1 00:01:12,339 --> 00:01:17,219 Der er 550 millioner skydevåben i omløb på verdensplan. 2 00:01:17,427 --> 00:01:21,181 Det er ét skydevåben til hvert 12. menneske på Jorden. 3 00:01:21,390 --> 00:01:24,476 Spørgsmålet er bare: 4 00:01:25,936 --> 00:01:28,647 Hvordan bevæbner vi de øvrige 11? 5 00:04:36,084 --> 00:04:39,630 Bare rolig. Jeg vil ikke fylde jer med løgn - 6 00:04:39,838 --> 00:04:43,508 - for at fremstå i et godt lys. Jeg vil fortælle, hvad der skete. 7 00:04:43,717 --> 00:04:45,844 Mit navn er Yuri Orlov. 8 00:04:46,053 --> 00:04:51,099 Som dreng flyttede jeg med min familie til Amerika. Men ikke helt. 9 00:04:51,308 --> 00:04:56,855 Som andre ukrainere slog vi os ned i Brighton Beach. 10 00:04:57,064 --> 00:05:01,693 Vi var bare kommet fra ét helvede til et andet. 11 00:05:01,902 --> 00:05:05,489 Men selv Helvede kan fostre en engel. 12 00:05:05,697 --> 00:05:09,701 Jeg havde forgudet Ava Fontaine, siden jeg var ti. 13 00:05:09,910 --> 00:05:15,582 Men hun anede ikke, jeg var til. Jeg var begyndt at forstå hvorfor. 14 00:05:19,294 --> 00:05:24,967 Little Odessa-kvarteret var for mig, hvad det er for linje Q: 15 00:05:25,175 --> 00:05:26,969 Endestationen. 16 00:05:27,177 --> 00:05:29,680 LITTLE ODESSA, NEW YORK 17 00:05:29,888 --> 00:05:33,600 Jeg løj om mit navn. Det er ikke Yuri Orlov. 18 00:05:33,809 --> 00:05:38,146 I det 20. århundrede var det sjældent en fordel at være jøde. 19 00:05:38,355 --> 00:05:43,110 Men i 70'erne udgav vi os for jøder for at slippe ud af Sovjetunionen. 20 00:05:43,318 --> 00:05:45,988 Mit liv har ikke været kosher siden. 21 00:05:46,196 --> 00:05:49,950 - Hvordan går det, brormand? - Det går ikke. 22 00:05:50,158 --> 00:05:54,579 Vitaly, min lillebror, var også fortabt. Han vidste det bare ikke. 23 00:05:54,788 --> 00:05:57,374 Yuri, du kommer for sent. 24 00:06:00,585 --> 00:06:03,839 Min far tog sin falske identitet til sig. 25 00:06:04,047 --> 00:06:08,260 Han var mere jøde end mange jøder, til min katolske mors irritation. 26 00:06:08,468 --> 00:06:12,723 Jeg har jo sagt, jeg ikke må spise skaldyr. Det er treyf. 27 00:06:12,931 --> 00:06:16,768 - Du er ikke jøde. - Jeg kan lide at være det. 28 00:06:16,977 --> 00:06:23,233 Jeg kan lide hatten. Den minder os om, at der er noget oven over os. 29 00:06:23,442 --> 00:06:26,028 Det kan jeg godt lide. 30 00:06:27,571 --> 00:06:31,742 - Jeg går i synagogen. - Du er der oftere end rabbineren. 31 00:06:31,950 --> 00:06:36,038 - Lad mig være, kvinde. - Bliver du aldrig klogere? 32 00:06:36,246 --> 00:06:40,626 Yuri, glem ikke at undersøge, hvad dagens ret på Palace er. 33 00:06:41,793 --> 00:06:45,714 I Little Odessa var mord en del af hverdagen. 34 00:06:45,922 --> 00:06:49,051 Russiske mafiafolk var også emigreret. 35 00:06:49,259 --> 00:06:54,181 Og da de kom til Amerika, havde de deres metoder med. 36 00:06:54,389 --> 00:06:59,311 Gangstere blev ofte nakket i mit kvarter, men jeg så det aldrig selv. 37 00:06:59,519 --> 00:07:04,691 Jeg kom altid enten fem minutter for tidligt eller for sent. 38 00:07:04,900 --> 00:07:07,736 Men ikke den dag. 39 00:07:30,926 --> 00:07:35,639 Da slog det mig. Hårdt, som var det mig, der var blevet skudt. 40 00:07:35,847 --> 00:07:40,727 Man åbner en restaurant, fordi folk altid får brug for at stille sulten. 41 00:07:40,936 --> 00:07:46,650 Men jeg indså, at det var min skæbne at opfylde et andet basalt behov. 42 00:07:49,111 --> 00:07:52,114 Jeg gik med min far i synagogen. 43 00:07:52,322 --> 00:07:56,827 Men det var ikke Gud, jeg var interesseret i at møde. 44 00:07:57,786 --> 00:08:04,501 Min kontaktperson skaffede mig mine første israelske Uzi-maskinpistoler. 45 00:08:07,212 --> 00:08:10,966 Ens første våbensalg er ligesom ens første samleje. 46 00:08:11,174 --> 00:08:15,262 Man aner ikke, hvad man foretager sig, men det er spændende - 47 00:08:15,470 --> 00:08:18,724 - og alt for hurtigt overstået. 48 00:08:20,809 --> 00:08:22,811 D'herrer... 49 00:08:23,020 --> 00:08:26,523 Den nye Uzi-maskinpistol. Stor ildkraft i et handy format. 50 00:08:26,732 --> 00:08:30,944 Skyder med 9mm-patroner. Magasiner med 25 patroner i hvert. 51 00:08:31,153 --> 00:08:34,698 Justerbare sigtemidler. Lyddæmper. 52 00:08:34,906 --> 00:08:38,160 Mundingshop reduceret med 40%, støjdæmpning med 60%. 53 00:08:38,368 --> 00:08:43,624 I kunne skyde mig en kugle for panden uden at vække manden i naboværelset. 54 00:08:45,292 --> 00:08:49,379 Men så ville fremtidige handler jo være udelukket. 55 00:08:49,588 --> 00:08:53,175 Jeg havde talent for smugleri. 56 00:08:53,383 --> 00:08:58,722 Dengang var et videokamera heldigvis stort som en bazooka. 57 00:09:05,479 --> 00:09:10,901 Jeg var altid flygtet fra volden. Jeg burde have budt den velkommen. 58 00:09:11,109 --> 00:09:16,531 Det ligger i vores natur. De første mennesker døde på spydspidser. 59 00:09:27,960 --> 00:09:31,380 Hvor har du været? Sæt nu der kom kunder. 60 00:09:31,588 --> 00:09:34,341 Gud velsigne Amerika. 61 00:09:56,196 --> 00:09:59,533 "Pas på hunden." Er du ude på at skræmme folk? 62 00:09:59,741 --> 00:10:04,621 Det skal skræmme mig. Minde mig om at passe på min indre køter. 63 00:10:04,830 --> 00:10:08,375 Den køter, der vil kneppe løs og slå svagere køtere ihjel. 64 00:10:08,583 --> 00:10:11,920 Det skal minde mig om at være mere menneskelig. 65 00:10:12,129 --> 00:10:18,176 Er køteren ikke en del af ethvert menneske? Måske den bedste del? 66 00:10:18,385 --> 00:10:22,514 Hvad nu, hvis du bare er en køter på to ben? 67 00:10:23,640 --> 00:10:27,477 - Du har brug for hjælp. - Her stinker. 68 00:10:27,686 --> 00:10:32,608 Jeg ville udrette noget stort i livet. Jeg vidste bare ikke hvad. 69 00:10:32,816 --> 00:10:37,446 Så skulle jeg være våbenhandler, ville jeg sigte efter toppen. 70 00:10:37,654 --> 00:10:41,408 Vitaly, jeg vil tale med dig. 71 00:10:44,453 --> 00:10:50,459 - Har du læst aviserne? - De skriver jo altid det samme. 72 00:10:50,667 --> 00:10:54,713 Hver dag er der folk, der skyder hinanden. Hvad gør jeg? 73 00:10:54,921 --> 00:10:58,634 Jeg ser på deres våben og tænker: "De kunne være mine." 74 00:10:58,842 --> 00:11:03,221 - Vil du åbne en våbenbutik? - De er mere udbredte end McDonald's. 75 00:11:03,430 --> 00:11:09,061 Selv med alle byens gangstere er profitmulighederne for små. 76 00:11:10,604 --> 00:11:15,692 Glem bandekrigene. Det er rigtige krige, der er penge i. 77 00:11:15,901 --> 00:11:19,237 Hvad fanden ved du om våben? 78 00:11:19,446 --> 00:11:23,450 Jeg ved i hvilken ende, jeg helst vil være. 79 00:11:24,284 --> 00:11:28,914 Jeg har gjort den første handel. Vi er allerede inde i branchen. 80 00:11:29,122 --> 00:11:33,961 - "Vi"? - Jeg skal bruge en kompagnon. 81 00:11:37,881 --> 00:11:40,801 Jeg ved sgu ikke rigtigt, Yuri. 82 00:11:41,009 --> 00:11:43,595 Vitaly, du er ikke kok. 83 00:11:43,804 --> 00:11:47,724 Jeg kan spise gratis i restauranten, men kunne ikke drømme om det. 84 00:11:47,933 --> 00:11:51,895 Vores liv står i stampe. 85 00:11:54,773 --> 00:11:57,943 Det her er en ynk. 86 00:11:58,151 --> 00:12:00,612 Sandt nok. 87 00:12:00,821 --> 00:12:05,784 Men måske er det bedre at lave ingenting end at lave det her. 88 00:12:07,536 --> 00:12:12,249 Jeg har brug for dig. Våbenbrødre. 89 00:12:16,920 --> 00:12:19,339 Våbenbrødre. 90 00:12:23,885 --> 00:12:28,098 VÅBENMESSE I BERLIN 91 00:12:32,519 --> 00:12:37,774 Lad mig vise Dem vores skulderbårne SA7-jord til luft-missiler. 92 00:12:37,983 --> 00:12:41,737 Den ældre model. Ikke effektiv mod moderne jagere, - 93 00:12:41,945 --> 00:12:46,533 - men dødbringende mod passagerfly. Jeg sælger dem til spotpris. 94 00:12:48,201 --> 00:12:53,290 I 80'erne var den kolde krig iskold. Der handledes statsmagter imellem. 95 00:12:53,498 --> 00:12:57,669 Det var en lukket klub, hvis formand var valgt på livstid. 96 00:12:57,878 --> 00:13:01,048 - Det er ham. - Den store kanon? 97 00:13:01,256 --> 00:13:06,678 Simeon Weisz. Angola, Mozambique, Exocet-missiler på Falklandsøerne. 98 00:13:06,887 --> 00:13:11,308 Han solgte våben, før krudtet blev opfundet. 99 00:13:14,811 --> 00:13:17,064 Mr. Weisz! 100 00:13:17,898 --> 00:13:21,360 - De kender hinanden. - Kan jeg hjælpe Dem? 101 00:13:21,568 --> 00:13:26,531 Eli Kurtzman fra Brighton Beach sagde, jeg skulle kontakte Dem. 102 00:13:26,740 --> 00:13:31,036 Jeg har et tilbud, jeg gerne vil drøfte med Dem. 103 00:13:31,244 --> 00:13:34,706 De og jeg er vist ikke i samme branche. 104 00:13:34,915 --> 00:13:38,877 De tror, jeg bare sælger våben. Jeg tager parti. 105 00:13:39,086 --> 00:13:43,048 I krigen mellem Iran og Irak solgte De til begge parter. 106 00:13:43,256 --> 00:13:47,260 Måske ønskede jeg, at begge parter skulle tabe. 107 00:13:47,469 --> 00:13:52,057 Kugler vælter regeringer med større sikkerhed end stemmer. 108 00:13:52,266 --> 00:13:56,520 De er gået forkert, unge mand. Her er ikke plads til amatører. 109 00:13:59,773 --> 00:14:01,775 Det dumme svin. 110 00:14:01,984 --> 00:14:06,363 Det er sjovt, at man slår over i sit modersmål, når man er vred. 111 00:14:06,571 --> 00:14:08,907 Eller ophidset. 112 00:14:10,367 --> 00:14:13,245 Åh gud! Åh gud! 113 00:14:13,453 --> 00:14:16,248 Åh gud! 114 00:14:21,920 --> 00:14:24,214 Hvor er du smuk. 115 00:14:24,423 --> 00:14:26,758 Hvad var det nu, du hed? 116 00:14:31,888 --> 00:14:35,434 Vitalys og min eneste mulighed var illegal våbenhandel. 117 00:14:35,642 --> 00:14:37,853 BEIRUT, LIBANON 118 00:14:38,061 --> 00:14:43,525 Jeg fik min første store chance i Libanon efter selvmordsbomberne. 119 00:14:43,734 --> 00:14:49,072 Men jeg var ikke den eneste fra mit nabolag, der gjorde det godt. 120 00:14:50,907 --> 00:14:55,662 Når USA forlader en krigszone, lader de krigsmateriellet ligge. 121 00:14:55,871 --> 00:14:59,291 Det er billigere bare at købe noget nyt. 122 00:14:59,499 --> 00:15:02,544 Vi sælger dem kilovis. 123 00:15:02,753 --> 00:15:06,923 Det er brugte våben, men de fungerer fint. 124 00:15:09,009 --> 00:15:11,637 - Hvor mange kilo? - 5.000. 125 00:15:11,845 --> 00:15:16,767 Jeg havde flair for sprog. Men jeg opdagede, at alle forstår dollars, - 126 00:15:16,975 --> 00:15:21,271 -dinarer, drakmer, rubler, rupier og pund sterling. 