1 00:00:17,800 --> 00:00:22,119 ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل kingoffilms@hotmail.com 2 00:01:12,239 --> 00:01:14,157 هل نواصل الإتجاه شرقاً؟ 3 00:01:14,867 --> 00:01:17,703 أجل، هذه هي الفكرة 4 00:01:18,662 --> 00:01:21,707 لنتجنب زحام المدن الكبيرة؟ 5 00:01:25,294 --> 00:01:27,462 أظنني متعباً 6 00:01:28,380 --> 00:01:30,340 أجل، وأنا أيضاً 7 00:01:36,555 --> 00:01:38,056 تفضل 8 00:01:39,391 --> 00:01:41,476 إنتظرني أمام الباب 9 00:01:42,269 --> 00:01:44,229 سأذهب لأتأكد من أمر ما 10 00:03:09,982 --> 00:03:13,235 فيمَ أستغرقت كل هذا الوقت؟ - لا شيء - 11 00:03:17,114 --> 00:03:22,119 واجهتني مشكلة صغيرة مع النادلة لكن... كل الأمور على ما يرام الآن 12 00:03:29,418 --> 00:03:35,465 تباً، الساعة الثامنة الآن والحرارة بهذا الارتفاع 13 00:03:36,216 --> 00:03:37,176 أجل 14 00:03:39,261 --> 00:03:40,944 كم تبق من الماء؟ 15 00:03:41,388 --> 00:03:42,890 ما لا يكفي 16 00:03:43,515 --> 00:03:44,474 صحيح 17 00:03:53,317 --> 00:03:58,238 هناك ثلاجة بالداخل في الخلف 18 00:05:40,632 --> 00:05:41,884 مرحباً 19 00:06:08,994 --> 00:06:11,914 سارة) يا عزيزتي) ما الخطب؟ 20 00:06:13,999 --> 00:06:15,876 ما الأمر يا عزيزتي؟ 21 00:06:16,793 --> 00:06:17,961 أبي - نعم؟ - 22 00:06:17,969 --> 00:06:20,088 أبي - أبوكِ هنا - 23 00:06:21,006 --> 00:06:23,884 أبوكِ هنا - كان هناك وحوشاً - 24 00:06:24,426 --> 00:06:27,429 كلا يا حبيبتي ليس هناك وجود للوحوش 25 00:06:27,847 --> 00:06:29,739 كان مجرد كابوساً 26 00:06:29,949 --> 00:06:32,184 ما الخطب يا أبي؟ 27 00:06:32,226 --> 00:06:35,437 سارة) راودها كابوس) 28 00:06:38,315 --> 00:06:42,486 (رأيت وحوشاً يا (جاك - وحوش؟ - 29 00:06:43,237 --> 00:06:44,920 أي نوع؟ - لست أدري - 30 00:06:45,030 --> 00:06:48,158 خرجوا من دولابي لكنهم كانوا على هيئة ظلال 31 00:06:48,158 --> 00:06:50,118 وحوش الظلال 32 00:06:50,869 --> 00:06:53,715 يبدون مخيفون لكن ليس بوسعهم فعل أي شيء 33 00:06:53,872 --> 00:06:55,833 وخاصة لو كانت الأنوار مضاءة 34 00:06:55,833 --> 00:06:58,335 إنهم يخشون الأنوار - ماذا حدث يا حبيبتي؟ - 35 00:07:00,003 --> 00:07:02,005 هل أنتِ بخير؟ - إني بخير - 36 00:07:02,089 --> 00:07:04,842 سارة) راودها كابوس به وحوش) 37 00:07:05,133 --> 00:07:08,053 وكنت أخبرها بأن لا وجود لأولئك الوحوش 38 00:07:09,888 --> 00:07:12,099 سأترك الأنوار مضاءة من باب الإحتياط 39 00:07:12,850 --> 00:07:14,935 يبدو أن هذا حلاًَ مثالياً 40 00:07:22,025 --> 00:07:24,862 (مرحباً (جاك - مرحباً أمي - 41 00:07:25,153 --> 00:07:26,113 صباح الخير 42 00:07:27,948 --> 00:07:29,116 صباح الخير يا عزيزي 43 00:07:32,119 --> 00:07:35,330 ،سيارتي ما زالت معطلة أيمكنِك أن تقلّيني؟ 44 00:07:35,497 --> 00:07:36,957 بالطبع 45 00:07:39,960 --> 00:07:42,171 هل أطعمت (بورو)؟ - أجل - 46 00:07:43,338 --> 00:07:44,173 حسن 47 00:07:45,215 --> 00:07:47,551 أفلحت فكرة الأنوار، أليس كذلك؟ 48 00:07:51,889 --> 00:07:53,015 إسمح لي يا أبي 49 00:07:59,104 --> 00:08:01,064 ماذا ستفعل اليوم (جاك)؟ 50 00:08:02,107 --> 00:08:05,068 ليس بالكثير، إمتحان الرياضيات ...خلال أيام 51 00:08:05,360 --> 00:08:07,946 أظننا سنلعب البيسبول أثناء حصة الألعاب الرياضية اليوم 52 00:08:08,447 --> 00:08:11,033 وكالعادة سأكون أكثر اللاعبين إثارة للشفقة 53 00:08:11,074 --> 00:08:13,035 ...أريدك أن تتذكر وحسب 54 00:08:13,869 --> 00:08:15,954 صُب كل تفكيرك على الكرة 55 00:08:15,954 --> 00:08:17,122 لو لم تخرج من الملعب 56 00:08:18,874 --> 00:08:20,792 أجل 57 00:08:46,068 --> 00:08:47,110 إلى اللقاء 58 00:08:50,113 --> 00:08:53,992 سأنتهي مبكراً اليوم، ليس لدي سوى (قضية (واتسون) لبيع جرار (براين 59 00:08:54,952 --> 00:08:56,119 هل أمر عليك لأقلّك؟ 60 00:08:57,871 --> 00:09:01,859 أجل، يمكننا الذهاب إلى السينما العمومية والمغازلة اليوم 61 00:09:01,875 --> 00:09:04,086 ليس هنا سينما عمومية منذ ...مطلع السبعينيات لكن 62 00:09:07,214 --> 00:09:10,133 أحبِك - أحبك - 63 00:09:10,133 --> 00:09:12,094 لتقضي وقتاً ممتعاً - وأنت أيضاً - 64 00:09:21,937 --> 00:09:23,188 (مكتب بريد (ميلبروك 65 00:09:24,022 --> 00:09:25,148 صباح الخير - (أهلاً (جيري - 66 00:09:27,192 --> 00:09:29,027 (مرحباً (جون - (مرحباً (جوزيف - 67 00:09:41,123 --> 00:09:43,000 أمر غريب 68 00:09:44,042 --> 00:09:45,043 كيف حالك (توم)؟ - بخير - 69 00:09:46,128 --> 00:09:48,213 (مرحباً (ميك - (مرحباً (توم - 70 00:09:49,047 --> 00:09:50,174 شارلوت) ستتأخر هذا الصباح) 71 00:09:50,299 --> 00:09:52,050 هل عادت تشرب ثانيةً؟ 72 00:09:52,050 --> 00:09:53,093 أظن ذلك 73 00:09:53,093 --> 00:09:54,970 من هي أكثر النساء اللاتي واعدتهن جنوناً؟ 74 00:09:56,221 --> 00:09:57,055 أنا؟ 75 00:09:57,264 --> 00:10:00,058 أنا و(ميك) كنا نتحدث عن الفتيات اللاتي واعدناهن 76 00:10:00,058 --> 00:10:05,063 كان يواعد فتاة كانت تهاجمه في منصف الليل 77 00:10:05,189 --> 00:10:06,148 ماذا؟ 78 00:10:06,849 --> 00:10:10,004 ...كانت تراودها الكوابيس اللعينة 79 00:10:10,132 --> 00:10:12,279 عن صديقها السابق فكانت تظن أني أريد قتلها 80 00:10:12,279 --> 00:10:15,991 إستيفظت ذات ليلة لأجد شوكة مغروسة في كتفي 81 00:10:17,159 --> 00:10:19,036 هل تمزح؟ - كلا - 82 00:10:19,077 --> 00:10:25,000 كنت أنزف بشدة وهي تجلس بجانبي تبكي "وتردد: "حبيبي، أحبك .. أحبك 83 00:10:26,251 --> 00:10:28,253 وماذا حدث لاحقاً؟ إنفصلت عنها، صحيح؟ 84 00:10:29,254 --> 00:10:30,839 بل تزوجتها 85 00:10:33,258 --> 00:10:35,093 لمدة 6 سنوات 86 00:10:36,178 --> 00:10:39,181 (لا أحد كاملاً (توم - أعتقد ذلك - 87 00:10:58,283 --> 00:11:00,369 الفوز لنا يا فتيان 88 00:11:07,125 --> 00:11:08,168 هيا، إستعدوا 89 00:11:17,219 --> 00:11:18,303 الكرة 90 00:11:21,098 --> 00:11:23,308 هيا، مرة أخرى 91 00:11:27,229 --> 00:11:29,231 هيا، إستعد 92 00:11:35,529 --> 00:11:37,406 (إتركها (جاك 93 00:11:41,285 --> 00:11:43,245 ،إنتهت المباراة "الفوز للـ"يلوز 94 00:11:43,453 --> 00:11:46,373 (هيا يا رجال، (تيري)، (ديتريك أحملوا المعدات، هيا 95 00:11:51,753 --> 00:11:53,255 هيا يا رجال، هيا بنا 96 00:11:55,757 --> 00:11:57,134 ليذهب الجميع إلى الإغتسال 97 00:12:17,321 --> 00:12:19,239 ،تظن نفسك بارعاً أليس كذلك يا (ستال)؟ 98 00:12:19,489 --> 00:12:22,951 ماذا؟ كلا، لا أظن 99 00:12:23,452 --> 00:12:26,455 تظن أنك أصبحت البطل والنجم هنا؟ 100 00:12:27,206 --> 00:12:30,334 البطل هو من ينقذ فريقه في اللحظات الأخيرة، صحيح؟ 101 00:12:30,334 --> 00:12:32,419 بوبي) إنها مجرد لعبة، حسناً؟) 