 --> 00:55:13,251
Kahretsin, dükkanın anahtarları
üzerindeydi, işletme belgesi, hepsi.
696
00:55:13,331 --> 00:55:16,252
Bütün kilitler değişmek zorunda kalacak,
maaşımdan 700 $ kesecekler.
697
00:55:16,332 --> 00:55:17,812
Burada olmaları gerekiyor.
698
00:55:17,893 --> 00:55:19,413
- O anahtarları bulamazsam
bu hafta sonu dükkanı açamam...
699
00:55:19,773 --> 00:55:20,733
Bulacağım baba, söz.
700
00:55:21,093 --> 00:55:24,174
Neden parayı ödemem için bankadan
biraz para çekmiyorsun? Ne dersin?
701
00:55:24,254 --> 00:55:26,375
Bir işe yara,
git para çek bankadan.
702
00:55:26,415 --> 00:55:27,815
Bulacağım dedim.
703
00:55:32,376 --> 00:55:35,857
Berbat görünüyorsun.
Sorun ne?
704
00:55:35,937 --> 00:55:37,738
Babamın iş yerinin anahtarlarını kaybettim...
705
00:55:37,818 --> 00:55:40,499
...şimdi yeni anahtar
ve kilit yaptırmak zorunda.
706
00:55:40,579 --> 00:55:42,139
May Belle?
707
00:55:42,219 --> 00:55:44,500
Lütfen kimse bana kızmasın.
708
00:55:44,580 --> 00:55:46,860
- Ne?
- Sadece...
709
00:55:46,900 --> 00:55:50,021
- Babanın anahtarlarının yerini biliyorum.
- Biliyor musun?
710
00:55:50,661 --> 00:55:53,302
Şu konuştuğumuz
çanları hatırlıyor musun?
711
00:55:53,382 --> 00:55:56,583
Şey, sürpriz yapacaktım.
712
00:55:56,663 --> 00:55:58,503
Şu şıngırdayan metal ıvır zıvırlar.
713
00:55:58,584 --> 00:56:01,104
Ve... May Belle yardım etmek istedi.
714
00:56:01,184 --> 00:56:02,665
Ve ona izin mi verdin?
715
00:56:04,145 --> 00:56:06,506
Neden bana onları yerden
bulduğunu söyledin?
716
00:56:06,586 --> 00:56:09,026
- Yerden buldum.
- Seradaki yerden buldun.
717
00:56:09,106 --> 00:56:11,467
Sorunun ne senin?
Babam beni öldürecek.
718
00:56:11,507 --> 00:56:14,028
Doğru zamanı bekliyordum.
719
00:56:16,428 --> 00:56:18,309
Yani anahtarların nerede olduğunu biliyorsun?
720
00:56:28,472 --> 00:56:29,712
Sonra görüşürüz.
721
00:56:32,273 --> 00:56:35,393
- Anneme hemen geleceğimi söyle.
- Babama anahtarı aldığımı söyleyecek misin?
722
00:56:35,474 --> 00:56:38,714
Korkma. Babamın anahtarlarını
bulmak bana düşüyor. Görüşürüz.
723
00:56:46,116 --> 00:56:47,637
Vay be.
724
00:56:47,717 --> 00:56:50,718
Amma yükselmiş.
Haydi. Gidelim.
725
00:56:55,399 --> 00:56:58,480
"Artık gerçek dünyaya dön, evlat.
Bana biraz para çek.
726
00:56:58,560 --> 00:57:01,961
- Bir işe yara, bana para çek."
- Neden bahsediyorsun?
727
00:57:02,041 --> 00:57:04,961
"Bu senin yaptığın resimlere benzemez.
Bu ciddi bir şey."
728
00:57:05,042 --> 00:57:09,203
Yani her zaman ciddi olmanın
faydası ne? Söylesene bana.
729
00:57:14,364 --> 00:57:16,765
Ya Karanlık Efendi anahtarları
daha önce bulursa?
