0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4free.club
0
00:00:43,500 --> 00:00:52,500
Υπότιτλοι του DVD
{<%>} Επιμέλεια - Διορθώσεις
Sakis_68@Original*21 #by Kom...#{<%>}
1
00:01:12,460 --> 00:01:16,798
Κυκλοφορούν πάνω από 550
εκατομμύρια όπλα παγκοσμίως.
2
00:01:17,214 --> 00:01:20,676
Ένα όπλο ανά
12 κατοίκους του πλανήτη.
3
00:01:21,218 --> 00:01:22,636
Το ερώτημα είναι...
4
00:01:25,724 --> 00:01:27,601
πώς θα οπλίσουμε και
τους άλλους έντεκα;
5
00:04:36,043 --> 00:04:38,003
Μην ανησυχείτε.
6
00:04:38,504 --> 00:04:41,632
Δε θα σας πω ψέματα
για να φανώ καλύτερος.
7
00:04:44,010 --> 00:04:45,844
Με λένε Γιούρι Ορλόφ.
8
00:04:46,303 --> 00:04:50,641
Όταν ήμουν μικρός, ήρθαμε
στην Αμερική. Μα όχι εντελώς.
9
00:04:51,141 --> 00:04:54,520
Σαν όλους τους Ουκρανούς,
μείναμε στο Μπράιτον Μπιτς.
10
00:04:54,937 --> 00:04:57,023
Μας θύμιζε
τη Μαύρη Θάλασσα.
11
00:04:57,523 --> 00:05:00,526
Αφήσαμε τη μία κόλαση
και πήγαμε στην άλλη.
12
00:05:01,693 --> 00:05:05,073
Ακόμη και στην κόλαση, μερικές
φορές εμφανίζεται ένας άγγελος.
13
00:05:05,697 --> 00:05:08,701
Λάτρευα την Έιβα
Φοντέιν από 10 χρονών.
14
00:05:09,410 --> 00:05:12,080
Φυσικά, εκείνη δεν
ήξερε καν ότι υπήρχα.
15
00:05:13,249 --> 00:05:15,832
Άρχιζα να πιστεύω
ότι είχε δίκιο.
16
00:05:19,087 --> 00:05:22,674
Για τα πρώτα 20 χρόνια μου, η
Μικρή Οδησσός ήταν για μένα...
17
00:05:23,300 --> 00:05:27,220
ό,τι ήταν για το τρένο
το τέλος της γραμμής.
18
00:05:29,430 --> 00:05:32,100
ΜΙΚΡΗ ΟΔΗΣΣΟΣ,
ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ - 1982
19
00:05:32,559 --> 00:05:35,562
Είπα ψέματα για το όνομά μου.
Δε λέγομαι Γιούρι Ορλόφ.
20
00:05:36,020 --> 00:05:39,275
Ελάχιστες φορές ήταν προνόμιο
να είσαι Εβραίος τον 20 αιώνα.
21
00:05:39,733 --> 00:05:43,278
Στα 70, για να φύγουμε από
την ΕΣΣΔ, κάναμε τους Εβραίους.
22
00:05:43,736 --> 00:05:45,822
Ελάχιστα στη ζωή μου
ήταν εβραϊκά από τότε.
23
00:05:46,490 --> 00:05:49,285
- Πώς πάει, αδερφέ;
- Δεν πάει.
24
00:05:50,035 --> 00:05:54,332
Ο Βιτάλι, ο αδερφός μου. Ήταν
χαμένος, μα δεν το ήξερε ακόμη.
25
00:05:54,706 --> 00:05:56,250
Γιούρι, άργησες.
26
00:05:57,959 --> 00:05:59,086
ΑΝΟΙΧΤΑ
27
00:06:00,921 --> 00:06:04,174
Ο πατέρας μου πήρε κατάκαρδα
την ψεύτικη ταυτότητά του.
28
00:06:04,591 --> 00:06:08,636
Ήταν πιο Εβραίος από Εβραίους.
Τρέλαινε την Καθολική μητέρα.
29
00:06:09,013 --> 00:06:12,933
Δεν μπορώ να φάω οστρακόδερμα.
Είναι βρόμικα.
30
00:06:13,309 --> 00:06:14,935
- Δεν είσαι Εβραίος.
- Μ’ αρέσει.
31
00:06:17,021 --> 00:06:18,647
Μ’ αρέσει το καπελάκι.
32
00:06:19,024 --> 00:06:22,526
Μας θυμίζει ότι κάτι
υπάρχει από πάνω μας.
33
00:06:23,360 --> 00:06:24,737
Μ’ αρέσει αυτό.
34
00:06:27,490 --> 00:06:29,700
- Θα πάω στη συναγωγή.
- Δε θα πας.
35
00:06:30,035 --> 00:06:31,870
Πας πιο συχνά
και από ραβίνο.
36
00:06:32,162 --> 00:06:33,330
Παράτα με!
37
00:06:33,622 --> 00:06:35,665
Πότε θα βάλεις μυαλό;
38
00:06:36,040 --> 00:06:39,960
Γιούρι, μην ξεχάσεις να
δεις τις προσφορές στο Πάλας.
39
00:06:41,963 --> 00:06:45,759
Στη Μικρή Οδησσό, ο φόνος ήταν
μέρος της καθημερινότητας.
40
00:06:46,217 --> 00:06:48,887
Είχαν μεταναστεύσει
κι οι Ρώσοι μαφιόζοι.
41
00:06:49,388 --> 00:06:52,474
Όταν ήρθαν στην Αμερική,
ήρθαν κι οι αποσκευές τους.
42
00:06:54,934 --> 00:06:59,565
Σκοτώνονταν μαφιόζοι στη
γειτονιά. Δεν το είχα δει ποτέ.
43
00:07:00,149 --> 00:07:04,319
Εμφανιζόμουν πάντα
πέντε λεπτά πριν ή μετά.
44
00:07:05,070 --> 00:07:06,572
Εκείνη τη μέρα, όχι.
45
00:07:30,805 --> 00:07:32,264
Μου ήρθε η ιδέα.
46
00:07:32,723 --> 00:07:35,559
Ήταν τόσο έντονο,
σαν να με πυροβόλησαν.
47
00:07:36,060 --> 00:07:40,147
ανοίγεις εστιατόριο γιατί
οι άνθρωποι χρειάζονται φαγητό.
48
00:07:40,565 --> 00:07:42,066
Εκείνη
τη μέρα κατάλαβα...
49
00:07:42,526 --> 00:07:46,070
ότι ήταν γραφτό να ικανοποιήσω
μία άλλη ανθρώπινη ανάγκη.
50
00:07:48,906 --> 00:07:52,076
Το επόμενο Σάββατο,
πήγα στο ναό με τον πατέρα μου.
51
00:07:52,536 --> 00:07:55,622
Όμως, δεν πήγα για
να πλησιάσω το Θεό.
52
00:07:56,373 --> 00:07:58,124
Έλι, ο μεγάλος μου γιος,
ο Γιούρι.
53
00:07:58,582 --> 00:08:02,878
Η γνωριμία απ’τη συναγωγή μου
βρήκε τα πρώτα Ισραηλινά Ούζι.
54
00:08:07,175 --> 00:08:10,846
Πρώτη φορά που πουλάς όπλο
είναι σαν να πρωτοκάνεις σεξ.
55
00:08:11,304 --> 00:08:12,806
Δεν ξέρεις τι κάνεις...
56
00:08:13,306 --> 00:08:17,352
αλλά είναι συναρπαστικό και
τελειώνει υπερβολικά γρήγορα.
57
00:08:20,897 --> 00:08:24,652
Το νέο αυτόματο
πιστόλι Ούζι.
58
00:08:25,068 --> 00:08:26,778
Μεγάλη δύναμη πυρός
σε μικρό μέγεθος.
59
00:08:27,112 --> 00:08:30,616
Παίρνει σφαίρες 9 χιλιοστών.
20 γεμιστήρες των 25.
60
00:08:30,991 --> 00:08:34,704
Ρυθμιζόμενα στόχαστρα, σιγαστή-
ρας, μειωμένη οπισθοδρόμηση.
61
00:08:35,078 --> 00:08:38,457
Τίναγμα μειωμένο 40%, καταστολή
θορύβου βελτιωμένη κατά 60%.
62
00:08:38,749 --> 00:08:42,419
Μπορείς να μου ρίξεις τώρα
και δε θα ξυπνήσεις το διπλανό.
63
00:08:45,088 --> 00:08:47,592
Έτσι θα χαθεί η ευκαιρία
να συνεργαστούμε ξανά.
64
00:08:49,719 --> 00:08:52,930
Είχα φυσικό ένστικτο
για το λαθρεμπόριο.
65
00:08:53,347 --> 00:08:56,726
Τότε η βιντεοκάμερα
ήταν μεγάλη σαν μπαζούκα.
66
00:09:05,151 --> 00:09:07,612
Όλη μου τη ζωή
απέφευγα τη βία...
67
00:09:07,986 --> 00:09:12,158
ενώ έπρεπε να την πλησιάζω.
Είναι στη φύση μας.
68
00:09:12,951 --> 00:09:16,538
Σε παλιούς σκελετούς ανθρώπων,
βρέθηκαν αιχμές από δόρατα.
69
00:09:28,717 --> 00:09:31,386
Πού ήσουν;
Κι αν είχαμε πελάτη;
70
00:09:31,762 --> 00:09:33,597
Ο Θεός
να ευλογεί την Αμερική.
71
00:09:55,828 --> 00:09:59,707
Προσοχή στο σκύλο; Δεν έχεις
σκύλο. Τρομάζεις τον κόσμο;
72
00:10:00,082 --> 00:10:03,920
Εγώ τρομάζω. Μου θυμίζει
να προσέχω το σκύλο μέσα μου.
73
00:10:04,544 --> 00:10:08,382
Το σκύλο που θέλει να παλέψει
και να σκοτώσει τους αδύναμους.
74
00:10:08,966 --> 00:10:11,719
Μου θυμίζει
να είμαι πιο ανθρώπινος.
75
00:10:12,095 --> 00:10:14,138
Ο σκύλος δεν είναι
76
00:10:14,807 --> 00:10:17,934
Κι αν είναι το καλύτερο
κομμάτι σου; Το σκυλίσιο.
77
00:10:18,726 --> 00:10:21,020
αν είσαι δίποδος σκύλος;
78
00:10:23,272 --> 00:10:24,817
Χρειάζεσαι ψυχίατρο.
79
00:10:25,316 --> 00:10:26,652
Βρομάει εδώ μέσα.
80
00:10:27,736 --> 00:10:31,656
Πάντα ήθελα να κάνω κάτι
σπουδαίο. Μα, δεν ήξερα τι.
81
00:10:32,198 --> 00:10:36,745
Σκέφτηκα ότι αν ήταν να κάνω
εμπόριο όπλων, θα στόχευα ψηλά.
82
00:10:37,245 --> 00:10:39,873
Άσε τις βλακείες.
Θέλω να σου μιλήσω.
83
00:10:44,752 --> 00:10:46,379
Διαβάζεις εφημερίδες;
84
00:10:46,839 --> 00:10:50,008
Εφημερίδα;
Πάντα τα ίδια γράφει.
85
00:10:51,552 --> 00:10:53,345
Κάθε μέρα
σκοτώνονται άνθρωποι.
86
00:10:53,679 --> 00:10:58,851
Τότε, βλέπω τι όπλα έχουν
και λέω, γιατί όχι τα όπλα μου;
87
00:10:59,350 --> 00:11:02,771
- Θ’ ανοίξεις μαγαζί με όπλα;
- Είναι πιο πολλά από φαστφούντ.
88
00:11:03,105 --> 00:11:06,775
Ακόμη και με τόσους γκάνγκστερ,
είναι λίγα τα κέρδη.
89
00:11:07,276 --> 00:11:09,195
Υπολόγισες τα κέρδη;
90
00:11:10,947 --> 00:11:12,698
Άσε τους πολέμους
συμμοριών.
91
00:11:13,031 --> 00:11:16,410
Το χρήμα είναι στους αληθινούς
πολέμους, ανάμεσα στις χώρες.
92
00:11:16,743 --> 00:11:19,205
Τι στα κομμάτια ξέρεις
εσύ από όπλα;
93
00:11:19,747 --> 00:11:21,791
Ξέρω από ποια πλευρά
προτιμώ να είμαι.
94
00:11:24,252 --> 00:11:27,754
Έκανα την πρώτη πώληση.
Μπήκαμε ήδη στη δουλειά.
