1
00:01:12,339 --> 00:01:17,219
Der er 550 millioner skydevåben
i omløb på verdensplan.
2
00:01:17,427 --> 00:01:21,181
Det er ét skydevåben
til hvert 12. menneske på Jorden.
3
00:01:21,390 --> 00:01:24,476
Spørgsmålet er bare:
4
00:01:25,936 --> 00:01:28,647
Hvordan bevæbner vi
de øvrige 11?
5
00:04:36,084 --> 00:04:39,630
Bare rolig.
Jeg vil ikke fylde jer med løgn -
6
00:04:39,838 --> 00:04:43,508
- for at fremstå i et godt lys.
Jeg vil fortælle, hvad der skete.
7
00:04:43,717 --> 00:04:45,844
Mit navn er Yuri Orlov.
8
00:04:46,053 --> 00:04:51,099
Som dreng flyttede jeg med min
familie til Amerika. Men ikke helt.
9
00:04:51,308 --> 00:04:56,855
Som andre ukrainere
slog vi os ned i Brighton Beach.
10
00:04:57,064 --> 00:05:01,693
Vi var bare kommet
fra ét helvede til et andet.
11
00:05:01,902 --> 00:05:05,489
Men selv Helvede
kan fostre en engel.
12
00:05:05,697 --> 00:05:09,701
Jeg havde forgudet Ava Fontaine,
siden jeg var ti.
13
00:05:09,910 --> 00:05:15,582
Men hun anede ikke, jeg var til.
Jeg var begyndt at forstå hvorfor.
14
00:05:19,294 --> 00:05:24,967
Little Odessa-kvarteret var for mig,
hvad det er for linje Q:
15
00:05:25,175 --> 00:05:26,969
Endestationen.
16
00:05:27,177 --> 00:05:29,680
LITTLE ODESSA, NEW YORK
17
00:05:29,888 --> 00:05:33,600
Jeg løj om mit navn.
Det er ikke Yuri Orlov.
18
00:05:33,809 --> 00:05:38,146
I det 20. århundrede var det
sjældent en fordel at være jøde.
19
00:05:38,355 --> 00:05:43,110
Men i 70'erne udgav vi os for jøder
for at slippe ud af Sovjetunionen.
20
00:05:43,318 --> 00:05:45,988
Mit liv har ikke været
kosher siden.
21
00:05:46,196 --> 00:05:49,950
- Hvordan går det, brormand?
- Det går ikke.
22
00:05:50,158 --> 00:05:54,579
Vitaly, min lillebror, var også
fortabt. Han vidste det bare ikke.
23
00:05:54,788 --> 00:05:57,374
Yuri, du kommer for sent.
24
00:06:00,585 --> 00:06:03,839
Min far tog
sin falske identitet til sig.
25
00:06:04,047 --> 00:06:08,260
Han var mere jøde end mange jøder,
til min katolske mors irritation.
26
00:06:08,468 --> 00:06:12,723
Jeg har jo sagt, jeg ikke må
spise skaldyr. Det er treyf.
27
00:06:12,931 --> 00:06:16,768
- Du er ikke jøde.
- Jeg kan lide at være det.
28
00:06:16,977 --> 00:06:23,233
Jeg kan lide hatten. Den minder os om,
at der er noget oven over os.
29
00:06:23,442 --> 00:06:26,028
Det kan jeg godt lide.
30
00:06:27,571 --> 00:06:31,742
- Jeg går i synagogen.
- Du er der oftere end rabbineren.
31
00:06:31,950 --> 00:06:36,038
- Lad mig være, kvinde.
- Bliver du aldrig klogere?
32
00:06:36,246 --> 00:06:40,626
Yuri, glem ikke at undersøge,
hvad dagens ret på Palace er.
33
00:06:41,793 --> 00:06:45,714
I Little Odessa var mord
en del af hverdagen.
34
00:06:45,922 --> 00:06:49,051
Russiske mafiafolk
var også emigreret.
35
00:06:49,259 --> 00:06:54,181
Og da de kom til Amerika,
havde de deres metoder med.
36
00:06:54,389 --> 00:06:59,311
Gangstere blev ofte nakket i mit
kvarter, men jeg så det aldrig selv.
37
00:06:59,519 --> 00:07:04,691
Jeg kom altid enten fem minutter
for tidligt eller for sent.
38
00:07:04,900 --> 00:07:07,736
Men ikke den dag.
39
00:07:30,926 --> 00:07:35,639
Da slog det mig. Hårdt, som
var det mig, der var blevet skudt.
40
00:07:35,847 --> 00:07:40,727
Man åbner en restaurant, fordi folk
altid får brug for at stille sulten.
41
00:07:40,936 --> 00:07:46,650
Men jeg indså, at det var min skæbne
at opfylde et andet basalt behov.
42
00:07:49,111 --> 00:07:52,114
Jeg gik med min far i synagogen.
43
00:07:52,322 --> 00:07:56,827
Men det var ikke Gud,
jeg var interesseret i at møde.
44
00:07:57,786 --> 00:08:04,501
Min kontaktperson skaffede mig mine
første israelske Uzi-maskinpistoler.
45
00:08:07,212 --> 00:08:10,966
Ens første våbensalg
er ligesom ens første samleje.
46
00:08:11,174 --> 00:08:15,262
Man aner ikke, hvad man foretager
sig, men det er spændende -
47
00:08:15,470 --> 00:08:18,724
- og alt for hurtigt overstået.
48
00:08:20,809 --> 00:08:22,811
D'herrer...
49
00:08:23,020 --> 00:08:26,523
Den nye Uzi-maskinpistol.
Stor ildkraft i et handy format.
50
00:08:26,732 --> 00:08:30,944
Skyder med 9mm-patroner.
Magasiner med 25 patroner i hvert.
51
00:08:31,153 --> 00:08:34,698
Justerbare sigtemidler.
Lyddæmper.
52
00:08:34,906 --> 00:08:38,160
Mundingshop reduceret med 40%,
støjdæmpning med 60%.
53
00:08:38,368 --> 00:08:43,624
I kunne skyde mig en kugle for panden
uden at vække manden i naboværelset.
54
00:08:45,292 --> 00:08:49,379
Men så ville fremtidige handler
jo være udelukket.
55
00:08:49,588 --> 00:08:53,175
Jeg havde talent for smugleri.
56
00:08:53,383 --> 00:08:58,722
Dengang var et videokamera
heldigvis stort som en bazooka.
57
00:09:05,479 --> 00:09:10,901
Jeg var altid flygtet fra volden.
Jeg burde have budt den velkommen.
58
00:09:11,109 --> 00:09:16,531
Det ligger i vores natur. De første
mennesker døde på spydspidser.
59
00:09:27,960 --> 00:09:31,380
Hvor har du været?
Sæt nu der kom kunder.
60
00:09:31,588 --> 00:09:34,341
Gud velsigne Amerika.
61
00:09:56,196 --> 00:09:59,533
"Pas på hunden."
Er du ude på at skræmme folk?
62
00:09:59,741 --> 00:10:04,621
Det skal skræmme mig. Minde mig om
at passe på min indre køter.
63
00:10:04,830 --> 00:10:08,375
Den køter, der vil kneppe løs
og slå svagere køtere ihjel.
64
00:10:08,583 --> 00:10:11,920
Det skal minde mig om
at være mere menneskelig.
65
00:10:12,129 --> 00:10:18,176
Er køteren ikke en del af ethvert
menneske? Måske den bedste del?
66
00:10:18,385 --> 00:10:22,514
Hvad nu, hvis du bare er
en køter på to ben?
67
00:10:23,640 --> 00:10:27,477
- Du har brug for hjælp.
- Her stinker.
68
00:10:27,686 --> 00:10:32,608
Jeg ville udrette noget stort
i livet. Jeg vidste bare ikke hvad.
69
00:10:32,816 --> 00:10:37,446
Så skulle jeg være våbenhandler,
ville jeg sigte efter toppen.
70
00:10:37,654 --> 00:10:41,408
Vitaly, jeg vil tale med dig.
71
00:10:44,453 --> 00:10:50,459
- Har du læst aviserne?
- De skriver jo altid det samme.
72
00:10:50,667 --> 00:10:54,713
Hver dag er der folk,
der skyder hinanden. Hvad gør jeg?
73
00:10:54,921 --> 00:10:58,634
Jeg ser på deres våben og tænker:
"De kunne være mine."
74
00:10:58,842 --> 00:11:03,221
- Vil du åbne en våbenbutik?
- De er mere udbredte end McDonald's.
75
00:11:03,430 --> 00:11:09,061
Selv med alle byens gangstere
er profitmulighederne for små.
76
00:11:10,604 --> 00:11:15,692
Glem bandekrigene.
Det er rigtige krige, der er penge i.
77
00:11:15,901 --> 00:11:19,237
Hvad fanden ved du om våben?
78
00:11:19,446 --> 00:11:23,450
Jeg ved i hvilken ende,
jeg helst vil være.
79
00:11:24,284 --> 00:11:28,914
Jeg har gjort den første handel.
Vi er allerede inde i branchen.
80
00:11:29,122 --> 00:11:33,961
- "Vi"?
- Jeg skal bruge en kompagnon.
81
00:11:37,881 --> 00:11:40,801
Jeg ved sgu ikke rigtigt, Yuri.
82
00:11:41,009 --> 00:11:43,595
Vitaly, du er ikke kok.
83
00:11:43,804 --> 00:11:47,724
Jeg kan spise gratis i restauranten,
men kunne ikke drømme om det.
84
00:11:47,933 --> 00:11:51,895
Vores liv står i stampe.
85
00:11:54,773 --> 00:11:57,943
Det her er en ynk.
86
00:11:58,151 --> 00:12:00,612
Sandt nok.
87
00:12:00,821 --> 00:12:05,784
Men måske er det bedre
at lave ingenting end at lave det her.
88
00:12:07,536 --> 00:12:12,249
Jeg har brug for dig.
Våbenbrødre.
89
00:12:16,920 --> 00:12:19,339
Våbenbrødre.
90
00:12:23,885 --> 00:12:28,098
VÅBENMESSE I BERLIN
91
00:12:32,519 --> 00:12:37,774
Lad mig vise Dem vores skulderbårne
SA7-jord til luft-missiler.
92
00:12:37,983 --> 00:12:41,737
Den ældre model.
Ikke effektiv mod moderne jagere, -
93
00:12:41,945 --> 00:12:46,533
- men dødbringende mod passagerfly.
Jeg sælger dem til spotpris.
94
00:12:48,201 --> 00:12:53,290
I 80'erne var den kolde krig iskold.
Der handledes statsmagter imellem.
95
00:12:53,498 --> 00:12:57,669
Det var en lukket klub,
hvis formand var valgt på livstid.
96
00:12:57,878 --> 00:13:01,048
- Det er ham.
- Den store kanon?
97
00:13:01,256 --> 00:13:06,678
Simeon Weisz. Angola, Mozambique,
Exocet-missiler på Falklandsøerne.
98
00:13:06,887 --> 00:13:11,308
Han solgte våben,
før krudtet blev opfundet.
99
00:13:14,811 --> 00:13:17,064
Mr. Weisz!
100
00:13:17,898 --> 00:13:21,360
- De kender hinanden.
- Kan jeg hjælpe Dem?
101
00:13:21,568 --> 00:13:26,531
Eli Kurtzman fra Brighton Beach sagde,
jeg skulle kontakte Dem.
102
00:13:26,740 --> 00:13:31,036
Jeg har et tilbud,
jeg gerne vil drøfte med Dem.
103
00:13:31,244 --> 00:13:34,706
De og jeg er vist ikke
i samme branche.
104
00:13:34,915 --> 00:13:38,877
De tror, jeg bare sælger våben.
Jeg tager parti.
105
00:13:39,086 --> 00:13:43,048
I krigen mellem Iran og Irak
solgte De til begge parter.
106
00:13:43,256 --> 00:13:47,260
Måske ønskede jeg,
at begge parter skulle tabe.
107
00:13:47,469 --> 00:13:52,057
Kugler vælter regeringer
med større sikkerhed end stemmer.
108
00:13:52,266 --> 00:13:56,520
De er gået forkert, unge mand.
Her er ikke plads til amatører.
109
00:13:59,773 --> 00:14:01,775
Det dumme svin.
110
00:14:01,984 --> 00:14:06,363
Det er sjovt, at man slår over i
sit modersmål, når man er vred.
111
00:14:06,571 --> 00:14:08,907
Eller ophidset.
112
00:14:10,367 --> 00:14:13,245
Åh gud! Åh gud!
113
00:14:13,453 --> 00:14:16,248
Åh gud!
114
00:14:21,920 --> 00:14:24,214
Hvor er du smuk.
115
00:14:24,423 --> 00:14:26,758
Hvad var det nu, du hed?
116
00:14:31,888 --> 00:14:35,434
Vitalys og min eneste mulighed
var illegal våbenhandel.
117
00:14:35,642 --> 00:14:37,853
BEIRUT, LIBANON
118
00:14:38,061 --> 00:14:43,525
Jeg fik min første store chance
i Libanon efter selvmordsbomberne.
119
00:14:43,734 --> 00:14:49,072
Men jeg var ikke den eneste fra
mit nabolag, der gjorde det godt.
120
00:14:50,907 --> 00:14:55,662
Når USA forlader en krigszone,
lader de krigsmateriellet ligge.
121
00:14:55,871 --> 00:14:59,291
Det er billigere
bare at købe noget nyt.
122
00:14:59,499 --> 00:15:02,544
Vi sælger dem kilovis.
123
00:15:02,753 --> 00:15:06,923
Det er brugte våben,
men de fungerer fint.
124
00:15:09,009 --> 00:15:11,637
- Hvor mange kilo?
- 5.000.
125
00:15:11,845 --> 00:15:16,767
Jeg havde flair for sprog. Men jeg
opdagede, at alle forstår dollars, -
126
00:15:16,975 --> 00:15:21,271
-dinarer, drakmer, rubler,
rupier og pund sterling.