102 00:12:33,378 --> 00:12:35,339 مجرد حصة ألعاب رياضية لعينة 103 00:12:35,339 --> 00:12:37,299 هل تدعوها باللعينة؟ 104 00:12:38,467 --> 00:12:41,470 كلا، بل عنيت أن حصة اللألعاب هي اللعينة 105 00:12:41,470 --> 00:12:44,515 ،"عنيت أن حصة اللألعاب هي اللعينة" أنصت أيها الوغد الحقير 106 00:12:46,391 --> 00:12:52,231 أجل، أنت محق، أنا أجمع بين الصفتين "الوغد" و "الحقير" 107 00:12:52,606 --> 00:12:54,358 لقد نلت مني 108 00:12:55,067 --> 00:12:57,361 هيا أيها الجبان، واجهني 109 00:12:58,529 --> 00:12:59,696 وما الفائدة؟ 110 00:13:00,280 --> 00:13:02,366 أعني، أنت تربح .. أنت تربح 111 00:13:03,450 --> 00:13:06,453 لقد أثبت رجولتك 112 00:13:07,287 --> 00:13:10,415 وأثبت ضعفي 113 00:13:11,041 --> 00:13:16,463 ومهاجمتك لي تبدو عديمة الفائدة وعمل قاس، ألا توافقني الرأي؟ 114 00:13:16,547 --> 00:13:18,549 لنفعل ذلك أيها الحقير 115 00:13:18,549 --> 00:13:22,511 وهل ترضى بمقاتلة وغد حقير؟ 116 00:13:32,813 --> 00:13:33,897 يا إلهي 117 00:14:04,386 --> 00:14:05,679 مرحباً أيها الوسيم 118 00:14:12,561 --> 00:14:14,438 أين نذهب؟ 119 00:14:16,064 --> 00:14:20,277 ... حسناً، (جاك) يذاكر عند (جودي دنفر) و 120 00:14:20,485 --> 00:14:22,946 (و (مارثا) تعتني بـ(سارة 121 00:14:23,697 --> 00:14:26,533 حقاً؟ - أجل - 122 00:14:29,119 --> 00:14:31,538 إذاً، أين نذهب؟ 123 00:14:34,249 --> 00:14:36,877 لن نصبح مراهقين ثانيةً 124 00:14:40,797 --> 00:14:44,843 سأعالج هذا الأمر 125 00:15:25,092 --> 00:15:26,260 ماذا يحدث بالداخل؟ 126 00:15:27,219 --> 00:15:28,345 ،لا تخلع قميصك أنا قادمة 127 00:15:43,318 --> 00:15:45,404 يا للهول 128 00:15:48,323 --> 00:15:50,117 ماذا؟ 129 00:15:57,332 --> 00:15:59,293 أتريد بعض المساعدة أيها الفتى الكبير؟ 130 00:16:02,212 --> 00:16:03,338 ربما 131 00:16:20,439 --> 00:16:22,357 ماذا فعلتِ بزوجتي؟ 132 00:16:22,357 --> 00:16:26,403 مستعد؟ حسناً، لنبدأ 133 00:16:29,448 --> 00:16:32,242 لا زوجة هنا أيها الرجل 134 00:16:40,501 --> 00:16:43,420 أخفض صوتك، أبواي بالغرفة المجاورة 135 00:16:56,225 --> 00:16:57,476 إنكِ مثيرة 136 00:17:26,338 --> 00:17:27,464 ماذا تفعل؟ 137 00:17:29,466 --> 00:17:31,552 لا شيء 138 00:17:34,471 --> 00:17:37,391 يا لك من رجل شقي 139 00:17:51,154 --> 00:17:54,157 كان هناك الكثير من ذلك في المدرسة الثانوية 140 00:18:20,976 --> 00:18:22,561 ما الأمر؟ 141 00:18:27,649 --> 00:18:31,403 أذكر اللحظة التي أيقنت فيها أنِك أحببتني 142 00:18:34,573 --> 00:18:36,533 رأيت ذلك في عينيكِ 143 00:18:40,287 --> 00:18:41,955 ما زلت أستطيع رؤيته 144 00:18:45,459 --> 00:18:47,503 بالطبع تستطيع 145 00:18:56,678 --> 00:18:58,639 ما زلت أحبك 146 00:19:09,650 --> 00:19:12,569 أنا أكثر الرجال حظاً 147 00:19:16,698 --> 00:19:18,784 أنت أفضل رجل عرفته 148 00:19:21,578 --> 00:19:23,455 ليس للأمر علاقة بالحظ 149 00:19:39,304 --> 00:19:43,475 ألم تتسائل يوماً عمّا كان يفعله الشباب في نزهاتهم قبل 100 عام؟ 150 00:19:44,726 --> 00:19:46,478 لست أدري 151 00:19:46,687 --> 00:19:51,692 أظنهم كانوا يأخذون عربات آباءهم ... ويقودونها بالشوارع 152 00:19:51,900 --> 00:19:55,320 "وكانوا يعزفون موسيقى الـ"بانجو ويتصرفون كالبلهاء 153 00:19:56,697 --> 00:19:58,782 ألا يبدو هذا ممتعاً؟ 154 00:20:00,242 --> 00:20:01,577 بالنسبة لنا؟ 155 00:20:02,119 --> 00:20:03,245 بلى 156 00:20:03,662 --> 00:20:04,621 في الوقت الراهن 157 00:20:05,747 --> 00:20:11,587 في النهاية نحن نكبر ونحظى بعمل ومن ثم علاقات غرامية وأخيراً ندمن الخمور 158 00:20:18,677 --> 00:20:22,681 أتعرف، أحياناً أنت تحبطني 159 00:20:26,602 --> 00:20:28,687 ألست بارعاً في ذلك؟ 160 00:20:38,739 --> 00:20:39,823 ناولنيها 161 00:20:42,075 --> 00:20:44,119 أليس هذا هو الحقير (ستال)؟ 162 00:20:45,537 --> 00:20:46,788 أجل 163 00:20:47,831 --> 00:20:49,833 دعنا نبرحه ضرباً 164 00:20:51,376 --> 00:20:52,753 أعتزم القيام بذلك 165 00:21:11,230 --> 00:21:14,983 ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ - لست أعرف ولا أريد أن أعرف - 166 00:21:19,613 --> 00:21:22,658 ... هل لي أن أقول كم أني أحمق لأقدم إلى بلدة 167 00:21:22,658 --> 00:21:24,701 يسكنها الأوغاد اللعينون 168 00:21:25,702 --> 00:21:28,872 أتظن أن بترديدك لهذا الكلام ستغير شيئاً؟ 169 00:21:28,872 --> 00:21:30,833 لقد سئمت هذا الهراء 170 00:21:30,833 --> 00:21:34,837 لقد أوضحت لي ذلك قبل الـ10 آلاف ميلاً التي قطعناها 171 00:21:34,920 --> 00:21:38,674 ،والآن لدي فكرة سديدة لا تتحدث عن الأمر ثانيةً 172 00:21:40,759 --> 00:21:47,891 نحن مفلسون تماماً - أجل، حسناً .. هذا أمر يسهل تداركه - 173 00:21:52,980 --> 00:21:56,733 هل ستخرجين مع (جيري)؟ - ربما - 174 00:21:56,984 --> 00:21:59,778 ،(شكراً (توم)، شكراً (ميك الطعام شهي كالمعتاد 175 00:22:00,112 --> 00:22:01,029 تفضل 176 00:22:02,281 --> 00:22:05,117 أراك في الكنيسة - إقض وقتاً ممتعاً - 177 00:22:05,200 --> 00:22:07,202 ،وأنت أيضاً (أراكِ الليلة (شارلوت 178 00:22:08,120 --> 00:22:09,079 إلى اللقاء 179 00:22:10,122 --> 00:22:13,041 أنا آسف - لا عليك يا رجل - 180 00:22:16,044 --> 00:22:17,212 لقد أغلقنا أيها الرجال 181 00:22:23,218 --> 00:22:24,344 ... قهوة 182 00:22:24,595 --> 00:22:25,512 سادة 183 00:22:25,721 --> 00:22:26,555 المثل 184 00:22:26,763 --> 00:22:30,559 ،وسآخذ فطيرة حلوة تلك التي بالليمون هناك 185 00:22:30,726 --> 00:22:33,645 ،آسف أيها رجال لقد أغلقنا 186 00:22:35,606 --> 00:22:38,525 !قلت .. قهوة 187 00:22:42,571 --> 00:22:43,488 حسناً 188 00:22:46,450 --> 00:22:47,576 يمكننا معالجة ذلك 189 00:22:52,498 --> 00:22:53,624 ليست طازجة 190 00:23:01,548 --> 00:23:02,716 (يمكنِك الذهاب الآن (شارلوت 191 00:23:03,634 --> 00:23:05,427 أتركي الفطيرة 192 00:23:06,803 --> 00:23:08,514 حسناً 193 00:23:14,645 --> 00:23:15,771 (بيلي) 194 00:23:21,610 --> 00:23:23,695 أظن أنِك ستبقين معنا لفترة يا عزيزتي 195 00:23:26,824 --> 00:23:27,741 توم)؟) 196 00:23:32,246 --> 00:23:34,957 إياكِ أن تتحركي 197 00:23:44,007 --> 00:23:46,426 سيدي، ليس لدينا الكثير من النقدية هنا 198 00:23:47,177 --> 00:23:49,429 يمكنك أن تأخذ كل ما لدينا 199 00:23:49,763 --> 00:23:51,849 أعرف ذلك أيها الوغد، صدقني 200 00:23:52,349 --> 00:23:54,142 أعرف ذلك 201 00:23:54,977 --> 00:23:56,562 أسكتي أيتها الساقطة 202 00:24:01,233 --> 00:24:05,612 حسناً (بيلي) لنري هؤلاء الأوغاد أننا جادّون 203 00:24:05,946 --> 00:24:07,906 ماذا؟ حسناً 204 00:24:08,156 --> 00:24:09,449 أجل، أسرع 205 00:24:10,159 --> 00:24:11,451 هيا 206 00:25:05,005 --> 00:25:07,758 ،أنا أخبرك بذلك كانا سيقتلاننا 207 00:25:07,841 --> 00:25:09,593 كانا سيقتلاننا 208 00:25:09,801 --> 00:25:11,720 ... (ولولا (توم 209 00:25:11,887 --> 00:25:12,930 إنه بطل 210 00:25:13,138 --> 00:25:16,266 أتضح إن القتيلان كانا متهمان بسبع جرائم قتل في ولايتان 211 00:25:16,517 --> 00:25:19,811 توم ستال) هو رجل عائلة) وتربطه علاقة وطيدة بالمجتمع 212 00:25:20,687 --> 00:25:26,818 توم ستال) مجرد عامل بسيط يكد في إدارة) "الأعمال الصغيرة في "ميلبروك" بـ"إنديانا 213 00:25:26,902 --> 00:25:28,195 ... أما الآن 214 00:25:28,612 --> 00:25:32,825 وحينما صوب أحدهما مسدساً ... نحو رأسي 215 00:25:32,825 --> 00:25:34,910 توم) .. إنه رائعاً) 216 00:25:40,916 --> 00:25:41,959 مرحباً يا حبيبي 217 00:25:44,044 --> 00:25:45,921 مرحباً يا عزيزتي - كيف حالك؟ - 218 00:25:46,755 --> 00:25:47,881 كيف صحتك؟ 219 00:25:51,760 --> 00:25:53,846 هل سئمتِ الحديث عني كما سئمت؟ 220 00:25:54,805 --> 00:25:56,890 كلا، بل يعجبني ذلك 221 00:25:57,891 --> 00:26:01,061 !أنظر صورتك في الصحيفة 222 00:26:01,061 --> 00:26:03,272 "توم ستال) بطل شعبي)" 223 00:26:17,077 --> 00:26:18,829 يا إلهي 224 00:26:19,872 --> 00:26:20,956 إحذر 225 00:26:25,961 --> 00:26:27,045 مرحباً أبنائي - مرحباً أمي - 226 00:26:28,422 --> 00:26:29,965 أيمكنك أن تنهض الآن؟ 227 00:26:31,550 --> 00:26:33,010 هيا 228 00:26:33,427 --> 00:26:36,054 (أحسنت يا (تومي - (ها هو (توم - 229 00:26:38,015 --> 00:26:39,892 كيف حالك (توم)؟ - مرحباً يا عزيزتي - 230 00:26:39,975 --> 00:26:41,894 كم هذا رائعاً 231 00:26:42,811 --> 00:26:44,980 شكراً جزيلاً لحضوركم 232 00:26:48,025 --> 00:26:52,237 نحن في "ميلبروك" أمام بيت (البطل الأمريكي (توم ستال 233 00:26:52,362 --> 00:26:54,907 الذي خرج لتوه من المشفى مع عائلته 234 00:26:58,869 --> 00:27:01,955 (سيد (ستال)، أنا (جيني وايت من محطة "و. ر. ب. ك." للأخبار 235 00:27:02,039 --> 00:27:03,916 لدي بضعة أسئلة لأطرحها عليك 236 00:27:03,916 --> 00:27:08,086 كيف كان شعورك حين رأيت أسلحة أولئك المجرمون الهمجيون موجهة إليك؟ 237 00:27:08,086 --> 00:27:10,172 كيف كان شعوري؟ - أجل - 238 00:27:12,049 --> 00:27:13,091 ليس شعوراً جيداً 239 00:27:16,136 --> 00:27:17,971 ليس شعوراً جيداً 240 00:27:18,931 --> 00:27:21,141 هل تفاجأت بتصرفك في ذلك الموقف؟ 241 00:27:24,144 --> 00:27:28,106 ما فعلته .. كان ليفعله أي أحد بمكاني 242 00:27:29,066 --> 00:27:31,985 إنه أمر مريع 243 00:27:32,152 --> 00:27:35,197 وأعتقد أني يلزمني الكثير من الوقت لأتجاوزه 244 00:27:35,489 --> 00:27:37,908 لكنك فعلت ما لا يستطيع فعله أي رجل عادي 245 00:27:37,991 --> 00:27:40,035 أحتاج لأن أكون مع عائلتي الآن 246 00:27:40,410 --> 00:27:41,245 شكراً 247 00:27:43,539 --> 00:27:48,043 "معكم (جيني وايت) من "ميلبروك ... كان هذا (توم ستال) بطل أمريكي 248 00:27:48,043 --> 00:27:49,169 رجل بمعنى الكلمة 249 00:27:51,713 --> 00:27:53,131 أعتقد أن هذا كل ما لدينا 250 00:28:00,097 --> 00:28:01,181 من الرائع العودة إلى البيت 251 00:28:02,015 --> 00:28:03,141 آمل ألا أحتاج لما هو أكثر من ذلك 252 00:28:08,939 --> 00:28:11,024 أبي، لقد أرادوا التسجيل معك بسبب ما فعلته 253 00:28:12,526 --> 00:28:14,278 أنت بطل يا أبي 254 00:28:16,029 --> 00:28:20,033 ،كلا، لم أكن، لقد حالفني الحظ كنت محظوظاً للغاية 255 00:28:20,117 --> 00:28:22,452 سوف ينسون الأمر حالما يجدون قصة أخرى 256 00:28:22,953 --> 00:28:26,748 ربما سينتظرون حتى يُقتل رجلين آخرين 257 00:28:27,124 --> 00:28:28,292 قصتك كبيرة بما يكفي 258 00:28:28,292 --> 00:28:30,961 قد تجري مقابلة على الهواء (مع (لاري كينغ 259 00:28:30,961 --> 00:28:33,046 سيكون هذا رائعاً - توقف - 260 00:28:34,423 --> 00:28:36,216 !أنظروا المزيد من الصحافيون 261 00:28:37,885 --> 00:28:38,886 أمازالوا هناك؟ 262 00:28:39,219 --> 00:28:43,056 لست أدري، هناك سيارة تقف عند الجانب الآخر من الشارع 263 00:28:43,182 --> 00:28:45,267 هل يريد أحدكم بعض الشاي؟ - أنا يا أمي - 264 00:28:45,475 --> 00:28:46,727 أجل من فضلِك 265 00:28:49,021 --> 00:28:50,147 يا إلهي 266 00:29:09,333 --> 00:29:11,043 (مرحباً (إدي 267 00:29:12,002 --> 00:29:13,879 هل أعجبتك؟ - بالطبع - 268 00:29:14,171 --> 00:29:15,297 مرحباً - مرحباً - 269 00:29:15,297 --> 00:29:16,256 كيف حالك؟ 270 00:29:16,340 --> 00:29:18,050 مرحباً عزيزتي - مرحباً حبيبي - 271 00:29:18,050 --> 00:29:18,967 كيف حالك؟ 272 00:29:19,051 --> 00:29:21,595 أنا بخير، ما سبب عودتك؟ 273 00:29:21,720 --> 00:29:22,971 لأطمئن عليك 274 00:29:23,013 --> 00:29:26,016 ،أنا بخير، والعمل على ما يرام المكان مزدحم للغاية 275 00:29:26,016 --> 00:29:27,100 أجل، يوم حافل بالعمل 276 00:29:28,101 --> 00:29:30,354 ،أنظر! المزيد من الصحافيين رائع 277 00:29:32,314 --> 00:29:34,316 لا يبدون كصحافيون 278 00:29:36,401 --> 00:29:38,153 ... الوجبة جاهزة 279 00:29:39,112 --> 00:29:41,323 ومخفوق الحليب بالفراولة 280 00:29:44,451 --> 00:29:45,702 "مرحباً بكم في مطعم "ستال 281 00:29:46,328 --> 00:29:48,539 أتودون بعض القهوة أيها السادة؟ 282 00:29:48,997 --> 00:29:50,499 أنت البطل 283 00:29:51,708 --> 00:29:53,502 ... لست كذلك يا سيدي، كان مجرد 284 00:29:53,669 --> 00:29:57,673 ،أنت بطل حقيقي لقد قتلت رجلين شريرين 285 00:29:59,091 --> 00:30:01,510 لا أحب التحدث عن الأمر يا سيدي 286 00:30:02,344 --> 00:30:04,429 أحاول أن أستعيد حياتي الطبيعية 287 00:30:04,429 --> 00:30:06,181 الآن هل لي أن أقدم لكما بعض القهوة؟ 288 00:30:06,306 --> 00:30:09,768 بالطبع، أحضر لي القهوة ولتكن سادة - حسناً يا سيدي - 289 00:30:10,477 --> 00:30:11,728 (جوي) 290 00:30:13,730 --> 00:30:17,776 وماذا عن صديقك؟ - إنه لا يشرب القهوة - 291 00:30:18,569 --> 00:30:22,489 (لا يحبها يا (جوي 292 00:30:24,241 --> 00:30:26,618 من (جوي)؟ - أنت - 293 00:30:29,955 --> 00:30:31,540 إسمي (توم) يا سيدي 294 00:30:31,623 --> 00:30:33,542 بالطبع هذا إسمك 295 00:30:41,967 --> 00:30:43,719 إنها قهوة طيبة المذاق 296 00:30:45,679 --> 00:30:46,722 شكراً يا سيدي 297 00:30:47,181 --> 00:30:49,766 أجود أنواع القهوة تجدها "في "فيلادلفيا 298 00:30:50,726 --> 00:30:52,811 تعرف ذلك، أليس كذلك (توم)؟ 299 00:30:55,898 --> 00:30:59,318 كلا، حقيقةً لم أزر "فيلادلفيا" من قبل 300 00:31:00,152 --> 00:31:02,654 بنسلفانيا"؟ هل أنتم من هناك" أيها السادة؟ 301 00:31:02,821 --> 00:31:05,073 كأنك لا تعرف 302 00:31:07,159 --> 00:31:09,536 معذرةً، هل نعرف بعضنا البعض؟ 