95
00:11:32,259 --> 00:11:34,012
Χρειάζομαι
ένα συνέταιρο.
96
00:11:37,682 --> 00:11:39,558
Δεν ξέρω, Γιούρι.
97
00:11:40,143 --> 00:11:43,855
Δοκίμασα το μπορς που
φτιάχνεις. Δεν είσαι σεφ.
98
00:11:44,147 --> 00:11:46,774
Μπορώ να φάω δωρεάν στο
εστιατόριο και δεν τρώω.
99
00:11:48,484 --> 00:11:50,361
Δεν κάνουμε
τίποτα στη ζωή μας.
100
00:11:54,574 --> 00:11:56,951
Αυτά είναι βλακείες!
Βλακείες!
101
00:11:57,995 --> 00:11:59,163
Αλήθεια είναι.
102
00:12:00,956 --> 00:12:04,043
Είναι καλύτερα να μην κάνεις
τίποτα απ’ το να κάνεις αυτό.
103
00:12:07,254 --> 00:12:08,671
Σε χρειάζομαι.
104
00:12:09,422 --> 00:12:12,092
Αδέρφια στα όπλα.
105
00:12:23,979 --> 00:12:29,361
ΕΚΘΕΣΗ ΟΠΛΩΝ
ΒΕΡΟΛΙΝΟΥ - 1983
106
00:12:32,238 --> 00:12:37,534
Κύριε, σας ενδιαφέρουν
πύραυλοι εδάφους-αέρος SΑ-7;
107
00:12:37,951 --> 00:12:41,705
Το παλιότερο Κινέζικο μοντέλο.
Όχι τόσο καλό με τα μαχητικά.
108
00:12:42,040 --> 00:12:44,751
Όμως, είναι θανάσιμο
για τα πολιτικά αεροσκάφη.
109
00:12:45,043 --> 00:12:46,669
Τα χαρίζω στα 850.
110
00:12:48,003 --> 00:12:51,174
Στα 80, ο Ψυχρός
Πόλεμος δεν είχε λήξει.
111
00:12:51,673 --> 00:12:53,843
Γίνονταν συμφωνίες
μεταξύ κυβερνήσεων.
112
00:12:54,302 --> 00:12:57,431
Ήταν σαν μία ιδιωτική
λέσχη με ισόβιο πρόεδρο.
113
00:12:58,264 --> 00:13:00,809
- Αυτός είναι.
- Ο σπουδαίος;
114
00:13:01,227 --> 00:13:04,645
Σίμεον Γουάιζ,
Ανγκόλα, Μοζαμβίκη.
115
00:13:04,938 --> 00:13:08,817
Οι πύραυλοι στα Φόλκλαντ. Έκανε
εμπόριο προτού βγει το μπαρούτι.
116
00:13:10,403 --> 00:13:11,278
Έρχομαι.
117
00:13:14,865 --> 00:13:16,574
Κύριε Γουάιζ!
118
00:13:20,204 --> 00:13:21,288
Ορίστε;
119
00:13:21,704 --> 00:13:26,085
Ο Έλι Κούτζμαν από το
Μπράιτον Μπιτς είπε να σας βρω.
120
00:13:26,584 --> 00:13:30,004
Έχω μία επαγγελματική πρόταση.
Γίνεται να συζητήσουμε;
121
00:13:30,547 --> 00:13:33,342
Δε νομίζω ότι κάνουμε
την ίδια δουλειά.
122
00:13:34,592 --> 00:13:36,887
Νομίζεις ότι
απλώς πουλάω όπλα;
123
00:13:37,179 --> 00:13:38,889
Λάθος.
Υποστηρίζω στρατόπεδα.
124
00:13:39,181 --> 00:13:42,269
Στον πόλεμο Ιράν-Ιράκ
πουλήσατε και στους δύο.
125
00:13:42,892 --> 00:13:46,313
Σκέφτηκες ότι ίσως
ήθελα να χάσουν κι οι δύο;
126
00:13:47,481 --> 00:13:50,985
Οι σφαίρες αλλάζουν κυβερνήσεις
πιο σίγουρα από τις ψήφους.
127
00:13:51,652 --> 00:13:55,781
Σε λάθος μέρος είσαι, φίλε μου.
Δεν είναι για αρχάριους εδώ.
128
00:14:00,619 --> 00:14:01,579
Καθίκι!
129
00:14:01,996 --> 00:14:05,542
Γυρνάς στη μητρική σου γλώσσα
σε στιγμές ακραίας οργής.
130
00:14:06,126 --> 00:14:07,626
Και έκστασης.
131
00:14:10,296 --> 00:14:12,590
Θεέ μου!
132
00:14:21,601 --> 00:14:23,643
Είσαι πολύ όμορφη.
133
00:14:24,059 --> 00:14:25,811
Πώς είπες ότι σε λένε;
134
00:14:31,569 --> 00:14:35,156
Η μόνη επιλογή μας ήταν
το παράνομο εμπόριο όπλων.
135
00:14:35,822 --> 00:14:37,991
ΒΗΡΥΤΟΣ, ΛΙΒΑΝΟΣ- 1984
136
00:14:38,199 --> 00:14:41,537
Πρωτοξεκίνησα στο Λίβανο
μετά την επίθεση αυτοκτονίας.
137
00:14:43,747 --> 00:14:47,335
Αλλά δεν ήμουν ο μόνος
που το εκμεταλλευόταν.
138
00:14:50,796 --> 00:14:52,756
Όταν οι ΗΠΑ φεύγουν
από ένα μέτωπο...
139
00:14:53,173 --> 00:14:55,091
δεν παίρνουν τα πυρομαχικά.
140
00:14:55,593 --> 00:14:59,013
Πιο πολύ κοστίζει να τα φέρουν
πίσω παρά ν’ αγοράσουν άλλα.
141
00:14:59,430 --> 00:15:02,266
Έτσι,
τα πουλάμε με το κιλό.
142
00:15:02,684 --> 00:15:05,519
Είναι μεταχειρισμένα όπλα,
αλλά είναι εντάξει.
143
00:15:08,730 --> 00:15:11,651
- Πόσα κιλά θα θέλατε;
- Πέντε τόνους.
144
00:15:12,068 --> 00:15:16,323
Είχα ταλέντο στις γλώσσες, αλλά
καλύτερα μιλάνε τα δολάρια...
145
00:15:16,822 --> 00:15:20,660
οι δραχμές, τα ρούβλια,
οι ρουπίες και οι στερλίνες.
146
00:15:21,118 --> 00:15:23,537
Πήρε κι ο Στρατός μερίδιο.
147
00:15:23,996 --> 00:15:27,166
Οι μισθοί τότε ήταν
σαν τους σημερινούς.
148
00:15:27,833 --> 00:15:30,253
Αξιωματικοί σαν τον
συνταγ/ρχη Σάουδερν...
149
00:15:30,629 --> 00:15:33,506
χρειάζονταν λεφτά για
τους δικούς τους πολέμους.
150
00:15:33,757 --> 00:15:35,216
Χάρηκα για
τη γνωριμία.
151
00:15:35,717 --> 00:15:37,594
Αυτά είναι ψίχουλα, Βιτ.
152
00:15:40,097 --> 00:15:41,848
Θες να κάνουμε πιο
νόμιμες δουλειές;
153
00:15:42,182 --> 00:15:43,475
Πιο παράνομες.
154
00:15:44,017 --> 00:15:47,604
Τι θα έδινα τώρα για
λάχανα και πατάτες.
155
00:16:14,923 --> 00:16:16,425
Δεν είναι δικός
μας αγώνας.
156
00:16:17,426 --> 00:16:18,803
Έλα!
157
00:16:20,137 --> 00:16:21,431
Πάμε.
158
00:16:33,192 --> 00:16:35,737
Πουλάς όπλα όπως πουλάς
ηλεκτρικές σκούπες.
159
00:16:36,195 --> 00:16:38,615
Κάνεις τηλέφωνα, περπατάς,
παίρνεις παραγγελίες.
160
00:16:39,073 --> 00:16:41,117
Ήμουν έμπορος
θανάτου ίσων ευκαιριών.
161
00:16:41,577 --> 00:16:44,078
Προμήθευα κάθε στρατό
εκτός από το Στρατό Σωτηρίας.
162
00:16:46,832 --> 00:16:50,001
Πουλούσα Ούζι Ισραηλινής
κατασκευής σε Μουσουλμάνους.
163
00:16:55,007 --> 00:16:58,134
Πουλούσα κομμουνιστικές
σφαίρες σε φασίστες.
164
00:16:58,467 --> 00:17:00,554
Ελπίζω να μην
τα πουλήσετε αυτά, κ. Ορλόφ.
165
00:17:00,970 --> 00:17:02,221
Προσωπική χρήση.
166
00:17:02,681 --> 00:17:06,936
- Είναι 100.000 σφαίρες εδώ.
- Μ’ αρέσει να πυροβολώ.
167
00:17:07,269 --> 00:17:08,437
Σοβαρά;
168
00:17:14,276 --> 00:17:18,363
Πούλησα και στο Αφγανιστάν
ενώ πολεμούσε τους Σοβιετικούς.
169
00:17:18,989 --> 00:17:21,283
Δεν πούλησα στον
Οσάμα Μπιν Λάντεν.
170
00:17:21,784 --> 00:17:25,704
Όχι λόγω ηθικών αρχών. Τότε,
έδινε πάντα ακάλυπτες επιταγές.
171
00:17:35,215 --> 00:17:37,967
Ως τα μέσα δεκαετίας του 80,
υπήρχαν δικά μου όπλα...
172
00:17:38,425 --> 00:17:41,261
σε 8 από τις 10 κυριότερες
πολεμικές ζώνες του κόσμου.
173
00:18:09,791 --> 00:18:11,961
Η διπλή ζωή δεν
είναι πρόβλημα.
174
00:18:12,460 --> 00:18:14,922
Η τριπλή κι η τετραπλή
σε μπλέκει τελικά.
175
00:18:15,339 --> 00:18:19,217
Είχα Γαλλικό, Βρετανικό, Ισρα-
ηλινό και Ουκρανικό διαβατήριο.
176
00:18:19,676 --> 00:18:22,345
Και φοιτητική βίζα για τις ΗΠΑ.
Αυτό είναι άλλη ιστορία.
177
00:18:22,888 --> 00:18:26,809
Είχα 6 χαρτοφύλακες, ανάλογα
με το ποιος ήμουν κάθε μέρα...
178
00:18:27,183 --> 00:18:29,144
και σε πιο μέρος
του κόσμου θα πήγαινα.
179
00:18:30,145 --> 00:18:33,983
ΒΟΡΕΙΑ ΤΗΣ ΚΑΡΘΑΓΕΝΗΣ,
ΚΟΛΟΜΒΙΑ - 1989
180
00:18:34,775 --> 00:18:36,402
Χωρίς τέτοιες
επιχειρήσεις...
181
00:18:36,944 --> 00:18:40,656
μερικές χώρες δε θα μπορούσαν
να κάνουν αξιοπρεπή πόλεμο.
182
00:18:41,074 --> 00:18:44,786
Περνούσα εκείνα τα άβολα
εμπάργκο σε εξοπλισμούς.
183
00:18:45,577 --> 00:18:49,248
Υπάρχουν 3 τύποι συμφωνιών για
όπλα. Λευκή, όταν είναι νόμιμη.
184
00:18:49,748 --> 00:18:53,169
Μαύρη, όταν είναι παράνομη και
το αγαπημένο μου χρώμα, η γκρι.
185
00:18:53,544 --> 00:18:55,755
Συχνά,
ήταν τόσο μπερδεμένη...
186
00:18:56,255 --> 00:18:58,925
που ούτε εγώ δεν
ήξερα αν ήταν εντάξει.
187
00:18:59,383 --> 00:19:00,926
Μιλούσα με κώδικες.
188
00:19:02,678 --> 00:19:05,472
Οι εκτοξευτές ρουκετών ήταν οι
μητέρες. Οι ρουκέτες, παιδιά.
189
00:19:05,807 --> 00:19:09,060
Το όπλο ΑΚ-47 ήταν
ο Ωραίος Βασιλιάς.
190
00:19:09,436 --> 00:19:10,437
Ο Γιούρι είμαι.
191
00:19:13,313 --> 00:19:17,819
Ραούλ, ο Ωραίος
Βασιλιάς θα φτάσει αύριο.
192
00:19:19,070 --> 00:19:20,989
Αλληλούια και σε σένα.