127
00:15:21,480 --> 00:15:27,486
Den amerikanske hær var også med.
Militærlønninger er evigt elendige.
128
00:15:27,694 --> 00:15:35,369
Og folk som oberstløjtnant Southern
sparede op til deres private krige.
129
00:15:35,577 --> 00:15:39,998
Det er småpenge.
Det er pebernødder, for helvede.
130
00:15:40,207 --> 00:15:44,252
- Skal det være mere legalt?
- Nej, mere ulovligt.
131
00:15:44,461 --> 00:15:48,882
Jeg ville give en arm for
en tallerken stuvede kartofler.
132
00:16:14,866 --> 00:16:18,745
Det er ikke vores kamp.
Kom nu, Vit.
133
00:16:19,538 --> 00:16:21,498
Lad os komme væk.
134
00:16:32,801 --> 00:16:35,721
Det er ligesom
at sælge støvsugere.
135
00:16:35,929 --> 00:16:38,599
Man opsøger folk
og tager imod bestillinger.
136
00:16:38,807 --> 00:16:43,604
Jeg var dødens dørsælger. Solgte til
alle andre hære end Frelsens Hær.
137
00:16:46,815 --> 00:16:50,944
Solgte israelske Uzier
til muslimer.
138
00:16:54,990 --> 00:17:00,287
Solgte kommunisters patroner
til fascister.
139
00:17:00,495 --> 00:17:04,625
- De er til eget forbrug.
- Det er 100.000 patroner.
140
00:17:04,833 --> 00:17:08,086
Jeg er ret skydegal.
141
00:17:14,509 --> 00:17:18,889
Solgte endda til afghanerne,
da de lå i krig med Sovjetunionen.
142
00:17:19,097 --> 00:17:23,101
Solgte aldrig til Osama bin Laden,
men ikke af moralske grunde.
143
00:17:23,310 --> 00:17:25,896
Han var bare en dårlig betaler.
144
00:17:35,530 --> 00:17:41,787
Mine våben var snart at finde
i otte ud af ti krigszoner i verden.
145
00:18:10,107 --> 00:18:14,987
Det er nemt at føre et dobbeltliv.
Men de firedobbelte er noget bøvl.
146
00:18:15,195 --> 00:18:19,199
Jeg havde fransk, britisk,
israelsk og ukrainsk pas.
147
00:18:19,408 --> 00:18:22,869
Og et amerikansk studievisum,
men nok om det.
148
00:18:23,078 --> 00:18:29,334
Jeg havde seks forskellige mapper.
En for hver af mine identiteter.
149
00:18:29,543 --> 00:18:32,629
UD FOR COLOMBIAS KYST
150
00:18:34,715 --> 00:18:41,138
Uden mig ville visse lande ikke have
nogen mulighed for at føre krig.
151
00:18:41,346 --> 00:18:45,392
Jeg forstod at sno mig uden om
enhver våbenembargo.
152
00:18:45,601 --> 00:18:50,439
Der findes tre slags våbenhandler:
Hvid, lovlig. Sort, ulovlig.
153
00:18:50,647 --> 00:18:55,944
Og min foretrukne farve, grå.
Jeg kunne maskere en handel, -
154
00:18:56,153 --> 00:19:00,240
- så selv jeg blev forvirret.
For at narre myndighederne -
155
00:19:00,449 --> 00:19:05,412
- talte jeg ofte i kode. Raketstyr
var ''mødre'', raketterne ''børn".
156
00:19:05,621 --> 00:19:09,082
AK-47-geværet var
"englenes konge".
157
00:19:09,291 --> 00:19:11,335
Det er Yuri.
158
00:19:13,003 --> 00:19:18,008
Raoul, englenes konge
ankommer i morgen.
159
00:19:18,216 --> 00:19:20,886
Halleluja i lige måde.
160
00:19:21,094 --> 00:19:23,639
Gør jeg mit arbejde ordentligt, -
161
00:19:23,847 --> 00:19:29,144
- vil en våbenembargo være
så godt som umulig at håndhæve.
162
00:19:30,228 --> 00:19:35,776
Tal langsomt, for helvede.
Jeg forstår ikke, hvad du siger.
163
00:19:35,984 --> 00:19:40,489
Er de blevet varskoet?
Ved de, hvor vi er? Hvor er de?
164
00:19:40,697 --> 00:19:44,952
Hvor meget tid har jeg?
Hvad mener du med "ikke meget"?
165
00:19:45,160 --> 00:19:48,664
- Skal vi prøve at sejle fra dem?
- Vi må væk fra den her pram.
166
00:19:48,872 --> 00:19:52,209
Nej.
Sæt farten helt ned. Giv mig tid.
167
00:19:56,046 --> 00:19:58,674
Det er Yuri.
Tag den klud ned!
168
00:19:58,882 --> 00:20:03,595
Jeg skal bruge et nyt navn til skibet.
Noget i samme vægtklasse.
169
00:20:03,804 --> 00:20:10,269
Ud over rælingen. Vi skifter navn. Nu!
Ja, det skal være et virkeligt skib.
170
00:20:10,477 --> 00:20:14,731
- Navne betyder ikke noget for mig.
- Har du ikke et kortere navn?
171
00:20:14,940 --> 00:20:20,779
Jeg havde tit ændret et fartøjs
navn, men aldrig med så kort varsel.
172
00:20:24,074 --> 00:20:26,118
De har fart på.
173
00:20:26,326 --> 00:20:31,498
Kono? Hvordan staves det?
K-O-N-O. Storartet.
174
00:20:31,707 --> 00:20:34,209
K-O-N-O!
175
00:20:34,418 --> 00:20:40,048
Hvad sejler vi under? Hollandsk flag.
Find et hollandsk flag til mig.
176
00:20:49,391 --> 00:20:52,686
Hurtigere, eller du ryger i!
177
00:20:52,894 --> 00:20:56,023
Jeg har ikke et hollandsk flag.
Jeg har et belgisk.
178
00:20:56,231 --> 00:21:00,777
Han er ved at male et navn,
der er registreret i Holland!
179
00:21:00,986 --> 00:21:06,325
Jeg har et fransk flag. Vender man det
på siden, har man det hollandske.
180
00:21:08,160 --> 00:21:11,580
Det er derfor, du er min bror.
181
00:21:32,100 --> 00:21:34,978
Så er det om
at se uskyldige ud.
182
00:21:44,738 --> 00:21:48,867
Enhver har sin pris. Men det er ikke
alle og enhver, der har fattet det.
183
00:21:49,076 --> 00:21:54,164
Interpol-agent Jack Valentine
kunne ikke bestikkes med penge.
184
00:21:54,373 --> 00:21:57,084
Jacks mål var hæder og ære.
185
00:21:57,292 --> 00:22:01,713
Skibets navn er Kono, ikke Kristol.
Kono. K-O-N-O.
186
00:22:03,966 --> 00:22:08,512
Er det rent? Det ser ikke sådan ud.
Jeg går om bord.
187
00:22:08,720 --> 00:22:13,016
Bild dem ind, at Kristol er
blevet set syd for Aruba.
188
00:22:19,189 --> 00:22:25,195
Selv den mest nidkære agent kunne
afskrækkes med forskellige metoder.
189
00:22:25,404 --> 00:22:29,116
Jeg mærkede mine våben
som ''landbrugsmaskiner''.
190
00:22:29,324 --> 00:22:37,291
Og ingen tolder har lyst til at åbne
en container med "atomaffald".
191
00:22:37,499 --> 00:22:42,838
Men min favorit er kombinationen
af gamle kartofler og tropisk varme.
192
00:22:57,853 --> 00:23:00,063
Det lugter.
193
00:23:01,607 --> 00:23:04,651
Kristol er blevet set nord herfor.
194
00:23:04,860 --> 00:23:08,614
Desuden bestak jeg
forskellige efterretningsfolk -
195
00:23:08,822 --> 00:23:12,951
- til at give deres kolleger
forkerte oplysninger.
196
00:23:25,422 --> 00:23:30,260
Det er vigtigt for en våbenhandler
at sørge for at få sin betaling.
197
00:23:30,469 --> 00:23:36,433
Meget gerne på forskud. Derfor
var jeg kræsen i mit valg af kunder.
198
00:23:36,642 --> 00:23:39,770
Meget kan man sige om
krigsherrer og diktatorer, -
199
00:23:39,978 --> 00:23:44,566
- men de har en højt udviklet
ordenssans og betaler til tiden.
200
00:23:44,775 --> 00:23:47,444
Hvad er det?
201
00:23:47,653 --> 00:23:50,030
Seks kilo ren kokain.
202
00:23:50,238 --> 00:23:54,284
Det kan jeg for helvede ikke
sætte ind på min bankkonto.
203
00:23:54,493 --> 00:24:00,332
Du burde være taknemmelig, din
narrøv. Har du tjekket gadeprisen?
204
00:24:00,540 --> 00:24:06,421
På grund af sidste uges
konfiskationer er den steget 30%.
205
00:24:06,630 --> 00:24:10,008
Jeg sælger våben, ikke narko.
206
00:24:10,217 --> 00:24:13,387
- Så udvid dit felt.
- Jeg har en vis standard.
207
00:24:13,595 --> 00:24:17,933
Ingen penge, ingen handel.
208
00:24:18,141 --> 00:24:21,019
- Hvad fanden laver du?
- Knep dig selv!
209
00:24:21,228 --> 00:24:25,399
Ingen skal kneppes her.
Vi finder ud af noget.
210
00:24:26,984 --> 00:24:30,279
Nej!
Vi har en aftale.
211
00:24:32,656 --> 00:24:35,826
Det allervigtigste
for en våbenhandler -
212
00:24:36,034 --> 00:24:39,413
- er aldrig at blive skudt
med sit eget isenkram.
213
00:24:39,621 --> 00:24:41,581
Er du okay?
214
00:24:41,790 --> 00:24:43,750
Det tror jeg nok.
215
00:24:43,959 --> 00:24:46,920
- Hvad gør vi så nu?
- Vi fester.
216
00:25:11,194 --> 00:25:13,780
Narkobaronen havde ret.
217
00:25:13,989 --> 00:25:18,285
Jeg afsatte coken i Staterne
og tjente en pæn skilling.
218
00:25:18,493 --> 00:25:23,707
Jeg ville have tjent endnu mere,
hvis ikke et kilo var forsvundet.
219
00:25:24,750 --> 00:25:26,501
Vit?
220
00:25:28,712 --> 00:25:33,008
Jeg ved stadig ikke,
hvad det var, Vitaly flygtede fra.
221
00:25:33,216 --> 00:25:35,594
Sig selv, måske.
222
00:25:35,802 --> 00:25:39,973
Jeg fandt ham 12 dage,
3. 000 km og 150 gram senere -
223
00:25:40,182 --> 00:25:43,560
- på et boliviansk gæstgiveri.
224
00:25:46,063 --> 00:25:49,691
Min drømmepige var naturligvis
taget i forvejen.
225
00:26:07,793 --> 00:26:09,628
Luk op!
226
00:26:24,351 --> 00:26:27,854
Yuri...
Det er min bror, Yuri.
227
00:26:29,231 --> 00:26:31,149
Han er min storebror.
228
00:26:32,901 --> 00:26:36,029
- Hvad fanden er det?
- Ukraine.
229
00:26:36,238 --> 00:26:39,074
Jeg var lille,
men jeg husker det stadig.
230
00:26:39,283 --> 00:26:44,705
Jeg startede i Odessa
og arbejdede mig op mod Krim.
231
00:26:44,913 --> 00:26:48,000
Du dør, inden du når Kiev!
Nu tager vi hjem.
232
00:26:48,208 --> 00:26:51,378
Dit svin!
233
00:26:51,586 --> 00:26:55,799
Dit forpulede svin!
Hvad fanden er der med dig?
234
00:27:02,723 --> 00:27:04,975
Kom nu, Vit.
235
00:27:05,183 --> 00:27:07,144
NEW YORK
236
00:27:07,352 --> 00:27:12,065
- Det er skønt at være hjemme.
- Vi skal nok få dig hjem.
237
00:27:12,274 --> 00:27:17,446
AFVÆNNINGSKLINIKKEN ST. FRANCIS
SENERE SAMME DAG
238
00:27:22,534 --> 00:27:25,662
Stig ud af bilen.
239
00:27:28,206 --> 00:27:32,210
Du er nødt til at stige ud af bilen.
240
00:27:32,419 --> 00:27:35,297
Jeg har givet mor og far et løfte.
241
00:27:36,340 --> 00:27:39,718
- Vær nu sød...
- Det bliver et fedt ophold.
242
00:27:39,927 --> 00:27:44,514
Der kom to Ford-modeller i sidste uge,
og hende vejrpigen er her også.
243
00:27:44,723 --> 00:27:47,184
Vær nu sød...
244
00:27:47,392 --> 00:27:50,270
Vær nu sød, Yuri.
245
00:28:06,787 --> 00:28:09,373
Du er en god bror.
246
00:28:11,708 --> 00:28:15,003
Du er en god bror, Yuri.
En god bror.
247
00:28:15,212 --> 00:28:17,923
Stig så ud af bilen.
248
00:28:19,174 --> 00:28:21,385
Stig ud.
249
00:28:27,224 --> 00:28:30,102
Fra den dag af
var jeg et enmandsfirma.
250
00:28:30,310 --> 00:28:34,690
Jeg forstod ikke, hvorfor nogle blev
brugere og andre misbrugere.
251
00:28:34,898 --> 00:28:40,112
Det kunne have været mig, der
sniffede sne i kilometerlange baner.
252
00:28:40,320 --> 00:28:44,157
Men jeg kunne ikke sige mig fri
for selv at være afhængig af noget.
253
00:28:44,366 --> 00:28:47,160
Der var hun igen. Ava Fontaine.
254
00:28:47,369 --> 00:28:53,166
Mit nabolag vil alle gerne væk fra.
Vi havde begge erobret verden.
255
00:28:53,375 --> 00:28:58,547
ST. BARTS, CARIBIEN
256
00:29:10,309 --> 00:29:15,314
Forelskelse kan ikke tvinges frem,
men man kan forbedre sine odds.