127 00:15:21,480 --> 00:15:27,486 Den amerikanske hær var også med. Militærlønninger er evigt elendige. 128 00:15:27,694 --> 00:15:35,369 Og folk som oberstløjtnant Southern sparede op til deres private krige. 129 00:15:35,577 --> 00:15:39,998 Det er småpenge. Det er pebernødder, for helvede. 130 00:15:40,207 --> 00:15:44,252 - Skal det være mere legalt? - Nej, mere ulovligt. 131 00:15:44,461 --> 00:15:48,882 Jeg ville give en arm for en tallerken stuvede kartofler. 132 00:16:14,866 --> 00:16:18,745 Det er ikke vores kamp. Kom nu, Vit. 133 00:16:19,538 --> 00:16:21,498 Lad os komme væk. 134 00:16:32,801 --> 00:16:35,721 Det er ligesom at sælge støvsugere. 135 00:16:35,929 --> 00:16:38,599 Man opsøger folk og tager imod bestillinger. 136 00:16:38,807 --> 00:16:43,604 Jeg var dødens dørsælger. Solgte til alle andre hære end Frelsens Hær. 137 00:16:46,815 --> 00:16:50,944 Solgte israelske Uzier til muslimer. 138 00:16:54,990 --> 00:17:00,287 Solgte kommunisters patroner til fascister. 139 00:17:00,495 --> 00:17:04,625 - De er til eget forbrug. - Det er 100.000 patroner. 140 00:17:04,833 --> 00:17:08,086 Jeg er ret skydegal. 141 00:17:14,509 --> 00:17:18,889 Solgte endda til afghanerne, da de lå i krig med Sovjetunionen. 142 00:17:19,097 --> 00:17:23,101 Solgte aldrig til Osama bin Laden, men ikke af moralske grunde. 143 00:17:23,310 --> 00:17:25,896 Han var bare en dårlig betaler. 144 00:17:35,530 --> 00:17:41,787 Mine våben var snart at finde i otte ud af ti krigszoner i verden. 145 00:18:10,107 --> 00:18:14,987 Det er nemt at føre et dobbeltliv. Men de firedobbelte er noget bøvl. 146 00:18:15,195 --> 00:18:19,199 Jeg havde fransk, britisk, israelsk og ukrainsk pas. 147 00:18:19,408 --> 00:18:22,869 Og et amerikansk studievisum, men nok om det. 148 00:18:23,078 --> 00:18:29,334 Jeg havde seks forskellige mapper. En for hver af mine identiteter. 149 00:18:29,543 --> 00:18:32,629 UD FOR COLOMBIAS KYST 150 00:18:34,715 --> 00:18:41,138 Uden mig ville visse lande ikke have nogen mulighed for at føre krig. 151 00:18:41,346 --> 00:18:45,392 Jeg forstod at sno mig uden om enhver våbenembargo. 152 00:18:45,601 --> 00:18:50,439 Der findes tre slags våbenhandler: Hvid, lovlig. Sort, ulovlig. 153 00:18:50,647 --> 00:18:55,944 Og min foretrukne farve, grå. Jeg kunne maskere en handel, - 154 00:18:56,153 --> 00:19:00,240 - så selv jeg blev forvirret. For at narre myndighederne - 155 00:19:00,449 --> 00:19:05,412 - talte jeg ofte i kode. Raketstyr var ''mødre'', raketterne ''børn". 156 00:19:05,621 --> 00:19:09,082 AK-47-geværet var "englenes konge". 157 00:19:09,291 --> 00:19:11,335 Det er Yuri. 158 00:19:13,003 --> 00:19:18,008 Raoul, englenes konge ankommer i morgen. 159 00:19:18,216 --> 00:19:20,886 Halleluja i lige måde. 160 00:19:21,094 --> 00:19:23,639 Gør jeg mit arbejde ordentligt, - 161 00:19:23,847 --> 00:19:29,144 - vil en våbenembargo være så godt som umulig at håndhæve. 162 00:19:30,228 --> 00:19:35,776 Tal langsomt, for helvede. Jeg forstår ikke, hvad du siger. 163 00:19:35,984 --> 00:19:40,489 Er de blevet varskoet? Ved de, hvor vi er? Hvor er de? 164 00:19:40,697 --> 00:19:44,952 Hvor meget tid har jeg? Hvad mener du med "ikke meget"? 165 00:19:45,160 --> 00:19:48,664 - Skal vi prøve at sejle fra dem? - Vi må væk fra den her pram. 166 00:19:48,872 --> 00:19:52,209 Nej. Sæt farten helt ned. Giv mig tid. 167 00:19:56,046 --> 00:19:58,674 Det er Yuri. Tag den klud ned! 168 00:19:58,882 --> 00:20:03,595 Jeg skal bruge et nyt navn til skibet. Noget i samme vægtklasse. 169 00:20:03,804 --> 00:20:10,269 Ud over rælingen. Vi skifter navn. Nu! Ja, det skal være et virkeligt skib. 170 00:20:10,477 --> 00:20:14,731 - Navne betyder ikke noget for mig. - Har du ikke et kortere navn? 171 00:20:14,940 --> 00:20:20,779 Jeg havde tit ændret et fartøjs navn, men aldrig med så kort varsel. 172 00:20:24,074 --> 00:20:26,118 De har fart på. 173 00:20:26,326 --> 00:20:31,498 Kono? Hvordan staves det? K-O-N-O. Storartet. 174 00:20:31,707 --> 00:20:34,209 K-O-N-O! 175 00:20:34,418 --> 00:20:40,048 Hvad sejler vi under? Hollandsk flag. Find et hollandsk flag til mig. 176 00:20:49,391 --> 00:20:52,686 Hurtigere, eller du ryger i! 177 00:20:52,894 --> 00:20:56,023 Jeg har ikke et hollandsk flag. Jeg har et belgisk. 178 00:20:56,231 --> 00:21:00,777 Han er ved at male et navn, der er registreret i Holland! 179 00:21:00,986 --> 00:21:06,325 Jeg har et fransk flag. Vender man det på siden, har man det hollandske. 180 00:21:08,160 --> 00:21:11,580 Det er derfor, du er min bror. 181 00:21:32,100 --> 00:21:34,978 Så er det om at se uskyldige ud. 182 00:21:44,738 --> 00:21:48,867 Enhver har sin pris. Men det er ikke alle og enhver, der har fattet det. 183 00:21:49,076 --> 00:21:54,164 Interpol-agent Jack Valentine kunne ikke bestikkes med penge. 184 00:21:54,373 --> 00:21:57,084 Jacks mål var hæder og ære. 185 00:21:57,292 --> 00:22:01,713 Skibets navn er Kono, ikke Kristol. Kono. K-O-N-O. 186 00:22:03,966 --> 00:22:08,512 Er det rent? Det ser ikke sådan ud. Jeg går om bord. 187 00:22:08,720 --> 00:22:13,016 Bild dem ind, at Kristol er blevet set syd for Aruba. 188 00:22:19,189 --> 00:22:25,195 Selv den mest nidkære agent kunne afskrækkes med forskellige metoder. 189 00:22:25,404 --> 00:22:29,116 Jeg mærkede mine våben som ''landbrugsmaskiner''. 190 00:22:29,324 --> 00:22:37,291 Og ingen tolder har lyst til at åbne en container med "atomaffald". 191 00:22:37,499 --> 00:22:42,838 Men min favorit er kombinationen af gamle kartofler og tropisk varme. 192 00:22:57,853 --> 00:23:00,063 Det lugter. 193 00:23:01,607 --> 00:23:04,651 Kristol er blevet set nord herfor. 194 00:23:04,860 --> 00:23:08,614 Desuden bestak jeg forskellige efterretningsfolk - 195 00:23:08,822 --> 00:23:12,951 - til at give deres kolleger forkerte oplysninger. 196 00:23:25,422 --> 00:23:30,260 Det er vigtigt for en våbenhandler at sørge for at få sin betaling. 197 00:23:30,469 --> 00:23:36,433 Meget gerne på forskud. Derfor var jeg kræsen i mit valg af kunder. 198 00:23:36,642 --> 00:23:39,770 Meget kan man sige om krigsherrer og diktatorer, - 199 00:23:39,978 --> 00:23:44,566 - men de har en højt udviklet ordenssans og betaler til tiden. 200 00:23:44,775 --> 00:23:47,444 Hvad er det? 201 00:23:47,653 --> 00:23:50,030 Seks kilo ren kokain. 202 00:23:50,238 --> 00:23:54,284 Det kan jeg for helvede ikke sætte ind på min bankkonto. 203 00:23:54,493 --> 00:24:00,332 Du burde være taknemmelig, din narrøv. Har du tjekket gadeprisen? 204 00:24:00,540 --> 00:24:06,421 På grund af sidste uges konfiskationer er den steget 30%. 205 00:24:06,630 --> 00:24:10,008 Jeg sælger våben, ikke narko. 206 00:24:10,217 --> 00:24:13,387 - Så udvid dit felt. - Jeg har en vis standard. 207 00:24:13,595 --> 00:24:17,933 Ingen penge, ingen handel. 208 00:24:18,141 --> 00:24:21,019 - Hvad fanden laver du? - Knep dig selv! 209 00:24:21,228 --> 00:24:25,399 Ingen skal kneppes her. Vi finder ud af noget. 210 00:24:26,984 --> 00:24:30,279 Nej! Vi har en aftale. 211 00:24:32,656 --> 00:24:35,826 Det allervigtigste for en våbenhandler - 212 00:24:36,034 --> 00:24:39,413 - er aldrig at blive skudt med sit eget isenkram. 213 00:24:39,621 --> 00:24:41,581 Er du okay? 214 00:24:41,790 --> 00:24:43,750 Det tror jeg nok. 215 00:24:43,959 --> 00:24:46,920 - Hvad gør vi så nu? - Vi fester. 216 00:25:11,194 --> 00:25:13,780 Narkobaronen havde ret. 217 00:25:13,989 --> 00:25:18,285 Jeg afsatte coken i Staterne og tjente en pæn skilling. 218 00:25:18,493 --> 00:25:23,707 Jeg ville have tjent endnu mere, hvis ikke et kilo var forsvundet. 219 00:25:24,750 --> 00:25:26,501 Vit? 220 00:25:28,712 --> 00:25:33,008 Jeg ved stadig ikke, hvad det var, Vitaly flygtede fra. 221 00:25:33,216 --> 00:25:35,594 Sig selv, måske. 222 00:25:35,802 --> 00:25:39,973 Jeg fandt ham 12 dage, 3. 000 km og 150 gram senere - 223 00:25:40,182 --> 00:25:43,560 - på et boliviansk gæstgiveri. 224 00:25:46,063 --> 00:25:49,691 Min drømmepige var naturligvis taget i forvejen. 225 00:26:07,793 --> 00:26:09,628 Luk op! 226 00:26:24,351 --> 00:26:27,854 Yuri... Det er min bror, Yuri. 227 00:26:29,231 --> 00:26:31,149 Han er min storebror. 228 00:26:32,901 --> 00:26:36,029 - Hvad fanden er det? - Ukraine. 229 00:26:36,238 --> 00:26:39,074 Jeg var lille, men jeg husker det stadig. 230 00:26:39,283 --> 00:26:44,705 Jeg startede i Odessa og arbejdede mig op mod Krim. 231 00:26:44,913 --> 00:26:48,000 Du dør, inden du når Kiev! Nu tager vi hjem. 232 00:26:48,208 --> 00:26:51,378 Dit svin! 233 00:26:51,586 --> 00:26:55,799 Dit forpulede svin! Hvad fanden er der med dig? 234 00:27:02,723 --> 00:27:04,975 Kom nu, Vit. 235 00:27:05,183 --> 00:27:07,144 NEW YORK 236 00:27:07,352 --> 00:27:12,065 - Det er skønt at være hjemme. - Vi skal nok få dig hjem. 237 00:27:12,274 --> 00:27:17,446 AFVÆNNINGSKLINIKKEN ST. FRANCIS SENERE SAMME DAG 238 00:27:22,534 --> 00:27:25,662 Stig ud af bilen. 239 00:27:28,206 --> 00:27:32,210 Du er nødt til at stige ud af bilen. 240 00:27:32,419 --> 00:27:35,297 Jeg har givet mor og far et løfte. 241 00:27:36,340 --> 00:27:39,718 - Vær nu sød... - Det bliver et fedt ophold. 242 00:27:39,927 --> 00:27:44,514 Der kom to Ford-modeller i sidste uge, og hende vejrpigen er her også. 243 00:27:44,723 --> 00:27:47,184 Vær nu sød... 244 00:27:47,392 --> 00:27:50,270 Vær nu sød, Yuri. 245 00:28:06,787 --> 00:28:09,373 Du er en god bror. 246 00:28:11,708 --> 00:28:15,003 Du er en god bror, Yuri. En god bror. 247 00:28:15,212 --> 00:28:17,923 Stig så ud af bilen. 248 00:28:19,174 --> 00:28:21,385 Stig ud. 249 00:28:27,224 --> 00:28:30,102 Fra den dag af var jeg et enmandsfirma. 250 00:28:30,310 --> 00:28:34,690 Jeg forstod ikke, hvorfor nogle blev brugere og andre misbrugere. 251 00:28:34,898 --> 00:28:40,112 Det kunne have været mig, der sniffede sne i kilometerlange baner. 252 00:28:40,320 --> 00:28:44,157 Men jeg kunne ikke sige mig fri for selv at være afhængig af noget. 253 00:28:44,366 --> 00:28:47,160 Der var hun igen. Ava Fontaine. 254 00:28:47,369 --> 00:28:53,166 Mit nabolag vil alle gerne væk fra. Vi havde begge erobret verden. 255 00:28:53,375 --> 00:28:58,547 ST. BARTS, CARIBIEN 256 00:29:10,309 --> 00:29:15,314 Forelskelse kan ikke tvinges frem, men man kan forbedre sine odds. 257 00:29:15,522 --> 00:29:22,446 Jeg gav 20. 