730
00:57:16,805 --> 00:57:19,926
Ben, Karanlık Efendi’den filan korkmam,
babamın anahtarları onlar.
731
00:57:32,809 --> 00:57:35,170
Leslie, arkama geç.
732
00:57:37,490 --> 00:57:39,491
Jess, arkana bak. Dahası var.
733
00:57:40,731 --> 00:57:42,092
İşte, al şunu.
734
00:57:45,532 --> 00:57:47,453
Jess!
735
00:57:57,136 --> 00:57:58,336
P.T., yakala onu!
736
00:58:05,778 --> 00:58:07,738
Aferin sana, P.T.
737
00:58:20,102 --> 00:58:21,102
İşte böyle!
738
00:58:21,142 --> 00:58:24,343
- Öldün sen! Öldün sen! Öldün sen!
- Hey!
739
00:58:27,104 --> 00:58:28,144
Koş!
740
00:58:28,944 --> 00:58:30,705
Haydi! Daha hızlı!
741
00:58:30,745 --> 00:58:33,545
Öldün sen! Öldün sen!
742
00:58:35,666 --> 00:58:36,906
Öldün sen! Öldün sen!
743
00:58:42,428 --> 00:58:43,988
Sana el bombası olduğunu söylemiştim.
744
00:58:51,990 --> 00:58:53,071
Jess!
745
00:58:53,151 --> 00:58:54,791
Tuttum seni, Leslie!
746
00:58:55,711 --> 00:58:56,832
Tuttum seni!
747
00:58:58,312 --> 00:59:00,153
Yukarıda! Hazır ol!
748
00:59:05,034 --> 00:59:08,715
- Bizi yakalayacaklar.
- Leslie, Terabitiya’nın en hızlıları biziz.
749
00:59:18,278 --> 00:59:19,878
Bizi izliyor.
750
00:59:23,319 --> 00:59:25,039
Anahtarlar nerede?
751
00:59:25,119 --> 00:59:27,240
İşte, aç şunu.
752
00:59:39,403 --> 00:59:41,964
İhtiyacın olduğunda Terabitiya
savaşçıları nerede olur?
753
00:59:42,004 --> 00:59:43,805
Bilmiyorum.
754
00:59:47,285 --> 00:59:49,286
Muhteşem. Şimdi üç kişi olduk.
755
00:59:55,928 --> 00:59:58,448
- Vay canına.
- Şimdi eşitlendik.
756
00:59:58,488 --> 00:59:59,889
Saldırın!
757
01:00:08,691 --> 01:00:12,772
Öldün sen! Öldün sen!
Öldün sen! Öldün sen! Öldün sen!
758
01:00:14,213 --> 01:00:15,173
Haydi.
759
01:00:15,813 --> 01:00:19,094
- Haydi, P.T.
- Öldün sen!
760
01:00:40,860 --> 01:00:43,301
Dikkat et!
Çok yaklaştın.
761
01:00:50,263 --> 01:00:52,503
Jess!
762
01:00:53,023 --> 01:00:54,224
Jess!
763
01:01:11,788 --> 01:01:12,869
Selam.
764
01:02:00,882 --> 01:02:02,842
- Görüşürüz!
- Pekala, görüşürüz.
765
01:02:51,415 --> 01:02:53,816
Jess! Üç kere seslendim sana.
766
01:02:53,896 --> 01:02:55,096
Kız arkadaşın.
767
01:02:55,136 --> 01:02:57,177
Kız arkadaşım filan değil.
768
01:02:58,177 --> 01:03:00,218
- Selam.
- Merhaba, Jess.
769
01:03:00,298 --> 01:03:02,258
Bir saniye. Kimsiniz?
770
01:03:02,338 --> 01:03:04,859
Biliyorum Cumartesi, ben
öğretmenin, Bayan Edmunds.