257
00:29:15,522 --> 00:29:22,446
Jeg gav 20. 000 for at booke hende
og 12. 000 for at tømme hotellet.
258
00:30:04,821 --> 00:30:08,075
Det er et populært hotel, hvad?
259
00:30:10,619 --> 00:30:13,038
- Ava Fontaine.
- Yuri Orlov.
260
00:30:13,246 --> 00:30:17,376
- Hvad fører dig til St. Barts?
- En fotosession.
261
00:30:17,584 --> 00:30:21,797
Men fotografen er åbenbart strandet
i Miami på grund af en orkan.
262
00:30:23,423 --> 00:30:27,177
Den slags kan dukke
meget pludseligt op.
263
00:30:27,386 --> 00:30:31,848
Opgaven er aflyst, og det næste fly
til New York går først på tirsdag.
264
00:30:32,057 --> 00:30:35,644
Jeg kan give dig et lift.
Jeg skal af sted i morgen.
265
00:30:35,852 --> 00:30:40,148
I mellemtiden
kan jeg fotografere dig.
266
00:30:40,357 --> 00:30:45,737
Det er min erfaring, at de bedste
forhold bygger på løgn og bedrag.
267
00:30:45,946 --> 00:30:51,410
Det er jo det, det altid ender med,
så det er et logisk udgangspunkt.
268
00:30:56,540 --> 00:31:01,962
Jeg købte mig fattig for at vise
hende, at jeg var det modsatte.
269
00:31:02,170 --> 00:31:07,926
Ava lod sig kun imponere af
et privatfly, hvis man ejede det.
270
00:31:08,135 --> 00:31:11,346
- Er det dit fly?
- Der står jo mit navn på det.
271
00:31:11,555 --> 00:31:16,310
Jeg løj. Flyet var lejet, ligesom
bilen og mit jakkesæt var det.
272
00:31:16,518 --> 00:31:20,397
Jeg havde bestukket besætningen
til at male mit navn på.
273
00:31:20,606 --> 00:31:25,402
Men da vi landede,
havde Ava kun øje for mig.
274
00:31:25,611 --> 00:31:29,990
Det anede jeg ikke.
Jeg er ked af, jeg ikke genkendte dig.
275
00:31:30,198 --> 00:31:33,702
Du skal ikke undskylde.
Jeg lever af at tage tøj på.
276
00:31:33,910 --> 00:31:38,790
- I det mindste tager du det ikke af.
- Det så fotograferne ellers gerne.
277
00:31:38,999 --> 00:31:44,046
- Hvad med dig?
- Jeg er i transportbranchen.
278
00:31:44,254 --> 00:31:47,341
Det må være en god forretning.
279
00:31:47,549 --> 00:31:51,595
- Hvor kommer du fra?
- Ukraine, men opvokset i Brooklyn.
280
00:31:51,803 --> 00:31:55,474
- Også dig?
- Williamsburg.
281
00:31:58,101 --> 00:32:01,188
Skål for orkanen.
282
00:32:01,396 --> 00:32:04,733
Uden den
havde jeg aldrig mødt dig.
283
00:32:04,942 --> 00:32:09,237
Det her er ikke et tilfælde,
vel, Yuri?
284
00:32:11,782 --> 00:32:14,284
Det må være skæbnen.
285
00:32:14,493 --> 00:32:17,496
Jeg tror ikke på skæbnen.
286
00:32:17,704 --> 00:32:20,832
Hvad tror du så på?
287
00:33:01,290 --> 00:33:05,127
- Er det en smuk udsigt, eller hvad?
- Det er en smuk udsigt.
288
00:33:16,179 --> 00:33:17,681
Tak skal I have.
289
00:33:22,978 --> 00:33:25,606
- Tillykke.
- Tak.
290
00:33:27,774 --> 00:33:30,652
Husk altid,
at der er noget oven over dig.
291
00:33:30,861 --> 00:33:36,033
Du har ret. En krystallysekrone
til 40.000 dollars.
292
00:33:38,076 --> 00:33:41,788
Lad, som om I er hjemme.
Af sted!
293
00:33:56,303 --> 00:33:58,555
Det må være hårdt i dag.
294
00:33:59,932 --> 00:34:04,019
Det ville være dejligt med
lidt flere gæster fra min familie.
295
00:34:04,227 --> 00:34:08,649
- De kigger sikkert ned på dig nu.
- Det var sødt sagt.
296
00:34:08,857 --> 00:34:12,903
Men det tror du jo ikke på.
Har du glemt det?
297
00:34:14,363 --> 00:34:20,202
Jeg kender dig, Yuri. Du er ikke,
hvad du udgiver dig for at være.
298
00:34:20,410 --> 00:34:25,624
Jeg skal nok lade være med at spørge.
Jeg vil ikke fyldes med løgn.
299
00:34:25,832 --> 00:34:28,585
Du lever livet farligt.
300
00:34:28,794 --> 00:34:34,091
Bare du lover ikke
at bringe vores forhold i fare.
301
00:34:34,299 --> 00:34:40,639
Problemet med at forelske sig i sin
drømmepige er, når hun er opnåelig.
302
00:34:44,518 --> 00:34:47,604
Jeg havde aldrig før været
så glad for at se Vitaly.
303
00:34:47,813 --> 00:34:50,357
Kæft, hvor er I smukke!
304
00:34:51,525 --> 00:34:56,071
Tusind tak, fordi du har givet mig
så smuk en søster.
305
00:34:56,280 --> 00:35:00,534
Han var ude af klinikken
og ude af sig selv.
306
00:35:00,742 --> 00:35:03,036
Vi skal danse!
Det er et bryllup!
307
00:35:03,245 --> 00:35:06,248
Denne gang var det ham,
der reddede mig.
308
00:35:06,456 --> 00:35:09,710
NEW YORK
25. DECEMBER 1991
309
00:35:09,918 --> 00:35:15,424
Levede stadig over evne. Brugte
ét kreditkort til at dække et andet.
310
00:35:15,632 --> 00:35:20,929
Gjorde alt for at sikre Ava det liv,
jeg havde vænnet hende til.
311
00:35:21,138 --> 00:35:25,475
- Ava, det er alt for meget.
- Yuri vil gerne forkæle jer.
312
00:35:25,684 --> 00:35:28,854
Men pludselig
blev det jul som aldrig før.
313
00:35:29,062 --> 00:35:31,565
Nicki, du gjorde det!
314
00:35:31,773 --> 00:35:35,402
- Det er mit barnebarn!
- Yuri, kom og se din søn.
315
00:35:35,611 --> 00:35:39,281
Er det bedre at give end at modtage?
Ikke når man får en gave, -
316
00:35:39,489 --> 00:35:43,493
- som den jeg fik i 1991
af Mikhail Gorbatjov.
317
00:35:43,702 --> 00:35:47,247
- Hvad fanden er der i vejen?
- Det er forbi!
318
00:35:47,456 --> 00:35:50,834
Den kolde krig!
Det onde Sovjet-imperium!
319
00:35:51,043 --> 00:35:55,172
Mikhail har smidt håndklædet i ringen!
Det er forbi!
320
00:35:58,342 --> 00:36:02,304
- Din søn har lært at gå.
- Storartet.
321
00:36:07,017 --> 00:36:09,770
De vil få religionsfrihed.
322
00:36:09,978 --> 00:36:14,650
Lad os håbe det.
Jeg tror, jeg vil tage en tur derover.
323
00:36:14,858 --> 00:36:19,071
Holder du stadig kontakten
til onkel Dmitri?
324
00:36:20,781 --> 00:36:24,326
Jeg er ikke dum, Yuri.
325
00:36:24,534 --> 00:36:29,206
Du tager ikke til Odessa
for at sælge Pepsi-Cola.
326
00:36:31,625 --> 00:36:35,504
Er det sådan,
du gerne vil huskes?
327
00:36:35,712 --> 00:36:41,301
Jeg vil slet ikke huskes.
For det vil betyde, at jeg er død.
328
00:36:41,510 --> 00:36:44,346
Glædelig jul, for helvede!
329
00:36:44,554 --> 00:36:46,932
Hvem er det, Vitaly?
330
00:36:47,140 --> 00:36:52,646
- Jeg hedder Angel.
- Hun hedder rent faktisk Angel.
331
00:36:55,148 --> 00:36:59,695
Lad os sætte hende
øverst på juletræet!
332
00:37:04,199 --> 00:37:07,661
Jeg elsker dig.
Jeg elsker jer alle sammen.
333
00:37:10,163 --> 00:37:12,499
Værsgo.
334
00:37:29,766 --> 00:37:32,936
Jeg tager tilbage til Ukraine.
335
00:37:35,272 --> 00:37:38,191
Jeg savner Odessa.
336
00:37:46,199 --> 00:37:49,786
- Jeg savner dig.
- Jeg savner også dig.
337
00:37:51,496 --> 00:37:55,500
Vær forsigtig, Yuri.
Det, du sælger, dræber.
338
00:37:56,668 --> 00:37:59,504
Dræber dig indeni.
339
00:38:00,797 --> 00:38:03,592
Du er høj.
340
00:38:03,800 --> 00:38:06,261
Sandt nok.
341
00:38:08,513 --> 00:38:10,349
Hej, Christian.
342
00:38:13,518 --> 00:38:17,648
ODESSA, UKRAINE
343
00:38:17,856 --> 00:38:24,738
Under den kolde krig havde Den Røde
Hær én million soldater i Ukraine.
344
00:38:24,947 --> 00:38:29,826
Da muren faldt, holdt man op
med at betale soldaterne løn.
345
00:38:30,035 --> 00:38:34,247
Enhver våbenhandlers lykke
er utilfredse soldater -
346
00:38:34,456 --> 00:38:38,418
- og pakhuse fulde af våben.
347
00:38:39,795 --> 00:38:45,801
Jeg håbede, at Dmitri Volkoff
ville åbne mange arsenaler for mig.
348
00:38:46,009 --> 00:38:50,514
Han var min slægtning,
en højt dekoreret krigshelt -
349
00:38:50,722 --> 00:38:53,141
- og konstant spritstiv.
350
00:38:53,350 --> 00:38:58,272
Jeg kan ikke bare sælge dig
statens ejendom, Yuri.
351
00:38:58,480 --> 00:39:02,943
- Det skal rapporteres.
- Til hvem? Moskva?
352
00:39:05,404 --> 00:39:09,241
- Moskva ligger i et andet land nu.
- Nyt flag, ny chef.
353
00:39:09,449 --> 00:39:13,370
I har ikke fået en ny chef endnu.
De har travlt med at slås om, -
354
00:39:13,578 --> 00:39:18,417
- hvem der skal have præsidentens
sommerresidens ved Sortehavet.
355
00:39:18,625 --> 00:39:23,630
De, der ved besked, er ligeglade,
og alle andre ved ingenting.
356
00:39:26,758 --> 00:39:29,720
Vis mig, hvad I har.
357
00:39:39,855 --> 00:39:46,570
De 45 års had mellem øst og vest
havde skabt umådelige våbenlagre.
358
00:39:46,778 --> 00:39:49,281
Russerne havde røven fuld.
359
00:39:49,489 --> 00:39:53,410
Enorme lagre og ingen fjender.
360
00:39:53,619 --> 00:39:57,039
Hvor mange Kalasjnikover har I?
361
00:39:58,165 --> 00:40:00,417
40.000.
362
00:40:00,626 --> 00:40:03,712
Det ligner ellers ikke et firtal.
363
00:40:03,921 --> 00:40:07,382
- Det ligner et ettal.
- Nej, det er et firtal.
364
00:40:07,591 --> 00:40:11,678
Det er, hvad vi vælger, det skal være.
Ingen andre ved noget om det.
365
00:40:14,139 --> 00:40:18,101
10.000 Kalasjnikover
til en hel bataljon?
366
00:40:18,310 --> 00:40:23,732
Din lagerbeholdning er for lav.
Bestil hellere nogle flere hjem.
367
00:40:23,941 --> 00:40:26,735
Nogen vil undersøge sagen.
368
00:40:26,944 --> 00:40:31,740
- Hvad gør vi så?
- Giver dem en del af kagen.
369
00:40:33,408 --> 00:40:39,206
Den kolde krigs afslutning medførte
en lun tid for alle våbenhandlere.
370
00:40:39,414 --> 00:40:43,669
Missiler med og uden fjernstyring.
Morterer. Miner.
371
00:40:43,877 --> 00:40:46,755
Mandskabsvogne.
Kampvogne.
372
00:40:47,631 --> 00:40:52,219
Du skal få et godt tilbud.
Køb seks, og få en gratis.
373
00:40:52,427 --> 00:40:56,640
Jeg erhvervede mig sågar
en eskadrille kamphelikoptere.
374
00:41:08,610 --> 00:41:13,740
Krigsmaskiner bygget til en krig
mod USA, der aldrig blev til noget.
375
00:41:13,949 --> 00:41:19,162
-Smut ned, før du kommer til skade.
- Jeg kan skille den ad i blinde.
376
00:41:19,371 --> 00:41:24,001
Takket være mig
ville de komme i kamp.
377
00:41:31,466 --> 00:41:34,845
Det var næppe det her,
Lenin havde i tankerne, -
378
00:41:35,053 --> 00:41:38,557
- da han talte for
en omfordeling af verdens kapital.
379
00:41:38,765 --> 00:41:43,270
Men jeg var ikke den eneste
eksponent for kapitalisme.
380
00:41:43,478 --> 00:41:46,273
Jeg havde konkurrenter.
381
00:41:46,481 --> 00:41:51,820
Fortæl den øverstkommanderende,
at Simeon Weisz vil tale med ham.
382
00:41:53,238 --> 00:41:57,451
- Du aner ikke, hvem jeg er.
- Jeg vil skide på, hvem du er.
383
00:42:07,252 --> 00:42:11,006
- De kommer for sent.
- Det ser sådan ud.
384
00:42:23,226 --> 00:42:26,396
- Mange tak.