193
00:19:21,406 --> 00:19:23,450
αν έκανα τη δουλειά μου...
194
00:19:23,951 --> 00:19:27,745
δε θα έπρεπε να είναι δυνατό
ένα εμπάργκο σε εξοπλισμούς.
195
00:19:28,413 --> 00:19:32,292
Τι πράγμα;
Εντάξει, μίλα πιο σιγά.
196
00:19:33,334 --> 00:19:37,006
Δε σε καταλαβαίνω.
Τι θα πει ότι το έμαθαν;
197
00:19:37,422 --> 00:19:39,800
Ξέρουν πού είμαστε;
Αυτοί πού είναι;
198
00:19:40,468 --> 00:19:44,180
Πόσο χρόνο έχω; Όχι πολύ;
Τι σημαίνει αυτό;
199
00:19:44,721 --> 00:19:48,433
- Να τους ξεφύγουμε;
- Πρέπει να κατέβουμε απ’ αυτό.
200
00:19:48,767 --> 00:19:52,062
Δε θα φύγει κανείς. Αργά.
Πολύ αργά. Δώσ’ μου χρόνο.
201
00:19:52,730 --> 00:19:53,898
ΠΟΛΥ ΑΡΓΑ
202
00:19:56,233 --> 00:19:59,111
Ο Γιούρι είμαι. Κατέβασε
αυτό το παλιο-κουρέλι!
203
00:19:59,528 --> 00:20:02,406
Χρειάζομαι άλλο όνομα γι’ αυτή
τη μαούνα. Κάτι που ταιριάζει.
204
00:20:08,704 --> 00:20:10,413
Πρέπει να είναι εντάξει.
205
00:20:10,915 --> 00:20:13,210
Όπως το βλέπω εγώ,
τι έχει ένα όνομα;
206
00:20:13,584 --> 00:20:14,752
Έχεις πιο σύντομο;
207
00:20:15,170 --> 00:20:17,881
Έχω ξαναλλάξει όνομα
πλοίου ή αεροπλάνου.
208
00:20:18,340 --> 00:20:19,925
Αλλά ποτέ τόσο σύντομα.
209
00:20:23,886 --> 00:20:26,223
Ανάθεμα!
Πλησιάζουν γρήγορα!
210
00:20:27,057 --> 00:20:29,391
Τι; Κόνο;
Πώς γράφεται αυτό;
211
00:20:29,726 --> 00:20:31,269
Κ- Ο-Ν-Ο. Εντάξει.
212
00:20:34,731 --> 00:20:36,857
Ολλανδικό είναι; Έγινε.
213
00:20:37,192 --> 00:20:38,734
Βρες μία
Ολλανδική σημαία.
214
00:20:49,453 --> 00:20:52,207
Πιο γρήγορα! Αλλιώς
θα σε πετάξω στη θάλασσα!
215
00:20:52,624 --> 00:20:55,294
Δεν έχω Ολλανδική!
Έχω Βέλγικη!
216
00:20:55,710 --> 00:20:58,588
Γράφει ένα όνομα που
ανήκει στην Ολλανδία.
217
00:21:00,590 --> 00:21:02,051
Έχω μια Γαλλική σημαία.
218
00:21:02,635 --> 00:21:05,762
αν τη γυρίσεις έτσι,
είναι Ολλανδική.
219
00:21:08,224 --> 00:21:09,724
Γι’ αυτό είσαι
αδερφός μου.
220
00:21:32,456 --> 00:21:35,084
Μπράβο!
Να δείχνετε όλοι αθώοι τώρα!
221
00:21:44,635 --> 00:21:48,639
Λένε ότι όλοι έχουν το τίμημά
τους. Μα, δεν το παίρνουν όλοι.
222
00:21:49,307 --> 00:21:53,103
Ο πράκτορας της Ιντερπόλ Τζακ
Βαλεντάιν δεν εξαγοραζόταν.
223
00:21:54,021 --> 00:21:56,273
Ο Τζακ ήθελε τη δόξα.
224
00:21:56,940 --> 00:21:59,150
Κόνο το λένε,
όχι Κρίστολ.
225
00:21:59,817 --> 00:22:01,610
Κ- Ο-Ν-Ο.
226
00:22:02,279 --> 00:22:03,612
Καθαρό είναι, κύριε.
227
00:22:05,365 --> 00:22:08,411
Δε φαίνεται καθόλου καθαρό.
Θα ανέβω επάνω.
228
00:22:08,994 --> 00:22:11,997
Ειδοποίησε ότι το Κρίστολ
εθεάθη νότια της Αρούμπα.
229
00:22:19,254 --> 00:22:21,631
Ακόμη κι όταν ο πράκτορας
είχε υπερβολικό ζήλο...
230
00:22:22,091 --> 00:22:24,385
είχα μεθόδους για
να αποθαρρύνω την έρευνα.
231
00:22:25,136 --> 00:22:28,847
Έβαζα στα φορτία μου
ταμπέλες Αγροτικά Μηχανήματα.
232
00:22:29,306 --> 00:22:32,642
Κανείς κακοπληρωμένος
τελωνειακός δεν ανοίγει κάτι...
233
00:22:33,060 --> 00:22:36,355
που γράφει ‘’Ραδιενεργά
Απόβλητα’’ για να δει τι έχει.
234
00:22:37,106 --> 00:22:39,567
Λατρεύω το συνδυασμό...
235
00:22:39,983 --> 00:22:44,819
όπου έχω πατάτες μιας
βδομάδας μαζί με τροπική ζέστη.
236
00:22:57,627 --> 00:22:58,794
Βρομάει.
237
00:23:01,298 --> 00:23:03,799
Κύριε!
Το Κρίστολ εθεάθη νότια!
238
00:23:05,260 --> 00:23:07,595
Πλήρωνα κάποιους στην
Υπηρεσία Πληροφοριών...
239
00:23:08,054 --> 00:23:11,350
για να δίνουν στους
συναδέλφους τους πληροφορίες.
240
00:23:25,113 --> 00:23:27,074
Ο δεύτερος κανόνας
στο εμπόριο όπλων είναι:
241
00:23:27,533 --> 00:23:30,202
Φρόντιζε πάντα να έχεις
σίγουρο τρόπο για να πληρωθείς.
242
00:23:30,662 --> 00:23:33,789
Προκαταβολικά κατά προτίμηση
και σε λογαριασμό άλλης χώρας.
243
00:23:34,249 --> 00:23:36,208
Διαλέγω τους πελάτες.
244
00:23:37,042 --> 00:23:41,880
Πολέμαρχοι και δικτάτορες
έχουν μεγάλη αίσθηση της τάξης.
245
00:23:42,465 --> 00:23:44,216
Πληρώνουν εγκαίρως.
246
00:23:44,759 --> 00:23:46,219
Τι είναι αυτό;
247
00:23:47,637 --> 00:23:49,846
6 κιλά καθαρή.
248
00:23:50,264 --> 00:23:53,850
Δεν μπορώ να πάω αυτό στον
ταμία της Τσέις Μανχάταν.
249
00:23:54,352 --> 00:23:57,813
Θα ‘πρεπε να μ’ ευχαριστείς,
καθίκι.
250
00:23:58,439 --> 00:24:00,275
Ρώτησες πόσο
έχει σήμερα;
251
00:24:00,858 --> 00:24:05,904
Με τα προβλήματα στα σύνορα την
περασμένη βδομάδα, πήρε 30%.
252
00:24:06,489 --> 00:24:10,535
Πουλάω όπλα.
Όχι ναρκωτικά.
253
00:24:11,494 --> 00:24:12,746
Άλλαξε είδος.
254
00:24:13,079 --> 00:24:16,624
Έχω αρχές. Αν δεν πληρώσεις,
δε θα παίξεις.
255
00:24:16,999 --> 00:24:18,209
Άντε πηδήξου!
256
00:24:18,501 --> 00:24:20,211
Τι κάνεις;
Άντε πηδήξου!
257
00:24:20,586 --> 00:24:24,382
Όχι, μην του ρίξεις.
Θα βρούμε μια λύση.
258
00:24:26,802 --> 00:24:29,555
Όχι, Βιτ!
Κάναμε μια συμφωνία!
259
00:24:32,515 --> 00:24:35,519
Ο πρώτος και σπουδαιότερος
260
00:24:35,853 --> 00:24:38,104
είναι να μη σκοτωθείς
με το ίδιο σου το εμπόρευμα.
261
00:24:39,398 --> 00:24:40,649
Είσαι καλά;
262
00:24:44,235 --> 00:24:45,654
Τι κάνουμε τώρα;
263
00:24:46,362 --> 00:24:47,614
Ας το γιορτάσουμε.
264
00:25:11,346 --> 00:25:13,724
Ο τύπος
με τα ναρκωτικά είχε δίκιο.
265
00:25:14,224 --> 00:25:18,062
Όταν πούλησα την κόκα,
μου άφησε πολύ καλό κέρδος.
266
00:25:18,480 --> 00:25:21,149
Μα, ένα κιλό
δε γύρισε ποτέ πίσω.
267
00:25:29,324 --> 00:25:32,786
Μέχρι σήμερα, δεν ξέρω
από τι το έσκασε ο Βιτάλι.
268
00:25:33,244 --> 00:25:35,121
Μπορεί απλώς
από τον Βιτάλι.
269
00:25:35,915 --> 00:25:38,500
Τον βρήκα μετά από 12 μέρες,
2.000 μίλια...
270
00:25:38,833 --> 00:25:41,753
και 150 γραμμάρια
σ’ ένα σπίτι στη Βολιβία.
271
00:25:45,715 --> 00:25:49,135
Φυσικά, το κορίτσι των ονείρων
μου είχε πάει πριν από μένα.
272
00:26:07,320 --> 00:26:08,697
Έλα τώρα!
273
00:26:24,296 --> 00:26:26,257
Ανάθεμα! Ήρθε ο Γιούρι.
274
00:26:26,674 --> 00:26:30,219
Είναι ο αδερφός μου ο Γιούρι.
Είναι ο μεγάλος μου αδερφός.
275
00:26:32,681 --> 00:26:34,014
Τι στην οργή είναι αυτό;
276
00:26:34,431 --> 00:26:37,643
Η Ουκρανία.
Ήμουν μικρός, αλλά θυμάμαι.
277
00:26:38,519 --> 00:26:41,147
Ξεκινάω από την Οδησσό.
278
00:26:41,565 --> 00:26:44,025
Μετά,
προχωράω προς την Κριμαία.
279
00:26:44,526 --> 00:26:47,695
Θα πεθάνεις πριν καν φτάσεις
στο Κίεβο! Θα γυρίσουμε σπίτι.
280
00:26:48,154 --> 00:26:51,116
Καθίκι! Βρομιάρη!
281
00:26:53,827 --> 00:26:55,370
Τι πρόβλημα έχεις;
282
00:27:02,293 --> 00:27:03,503
Έλα, Βιτ.
283
00:27:05,255 --> 00:27:07,924
ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΝΕΑΣ
ΥΟΡΚΗΣ - 1989
284
00:27:08,258 --> 00:27:11,053
- Χαίρομαι που γύρισα.
- Θα σε πάω σπίτι. Έλα.
285
00:27:12,262 --> 00:27:15,932
Κέντρο Αποτοξίνωσης Αγ. Φραγκίσκος,
την ίδια μέρα
286
00:27:22,272 --> 00:27:23,774
Βγες απ’ το αμάξι.
287
00:27:27,820 --> 00:27:31,531
Βιτάλι, πρέπει
να βγεις από το αυτοκίνητο.
288
00:27:32,574 --> 00:27:34,702
Το υποσχέθηκα
στους γονείς μας.
289
00:27:36,078 --> 00:27:37,204
Σε παρακαλώ...
290
00:27:37,496 --> 00:27:41,709
Θα καλοπεράσεις. Δύο μοντέλα του
Φορντ ήρθαν πριν μια βδομάδα.
291
00:27:42,085 --> 00:27:44,419
Κι εκείνη που λέει τον καιρό
είναι εδώ από τον Ιούλιο.
292
00:27:44,962 --> 00:27:47,757
Σε παρακαλώ...
Σε παρακαλώ, Γιούρι.
293
00:28:06,818 --> 00:28:08,153
Είσαι καλός αδερφός.
294
00:28:11,114 --> 00:28:14,617
Είσαι καλός αδερφός, Γιούρι.
Καλός αδερφός...
295
00:28:15,035 --> 00:28:16,410
Βγες από το αμάξι.