000 for at booke hende og 12. 000 for at tømme hotellet. 258 00:30:04,821 --> 00:30:08,075 Det er et populært hotel, hvad? 259 00:30:10,619 --> 00:30:13,038 - Ava Fontaine. - Yuri Orlov. 260 00:30:13,246 --> 00:30:17,376 - Hvad fører dig til St. Barts? - En fotosession. 261 00:30:17,584 --> 00:30:21,797 Men fotografen er åbenbart strandet i Miami på grund af en orkan. 262 00:30:23,423 --> 00:30:27,177 Den slags kan dukke meget pludseligt op. 263 00:30:27,386 --> 00:30:31,848 Opgaven er aflyst, og det næste fly til New York går først på tirsdag. 264 00:30:32,057 --> 00:30:35,644 Jeg kan give dig et lift. Jeg skal af sted i morgen. 265 00:30:35,852 --> 00:30:40,148 I mellemtiden kan jeg fotografere dig. 266 00:30:40,357 --> 00:30:45,737 Det er min erfaring, at de bedste forhold bygger på løgn og bedrag. 267 00:30:45,946 --> 00:30:51,410 Det er jo det, det altid ender med, så det er et logisk udgangspunkt. 268 00:30:56,540 --> 00:31:01,962 Jeg købte mig fattig for at vise hende, at jeg var det modsatte. 269 00:31:02,170 --> 00:31:07,926 Ava lod sig kun imponere af et privatfly, hvis man ejede det. 270 00:31:08,135 --> 00:31:11,346 - Er det dit fly? - Der står jo mit navn på det. 271 00:31:11,555 --> 00:31:16,310 Jeg løj. Flyet var lejet, ligesom bilen og mit jakkesæt var det. 272 00:31:16,518 --> 00:31:20,397 Jeg havde bestukket besætningen til at male mit navn på. 273 00:31:20,606 --> 00:31:25,402 Men da vi landede, havde Ava kun øje for mig. 274 00:31:25,611 --> 00:31:29,990 Det anede jeg ikke. Jeg er ked af, jeg ikke genkendte dig. 275 00:31:30,198 --> 00:31:33,702 Du skal ikke undskylde. Jeg lever af at tage tøj på. 276 00:31:33,910 --> 00:31:38,790 - I det mindste tager du det ikke af. - Det så fotograferne ellers gerne. 277 00:31:38,999 --> 00:31:44,046 - Hvad med dig? - Jeg er i transportbranchen. 278 00:31:44,254 --> 00:31:47,341 Det må være en god forretning. 279 00:31:47,549 --> 00:31:51,595 - Hvor kommer du fra? - Ukraine, men opvokset i Brooklyn. 280 00:31:51,803 --> 00:31:55,474 - Også dig? - Williamsburg. 281 00:31:58,101 --> 00:32:01,188 Skål for orkanen. 282 00:32:01,396 --> 00:32:04,733 Uden den havde jeg aldrig mødt dig. 283 00:32:04,942 --> 00:32:09,237 Det her er ikke et tilfælde, vel, Yuri? 284 00:32:11,782 --> 00:32:14,284 Det må være skæbnen. 285 00:32:14,493 --> 00:32:17,496 Jeg tror ikke på skæbnen. 286 00:32:17,704 --> 00:32:20,832 Hvad tror du så på? 287 00:33:01,290 --> 00:33:05,127 - Er det en smuk udsigt, eller hvad? - Det er en smuk udsigt. 288 00:33:16,179 --> 00:33:17,681 Tak skal I have. 289 00:33:22,978 --> 00:33:25,606 - Tillykke. - Tak. 290 00:33:27,774 --> 00:33:30,652 Husk altid, at der er noget oven over dig. 291 00:33:30,861 --> 00:33:36,033 Du har ret. En krystallysekrone til 40.000 dollars. 292 00:33:38,076 --> 00:33:41,788 Lad, som om I er hjemme. Af sted! 293 00:33:56,303 --> 00:33:58,555 Det må være hårdt i dag. 294 00:33:59,932 --> 00:34:04,019 Det ville være dejligt med lidt flere gæster fra min familie. 295 00:34:04,227 --> 00:34:08,649 - De kigger sikkert ned på dig nu. - Det var sødt sagt. 296 00:34:08,857 --> 00:34:12,903 Men det tror du jo ikke på. Har du glemt det? 297 00:34:14,363 --> 00:34:20,202 Jeg kender dig, Yuri. Du er ikke, hvad du udgiver dig for at være. 298 00:34:20,410 --> 00:34:25,624 Jeg skal nok lade være med at spørge. Jeg vil ikke fyldes med løgn. 299 00:34:25,832 --> 00:34:28,585 Du lever livet farligt. 300 00:34:28,794 --> 00:34:34,091 Bare du lover ikke at bringe vores forhold i fare. 301 00:34:34,299 --> 00:34:40,639 Problemet med at forelske sig i sin drømmepige er, når hun er opnåelig. 302 00:34:44,518 --> 00:34:47,604 Jeg havde aldrig før været så glad for at se Vitaly. 303 00:34:47,813 --> 00:34:50,357 Kæft, hvor er I smukke! 304 00:34:51,525 --> 00:34:56,071 Tusind tak, fordi du har givet mig så smuk en søster. 305 00:34:56,280 --> 00:35:00,534 Han var ude af klinikken og ude af sig selv. 306 00:35:00,742 --> 00:35:03,036 Vi skal danse! Det er et bryllup! 307 00:35:03,245 --> 00:35:06,248 Denne gang var det ham, der reddede mig. 308 00:35:06,456 --> 00:35:09,710 NEW YORK 25. DECEMBER 1991 309 00:35:09,918 --> 00:35:15,424 Levede stadig over evne. Brugte ét kreditkort til at dække et andet. 310 00:35:15,632 --> 00:35:20,929 Gjorde alt for at sikre Ava det liv, jeg havde vænnet hende til. 311 00:35:21,138 --> 00:35:25,475 - Ava, det er alt for meget. - Yuri vil gerne forkæle jer. 312 00:35:25,684 --> 00:35:28,854 Men pludselig blev det jul som aldrig før. 313 00:35:29,062 --> 00:35:31,565 Nicki, du gjorde det! 314 00:35:31,773 --> 00:35:35,402 - Det er mit barnebarn! - Yuri, kom og se din søn. 315 00:35:35,611 --> 00:35:39,281 Er det bedre at give end at modtage? Ikke når man får en gave, - 316 00:35:39,489 --> 00:35:43,493 - som den jeg fik i 1991 af Mikhail Gorbatjov. 317 00:35:43,702 --> 00:35:47,247 - Hvad fanden er der i vejen? - Det er forbi! 318 00:35:47,456 --> 00:35:50,834 Den kolde krig! Det onde Sovjet-imperium! 319 00:35:51,043 --> 00:35:55,172 Mikhail har smidt håndklædet i ringen! Det er forbi! 320 00:35:58,342 --> 00:36:02,304 - Din søn har lært at gå. - Storartet. 321 00:36:07,017 --> 00:36:09,770 De vil få religionsfrihed. 322 00:36:09,978 --> 00:36:14,650 Lad os håbe det. Jeg tror, jeg vil tage en tur derover. 323 00:36:14,858 --> 00:36:19,071 Holder du stadig kontakten til onkel Dmitri? 324 00:36:20,781 --> 00:36:24,326 Jeg er ikke dum, Yuri. 325 00:36:24,534 --> 00:36:29,206 Du tager ikke til Odessa for at sælge Pepsi-Cola. 326 00:36:31,625 --> 00:36:35,504 Er det sådan, du gerne vil huskes? 327 00:36:35,712 --> 00:36:41,301 Jeg vil slet ikke huskes. For det vil betyde, at jeg er død. 328 00:36:41,510 --> 00:36:44,346 Glædelig jul, for helvede! 329 00:36:44,554 --> 00:36:46,932 Hvem er det, Vitaly? 330 00:36:47,140 --> 00:36:52,646 - Jeg hedder Angel. - Hun hedder rent faktisk Angel. 331 00:36:55,148 --> 00:36:59,695 Lad os sætte hende øverst på juletræet! 332 00:37:04,199 --> 00:37:07,661 Jeg elsker dig. Jeg elsker jer alle sammen. 333 00:37:10,163 --> 00:37:12,499 Værsgo. 334 00:37:29,766 --> 00:37:32,936 Jeg tager tilbage til Ukraine. 335 00:37:35,272 --> 00:37:38,191 Jeg savner Odessa. 336 00:37:46,199 --> 00:37:49,786 - Jeg savner dig. - Jeg savner også dig. 337 00:37:51,496 --> 00:37:55,500 Vær forsigtig, Yuri. Det, du sælger, dræber. 338 00:37:56,668 --> 00:37:59,504 Dræber dig indeni. 339 00:38:00,797 --> 00:38:03,592 Du er høj. 340 00:38:03,800 --> 00:38:06,261 Sandt nok. 341 00:38:08,513 --> 00:38:10,349 Hej, Christian. 342 00:38:13,518 --> 00:38:17,648 ODESSA, UKRAINE 343 00:38:17,856 --> 00:38:24,738 Under den kolde krig havde Den Røde Hær én million soldater i Ukraine. 344 00:38:24,947 --> 00:38:29,826 Da muren faldt, holdt man op med at betale soldaterne løn. 345 00:38:30,035 --> 00:38:34,247 Enhver våbenhandlers lykke er utilfredse soldater - 346 00:38:34,456 --> 00:38:38,418 - og pakhuse fulde af våben. 347 00:38:39,795 --> 00:38:45,801 Jeg håbede, at Dmitri Volkoff ville åbne mange arsenaler for mig. 348 00:38:46,009 --> 00:38:50,514 Han var min slægtning, en højt dekoreret krigshelt - 349 00:38:50,722 --> 00:38:53,141 - og konstant spritstiv. 350 00:38:53,350 --> 00:38:58,272 Jeg kan ikke bare sælge dig statens ejendom, Yuri. 351 00:38:58,480 --> 00:39:02,943 - Det skal rapporteres. - Til hvem? Moskva? 352 00:39:05,404 --> 00:39:09,241 - Moskva ligger i et andet land nu. - Nyt flag, ny chef. 353 00:39:09,449 --> 00:39:13,370 I har ikke fået en ny chef endnu. De har travlt med at slås om, - 354 00:39:13,578 --> 00:39:18,417 - hvem der skal have præsidentens sommerresidens ved Sortehavet. 355 00:39:18,625 --> 00:39:23,630 De, der ved besked, er ligeglade, og alle andre ved ingenting. 356 00:39:26,758 --> 00:39:29,720 Vis mig, hvad I har. 357 00:39:39,855 --> 00:39:46,570 De 45 års had mellem øst og vest havde skabt umådelige våbenlagre. 358 00:39:46,778 --> 00:39:49,281 Russerne havde røven fuld. 359 00:39:49,489 --> 00:39:53,410 Enorme lagre og ingen fjender. 360 00:39:53,619 --> 00:39:57,039 Hvor mange Kalasjnikover har I? 361 00:39:58,165 --> 00:40:00,417 40.000. 362 00:40:00,626 --> 00:40:03,712 Det ligner ellers ikke et firtal. 363 00:40:03,921 --> 00:40:07,382 - Det ligner et ettal. - Nej, det er et firtal. 364 00:40:07,591 --> 00:40:11,678 Det er, hvad vi vælger, det skal være. Ingen andre ved noget om det. 365 00:40:14,139 --> 00:40:18,101 10.000 Kalasjnikover til en hel bataljon? 366 00:40:18,310 --> 00:40:23,732 Din lagerbeholdning er for lav. Bestil hellere nogle flere hjem. 367 00:40:23,941 --> 00:40:26,735 Nogen vil undersøge sagen. 368 00:40:26,944 --> 00:40:31,740 - Hvad gør vi så? - Giver dem en del af kagen. 369 00:40:33,408 --> 00:40:39,206 Den kolde krigs afslutning medførte en lun tid for alle våbenhandlere. 370 00:40:39,414 --> 00:40:43,669 Missiler med og uden fjernstyring. Morterer. Miner. 371 00:40:43,877 --> 00:40:46,755 Mandskabsvogne. Kampvogne. 372 00:40:47,631 --> 00:40:52,219 Du skal få et godt tilbud. Køb seks, og få en gratis. 373 00:40:52,427 --> 00:40:56,640 Jeg erhvervede mig sågar en eskadrille kamphelikoptere. 374 00:41:08,610 --> 00:41:13,740 Krigsmaskiner bygget til en krig mod USA, der aldrig blev til noget. 375 00:41:13,949 --> 00:41:19,162 -Smut ned, før du kommer til skade. - Jeg kan skille den ad i blinde. 376 00:41:19,371 --> 00:41:24,001 Takket være mig ville de komme i kamp. 377 00:41:31,466 --> 00:41:34,845 Det var næppe det her, Lenin havde i tankerne, - 378 00:41:35,053 --> 00:41:38,557 - da han talte for en omfordeling af verdens kapital. 379 00:41:38,765 --> 00:41:43,270 Men jeg var ikke den eneste eksponent for kapitalisme. 380 00:41:43,478 --> 00:41:46,273 Jeg havde konkurrenter. 381 00:41:46,481 --> 00:41:51,820 Fortæl den øverstkommanderende, at Simeon Weisz vil tale med ham. 382 00:41:53,238 --> 00:41:57,451 - Du aner ikke, hvem jeg er. - Jeg vil skide på, hvem du er. 383 00:42:07,252 --> 00:42:11,006 - De kommer for sent. - Det ser sådan ud. 384 00:42:23,226 --> 00:42:26,396 - Mange tak. - Det var så lidt. 385 00:42:26,605 --> 00:42:29,524 Sælger du våben? 