303 00:31:19,838 --> 00:31:21,423 أخبرني أنت 304 00:31:23,175 --> 00:31:24,426 لا 305 00:31:25,177 --> 00:31:28,013 لا نعرف بعضنا البعض - هيا (جوي) توقف عن الهراء - 306 00:31:28,180 --> 00:31:29,264 (إسمي (توم 307 00:31:29,765 --> 00:31:34,394 (جوي جوساك)، إسمك (جوي جوساك) 308 00:31:34,436 --> 00:31:36,438 "وأنت من "فيلادلفيا 309 00:31:38,899 --> 00:31:40,984 حسناً، أياً كان 310 00:31:43,111 --> 00:31:48,575 معذرة أيها السادة، لو لم تطلبا شيئاً فأنا وزوجي سنقدّر رحيلكما 311 00:31:48,826 --> 00:31:50,369 نحن في طريقنا 312 00:31:51,745 --> 00:31:52,663 لا بأس 313 00:31:53,872 --> 00:31:55,374 لا بأس 314 00:31:55,582 --> 00:31:59,419 نحن مشغولون كثيراً اليوم كما ترى 315 00:32:01,129 --> 00:32:03,966 ... لو لا تعتزمان أن تأكلا 316 00:32:04,132 --> 00:32:07,177 فأنا مضطر أن أقدم مقاعدكما للزبائن الذين يدفعون 317 00:32:11,223 --> 00:32:12,516 حسناً 318 00:32:16,019 --> 00:32:18,564 الآن نحن من الزبائن الذين يدفعون 319 00:32:19,982 --> 00:32:23,569 لا يمكنني أن أقبل ذلك - لن تكون مشكلة لك - 320 00:32:23,569 --> 00:32:25,445 ماذا تقصد؟ 321 00:32:25,571 --> 00:32:28,157 السيد (فاغورتي) يريد إجراء محادثة معك فحسب 322 00:32:28,365 --> 00:32:31,577 أياً كانت تسميتها، فهذه المحادثة قد إنتهت 323 00:32:31,785 --> 00:32:33,871 (يريدك أن تغادر يا سيد (فاغورتي 324 00:32:34,163 --> 00:32:36,790 تعرف ماذا يفعل بالناس الذين (لا يحبهم يا سيد (فاغورتي 325 00:32:37,082 --> 00:32:41,545 أجل، أنا خائف، يجدر بنا الرحيل قبل أن يمارس أعمال "ديرتي هاري" علينا 326 00:32:44,298 --> 00:32:46,592 (أشكرك على القهوة (جوي 327 00:32:47,092 --> 00:32:48,635 لقد كانت رائعة بحق 328 00:32:49,511 --> 00:32:51,972 (إسمي (توم ستال 329 00:33:08,780 --> 00:33:09,740 معذرةً 330 00:33:14,870 --> 00:33:16,413 ماذا تفعلين؟ بمن تتصلين؟ 331 00:33:16,955 --> 00:33:19,791 ،(مرحباً (مولي)، معك (إدي ستال هل هو موجود؟ 332 00:33:20,292 --> 00:33:21,418 أنا بخير، شكراً 333 00:33:21,877 --> 00:33:24,254 تتصلين بـ(سام)؟ - أجل - 334 00:33:59,248 --> 00:34:02,042 هل هناك تجاوز في قيادتي يا سيدي؟ 335 00:34:02,292 --> 00:34:06,338 هل لي أن أرى رخصتك يا سيدي؟ - بالطبع - 336 00:34:11,134 --> 00:34:13,303 ظننت بأنني تجاوزت السرعة 337 00:34:16,056 --> 00:34:17,891 هل ثمة مشكلة علي أن أعرفها؟ 338 00:34:19,142 --> 00:34:23,355 ماذا تمارس من الأعمال في "ميلبروك" يا سيدي؟ - نحن سائحون - 339 00:34:24,439 --> 00:34:27,484 وماذا كنت فاعلاً في مطعم "ستال" اليوم؟ 340 00:34:27,609 --> 00:34:29,820 تناولت القهوة، وكانت رائعة 341 00:34:30,737 --> 00:34:35,659 دعني أوضح لك وللسيد (موليغان) شيئاً 342 00:34:37,786 --> 00:34:39,580 هذه بلدة هادئة 343 00:34:39,872 --> 00:34:41,707 وأهلها طيبون 344 00:34:42,249 --> 00:34:44,751 ونحن نحمي أولئك الطيبين 345 00:34:45,294 --> 00:34:47,254 هل تفهمني؟ - بالطبع - 346 00:34:48,714 --> 00:34:50,716 لا أريد رؤيتك هنا ثانيةً 347 00:34:50,799 --> 00:34:53,343 واصلوا القيام بواجبكم أيها الضابط 348 00:35:07,566 --> 00:35:09,776 "تشارلز رورك) ، "فيلادلفيا) 349 00:35:09,902 --> 00:35:11,862 أتُهم بثلاث جرائم قتل 350 00:35:13,530 --> 00:35:18,410 فرانك موليغان) من "نيويورك" إتُهم بجريمة قتل) 351 00:35:18,619 --> 00:35:24,791 وله علاقة بالعشرات من أعمال العنف التي لا تريدان أن تسمعا عنها 352 00:35:25,459 --> 00:35:27,961 (كلاهما يعمل عند (كارل فاغورتي 353 00:35:28,295 --> 00:35:29,880 الرجل ذو العين العوراء 354 00:35:30,047 --> 00:35:33,550 قضى 15 عاماً بالسجن لتورطه بالعديد من أعمال العنف 355 00:35:33,675 --> 00:35:37,971 ومشتبه به في 6 جرائم قتل وعدة حالات إختفاء 356 00:35:38,722 --> 00:35:42,684 توم) أولئك الرجال من عصابات) الساحل الشرقي 357 00:35:43,101 --> 00:35:46,355 وهم رجال أشرار 358 00:35:46,605 --> 00:35:47,814 يا إلهي 359 00:35:48,148 --> 00:35:49,900 يا إلهي 360 00:35:51,485 --> 00:35:54,112 علي أن أطرح عليك سؤالاً 361 00:35:57,533 --> 00:36:00,786 هل أنت خاضع لأحد برامج حماية الشهود؟ 362 00:36:01,078 --> 00:36:03,539 سام)؟) - خاضع لماذا .. ؟ - 363 00:36:03,997 --> 00:36:07,501 ليس هناك ما يثير الضحك - (بالطبع هذا غير صحيح (سام- 364 00:36:07,751 --> 00:36:10,796 أود أن أسمع (توم) ينفي ذلك 365 00:36:16,510 --> 00:36:21,223 حسناً، لا، لست خاضعاً لبرنامج حماية الشهود 366 00:36:21,306 --> 00:36:23,183 لا بد أنهم أخطئوا هدفهم 367 00:36:23,392 --> 00:36:27,354 لا بد أنهم شاهدوني بالتلفاز وقد ذكرتهم (بذلك المدعو (جوني 368 00:36:27,479 --> 00:36:30,107 (جوي) - جوي) أو أياً كان) - 369 00:36:30,190 --> 00:36:32,484 يا إلهي 370 00:36:32,776 --> 00:36:36,989 لم أصدق ذلك لكن كان علي أن أسأل 371 00:36:38,198 --> 00:36:42,077 لقد قمت بالبحث عن (جوي جوساك) ذلك 372 00:36:42,369 --> 00:36:43,871 لم أجد شيئاً 373 00:36:44,246 --> 00:36:46,957 لكن هناك (ريتشي جوساك) بفيلادلفيا 374 00:36:48,083 --> 00:36:53,338 من الواضح أنه يرأس منظمة إجرامية في تلك المدينة 375 00:36:54,047 --> 00:36:57,259 رجال كهؤلاء يأتون إلى بلدتنا ... ويبدءوا في إثارة الرعب بداخل أهلها 376 00:36:57,426 --> 00:37:00,929 علينا أن نتعامل معهم بجدية - بالتأكيد - 377 00:37:02,389 --> 00:37:06,810 حسناً، إذاً، لو رأيتماهم ثانيةً، بلغاني 378 00:37:07,394 --> 00:37:08,645 سنفعل 379 00:37:09,479 --> 00:37:11,815 متأسفة (سام)، أتريدني أن أحضر لك وجبة أو أي شيء؟ 380 00:37:11,940 --> 00:37:13,442 (لا داعي، شكراً (إدي 381 00:37:13,650 --> 00:37:16,278 أود ذلك لكن علي والعودة إلى العمل 382 00:37:16,361 --> 00:37:18,822 شكراً على قدومك 383 00:37:18,947 --> 00:37:23,035 ،سام) .. شكراً لك) من الجيد أن يعلموا أنك بجانبنا 384 00:37:24,077 --> 00:37:28,248 هيا (توم)، تعرف أن هذا واجبنا 385 00:37:28,790 --> 00:37:30,501 طابت ليلتك - طابت ليلتكما - 386 00:37:31,877 --> 00:37:33,253 أراك لاحقاً، شكراً 387 00:37:49,520 --> 00:37:51,396 لا تقلقي 388 00:37:53,273 --> 00:37:54,942 لقد رحلوا 389 00:38:01,198 --> 00:38:04,117 متأسفة، متأسفة 390 00:38:08,747 --> 00:38:10,499 لا بأس 391 00:38:15,003 --> 00:38:16,964 يا إلهي 392 00:39:18,567 --> 00:39:19,818 عزيزي، هلا أجبت الهاتف؟ 393 00:39:20,277 --> 00:39:21,945 هيا، أجيبي 394 00:39:26,116 --> 00:39:27,159 مرحباً 395 00:39:27,242 --> 00:39:30,704 البندقية (إدي)، أحضري البندقية - توم) .. (توم) ما الأمر؟) - 396 00:39:30,913 --> 00:39:32,247 إنهم في طريقهم إلى البيت 397 00:39:32,247 --> 00:39:34,958 من الذي في طريقه إلى البيت؟ - أولئك الرجال - 398 00:39:35,083 --> 00:39:36,360 توم) هل أنت جاد؟) 