- Det var så lidt.
385
00:42:26,605 --> 00:42:29,524
Sælger du våben?
386
00:42:29,733 --> 00:42:34,112
Kom op på mit værelse,
så skal jeg vise dig...
387
00:42:34,321 --> 00:42:37,032
... min kanon.
388
00:42:41,078 --> 00:42:44,748
Du ser fortabt ud, Simeon.
Forandrer verden sig for hurtigt?
389
00:42:44,957 --> 00:42:48,126
- Jeg sidder her da.
- Du er ikke helt til stede.
390
00:42:48,335 --> 00:42:53,507
Du blev så rig på at sælge for CIA, at
du ikke kan lægge ideologien fra dig.
391
00:42:53,715 --> 00:42:57,010
Den kolde krig
var såmænd nyttig nok.
392
00:42:57,219 --> 00:43:00,222
Den holdt spændingerne
lagt på is.
393
00:43:00,430 --> 00:43:05,936
Nu er det sværere at vælge side.
Situationen er blevet kompliceret.
394
00:43:06,144 --> 00:43:11,066
Nej, enklere. Der er ikke plads til
politik i våbensmugling længere.
395
00:43:11,275 --> 00:43:14,152
Jeg sælger til venstre og højre.
396
00:43:14,361 --> 00:43:18,365
Jeg sælger til pacifister,
selvom de ikke er faste kunder.
397
00:43:18,573 --> 00:43:24,162
En sand internationalist sælger også
våben til sit eget lands fjender.
398
00:43:25,497 --> 00:43:28,750
Dette kaos vil ikke vare ved.
399
00:43:30,252 --> 00:43:33,630
Der må skabes orden.
400
00:43:33,839 --> 00:43:37,301
I stedet for
at bekrige hinanden -
401
00:43:37,509 --> 00:43:42,180
- kunne det være en fordel
at samarbejde. Hvad siger du?
402
00:43:43,515 --> 00:43:48,562
Hvad jeg siger? Jeg siger,
at det er dig, der er en amatør nu.
403
00:43:48,770 --> 00:43:52,858
Følg hellere
din første indskydelse.
404
00:43:53,066 --> 00:43:56,653
Jeg var ikke god nok
til dig dengang, -
405
00:43:56,862 --> 00:44:01,033
- og jeg er heller ikke
god nok til dig nu.
406
00:44:12,920 --> 00:44:17,674
Problemet med krig
mellem våbenhandlere er, -
407
00:44:17,883 --> 00:44:21,136
- at ammunitionen
aldrig slipper op.
408
00:44:22,429 --> 00:44:26,934
Det var dette kaos,
den gamle garde altid havde frygtet.
409
00:44:27,142 --> 00:44:30,646
De mente, jeg gav
våbenhandlere et dårligt ry.
410
00:44:30,854 --> 00:44:34,942
Men de kunne dårligt klage over mig
til Konkurrencestyrelsen.
411
00:44:35,943 --> 00:44:41,406
Ukraine var ikke det eneste land med
fattige soldater og masser af våben.
412
00:44:41,615 --> 00:44:45,410
Der var Bulgarien,
Ungarn, Polen, Hviderusland.
413
00:44:45,619 --> 00:44:48,455
Det var bare at tage for sig.
414
00:44:52,584 --> 00:44:56,797
Af alle våben i Sovjets arsenal
var intet mere letomsætteligt -
415
00:44:57,005 --> 00:45:00,801
- end Avtomat Kalashnikova
model 1947, -
416
00:45:01,009 --> 00:45:04,930
- bedre kendt som AK-47
eller Kalasjnikov.
417
00:45:05,138 --> 00:45:10,060
Verdens mest populære automatgevær.
Et våben, alle krigere elsker.
418
00:45:10,269 --> 00:45:14,314
En enkel, 4, 5 kilo tung kombination
af hærdet stål og finér.
419
00:45:14,523 --> 00:45:20,404
Den kan ikke gå i stykker eller i
baglås, om så den er helt møget til.
420
00:45:20,612 --> 00:45:24,449
Selv et barn kan betjene den,
og det gør de.
421
00:45:24,658 --> 00:45:29,079
Den pryder en sovjetisk mønt
og Mozambiques flag.
422
00:45:29,288 --> 00:45:34,209
Kalasjnikoven er blevet
russernes største eksportvare.
423
00:45:34,418 --> 00:45:39,047
Efter den kommer vodka,
kaviar og selvmorderiske forfattere.
424
00:45:39,256 --> 00:45:44,511
Folk stod i hvert fald ikke i kø
for at købe deres biler.
425
00:45:56,023 --> 00:45:59,276
Hvad for nogle papirer?
426
00:46:04,448 --> 00:46:09,161
Hør efter, løjtnant.
Hold dem hen så længe som muligt.
427
00:46:09,369 --> 00:46:13,749
Kæmp til døden! Moskva er med os!
Det er en ordre!
428
00:46:13,957 --> 00:46:18,754
- Du skulle holde øje med tolderne.
- Hvordan? Du sælger mine helikoptere.
429
00:46:18,962 --> 00:46:24,343
- Jeg kan ikke holde ham hen længere.
- Jeg har papirer.
430
00:46:24,551 --> 00:46:28,805
Ikke på helikopterne.
Du kender strafferammen.
431
00:46:29,014 --> 00:46:34,102
At sælge en militærhelikopter
er en alvorlig forbrydelse.
432
00:46:37,689 --> 00:46:42,027
Det er ikke en militærhelikopter.
Det er en redningshelikopter.
433
00:46:42,235 --> 00:46:45,322
- Kom i sving, knægt.
- Så gerne.
434
00:46:45,530 --> 00:46:48,659
Loven er på vores side.
435
00:47:08,178 --> 00:47:12,849
Vis mig jeres papirer.
Gem dem væk. Vis mig jeres papirer.
436
00:47:13,642 --> 00:47:16,103
Yuri Orlov.
437
00:47:16,311 --> 00:47:20,816
Altid på det forkerte sted
på det rette tidspunkt.
438
00:47:21,024 --> 00:47:24,861
Vi har mødt hinanden før.
Ud for Colombias kyst.
439
00:47:25,070 --> 00:47:28,824
Hvad var navnet på den fragtbåd?
Kono eller Kristol?
440
00:47:29,032 --> 00:47:33,912
Besætningen kaldte skibet mange ting,
og ingen af dem var særligt stuerene.
441
00:47:34,121 --> 00:47:37,916
- Svar på spørgsmålet.
- Den nye MP-5.
442
00:47:38,125 --> 00:47:42,879
- Var det noget med en lyddæmper?
- Jeg skal se Deres papirer.
443
00:47:43,088 --> 00:47:46,592
- Slip mig, for helvede!
- Dmitri!
444
00:47:49,678 --> 00:47:54,516
Helikopterens bestemmelsessted
er "Burkina Fassau".
445
00:47:54,725 --> 00:47:57,686
Flot. Har De selv skrevet det?
446
00:47:57,894 --> 00:48:01,940
- Den er til humanitære formål.
- De er måske humanist?
447
00:48:02,149 --> 00:48:04,526
Så absolut.
448
00:48:04,735 --> 00:48:08,196
- Det er et militærfartøj.
- Ikke længere.
449
00:48:08,405 --> 00:48:12,409
Det er militærmateriel,
der er ombygget til civile formål.
450
00:48:12,618 --> 00:48:17,706
Den er kun dødbringende,
hvis man får nødforsyninger i hovedet.
451
00:48:18,957 --> 00:48:24,171
- Skal det her også til Burkina Faso?
-Ja, men til en anden kunde.
452
00:48:24,379 --> 00:48:28,008
Sådan helt tilfældigt?
Tror De, jeg er totalt idiot?
453
00:48:28,216 --> 00:48:33,305
Ikke totalt. Jeg vil nødigt belære Dem
om Deres arbejde, men jeg må påpege, -
454
00:48:33,513 --> 00:48:38,810
- at sendt adskilt opfylder både våben
og fartøj Interpols regler på området.
455
00:48:39,019 --> 00:48:44,566
Det er et hæsligt hul i lovgivningen,
der snart vil blive lukket.
456
00:48:44,775 --> 00:48:49,905
Men det er ikke lukket. Og selvom mine
forsendelser kan virke mistænkelige, -
457
00:48:50,113 --> 00:48:54,034
-lever vi i en verden, hvor mistanke
alene ikke kan dømme folk, -
458
00:48:54,242 --> 00:48:58,622
- og hvor folk som Dem
følger lovens bogstav.
459
00:49:01,792 --> 00:49:07,589
Valentine kunne intet bevise.
Og han var lidt af en sjældenhed.
460
00:49:07,798 --> 00:49:12,719
Han ville ikke selv bryde loven
for at knalde mig.
461
00:49:12,928 --> 00:49:15,722
TO DAGE SENERE
462
00:49:15,931 --> 00:49:18,976
Også andre ville have mig
ned med nakken.
463
00:49:19,184 --> 00:49:23,939
Min onkel takkede nej til mange
rundhåndede våbenhandlere.
464
00:49:24,147 --> 00:49:29,027
For Dmitri var loyalitet
mere værd end noget andet.
465
00:49:40,914 --> 00:49:43,750
- Hvad ville han?
- Overbyde dig.
466
00:49:43,959 --> 00:49:48,505
Jeg sagde, han kunne have
samleje med sig selv. Men Yuri...
467
00:49:48,714 --> 00:49:51,883
Du har brug for mere bestikkelse.
Bare rolig.
468
00:49:52,092 --> 00:49:56,013
Der er flere videomaskiner
og cigaretter i din nye bil.
469
00:49:56,221 --> 00:50:00,183
Selv din fjende
beundrede den bil.
470
00:50:02,853 --> 00:50:06,607
- Jeg er verdens heldigste mand.
- Nemlig.
471
00:50:45,938 --> 00:50:48,607
- Ava?
- Hej, skat.
472
00:50:49,441 --> 00:50:53,570
- Har du glemt, hvad klokken er?
- Undskyld.
473
00:50:53,779 --> 00:50:56,490
Hvordan gik din audition?
474
00:50:56,698 --> 00:51:01,328
De har valgt at satse på en,
der kan spille skuespil.
475
00:51:01,536 --> 00:51:05,165
De fortjener dig ikke.
476
00:51:05,374 --> 00:51:08,001
Hvor er du? Går det godt?
477
00:51:10,379 --> 00:51:13,674
- Det var en streng dag på kontoret.
- Så kom hjem.
478
00:51:13,882 --> 00:51:19,096
- Snart. Hvordan har Nicki det?
- Han savner dig, ligesom jeg.
479
00:51:19,888 --> 00:51:22,724
Her er så ensomt uden dig.
480
00:51:22,933 --> 00:51:26,728
Du ved, jeg hader natten.
Siden mine forældre...
481
00:51:34,820 --> 00:51:37,406
- Hvad er det?
- En fest.
482
00:51:37,614 --> 00:51:41,952
Jeg ville bare lige høre din stemme.
Kys Nicki fra mig.
483
00:51:42,160 --> 00:51:44,788
Jeg elsker dig.
484
00:51:46,915 --> 00:51:51,587
Udplyndringen stoppede ikke med
min onkels død. Efter murens fald -
485
00:51:51,795 --> 00:51:56,842
- blev der stjålet våben
for 32 milliarder dollars i Ukraine.
486
00:51:57,050 --> 00:52:01,138
Et af det 20. århundredes
største kup.
487
00:52:09,771 --> 00:52:13,567
MONROVIA, LIBERIA
488
00:52:13,775 --> 00:52:16,194
Mit primære marked
var Afrika.
489
00:52:16,403 --> 00:52:22,326
11 væbnede konflikter på mindre end
et årti. En våbenhandlers våde drøm.
490
00:52:22,534 --> 00:52:27,831
Vesten var ligeglad. De havde nok i
krigen i det tidligere Jugoslavien.
491
00:52:28,040 --> 00:52:31,960
Jeg handlede mest i Liberia,
de fries hjemland.
492
00:52:32,169 --> 00:52:35,714
Skabt som et hjemsted for
frigivne amerikanske slaver, -
493
00:52:35,923 --> 00:52:39,134
- men siden underlagt
en lang række slavepiskere.
494
00:52:39,343 --> 00:52:44,806
Den seneste var den selvudnævnte
præsident André Baptiste.
495
00:52:49,519 --> 00:52:51,563
Mr. Yuri!
496
00:52:52,439 --> 00:52:56,026
Jeg er André Baptiste jr.
497
00:52:56,234 --> 00:53:00,697
- Min far vil gerne møde Dem.
- Sikke en ære.
498
00:53:00,906 --> 00:53:06,203
Hils ham og sig tak, men min kalender
er desværre helt booket op.
499
00:53:13,001 --> 00:53:15,379
Det er ikke...
500
00:53:15,587 --> 00:53:19,466
... som man siger, et tilbud.
501
00:53:20,425 --> 00:53:24,012
Min far bliver
meget nemt fornærmet.
502
00:53:24,221 --> 00:53:27,391
Jeg har lige fået
et hul i kalenderen.
503
00:53:27,599 --> 00:53:32,396
Præsidenten var min bedste kunde,
men jeg ville helst undgå ham.
504
00:53:32,604 --> 00:53:36,984
Han havde ry for at hakke
arme og ben af sine fjender.
505
00:53:37,192 --> 00:53:43,699
Hans borgerkrig betegnes som
en svælgen i sadistisk, unødig vold.
506
00:53:43,907 --> 00:53:47,452
Det er Andy i en nøddeskal.
507
00:53:49,079 --> 00:53:51,790
Glock er et interessant våben.
508
00:53:51,999 --> 00:53:56,420
Den er lavet af polymer. Mange påstår,
de kan få den igennem lufthavne -
509
00:53:56,628 --> 00:54:00,299
- uden at udløse alarmen. Jeg vil
nu ikke anbefale at gøre forsøget.