386 00:42:29,733 --> 00:42:34,112 Kom op på mit værelse, så skal jeg vise dig... 387 00:42:34,321 --> 00:42:37,032 ... min kanon. 388 00:42:41,078 --> 00:42:44,748 Du ser fortabt ud, Simeon. Forandrer verden sig for hurtigt? 389 00:42:44,957 --> 00:42:48,126 - Jeg sidder her da. - Du er ikke helt til stede. 390 00:42:48,335 --> 00:42:53,507 Du blev så rig på at sælge for CIA, at du ikke kan lægge ideologien fra dig. 391 00:42:53,715 --> 00:42:57,010 Den kolde krig var såmænd nyttig nok. 392 00:42:57,219 --> 00:43:00,222 Den holdt spændingerne lagt på is. 393 00:43:00,430 --> 00:43:05,936 Nu er det sværere at vælge side. Situationen er blevet kompliceret. 394 00:43:06,144 --> 00:43:11,066 Nej, enklere. Der er ikke plads til politik i våbensmugling længere. 395 00:43:11,275 --> 00:43:14,152 Jeg sælger til venstre og højre. 396 00:43:14,361 --> 00:43:18,365 Jeg sælger til pacifister, selvom de ikke er faste kunder. 397 00:43:18,573 --> 00:43:24,162 En sand internationalist sælger også våben til sit eget lands fjender. 398 00:43:25,497 --> 00:43:28,750 Dette kaos vil ikke vare ved. 399 00:43:30,252 --> 00:43:33,630 Der må skabes orden. 400 00:43:33,839 --> 00:43:37,301 I stedet for at bekrige hinanden - 401 00:43:37,509 --> 00:43:42,180 - kunne det være en fordel at samarbejde. Hvad siger du? 402 00:43:43,515 --> 00:43:48,562 Hvad jeg siger? Jeg siger, at det er dig, der er en amatør nu. 403 00:43:48,770 --> 00:43:52,858 Følg hellere din første indskydelse. 404 00:43:53,066 --> 00:43:56,653 Jeg var ikke god nok til dig dengang, - 405 00:43:56,862 --> 00:44:01,033 - og jeg er heller ikke god nok til dig nu. 406 00:44:12,920 --> 00:44:17,674 Problemet med krig mellem våbenhandlere er, - 407 00:44:17,883 --> 00:44:21,136 - at ammunitionen aldrig slipper op. 408 00:44:22,429 --> 00:44:26,934 Det var dette kaos, den gamle garde altid havde frygtet. 409 00:44:27,142 --> 00:44:30,646 De mente, jeg gav våbenhandlere et dårligt ry. 410 00:44:30,854 --> 00:44:34,942 Men de kunne dårligt klage over mig til Konkurrencestyrelsen. 411 00:44:35,943 --> 00:44:41,406 Ukraine var ikke det eneste land med fattige soldater og masser af våben. 412 00:44:41,615 --> 00:44:45,410 Der var Bulgarien, Ungarn, Polen, Hviderusland. 413 00:44:45,619 --> 00:44:48,455 Det var bare at tage for sig. 414 00:44:52,584 --> 00:44:56,797 Af alle våben i Sovjets arsenal var intet mere letomsætteligt - 415 00:44:57,005 --> 00:45:00,801 - end Avtomat Kalashnikova model 1947, - 416 00:45:01,009 --> 00:45:04,930 - bedre kendt som AK-47 eller Kalasjnikov. 417 00:45:05,138 --> 00:45:10,060 Verdens mest populære automatgevær. Et våben, alle krigere elsker. 418 00:45:10,269 --> 00:45:14,314 En enkel, 4, 5 kilo tung kombination af hærdet stål og finér. 419 00:45:14,523 --> 00:45:20,404 Den kan ikke gå i stykker eller i baglås, om så den er helt møget til. 420 00:45:20,612 --> 00:45:24,449 Selv et barn kan betjene den, og det gør de. 421 00:45:24,658 --> 00:45:29,079 Den pryder en sovjetisk mønt og Mozambiques flag. 422 00:45:29,288 --> 00:45:34,209 Kalasjnikoven er blevet russernes største eksportvare. 423 00:45:34,418 --> 00:45:39,047 Efter den kommer vodka, kaviar og selvmorderiske forfattere. 424 00:45:39,256 --> 00:45:44,511 Folk stod i hvert fald ikke i kø for at købe deres biler. 425 00:45:56,023 --> 00:45:59,276 Hvad for nogle papirer? 426 00:46:04,448 --> 00:46:09,161 Hør efter, løjtnant. Hold dem hen så længe som muligt. 427 00:46:09,369 --> 00:46:13,749 Kæmp til døden! Moskva er med os! Det er en ordre! 428 00:46:13,957 --> 00:46:18,754 - Du skulle holde øje med tolderne. - Hvordan? Du sælger mine helikoptere. 429 00:46:18,962 --> 00:46:24,343 - Jeg kan ikke holde ham hen længere. - Jeg har papirer. 430 00:46:24,551 --> 00:46:28,805 Ikke på helikopterne. Du kender strafferammen. 431 00:46:29,014 --> 00:46:34,102 At sælge en militærhelikopter er en alvorlig forbrydelse. 432 00:46:37,689 --> 00:46:42,027 Det er ikke en militærhelikopter. Det er en redningshelikopter. 433 00:46:42,235 --> 00:46:45,322 - Kom i sving, knægt. - Så gerne. 434 00:46:45,530 --> 00:46:48,659 Loven er på vores side. 435 00:47:08,178 --> 00:47:12,849 Vis mig jeres papirer. Gem dem væk. Vis mig jeres papirer. 436 00:47:13,642 --> 00:47:16,103 Yuri Orlov. 437 00:47:16,311 --> 00:47:20,816 Altid på det forkerte sted på det rette tidspunkt. 438 00:47:21,024 --> 00:47:24,861 Vi har mødt hinanden før. Ud for Colombias kyst. 439 00:47:25,070 --> 00:47:28,824 Hvad var navnet på den fragtbåd? Kono eller Kristol? 440 00:47:29,032 --> 00:47:33,912 Besætningen kaldte skibet mange ting, og ingen af dem var særligt stuerene. 441 00:47:34,121 --> 00:47:37,916 - Svar på spørgsmålet. - Den nye MP-5. 442 00:47:38,125 --> 00:47:42,879 - Var det noget med en lyddæmper? - Jeg skal se Deres papirer. 443 00:47:43,088 --> 00:47:46,592 - Slip mig, for helvede! - Dmitri! 444 00:47:49,678 --> 00:47:54,516 Helikopterens bestemmelsessted er "Burkina Fassau". 445 00:47:54,725 --> 00:47:57,686 Flot. Har De selv skrevet det? 446 00:47:57,894 --> 00:48:01,940 - Den er til humanitære formål. - De er måske humanist? 447 00:48:02,149 --> 00:48:04,526 Så absolut. 448 00:48:04,735 --> 00:48:08,196 - Det er et militærfartøj. - Ikke længere. 449 00:48:08,405 --> 00:48:12,409 Det er militærmateriel, der er ombygget til civile formål. 450 00:48:12,618 --> 00:48:17,706 Den er kun dødbringende, hvis man får nødforsyninger i hovedet. 451 00:48:18,957 --> 00:48:24,171 - Skal det her også til Burkina Faso? -Ja, men til en anden kunde. 452 00:48:24,379 --> 00:48:28,008 Sådan helt tilfældigt? Tror De, jeg er totalt idiot? 453 00:48:28,216 --> 00:48:33,305 Ikke totalt. Jeg vil nødigt belære Dem om Deres arbejde, men jeg må påpege, - 454 00:48:33,513 --> 00:48:38,810 - at sendt adskilt opfylder både våben og fartøj Interpols regler på området. 455 00:48:39,019 --> 00:48:44,566 Det er et hæsligt hul i lovgivningen, der snart vil blive lukket. 456 00:48:44,775 --> 00:48:49,905 Men det er ikke lukket. Og selvom mine forsendelser kan virke mistænkelige, - 457 00:48:50,113 --> 00:48:54,034 -lever vi i en verden, hvor mistanke alene ikke kan dømme folk, - 458 00:48:54,242 --> 00:48:58,622 - og hvor folk som Dem følger lovens bogstav. 459 00:49:01,792 --> 00:49:07,589 Valentine kunne intet bevise. Og han var lidt af en sjældenhed. 460 00:49:07,798 --> 00:49:12,719 Han ville ikke selv bryde loven for at knalde mig. 461 00:49:12,928 --> 00:49:15,722 TO DAGE SENERE 462 00:49:15,931 --> 00:49:18,976 Også andre ville have mig ned med nakken. 463 00:49:19,184 --> 00:49:23,939 Min onkel takkede nej til mange rundhåndede våbenhandlere. 464 00:49:24,147 --> 00:49:29,027 For Dmitri var loyalitet mere værd end noget andet. 465 00:49:40,914 --> 00:49:43,750 - Hvad ville han? - Overbyde dig. 466 00:49:43,959 --> 00:49:48,505 Jeg sagde, han kunne have samleje med sig selv. Men Yuri... 467 00:49:48,714 --> 00:49:51,883 Du har brug for mere bestikkelse. Bare rolig. 468 00:49:52,092 --> 00:49:56,013 Der er flere videomaskiner og cigaretter i din nye bil. 469 00:49:56,221 --> 00:50:00,183 Selv din fjende beundrede den bil. 470 00:50:02,853 --> 00:50:06,607 - Jeg er verdens heldigste mand. - Nemlig. 471 00:50:45,938 --> 00:50:48,607 - Ava? - Hej, skat. 472 00:50:49,441 --> 00:50:53,570 - Har du glemt, hvad klokken er? - Undskyld. 473 00:50:53,779 --> 00:50:56,490 Hvordan gik din audition? 474 00:50:56,698 --> 00:51:01,328 De har valgt at satse på en, der kan spille skuespil. 475 00:51:01,536 --> 00:51:05,165 De fortjener dig ikke. 476 00:51:05,374 --> 00:51:08,001 Hvor er du? Går det godt? 477 00:51:10,379 --> 00:51:13,674 - Det var en streng dag på kontoret. - Så kom hjem. 478 00:51:13,882 --> 00:51:19,096 - Snart. Hvordan har Nicki det? - Han savner dig, ligesom jeg. 479 00:51:19,888 --> 00:51:22,724 Her er så ensomt uden dig. 480 00:51:22,933 --> 00:51:26,728 Du ved, jeg hader natten. Siden mine forældre... 481 00:51:34,820 --> 00:51:37,406 - Hvad er det? - En fest. 482 00:51:37,614 --> 00:51:41,952 Jeg ville bare lige høre din stemme. Kys Nicki fra mig. 483 00:51:42,160 --> 00:51:44,788 Jeg elsker dig. 484 00:51:46,915 --> 00:51:51,587 Udplyndringen stoppede ikke med min onkels død. Efter murens fald - 485 00:51:51,795 --> 00:51:56,842 - blev der stjålet våben for 32 milliarder dollars i Ukraine. 486 00:51:57,050 --> 00:52:01,138 Et af det 20. århundredes største kup. 487 00:52:09,771 --> 00:52:13,567 MONROVIA, LIBERIA 488 00:52:13,775 --> 00:52:16,194 Mit primære marked var Afrika. 489 00:52:16,403 --> 00:52:22,326 11 væbnede konflikter på mindre end et årti. En våbenhandlers våde drøm. 490 00:52:22,534 --> 00:52:27,831 Vesten var ligeglad. De havde nok i krigen i det tidligere Jugoslavien. 491 00:52:28,040 --> 00:52:31,960 Jeg handlede mest i Liberia, de fries hjemland. 492 00:52:32,169 --> 00:52:35,714 Skabt som et hjemsted for frigivne amerikanske slaver, - 493 00:52:35,923 --> 00:52:39,134 - men siden underlagt en lang række slavepiskere. 494 00:52:39,343 --> 00:52:44,806 Den seneste var den selvudnævnte præsident André Baptiste. 495 00:52:49,519 --> 00:52:51,563 Mr. Yuri! 496 00:52:52,439 --> 00:52:56,026 Jeg er André Baptiste jr. 497 00:52:56,234 --> 00:53:00,697 - Min far vil gerne møde Dem. - Sikke en ære. 498 00:53:00,906 --> 00:53:06,203 Hils ham og sig tak, men min kalender er desværre helt booket op. 499 00:53:13,001 --> 00:53:15,379 Det er ikke... 500 00:53:15,587 --> 00:53:19,466 ... som man siger, et tilbud. 501 00:53:20,425 --> 00:53:24,012 Min far bliver meget nemt fornærmet. 502 00:53:24,221 --> 00:53:27,391 Jeg har lige fået et hul i kalenderen. 503 00:53:27,599 --> 00:53:32,396 Præsidenten var min bedste kunde, men jeg ville helst undgå ham. 504 00:53:32,604 --> 00:53:36,984 Han havde ry for at hakke arme og ben af sine fjender. 505 00:53:37,192 --> 00:53:43,699 Hans borgerkrig betegnes som en svælgen i sadistisk, unødig vold. 506 00:53:43,907 --> 00:53:47,452 Det er Andy i en nøddeskal. 507 00:53:49,079 --> 00:53:51,790 Glock er et interessant våben. 508 00:53:51,999 --> 00:53:56,420 Den er lavet af polymer. Mange påstår, de kan få den igennem lufthavne - 509 00:53:56,628 --> 00:54:00,299 - uden at udløse alarmen. Jeg vil nu ikke anbefale at gøre forsøget. 