296
00:28:18,997 --> 00:28:20,540
Βγες από το αμάξι.
297
00:28:27,421 --> 00:28:29,925
Από τότε,
δούλευα μόνος μου.
298
00:28:30,425 --> 00:28:34,596
Αγνοώ τι ξεχωρίζει τον περιστα-
σιακό χρήστη από τον εθισμένο.
299
00:28:35,014 --> 00:28:38,725
Μα θα μπορούσα να είμαι εγώ
αυτός που σνιφάριζε ποσότητες.
300
00:28:39,851 --> 00:28:43,647
Αλλά ούτε εγώ ήμουν τελείως
ελεύθερος από τον εθισμό.
301
00:28:44,065 --> 00:28:46,818
Να τη πάλι εκείνη.
Η Έιβα Φοντέιν.
302
00:28:47,360 --> 00:28:50,112
Στη γειτονιά μου λένε,
Οι καλοί ξεφεύγουν.
303
00:28:50,613 --> 00:28:52,906
Με τον τρόπο μας,
είχαμε κατακτήσει τον κόσμο.
304
00:28:54,158 --> 00:28:58,287
ΣΕΝΤ ΜΠΑΡΤΣ,
Γαλλική Καραϊβική - 1989
305
00:29:10,883 --> 00:29:14,595
Δεν αναγκάζεις κάποια να
σε ερωτευτεί, αλλά το παλεύεις.
306
00:29:16,056 --> 00:29:19,725
Μου κόστισε 20 χιλιάδες να την
κλείσω για ψεύτικη φωτογράφιση.
307
00:29:20,142 --> 00:29:22,312
Έδωσα άλλες
12.000 για το ξενοδοχείο.
308
00:30:04,730 --> 00:30:06,274
Δημοφιλές ξενοδοχείο.
309
00:30:11,487 --> 00:30:14,281
Γιούρι Ορλόφ.
Τι σε φέρνει στο Σεντ Μπαρτς;
310
00:30:14,615 --> 00:30:16,409
Φωτογράφιση θα έκανα.
311
00:30:16,950 --> 00:30:21,706
Ο φωτογράφος έμεινε στο Μαϊάμι.
Τυφώνας, αν και δεν άκουσα κάτι.
312
00:30:27,254 --> 00:30:28,962
Η δουλειά ακυρώθηκε...
313
00:30:29,339 --> 00:30:32,133
και δεν υπάρχει πτήση
για Νέα Υόρκη ως την Τρίτη.
314
00:30:32,425 --> 00:30:34,844
Μπορείς να έρθεις μαζί μου.
Θα φύγω αύριο.
315
00:30:35,303 --> 00:30:39,099
Στο μεταξύ, να σου
βγάλω εγώ μία φωτογραφία;
316
00:30:40,434 --> 00:30:45,313
Οι πιο πετυχημένες σχέσεις
βασίζονται σε ψέμα και απάτη.
317
00:30:45,813 --> 00:30:49,485
Αφού εκεί καταλήγουν, είναι
λογικό ν’ αρχίσουμε από εκεί.
318
00:30:49,859 --> 00:30:51,487
Εκεί, μείνε ακίνητη.
319
00:30:52,112 --> 00:30:53,530
Θεέ μου!
320
00:30:56,824 --> 00:31:00,120
Πήγα να χρεοκοπήσω για
να την πείσω ότι είχα λεφτά.
321
00:31:01,663 --> 00:31:03,290
Η Έιβα δε θα έπεφτε...
322
00:31:03,749 --> 00:31:07,169
μ’ ένα ταξίδι εκτός
αν το αεροπλάνο ήταν δικό σου.
323
00:31:07,753 --> 00:31:10,506
Δικό σου είναι το αεροπλάνο;
324
00:31:11,048 --> 00:31:15,427
Φυσικά, έλεγα ψέματα. Νοίκιασα
αεροπλάνο, αμάξι και κοστούμι.
325
00:31:15,969 --> 00:31:18,764
Λάδωσα
το πλήρωμα για το όνομα.
326
00:31:19,223 --> 00:31:23,602
Ευτυχώς, μέχρι να προσγειωθούμε
η Έιβα με κοιτούσε στα μάτια.
327
00:31:25,521 --> 00:31:27,064
Δεν είχα ιδέα.
328
00:31:28,525 --> 00:31:30,485
Λυπάμαι που
δε σε αναγνώρισα.
329
00:31:30,901 --> 00:31:33,613
Δεν πειράζει. Δουλειά μου
είναι να φοράω ρούχα.
330
00:31:33,947 --> 00:31:35,490
Τουλάχιστον
δεν τα βγάζεις.
331
00:31:35,907 --> 00:31:39,494
Θα τα έβγαζα, αν ήταν έξυπνοι
κάποιοι φωτογράφοι. Εσύ;
332
00:31:40,160 --> 00:31:43,998
Ασχολούμαι κυρίως με τις
διεθνείς αερομεταφορές.
333
00:31:44,415 --> 00:31:45,875
Καλές είναι
οι επιχειρήσεις.
334
00:31:46,626 --> 00:31:48,211
Από πού είσαι;
335
00:31:48,629 --> 00:31:51,088
Γεννήθηκα στην Ουκρανία,
μα μεγάλωσα στο Μπρούκλιν.
336
00:31:51,589 --> 00:31:54,050
- Κι εσύ;
- Στο Γουίλιαμσμπεργκ.
337
00:31:57,929 --> 00:32:02,934
Εις υγείαν του τυφώνα.
Χωρίς αυτόν, δε θα σε γνώριζα.
338
00:32:04,561 --> 00:32:07,480
Δεν είναι τυχαίο αυτό,
σωστά;
339
00:32:11,569 --> 00:32:13,862
Νιώθω λες κι ήταν μοιραίο.
340
00:32:14,238 --> 00:32:15,781
Δεν πιστεύω στη μοίρα.
341
00:32:17,157 --> 00:32:18,701
Σε τι πιστεύεις;
342
00:33:01,285 --> 00:33:03,162
Τι θέα είναι αυτή!
343
00:33:03,496 --> 00:33:04,748
Θέα είναι.
344
00:33:15,842 --> 00:33:17,927
Σας ευχαριστώ όλους.
345
00:33:22,057 --> 00:33:23,224
Συγχαρητήρια.
346
00:33:27,854 --> 00:33:31,107
Να θυμάσαι, γιε μου.
Υπάρχει κάτι πάνω από σένα.
347
00:33:31,524 --> 00:33:35,195
Ναι, μπαμπά. Ένας κρυστάλλινος
πολυέλαιος 40.000 δολαρίων.
348
00:33:37,907 --> 00:33:39,617
Βολευτείτε!
349
00:33:40,241 --> 00:33:41,576
Εμπρός!
350
00:33:56,341 --> 00:33:59,261
Πρέπει
να κουράστηκες σήμερα.
351
00:34:00,012 --> 00:34:03,432
Ωραία θα ήταν αν είχα
κι άλλους δικούς μου συγγενείς.
352
00:34:03,975 --> 00:34:05,936
Σίγουρα μας
βλέπουν τώρα.
353
00:34:06,435 --> 00:34:11,190
Σ’ ευχαριστώ, αλλά δεν
το πιστεύεις αυτό, Γιούρι.
354
00:34:14,235 --> 00:34:15,612
Το ξέρω.
355
00:34:16,195 --> 00:34:19,616
Ξέρω εσένα, Γιούρι. Ξέρω ότι
δεν είσαι αυτό που φαίνεσαι.
356
00:34:20,116 --> 00:34:22,493
Μην ανησυχείς,
δε θα ρωτάω πολλά.
357
00:34:23,411 --> 00:34:25,329
Δε θέλω να πεις ψέματα.
358
00:34:26,455 --> 00:34:27,874
Παίρνεις ρίσκα.
359
00:34:28,290 --> 00:34:33,089
Υποσχέσου μου ότι
δε θα ρισκάρεις εμάς τους δύο.
360
00:34:34,132 --> 00:34:38,927
Τα κορίτσια των ονείρων μας
δυστυχώς γίνονται πραγματικά.
361
00:34:44,934 --> 00:34:47,687
Ποτέ δε χάρηκα τόσο
που είδα τον Βιτάλι.
362
00:34:48,020 --> 00:34:50,063
Είστε πανέμορφοι!
363
00:34:51,690 --> 00:34:56,278
Αδερφέ, σ’ ευχαριστώ που μου
χάρισες τόσο όμορφη αδερφούλα.
364
00:34:56,570 --> 00:34:59,197
Βγήκε από το κέντρο
αποτοξίνωσης κι είχε τρελαθεί.
365
00:34:59,574 --> 00:35:02,076
Πρέπει να χορέψουμε!
366
00:35:03,119 --> 00:35:03,952
Στο Γιούρι!
367
00:35:04,369 --> 00:35:06,080
Για μια φορά, με έσωσε.
368
00:35:06,914 --> 00:35:09,834
ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
25 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 1991
369
00:35:10,333 --> 00:35:11,752
Ζούσα ακόμη με σπατάλες.
370
00:35:12,211 --> 00:35:15,381
Είχα υποθήκες και με
τη μία κάρτα πλήρωνα την άλλη.
371
00:35:15,882 --> 00:35:20,343
Όλα αυτά για να ζει η Έιβα
όπως, εξαιτίας μου, συνήθισε.
372
00:35:20,845 --> 00:35:25,308
- Έιβα, αυτό πάει πολύ.
- Ο Γιούρι θέλει να σε χαλάσει.
373
00:35:25,683 --> 00:35:28,561
Ξαφνικά, όλα τα Χριστούγεννα
μου ήρθαν μαζεμένα.
374
00:35:28,937 --> 00:35:30,437
Νίκι, τα κατάφερες!
375
00:35:31,354 --> 00:35:32,940
Μπράβο!
376
00:35:33,482 --> 00:35:35,526
Δε θες να δεις
τι κάνει ο γιος σου;
377
00:35:35,902 --> 00:35:39,156
Όποιος προτιμάει να δίνει, δεν
πήρε Χριστουγεννιάτικο δώρο...
378
00:35:39,572 --> 00:35:43,118
σαν αυτό που μου χάρισε
το 1991 ο Μιχαήλ Γκορμπατσόφ.
379
00:35:43,493 --> 00:35:44,493
Τι έγινε;
380
00:35:44,785 --> 00:35:49,373
Τελείωσε! Ο Ψυχρός Πόλεμος!
Η βρομο-Σοβιετική Ένωση!
381
00:35:49,791 --> 00:35:53,629
Ο Μιχαήλ είπε αρκετά.
Το σταματάει. Τελείωσε!
382
00:35:58,175 --> 00:35:59,425
Ο γιος σου περπατάει.
383
00:35:59,801 --> 00:36:01,261
Είναι απίστευτο,
γλυκιά μου.
384
00:36:07,101 --> 00:36:09,020
Θα έχουν
θρησκευτική ελευθερία.
385
00:36:09,561 --> 00:36:13,482
Ας το ελπίσουμε.
Λέω να πάω μια βόλτα.
386
00:36:14,816 --> 00:36:16,944
Έχεις επικοινωνία
με το θείο Ντιμίτρι;
387
00:36:20,656 --> 00:36:21,991
Δεν είμαι ανόητος.
388
00:36:24,494 --> 00:36:27,829
Δε θα πας στην Οδησσό
για να πουλήσεις Κόκα-Κόλα.
389
00:36:31,376 --> 00:36:33,836
Έτσι θες
να σε θυμούνται;
390
00:36:35,463 --> 00:36:37,507
Καθόλου δε θέλω
να με θυμούνται.
391
00:36:37,882 --> 00:36:40,218
αν με θυμούνται,
σημαίνει ότι έχω πεθάνει.
392
00:36:41,593 --> 00:36:43,512
Καλά Χριστούγεννα!
393
00:36:44,931 --> 00:36:47,475
- Ποια είναι αυτή;
- Είμαι η Έιντζελ.
394
00:36:47,850 --> 00:36:52,147
Αλήθεια τη λένε Έιντζελ.
Είναι νεράιδα.
395
00:36:55,066 --> 00:36:58,069
Ας τη βάλουμε στην κορυφή
του Χριστουγεννιάτικου δέντρου!
396
00:37:03,951 --> 00:37:05,411
Σας αγαπώ.
397
00:37:06,328 --> 00:37:07,787
Σας αγαπώ όλους.
398
00:37:10,165 --> 00:37:11,624
Πάρε αυτά.
399
00:37:30,018 --> 00:37:31,895
Θα πάω στην Ουκρανία.