510
00:54:00,507 --> 00:54:04,928
Men er De på udkig efter
en traditionel tromlepistol, -
511
00:54:05,137 --> 00:54:08,932
- kommer man ikke uden om
den slagkraftige.357 Magnum, -
512
00:54:09,141 --> 00:54:12,644
- som aldrig går i baglås.
513
00:54:14,938 --> 00:54:19,234
- Hvorfor gjorde De det?!
- Hvad sagde du?
514
00:54:19,443 --> 00:54:22,696
Nu er De nødt til at købe den.
Nu er den jo brugt.
515
00:54:23,780 --> 00:54:27,618
Jeg kan da ikke sælge
et brugt våben.
516
00:54:29,077 --> 00:54:31,496
"Et brugt våben"?
517
00:54:31,705 --> 00:54:34,458
"Et brugt våben."
518
00:54:34,666 --> 00:54:37,294
Den var god.
519
00:54:38,837 --> 00:54:43,884
Nutidens unge har ingen disciplin.
Jeg prøver at være et godt eksempel, -
520
00:54:44,092 --> 00:54:46,428
- men det er svært.
521
00:54:46,637 --> 00:54:50,182
Jeg giver MTV skylden.
522
00:54:53,644 --> 00:54:56,438
"Et brugt våben."
523
00:54:59,232 --> 00:55:03,236
Jeg tror, vi to kan gøre
forretninger sammen.
524
00:55:04,988 --> 00:55:10,327
Jeg var bange for André senior,
men jeg var hunderæd for André jr.
525
00:55:10,535 --> 00:55:15,707
Som far, så søn. Guavaen falder
aldrig langt fra stammen.
526
00:55:15,916 --> 00:55:20,879
Han var også kannibal. Han åd sine
fjenders hjerte, mens det slog, -
527
00:55:21,088 --> 00:55:24,841
- for at få overmenneskelig styrke.
528
00:55:30,347 --> 00:55:35,769
At være i Monrovia var som
at komme til en anden planet.
529
00:55:35,978 --> 00:55:40,190
Efter varmen at dømme
måtte den ligge tæt på solen.
530
00:55:40,399 --> 00:55:44,069
Jeg så sjældent andre hvide
og forlod aldrig byen alene.
531
00:55:44,278 --> 00:55:48,573
Byens opland var helvedes forgård.
Jeg turde end ikke kigge derud.
532
00:55:48,782 --> 00:55:53,203
Her er hotellet. To stjerner.
533
00:55:54,871 --> 00:55:58,875
- Kan du skaffe mig Rambos gevær?
- Fra Rambo I, II eller III?
534
00:55:59,084 --> 00:56:04,631
- Jeg har kun set etteren.
- M-60. Med panserbrydende patroner?
535
00:56:06,300 --> 00:56:11,430
Min far har en velkomstgave til dig,
der venter på dit værelse. Nyd den.
536
00:56:25,902 --> 00:56:30,824
Det var lige før,
hun havde fået hovedet skåret af.
537
00:56:31,033 --> 00:56:34,953
Når jeg kommer til Amerika,
skal jeg ikke bo i Brentwood.
538
00:56:36,288 --> 00:56:38,707
Anden sal.
539
00:56:42,210 --> 00:56:47,299
I den hårdest aids-ramte verdensdel,
hvor en ud af fire er smittet, -
540
00:56:47,507 --> 00:56:52,220
-morede det André at give mig
en ung Iman og en ung Naomi -
541
00:56:52,429 --> 00:56:56,266
- uden et kondom
i miles omkreds.
542
00:57:09,571 --> 00:57:12,240
Goddag, mr. Yuri.
543
00:57:13,617 --> 00:57:17,621
Vi er tilfredse,
når du er tilfredsstillet.
544
00:57:17,829 --> 00:57:20,249
Jeg kan ikke.
545
00:57:20,457 --> 00:57:23,961
Jeg ville frygtelig gerne,
men jeg kan ikke.
546
00:57:24,169 --> 00:57:28,215
Bare rolig. Vi fejler ikke noget.
547
00:57:32,594 --> 00:57:35,305
Hvordan kan I vide det?
548
00:57:36,556 --> 00:57:38,558
Ser vi da sådan ud?
549
00:57:38,767 --> 00:57:42,729
Er I ikke bekymrede for,
om jeg har aids?
550
00:57:42,938 --> 00:57:45,774
Du bekymrer dig for meget.
551
00:57:45,983 --> 00:57:49,903
Hvorfor bekymre sig om noget,
du kan dø af om ti år, -
552
00:57:50,112 --> 00:57:54,283
- når der er så meget,
du kan dø af i dag?
553
00:57:55,867 --> 00:57:58,078
Nå...
554
00:57:58,954 --> 00:58:02,749
Hvordan kan vi
gøre dig tilfreds?
555
00:58:04,251 --> 00:58:05,544
Ved at gå.
556
00:58:10,424 --> 00:58:15,304
Dette er mine Kalasjnikov-knægte.
Mine dræber-drenge.
557
00:58:17,639 --> 00:58:23,604
- Vi skal bruge enhver våbenfør mand.
- Også selvom de ikke er mænd?
558
00:58:23,812 --> 00:58:29,276
En 14-årigs skud er lige så
effektive som en 40-årigs.
559
00:58:29,484 --> 00:58:32,446
Ofte mere effektive.
560
00:58:34,615 --> 00:58:39,494
- Ingen kan hindre dette bad i blod.
- Det hedder altså "blodbad".
561
00:58:41,371 --> 00:58:43,290
Tak...
562
00:58:43,498 --> 00:58:47,794
... men jeg foretrækker
min egen version.
563
00:58:57,596 --> 00:59:01,642
Du får ikke den pris, du forlanger.
Vi er ikke noget rigt folk.
564
00:59:01,850 --> 00:59:06,021
Desuden er markedet
oversvømmet med Kalasjnikover.
565
00:59:06,229 --> 00:59:09,858
Her i landet kan man
bytte sig til en for en høne.
566
00:59:10,067 --> 00:59:13,362
Du glemmer,
der løber omkostninger på.
567
00:59:13,570 --> 00:59:18,867
Der skal forfalskes papirer, oprettes
skuffeselskaber og hyres besætninger.
568
00:59:19,076 --> 00:59:23,580
Og der skal bestikkelse til, bare man
vil have salt til et æg i Østblokken.
569
00:59:23,789 --> 00:59:27,876
Bestikkelse for saltet
og bestikkelse for ægget.
570
00:59:28,085 --> 00:59:31,004
Andy,
det er en bekostelig affære.
571
00:59:31,213 --> 00:59:33,548
"Andy"?
572
00:59:33,757 --> 00:59:37,636
Jeg vil betale dig i tømmer.
573
00:59:39,763 --> 00:59:41,890
Eller sten.
574
00:59:43,558 --> 00:59:48,522
Jeg tager stenene. Jeg kan ikke få
en træstamme ned i min håndtaske.
575
00:59:49,815 --> 00:59:55,612
Du planlægger en ny offensiv. Jeg kan
skaffe dig pansrede mandskabsvogne.
576
00:59:55,821 --> 01:00:01,076
De vil mindske dine tab betydeligt
og give dig en strategisk fordel.
577
01:00:03,078 --> 01:00:08,375
Man kalder mig "krigens herre".
Men måske bør den titel være din.
578
01:00:08,584 --> 01:00:12,129
Det hedder ikke "krigens herre",
men "krigsherre".
579
01:00:14,298 --> 01:00:17,759
Tak, men jeg foretrækker
min egen version.
580
01:00:20,220 --> 01:00:24,016
Krigsdiamanter er et udbredt
betalingsmiddel i Vestafrika.
581
01:00:24,224 --> 01:00:29,396
De kaldes også "bloddiamanter'', da
de ofte finansierer blodsudgydelser.
582
01:00:29,605 --> 01:00:35,819
I 90'erne stod min rigdom mål
med mine løgne om min rigdom.
583
01:00:36,028 --> 01:00:40,240
Jeg havde endda råd til
at blive kunstmæcen.
584
01:00:47,748 --> 01:00:52,210
Det er ikke til at fatte.
Ja, det er da vidunderligt.
585
01:00:52,294 --> 01:00:56,965
Jeg havde bare ikke regnet med,
at det ville gå så hurtigt.
586
01:00:57,049 --> 01:01:00,677
Ja, det ville også være skønt.
587
01:01:02,387 --> 01:01:05,933
Det er vidunderligt. Tusind tak.
588
01:01:06,141 --> 01:01:08,185
Okay, farvel.
589
01:01:08,393 --> 01:01:13,398
Det var galleriejeren.
Jeg har solgt mit første maleri.
590
01:01:14,858 --> 01:01:18,904
- Hvem har købt det?
- En, der ville forblive anonym.
591
01:01:19,112 --> 01:01:21,281
- Skønt!
- Hvordan gik rejsen?
592
01:01:21,490 --> 01:01:26,036
- Intet usædvanligt. Hvor er Nicki?
- Han kunne ikke holde sig vågen.
593
01:01:26,245 --> 01:01:31,083
- Det er også bedst.
- Mit første maleri. Jeg er kunstner!
594
01:01:31,291 --> 01:01:34,044
- Det må vi skåle på.
- Som altid.
595
01:01:36,588 --> 01:01:38,715
Yuri, det er...
596
01:01:38,924 --> 01:01:42,678
- Candy.
- Ja, selvfølgelig.
597
01:01:42,886 --> 01:01:46,932
En ven af min bror er...
en ven af min bror.
598
01:01:47,140 --> 01:01:50,060
Du har et smukt... alting.
599
01:01:51,645 --> 01:01:54,231
-Ja, det har han.
- Det har jeg.
600
01:01:54,439 --> 01:01:58,110
Jeg kysser lige Nicki godnat.
601
01:02:52,581 --> 01:02:55,417
- Hvordan går det?
- Tja...
602
01:02:55,626 --> 01:02:59,630
Jeg er stadig
taberrøven i familien.
603
01:02:59,838 --> 01:03:03,133
Nogen skal jo være det.
604
01:03:04,551 --> 01:03:07,930
Ava ved vel besked?
605
01:03:13,018 --> 01:03:15,562
Jeg tør ikke sige noget.
606
01:03:15,771 --> 01:03:20,525
Hun behøver ikke vide noget.
Hun er opportunist, ligesom mig.
607
01:03:20,734 --> 01:03:25,072
Hun er måske nok opportunist,
men hun er ikke som dig.
608
01:03:26,907 --> 01:03:31,620
- Ved hun, hvor pengene kommer fra?
- Det er ikke noget, vi taler om.
609
01:03:31,828 --> 01:03:36,541
Hvor mange automobilforhandlere og
tobakshandlere taler om deres arbejde?
610
01:03:36,750 --> 01:03:42,756
Deres varer dræber flere end mine.
Mine har dog en sikkerhedslås.
611
01:03:42,965 --> 01:03:47,844
Hvis de kan lægge arbejdet fra sig,
så kan jeg også.
612
01:03:48,053 --> 01:03:51,431
Hold kæft, hvor er du god.
613
01:03:53,058 --> 01:03:55,936
Det er du virkelig.
614
01:03:56,144 --> 01:03:59,648
Du var lige ved
at få mig overbevist.
615
01:04:08,740 --> 01:04:10,993
Kan du...
616
01:04:12,869 --> 01:04:15,372
Kan du låne mig lidt?
617
01:04:21,503 --> 01:04:23,255
Hvorfor?
618
01:04:24,506 --> 01:04:27,009
Hvorfor?
619
01:04:27,217 --> 01:04:29,386
Hvorfor?
620
01:04:29,595 --> 01:04:32,472
- Hvorfor hvad?
- Hvorfor?
621
01:04:32,681 --> 01:04:36,476
- Hvorfor?
- Det ved jeg ikke. Hvorfor hvad?
622
01:04:37,686 --> 01:04:41,023
Hvorfor er du så langt ude?
623
01:04:45,611 --> 01:04:48,447
Det er jeg bare.
624
01:04:57,956 --> 01:05:02,169
Vidste ikke, hvor meget Ava vidste,
eller hvor meget hun ignorerede.
625
01:05:02,377 --> 01:05:08,008
Hun spurgte ikke, hvordan jeg fik
råd til diamantøreringe i 18 karat.
626
01:05:08,216 --> 01:05:11,470
Hun havde vel ikke lyst til
at høre svaret.
627
01:05:11,678 --> 01:05:16,975
Hun virkede tilfreds med, at jeg var
en god og udadtil trofast forsørger.
628
01:05:17,184 --> 01:05:23,982
Trods de andre kvinder elskede jeg
med Ava, som var hun den eneste.
629
01:05:26,318 --> 01:05:30,405
Jeg vil ikke bilde jer ind,
at jeg ikke oplevede nederlag.
630
01:05:30,614 --> 01:05:34,993
Nogle revolutioner er overstået,
allerede inden våbnene når frem.
631
01:05:35,202 --> 01:05:38,622
Fred koster
en våbenhandler dyrt.
632
01:05:38,830 --> 01:05:43,460
Våbenhvile? Hvad mener du?
Våbnene er allerede på vej.
633
01:05:43,669 --> 01:05:46,797
Fredsforhandlinger?
634
01:05:47,005 --> 01:05:52,970
Send varerne til Balkan.
Når de truer med krig, holder de ord.
635
01:06:00,060 --> 01:06:06,108
Moderne våbensmuglere fordrer
naturligvis moderne politifolk.
636
01:06:08,694 --> 01:06:11,822
Kør ad Park Avenue.
637
01:06:29,131 --> 01:06:32,342
Giv dem en tur til New Jersey.
638
01:07:05,500 --> 01:07:09,546
Der er nogen,
der roder i vores skraldespande.
639
01:07:09,755 --> 01:07:13,467
Det er vel journalister,
der er gået forkert.
640
01:07:13,675 --> 01:07:17,763
Jeg tror ikke,
de arbejder for sladderbladene.
641
01:07:17,971 --> 01:07:20,307
Yuri...
642
01:07:20,515 --> 01:07:23,727
Er der noget,
jeg bør være bekymret for?
643
01:07:25,562 --> 01:07:28,231
- Nej, slet ikke.