510 00:54:00,507 --> 00:54:04,928 Men er De på udkig efter en traditionel tromlepistol, - 511 00:54:05,137 --> 00:54:08,932 - kommer man ikke uden om den slagkraftige.357 Magnum, - 512 00:54:09,141 --> 00:54:12,644 - som aldrig går i baglås. 513 00:54:14,938 --> 00:54:19,234 - Hvorfor gjorde De det?! - Hvad sagde du? 514 00:54:19,443 --> 00:54:22,696 Nu er De nødt til at købe den. Nu er den jo brugt. 515 00:54:23,780 --> 00:54:27,618 Jeg kan da ikke sælge et brugt våben. 516 00:54:29,077 --> 00:54:31,496 "Et brugt våben"? 517 00:54:31,705 --> 00:54:34,458 "Et brugt våben." 518 00:54:34,666 --> 00:54:37,294 Den var god. 519 00:54:38,837 --> 00:54:43,884 Nutidens unge har ingen disciplin. Jeg prøver at være et godt eksempel, - 520 00:54:44,092 --> 00:54:46,428 - men det er svært. 521 00:54:46,637 --> 00:54:50,182 Jeg giver MTV skylden. 522 00:54:53,644 --> 00:54:56,438 "Et brugt våben." 523 00:54:59,232 --> 00:55:03,236 Jeg tror, vi to kan gøre forretninger sammen. 524 00:55:04,988 --> 00:55:10,327 Jeg var bange for André senior, men jeg var hunderæd for André jr. 525 00:55:10,535 --> 00:55:15,707 Som far, så søn. Guavaen falder aldrig langt fra stammen. 526 00:55:15,916 --> 00:55:20,879 Han var også kannibal. Han åd sine fjenders hjerte, mens det slog, - 527 00:55:21,088 --> 00:55:24,841 - for at få overmenneskelig styrke. 528 00:55:30,347 --> 00:55:35,769 At være i Monrovia var som at komme til en anden planet. 529 00:55:35,978 --> 00:55:40,190 Efter varmen at dømme måtte den ligge tæt på solen. 530 00:55:40,399 --> 00:55:44,069 Jeg så sjældent andre hvide og forlod aldrig byen alene. 531 00:55:44,278 --> 00:55:48,573 Byens opland var helvedes forgård. Jeg turde end ikke kigge derud. 532 00:55:48,782 --> 00:55:53,203 Her er hotellet. To stjerner. 533 00:55:54,871 --> 00:55:58,875 - Kan du skaffe mig Rambos gevær? - Fra Rambo I, II eller III? 534 00:55:59,084 --> 00:56:04,631 - Jeg har kun set etteren. - M-60. Med panserbrydende patroner? 535 00:56:06,300 --> 00:56:11,430 Min far har en velkomstgave til dig, der venter på dit værelse. Nyd den. 536 00:56:25,902 --> 00:56:30,824 Det var lige før, hun havde fået hovedet skåret af. 537 00:56:31,033 --> 00:56:34,953 Når jeg kommer til Amerika, skal jeg ikke bo i Brentwood. 538 00:56:36,288 --> 00:56:38,707 Anden sal. 539 00:56:42,210 --> 00:56:47,299 I den hårdest aids-ramte verdensdel, hvor en ud af fire er smittet, - 540 00:56:47,507 --> 00:56:52,220 -morede det André at give mig en ung Iman og en ung Naomi - 541 00:56:52,429 --> 00:56:56,266 - uden et kondom i miles omkreds. 542 00:57:09,571 --> 00:57:12,240 Goddag, mr. Yuri. 543 00:57:13,617 --> 00:57:17,621 Vi er tilfredse, når du er tilfredsstillet. 544 00:57:17,829 --> 00:57:20,249 Jeg kan ikke. 545 00:57:20,457 --> 00:57:23,961 Jeg ville frygtelig gerne, men jeg kan ikke. 546 00:57:24,169 --> 00:57:28,215 Bare rolig. Vi fejler ikke noget. 547 00:57:32,594 --> 00:57:35,305 Hvordan kan I vide det? 548 00:57:36,556 --> 00:57:38,558 Ser vi da sådan ud? 549 00:57:38,767 --> 00:57:42,729 Er I ikke bekymrede for, om jeg har aids? 550 00:57:42,938 --> 00:57:45,774 Du bekymrer dig for meget. 551 00:57:45,983 --> 00:57:49,903 Hvorfor bekymre sig om noget, du kan dø af om ti år, - 552 00:57:50,112 --> 00:57:54,283 - når der er så meget, du kan dø af i dag? 553 00:57:55,867 --> 00:57:58,078 Nå... 554 00:57:58,954 --> 00:58:02,749 Hvordan kan vi gøre dig tilfreds? 555 00:58:04,251 --> 00:58:05,544 Ved at gå. 556 00:58:10,424 --> 00:58:15,304 Dette er mine Kalasjnikov-knægte. Mine dræber-drenge. 557 00:58:17,639 --> 00:58:23,604 - Vi skal bruge enhver våbenfør mand. - Også selvom de ikke er mænd? 558 00:58:23,812 --> 00:58:29,276 En 14-årigs skud er lige så effektive som en 40-årigs. 559 00:58:29,484 --> 00:58:32,446 Ofte mere effektive. 560 00:58:34,615 --> 00:58:39,494 - Ingen kan hindre dette bad i blod. - Det hedder altså "blodbad". 561 00:58:41,371 --> 00:58:43,290 Tak... 562 00:58:43,498 --> 00:58:47,794 ... men jeg foretrækker min egen version. 563 00:58:57,596 --> 00:59:01,642 Du får ikke den pris, du forlanger. Vi er ikke noget rigt folk. 564 00:59:01,850 --> 00:59:06,021 Desuden er markedet oversvømmet med Kalasjnikover. 565 00:59:06,229 --> 00:59:09,858 Her i landet kan man bytte sig til en for en høne. 566 00:59:10,067 --> 00:59:13,362 Du glemmer, der løber omkostninger på. 567 00:59:13,570 --> 00:59:18,867 Der skal forfalskes papirer, oprettes skuffeselskaber og hyres besætninger. 568 00:59:19,076 --> 00:59:23,580 Og der skal bestikkelse til, bare man vil have salt til et æg i Østblokken. 569 00:59:23,789 --> 00:59:27,876 Bestikkelse for saltet og bestikkelse for ægget. 570 00:59:28,085 --> 00:59:31,004 Andy, det er en bekostelig affære. 571 00:59:31,213 --> 00:59:33,548 "Andy"? 572 00:59:33,757 --> 00:59:37,636 Jeg vil betale dig i tømmer. 573 00:59:39,763 --> 00:59:41,890 Eller sten. 574 00:59:43,558 --> 00:59:48,522 Jeg tager stenene. Jeg kan ikke få en træstamme ned i min håndtaske. 575 00:59:49,815 --> 00:59:55,612 Du planlægger en ny offensiv. Jeg kan skaffe dig pansrede mandskabsvogne. 576 00:59:55,821 --> 01:00:01,076 De vil mindske dine tab betydeligt og give dig en strategisk fordel. 577 01:00:03,078 --> 01:00:08,375 Man kalder mig "krigens herre". Men måske bør den titel være din. 578 01:00:08,584 --> 01:00:12,129 Det hedder ikke "krigens herre", men "krigsherre". 579 01:00:14,298 --> 01:00:17,759 Tak, men jeg foretrækker min egen version. 580 01:00:20,220 --> 01:00:24,016 Krigsdiamanter er et udbredt betalingsmiddel i Vestafrika. 581 01:00:24,224 --> 01:00:29,396 De kaldes også "bloddiamanter'', da de ofte finansierer blodsudgydelser. 582 01:00:29,605 --> 01:00:35,819 I 90'erne stod min rigdom mål med mine løgne om min rigdom. 583 01:00:36,028 --> 01:00:40,240 Jeg havde endda råd til at blive kunstmæcen. 584 01:00:47,748 --> 01:00:52,210 Det er ikke til at fatte. Ja, det er da vidunderligt. 585 01:00:52,294 --> 01:00:56,965 Jeg havde bare ikke regnet med, at det ville gå så hurtigt. 586 01:00:57,049 --> 01:01:00,677 Ja, det ville også være skønt. 587 01:01:02,387 --> 01:01:05,933 Det er vidunderligt. Tusind tak. 588 01:01:06,141 --> 01:01:08,185 Okay, farvel. 589 01:01:08,393 --> 01:01:13,398 Det var galleriejeren. Jeg har solgt mit første maleri. 590 01:01:14,858 --> 01:01:18,904 - Hvem har købt det? - En, der ville forblive anonym. 591 01:01:19,112 --> 01:01:21,281 - Skønt! - Hvordan gik rejsen? 592 01:01:21,490 --> 01:01:26,036 - Intet usædvanligt. Hvor er Nicki? - Han kunne ikke holde sig vågen. 593 01:01:26,245 --> 01:01:31,083 - Det er også bedst. - Mit første maleri. Jeg er kunstner! 594 01:01:31,291 --> 01:01:34,044 - Det må vi skåle på. - Som altid. 595 01:01:36,588 --> 01:01:38,715 Yuri, det er... 596 01:01:38,924 --> 01:01:42,678 - Candy. - Ja, selvfølgelig. 597 01:01:42,886 --> 01:01:46,932 En ven af min bror er... en ven af min bror. 598 01:01:47,140 --> 01:01:50,060 Du har et smukt... alting. 599 01:01:51,645 --> 01:01:54,231 -Ja, det har han. - Det har jeg. 600 01:01:54,439 --> 01:01:58,110 Jeg kysser lige Nicki godnat. 601 01:02:52,581 --> 01:02:55,417 - Hvordan går det? - Tja... 602 01:02:55,626 --> 01:02:59,630 Jeg er stadig taberrøven i familien. 603 01:02:59,838 --> 01:03:03,133 Nogen skal jo være det. 604 01:03:04,551 --> 01:03:07,930 Ava ved vel besked? 605 01:03:13,018 --> 01:03:15,562 Jeg tør ikke sige noget. 606 01:03:15,771 --> 01:03:20,525 Hun behøver ikke vide noget. Hun er opportunist, ligesom mig. 607 01:03:20,734 --> 01:03:25,072 Hun er måske nok opportunist, men hun er ikke som dig. 608 01:03:26,907 --> 01:03:31,620 - Ved hun, hvor pengene kommer fra? - Det er ikke noget, vi taler om. 609 01:03:31,828 --> 01:03:36,541 Hvor mange automobilforhandlere og tobakshandlere taler om deres arbejde? 610 01:03:36,750 --> 01:03:42,756 Deres varer dræber flere end mine. Mine har dog en sikkerhedslås. 611 01:03:42,965 --> 01:03:47,844 Hvis de kan lægge arbejdet fra sig, så kan jeg også. 612 01:03:48,053 --> 01:03:51,431 Hold kæft, hvor er du god. 613 01:03:53,058 --> 01:03:55,936 Det er du virkelig. 614 01:03:56,144 --> 01:03:59,648 Du var lige ved at få mig overbevist. 615 01:04:08,740 --> 01:04:10,993 Kan du... 616 01:04:12,869 --> 01:04:15,372 Kan du låne mig lidt? 617 01:04:21,503 --> 01:04:23,255 Hvorfor? 618 01:04:24,506 --> 01:04:27,009 Hvorfor? 619 01:04:27,217 --> 01:04:29,386 Hvorfor? 620 01:04:29,595 --> 01:04:32,472 - Hvorfor hvad? - Hvorfor? 621 01:04:32,681 --> 01:04:36,476 - Hvorfor? - Det ved jeg ikke. Hvorfor hvad? 622 01:04:37,686 --> 01:04:41,023 Hvorfor er du så langt ude? 623 01:04:45,611 --> 01:04:48,447 Det er jeg bare. 624 01:04:57,956 --> 01:05:02,169 Vidste ikke, hvor meget Ava vidste, eller hvor meget hun ignorerede. 625 01:05:02,377 --> 01:05:08,008 Hun spurgte ikke, hvordan jeg fik råd til diamantøreringe i 18 karat. 626 01:05:08,216 --> 01:05:11,470 Hun havde vel ikke lyst til at høre svaret. 627 01:05:11,678 --> 01:05:16,975 Hun virkede tilfreds med, at jeg var en god og udadtil trofast forsørger. 628 01:05:17,184 --> 01:05:23,982 Trods de andre kvinder elskede jeg med Ava, som var hun den eneste. 629 01:05:26,318 --> 01:05:30,405 Jeg vil ikke bilde jer ind, at jeg ikke oplevede nederlag. 630 01:05:30,614 --> 01:05:34,993 Nogle revolutioner er overstået, allerede inden våbnene når frem. 631 01:05:35,202 --> 01:05:38,622 Fred koster en våbenhandler dyrt. 632 01:05:38,830 --> 01:05:43,460 Våbenhvile? Hvad mener du? Våbnene er allerede på vej. 633 01:05:43,669 --> 01:05:46,797 Fredsforhandlinger? 634 01:05:47,005 --> 01:05:52,970 Send varerne til Balkan. Når de truer med krig, holder de ord. 635 01:06:00,060 --> 01:06:06,108 Moderne våbensmuglere fordrer naturligvis moderne politifolk. 636 01:06:08,694 --> 01:06:11,822 Kør ad Park Avenue. 637 01:06:29,131 --> 01:06:32,342 Giv dem en tur til New Jersey. 638 01:07:05,500 --> 01:07:09,546 Der er nogen, der roder i vores skraldespande. 639 01:07:09,755 --> 01:07:13,467 Det er vel journalister, der er gået forkert. 640 01:07:13,675 --> 01:07:17,763 Jeg tror ikke, de arbejder for sladderbladene. 