771
01:03:04,899 --> 01:03:09,140
Yeğenlerimi şehir müzesine
götürmeyi düşünüyordum...
772
01:03:09,220 --> 01:03:12,941
...ama kız kardeşim son anda fikrini
değiştirdi, benim de aklıma bir fikir geldi.
773
01:03:17,222 --> 01:03:19,943
- Hey, Anne.
- Hmm? Bebek mi?
774
01:03:19,983 --> 01:03:22,624
Hayır, bebek iyi.
May Belle ilgileniyor.
775
01:03:22,664 --> 01:03:26,065
Öğretmenim bugün beni
gezdirmek istiyor.
776
01:03:26,145 --> 01:03:28,825
- Olur mu?
- Mmm.
777
01:03:32,947 --> 01:03:34,787
Bayan Edmunds? Evet, gelebilirim.
778
01:03:42,709 --> 01:03:44,390
- Hazır mıyız?
- Evet.
779
01:03:44,430 --> 01:03:45,790
- Öyle mi?
- Evet, efendim.
780
01:03:52,752 --> 01:03:54,632
Bir şey mi unuttun?
781
01:03:56,513 --> 01:03:58,754
Hayır. Sorun yok.
782
01:04:33,483 --> 01:04:35,123
Vay canına.
783
01:04:40,245 --> 01:04:41,845
Tatlım, tatlım, burada bekle.
784
01:04:44,926 --> 01:04:47,407
- Sevdin mi?
- Evet.
785
01:04:47,487 --> 01:04:50,448
Brueghel.
En sevdiklerimden.
786
01:04:50,528 --> 01:04:53,728
Acaba o da mı senin gibi defterleriyle başlamış?
Da Vinci o şekilde başlamış.
787
01:04:58,370 --> 01:05:01,330
Bu kadar çok detayı
sığdırması muhteşem.
788
01:05:01,411 --> 01:05:03,651
Daha önce müzeye geldin, değil mi?
789
01:05:03,691 --> 01:05:07,012
- Hayır, bu ilk gelişim.
- Gerçekten mi?
790
01:05:07,052 --> 01:05:09,693
- Evet.
- Şey, o zaman şeref duydum.
791
01:05:47,663 --> 01:05:49,424
Dışarıda hava çok güzel.
792
01:05:49,464 --> 01:05:53,585
O kadar çok yağmur yağdı ki, şu Japon
efsanesindeki gibi güneşin bir mağaraya...
793
01:05:53,665 --> 01:05:57,506
...girip bir daha çıkmamak üzere yemin
ettiğini düşünmeye başlamıştım.
794
01:05:57,586 --> 01:06:00,667
- Bilmediğiniz şey yok.
- Pek sayılmaz.
795
01:06:00,747 --> 01:06:02,667
Ama zihnimi açık tutmaya çalışıyorum...
796
01:06:02,747 --> 01:06:05,228
...ve ortaya çıkan şeyler
insanı çok şaşırtıyor.
797
01:06:05,308 --> 01:06:08,829
Leslie Burke de öyle söylüyor.
Zihnimi olabildiğince açmamı söylüyor.
798
01:06:08,909 --> 01:06:10,509
Leslie Burke haklı.
799
01:06:10,549 --> 01:06:14,070
Seninki gibi bir zihin açık olduğunda,
kocaman yepyeni bir dünya yaratılabilir.
800
01:06:21,632 --> 01:06:25,353
- Çok teşekkürler.
- Önemli değil.
801
01:06:25,433 --> 01:06:28,914
- Belki bir ara yine yaparız.
- Kesinlikle.
802
01:06:33,515 --> 01:06:35,876
- Selam millet.
- Gördünüz mü? Size söylemiştim.
803
01:06:35,956 --> 01:06:37,917
Aman Tanrım, Jess!
804
01:06:39,517 --> 01:06:42,678
- Nereye kayboldun böyle?
- Nerelerdeydin?