- Okay.
644
01:07:28,440 --> 01:07:30,776
Jeg elsker dig.
645
01:07:30,984 --> 01:07:33,987
Jeg elsker også dig.
646
01:08:25,956 --> 01:08:30,419
Jeg var dødens købmand nr. 1
med en hel flåde af privatfly.
647
01:08:30,627 --> 01:08:35,841
Jeg smuglede våben ind i Liberia,
Sierra Leone og Elfenbenskysten.
648
01:08:36,049 --> 01:08:42,598
Jeg havde som regel falske papirer,
men var tiden knap, havde jeg ingen.
649
01:08:42,806 --> 01:08:45,183
SIERRA LEONE
650
01:08:45,392 --> 01:08:51,023
Men jeg var ikke nervøs. Afrika var
stort set ikke overvåget af radar.
651
01:08:56,945 --> 01:09:02,659
Charlie Echo India, sæt kurs 029
mod lufthavnen i Kabala.
652
01:09:02,868 --> 01:09:06,914
- Det er en ordre.
- Yuri, hvad fanden foregår der?
653
01:09:17,257 --> 01:09:21,970
Oberst Southern, det er Yuri.
Interpol er lige i røven på mig.
654
01:09:22,179 --> 01:09:26,892
Jeg må ikke blive sat i forbindelse
med dig. Det er et skidt tidspunkt.
655
01:09:27,100 --> 01:09:28,894
Skidt tidspunkt?
656
01:09:32,814 --> 01:09:35,150
For helvede!
657
01:09:38,528 --> 01:09:44,201
- Adlyd. Dette er sidste advarsel.
- Hvornår fik vi den første?
658
01:09:44,409 --> 01:09:48,956
- Vip med vingerne, hvis I adlyder.
- Jeg lander.
659
01:09:53,126 --> 01:09:56,380
- Så er vi færdige.
- Det her er en flyvende bombe.
660
01:09:56,588 --> 01:09:59,925
- De skyder på vores ammunition.
- Jeg lander.
661
01:10:00,133 --> 01:10:02,886
Okay, okay. Pis!
662
01:10:03,095 --> 01:10:08,141
Charlie Echo India her. Sætter
kurs 029 mod lufthavnen i Kabala.
663
01:10:08,350 --> 01:10:12,104
Ikke lufthavnen.
Landevejen er vores eneste håb.
664
01:10:12,312 --> 01:10:16,191
Er du sindssyg?
Et hul i vejen, og vi er døde.
665
01:10:16,400 --> 01:10:21,863
Du undervurderer dig selv, Alexei.
Du er den bedste. Du er kongen!
666
01:10:23,240 --> 01:10:25,742
Gu var Alexei ej den bedste.
667
01:10:25,951 --> 01:10:30,872
Han var den næstdårligste
på sit hold på flyveskolen.
668
01:10:36,670 --> 01:10:41,091
Hvad fanden laver han?
Er han vanvittig?
669
01:10:43,218 --> 01:10:47,598
- Jeg kan ikke lande der.
- Kabala er kun 15 minutter herfra.
670
01:10:47,806 --> 01:10:50,183
Hav en bil stående klar.
671
01:12:06,635 --> 01:12:11,223
Vi skal nok klare den.
Hvor skal I hen?
672
01:12:11,431 --> 01:12:17,020
- Langt væk fra bevismaterialet.
- Der vil ikke være noget tilbage!
673
01:12:31,535 --> 01:12:33,537
Kom her.
674
01:12:35,706 --> 01:12:38,792
Du skal ikke være genert.
En gratis vareprøve.
675
01:12:39,001 --> 01:12:41,545
Sig det videre til dine venner.
676
01:12:41,753 --> 01:12:45,674
Vil I have noget?
Hvad med et raketstyr? Værsgo.
677
01:12:45,882 --> 01:12:50,137
Kom og tag for jer!
Det hele er gratis!
678
01:12:50,345 --> 01:12:55,142
Våben, våben, våben! Kom nærmere!
Er det ikke hyggeligt?
679
01:13:00,981 --> 01:13:04,610
Patroner! Geværer! Granater!
Hurra!
680
01:13:04,818 --> 01:13:07,738
Tag det hele! Tag hele kassen!
681
01:13:11,491 --> 01:13:16,288
Geværer! Granater!
Patroner! Geværer! Granater!
682
01:13:19,082 --> 01:13:23,211
Den her er lige noget for dig.
Vil du også have en?
683
01:13:23,420 --> 01:13:30,010
Husk patroner. Et gevær er intet
bevendt uden patroner. Alt er gratis!
684
01:13:40,938 --> 01:13:44,608
Det, der tager et hold
lufthavnsarbejdere en hel dag, -
685
01:13:44,816 --> 01:13:49,446
- tog en flok underernærede
afrikanere ti minutter.
686
01:13:49,655 --> 01:13:51,907
Da Valentine dukkede op, -
687
01:13:52,115 --> 01:13:56,745
- var der færre våben om bord
end på et fly fyldt med kvækere.
688
01:14:02,167 --> 01:14:04,127
Yuri Orlov.
689
01:14:05,796 --> 01:14:11,218
Skal du stikke af fra os?
Kan du komme nogen vegne uden ben?
690
01:14:11,426 --> 01:14:15,097
Lad mig få ham til at forsvinde.
Den slags sker tit her.
691
01:14:15,305 --> 01:14:20,560
- Det kan jeg ikke tillade.
- Hvem skulle få det at vide?
692
01:14:21,353 --> 01:14:24,314
Vi ville vide det.
693
01:14:28,902 --> 01:14:34,116
- Han skal nok få sin bekomst.
- Det er jeg ikke så sikker på.
694
01:14:47,254 --> 01:14:50,299
- Hvad er jeg sigtet for?
- Hvad laver De her?
695
01:14:50,507 --> 01:14:52,926
Jeg er på safari.
696
01:14:53,135 --> 01:14:56,346
Jager De gnuer med maskinpistol?
697
01:14:56,555 --> 01:15:01,059
Arbejder De også for forstvæsenet?
Er jeg sigtet for krybskytteri?
698
01:15:01,268 --> 01:15:04,021
De er våbensmugler.
699
01:15:04,229 --> 01:15:07,399
- Våbenhandler.
- Handler, smugler...
700
01:15:07,608 --> 01:15:12,863
De tjener fedt på at give verdens
fattige midler til at slagte hinanden.
701
01:15:13,071 --> 01:15:17,409
Hvorfor har jeg det her arbejde? Der
findes mere prestigefyldte opgaver.
702
01:15:17,618 --> 01:15:22,122
At overvåge atomvåben burde være
vigtigere for at sikre verdensfreden.
703
01:15:22,331 --> 01:15:28,420
Men nej. Ni ud af ti krigsofre bliver
dræbt med håndvåben som Deres.
704
01:15:28,629 --> 01:15:30,923
Atommissilerne samler støv.
705
01:15:31,131 --> 01:15:35,802
Deres AK-47 er det virkelige
masseødelæggelsesvåben.
706
01:15:36,011 --> 01:15:41,558
Jeg ønsker ikke, at folk skal dø.
Jeg tvinger ikke nogen til at skyde.
707
01:15:41,767 --> 01:15:44,186
Krig gavner omsætningen, -
708
01:15:44,394 --> 01:15:50,150
- men jeg foretrækker, at folk skyder
ved siden af, når bare de skyder.
709
01:15:58,158 --> 01:16:01,787
Må jeg gå nu?
De har ikke noget på mig.
710
01:16:01,995 --> 01:16:04,831
Ud over håndjern.
711
01:16:05,874 --> 01:16:09,253
De kender jo loven,
så De ved nok, -
712
01:16:09,461 --> 01:16:14,424
- at jeg har ret til at tilbageholde
Dem i 24 timer uden at rejse sigtelse.
713
01:16:14,633 --> 01:16:20,180
Hvorfor skulle jeg det? Det er ikke,
fordi jeg nyder Deres selskab.
714
01:16:20,389 --> 01:16:24,977
Grunden til, at jeg forsinker Dem
hvert et sekund af de 24 timer, -
715
01:16:25,185 --> 01:16:29,690
- er, at jeg vil udskyde
Deres handel og Deres ofres død.
716
01:16:29,898 --> 01:16:33,318
Ikke for at tage en dag fra Dem,
men for at give dem en dag.
717
01:16:33,527 --> 01:16:37,990
Et uskyldigt menneske vil få
en ekstra dag på denne jord, -
718
01:16:38,198 --> 01:16:41,410
- fordi De ikke er på fri fod.
719
01:16:41,618 --> 01:16:48,458
Vi ses igen
om 23 timer og 55 minutter.
720
01:16:54,381 --> 01:16:59,094
Valentine behøvede ikke bevogte mig.
Der var ingen steder at flygte hen.
721
01:16:59,303 --> 01:17:02,723
Måske håbede han,
at de lokale ville slagte mig.
722
01:17:02,931 --> 01:17:06,602
Men de havde for travlt
med flyet.
723
01:17:07,686 --> 01:17:11,440
Det er ligesom
at parkere sin bil i Bronx.
724
01:17:11,648 --> 01:17:14,693
Det skal man lade være med.
725
01:17:24,494 --> 01:17:29,791
Som jeg ser det, er det Afrikas
vilkår. Livets vilkår, måske.
726
01:17:30,000 --> 01:17:33,670
Alt, hvad der kommer af jorden,
vender tilbage til jorden.
727
01:17:33,879 --> 01:17:38,425
Selv et 40 ton tungt
Antonov 12-fragtfly.
728
01:18:34,022 --> 01:18:37,150
En gave. Til dig.
729
01:18:39,570 --> 01:18:41,947
Du kommer lige i rette tid.
730
01:18:42,155 --> 01:18:46,702
Jeg var bange for, han skulle dø,
inden du fik mulighed...
731
01:18:46,910 --> 01:18:49,246
... for at slå ham ihjel.
732
01:18:53,667 --> 01:18:59,548
Denne mand kom her
i håbet om at tage din plads.
733
01:19:02,926 --> 01:19:04,928
Ikke sandt?
734
01:19:15,981 --> 01:19:20,110
Jeg kom ikke for at sælge
til mr. Baptiste.
735
01:19:20,319 --> 01:19:24,948
Jeg kom for at sælge
til hans fjender.
736
01:19:26,700 --> 01:19:31,622
Jeg frygter, at jeg aldrig vil
få afsluttet handelen.
737
01:19:32,539 --> 01:19:36,460
Han myrdede din familie.
Din onkel.
738
01:19:36,668 --> 01:19:40,213
Det var dig, han ville myrde.
739
01:19:48,430 --> 01:19:50,515
Nej.
740
01:19:53,852 --> 01:19:57,314
Skal jeg da slippe ham fri?
741
01:19:58,273 --> 01:20:00,525
Nej. Jeg...
742
01:20:00,734 --> 01:20:03,362
"Nej. Jeg..."
743
01:20:04,571 --> 01:20:08,283
Du vil gerne se ham død.
Du har bare...
744
01:20:09,243 --> 01:20:12,829
... ikke lyst til selv at gøre det.
745
01:20:17,334 --> 01:20:19,086
Derfor...
746
01:20:19,294 --> 01:20:22,589
... gør vi det sammen.
747
01:20:26,343 --> 01:20:29,513
Det vil besegle...
748
01:20:30,722 --> 01:20:34,184
... vores venskabsbånd.
749
01:20:38,105 --> 01:20:42,943
Du kan stoppe det når som helst.
Men det er vist ikke det, du vil.
750
01:20:44,069 --> 01:20:46,655
Bare sig ordet.
751
01:20:46,863 --> 01:20:49,908
Sig det. "Stop."
752
01:21:03,630 --> 01:21:05,674
Stop.
753
01:21:14,891 --> 01:21:18,145
Du får et andet værelse,
min ven.
754
01:21:18,353 --> 01:21:21,481
Et med en meget bedre udsigt.
755
01:21:52,304 --> 01:21:56,141
Han har bestilt
brown-brown til Dem.
756
01:22:00,312 --> 01:22:03,106
- Brown-brown.
- Hvad er det?
757
01:22:03,315 --> 01:22:06,235
En blanding af kokain...
758
01:22:06,443 --> 01:22:08,862
... og krudt.
759
01:22:09,071 --> 01:22:14,409
De små drenge får det, inden de skal
i kamp. Det gør dem helt vilde.
760
01:22:14,618 --> 01:22:16,787
En anden gang.
761
01:22:16,995 --> 01:22:21,291
-De bør prøve det mindst én gang.
- Hvorfor?
762
01:22:22,376 --> 01:22:26,296
Fordi det er Deres eget krudt.
763
01:22:47,192 --> 01:22:51,822
Var allerede inden den aften begyndt
at sniffe store mængder kokain.
764
01:22:52,030 --> 01:22:56,577
Havde aldrig før prøvet brown-brown,
men at dræbe nogen var jo også nyt.
765
01:23:21,893 --> 01:23:25,439
Jeg har ikke gjort noget, vel?
766
01:23:25,647 --> 01:23:30,360
- Jeg gjorde ikke noget, vel?
- Du gjorde ikke ret meget.
767
01:23:31,695 --> 01:23:35,991
Er du smittet?
SIDA? Aids?
768
01:23:37,910 --> 01:23:41,079
Spørg ham den hvide.
Han ved det sikkert.
769
01:23:41,288 --> 01:23:44,541
Vokser min hånd ud igen?
770
01:23:52,341 --> 01:23:57,095
- Simeon?
- Husk, du må vælge side, Yuri.
771
01:24:05,145 --> 01:24:09,650
-Nej, han er Andrés.
- Fuck André.
772
01:24:12,486 --> 01:24:16,448
Beklager,
det gør de ellers aldrig.
773
01:24:17,783 --> 01:24:21,870
Måske kan jeg ordne den.
Det er magasinet. Giv mig den.
774
01:24:24,206 --> 01:24:26,541
Fuck dig!
775
01:24:51,400 --> 01:24:56,238
Begyndte at føle mig forbandet.