641 01:07:17,971 --> 01:07:20,307 Yuri... 642 01:07:20,515 --> 01:07:23,727 Er der noget, jeg bør være bekymret for? 643 01:07:25,562 --> 01:07:28,231 - Nej, slet ikke. - Okay. 644 01:07:28,440 --> 01:07:30,776 Jeg elsker dig. 645 01:07:30,984 --> 01:07:33,987 Jeg elsker også dig. 646 01:08:25,956 --> 01:08:30,419 Jeg var dødens købmand nr. 1 med en hel flåde af privatfly. 647 01:08:30,627 --> 01:08:35,841 Jeg smuglede våben ind i Liberia, Sierra Leone og Elfenbenskysten. 648 01:08:36,049 --> 01:08:42,598 Jeg havde som regel falske papirer, men var tiden knap, havde jeg ingen. 649 01:08:42,806 --> 01:08:45,183 SIERRA LEONE 650 01:08:45,392 --> 01:08:51,023 Men jeg var ikke nervøs. Afrika var stort set ikke overvåget af radar. 651 01:08:56,945 --> 01:09:02,659 Charlie Echo India, sæt kurs 029 mod lufthavnen i Kabala. 652 01:09:02,868 --> 01:09:06,914 - Det er en ordre. - Yuri, hvad fanden foregår der? 653 01:09:17,257 --> 01:09:21,970 Oberst Southern, det er Yuri. Interpol er lige i røven på mig. 654 01:09:22,179 --> 01:09:26,892 Jeg må ikke blive sat i forbindelse med dig. Det er et skidt tidspunkt. 655 01:09:27,100 --> 01:09:28,894 Skidt tidspunkt? 656 01:09:32,814 --> 01:09:35,150 For helvede! 657 01:09:38,528 --> 01:09:44,201 - Adlyd. Dette er sidste advarsel. - Hvornår fik vi den første? 658 01:09:44,409 --> 01:09:48,956 - Vip med vingerne, hvis I adlyder. - Jeg lander. 659 01:09:53,126 --> 01:09:56,380 - Så er vi færdige. - Det her er en flyvende bombe. 660 01:09:56,588 --> 01:09:59,925 - De skyder på vores ammunition. - Jeg lander. 661 01:10:00,133 --> 01:10:02,886 Okay, okay. Pis! 662 01:10:03,095 --> 01:10:08,141 Charlie Echo India her. Sætter kurs 029 mod lufthavnen i Kabala. 663 01:10:08,350 --> 01:10:12,104 Ikke lufthavnen. Landevejen er vores eneste håb. 664 01:10:12,312 --> 01:10:16,191 Er du sindssyg? Et hul i vejen, og vi er døde. 665 01:10:16,400 --> 01:10:21,863 Du undervurderer dig selv, Alexei. Du er den bedste. Du er kongen! 666 01:10:23,240 --> 01:10:25,742 Gu var Alexei ej den bedste. 667 01:10:25,951 --> 01:10:30,872 Han var den næstdårligste på sit hold på flyveskolen. 668 01:10:36,670 --> 01:10:41,091 Hvad fanden laver han? Er han vanvittig? 669 01:10:43,218 --> 01:10:47,598 - Jeg kan ikke lande der. - Kabala er kun 15 minutter herfra. 670 01:10:47,806 --> 01:10:50,183 Hav en bil stående klar. 671 01:12:06,635 --> 01:12:11,223 Vi skal nok klare den. Hvor skal I hen? 672 01:12:11,431 --> 01:12:17,020 - Langt væk fra bevismaterialet. - Der vil ikke være noget tilbage! 673 01:12:31,535 --> 01:12:33,537 Kom her. 674 01:12:35,706 --> 01:12:38,792 Du skal ikke være genert. En gratis vareprøve. 675 01:12:39,001 --> 01:12:41,545 Sig det videre til dine venner. 676 01:12:41,753 --> 01:12:45,674 Vil I have noget? Hvad med et raketstyr? Værsgo. 677 01:12:45,882 --> 01:12:50,137 Kom og tag for jer! Det hele er gratis! 678 01:12:50,345 --> 01:12:55,142 Våben, våben, våben! Kom nærmere! Er det ikke hyggeligt? 679 01:13:00,981 --> 01:13:04,610 Patroner! Geværer! Granater! Hurra! 680 01:13:04,818 --> 01:13:07,738 Tag det hele! Tag hele kassen! 681 01:13:11,491 --> 01:13:16,288 Geværer! Granater! Patroner! Geværer! Granater! 682 01:13:19,082 --> 01:13:23,211 Den her er lige noget for dig. Vil du også have en? 683 01:13:23,420 --> 01:13:30,010 Husk patroner. Et gevær er intet bevendt uden patroner. Alt er gratis! 684 01:13:40,938 --> 01:13:44,608 Det, der tager et hold lufthavnsarbejdere en hel dag, - 685 01:13:44,816 --> 01:13:49,446 - tog en flok underernærede afrikanere ti minutter. 686 01:13:49,655 --> 01:13:51,907 Da Valentine dukkede op, - 687 01:13:52,115 --> 01:13:56,745 - var der færre våben om bord end på et fly fyldt med kvækere. 688 01:14:02,167 --> 01:14:04,127 Yuri Orlov. 689 01:14:05,796 --> 01:14:11,218 Skal du stikke af fra os? Kan du komme nogen vegne uden ben? 690 01:14:11,426 --> 01:14:15,097 Lad mig få ham til at forsvinde. Den slags sker tit her. 691 01:14:15,305 --> 01:14:20,560 - Det kan jeg ikke tillade. - Hvem skulle få det at vide? 692 01:14:21,353 --> 01:14:24,314 Vi ville vide det. 693 01:14:28,902 --> 01:14:34,116 - Han skal nok få sin bekomst. - Det er jeg ikke så sikker på. 694 01:14:47,254 --> 01:14:50,299 - Hvad er jeg sigtet for? - Hvad laver De her? 695 01:14:50,507 --> 01:14:52,926 Jeg er på safari. 696 01:14:53,135 --> 01:14:56,346 Jager De gnuer med maskinpistol? 697 01:14:56,555 --> 01:15:01,059 Arbejder De også for forstvæsenet? Er jeg sigtet for krybskytteri? 698 01:15:01,268 --> 01:15:04,021 De er våbensmugler. 699 01:15:04,229 --> 01:15:07,399 - Våbenhandler. - Handler, smugler... 700 01:15:07,608 --> 01:15:12,863 De tjener fedt på at give verdens fattige midler til at slagte hinanden. 701 01:15:13,071 --> 01:15:17,409 Hvorfor har jeg det her arbejde? Der findes mere prestigefyldte opgaver. 702 01:15:17,618 --> 01:15:22,122 At overvåge atomvåben burde være vigtigere for at sikre verdensfreden. 703 01:15:22,331 --> 01:15:28,420 Men nej. Ni ud af ti krigsofre bliver dræbt med håndvåben som Deres. 704 01:15:28,629 --> 01:15:30,923 Atommissilerne samler støv. 705 01:15:31,131 --> 01:15:35,802 Deres AK-47 er det virkelige masseødelæggelsesvåben. 706 01:15:36,011 --> 01:15:41,558 Jeg ønsker ikke, at folk skal dø. Jeg tvinger ikke nogen til at skyde. 707 01:15:41,767 --> 01:15:44,186 Krig gavner omsætningen, - 708 01:15:44,394 --> 01:15:50,150 - men jeg foretrækker, at folk skyder ved siden af, når bare de skyder. 709 01:15:58,158 --> 01:16:01,787 Må jeg gå nu? De har ikke noget på mig. 710 01:16:01,995 --> 01:16:04,831 Ud over håndjern. 711 01:16:05,874 --> 01:16:09,253 De kender jo loven, så De ved nok, - 712 01:16:09,461 --> 01:16:14,424 - at jeg har ret til at tilbageholde Dem i 24 timer uden at rejse sigtelse. 713 01:16:14,633 --> 01:16:20,180 Hvorfor skulle jeg det? Det er ikke, fordi jeg nyder Deres selskab. 714 01:16:20,389 --> 01:16:24,977 Grunden til, at jeg forsinker Dem hvert et sekund af de 24 timer, - 715 01:16:25,185 --> 01:16:29,690 - er, at jeg vil udskyde Deres handel og Deres ofres død. 716 01:16:29,898 --> 01:16:33,318 Ikke for at tage en dag fra Dem, men for at give dem en dag. 717 01:16:33,527 --> 01:16:37,990 Et uskyldigt menneske vil få en ekstra dag på denne jord, - 718 01:16:38,198 --> 01:16:41,410 - fordi De ikke er på fri fod. 719 01:16:41,618 --> 01:16:48,458 Vi ses igen om 23 timer og 55 minutter. 720 01:16:54,381 --> 01:16:59,094 Valentine behøvede ikke bevogte mig. Der var ingen steder at flygte hen. 721 01:16:59,303 --> 01:17:02,723 Måske håbede han, at de lokale ville slagte mig. 722 01:17:02,931 --> 01:17:06,602 Men de havde for travlt med flyet. 723 01:17:07,686 --> 01:17:11,440 Det er ligesom at parkere sin bil i Bronx. 724 01:17:11,648 --> 01:17:14,693 Det skal man lade være med. 725 01:17:24,494 --> 01:17:29,791 Som jeg ser det, er det Afrikas vilkår. Livets vilkår, måske. 726 01:17:30,000 --> 01:17:33,670 Alt, hvad der kommer af jorden, vender tilbage til jorden. 727 01:17:33,879 --> 01:17:38,425 Selv et 40 ton tungt Antonov 12-fragtfly. 728 01:18:34,022 --> 01:18:37,150 En gave. Til dig. 729 01:18:39,570 --> 01:18:41,947 Du kommer lige i rette tid. 730 01:18:42,155 --> 01:18:46,702 Jeg var bange for, han skulle dø, inden du fik mulighed... 731 01:18:46,910 --> 01:18:49,246 ... for at slå ham ihjel. 732 01:18:53,667 --> 01:18:59,548 Denne mand kom her i håbet om at tage din plads. 733 01:19:02,926 --> 01:19:04,928 Ikke sandt? 734 01:19:15,981 --> 01:19:20,110 Jeg kom ikke for at sælge til mr. Baptiste. 735 01:19:20,319 --> 01:19:24,948 Jeg kom for at sælge til hans fjender. 736 01:19:26,700 --> 01:19:31,622 Jeg frygter, at jeg aldrig vil få afsluttet handelen. 737 01:19:32,539 --> 01:19:36,460 Han myrdede din familie. Din onkel. 738 01:19:36,668 --> 01:19:40,213 Det var dig, han ville myrde. 739 01:19:48,430 --> 01:19:50,515 Nej. 740 01:19:53,852 --> 01:19:57,314 Skal jeg da slippe ham fri? 741 01:19:58,273 --> 01:20:00,525 Nej. Jeg... 742 01:20:00,734 --> 01:20:03,362 "Nej. Jeg..." 743 01:20:04,571 --> 01:20:08,283 Du vil gerne se ham død. Du har bare... 744 01:20:09,243 --> 01:20:12,829 ... ikke lyst til selv at gøre det. 745 01:20:17,334 --> 01:20:19,086 Derfor... 746 01:20:19,294 --> 01:20:22,589 ... gør vi det sammen. 747 01:20:26,343 --> 01:20:29,513 Det vil besegle... 748 01:20:30,722 --> 01:20:34,184 ... vores venskabsbånd. 749 01:20:38,105 --> 01:20:42,943 Du kan stoppe det når som helst. Men det er vist ikke det, du vil. 750 01:20:44,069 --> 01:20:46,655 Bare sig ordet. 751 01:20:46,863 --> 01:20:49,908 Sig det. "Stop." 752 01:21:03,630 --> 01:21:05,674 Stop. 753 01:21:14,891 --> 01:21:18,145 Du får et andet værelse, min ven. 754 01:21:18,353 --> 01:21:21,481 Et med en meget bedre udsigt. 755 01:21:52,304 --> 01:21:56,141 Han har bestilt brown-brown til Dem. 756 01:22:00,312 --> 01:22:03,106 - Brown-brown. - Hvad er det? 757 01:22:03,315 --> 01:22:06,235 En blanding af kokain... 758 01:22:06,443 --> 01:22:08,862 ... og krudt. 759 01:22:09,071 --> 01:22:14,409 De små drenge får det, inden de skal i kamp. Det gør dem helt vilde. 760 01:22:14,618 --> 01:22:16,787 En anden gang. 761 01:22:16,995 --> 01:22:21,291 -De bør prøve det mindst én gang. - Hvorfor? 762 01:22:22,376 --> 01:22:26,296 Fordi det er Deres eget krudt. 763 01:22:47,192 --> 01:22:51,822 Var allerede inden den aften begyndt at sniffe store mængder kokain. 764 01:22:52,030 --> 01:22:56,577 Havde aldrig før prøvet brown-brown, men at dræbe nogen var jo også nyt. 765 01:23:21,893 --> 01:23:25,439 Jeg har ikke gjort noget, vel? 766 01:23:25,647 --> 01:23:30,360 - Jeg gjorde ikke noget, vel? - Du gjorde ikke ret meget. 767 01:23:31,695 --> 01:23:35,991 Er du smittet? SIDA? Aids? 768 01:23:37,910 --> 01:23:41,079 Spørg ham den hvide. Han ved det sikkert. 769 01:23:41,288 --> 01:23:44,541 Vokser min hånd ud igen? 770 01:23:52,341 --> 01:23:57,095 - Simeon? - Husk, du må vælge side, Yuri. 771 01:24:05,145 --> 01:24:09,650 -Nej, han er Andrés. - Fuck André. 772 01:24:12,486 --> 01:24:16,448 Beklager, det gør de ellers aldrig. 773 01:24:17,783 --> 01:24:21,870 Måske kan jeg ordne den. Det er magasinet. Giv mig den. 774 01:24:24,206 --> 01:24:26,541 Fuck dig! 775 01:24:51,400 --> 01:24:56,238 Begyndte at føle mig forbandet. Forbandet med uovervindelighed. 