805
01:06:43,798 --> 01:06:46,039
Anne...
806
01:06:46,079 --> 01:06:48,480
Sordum ya sana. Yani...
807
01:06:48,560 --> 01:06:51,160
- Öldüğünü sandılar.
- Brenda, konuşma.
808
01:06:51,200 --> 01:06:52,961
Ölmek mi?
809
01:06:54,081 --> 01:06:55,801
Neler oluyor?
810
01:07:02,283 --> 01:07:04,604
Arkadaşın Leslie öldü.
811
01:07:06,364 --> 01:07:08,125
Bu sabah bir derede boğulmuş.
812
01:07:08,165 --> 01:07:11,686
Bir iple karşıya geçmeye çalışmış
ve ip kopmuş.
813
01:07:11,726 --> 01:07:13,886
Kafasını vurduğunu düşünüyorlar.
814
01:07:15,647 --> 01:07:18,968
Hayır... Hayır, öyle bir ip değil o.
815
01:07:19,048 --> 01:07:22,529
Kopamaz.
Kop... Kopmuş olamaz.
816
01:07:22,569 --> 01:07:24,529
Ama koptu işte.
817
01:07:27,690 --> 01:07:31,171
- Üzgünüm, evlat.
- Hayır, yalan söylüyorsun.
818
01:07:32,011 --> 01:07:35,892
- Ölmedi o. Yalan söylüyorsun!
- Jess!
819
01:09:06,357 --> 01:09:09,478
Merhaba, tatlım. Kahvaltı ister misin?
820
01:09:09,558 --> 01:09:12,198
Önce... Önce halletmem gereken işler var.
821
01:09:12,278 --> 01:09:14,919
Bugün her şeyi baban halledecek.
Otur sen.
822
01:09:30,283 --> 01:09:32,004
Jess, baban ve ben düşündük ki...
823
01:09:32,044 --> 01:09:34,604
...bugün Burkelere gidip
baş sağlığı dileyebiliriz.
824
01:09:34,685 --> 01:09:36,925
Sadece üçümüz.
825
01:09:37,925 --> 01:09:39,286
Ne dileriz?
826
01:09:59,891 --> 01:10:01,572
Prens Terrien.
827
01:10:02,452 --> 01:10:04,293
Sen Jess olmalısın.
828
01:10:13,135 --> 01:10:17,656
Ben, Bay Aarons. Bu da eşim, Mary.
Başınız sağ olsun.
829
01:10:17,736 --> 01:10:20,177
- Çok üzüldük.
- Merhaba, Jess.
830
01:10:27,859 --> 01:10:29,779
Seni seviyordu, biliyorsun.
831
01:10:30,740 --> 01:10:32,180
Anlarsın, Leslie...
832
01:10:32,220 --> 01:10:36,021
...eski okulunda pek
arkadaş edinememişti.
833
01:10:36,101 --> 01:10:39,302
Buraya taşındığımızda
düşündük ki belki...
834
01:10:43,383 --> 01:10:45,704
Dedi ki sen olmasaydın...
835
01:10:48,024 --> 01:10:50,185
Şu ana kadar sahip
olduğu en iyi dostuydun.
836
01:10:50,265 --> 01:10:52,145
Bunun için sana minnettarım.
837
01:10:53,586 --> 01:10:55,546
Sağ olun.
838
01:10:58,547 --> 01:11:01,428
Eşim ve ben cenazeyi soracaktık.
839
01:11:04,829 --> 01:11:08,270
Leslie’yi cenaze için
eve götürmeye karar verdik.
840
01:11:13,791 --> 01:11:17,632
- Jess.
- Bir dahaki sefere...
841
01:11:17,672 --> 01:11:20,553
Leslie’yi de davet etmeliyiz.
842
01:11:22,354 --> 01:11:24,474
Hoşuna gider.
843
01:11:33,557 --> 01:11:35,037
Selam, evlat.