Forbandet med uovervindelighed.
776
01:25:00,784 --> 01:25:03,579
Nicki, gå ind på dit værelse.
777
01:25:06,164 --> 01:25:10,085
Jeg tror ikke på Dem.
Kan De bevise noget af det her?
778
01:25:11,920 --> 01:25:17,050
Mr. Orlov er dygtig til at få sine
forretninger til at synes lovlige.
779
01:25:17,259 --> 01:25:21,054
Selv over for Dem.
Især over for Dem.
780
01:25:21,263 --> 01:25:26,518
- Jeg venter ikke at finde noget her.
- Hvad vil De her så?
781
01:25:27,936 --> 01:25:32,065
Jeg håbede,
De måske ville hjælpe mig.
782
01:25:37,237 --> 01:25:40,032
Jeg kan forstå...
783
01:25:40,240 --> 01:25:43,410
... at Deres forældre
døde på tragisk vis.
784
01:25:47,080 --> 01:25:53,170
De våben, de blev skudt med,
stammer fra folk som Deres mand.
785
01:25:55,964 --> 01:25:58,842
Vær venlig at gå.
786
01:26:02,137 --> 01:26:04,431
D'herrer.
787
01:26:18,403 --> 01:26:20,155
Ava?
788
01:26:29,414 --> 01:26:32,084
Hvad er der i vejen?
789
01:26:32,292 --> 01:26:37,714
Jeg kan ikke holde ud at have
tøjet på. Eller gå med smykkerne.
790
01:26:38,548 --> 01:26:44,263
Jeg kan ikke holde ud at køre i bilen.
Eller bo i det her hus.
791
01:26:44,471 --> 01:26:48,475
- Der er blod på det hele.
- Blod?
792
01:26:50,644 --> 01:26:53,230
Hvad er der med dig?
793
01:26:56,441 --> 01:27:02,281
- Vær dog ikke så melodramatisk.
- Jo. Jeg er en falleret skuespiller.
794
01:27:09,830 --> 01:27:15,419
Jeg har jo fortalt dig om
de mennesker. De er fulde af løgn.
795
01:27:15,627 --> 01:27:20,340
De lyver for at fremstå i et godt lys.
Du kan ikke tro på deres ord.
796
01:27:20,549 --> 01:27:23,677
Det er ikke kun dem.
797
01:27:25,387 --> 01:27:31,268
Bare rolig, din familie sladrede ikke.
Det var ikke nødvendigt.
798
01:27:32,603 --> 01:27:37,482
Jeg sælger folk midlerne til
at kunne forsvare sig. Ikke andet.
799
01:27:37,691 --> 01:27:43,363
Jeg ser reportagerne i tv.
Geværerne er større end drengene.
800
01:27:43,572 --> 01:27:46,283
Jeg gør intet ulovligt!
801
01:27:46,491 --> 01:27:51,246
Det rager mig, om det er lovligt.
Det er forkert.
802
01:28:10,057 --> 01:28:13,352
Jeg beder dig om at holde op.
803
01:28:15,187 --> 01:28:19,858
Det vil ikke gøre nogen forskel.
En anden vil bare træde i mit sted.
804
01:28:20,067 --> 01:28:23,946
Lad dem dog.
Vi har så rigeligt.
805
01:28:24,738 --> 01:28:28,283
Det handler ikke om pengene.
806
01:28:28,492 --> 01:28:31,787
Hvad handler det så om?
807
01:28:34,248 --> 01:28:37,292
Jeg er god til det.
808
01:28:46,385 --> 01:28:51,348
Hele mit liv har jeg ikke
lavet andet end at være smuk.
809
01:28:53,016 --> 01:28:55,936
Jeg er bare blevet født.
810
01:28:56,144 --> 01:29:00,399
Jeg er en falleret skuespiller,
falleret kunstner.
811
01:29:00,607 --> 01:29:04,194
Jeg er ikke meget bevendt
som mor.
812
01:29:04,403 --> 01:29:08,782
Jeg er ikke engang
særligt smuk længere.
813
01:29:11,201 --> 01:29:15,247
Jeg har fejlet på alle fronter.
814
01:29:16,832 --> 01:29:21,086
Men jeg vil ikke fejle
som menneske.
815
01:29:24,548 --> 01:29:29,261
Mine fjender havde endelig fundet
et våben, der kunne ramme mig.
816
01:29:29,469 --> 01:29:33,974
Det næste halve år solgte jeg
ikke våben. Jeg blev lovlydig.
817
01:29:34,182 --> 01:29:40,397
Vi taler 5 millioner kubikmeter tømmer
på et år. 100 forskellige træsorter.
818
01:29:40,606 --> 01:29:46,194
Olie? Det er det nye Texas.
10. 000 tønder om måneden.
819
01:29:46,403 --> 01:29:50,365
Han lyver. Det er bare snak.
820
01:29:54,077 --> 01:29:59,583
Telefonnumrene er ægte.
Det hele er legitimt.
821
01:30:01,001 --> 01:30:04,671
Jeg forstår godt,
Valentine var forvirret.
822
01:30:16,433 --> 01:30:21,230
Gudskelov var der lovlige måder
at udnytte udviklingslande på.
823
01:30:21,438 --> 01:30:25,192
Men ærligt tjente penge
må man desværre pukle for.
824
01:30:25,400 --> 01:30:30,072
Profitten er for lille.
Der er for mange om buddet.
825
01:30:32,699 --> 01:30:35,869
Men jeg havde jo
givet Ava mit løfte.
826
01:30:44,586 --> 01:30:48,465
Liberias præsident er på vej op.
827
01:30:50,092 --> 01:30:54,805
Han er tidligt på den.
Jeg er tilbage om et øjeblik.
828
01:31:00,602 --> 01:31:03,146
Hvad fanden laver du her?
829
01:31:03,355 --> 01:31:07,150
- Vi skal forhandle fred i FN.
- Og lige hilse på din våbenhandler?
830
01:31:07,359 --> 01:31:13,657
Jeg tvivlede på, om det stadig var din
profession. Du er svær at få fat på.
831
01:31:13,865 --> 01:31:21,373
Det er en skam. Min søn og jeg ville
shoppe lidt, nu vi var i New York.
832
01:31:21,582 --> 01:31:23,542
- De holder øje med dig.
- Ja.
833
01:31:23,750 --> 01:31:28,046
De giver mig skylden for alt.
Det er en jagt på hekse.
834
01:31:28,255 --> 01:31:30,257
"Heksejagt."
835
01:31:30,465 --> 01:31:36,179
Konflikten er optrappet. Det er svært
for mig at skaffe forsyninger.
836
01:31:36,388 --> 01:31:41,351
Det kræver en mand
med din hittepåsomhed.
837
01:31:43,770 --> 01:31:46,440
Jeg kan ikke hjælpe dig.
838
01:31:52,738 --> 01:31:57,492
Det forstår jeg godt.
Men du skal vide en ting.
839
01:31:57,701 --> 01:32:03,290
Grundet situationens alvor er vi til
sinds at være usædvanligt rundhåndede.
840
01:32:08,503 --> 01:32:11,131
Vi ses snart...
841
01:32:11,340 --> 01:32:14,301
... du krigens herre.
842
01:32:16,511 --> 01:32:21,183
Du har stadig ikke skaffet mig
Rambos gevær.
843
01:32:35,614 --> 01:32:40,827
Et fire en halv måned gammelt foster
har stadig et krybdyrs hale.
844
01:32:41,036 --> 01:32:45,374
Et levn fra vores oprindelse.
Det var måske det, jeg lå under for.
845
01:32:45,582 --> 01:32:50,921
Man kan besejre mange fjender, men
aldrig overvinde sin egen biologi.
846
01:32:51,129 --> 01:32:55,926
- Venter I ikke? Jeg går ikke endnu.
- Nicki skal til svømning.
847
01:32:57,261 --> 01:33:02,140
Jeg er glad for, du skal af sted.
Du begynder at gå mig på nerverne.
848
01:33:02,349 --> 01:33:06,186
Jeg bør være færdig torsdag
og hjemme igen til weekenden.
849
01:33:06,395 --> 01:33:09,314
- Så kan vi tage på stranden.
- Det lyder godt.
850
01:33:10,691 --> 01:33:13,569
Du stoler vel på mig?
851
01:33:16,113 --> 01:33:18,073
Hun så på mig, -
852
01:33:18,282 --> 01:33:23,245
- som jeg har set på tusindvis af
toldere, embedsmænd og politifolk.
853
01:33:23,453 --> 01:33:28,166
- Ja, jeg stoler på dig.
- Og hun løj uden at blinke.
854
01:33:28,375 --> 01:33:31,461
- Vi ses, Tarzan.
-Farvel, far.
855
01:33:31,670 --> 01:33:35,591
Hun havde haft
en dygtig læremester.
856
01:33:52,024 --> 01:33:54,359
Det er ham.
857
01:34:13,962 --> 01:34:16,548
- Hvor skal vi hen?
- Det er en leg.
858
01:34:16,757 --> 01:34:21,470
- Ligesom gemmeleg?
- Ja.
859
01:34:22,304 --> 01:34:25,140
Ligesom gemmeleg.
860
01:34:44,993 --> 01:34:48,914
Jeg kan altid fornemme,
når jeg bliver skygget.
861
01:34:49,122 --> 01:34:53,919
Men jeg var aldrig før blevet
skygget af kvinden i mit liv.
862
01:35:03,053 --> 01:35:06,765
Jeg kan sagtens
sætte mig i Avas sted.
863
01:35:06,974 --> 01:35:12,229
Hun kunne have accepteret, at koden
var min fødselsdag eller hendes.
864
01:35:12,437 --> 01:35:15,941
Men ikke Nicolais.
865
01:35:29,580 --> 01:35:33,375
Min søns fødselsdag åbnede det,
myndighederne beskrev som -
866
01:35:33,584 --> 01:35:37,337
- ''dødens udstillingsvindue".
867
01:35:46,096 --> 01:35:48,015
Bliv der.
868
01:36:50,827 --> 01:36:53,038
Kom, Nicki.
869
01:37:05,300 --> 01:37:08,929
- Skal du se, hvordan fattigfolk bor?
- Jeg savner din mad.
870
01:37:09,137 --> 01:37:13,225
- Mor og far siger, du er clean.
- Det er du også.
871
01:37:13,433 --> 01:37:16,937
Du er blevet lovlydig?
Det er svært at tro på.
872
01:37:17,145 --> 01:37:19,815
Det er, fordi det er løgn.
873
01:37:21,066 --> 01:37:26,572
Jeg skal af sted på en opgave.
Jeg vil have dig med.
874
01:37:26,780 --> 01:37:29,616
Jeg kan ikke.
875
01:37:29,825 --> 01:37:34,705
Jeg har fået en kæreste.
Jeg tror, hun er kvinden for mig.
876
01:37:34,913 --> 01:37:40,043
- Og jeg vil åbne mit eget sted.
- Så tag med. Det giver gode penge.
877
01:37:43,338 --> 01:37:47,009
Yuri, jeg har givet mit ord.
878
01:37:47,217 --> 01:37:52,889
Ingen behøver at få noget at vide.
Vi siger, det er en fornøjelsestur.
879
01:37:53,890 --> 01:37:58,770
- Hvorfor har du nu brug for mig?
- Vestafrika er farligt.
880
01:37:58,979 --> 01:38:04,276
Farligere end normalt.
Der er ingen, jeg kan stole på.
881
01:38:05,944 --> 01:38:09,156
Du skal dække min ryg.
882
01:38:10,365 --> 01:38:12,993
Våbenbrødre.
883
01:38:31,637 --> 01:38:35,724
MONROVIA, LIBERIA
884
01:38:46,902 --> 01:38:48,904
Yuri...
885
01:38:50,322 --> 01:38:53,283
Velkommen tilbage.
886
01:38:53,492 --> 01:38:57,955
Velkommen, begge to,
til demokratiets land.
887
01:38:58,163 --> 01:39:03,669
- Hvad har du drukket, Andy?
- Man påstår, jeg laver valgsvindel.
888
01:39:04,044 --> 01:39:10,259
Men efter hvad der er sket i Florida
og med jeres gummi-højesteret...
889
01:39:10,342 --> 01:39:13,971
... må USA lukke røven for altid.
890
01:39:16,515 --> 01:39:19,434
Hvordan gør du, Yuri?
891
01:39:19,643 --> 01:39:24,356
Hvordan kan du gøre det,
når de overvåger mit luftrum?
892
01:39:24,565 --> 01:39:28,026
Hvor der er vilje, er der våben.
893
01:39:28,235 --> 01:39:31,738
Hvor fanden bliver mine penge af?
894
01:39:34,575 --> 01:39:37,286
Du får dem ved levering.
895
01:39:37,494 --> 01:39:40,914
- Varerne er leveret.
- De er ikke til mig.
896
01:39:41,123 --> 01:39:44,501
- De er til mine naboer mod vest.
- Mod vest?
897
01:39:44,710 --> 01:39:48,797
- Skal vi til Sierra Leone?
- Ja.
898
01:39:49,006 --> 01:39:53,552
Og min søn, Baptiste jr.,
tager med for at præsentere jer.
899
01:39:53,760 --> 01:39:57,639
- Vi har ingen lastbiler.
- Det får I.
900
01:39:57,848 --> 01:40:02,561
Vi skal bare lige
tømme dem for mad.
901
01:40:05,731 --> 01:40:08,025
Rambos gevær.
902
01:40:08,233 --> 01:40:11,278
Yuri, du er en mand,
der holder ord.
903
01:40:11,486 --> 01:40:16,867
- Hvor skal vi hen?
- Til RUF. Frihedskæmperne.
904
01:40:17,868 --> 01:40:21,413
Alle militser i Afrika
har ædle navne.
905
01:40:21,622 --> 01:40:27,711
Befrielses dit, Patriotiske dat,
Den Demokratiske hvad-ved-jeg.
906
01:40:29,421 --> 01:40:32,132
De vil ikke indrømme,
hvad de er:
907
01:40:32,341 --> 01:40:36,887
Forbundet af Værre Slavepiskere
End Slavepiskerne Før Os.