776 01:25:00,784 --> 01:25:03,579 Nicki, gå ind på dit værelse. 777 01:25:06,164 --> 01:25:10,085 Jeg tror ikke på Dem. Kan De bevise noget af det her? 778 01:25:11,920 --> 01:25:17,050 Mr. Orlov er dygtig til at få sine forretninger til at synes lovlige. 779 01:25:17,259 --> 01:25:21,054 Selv over for Dem. Især over for Dem. 780 01:25:21,263 --> 01:25:26,518 - Jeg venter ikke at finde noget her. - Hvad vil De her så? 781 01:25:27,936 --> 01:25:32,065 Jeg håbede, De måske ville hjælpe mig. 782 01:25:37,237 --> 01:25:40,032 Jeg kan forstå... 783 01:25:40,240 --> 01:25:43,410 ... at Deres forældre døde på tragisk vis. 784 01:25:47,080 --> 01:25:53,170 De våben, de blev skudt med, stammer fra folk som Deres mand. 785 01:25:55,964 --> 01:25:58,842 Vær venlig at gå. 786 01:26:02,137 --> 01:26:04,431 D'herrer. 787 01:26:18,403 --> 01:26:20,155 Ava? 788 01:26:29,414 --> 01:26:32,084 Hvad er der i vejen? 789 01:26:32,292 --> 01:26:37,714 Jeg kan ikke holde ud at have tøjet på. Eller gå med smykkerne. 790 01:26:38,548 --> 01:26:44,263 Jeg kan ikke holde ud at køre i bilen. Eller bo i det her hus. 791 01:26:44,471 --> 01:26:48,475 - Der er blod på det hele. - Blod? 792 01:26:50,644 --> 01:26:53,230 Hvad er der med dig? 793 01:26:56,441 --> 01:27:02,281 - Vær dog ikke så melodramatisk. - Jo. Jeg er en falleret skuespiller. 794 01:27:09,830 --> 01:27:15,419 Jeg har jo fortalt dig om de mennesker. De er fulde af løgn. 795 01:27:15,627 --> 01:27:20,340 De lyver for at fremstå i et godt lys. Du kan ikke tro på deres ord. 796 01:27:20,549 --> 01:27:23,677 Det er ikke kun dem. 797 01:27:25,387 --> 01:27:31,268 Bare rolig, din familie sladrede ikke. Det var ikke nødvendigt. 798 01:27:32,603 --> 01:27:37,482 Jeg sælger folk midlerne til at kunne forsvare sig. Ikke andet. 799 01:27:37,691 --> 01:27:43,363 Jeg ser reportagerne i tv. Geværerne er større end drengene. 800 01:27:43,572 --> 01:27:46,283 Jeg gør intet ulovligt! 801 01:27:46,491 --> 01:27:51,246 Det rager mig, om det er lovligt. Det er forkert. 802 01:28:10,057 --> 01:28:13,352 Jeg beder dig om at holde op. 803 01:28:15,187 --> 01:28:19,858 Det vil ikke gøre nogen forskel. En anden vil bare træde i mit sted. 804 01:28:20,067 --> 01:28:23,946 Lad dem dog. Vi har så rigeligt. 805 01:28:24,738 --> 01:28:28,283 Det handler ikke om pengene. 806 01:28:28,492 --> 01:28:31,787 Hvad handler det så om? 807 01:28:34,248 --> 01:28:37,292 Jeg er god til det. 808 01:28:46,385 --> 01:28:51,348 Hele mit liv har jeg ikke lavet andet end at være smuk. 809 01:28:53,016 --> 01:28:55,936 Jeg er bare blevet født. 810 01:28:56,144 --> 01:29:00,399 Jeg er en falleret skuespiller, falleret kunstner. 811 01:29:00,607 --> 01:29:04,194 Jeg er ikke meget bevendt som mor. 812 01:29:04,403 --> 01:29:08,782 Jeg er ikke engang særligt smuk længere. 813 01:29:11,201 --> 01:29:15,247 Jeg har fejlet på alle fronter. 814 01:29:16,832 --> 01:29:21,086 Men jeg vil ikke fejle som menneske. 815 01:29:24,548 --> 01:29:29,261 Mine fjender havde endelig fundet et våben, der kunne ramme mig. 816 01:29:29,469 --> 01:29:33,974 Det næste halve år solgte jeg ikke våben. Jeg blev lovlydig. 817 01:29:34,182 --> 01:29:40,397 Vi taler 5 millioner kubikmeter tømmer på et år. 100 forskellige træsorter. 818 01:29:40,606 --> 01:29:46,194 Olie? Det er det nye Texas. 10. 000 tønder om måneden. 819 01:29:46,403 --> 01:29:50,365 Han lyver. Det er bare snak. 820 01:29:54,077 --> 01:29:59,583 Telefonnumrene er ægte. Det hele er legitimt. 821 01:30:01,001 --> 01:30:04,671 Jeg forstår godt, Valentine var forvirret. 822 01:30:16,433 --> 01:30:21,230 Gudskelov var der lovlige måder at udnytte udviklingslande på. 823 01:30:21,438 --> 01:30:25,192 Men ærligt tjente penge må man desværre pukle for. 824 01:30:25,400 --> 01:30:30,072 Profitten er for lille. Der er for mange om buddet. 825 01:30:32,699 --> 01:30:35,869 Men jeg havde jo givet Ava mit løfte. 826 01:30:44,586 --> 01:30:48,465 Liberias præsident er på vej op. 827 01:30:50,092 --> 01:30:54,805 Han er tidligt på den. Jeg er tilbage om et øjeblik. 828 01:31:00,602 --> 01:31:03,146 Hvad fanden laver du her? 829 01:31:03,355 --> 01:31:07,150 - Vi skal forhandle fred i FN. - Og lige hilse på din våbenhandler? 830 01:31:07,359 --> 01:31:13,657 Jeg tvivlede på, om det stadig var din profession. Du er svær at få fat på. 831 01:31:13,865 --> 01:31:21,373 Det er en skam. Min søn og jeg ville shoppe lidt, nu vi var i New York. 832 01:31:21,582 --> 01:31:23,542 - De holder øje med dig. - Ja. 833 01:31:23,750 --> 01:31:28,046 De giver mig skylden for alt. Det er en jagt på hekse. 834 01:31:28,255 --> 01:31:30,257 "Heksejagt." 835 01:31:30,465 --> 01:31:36,179 Konflikten er optrappet. Det er svært for mig at skaffe forsyninger. 836 01:31:36,388 --> 01:31:41,351 Det kræver en mand med din hittepåsomhed. 837 01:31:43,770 --> 01:31:46,440 Jeg kan ikke hjælpe dig. 838 01:31:52,738 --> 01:31:57,492 Det forstår jeg godt. Men du skal vide en ting. 839 01:31:57,701 --> 01:32:03,290 Grundet situationens alvor er vi til sinds at være usædvanligt rundhåndede. 840 01:32:08,503 --> 01:32:11,131 Vi ses snart... 841 01:32:11,340 --> 01:32:14,301 ... du krigens herre. 842 01:32:16,511 --> 01:32:21,183 Du har stadig ikke skaffet mig Rambos gevær. 843 01:32:35,614 --> 01:32:40,827 Et fire en halv måned gammelt foster har stadig et krybdyrs hale. 844 01:32:41,036 --> 01:32:45,374 Et levn fra vores oprindelse. Det var måske det, jeg lå under for. 845 01:32:45,582 --> 01:32:50,921 Man kan besejre mange fjender, men aldrig overvinde sin egen biologi. 846 01:32:51,129 --> 01:32:55,926 - Venter I ikke? Jeg går ikke endnu. - Nicki skal til svømning. 847 01:32:57,261 --> 01:33:02,140 Jeg er glad for, du skal af sted. Du begynder at gå mig på nerverne. 848 01:33:02,349 --> 01:33:06,186 Jeg bør være færdig torsdag og hjemme igen til weekenden. 849 01:33:06,395 --> 01:33:09,314 - Så kan vi tage på stranden. - Det lyder godt. 850 01:33:10,691 --> 01:33:13,569 Du stoler vel på mig? 851 01:33:16,113 --> 01:33:18,073 Hun så på mig, - 852 01:33:18,282 --> 01:33:23,245 - som jeg har set på tusindvis af toldere, embedsmænd og politifolk. 853 01:33:23,453 --> 01:33:28,166 - Ja, jeg stoler på dig. - Og hun løj uden at blinke. 854 01:33:28,375 --> 01:33:31,461 - Vi ses, Tarzan. -Farvel, far. 855 01:33:31,670 --> 01:33:35,591 Hun havde haft en dygtig læremester. 856 01:33:52,024 --> 01:33:54,359 Det er ham. 857 01:34:13,962 --> 01:34:16,548 - Hvor skal vi hen? - Det er en leg. 858 01:34:16,757 --> 01:34:21,470 - Ligesom gemmeleg? - Ja. 859 01:34:22,304 --> 01:34:25,140 Ligesom gemmeleg. 860 01:34:44,993 --> 01:34:48,914 Jeg kan altid fornemme, når jeg bliver skygget. 861 01:34:49,122 --> 01:34:53,919 Men jeg var aldrig før blevet skygget af kvinden i mit liv. 862 01:35:03,053 --> 01:35:06,765 Jeg kan sagtens sætte mig i Avas sted. 863 01:35:06,974 --> 01:35:12,229 Hun kunne have accepteret, at koden var min fødselsdag eller hendes. 864 01:35:12,437 --> 01:35:15,941 Men ikke Nicolais. 865 01:35:29,580 --> 01:35:33,375 Min søns fødselsdag åbnede det, myndighederne beskrev som - 866 01:35:33,584 --> 01:35:37,337 - ''dødens udstillingsvindue". 867 01:35:46,096 --> 01:35:48,015 Bliv der. 868 01:36:50,827 --> 01:36:53,038 Kom, Nicki. 869 01:37:05,300 --> 01:37:08,929 - Skal du se, hvordan fattigfolk bor? - Jeg savner din mad. 870 01:37:09,137 --> 01:37:13,225 - Mor og far siger, du er clean. - Det er du også. 871 01:37:13,433 --> 01:37:16,937 Du er blevet lovlydig? Det er svært at tro på. 872 01:37:17,145 --> 01:37:19,815 Det er, fordi det er løgn. 873 01:37:21,066 --> 01:37:26,572 Jeg skal af sted på en opgave. Jeg vil have dig med. 874 01:37:26,780 --> 01:37:29,616 Jeg kan ikke. 875 01:37:29,825 --> 01:37:34,705 Jeg har fået en kæreste. Jeg tror, hun er kvinden for mig. 876 01:37:34,913 --> 01:37:40,043 - Og jeg vil åbne mit eget sted. - Så tag med. Det giver gode penge. 877 01:37:43,338 --> 01:37:47,009 Yuri, jeg har givet mit ord. 878 01:37:47,217 --> 01:37:52,889 Ingen behøver at få noget at vide. Vi siger, det er en fornøjelsestur. 879 01:37:53,890 --> 01:37:58,770 - Hvorfor har du nu brug for mig? - Vestafrika er farligt. 880 01:37:58,979 --> 01:38:04,276 Farligere end normalt. Der er ingen, jeg kan stole på. 881 01:38:05,944 --> 01:38:09,156 Du skal dække min ryg. 882 01:38:10,365 --> 01:38:12,993 Våbenbrødre. 883 01:38:31,637 --> 01:38:35,724 MONROVIA, LIBERIA 884 01:38:46,902 --> 01:38:48,904 Yuri... 885 01:38:50,322 --> 01:38:53,283 Velkommen tilbage. 886 01:38:53,492 --> 01:38:57,955 Velkommen, begge to, til demokratiets land. 887 01:38:58,163 --> 01:39:03,669 - Hvad har du drukket, Andy? - Man påstår, jeg laver valgsvindel. 888 01:39:04,044 --> 01:39:10,259 Men efter hvad der er sket i Florida og med jeres gummi-højesteret... 889 01:39:10,342 --> 01:39:13,971 ... må USA lukke røven for altid. 890 01:39:16,515 --> 01:39:19,434 Hvordan gør du, Yuri? 891 01:39:19,643 --> 01:39:24,356 Hvordan kan du gøre det, når de overvåger mit luftrum? 892 01:39:24,565 --> 01:39:28,026 Hvor der er vilje, er der våben. 893 01:39:28,235 --> 01:39:31,738 Hvor fanden bliver mine penge af? 894 01:39:34,575 --> 01:39:37,286 Du får dem ved levering. 895 01:39:37,494 --> 01:39:40,914 - Varerne er leveret. - De er ikke til mig. 896 01:39:41,123 --> 01:39:44,501 - De er til mine naboer mod vest. - Mod vest? 897 01:39:44,710 --> 01:39:48,797 - Skal vi til Sierra Leone? - Ja. 898 01:39:49,006 --> 01:39:53,552 Og min søn, Baptiste jr., tager med for at præsentere jer. 899 01:39:53,760 --> 01:39:57,639 - Vi har ingen lastbiler. - Det får I. 900 01:39:57,848 --> 01:40:02,561 Vi skal bare lige tømme dem for mad. 901 01:40:05,731 --> 01:40:08,025 Rambos gevær. 902 01:40:08,233 --> 01:40:11,278 Yuri, du er en mand, der holder ord. 903 01:40:11,486 --> 01:40:16,867 - Hvor skal vi hen? - Til RUF. Frihedskæmperne. 904 01:40:17,868 --> 01:40:21,413 Alle militser i Afrika har ædle navne. 905 01:40:21,622 --> 01:40:27,711 Befrielses dit, Patriotiske dat, Den Demokratiske hvad-ved-jeg. 906 01:40:29,421 --> 01:40:32,132 De vil ikke indrømme, hvad de er: 907 01:40:32,341 --> 01:40:36,887 Forbundet af Værre Slavepiskere End Slavepiskerne Før Os. 908 01:40:42,726 --> 01:40:48,440 Det værste barbari opstår, når begge parter kalder sig frihedskæmpere. 