844
01:11:36,397 --> 01:11:38,478
Arkadaşına üzüldüm.
845
01:11:40,879 --> 01:11:45,200
Şahıs zamirlerinin amacı...
846
01:11:45,280 --> 01:11:48,281
Görünüşe göre artık sınıftaki
en hızlı çocuk sensin, ha?
847
01:11:50,561 --> 01:11:52,562
Şaka yaptım, dostum.
848
01:11:56,963 --> 01:11:58,924
- Kafayı mı yedin?
- Jess Aarons.
849
01:11:59,484 --> 01:12:01,484
Koridora çık ve beni bekle.
850
01:12:02,885 --> 01:12:05,205
Ben gelene kadar kitabınızı sessizce okuyun.
851
01:12:14,208 --> 01:12:15,888
Jess...
852
01:12:22,290 --> 01:12:25,051
Eşim vefat ettiğinde...
853
01:12:25,131 --> 01:12:28,011
...insanlar sürekli ağlamamamı söyleyip durdu.
854
01:12:29,052 --> 01:12:31,372
Unutmama yardımcı olmaya çalışıp durdular.
855
01:12:34,533 --> 01:12:36,774
Ama unutmak istemedim.
856
01:12:36,854 --> 01:12:39,094
Affedersin.
857
01:12:41,735 --> 01:12:44,216
Bu kızın başına gelenler.
858
01:12:46,176 --> 01:12:48,697
Onun gibi öğrencim pek olmaz.
859
01:12:53,058 --> 01:12:55,459
Benim için...
860
01:12:55,499 --> 01:12:58,140
...bu kadar zorsa...
861
01:12:58,180 --> 01:13:00,620
...senin için ne kadar zordur anlayabiliyorum.
862
01:13:11,143 --> 01:13:16,785
# Sonunda bir gün salacağım kendimi
Çünkü biliyorum daha iyi bir yolu var #
863
01:13:18,425 --> 01:13:27,067
# Bilmek istiyorum gökkuşağının altındakini
Bir gün buralardan çekip gideceğim #
864
01:13:46,313 --> 01:13:48,393
Acele et.
Otobüsü kaçıracağız!
865
01:13:57,396 --> 01:13:59,076
Selam.
866
01:14:44,328 --> 01:14:46,329
Leslie?
867
01:15:10,055 --> 01:15:12,096
Jess!
868
01:15:12,136 --> 01:15:13,616
Leslie!
869
01:15:13,696 --> 01:15:16,977
- Jess!
- Leslie!
870
01:15:23,179 --> 01:15:24,739
Lesl...
871
01:15:24,819 --> 01:15:27,700
Jess, yardım et, geçemiyorum! Acele et!
872
01:15:28,860 --> 01:15:30,741
May Belle?
873
01:15:33,102 --> 01:15:35,182
Sıkı tutun! Kımıldama!
874
01:15:36,783 --> 01:15:39,143
Haydi, kolumu tut.
Tuttum seni, korkma.
875
01:15:44,305 --> 01:15:46,745
- Ne yaptığını sanıyorsun sen?
- Senin için endişelendim!
876
01:15:46,825 --> 01:15:49,506
Endişelenmene gerek yok.
Burada işin yok senin!
877
01:15:50,066 --> 01:15:52,787
- Ama seninle gelmek istiyorum.
- Burası bizim yerimiz. Eve git.
878
01:15:52,827 --> 01:15:54,627
Burası bizim yerimiz!
879
01:15:58,588 --> 01:15:59,909
Eve git dedim sana!
880
01:16:14,393 --> 01:16:16,193
Tatlım, neyin var?
881
01:16:17,113 --> 01:16:19,034
Neyin var?
882
01:16:19,074 --> 01:16:20,955
Neyin var, bebeğim?
883
01:17:22,971 --> 01:17:24,652
Hayır!
884
01:17:26,132 --> 01:17:27,813
Jess!