399 00:39:36,543 --> 00:39:37,961 سأحاول الوصول بأسرع ما في الإمكان 400 00:39:42,966 --> 00:39:43,884 تباً 401 00:39:55,646 --> 00:39:56,730 هيا 402 00:40:04,112 --> 00:40:05,155 تباً 403 00:40:13,831 --> 00:40:15,791 ها هي 404 00:40:41,608 --> 00:40:43,110 (اللعنة، (توم 405 00:40:45,112 --> 00:40:47,823 توم) ماذا يجري؟) 406 00:40:50,117 --> 00:40:51,493 لست أدري يا عزيزتي 407 00:40:51,994 --> 00:40:53,662 رباه 408 00:40:54,413 --> 00:40:56,206 ماذا يجري؟ 409 00:40:56,331 --> 00:40:59,001 لست .. لست أدري 410 00:40:59,960 --> 00:41:03,005 دعني أتصل بـ(سام)، حسناً؟ - لا، لا - 411 00:41:03,088 --> 00:41:04,339 لماذا؟ 412 00:41:04,506 --> 00:41:09,636 ... أجهل حتى لماذا ظننت 413 00:41:11,013 --> 00:41:13,390 أمي؟ - لا بأس يا عزيزي - 414 00:41:25,110 --> 00:41:27,196 ... أنا .. أنا 415 00:41:27,279 --> 00:41:30,616 أظنني أفقد صوابي - كلا، كلا يا عزيزي، لست تفقد صوابك - 416 00:41:30,824 --> 00:41:33,452 أنت تتعرض لضغط عصبي، حسناً؟ 417 00:41:33,952 --> 00:41:35,287 أنا هنا بجانبك يا عزيزي 418 00:41:35,412 --> 00:41:37,706 جميعنا هنا بجانبك، لا بأس 419 00:41:39,041 --> 00:41:43,295 أمي، لقد نسيت أن تشتري لي الحذاء الجديد، أليس كذلك؟ 420 00:41:43,545 --> 00:41:46,590 ،بالطبع لا، إنه أهم ما لدي من عمل فكيف أنساه؟ 421 00:41:46,590 --> 00:41:50,177 هل أنت بخير؟ - أجل أنا بخير، مرحباً عزيزتي؟ - 422 00:41:50,427 --> 00:41:53,639 ،عزيزي، إستعد للذهاب إلى مدرستك سألحق بك بعد عدة لحظات 423 00:41:53,931 --> 00:41:54,973 حسناً 424 00:41:56,725 --> 00:41:58,143 هيا 425 00:41:58,810 --> 00:42:00,437 هيا بنا نتسوق 426 00:42:16,912 --> 00:42:19,957 إحذر، إنها محشوّة 427 00:42:32,928 --> 00:42:35,222 لماذا كانت أمي تركض بالمنزل وهي تحمل هذه؟ 428 00:42:37,015 --> 00:42:38,767 ماذا يجري يا أبي؟ 429 00:42:39,518 --> 00:42:40,769 إنذار كاذب 430 00:42:41,895 --> 00:42:43,021 لا تقلق 431 00:42:44,398 --> 00:42:47,860 إني قلق، وأنت تتصبب عرقاً 432 00:42:47,860 --> 00:42:51,280 ما الأمر أبي؟ أي نوع من الإنذارات الكاذبة كان؟ 433 00:42:51,363 --> 00:42:54,616 ماذا عنيت حينما قلت بأنك تفقد صوابك؟ 434 00:42:56,493 --> 00:42:58,996 بعض رجال المافيا جاءوا إلى المطعم 435 00:42:59,955 --> 00:43:04,001 شاهدوني بالتلفاز وجاءوا ليروني 436 00:43:05,878 --> 00:43:09,214 أجل، سمعت عن ذلك 437 00:43:09,298 --> 00:43:11,800 ... إذاً - يظنون أنهم يعرفوني - 438 00:43:14,970 --> 00:43:16,930 يظنونني شخص آخر 439 00:43:17,973 --> 00:43:22,394 هذا أمر غريب - أجل، غريب - 440 00:43:22,978 --> 00:43:27,774 وأعتقد أنهم لا يحبون ذلك الرجل الذي يظنونه أنت 441 00:43:30,486 --> 00:43:31,737 من الواضح أنهم لا يحبونه 442 00:43:32,404 --> 00:43:34,281 ... وأعتقد أن 443 00:43:34,448 --> 00:43:39,328 وأعتقد .. هل يريدون أن يقتلوا ذلك الرجل الذي يظنونه أنت؟ 444 00:43:41,038 --> 00:43:45,542 ،هذا هو الجزء الذي يفقدني صوابي ليس هناك سبباً يجعلني أفكر في ذلك 445 00:43:46,877 --> 00:43:49,922 ... لقد جاءوا إلى المطعم 446 00:43:49,922 --> 00:43:51,048 ... وفكرت أنهم قد 447 00:43:52,132 --> 00:43:56,053 قد يأتون إلى البيت 448 00:43:57,971 --> 00:43:58,972 أتعرف؟ 449 00:44:01,183 --> 00:44:06,063 وعدت راكضاً لتنقذنا 450 00:44:07,856 --> 00:44:09,983 أجل، يا له من تصرف سخيف 451 00:44:11,985 --> 00:44:16,907 متأسف - ماذا إن كنت محقاً؟ - 452 00:44:20,994 --> 00:44:22,996 إذاً، سنتعامل معهم 453 00:44:57,239 --> 00:44:58,157 هيا يا عزيزتي 454 00:45:14,006 --> 00:45:18,677 أنظري ماذا وجدت، إنه آخر زوج من هذا الموديل، ونفس مقاسك 455 00:45:18,802 --> 00:45:20,888 جربي هذا، وسيعجبك كثيراً 456 00:45:22,764 --> 00:45:24,850 كيف تشعرين؟ - جيد - 457 00:45:24,933 --> 00:45:26,518 أظن أنه يعجبني 458 00:45:26,602 --> 00:45:29,938 ،أخذت زوجاً من هذا الحذاء لنفسي يبدو أنيقاً ويدوم طويلاً 459 00:45:30,105 --> 00:45:32,149 حقاً؟ حسناً، سآخذه 460 00:45:32,357 --> 00:45:34,651 وأريد حذاءاً لها أيضاً 461 00:45:35,944 --> 00:45:37,279 سارة)؟) 462 00:45:42,159 --> 00:45:43,118 سارة)؟) 463 00:45:44,119 --> 00:45:45,204 سيدتي، الحذاء - علي أن أبحث عن إبنتي - 464 00:45:45,287 --> 00:45:47,039 لا يمكنني أن أدعِك تغادري المتجر بالحذاء 465 00:45:47,164 --> 00:45:48,207 حسناً، حسناً 466 00:45:48,290 --> 00:45:49,249 سارة)؟) 467 00:45:51,043 --> 00:45:51,877 سارة)؟) 468 00:45:56,048 --> 00:45:57,049 (سارة) 469 00:46:08,227 --> 00:46:09,144 (سارة) 470 00:46:09,937 --> 00:46:13,023 إياكِ أن تفعلي هذا ثانيةً - متأسفة يا أمي - 471 00:46:13,232 --> 00:46:15,317 لكن أنظري، لديهم دمى جديدة 472 00:46:15,400 --> 00:46:19,571 ،(لا داعي للقلق يا سيدة (ستال كنت أراقبها 473 00:46:19,655 --> 00:46:22,825 إبتعد عن عائلتي أيها اللعين 474 00:46:23,033 --> 00:46:25,828 لا داع لهذه اللهحة (سيدة (ستال 475 00:46:26,370 --> 00:46:29,581 ،أنصت لكلامي، لأ أعرف ماذا تريد ولا أكترث 476 00:46:29,706 --> 00:46:32,334 ... (عليكِ أن تكترثي لما أريد يا سيدة (ستال 477 00:46:32,334 --> 00:46:34,294 لأني أريد شيئاً من زوجِك 478 00:46:34,294 --> 00:46:36,171 وهذا قد يؤثر عليكِ 479 00:46:36,171 --> 00:46:37,756 قد يغير حياتِك 480 00:46:38,340 --> 00:46:40,968 زوجي لا يعرفك 481 00:46:41,093 --> 00:46:43,303 ليس ممكناً أن يعرف شخصاً مثلك 482 00:46:43,303 --> 00:46:45,764 إنه يعرف (كارل فاغورتي) جيداً 483 00:46:46,265 --> 00:46:48,267 يعرفني حق المعرفة 484 00:46:49,434 --> 00:46:53,355 أترين؟ هذه عين ميتة 485 00:46:54,314 --> 00:46:55,440 ربما لا تزال ترى القليل 486 00:46:56,525 --> 00:47:00,362 المشكلة أن الشيء الوحيد الذي أراه بها (هو (جوي جوساك 487 00:47:01,405 --> 00:47:03,282 وبوسعي أن أرى ما بداخله 488 00:47:04,199 --> 00:47:09,454 ،(أتحدث عن زوجِك يا (إدي أرى ما بداخله، وما يحركه 489 00:47:10,831 --> 00:47:13,542 ما زال نفس الرجل 490 00:47:13,667 --> 00:47:16,211 ما زال (جوي) اللعين المتهور 491 00:47:16,753 --> 00:47:18,755 تعرفين ذلك، أليس كذلك؟ 492 00:47:20,340 --> 00:47:22,426 ،(أعرف أن زوجي هو (توم ستال هذا ما أعرفه 493 00:47:22,426 --> 00:47:23,427 حقاً؟ - أجل 494 00:47:23,552 --> 00:47:26,847 لما لا تسألي (توم) عن أخيه الأكبر (ريتشي)؟ 495 00:47:27,055 --> 00:47:30,809 ذلك اليوم حين فقع لي عيني بالسلك الشائك 496 00:47:32,102 --> 00:47:39,943 (وإسأليه يا (إدي لماذا هو بارع في القتل؟ 497 00:47:40,527 --> 00:47:45,532 لو رأيتك على بعد 500 قدم مني أو ... من أبنائي أو من زوجي 498 00:47:45,532 --> 00:47:47,326 سأبلغ عنك 499 00:47:47,576 --> 00:47:50,329 هل أوضحت لك ذلك؟ 