909 01:40:54,196 --> 01:40:59,117 Jeg har 500 styk. De er spritnye og lige så rene som den her. 910 01:40:59,326 --> 01:41:01,578 Hvad har De? 911 01:41:18,595 --> 01:41:20,889 Åh gud... 912 01:41:29,940 --> 01:41:32,693 - Yuri, jeg skal tale med dig. - Ikke nu. 913 01:41:32,901 --> 01:41:34,861 Lige nu. 914 01:41:36,446 --> 01:41:38,657 Et øjeblik. 915 01:41:45,497 --> 01:41:47,457 Hvad er der? 916 01:41:47,666 --> 01:41:52,170 - Vi kan ikke handle med dem. - Hvad fanden snakker du om? 917 01:41:52,379 --> 01:41:57,759 Så snart vi giver dem våbnene, bliver de mennesker slagtet. 918 01:41:57,968 --> 01:42:01,179 Det er ikke vores problem. 919 01:42:01,388 --> 01:42:06,310 De har lige myrdet en dreng på Nickis alder. 920 01:42:08,729 --> 01:42:12,858 - Hvad er problemet? - Ikke noget. Jeg kommer nu. 921 01:42:13,066 --> 01:42:17,154 Det har vi altid vidst. Vi kan ikke styre, hvad de gør. 922 01:42:17,362 --> 01:42:20,407 Jo, i dag kan vi. De er jo lige dér. 923 01:42:20,616 --> 01:42:24,369 Hvad tror du så, de gør ved os? De slår os ihjel. 924 01:42:24,578 --> 01:42:27,956 Hvad tror du da ikke, de vil gøre mod dem? 925 01:42:31,835 --> 01:42:34,046 Vi må gøre noget. 926 01:42:34,254 --> 01:42:37,507 - Kom nu. - Det er ikke vores kamp! 927 01:42:37,716 --> 01:42:41,762 Er vi ikke våbenbrødre? 928 01:42:41,970 --> 01:42:43,639 Hvad siger han? 929 01:42:43,847 --> 01:42:47,184 Min bror er ikke tilfreds med betingelserne, - 930 01:42:47,392 --> 01:42:51,063 - men det betyder ingenting. 931 01:42:57,945 --> 01:43:00,489 Det betyder ingenting. 932 01:43:08,455 --> 01:43:11,124 Ingenting. 933 01:43:11,333 --> 01:43:14,169 Du har ret, Yuri. 934 01:43:14,378 --> 01:43:17,798 Jeg må tage mig sammen. 935 01:43:18,006 --> 01:43:20,968 Det er ikke vores kamp. 936 01:43:21,176 --> 01:43:27,724 Hvad aftalte vi? 300 raketstyr, 500 automatgeværer og 800 granater. 937 01:43:30,143 --> 01:43:34,314 Jeg troede, det var 1.200 granater. 938 01:43:35,566 --> 01:43:40,070 Var så optaget, at jeg ikke fattede, hvad der foregik i Vitalys hoved. 939 01:43:40,279 --> 01:43:43,782 Jeg troede bare, det var 1.200 granater. 940 01:43:43,991 --> 01:43:49,871 Jeg havde nok aldrig fattet, hvad der foregik i hans hoved. 941 01:43:52,207 --> 01:43:55,335 Det må De undskylde. Må jeg se en sten mere? 942 01:43:55,544 --> 01:44:01,216 Men jeg forstod, Vitaly overtrådte våbensmuglerens vigtigste bud: 943 01:44:02,134 --> 01:44:05,846 Grib aldrig til våben, som kunderne gør. 944 01:44:12,060 --> 01:44:14,605 Hvad laver du? 945 01:44:17,232 --> 01:44:19,985 Ordner noget for Yuri. 946 01:44:20,193 --> 01:44:23,113 Gå væk derfra. 947 01:44:40,589 --> 01:44:43,133 Nej, Vit!! 948 01:46:12,097 --> 01:46:17,269 Kun halvdelen af våbnene røg, så jeg kunne få halvdelen af diamanterne. 949 01:46:17,477 --> 01:46:21,857 Tog jeg dem, var jeg fortabt. Lod jeg dem ligge, var jeg fortabt. 950 01:46:29,990 --> 01:46:33,660 Det blev en massakre, som Vitaly havde forudsagt. 951 01:46:33,869 --> 01:46:38,206 Men der blev udført flere massakrer i Sierra Leone den uge. 952 01:46:38,415 --> 01:46:43,962 Man kan ikke forhindre dem alle sammen. Endsige nogen af dem. 953 01:46:44,171 --> 01:46:48,216 Man siger, ondskaben sejrer, når de gode ikke griber ind. 954 01:46:48,425 --> 01:46:50,719 Man burde sige: 955 01:46:50,928 --> 01:46:54,181 Ondskaben sejrer. 956 01:47:06,193 --> 01:47:11,198 Havde nu endnu mere til fælles med lederen af det gudsforladte land. 957 01:47:11,406 --> 01:47:14,826 Vi så noget i hinanden, ingen af os brød os om. 958 01:47:15,035 --> 01:47:19,414 Eller også var det bare som at se sig selv i spejlet. 959 01:47:25,545 --> 01:47:28,382 JFK LUFTHAVN, NEW YORK 960 01:47:37,182 --> 01:47:43,730 Jeg havde betalt en læge 20 dollars for at fjerne blyet i Vitalys lig. 961 01:47:44,731 --> 01:47:48,777 Jeg skulle have betalt ham mere. Jeg har smuglet ammunition i tonsvis, - 962 01:47:48,986 --> 01:47:53,991 - og så bliver jeg fældet af én patron under min brors ribben. 963 01:47:54,992 --> 01:47:59,580 Yuri Orlov? Vi er fra afdelingen for alkohol-, tobak- og våbentold. 964 01:47:59,788 --> 01:48:04,876 Det handler vel næppe om alkohol eller tobak. 965 01:48:45,500 --> 01:48:49,046 - Restaurant Krim. - Far? 966 01:48:55,385 --> 01:48:59,139 Begge mine sønner er døde. 967 01:49:01,016 --> 01:49:05,437 Livet har kun to store tragedier. Ikke at få, hvad man vil have. 968 01:49:05,646 --> 01:49:08,190 - Og at få det. - En af Deres? 969 01:49:08,398 --> 01:49:11,485 Valentine havde fået, hvad han ville have. 970 01:49:11,693 --> 01:49:17,115 I dødsattesten står der sjovt nok, at han døde af et hjerteslag. 971 01:49:17,324 --> 01:49:21,495 Forfalskning af en dødsattest. Det kan I ikke knalde mig for. 972 01:49:21,703 --> 01:49:24,831 De har ret. Som sædvanlig har De ret. 973 01:49:27,668 --> 01:49:31,296 Har De set dagens avis? 974 01:49:35,008 --> 01:49:37,177 VÅBENSMUGLER PÅGREBET 975 01:49:37,386 --> 01:49:42,307 Dokumentfalsk, mellemmandsvirksomhed. Det hele er veldokumenteret. 976 01:49:42,516 --> 01:49:46,311 Der er ikke den krigsherre, diktator eller despot, - 977 01:49:46,520 --> 01:49:49,189 - De ikke er på fornavn med. 978 01:49:49,398 --> 01:49:54,861 Det var Deres pyntelige kone, der førte os til bevismaterialet. 979 01:49:55,070 --> 01:49:58,824 Hun er nemmere at skygge, end De er. 980 01:49:59,950 --> 01:50:01,535 Må jeg? 981 01:50:01,743 --> 01:50:03,912 Ja, værsgo. 982 01:50:27,811 --> 01:50:29,813 Nyd det. 983 01:50:30,022 --> 01:50:32,482 - Hvad? - Det her. 984 01:50:32,691 --> 01:50:37,446 Fortæl mig, at jeg er alt, hvad du foragter. At jeg er Den Onde selv. 985 01:50:37,654 --> 01:50:43,535 At jeg er skyld i samfundsstrukturens og verdensordenens sammenbrud. 986 01:50:43,744 --> 01:50:46,371 At jeg har folkedrab på samvittigheden. 987 01:50:46,580 --> 01:50:51,001 Sig, hvad du brænder for at sige, for din tid er knap. 988 01:50:51,209 --> 01:50:56,256 Hører De overhovedet, hvad jeg siger? Eller er De gået fra forstanden? 989 01:50:56,465 --> 01:50:59,760 De har krænket alle eksisterende våbenembargoer. 990 01:50:59,968 --> 01:51:04,181 Vi har beviser nok til at give Dem adskillige livstidsdomme. 991 01:51:04,389 --> 01:51:08,185 De næste ti år vil De gå fra fængselscelle til retssal, - 992 01:51:08,393 --> 01:51:13,482 - før De overhovedet kan begynde at afsone Deres straf. 993 01:51:13,690 --> 01:51:19,446 De forstår tilsyneladende ikke, hvor alvorlig Deres situation er. 994 01:51:28,163 --> 01:51:32,251 Min familie har slået hånden af mig. 995 01:51:32,459 --> 01:51:36,630 Min kone og min søn har forladt mig. 996 01:51:38,131 --> 01:51:40,550 Min bror er død. 997 01:51:40,759 --> 01:51:45,847 Tro mig, jeg forstår udmærket godt, hvor alvorlig min situation er. 998 01:51:46,056 --> 01:51:50,477 Men jeg kommer ikke til at sætte mine ben i en retssal. 999 01:51:52,229 --> 01:51:56,483 - De er gået fra forstanden. - Jeg kan godt lide dig, Jack. 1000 01:51:56,692 --> 01:52:01,697 Nej, måske ikke, men jeg forstår dig godt. 1001 01:52:03,031 --> 01:52:06,785 Nu skal jeg fortælle dig, hvad der kommer til at ske. 1002 01:52:06,994 --> 01:52:09,705 Så kan du nå at synke det. 1003 01:52:14,668 --> 01:52:18,547 Snart vil det banke på døren, og du vil blive kaldt udenfor. 1004 01:52:18,755 --> 01:52:21,800 Udenfor vil der stå en mand af høj rang. 1005 01:52:22,009 --> 01:52:27,055 Han vil takke dig for din flotte indsats for verdensfreden. 1006 01:52:27,264 --> 01:52:30,392 Han vil love dig en forfremmelse. 1007 01:52:30,601 --> 01:52:34,187 Og så vil han give dig ordre til at løslade mig. 1008 01:52:34,396 --> 01:52:39,318 Du vil protestere og formodentlig true med at sige op. 1009 01:52:39,526 --> 01:52:43,113 Men jeg vil blive løsladt. 1010 01:52:43,322 --> 01:52:47,784 Jeg vil blive løsladt for netop det, du vil have mig dømt for. 1011 01:52:47,993 --> 01:52:54,124 Jeg er på kindkys med nogle af verdens mest afstumpede statsledere. 1012 01:52:54,333 --> 01:52:57,294 Men nogle af dem... 1013 01:52:58,378 --> 01:53:01,214 ... er jeres fjenders fjender. 1014 01:53:02,132 --> 01:53:08,639 Og når verdens førende våbenhandler er din chef, USA's præsident, - 1015 01:53:08,847 --> 01:53:13,477 - der sælger mere isenkram på en dag, end jeg gør på et år, - 1016 01:53:13,685 --> 01:53:18,106 - så går det ikke altid an at have hans fingeraftryk på våbnene. 1017 01:53:18,315 --> 01:53:21,151 Han har brug for en freelancer som mig, - 1018 01:53:21,360 --> 01:53:26,990 - når han skal sende våben til folk, han ikke må sættes i forbindelse med. 1019 01:53:27,199 --> 01:53:30,702 Du kalder mig ond. 1020 01:53:30,911 --> 01:53:36,208 Men desværre for dig er jeg et nødvendigt onde. 1021 01:53:51,557 --> 01:53:54,977 Jeg ville ønske Dem ad helvede til. 1022 01:53:55,185 --> 01:53:59,064 Men der er De vist allerede. 1023 01:54:31,972 --> 01:54:34,433 En fornøjelse at handle med Dem. 1024 01:54:34,541 --> 01:54:40,130 Andre er glade for at slippe ud af fængslet. Jeg vil betales for det. 1025 01:54:40,239 --> 01:54:45,703 De havde brug for mig nu, men kunne gøre mig til syndebuk en anden gang. 1026 01:54:45,911 --> 01:54:49,665 Men jeg var tilbage i det spil, jeg spiller bedst. 1027 01:54:49,873 --> 01:54:54,628 - Paraplyer i Sahara? - Det er solparasoller. 1028 01:55:12,162 --> 01:55:16,291 Ved I, hvem der skal arve Jorden? Det skal våbenhandlerne. 1029 01:55:16,500 --> 01:55:19,753 Alle andre har for travlt med at myrde hinanden. 1030 01:55:19,962 --> 01:55:24,758 Det er sådan, man overlever. Man skal aldrig gå i krig. 1031 01:55:26,927 --> 01:55:30,222 Især ikke med sig selv. 1032 01:55:39,095 --> 01:55:42,766 Denne film er baseret på virkelige hændelser. 1033 01:55:42,874 --> 01:55:46,711 Privat våbensmugling er stadig et givtigt erhverv, - 1034 01:55:46,920 --> 01:55:51,883 - men verdens største leverandører af våben er USA, Storbritannien, - 1035 01:55:52,092 --> 01:55:54,886 - Rusland, Frankrig og Kina. 1036 01:55:55,095 --> 01:55:59,766 De udgør også de fem permanente medlemmer af FN's Sikkerhedsråd. 1037 01:56:09,568 --> 01:56:14,281 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 2005