885
01:17:28,773 --> 01:17:31,414
Geçti, Jess.
Geçti, oğlum, geçti.
886
01:17:31,494 --> 01:17:33,214
Her şey bitti.
887
01:17:36,535 --> 01:17:38,896
İncil’de yazıldığı gibi mi olacak?
888
01:17:38,976 --> 01:17:40,816
Cehenneme mi gidecek?
889
01:17:41,456 --> 01:17:43,217
Tanrı hakkındaki her şeyi bilmiyorum...
890
01:17:43,257 --> 01:17:46,018
...ama o küçük kızı cehenneme
göndermeyeceğini biliyorum.
891
01:17:46,098 --> 01:17:49,298
O zaman ben cehenneme gideceğim,
çünkü hepsi benim hatam.
892
01:17:49,378 --> 01:17:52,939
Sakın bir daha böyle düşüneyim deme.
893
01:17:52,979 --> 01:17:55,500
Ama öyle.
894
01:17:55,580 --> 01:17:59,661
Onu müzeye gelmesi için çağırmadım.
895
01:17:59,701 --> 01:18:02,902
Onu çağırmak istemedim.
896
01:18:02,982 --> 01:18:06,143
Orada yanında değildim.
897
01:18:06,223 --> 01:18:09,224
- Benim suçum.
- Hayır, hayır, hayır, hayır.
898
01:18:09,304 --> 01:18:11,344
Senin suçun değil.
899
01:18:11,424 --> 01:18:13,945
Bunlar bahane değil.
900
01:18:14,025 --> 01:18:16,146
Bu korkunç bir şey.
901
01:18:16,186 --> 01:18:20,627
Bir anlam ifade etmiyor,
ama senin suçun değil, Jess.
902
01:18:25,468 --> 01:18:28,989
Buraya geldiğinde beraberinde sana
özel bir şey getirdi, öyle değil mi?
903
01:18:32,030 --> 01:18:34,351
Buna sımsıkı sarılmalısın.
904
01:18:37,311 --> 01:18:39,672
Onu ancak bu şekilde hayatta tutabilirsin.
905
01:18:59,117 --> 01:19:00,398
May Belle?
906
01:19:08,800 --> 01:19:10,120
Bak.
907
01:19:11,841 --> 01:19:13,641
Seni ittiğim için üzgünüm.
908
01:19:15,722 --> 01:19:18,883
Çok aptalca ve yanlıştı...
909
01:19:20,883 --> 01:19:22,884
...ve benimle konuşmanı gerçekten özledim.
910
01:20:01,654 --> 01:20:04,015
Artık senin ellerinde.
911
01:20:26,301 --> 01:20:27,381
Hey!
912
01:20:29,182 --> 01:20:30,382
Bekleyin!
913
01:20:32,383 --> 01:20:33,343
Bekleyin!
914
01:20:35,583 --> 01:20:36,904
Hey!
915
01:20:42,625 --> 01:20:45,546
Jess? Affedersin.
Seni... Seni görmedim.
916
01:20:45,626 --> 01:20:49,227
Evinizin yanındaki
tahtaları kullanabilir miyim?
917
01:20:49,307 --> 01:20:50,948
Evet, evet. Elbette.
918
01:20:50,988 --> 01:20:53,628
Gördüğün her şeyi, yalnızca...
919
01:20:54,469 --> 01:20:57,669
Anlarsın, aslında...
aslında Prens Terrien’i sana verecektim...
920
01:20:57,749 --> 01:21:00,870
...ama... Onu bırakamadım.
921
01:21:02,631 --> 01:21:04,591
Leslie sizde kalmasını isterdi.
922
01:21:04,671 --> 01:21:06,152
Evet.
923
01:22:26,253 --> 01:22:29,494
Oynuyoruz. Biz bize.
924
01:22:30,975 --> 01:22:34,776
Anladım, ama oyun oynanabilecek
en muhteşem yeri ben biliyorum.