500 00:47:50,496 --> 00:47:54,249 ،(أجل، كل شيء واضح سيدة (ستال أشكرِك على وقتِك 501 00:47:54,583 --> 00:47:56,460 لديكِ إبنة فاتنة 502 00:47:58,545 --> 00:47:59,671 ... (سيدة (ستال 503 00:48:00,631 --> 00:48:02,591 لا تنسي حذائِك 504 00:48:05,636 --> 00:48:07,429 كيف حال أبيك؟ 505 00:48:07,471 --> 00:48:09,556 لست أدري، مختلف قليلاً 506 00:48:09,556 --> 00:48:13,727 ... بعد ما مر به، أقصد بعد قتل شخص ما 507 00:48:14,186 --> 00:48:16,730 هذا أمر كافي ليفزع أي أحد بمكانه 508 00:48:17,564 --> 00:48:19,566 أجل، أعتقد ذلك 509 00:48:23,529 --> 00:48:26,240 إذاً، أبوك رجل قوي، صحيح؟ 510 00:48:27,491 --> 00:48:28,700 لم لا يعلّم أبنه الضعيف؟ 511 00:48:28,700 --> 00:48:31,286 أتظنه سيرضى بهذا؟ أتظنه يمرح؟ 512 00:48:31,627 --> 00:48:33,227 أيها الجبان، ألق علينا نكتة 513 00:48:34,403 --> 00:48:35,482 بوبي) دعه وشأنه) 514 00:48:35,693 --> 00:48:37,144 أخرسي أيتها الحمقاء 515 00:48:38,567 --> 00:48:40,597 يا للهول، لقد إستثرنا غضبه 516 00:48:41,369 --> 00:48:43,321 جاك) دعنا نخرج من هنا، حسناً؟) 517 00:48:45,329 --> 00:48:47,391 جاك) إنه مغفل، أنت تعرف ذلك) 518 00:48:47,426 --> 00:48:49,777 لا يعني لك شيئاً، أذهب وحسب 519 00:48:50,439 --> 00:48:51,927 لنخرج من هنا وحسب، حسناً؟ 520 00:48:51,962 --> 00:48:53,385 أيها الجبان، هيا 521 00:48:53,976 --> 00:48:58,148 أراهن أن أبوك يشعر بالخزي منك؟ 522 00:48:58,283 --> 00:49:02,104 هيا أيها الجبان، قل شيئاً مضحكاً 523 00:49:02,139 --> 00:49:03,865 أضحكني 524 00:49:23,172 --> 00:49:24,214 تعال أيها اللعين 525 00:49:25,340 --> 00:49:27,342 أيها الحقير 526 00:49:29,094 --> 00:49:35,267 أخبرني، هل تضحك الآن أيها الحقير؟ 527 00:49:42,357 --> 00:49:44,193 فيم كنت تفكر؟ 528 00:49:45,152 --> 00:49:47,279 لم أكن أفكر - هذا هو الواضح - 529 00:49:48,197 --> 00:49:50,032 بوبي) كان يضايقني منذ بداية) العام يا أبي 530 00:49:50,032 --> 00:49:51,074 إنه مغفل 531 00:49:52,284 --> 00:49:55,287 إنه مغفل؟ - أجل، إنه مغفل - 532 00:49:55,287 --> 00:49:57,164 هذا ليس بعذر 533 00:49:57,164 --> 00:50:00,083 عليك أن تواجهه لا أن تضعه بالمشفى 534 00:50:00,083 --> 00:50:03,128 لا يهم، هذا هو ما يستحق 535 00:50:03,378 --> 00:50:07,257 كما أني مفصول وحسب - بل إنه أمر هام - 536 00:50:07,257 --> 00:50:09,343 والداه قد يقاضوننا 537 00:50:09,343 --> 00:50:12,814 وقد تتهم بالإعتداء عليه 538 00:50:13,055 --> 00:50:15,188 (لا يمكننا أن نتحمل تكاليف هذا يا (جاك ليس لدينا هذا الكم من المال 539 00:50:15,524 --> 00:50:18,094 ماذا؟ ألن تتولى أمي القضية؟ 540 00:50:18,310 --> 00:50:21,104 أياً كان - أنصت أيها المتحاذق - 541 00:50:21,480 --> 00:50:24,483 في هذه العائلة لا نحل مشكلاتنا بالإعتداء على الناس 542 00:50:24,483 --> 00:50:26,610 في هذه العائلة، نحن نقتلهم 543 00:50:34,618 --> 00:50:35,702 (جاك) 544 00:50:46,672 --> 00:50:49,508 عزيزتي، هل رأيتِ (جاك)؟ 545 00:50:53,470 --> 00:50:54,513 ماذا؟ 546 00:50:56,223 --> 00:50:57,432 ما الأمر يا حبيبتي؟ 547 00:51:01,728 --> 00:51:04,523 فاغورتي) كان يلاحقنا أثناء التسوق) 548 00:51:04,523 --> 00:51:05,732 ماذا؟ 549 00:51:08,652 --> 00:51:11,655 أطلبي (سام)، هل نتصل بـ(سام)؟ - كلا - 550 00:51:11,655 --> 00:51:13,532 ... علينا أن نتصل - أنا عالجت الأمر يا عزيزي، لقد عالجته - 551 00:51:13,657 --> 00:51:16,743 ذهبت إلى مركز الشرطة وحصلت على تعهد بعدم التعرض لنا 552 00:51:18,662 --> 00:51:21,707 وما فائدته؟ - أي شيء - 553 00:51:23,625 --> 00:51:26,503 على الأقل سيكون عرضة للإعتقال لو إقترب من هنا ثانيةً 554 00:51:29,590 --> 00:51:30,674 أنت محقة 555 00:51:34,595 --> 00:51:36,597 علي أن أخبرك بشيء 556 00:51:38,473 --> 00:51:39,516 ماذا؟ 557 00:51:40,559 --> 00:51:41,727 ... (ذلك الرجل (فاغورتي 558 00:51:42,686 --> 00:51:46,648 (يعتقد بحق بأنك (جوي جوساك 559 00:51:48,734 --> 00:51:51,737 أعني الأشياء التي أخبرني بها اليوم 560 00:51:51,737 --> 00:51:52,821 أي أشياء؟ 561 00:51:52,821 --> 00:51:54,656 مجرد هراءات 562 00:51:55,741 --> 00:51:57,784 لكنه واثق بأنه أنت 563 00:51:59,870 --> 00:52:02,581 علينا أن نقنعه بأن هذا ليس صحيحاً 564 00:52:02,581 --> 00:52:06,710 حسناً، لا أظنه مهتماً بإختبار حامضي النووي 565 00:52:28,690 --> 00:52:29,817 إبتعد عن أرضي 566 00:52:30,359 --> 00:52:32,110 (سنبتعد يا (جوي 567 00:52:32,110 --> 00:52:34,196 نريد أن نصطحبك معنا وحسب 568 00:52:34,196 --> 00:52:35,322 "لنعد إلى "فيلادلفيا 569 00:52:36,073 --> 00:52:37,115 لتقابل بعض الناس 570 00:52:38,033 --> 00:52:40,118 أخبرتك أني لم أكن يوماً "في "فيلادلفيا 571 00:52:41,161 --> 00:52:43,247 ،أنت تصدق الأكاذيب التي إختلقتها أليس كذلك؟ 572 00:52:43,247 --> 00:52:48,252 أنت تحاول بقدر إستطاعتك أن تكون ذلك الشخص الآخر، أمر مثير للسخرية 573 00:52:51,255 --> 00:52:55,217 ... (تشارلي) - أنظروا ماذا وجدنا - 574 00:52:56,301 --> 00:52:57,094 هيا 575 00:52:59,221 --> 00:53:00,389 أمي - (جاك) - 576 00:53:00,389 --> 00:53:02,224 (لا، (إدي) .. (إدي - (جاك) - 577 00:53:02,224 --> 00:53:05,269 إدي)، لا .. لا) 578 00:53:06,103 --> 00:53:07,146 إبتعد عني أيها الحقير 579 00:53:12,693 --> 00:53:13,986 أمي 580 00:53:15,237 --> 00:53:17,281 (لا تجبرني أن أؤذى الفتى (جوي 581 00:53:17,281 --> 00:53:21,160 نريدك أن تأتي معنا في رحلة إلى مدينة الماضي 582 00:53:22,161 --> 00:53:25,038 دع البندقية جانباً وتعال لنتحدث معاً 583 00:53:28,250 --> 00:53:29,251 سأستعيده 584 00:53:30,210 --> 00:53:34,256 ،سأستعيده (أرجوكِ إذهبي إلى (سارة 585 00:53:34,423 --> 00:53:37,342 إذهبي إليها، هيا 586 00:53:46,393 --> 00:53:47,478 دع البندقية جانباً 587 00:53:53,400 --> 00:53:55,277 (دعها جانباً (جوي 588 00:54:01,366 --> 00:54:02,451 إقترب 589 00:54:08,373 --> 00:54:10,250 إقترب أكثر 590 00:54:17,508 --> 00:54:18,509 تعال 591 00:54:33,440 --> 00:54:35,400 (عُد إلى البيت (جاك 592 00:54:39,571 --> 00:54:40,489 هيا 593 00:54:51,583 --> 00:54:55,295 أرأيت كيف تكون الأمور سلسةً حين تتصرف بلطف؟ 594 00:54:56,588 --> 00:54:58,549 تعال الآن (جوي)، إركب السيارة 595 00:54:59,466 --> 00:55:01,552 ،لن تحتاج لفرشاة الأسنان سنعتني بكل شيء 596 00:55:02,511 --> 00:55:05,430 سيكون من الأفضل لو ترحل الآن 597 00:55:11,353 --> 00:55:12,479 (جوي) 598 00:55:24,324 --> 00:55:25,409 (هيا بنا (جوي 599 00:55:40,549 --> 00:55:41,592 (توم) 600 00:55:48,473 --> 00:55:49,391 تباً 601 00:55:52,436 --> 00:55:53,479 أمي، ما الأمر؟ 