400
00:37:35,816 --> 00:37:37,401
Μου λείπει η Οδησσός.
401
00:37:46,286 --> 00:37:47,454
Μου λείπεις εσύ.
402
00:37:51,582 --> 00:37:54,710
Να προσέχεις, Γιούρι.
Αυτά που πουλάς σκοτώνουν.
403
00:37:57,130 --> 00:37:58,298
Εσωτερικά.
404
00:38:01,009 --> 00:38:04,678
- Είσαι μαστουρωμένος.
- Αλήθεια είναι.
405
00:38:08,641 --> 00:38:09,934
Γεια σου, Κρίστιαν.
406
00:38:14,731 --> 00:38:17,734
ΟΔΗΣΣΟΣ, ΟΥΚΡΑΝΙΑ- 1992
407
00:38:18,193 --> 00:38:22,573
Ο κόκκινος στρατός είχε 1 εκατ.
στρατιώτες στην Ουκρανία...
408
00:38:22,989 --> 00:38:24,575
γιατί είχε
στρατηγική σημασία.
409
00:38:25,117 --> 00:38:28,329
Την επομένη της πτώσης του
τείχους, έπαψαν να πληρώνονται.
410
00:38:28,787 --> 00:38:30,121
Τα χαρτιά σας.
411
00:38:30,581 --> 00:38:31,998
Ο έμπορος όπλων προτιμά...
412
00:38:32,416 --> 00:38:35,835
δυσαρεστημένους στρατιώτες
και αποθήκες γεμάτες με όπλα.
413
00:38:36,921 --> 00:38:38,589
Καλωσήρθατε.
414
00:38:39,506 --> 00:38:41,717
Ήλπιζα ότι ο υποστράτηγος
Ντιμίτρι Βολκόφ...
415
00:38:42,259 --> 00:38:45,512
θα μου άνοιγε τις αποθήκες
πυρομαχικών σε πολλές βάσεις.
416
00:38:46,347 --> 00:38:47,805
Ήταν συγγενής.
417
00:38:48,307 --> 00:38:52,311
Είχε παρασημοφορηθεί ως ήρωας
και ήταν διαρκώς μεθυσμένος.
418
00:38:52,937 --> 00:38:56,023
Δεν μπορώ να σου πουλήσω
περιουσία του κράτους.
419
00:38:58,108 --> 00:38:59,485
Πρέπει να το αναφέρω.
420
00:38:59,860 --> 00:39:02,321
Σε ποιον; Στη Μόσχα;
421
00:39:04,990 --> 00:39:07,743
Από την περασμένη βδομάδα,
η Μόσχα είναι σε ξένη χώρα.
422
00:39:08,119 --> 00:39:10,537
- Νέα σημαία, νέο αφεντικό.
- Δεν υπάρχει αφεντικό ακόμη.
423
00:39:10,996 --> 00:39:15,793
Τσακώνονται ποιος θα πάρει
την προεδρική εξοχική κατοικία.
424
00:39:16,628 --> 00:39:20,382
Είναι υπέροχο. Όσοι ξέρουν,
δε νοιάζονται πια...
425
00:39:20,757 --> 00:39:22,635
κι όσοι νοιάζονται,
δεν ξέρουν.
426
00:39:26,762 --> 00:39:28,223
Δείξε μου τη λίστα.
427
00:39:39,776 --> 00:39:43,029
Τα 45 χρόνια αμοιβαίου μίσους
μεταξύ ανατολής και δύσης...
428
00:39:43,488 --> 00:39:46,157
οδήγησαν στο μεγαλύτερο
εξοπλισμό στην Ιστορία.
429
00:39:46,659 --> 00:39:48,952
Οι Σοβιετικοί
είχαν τρομερά όπλα.
430
00:39:49,370 --> 00:39:51,996
Είχαν τεράστιες στοίβες,
μα όχι εχθρό πια.
431
00:39:53,498 --> 00:39:55,375
Πόσα Καλάσνικοφ έχεις;
432
00:39:57,961 --> 00:39:59,130
40 χιλιάδες.
433
00:40:00,339 --> 00:40:04,761
4 είναι αυτό;
Δε μοιάζει. Σαν 1 φαίνεται.
434
00:40:05,885 --> 00:40:07,262
4 είναι.
435
00:40:07,722 --> 00:40:10,890
Είναι ό,τι πούμε εμείς.
Ποιος θα το καταλάβει;
436
00:40:13,894 --> 00:40:17,064
10 χιλιάδες Καλάσνικοφ
για ένα τάγμα.
437
00:40:17,607 --> 00:40:20,818
Τα αποθέματά σου έχουν
μειωθεί πολύ, Ντιμίτρι.
438
00:40:21,318 --> 00:40:23,279
Πρέπει
να παραγγείλεις κι άλλα.
439
00:40:23,822 --> 00:40:25,657
Κάποιος θα το καταλάβει.
440
00:40:27,241 --> 00:40:30,077
- Τι γίνεται τότε;
- Θα τους λαδώσουμε.
441
00:40:33,414 --> 00:40:37,293
Το τέλος του Πολέμου επέφερε
έξαρση στο εμπόριο όπλων.
442
00:40:37,752 --> 00:40:39,379
Το παζάρι ήταν ανοιχτό.
443
00:40:40,171 --> 00:40:42,507
Βλήματα κατευθυνόμενα
και μη...
444
00:40:42,757 --> 00:40:46,511
όλμοι, νάρκες, τεθωρακισμένα
οχήματα, ίλες τεθωρακισμένων.
445
00:40:47,721 --> 00:40:48,847
Άκου...
446
00:40:49,138 --> 00:40:51,683
αν αγοράσεις 6,
θα πάρεις 1 δωρεάν.
447
00:40:52,601 --> 00:40:55,520
Μέχρι μία μοίρα
ελικοπτέρων πήρα.
448
00:41:08,408 --> 00:41:12,497
Οι πιο εξελιγμένες πολεμικές
μηχανές που φτιάχτηκαν ποτέ.
449
00:41:14,748 --> 00:41:16,458
Φύγε από ‘κεί, παιδί μου.
450
00:41:16,959 --> 00:41:19,377
Μπορώ να το διαλύσω
με τα μάτια κλειστά.
451
00:41:19,879 --> 00:41:23,341
Χάρη σ’ εμένα,
θα έριχναν μία βολή επιτέλους.
452
00:41:31,181 --> 00:41:35,436
Διαισθανόμουν ότι δεν εννοούσε
αυτό ο Λένιν λέγοντας...
453
00:41:35,853 --> 00:41:38,231
για ανακατανομή
του πλούτου.
454
00:41:38,689 --> 00:41:42,610
Δεν πρόσφερα μόνο εγώ ταχύρρυθμα
μαθήματα για καπιταλισμό.
455
00:41:44,028 --> 00:41:45,863
Είχα ανταγωνισμό.
456
00:41:46,239 --> 00:41:49,617
Ενημέρωσε το διοικητή σου
ότι τον ζητάει ο Σίμεον Γουάιζ.
457
00:41:52,955 --> 00:41:54,706
Δεν ξέρεις
ποιος είμαι, έτσι;
458
00:41:55,081 --> 00:41:56,415
Δεκάρα δε δίνω.
459
00:42:06,969 --> 00:42:08,303
Άργησες.
460
00:42:09,429 --> 00:42:10,973
Έτσι φαίνεται.
461
00:42:23,652 --> 00:42:26,488
- Ευχαριστώ.
- Χαρά μου.
462
00:42:27,322 --> 00:42:28,865
Πουλάς όπλα;
463
00:42:30,242 --> 00:42:33,663
Ίσως θα ήθελες να έρθεις στο
δωμάτιό μου για να σου δείξω...
464
00:42:34,038 --> 00:42:35,790
το κανόνι μου.
465
00:42:40,962 --> 00:42:44,381
Φαίνεσαι λίγο χαμένος.
Αλλάζει πολύ γρήγορα ο κόσμος;
466
00:42:44,716 --> 00:42:46,009
Δεν ήρθα;
467
00:42:46,384 --> 00:42:47,885
Όχι ολόκληρος, νομίζω.
468
00:42:48,219 --> 00:42:52,639
Πλούτισες πουλώντας για τη
CIA κι έχεις κολλήσει.
469
00:42:53,265 --> 00:42:58,521
Ο Ψυχρός Πόλεμος ήταν χρήσιμος.
Κρατούσε χαμηλά τις εντάσεις.
470
00:42:59,230 --> 00:43:03,736
Τώρα, είναι πιο δύσκολο να
καταλάβω ποιος είναι με ποιον.
471
00:43:04,111 --> 00:43:07,572
- Περιπλέχθηκε η κατάσταση.
- Πιο απλή έγινε.
472
00:43:11,367 --> 00:43:13,703
Πουλάω σε αριστερούς
και δεξιούς.
473
00:43:13,912 --> 00:43:17,207
Πουλάω σε ειρηνιστές, αν και
δεν είναι τακτικοί πελάτες.
474
00:43:20,126 --> 00:43:23,504
αν δεν πουλήσεις όπλα που
θα σκοτώσουν συμπατριώτες σου.
475
00:43:25,090 --> 00:43:29,428
Δε θα κρατήσει για
πάντα αυτό το χάος.
476
00:43:29,928 --> 00:43:32,222
Κάποτε θα έρθει η τάξη.
477
00:43:34,099 --> 00:43:39,354
αντί να τρωγόμαστε, ίσως
είναι χρήσιμο να συνεργαστούμε.
478
00:43:43,358 --> 00:43:47,821
Νομίζω ότι
εσύ είσαι ο αρχάριος τώρα.
479
00:43:48,155 --> 00:43:51,825
Και πρέπει να ακολουθήσεις
το πρώτο σου ένστικτο.
480
00:43:52,202 --> 00:43:55,205
Είμαι ο ίδιος που δεν
ήταν αντάξιός σου τότε...
481
00:43:55,537 --> 00:43:58,332
κι ούτε τώρα
είμαι αντάξιός σου.
482
00:44:13,348 --> 00:44:16,184
Όταν οι έμποροι
όπλων κάνουν πόλεμο...
483
00:44:16,893 --> 00:44:20,313
δεν έχουν ποτέ
έλλειψη από πυρομαχικά.
484
00:44:23,066 --> 00:44:26,611
Αυτό ήταν το χάος που
φοβόταν η "Παλιά Φρουρά".
485
00:44:27,112 --> 00:44:30,573
Θεωρούσαν ότι δυσφήμιζα
τους εμπόρους όπλων.
486
00:44:30,990 --> 00:44:33,743
Αλλά δεν μπορούσαν
να με καταγγείλουν κιόλας.
487
00:44:35,703 --> 00:44:38,082
Η Ουκρανία δεν ήταν
το μόνο πρώην κράτος...
488
00:44:38,498 --> 00:44:40,668
με απλήρωτο στρατό
και στοίβες όπλων.
489
00:44:41,125 --> 00:44:44,879
Ήταν η Βουλγαρία, η Ουγγαρία,
η Πολωνία, η Λευκορωσία...
490
00:44:45,339 --> 00:44:48,092
κι όλες διαθέσιμες
για κέρδη.
491
00:44:52,680 --> 00:44:55,640
Απ’ όλα τα όπλα του
σοβιετικού οπλοστασίου...
492
00:44:56,100 --> 00:44:58,978
το πιο επικερδές ήταν
το Αβτομάτ Καλασνικόβα...
493
00:44:59,436 --> 00:45:04,233
μοντέλο του 1947,
γνωστό ως ΑΚ-47, ή Καλάσνικοφ.
494
00:45:05,150 --> 00:45:09,737
Είναι το πιο δημοφιλές όπλο
επίθεσης και το λατρεύουν όλοι.
495
00:45:10,155 --> 00:45:14,743
Ένα κομψό κι απλό μείγμα
ατσαλιού και καπλαμά 4,5 κιλών.
496
00:45:15,244 --> 00:45:17,122
Δε σπάει, δεν κολλάει,
δε ζεσταίνεται.
497
00:45:17,579 --> 00:45:20,166
Ρίχνει κι όταν είναι
γεμάτο λάσπη ή άμμο.
498
00:45:20,624 --> 00:45:23,752
Και παιδί μπορεί
να το χειριστεί και το κάνουν.
499
00:45:24,462 --> 00:45:28,258
Οι Σοβιετικοί το έβαλαν σε
νόμισμα, η Μοζαμβίκη στη σημαία.