925
01:22:34,816 --> 01:22:37,777
Bundan kimseye bahsetmeyeceğine
dair söz vermelisin.
926
01:22:37,857 --> 01:22:41,818
Ne Brenda’ya, ne Ellie’ye,
hatta Joycie’ye bile.
927
01:22:41,858 --> 01:22:45,339
İkimizin arasındaki bir sırrı
Joycie’ye mi anlatacağım?
928
01:22:45,379 --> 01:22:46,859
O tam bir bebek.
929
01:22:46,939 --> 01:22:50,060
Haklısın ve bir prenses
olmaya hazır değil.
930
01:22:50,140 --> 01:22:51,940
Ona bir şeyler göstermelisin.
931
01:22:51,980 --> 01:22:54,901
Prenses mi? Kim prenses olacak?
932
01:23:04,264 --> 01:23:05,944
Aşağı doğru.
933
01:23:09,265 --> 01:23:10,625
Adımına dikkat et.
934
01:23:17,867 --> 01:23:19,588
Çaktırmadan bakmıyorsun, değil mi?
935
01:23:21,588 --> 01:23:24,269
Yukarı doğru. Yürü bakalım.
936
01:23:31,391 --> 01:23:33,112
Pekala.
937
01:23:39,313 --> 01:23:41,194
Tamam. Aç gözlerini.
938
01:23:42,394 --> 01:23:45,315
HİÇBİR ŞEY
YOLUMUZA ÇIKAMAZ
939
01:23:46,715 --> 01:23:50,636
Vay canına. Sen mi yaptın bunu?
940
01:23:51,997 --> 01:23:53,637
Evet.
941
01:23:56,358 --> 01:23:58,078
Bekle bir saniye.
942
01:24:06,401 --> 01:24:09,641
Baksana! Bugün gelecek olan güzel kızın...
943
01:24:09,721 --> 01:24:14,283
Terabitiya’nın yeni varisi olacağı
söylentisini duymuş olmalılar...
944
01:24:14,363 --> 01:24:17,564
- Kim?
- Terabitiyalılar.
945
01:24:17,604 --> 01:24:19,804
Bekliyorlar.
946
01:24:19,844 --> 01:24:21,765
Nerede?
947
01:24:21,845 --> 01:24:25,166
- Görmüyorum.
- Burası çok eski bir orman, May Belle...
948
01:24:25,246 --> 01:24:27,526
...sihirli yaratıklar ve
dost canlısı devlerle dolu...
949
01:24:27,606 --> 01:24:29,807
...hayal edebileceğin her şey.
950
01:24:29,887 --> 01:24:31,767
Ama gerçekten çok iyi bakmalısın.
951
01:24:31,807 --> 01:24:34,608
Zihnini olabildiğince aç.
952
01:24:42,890 --> 01:24:44,651
Pekala, ne düşünüyorsun?
953
01:24:48,892 --> 01:24:51,213
Mor çiçekler de var mı?
954
01:24:53,253 --> 01:24:55,574
İstediğin her şey.
955
01:24:56,494 --> 01:24:58,415
Vay canına.
956
01:24:59,775 --> 01:25:01,015
Ve bir şato.
957
01:25:01,095 --> 01:25:03,776
Kocaman, kuleleri ve bayrakları olan.
958
01:25:03,816 --> 01:25:06,057
Tabii ki.
959
01:25:08,777 --> 01:25:11,498
Baksana, Jess. Çok güzel.
960
01:25:15,219 --> 01:25:16,860
Peki bir kral var mı?
961
01:25:16,940 --> 01:25:18,300
Kral sen misin, Jess?
962
01:25:18,380 --> 01:25:20,861
Sen prenses olduğun sürece.
963
01:26:04,593 --> 01:26:06,873
Terabitiya.
964
01:26:25,918 --> 01:26:32,240
Çeviri: magna