908
01:40:42,726 --> 01:40:48,440
Det værste barbari opstår, når begge
parter kalder sig frihedskæmpere.
909
01:40:54,196 --> 01:40:59,117
Jeg har 500 styk. De er spritnye
og lige så rene som den her.
910
01:40:59,326 --> 01:41:01,578
Hvad har De?
911
01:41:18,595 --> 01:41:20,889
Åh gud...
912
01:41:29,940 --> 01:41:32,693
- Yuri, jeg skal tale med dig.
- Ikke nu.
913
01:41:32,901 --> 01:41:34,861
Lige nu.
914
01:41:36,446 --> 01:41:38,657
Et øjeblik.
915
01:41:45,497 --> 01:41:47,457
Hvad er der?
916
01:41:47,666 --> 01:41:52,170
- Vi kan ikke handle med dem.
- Hvad fanden snakker du om?
917
01:41:52,379 --> 01:41:57,759
Så snart vi giver dem våbnene,
bliver de mennesker slagtet.
918
01:41:57,968 --> 01:42:01,179
Det er ikke vores problem.
919
01:42:01,388 --> 01:42:06,310
De har lige myrdet
en dreng på Nickis alder.
920
01:42:08,729 --> 01:42:12,858
- Hvad er problemet?
- Ikke noget. Jeg kommer nu.
921
01:42:13,066 --> 01:42:17,154
Det har vi altid vidst.
Vi kan ikke styre, hvad de gør.
922
01:42:17,362 --> 01:42:20,407
Jo, i dag kan vi.
De er jo lige dér.
923
01:42:20,616 --> 01:42:24,369
Hvad tror du så, de gør ved os?
De slår os ihjel.
924
01:42:24,578 --> 01:42:27,956
Hvad tror du da ikke,
de vil gøre mod dem?
925
01:42:31,835 --> 01:42:34,046
Vi må gøre noget.
926
01:42:34,254 --> 01:42:37,507
- Kom nu.
- Det er ikke vores kamp!
927
01:42:37,716 --> 01:42:41,762
Er vi ikke våbenbrødre?
928
01:42:41,970 --> 01:42:43,639
Hvad siger han?
929
01:42:43,847 --> 01:42:47,184
Min bror er ikke tilfreds
med betingelserne, -
930
01:42:47,392 --> 01:42:51,063
- men det betyder ingenting.
931
01:42:57,945 --> 01:43:00,489
Det betyder ingenting.
932
01:43:08,455 --> 01:43:11,124
Ingenting.
933
01:43:11,333 --> 01:43:14,169
Du har ret, Yuri.
934
01:43:14,378 --> 01:43:17,798
Jeg må tage mig sammen.
935
01:43:18,006 --> 01:43:20,968
Det er ikke vores kamp.
936
01:43:21,176 --> 01:43:27,724
Hvad aftalte vi? 300 raketstyr,
500 automatgeværer og 800 granater.
937
01:43:30,143 --> 01:43:34,314
Jeg troede,
det var 1.200 granater.
938
01:43:35,566 --> 01:43:40,070
Var så optaget, at jeg ikke fattede,
hvad der foregik i Vitalys hoved.
939
01:43:40,279 --> 01:43:43,782
Jeg troede bare,
det var 1.200 granater.
940
01:43:43,991 --> 01:43:49,871
Jeg havde nok aldrig fattet,
hvad der foregik i hans hoved.
941
01:43:52,207 --> 01:43:55,335
Det må De undskylde.
Må jeg se en sten mere?
942
01:43:55,544 --> 01:44:01,216
Men jeg forstod, Vitaly overtrådte
våbensmuglerens vigtigste bud:
943
01:44:02,134 --> 01:44:05,846
Grib aldrig til våben,
som kunderne gør.
944
01:44:12,060 --> 01:44:14,605
Hvad laver du?
945
01:44:17,232 --> 01:44:19,985
Ordner noget for Yuri.
946
01:44:20,193 --> 01:44:23,113
Gå væk derfra.
947
01:44:40,589 --> 01:44:43,133
Nej, Vit!!
948
01:46:12,097 --> 01:46:17,269
Kun halvdelen af våbnene røg, så jeg
kunne få halvdelen af diamanterne.
949
01:46:17,477 --> 01:46:21,857
Tog jeg dem, var jeg fortabt.
Lod jeg dem ligge, var jeg fortabt.
950
01:46:29,990 --> 01:46:33,660
Det blev en massakre,
som Vitaly havde forudsagt.
951
01:46:33,869 --> 01:46:38,206
Men der blev udført flere massakrer
i Sierra Leone den uge.
952
01:46:38,415 --> 01:46:43,962
Man kan ikke forhindre dem alle
sammen. Endsige nogen af dem.
953
01:46:44,171 --> 01:46:48,216
Man siger, ondskaben sejrer,
når de gode ikke griber ind.
954
01:46:48,425 --> 01:46:50,719
Man burde sige:
955
01:46:50,928 --> 01:46:54,181
Ondskaben sejrer.
956
01:47:06,193 --> 01:47:11,198
Havde nu endnu mere til fælles med
lederen af det gudsforladte land.
957
01:47:11,406 --> 01:47:14,826
Vi så noget i hinanden,
ingen af os brød os om.
958
01:47:15,035 --> 01:47:19,414
Eller også var det bare
som at se sig selv i spejlet.
959
01:47:25,545 --> 01:47:28,382
JFK LUFTHAVN, NEW YORK
960
01:47:37,182 --> 01:47:43,730
Jeg havde betalt en læge 20 dollars
for at fjerne blyet i Vitalys lig.
961
01:47:44,731 --> 01:47:48,777
Jeg skulle have betalt ham mere. Jeg
har smuglet ammunition i tonsvis, -
962
01:47:48,986 --> 01:47:53,991
- og så bliver jeg fældet af
én patron under min brors ribben.
963
01:47:54,992 --> 01:47:59,580
Yuri Orlov? Vi er fra afdelingen for
alkohol-, tobak- og våbentold.
964
01:47:59,788 --> 01:48:04,876
Det handler vel næppe
om alkohol eller tobak.
965
01:48:45,500 --> 01:48:49,046
- Restaurant Krim.
- Far?
966
01:48:55,385 --> 01:48:59,139
Begge mine sønner er døde.
967
01:49:01,016 --> 01:49:05,437
Livet har kun to store tragedier.
Ikke at få, hvad man vil have.
968
01:49:05,646 --> 01:49:08,190
- Og at få det.
- En af Deres?
969
01:49:08,398 --> 01:49:11,485
Valentine havde fået,
hvad han ville have.
970
01:49:11,693 --> 01:49:17,115
I dødsattesten står der sjovt nok,
at han døde af et hjerteslag.
971
01:49:17,324 --> 01:49:21,495
Forfalskning af en dødsattest.
Det kan I ikke knalde mig for.
972
01:49:21,703 --> 01:49:24,831
De har ret.
Som sædvanlig har De ret.
973
01:49:27,668 --> 01:49:31,296
Har De set dagens avis?
974
01:49:35,008 --> 01:49:37,177
VÅBENSMUGLER PÅGREBET
975
01:49:37,386 --> 01:49:42,307
Dokumentfalsk, mellemmandsvirksomhed.
Det hele er veldokumenteret.
976
01:49:42,516 --> 01:49:46,311
Der er ikke den krigsherre,
diktator eller despot, -
977
01:49:46,520 --> 01:49:49,189
- De ikke er på fornavn med.
978
01:49:49,398 --> 01:49:54,861
Det var Deres pyntelige kone,
der førte os til bevismaterialet.
979
01:49:55,070 --> 01:49:58,824
Hun er nemmere at skygge,
end De er.
980
01:49:59,950 --> 01:50:01,535
Må jeg?
981
01:50:01,743 --> 01:50:03,912
Ja, værsgo.
982
01:50:27,811 --> 01:50:29,813
Nyd det.
983
01:50:30,022 --> 01:50:32,482
- Hvad?
- Det her.
984
01:50:32,691 --> 01:50:37,446
Fortæl mig, at jeg er alt, hvad du
foragter. At jeg er Den Onde selv.
985
01:50:37,654 --> 01:50:43,535
At jeg er skyld i samfundsstrukturens
og verdensordenens sammenbrud.
986
01:50:43,744 --> 01:50:46,371
At jeg har folkedrab
på samvittigheden.
987
01:50:46,580 --> 01:50:51,001
Sig, hvad du brænder for at sige,
for din tid er knap.
988
01:50:51,209 --> 01:50:56,256
Hører De overhovedet, hvad jeg siger?
Eller er De gået fra forstanden?
989
01:50:56,465 --> 01:50:59,760
De har krænket
alle eksisterende våbenembargoer.
990
01:50:59,968 --> 01:51:04,181
Vi har beviser nok til at give Dem
adskillige livstidsdomme.
991
01:51:04,389 --> 01:51:08,185
De næste ti år vil De gå
fra fængselscelle til retssal, -
992
01:51:08,393 --> 01:51:13,482
- før De overhovedet kan
begynde at afsone Deres straf.
993
01:51:13,690 --> 01:51:19,446
De forstår tilsyneladende ikke,
hvor alvorlig Deres situation er.
994
01:51:28,163 --> 01:51:32,251
Min familie
har slået hånden af mig.
995
01:51:32,459 --> 01:51:36,630
Min kone og min søn
har forladt mig.
996
01:51:38,131 --> 01:51:40,550
Min bror er død.
997
01:51:40,759 --> 01:51:45,847
Tro mig, jeg forstår udmærket godt,
hvor alvorlig min situation er.
998
01:51:46,056 --> 01:51:50,477
Men jeg kommer ikke til
at sætte mine ben i en retssal.
999
01:51:52,229 --> 01:51:56,483
- De er gået fra forstanden.
- Jeg kan godt lide dig, Jack.
1000
01:51:56,692 --> 01:52:01,697
Nej, måske ikke,
men jeg forstår dig godt.
1001
01:52:03,031 --> 01:52:06,785
Nu skal jeg fortælle dig,
hvad der kommer til at ske.
1002
01:52:06,994 --> 01:52:09,705
Så kan du nå at synke det.
1003
01:52:14,668 --> 01:52:18,547
Snart vil det banke på døren,
og du vil blive kaldt udenfor.
1004
01:52:18,755 --> 01:52:21,800
Udenfor vil der stå
en mand af høj rang.
1005
01:52:22,009 --> 01:52:27,055
Han vil takke dig for din flotte
indsats for verdensfreden.
1006
01:52:27,264 --> 01:52:30,392
Han vil love dig
en forfremmelse.
1007
01:52:30,601 --> 01:52:34,187
Og så vil han give dig
ordre til at løslade mig.
1008
01:52:34,396 --> 01:52:39,318
Du vil protestere
og formodentlig true med at sige op.
1009
01:52:39,526 --> 01:52:43,113
Men jeg vil blive løsladt.
1010
01:52:43,322 --> 01:52:47,784
Jeg vil blive løsladt for netop det,
du vil have mig dømt for.
1011
01:52:47,993 --> 01:52:54,124
Jeg er på kindkys med nogle af
verdens mest afstumpede statsledere.
1012
01:52:54,333 --> 01:52:57,294
Men nogle af dem...
1013
01:52:58,378 --> 01:53:01,214
... er jeres fjenders fjender.
1014
01:53:02,132 --> 01:53:08,639
Og når verdens førende våbenhandler
er din chef, USA's præsident, -
1015
01:53:08,847 --> 01:53:13,477
- der sælger mere isenkram på en dag,
end jeg gør på et år, -
1016
01:53:13,685 --> 01:53:18,106
- så går det ikke altid an at have
hans fingeraftryk på våbnene.
1017
01:53:18,315 --> 01:53:21,151
Han har brug for
en freelancer som mig, -
1018
01:53:21,360 --> 01:53:26,990
- når han skal sende våben til folk,
han ikke må sættes i forbindelse med.
1019
01:53:27,199 --> 01:53:30,702
Du kalder mig ond.
1020
01:53:30,911 --> 01:53:36,208
Men desværre for dig
er jeg et nødvendigt onde.
1021
01:53:51,557 --> 01:53:54,977
Jeg ville ønske Dem
ad helvede til.
1022
01:53:55,185 --> 01:53:59,064
Men der er De vist allerede.
1023
01:54:31,972 --> 01:54:34,433
En fornøjelse at handle med Dem.
1024
01:54:34,541 --> 01:54:40,130
Andre er glade for at slippe ud af
fængslet. Jeg vil betales for det.
1025
01:54:40,239 --> 01:54:45,703
De havde brug for mig nu, men kunne
gøre mig til syndebuk en anden gang.
1026
01:54:45,911 --> 01:54:49,665
Men jeg var tilbage i det spil,
jeg spiller bedst.
1027
01:54:49,873 --> 01:54:54,628
- Paraplyer i Sahara?
- Det er solparasoller.
1028
01:55:12,162 --> 01:55:16,291
Ved I, hvem der skal arve Jorden?
Det skal våbenhandlerne.
1029
01:55:16,500 --> 01:55:19,753
Alle andre har for travlt
med at myrde hinanden.
1030
01:55:19,962 --> 01:55:24,758
Det er sådan, man overlever.
Man skal aldrig gå i krig.
1031
01:55:26,927 --> 01:55:30,222
Især ikke med sig selv.
1032
01:55:39,095 --> 01:55:42,766
Denne film er baseret
på virkelige hændelser.
1033
01:55:42,874 --> 01:55:46,711
Privat våbensmugling
er stadig et givtigt erhverv, -
1034
01:55:46,920 --> 01:55:51,883
- men verdens største leverandører
af våben er USA, Storbritannien, -
1035
01:55:52,092 --> 01:55:54,886
- Rusland, Frankrig og Kina.
1036
01:55:55,095 --> 01:55:59,766
De udgør også de fem permanente
medlemmer af FN's Sikkerhedsråd.
1037
01:56:09,568 --> 01:56:14,281
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service 2005