500
00:45:29,050 --> 00:45:34,014
Μετά τον ψυχρό πόλεμο, η με-
γαλύτερη εξαγωγή των Ρώσων.
501
00:45:34,515 --> 00:45:37,808
Ακολουθεί η βότκα, το χαβιάρι
κι οι αυτόχειρες συγγραφείς.
502
00:45:38,934 --> 00:45:42,439
Ένα είναι βέβαιο. Κανείς δεν
ήθελε ν’ αγοράσει τ’ αμάξια τους.
503
00:45:55,952 --> 00:45:57,871
Ποια έγγραφα;
504
00:45:58,205 --> 00:45:59,540
Άκου, υπολοχαγέ!
505
00:46:04,335 --> 00:46:06,796
Κράτησέ τα εκεί
όσο πιο πολύ μπορείς!
506
00:46:07,088 --> 00:46:12,219
Πολέμα μέχρι θανάτου! Μας
στηρίζει η Μόσχα! Σε διατάζω!
507
00:46:13,678 --> 00:46:18,683
- Να τους προσέχεις αυτούς!
- Πώς; Πουλάς τα ελικόπτερά μου!
508
00:46:19,100 --> 00:46:22,938
Είσαι πολύ άπληστος. Δεν
μπορώ να τον κρατήσω για πάντα.
509
00:46:23,272 --> 00:46:25,483
- Έχω έγγραφα.
- Όχι για τα σκάφη.
510
00:46:26,025 --> 00:46:27,401
Ξέρεις την τιμωρία.
511
00:46:28,152 --> 00:46:31,489
Είναι σοβαρό αδίκημα να
πουλάς στρατιωτικό ελικόπτερο.
512
00:46:38,078 --> 00:46:42,041
Δεν είναι στρατιωτικό
ελικόπτερο. Σωστικό είναι.
513
00:46:42,501 --> 00:46:43,793
Πιάσε δουλειά, μικρέ.
514
00:46:44,586 --> 00:46:45,795
Κανένα πρόβλημα.
515
00:46:47,129 --> 00:46:48,672
Ο νόμος είναι
με το μέρος μας.
516
00:47:08,401 --> 00:47:09,903
Δείξε μου τα χαρτιά σου.
517
00:47:11,279 --> 00:47:13,406
Κρύψ’ το αυτό.
Θέλω να δω τα χαρτιά σου.
518
00:47:13,906 --> 00:47:18,161
- Γιούρι Ορλόφ.
- Λάθος μέρος, κατάλληλη στιγμή.
519
00:47:18,495 --> 00:47:19,871
Τι στα κομμάτια συμβαίνει;
520
00:47:21,374 --> 00:47:24,210
Συναντηθήκαμε κοντά
στην ακτή της Κολομβίας.
521
00:47:24,669 --> 00:47:28,797
Πώς έλεγαν εκείνο το σκάφος;
Δε θυμάμαι. Κόνο ή Κρίστολ;
522
00:47:29,172 --> 00:47:33,427
Πολλά ονόματα του είχε δώσει το
πλήρωμα. Δεν επαναλαμβάνονται.
523
00:47:33,802 --> 00:47:34,803
Απάντησε.
524
00:47:35,721 --> 00:47:39,685
Το καινούριο ΜΡ-5. Μήπως
θέλετε σιγαστήρα γι’ αυτό;
525
00:47:40,016 --> 00:47:41,561
Πρέπει
να δω τα χαρτιά σου.
526
00:47:42,894 --> 00:47:44,062
Παράτα με!
527
00:47:49,569 --> 00:47:53,947
Το πιστοποιητικό του σκάφους
γράφει Μπουρκίνα Φάσο.
528
00:47:54,323 --> 00:47:57,159
Ωραίο.
Μόνος σου το έγραψες;
529
00:47:57,535 --> 00:47:59,954
Είναι για
ανθρωπιστικές αποστολές.
530
00:48:00,329 --> 00:48:02,999
- Ώστε είσαι ανθρωπιστής;
- Απολύτως.
531
00:48:04,543 --> 00:48:05,918
Είναι
στρατιωτικό σκάφος.
532
00:48:06,211 --> 00:48:08,087
- Όχι πια.
- Ακούστε τον ανιψιό!
533
00:48:08,379 --> 00:48:11,090
Μετατρέπουν στρατιωτικά
οχήματα σε πολιτικά.
534
00:48:12,634 --> 00:48:16,095
Απ’ αυτό θα πεθάνετε μόνο αν
σας έρθουν τρόφιμα στο κεφάλι.
535
00:48:19,099 --> 00:48:22,018
Κι αυτά εδώ; Όλα στη
Μπουρκίνα Φάσο θα πάνε;
536
00:48:22,393 --> 00:48:25,814
- Άλλος πελάτης, άλλη διεύθυνση.
- Απλή σύμπτωση, έτσι;
537
00:48:26,147 --> 00:48:28,233
Για τόσο βλάκα με περνάς;
538
00:48:28,692 --> 00:48:32,321
Όχι και τόσο. Διστάζω να
σας υπαγορεύσω τη δουλειά σας.
539
00:48:32,739 --> 00:48:36,073
Όταν μεταφέρονται χωριστά,
όπλα και σκάφος πληρούν...
540
00:48:36,408 --> 00:48:38,869
τις τρέχουσες πρακτικές
της Ιντερπόλ στο εμπόριο.
541
00:48:39,161 --> 00:48:43,123
Ξέρουμε ότι είναι ένα αισχρό
γραφειοκρατικό παραθυράκι.
542
00:48:43,457 --> 00:48:46,043
- Σύντομα θα κλείσει.
- Δεν έκλεισε, όμως.
543
00:48:46,711 --> 00:48:49,713
Όσο κι αν κάποιοι θεωρούν
544
00:48:50,088 --> 00:48:53,676
στον κόσμο μας, η απλή
υποψία δεν αποτελεί έγκλημα.
545
00:48:54,051 --> 00:48:56,804
Κι άνθρωποι σαν εσάς
σέβονται το νόμο.
546
00:49:01,852 --> 00:49:05,020
Ήμουν ένοχος,
μα δεν είχε αποδείξεις.
547
00:49:05,395 --> 00:49:07,607
Κι ήταν σπάνιο
είδος αστυνομικού.
548
00:49:08,106 --> 00:49:11,736
Ήξερε ότι παρανομούσα, μα δεν
παρανομούσε για να με πιάσει.
549
00:49:13,196 --> 00:49:15,114
ΔΥΟ ΜΕΡΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
550
00:49:16,157 --> 00:49:18,910
Δεν ήταν μόνο ο Βαλεντάιν.
551
00:49:19,327 --> 00:49:22,205
Ο θείος μου είχε απορρίψει
έξι εμπόρους όπλων...
552
00:49:22,705 --> 00:49:24,415
με καλύτερες προσφορές.
553
00:49:24,875 --> 00:49:28,044
Αλλά ο Ντιμίτρι έβαζε
πάνω απ’ όλα την αφοσίωση.
554
00:49:41,057 --> 00:49:43,644
- Τι ήθελε αυτός;
- Έκανε προσφορά.
555
00:49:44,060 --> 00:49:47,230
Του είπα να πάει
να κάνει σεξ με τον εαυτό του.
556
00:49:47,648 --> 00:49:51,485
Πρέπει να λαδώσεις κι άλλους.
Το ξέρουν πολλοί.
557
00:49:51,902 --> 00:49:55,113
Υπάρχουν βίντεο και τσιγάρα
στο καινούριο σου αμάξι.
558
00:49:55,489 --> 00:49:59,408
Ακόμη κι ο εχθρός σου
θαύμασε αυτό το αυτοκίνητο.
559
00:50:03,121 --> 00:50:05,374
Είμαι ο πιο
τυχερός άνθρωπος.
560
00:50:05,749 --> 00:50:06,625
Είσαι.
561
00:50:46,959 --> 00:50:51,171
Γεια, μωρό μου.
Ξέχασες τι ώρα είναι;
562
00:50:51,630 --> 00:50:56,217
Με συγχωρείς.
Πώς τα πήγες στην ακρόαση;
563
00:50:57,885 --> 00:51:01,682
Θ’ ακολουθήσουν άλλη οδό.
Με κάποια που ξέρει να παίζει.
564
00:51:02,057 --> 00:51:05,853
- Δεν τους αξίζεις.
- Πού είσαι;
565
00:51:07,146 --> 00:51:09,023
Είναι όλα εντάξει;
566
00:51:10,440 --> 00:51:12,651
Ήταν δύσκολη
μέρα στη δουλειά.
567
00:51:13,027 --> 00:51:15,529
- Γύρνα πίσω.
- Σύντομα. Πώς είναι ο Νίκι;
568
00:51:15,988 --> 00:51:18,657
Του λείπεις.
Και στους δύο λείπεις.
569
00:51:19,700 --> 00:51:21,910
Νιώθουμε μοναξιά
χωρίς εσένα.
570
00:51:22,661 --> 00:51:26,249
Ξέρεις ότι δε μ’ αρέσουν οι
νύχτες. Αφότου οι γονείς μου...
571
00:51:34,923 --> 00:51:37,593
- Γιούρι, τι είναι αυτό;
- Ένα πάρτι.
572
00:51:38,052 --> 00:51:41,638
Καλύτερα να κλείσω. Ήθελα να
σε ακούσω. Φίλησέ μου το Νίκι.
573
00:51:42,015 --> 00:51:43,349
Σ’ αγαπώ.
574
00:51:46,561 --> 00:51:51,024
Η λεηλασία δεν πέθανε μαζί με
το θείο. Αφότου έπεσε το Τείχος,
575
00:51:51,565 --> 00:51:56,237
όπλα αξίας 32 δις δολαρίων
κλάπηκαν από την Ουκρανία.
576
00:51:56,738 --> 00:51:59,366
Μία από τις μεγαλύτερες
ληστείες του 20ού αιώνα.
577
00:52:10,252 --> 00:52:12,629
ΜΟΝΡΟΒΙΑ-ΛΙΒΕΡΙΑ- 1995
578
00:52:13,713 --> 00:52:18,885
Κύρια αγορά ήταν η Αφρική.
11 πόλεμοι, 32 εμπλεκόμενοι...
579
00:52:19,386 --> 00:52:22,181
σε λιγότερο από μία δεκαετία,
το όνειρο κάθε εμπόρου όπλων.
580
00:52:22,639 --> 00:52:26,644
Τότε, η Δύση αδιαφορούσε. Είχαν
τον πόλεμο στη Γιουγκοσλαβία.
581
00:52:27,645 --> 00:52:31,439
Πιο πολύ δούλεψα στη Λιβερία,
τη Χώρα των Ελευθέρων.
582
00:52:32,108 --> 00:52:34,609
Έγινε πατρίδα Αμερικανών
σκλάβων που ελευθερώθηκαν...
583
00:52:35,069 --> 00:52:38,072
κι από τότε είναι
υποδουλωμένη σε δικτάτορες.
584
00:52:39,949 --> 00:52:44,286
Τότε ήταν ο αμερικανικής παι-
δείας πρόεδρος Αντρέ Μπαπτίστ.
585
00:52:49,333 --> 00:52:50,668
Κύριε Γιούρι!
586
00:52:52,545 --> 00:52:57,549
Αντρέ Μπαπτίστ ο Νεότερος.
Θέλει να σας δει ο πατέρας μου.
587
00:52:58,217 --> 00:53:01,178
Τι τιμή!
Ευχαρίστησέ τον.
588
00:53:01,512 --> 00:53:05,976
Έχω δουλειά, όμως. Τι κρίμα...
Είμαι πολύ απασχολημένος.
589
00:53:12,982 --> 00:53:17,988
Δεν είναι, όπως λένε,
προαιρετικό.
590
00:53:20,323 --> 00:53:22,534
Ο πατέρας μου
είναι εύθικτος.
591
00:53:24,327 --> 00:53:26,079
Μόλις ελευθερώθηκε
το πρόγραμμά μου.
592
00:53:28,248 --> 00:53:32,294
Ήταν ο καλύτερός μου πελάτης,
μα δε βιαζόμουν να τον γνωρίσω.
593
00:53:32,711 --> 00:53:33,920
Είχε τη φήμη...
594
00:53:34,338 --> 00:53:36,798
ότι ακρωτηρίαζε όσους
του πήγαιναν κόντρα.
595
00:53:37,300 --> 00:53:39,467
Ο 7ετής εμφύλιός του
χαρακτηρίστηκε...
596
00:53:39,968 --> 00:53:43,347
μία ανηλεής εκστρατεία
σαδιστικής, οργιώδους βίας.