602 00:56:02,488 --> 00:56:03,489 لا بأس 603 00:56:08,535 --> 00:56:12,539 ألديك ما تقوله قبل أن أفجر رأسك اللعين؟ 604 00:56:15,459 --> 00:56:17,628 "كان علي أن أقتلك في "فيلادلفيا 605 00:56:23,467 --> 00:56:24,635 (صحيح يا (جوي 606 00:56:26,470 --> 00:56:27,554 كان عليك أن تفعلها 607 00:58:09,406 --> 00:58:09,781 (إدي) 608 00:58:17,706 --> 00:58:19,458 هل أنتِ بخير؟ 609 00:58:21,543 --> 00:58:22,711 أخبرني بالحقيقة 610 00:58:26,548 --> 00:58:27,633 الحقيقة؟ 611 00:58:30,802 --> 00:58:33,722 يمكنك أن تفعل هذا، أليس كذلك؟ 612 00:58:37,643 --> 00:58:39,645 يمكنك أن تفعلها، أرجوك 613 00:58:41,480 --> 00:58:42,773 أتصدقين ما سمعتيه؟ 614 00:58:43,482 --> 00:58:46,068 ... ليس ما سمعت 615 00:58:46,068 --> 00:58:47,820 بل ما رأيت 616 00:58:51,657 --> 00:58:52,783 (رأيت (جوي 617 00:58:54,701 --> 00:58:57,704 رأيتك تتحول إلى (جوي) أمام عيني 618 00:58:59,706 --> 00:59:02,709 رأيت القاتل الذي حذرني (فاغورتي) منه 619 00:59:04,878 --> 00:59:07,714 لقد قتلت أناساً في "فيلادلفيا"، صحيح؟ 620 00:59:11,677 --> 00:59:14,763 ،هل فعلتها من أجل المال أم لأنك إستمتعت بذلك؟ 621 00:59:14,763 --> 00:59:19,810 جوي) فعلها، لكني لم .. (توم ستال) لم يفعلها) 622 00:59:27,734 --> 00:59:28,902 يا إلهي 623 00:59:29,903 --> 00:59:30,863 يا إلهي 624 00:59:42,749 --> 00:59:43,917 يا إلهي، إنها حقيقة 625 00:59:47,838 --> 00:59:50,841 إذاً أنت ممن لديهم العديد من الشخصيات؟ 626 00:59:51,884 --> 00:59:54,720 تتحول من شخص لأخر بهذه السهولة؟ 627 00:59:54,720 --> 00:59:56,930 لم أتوقع أن أرى (جوي) ثانيةً 628 00:59:56,930 --> 00:59:58,932 حقاً؟ جوي)؟) 629 00:59:59,933 --> 01:00:02,978 هل كان مختبئاً أو ميتاً؟ - كنت أظن ذلك - 630 01:00:02,978 --> 01:00:07,774 ،(ظننت أني قتلت (جوي جوساك ذهبنا إلى الصحراء وقتلته 631 01:00:08,817 --> 01:00:11,862 (ظللت 3 سنوات لأصبح (توم ستال 632 01:00:12,988 --> 01:00:14,948 ... عليكِ أن تعرفي 633 01:00:15,908 --> 01:00:18,827 لم تبدأ حياتي إلا بعد أن قابلتِك 634 01:00:20,746 --> 01:00:21,914 كنت لا شيء 635 01:00:24,750 --> 01:00:25,876 لا أصدقك 636 01:00:30,839 --> 01:00:32,007 لا أصدق 637 01:00:32,799 --> 01:00:34,927 لا أصدق أن هذا يحدث 638 01:00:37,012 --> 01:00:39,014 لم تنشأ في "بورتلاند"؟ 639 01:00:41,099 --> 01:00:44,853 لم تتحدث يوماً عن أبويك بالتبني لأنك لم يكن لديك أبوين 640 01:00:47,856 --> 01:00:51,860 واللقب، يا إلهي، لقبنا 641 01:00:52,027 --> 01:00:56,031 (لقب (جاك) ولقب (سارة) .. (ستال 642 01:00:57,032 --> 01:00:58,951 توم ستال)؟) 643 01:01:01,036 --> 01:01:02,871 هل إخترعت هذا الإسم؟ 644 01:01:04,873 --> 01:01:05,999 من أين أتيت بهذا الإسم؟ 645 01:01:11,922 --> 01:01:15,092 كان متاحاً - أجل - 646 01:01:26,061 --> 01:01:28,021 أظنني كنت متاحةً أيضاً 647 01:02:11,148 --> 01:02:12,065 (مرحباً (جاك 648 01:02:16,069 --> 01:02:18,030 بم علي أن أدعوك الآن؟ 649 01:02:21,158 --> 01:02:23,118 "عليك أن تدعوني بـ"أبي 650 01:02:23,452 --> 01:02:26,246 لأني أبوك - حقاً؟ - 651 01:02:27,498 --> 01:02:32,336 هل أنت أحد رجال العصابات يا أبي؟ 652 01:02:32,419 --> 01:02:34,505 ... هل لو حصلت على بعض المخدرات 653 01:02:34,505 --> 01:02:36,590 ستعاقبني لو لم أعطيك البعض منها؟ 654 01:02:36,673 --> 01:02:40,313 أبي، أخبرني - أرجوك يا بني، توقف - 655 01:02:40,761 --> 01:02:44,932 ،لو تحدثت إلى (سام) عن حقيقتك هل ستقتلني؟ 656 01:02:48,685 --> 01:02:49,728 (جاك) 657 01:03:50,372 --> 01:03:51,415 (توم) 658 01:03:53,375 --> 01:03:54,501 مرحباً (سام)، كيف حالك؟ 659 01:03:54,960 --> 01:03:56,837 تسرني رؤيتك 660 01:03:58,130 --> 01:04:00,299 هل أصلحتها؟ 661 01:04:00,424 --> 01:04:02,384 أجل، لقد دارت للحظات 662 01:04:02,509 --> 01:04:04,428 عادت إلى الحياة 663 01:04:05,721 --> 01:04:06,638 تباً 664 01:04:09,683 --> 01:04:10,642 (توم) 665 01:04:13,729 --> 01:04:14,688 لدي مشكلة 666 01:04:17,608 --> 01:04:18,650 هلا دخلنا البيت لدقيقة؟ 667 01:04:25,741 --> 01:04:28,577 لقد فكرت كثيراً فيما حدث في الأيام الأخيرة 668 01:04:31,663 --> 01:04:33,582 لا شيء مفهوماً 669 01:04:35,542 --> 01:04:37,753 ما الذي ليس مفهوماً؟ - الأمر برمته - 670 01:04:43,884 --> 01:04:46,929 هل وصلت (إدي)؟ - أجل - 671 01:04:48,764 --> 01:04:51,934 حسناً، ليس علينا أن نتحدث الآن 672 01:04:52,935 --> 01:04:54,853 يستحسن أن ننهي الأمر 673 01:04:59,942 --> 01:05:05,697 (مرحباً (سام - إدي)، كيف حالك؟) - 674 01:05:05,781 --> 01:05:06,949 أنا بخير 675 01:05:09,868 --> 01:05:12,788 أتريدين بعض القهوة؟ - لا، لا بأس - 676 01:05:15,874 --> 01:05:19,962 إذاً، ما سبب قدومك إلى هنا؟ - أنا و(توم) كنا نتحدث عن الأمر - 677 01:05:21,964 --> 01:05:23,799 أود مشاركتكما النقاش 678 01:05:25,801 --> 01:05:27,803 ... حسناً 679 01:05:29,888 --> 01:05:31,849 لا شيء يبدو منطقياً 680 01:05:32,891 --> 01:05:34,977 هؤلاء الرجال يعملون في سرية 681 01:05:34,977 --> 01:05:37,980 لم يكونوا ليأتوا إلى هنا ... ويتورطوا في كل هذا 682 01:05:37,980 --> 01:05:41,984 ،ويندفعوا بهذا الشكل إلا إن كانوا واثقين بأنهم أمسكوا بالشخص المناسب 683 01:05:45,571 --> 01:05:47,781 إذاً، إلام تلمح يا (سام)؟ 684 01:05:49,741 --> 01:05:52,953 ألمح بأني أريد سماع الحقيقة 685 01:05:55,789 --> 01:05:56,957 الحقيقة؟ 686 01:06:02,880 --> 01:06:03,922 الحقيقة 687 01:06:12,973 --> 01:06:15,392 سام) لديك الكثير من الوقت لتفكر بعقلانية) 688 01:06:17,060 --> 01:06:18,812 معذرةً؟ 689 01:06:20,314 --> 01:06:21,732 ... توم) هو) 690 01:06:23,942 --> 01:06:26,987 توم) هو من قال أنه هو) هذا هو ما يهم 691 01:06:27,905 --> 01:06:30,908 سام) ألم تعاني هذه العائلة) بما فيه الكفاية؟ 692 01:06:35,913 --> 01:06:37,080 ... حسناً 693 01:06:38,957 --> 01:06:40,000 تباً 694 01:06:43,962 --> 01:06:45,005 ... (إدي) 695 01:06:46,048 --> 01:06:46,882 لا بأس 696 01:06:49,968 --> 01:06:51,887 من الأفضل أن أذهب 697 01:06:58,977 --> 01:07:00,938 أتصلوا بي لو إحتجتما إلى أي شيء 698 01:07:05,943 --> 01:07:08,028 أي شيء، مفهوم؟ 699 01:07:19,957 --> 01:07:20,958 شكراً 700 01:07:25,963 --> 01:07:27,047 ... (إدي) 701 01:07:27,965 --> 01:07:28,841 (إدي) 702 01:07:29,174 --> 01:07:30,926 إبتعد عني 703 01:07:35,097 --> 01:07:37,015 (تباً لك (جوي 704 01:07:40,853 --> 01:07:42,187 إبتعد عني 705 01:07:43,021 --> 01:07:45,023 (إدي) 706 01:09:06,271 --> 01:09:09,191 يا إلهي 707 01:10:49,416 --> 01:10:53,295 مرحباً - مرحباً أخي الأصغر - 708 01:10:54,254 --> 01:10:56,215 ما زلت بارعاً في القتل 709 01:10:56,340 --> 01:10:57,341 أمر مثير 710 01:10:59,259 --> 01:11:03,430 (ريتشي) - أجل، معك (ريتشي)، ما رأيك (جوي)؟ - 711 01:11:04,389 --> 01:11:06,183 هل ستأتي لرؤيتي؟ 712 01:11:07,142 --> 01:11:09,102 أم سيتعين علي أن آتي لرؤيتك؟ 713 01:13:45,300 --> 01:13:48,220 أريد زجاجة بيرة 714 01:14:30,262 --> 01:14:35,267 هل أنت (روبين)؟ - أجل، هل أنت (جوي)؟ - 715 01:14:46,487 --> 01:14:48,363 (أجل، أنا (جوي 716 01:14:52,326 --> 01:14:53,494 ماذا سنفعل الآن؟ 717 01:14:56,413 --> 01:15:00,584 إنهِ شرابك (ثم سآخذك إلى (ريتشي 718 01:15:23,232 --> 01:15:24,399 بيوت رائعة 719 01:15:25,067 --> 01:15:28,153 ريتشي) رجل ماهر للغاية) 720 01:15:44,461 --> 01:15:47,381 بوابة رائعة - أجل - 721 01:16:21,582 --> 01:16:22,624 ها هو 722 01:16:23,709 --> 01:16:25,711 منزلنا العزيز 723 01:16:56,658 --> 01:17:01,580 على أن أقوم بتفتيشك - وفر العناء، لست مسلحاً - 724 01:17:03,582 --> 01:17:04,750 على أن أقوم بتفتيشك 725 01:17:07,794 --> 01:17:08,712 حسناً 726 01:17:09,630 --> 01:17:11,381 رائحتي ليست طيبة 727 01:17:11,381 --> 01:17:15,344 كنت أقود السيارة لمدة 16 ساعة متواصلة 728 01:17:15,719 --> 01:17:17,554 سأسد أنفي 729 01:17:29,608 --> 01:17:33,487 أتصدق أن هذا المكان ما زال صامداً وسط العشب والمزارع؟ 730 01:17:41,537 --> 01:17:45,457 (أليس هنا حيث عاشرت (جيلي ليفي أمام الجميع؟ 731 01:17:46,542 --> 01:17:47,709 لم أعاشر (جيلي ليفي) قط 732 01:17:49,670 --> 01:17:54,591 كان عليك أن تفعلها، لقد كانت جميلة 733 01:18:03,684 --> 01:18:04,643 (أعرف يا (ريتشي 734 01:18:25,747 --> 01:18:29,459 مضى وقت طويل يا شقيقي 735 01:18:41,597 --> 01:18:43,432 أجل - أجل - 736 01:18:44,600 --> 01:18:45,517 تعال معي 737 01:18:58,530 --> 01:19:00,616 أتريد أي شيء؟ - كلا - 738 01:19:06,705 --> 01:19:08,790 إذاً، أتحب حياة المزارعين هذه؟ 739 01:19:10,542 --> 01:19:12,544 حلب البقر وهذه الترهات؟ 740 01:19:13,795 --> 01:19:17,633 ليس لدي مزرعة - حقاً؟ - 741 01:19:18,592 --> 01:19:20,677 فاغورتي) إعتقد بأنك تعيش) في ما يشبه المزرعة 742 01:19:23,680 --> 01:19:26,683 قال بأنه إشتم رائحة الخنازير 743 01:19:28,560 --> 01:19:32,564 ،ذلك العجوز يعرف كيف هي رائحة الخنازير أنا لا أعرف، لكن هكذا قال 744 01:19:39,571 --> 01:19:42,491 أتعجبك الحياة الزوجية؟ - ماذا؟ - 745 01:19:43,408 --> 01:19:44,576 أتعجبك الحياة الزوجية؟ 746 01:19:47,579 --> 01:19:48,789 هل تناسبك؟ 747 01:19:49,498 --> 01:19:51,458 لا أعتقد أنها تناسبني 748 01:19:52,626 --> 01:19:54,711 لم أفكر بها يوماً 749 01:19:54,711 --> 01:19:57,548 هناك الكثيرات من النساء الفاتنات في العالم 750 01:19:58,715 --> 01:20:01,885 لا يمكنني أن أختار واحدة فقط وأضحي بكل الأخريات 751 01:20:03,303 --> 01:20:07,391 بالطبع يمكنك أن تعبث لكنه سيتطلب الكثير من التخطيط 752 01:20:07,516 --> 01:20:10,394 ،وتبقِ الأمر سراً ما فائدة كل هذا العناء؟ 753 01:20:12,437 --> 01:20:15,440 ،لا أرى أية فائدة هل ترى فائدة (جوي)؟ 754 01:20:18,360 --> 01:20:20,362 أجل يا (ريتشي)، أرى 755 01:20:21,530 --> 01:20:23,282 أراها الآن 756 01:20:26,285 --> 01:20:29,204 إني مستاء منك 757 01:20:30,497 --> 01:20:35,502 كان عليك أن تتصل أو تبعث برسالة 758 01:20:38,338 --> 01:20:41,341 نحن شقيقان ماذا ظننت أنه سيحدث؟ 759 01:20:55,397 --> 01:20:57,399 ظننت أن الأولوية ستكون للعمل 760 01:20:58,525 --> 01:21:02,488 بالطبع، أعرف 761 01:21:04,531 --> 01:21:05,407 أعرف 762 01:21:09,244 --> 01:21:10,537 ماذا سأفعل؟ 763 01:21:11,622 --> 01:21:16,376 لقد عبثت مع رجل ذو نفوذ ... وقتلت أحد رجاله 764 01:21:16,376 --> 01:21:17,544 وأخذت عينه 765 01:21:18,587 --> 01:21:21,381 يا للهول (جوي)، أخذت عينه 766 01:21:22,466 --> 01:21:24,551 أكان سلكاً شائكاً؟ 767 01:21:24,551 --> 01:21:28,472 هذا مقرف، لطالما كنت تتصرف بتهور 768 01:21:29,223 --> 01:21:30,265 لم أعد كذلك 769 01:21:30,390 --> 01:21:31,517 أجل، لقد سمعت 770 01:21:32,351 --> 01:21:35,270 ،أنت تعيش الحلم الأمريكي أليس كذلك؟ 771 01:21:35,521 --> 01:21:39,525 لقد كنت ذلك الرجل الآخر أكثر مما كنت نفسك 772 01:21:43,612 --> 01:21:49,451 .. إسمع .. عندما تحلم هل تظل (جوي)؟ 773 01:21:52,454 --> 01:21:54,414 جوي) مات منذ أمد بعيد) 774 01:21:54,623 --> 01:21:59,419 ومع ذلك ها أنت جالساً هنا 775 01:22:03,465 --> 01:22:05,467 ... تعرف أنك كلفتني 776 01:22:05,676 --> 01:22:07,553 الكثير من الوقت والمال 777 01:22:08,470 --> 01:22:12,516 (قبل أن تعبث مع (فاغورتي ... كنت على بعد خطوة 778 01:22:13,392 --> 01:22:15,644 ،أن أسيطر عندما مات الزعيم خطوة واحدة 779 01:22:16,687 --> 01:22:22,151 (كانت تعليماتي يا (جوي بأن أنظف ما خلفّته أنت من فوضى 780 01:22:22,526 --> 01:22:25,571 وإلا لم يكن شيئاً ليحدث لي 781 01:22:26,655 --> 01:22:30,492 ... ليس لديك فكرة عما تحملته 782 01:22:30,492 --> 01:22:32,494 ليعود الوفاق بيني وبين أولئك الرجال 783 01:22:35,497 --> 01:22:37,499 ... لقد كلفتني 784 01:22:40,169 --> 01:22:43,630 الكثير جداً (جوي) .. الكثير جداً 785 01:22:46,133 --> 01:22:48,427 لا يبدو وضعك بذلك السوء 786 01:22:49,261 --> 01:22:54,475 صحيح .. لكني ما زلت مختبئاً 787 01:22:56,768 --> 01:23:02,691 بسببك فقدت الاحترام وفقدت الثقة 788 01:23:06,153 --> 01:23:08,655 رجال "بوسطن" ينتظرون الفرصة لسقوطي 789 01:23:14,620 --> 01:23:18,540 (لطالما سببت لي المشاكل (جوي 790 01:23:18,790 --> 01:23:22,711 حينما أتت بك أمي من المشفى بعد ولادتك حاولت خنقك في المهد 791 01:23:24,505 --> 01:23:25,756 أعتقد أن جميع الأطفال يفعلون ذلك 792 01:23:26,715 --> 01:23:30,719 أمسكت بي وأبرحتني ضرباً 793 01:23:32,554 --> 01:23:34,515 سمعت تلك القصة 794 01:23:38,477 --> 01:23:40,395 وما رأيك؟ 795 01:23:45,484 --> 01:23:48,654 في الوقت المتأخر أفضل من لا شيء - ... (ريتشي) - 796 01:23:51,448 --> 01:23:53,450 أنا هنا لأتصالح معك 797 01:23:54,493 --> 01:23:56,703 وسأفعل أي شيء لتكون الأمور على نصابها 798 01:23:59,623 --> 01:24:02,084 ثمة ما يمكنك فعله حسبما أظن 799 01:24:08,132 --> 01:24:09,633 (يمكنك أن تموت (جوي 800 01:25:06,773 --> 01:25:08,734 كيف فشلت في هذا الأمر؟ 801 01:25:10,611 --> 01:25:13,530 كيف فشلت في هذا الأمر؟ 802 01:25:32,674 --> 01:25:34,718 ماذا ستفعل؟ ستعطيه تنفس إصطناعي؟ 803 01:25:34,718 --> 01:25:41,767 هل رأيت أخي؟ دعك من هذا وأقتل ذلك اللعين 804 01:26:43,787 --> 01:26:45,873 (يا للهول (جوي 805 01:27:09,897 --> 01:27:11,773 (يا للهول (ريتشي 806 01:31:38,791 --> 01:31:48,429 ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل kingoffilms@hotmail.com