597
00:53:43,722 --> 00:53:46,017
Αυτό τα λέει όλα
για τον Άντι.
598
00:53:49,061 --> 00:53:53,607
Το Γκλοκ είναι ενδιαφέρον.
Γίνεται από πολυμερές μείγμα.
599
00:53:53,982 --> 00:53:58,863
Θεωρείται ότι περνάει από
την ασφάλεια του αεροδρομίου.
600
00:53:59,280 --> 00:54:04,118
Δεν το συνιστώ. Από την άλλη,
αν θέλετε παραδοσιακό όπλο...
601
00:54:04,619 --> 00:54:08,873
η δύναμη πυρός του Μάγκνουμ
357 δεν αντικαθίσταται.
602
00:54:09,248 --> 00:54:11,125
Φυσικά,
δεν κολλάει ποτέ.
603
00:54:14,421 --> 00:54:16,631
- Γιατί το κάνατε αυτό;
- Τι είπατε;
604
00:54:18,883 --> 00:54:22,053
Πρέπει να το αγοράσετε τώρα.
Είναι μεταχειρισμένο.
605
00:54:24,138 --> 00:54:25,931
Πώς θα πουλήσω
μεταχειρισμένο όπλο;
606
00:54:28,893 --> 00:54:30,686
Μεταχειρισμένο όπλο...
607
00:54:34,441 --> 00:54:35,691
Καλό αυτό.
608
00:54:38,653 --> 00:54:42,407
Ξέρετε, οι νέοι δεν
έχουν πειθαρχία σήμερα.
609
00:54:42,783 --> 00:54:45,744
Προσπαθώ να δώσω το
παράδειγμα αλλά είναι δύσκολο.
610
00:54:47,371 --> 00:54:48,829
Το ΜTV φταίει.
611
00:54:53,919 --> 00:54:56,171
Μεταχειρισμένο όπλο...
612
00:54:59,467 --> 00:55:03,804
Νομίζω ότι εμείς οι δύο
μπορούμε να συνεργαστούμε.
613
00:55:05,556 --> 00:55:07,808
Αν νόμιζα ότι τρόμαξα
με τον Πρεσβύτερο...
614
00:55:08,225 --> 00:55:10,353
για τον Αντρέ
το Νεότερο ήμουν βέβαιος.
615
00:55:10,852 --> 00:55:15,273
Σαν τον πατέρα. Το γκουΈιβα
δεν πέφτει μακριά απ’το δέντρο.
616
00:55:15,816 --> 00:55:19,570
Κανίβαλος ήταν. Έτρωγε την
καρδιά του θύματος ζωντανή...
617
00:55:20,070 --> 00:55:22,573
για να του δώσει
υπεράνθρωπη δύναμη.
618
00:55:30,540 --> 00:55:33,709
Η Μονροβία ήταν
σαν από άλλο πλανήτη.
619
00:55:34,127 --> 00:55:35,712
Πλανήτης Μονροβία.
620
00:55:36,212 --> 00:55:39,633
Λόγω θερμοκρασίας,
ήταν πλανήτης κοντά στον ήλιο.
621
00:55:40,384 --> 00:55:43,970
Σπάνια έβλεπα άλλο λευκό
και δεν έφευγα ποτέ μόνος.
622
00:55:44,428 --> 00:55:48,182
Εκτός πόλης, ήταν η κόλαση.
Ούτε να τη δω δεν ήθελα.
623
00:55:48,684 --> 00:55:52,854
Εδώ είναι το ξενοδοχείο σας.
Δύο αστέρων.
624
00:55:54,731 --> 00:55:56,607
Θα μου φέρετε
το όπλο του Ράμπο;
625
00:55:56,941 --> 00:56:00,111
- Από το 1ο, 2ο ή 3ο μέρος;
- Μόνο το 1ο είδα.
626
00:56:00,404 --> 00:56:03,574
Το Μ-60. Θα ήθελες τις σφαίρες
που διαπερνούν θωράκιση;
627
00:56:06,243 --> 00:56:10,329
Ο πατέρας μου σας άφησε ένα
δώρο στο δωμάτιο. Απολαύστε το.
628
00:56:25,887 --> 00:56:29,559
Θεέ μου, παραλίγο
να της κόψει το κεφάλι.
629
00:56:31,018 --> 00:56:35,106
Όταν πάω στην Αμερική,
δε θα ζήσω στο Μπρέντγουντ.
630
00:56:42,780 --> 00:56:46,911
Στη χώρα, όπου 1 στους 4 είναι
φορέας του ιού του Έιτζ...
631
00:56:47,327 --> 00:56:51,706
ο Αντρέ έστειλε κάποια Ιμάν και
κάποια Ναόμι στο κρεβάτι μου.
632
00:56:52,205 --> 00:56:54,667
Δεν υπήρχε ένα προφυλακτικό
σε ακτίνα 100 μιλίων.
633
00:57:09,223 --> 00:57:11,017
Γεια σας, κ. Γιούρι.
634
00:57:13,771 --> 00:57:16,398
Χαρά μας να σας
κάνουμε χαρούμενο.
635
00:57:17,691 --> 00:57:22,780
Δεν μπορώ. Θα το ήθελα πολύ,
αλλά δεν μπορώ.
636
00:57:23,906 --> 00:57:27,159
Μην ανησυχείτε.
Δεν έχουμε τίποτα.
637
00:57:32,455 --> 00:57:33,832
Πώς το ξέρετε;
638
00:57:36,627 --> 00:57:38,379
Μοιάζουμε να έχουμε;
639
00:57:38,754 --> 00:57:41,674
Κι αν έχω εγώ Έιτζ;
Δεν ανησυχείς;
640
00:57:42,717 --> 00:57:44,468
Πολύ ανησυχείτε.
641
00:57:45,552 --> 00:57:49,348
Γιατί ανησυχείτε για κάτι που
ίσως σας σκοτώσει σε 10 χρόνια,
642
00:57:49,723 --> 00:57:54,144
ενώ υπάρχουν τόσα που μπορούν
να σας σκοτώσουν σήμερα;
643
00:57:55,939 --> 00:57:57,315
Λοιπόν...
644
00:57:59,358 --> 00:58:02,194
Πώς μπορούμε
να σας ευχαριστήσουμε;
645
00:58:04,279 --> 00:58:05,490
Φεύγοντας.
646
00:58:10,912 --> 00:58:15,583
Τα παιδιά με τα Καλάσνικοφ.
Οι ταξιαρχίες των παιδιών.
647
00:58:17,627 --> 00:58:19,337
Καταλαβαίνω
τι σκέφτεσαι.
648
00:58:19,754 --> 00:58:23,341
- Χρειαζόμαστε κάθε άντρα.
- Ακόμη κι αν δεν είναι άντρες;
649
00:58:24,009 --> 00:58:28,513
Η σφαίρα από 14χρονο είναι
αποτελεσματική όσο του 40άρη.
650
00:58:29,639 --> 00:58:31,307
Συχνά πιο αποτελεσματική.
651
00:58:35,020 --> 00:58:37,648
Κανείς δεν μπορεί να σταματήσει
αυτό το μπάνιο από αίμα.
652
00:58:41,526 --> 00:58:42,527
Ευχαριστώ.
653
00:58:43,486 --> 00:58:45,488
Προτιμώ
το δικό μου τρόπο.
654
00:58:58,085 --> 00:59:01,547
Δε θα πληρώσω όσα μου ζητάς.
Δεν είμαστε πλούσιος λαός.
655
00:59:01,964 --> 00:59:05,384
Η αγορά έχει πλημμυρίσει
από Καλάσνικοφ.
656
00:59:05,969 --> 00:59:09,597
Σε μερικά μέρη,
τα πουλάνε όσο τις κότες.
657
00:59:10,055 --> 00:59:13,434
Μην κοιτάς τιμή μονάδας,
μα τα δευτερεύοντα έξοδα.
658
00:59:13,851 --> 00:59:15,728
Πλαστογραφούνται
έγγραφα...
659
00:59:16,021 --> 00:59:19,149
στήνονται εταιρείες, αγοράζονται
ασφάλειες, πληρώνονται πιλότοι.
660
00:59:19,440 --> 00:59:23,485
Άσε τα λαδώματα. Δε
φεύγει τίποτα χωρίς λάδωμα.
661
00:59:23,986 --> 00:59:26,488
Άλλο για το παξιμάδι,
άλλο για τη βίδα.
662
00:59:27,199 --> 00:59:29,951
Άντι, άκουσέ με.
Είναι ακριβή πρόταση.
663
00:59:30,827 --> 00:59:31,953
Άντι;
664
00:59:33,955 --> 00:59:36,875
Θα σε πληρώσω σε ξυλεία.
665
00:59:39,711 --> 00:59:41,129
Ή σε πέτρες.
666
00:59:43,882 --> 00:59:45,759
Προτιμώ τις πέτρες.
667
00:59:46,093 --> 00:59:48,930
Δε χωράει κορμό
δέντρου η βαλίτσα μου.
668
00:59:49,553 --> 00:59:51,181
Ξέρω ότι σχεδιάζεις
νέα επίθεση.
669
00:59:51,765 --> 00:59:55,602
Περίμενε μια βδομάδα και
θα σου φέρω τεθωρακισμένα.
670
00:59:56,062 --> 00:59:58,355
Θα μειωθούν
οι απώλειές σου.
671
00:59:58,730 --> 01:00:00,900
Θα έχεις σημαντικό
πλεονέκτημα.
672
01:00:03,443 --> 01:00:06,071
Ξέρεις, με αποκαλούν
Άρχοντα του Πολέμου.
673
01:00:06,905 --> 01:00:08,573
Ίσως είσαι εσύ.
674
01:00:09,325 --> 01:00:12,954
Όχι Άρχοντα του Πολέμου.
675
01:00:14,205 --> 01:00:16,582
Ευχαριστώ,
μα προτιμώ το δικό μου τρόπο.
676
01:00:20,294 --> 01:00:23,214
Τα διαμάντια είναι κοινό
νόμισμα στη Δυτική Αφρική...
677
01:00:23,714 --> 01:00:28,178
και λέγονται ματωμένα, γιατί
χρηματοδοτούν αιματοχυσίες.
678
01:00:30,055 --> 01:00:33,641
Στα τέλη του ‘90, είχα πια όσα
λεφτά είχα πει στα ψέματα ότι είχα.
679
01:00:34,100 --> 01:00:35,434
Παραπάνω ίσως.
680
01:00:35,893 --> 01:00:39,189
Είχα αρκετά για να γίνω
και προστάτης των τεχνών.
681
01:00:47,738 --> 01:00:51,910
Δεν το πιστεύω.
Φυσικά είναι υπέροχο.
682
01:00:52,285 --> 01:00:55,622
Δεν περίμενα
να συμβεί τόσο σύντομα.
683
01:00:56,873 --> 01:00:59,959
Κι αυτό
θα ήταν σπουδαίο.
684
01:01:02,838 --> 01:01:05,549
Είναι θαυμάσιο.
Σας ευχαριστώ πολύ.
685
01:01:06,091 --> 01:01:07,968
Ευχαριστώ. αντίο.
686
01:01:08,844 --> 01:01:11,513
Πούλησα τον
πρώτο μου πίνακα.
687
01:01:12,222 --> 01:01:16,059
Αυτό είναι απίθανο!
Ποιος τον αγόρασε;
688
01:01:16,435 --> 01:01:19,439
Κάποιος σπουδαίος που
θέλει να μείνει ανώνυμος.
689
01:01:21,274 --> 01:01:24,110
- Πώς πήγε το ταξίδι σου;
- Όπως πάντα. Πού είναι ο Νίκι;
690
01:01:24,526 --> 01:01:26,653
Κοιμήθηκε.
Δεν άντεχε άλλο.
691
01:01:28,113 --> 01:01:31,200
Ο πρώτος μου πίνακας!
Είμαι επίσημα ζωγράφος!
692
01:01:31,616 --> 01:01:32,576
Αυτό τραβάει ένα ποτό.
693
01:01:36,789 --> 01:01:40,125
- Γιούρι, από ‘δώ η...
- Κάντι.
694
01:01:41,252 --> 01:01:46,424
Κάθε φίλη του αδερφού μου
είναι... φίλη του αδερφού μου.
695
01:01:47,091 --> 01:01:50,052
Έχετε υπέροχα...
τα πάντα.
696
01:01:52,054 --> 01:01:53,347
Ακριβώς.
697
01:01:54,723 --> 01:01:56,476
Πάω να φιλήσω τον Νίκι.
698
01:02:52,908 --> 01:02:54,285
Πώς είσαι, αδερφέ;
699
01:02:54,577 --> 01:02:58,081
Ακόμη ο αποτυχημένος
της οικογένειας.
700
01:02:58,665 --> 01:03:01,669
Κάποιος πρέπει
να το κάνει.
701
01:03:06,589 --> 01:03:08,549
Η Έιβα ξέρει, σωστά;
702
01:03:13,054 --> 01:03:15,474
Δε θέλω να πω τίποτα.
703
01:03:15,889 --> 01:03:20,061
Δε χρειάζεται. Καταλαβαίνει.
Ξέρει να επιβιώνει, όπως εγώ.
704
01:03:20,853 --> 01:03:24,190
Μπορεί να ξέρει να επιβιώνει,
αλλά δεν είναι σαν εσένα.
705
01:03:27,860 --> 01:03:30,989
- Δεν ξέρει πώς πληρώνεις;
- Δεν το συζητάμε.
706
01:03:31,489 --> 01:03:37,078
Πόσοι πωλητές αυτοκινήτων
συζητούν; Η πωλητές τσιγάρων;
707
01:03:37,371 --> 01:03:40,416
Τα προϊόντα τους σκοτώνουν
περισσότερους κάθε χρόνο.
708
01:03:40,833 --> 01:03:43,210
Το δικό μου τουλάχιστον
έχει ασφάλεια.
709
01:03:43,501 --> 01:03:46,170
Αν αυτοί αφήνουν τη δουλειά
τους στο γραφείο, μπορώ κι εγώ.
710
01:03:48,674 --> 01:03:51,301
Που να πάρει,
είσαι καλός.
711
01:03:53,303 --> 01:03:56,890
Πραγματικά καλός.
712
01:03:57,181 --> 01:03:58,891
Λίγο ακόμη και
θα με έπειθες.
713
01:04:08,861 --> 01:04:10,321
Θα μπορούσες...
714
01:04:12,824 --> 01:04:15,577
Θα μπορούσες
να με βοηθήσεις με μερικά...
715
01:04:21,416 --> 01:04:22,584
Γιατί;
716
01:04:24,502 --> 01:04:25,754
Γιατί;
717
01:04:29,507 --> 01:04:31,134
Γιατί, τι;
718
01:04:31,426 --> 01:04:35,138
- Γιατί;
- Δεν ξέρω. Γιατί, τι;
719
01:04:37,432 --> 01:04:39,851
Γιατί είσαι
συνέχεια τόσο χάλια;
720
01:04:45,565 --> 01:04:48,694
Επειδή είμαι. Δεν ξέρω.
721
01:04:57,912 --> 01:05:01,248
Δε γνώριζα πόσα ήξερε αλήθεια
η Έιβα και πόσα αγνοούσε.
722
01:05:01,956 --> 01:05:04,460
Δε ρώτησε πώς κάποιος
που δούλευε στις μεταφορές...
723
01:05:04,878 --> 01:05:07,462
μπόρεσε να της πάρει σκουλαρί-
κια με διαμάντια 18 καρατιών.
724
01:05:07,963 --> 01:05:10,340
Μάλλον δεν ήθελε
ν’ ακούσει την απάντηση.
725
01:05:10,799 --> 01:05:14,011
Την ικανοποιούσε που
ήμουν καλός κουβαλητής...
726
01:05:14,470 --> 01:05:16,680
και, απ’ όσο ήξερε,
πιστός.
727
01:05:17,473 --> 01:05:21,560
Παρά τις άλλες, της έκανα πάντα
έρωτα σαν να ήταν η μοναδική.
728
01:05:25,982 --> 01:05:27,984
Δε λέω ότι δεν
είχα κι ατυχίες.
729
01:05:28,735 --> 01:05:31,655
Στη δουλειά αυτή,
πρέπει να είσαι γρήγορος.
730
01:05:32,238 --> 01:05:36,868
Μερικές επαναστάσεις λήγουν
πριν καν φτάσουν τα όπλα.
731
01:05:38,452 --> 01:05:41,790
Ανακωχή; Τι θα πει αυτό;
Τα όπλα είναι ήδη στο δρόμο.
732
01:05:43,667 --> 01:05:45,126
Διαπραγματεύσεις...
733
01:05:46,503 --> 01:05:49,255
Ξέχνα το.
Θα τα στείλω στα Βαλκάνια.
734
01:05:49,630 --> 01:05:52,508
Αυτοί, όταν μιλάνε για πόλεμο,
κρατάνε το λόγο τους.
735
01:06:00,225 --> 01:06:04,062
Η νέα γενιά εμπόρων χρειάζεται
νέα γενιά αστυνομικών.
736
01:06:09,109 --> 01:06:10,736
Χένρι,
πιάσε την Παρκ Άβενιου.
737
01:06:29,170 --> 01:06:31,132
Κάν’ τους μία περιήγηση
στο Νιού Τζέρσι.
738
01:07:05,667 --> 01:07:10,130
Γιούρι, κάποιοι άντρες ψάχνουν
τους σκουπιδοτενεκέδες μας.
739
01:07:10,964 --> 01:07:13,925
Δημοσιογράφοι θα είναι
και ψάχνουν για άλλον.
740
01:07:14,383 --> 01:07:17,012
Έχω ένα προαίσθημα ότι
δε δουλεύουν για τα ταμπλόιντ.
741
01:07:18,680 --> 01:07:23,726
Γιούρι, υπάρχει κάτι για
το οποίο πρέπει να ανησυχούμε;
742
01:07:25,645 --> 01:07:26,855
Τίποτα.
743
01:07:28,440 --> 01:07:29,566
Σ’ αγαπώ.
744
01:07:30,650 --> 01:07:31,986
Κι εγώ σ’ αγαπώ.
745
01:07:37,033 --> 01:07:38,200
Κύριε...
746
01:08:26,666 --> 01:08:28,543
ΝΟΤΙΑ ΤΗΣ ΚΑΜΠΑΛΑ,
ΣΙΕΡΑ ΛΕΟΝΕ 2000
747
01:08:29,086 --> 01:08:33,548
Είχα στόλο αεροπλάνων. Μετέφε-
ρα όπλα σε Λιβερία, Σιέρα Λεόνε...
748
01:08:34,048 --> 01:08:36,343
ή στην Ακτή Ελεφαντοστού
μία φορά τη βδομάδα.
749
01:08:36,759 --> 01:08:39,179
Στα πιο πολλά ταξίδια
είχα πλαστά έγγραφα.
750
01:08:45,311 --> 01:08:47,104
Δεν ανησυχούσα
ιδιαίτερα.
751
01:08:47,520 --> 01:08:51,191
Λίγα ραντάρ υπήρχαν στην Αφρι-
κή και λιγότεροι να τα προσέχουν.
752
01:08:56,780 --> 01:09:00,284
Τσάρλι Έκο Ίντια, πήγαινε
σε αεροδρόμιο Καμπάλα...
753
01:09:00,701 --> 01:09:03,829
με πορεία 029.
Υπάκουσε αμέσως.
754
01:09:04,204 --> 01:09:05,998
Γιούρι,
τι στην οργή συμβαίνει;
755
01:09:18,094 --> 01:09:22,223
Γιούρι εδώ. Συγγνώμη που παίρνω
αλλά με κυνηγάει η Ιντερπόλ.
756
01:09:22,682 --> 01:09:25,810
Δεν είναι καλή στιγμή
για να σε γνωρίζω.
757
01:09:28,271 --> 01:09:29,355
Δεν είναι καλή στιγμή;
758
01:09:33,401 --> 01:09:34,360
Καθίκι!
759
01:09:38,698 --> 01:09:42,535
Τσάρλι Έκο Ίντια, υπάκουσε.
Τελευταία προειδοποίηση.
760
01:09:42,994 --> 01:09:46,039
- Πότε ήταν η πρώτη;
- Κούνα τα φτερά σου.
761
01:09:46,373 --> 01:09:47,416
Θα προσγειωθώ.
762
01:09:53,005 --> 01:09:55,298
Αν προσγειωθείς, θα πάμε
φυλακή. Δεν έχω έγγραφα.
763
01:09:55,631 --> 01:09:58,260
- Είμαστε σε μία ιπτάμενη βόμβα!
- Ρίχνουν στις σφαίρες μας!
764
01:09:58,593 --> 01:09:59,761
Θα το προσγειώσω.
765
01:10:03,098 --> 01:10:04,808
Εδώ Τσάρλι Έκο Ίντια.
766
01:10:05,184 --> 01:10:08,187
Ζητώ αλλαγή πορείας προς
αεροδρόμιο Καμπάλα με 029.
767
01:10:08,936 --> 01:10:12,399
Στον αυτοκινητόδρομο κατέβα.
Είναι η μόνη μας ελπίδα.
768
01:10:12,858 --> 01:10:15,819
Τρελάθηκες; Με μία λακκούβα
θα τιναχτούμε στον αέρα!
769
01:10:16,153 --> 01:10:18,573
Υποτιμάς τον εαυτό σου, Αλεξέι.
Είσαι ο καλύτερος.
770
01:10:18,989 --> 01:10:21,825
Εσύ είσαι ο καλύτερος, Αλεξέι.
Είσαι ο καλύτερος.
771
01:10:23,701 --> 01:10:25,704
Βέβαια,
δεν ήταν ο καλύτερος.
772
01:10:26,163 --> 01:10:29,666
Είχε τελειώσει 42ος στους 43
τη Σχολή Ικάρων της Μόσχας.
773
01:10:37,592 --> 01:10:40,803
Τι κάνει εκεί;
Τρελάθηκε;
774
01:10:43,473 --> 01:10:45,058
Δεν μπορώ
να κατέβω εκεί.
775
01:10:45,433 --> 01:10:49,647
Η Καμπάλα απέχει μόνο 15 λεπτά.
Θέλω ένα φορτηγό στο Ταρμάκ.
776
01:12:06,725 --> 01:12:08,059
Θα τα καταφέρουμε.
777
01:12:10,270 --> 01:12:11,479
Πού πας;
778
01:12:11,896 --> 01:12:15,275
- Μακριά από τις αποδείξεις!
- Δε θα υπάρξουν αποδείξεις!
779
01:12:31,583 --> 01:12:32,710
Ελάτε εδώ.
780
01:12:36,087 --> 01:12:39,467
Μην ντρέπεστε.
Κοιτάξτε. Δωρεάν δείγμα.
781
01:12:39,925 --> 01:12:41,176
Πάρτε, εντάξει;
782
01:12:42,552 --> 01:12:44,054
Έλα εδώ. Θέλεις κάτι;
783
01:12:44,472 --> 01:12:49,143
Χειροβομβίδα; Χαρούμενες
στιγμές. Πάρτε δωρεάν.
784
01:12:49,685 --> 01:12:52,188
Να φύγουν όλα!
Όπλα, όπλα!
785
01:12:53,481 --> 01:12:55,441
Ελάτε! Διασκεδάζετε;
786
01:12:59,320 --> 01:13:01,739
Σφαίρες! Όπλα!
Χειροβομβίδες!
787
01:13:04,785 --> 01:13:06,870
Πάρτε το κιβώτιο.
788
01:13:07,203 --> 01:13:09,789
Μην ξεχνάτε τις σφαίρες!
Είναι όλα δωρεάν!
789
01:13:11,415 --> 01:13:15,796
Όπλα, χειροβομβίδες!
Σφαίρες, όπλα, χειροβομβίδες!
790
01:13:19,257 --> 01:13:21,550
Αυτή έχει το όνομά σου.
Θέλεις κι εσύ;
791
01:13:21,842 --> 01:13:23,636
Έλα,
μην ξεχάσεις τις σφαίρες.
792
01:13:25,012 --> 01:13:29,351
Δε γίνεται να ρίξεις χωρίς
σφαίρες! Είναι όλα δωρεάν!
793
01:13:41,029 --> 01:13:43,824
Ό,τι κάνουν οι αχθοφόροι
του Χίθροου σε μία μέρα...
794
01:13:44,449 --> 01:13:48,370
το έκαναν μερικοί υποσιτισμένοι
της Σιέρα Λεόνε σε 10 λεπτά.
795
01:13:49,788 --> 01:13:55,377
Όταν ήρθε, πιο πολλά όπλα θα
έβρισκε σε αεροπλάνο Κουακέρων.
796
01:14:05,888 --> 01:14:07,222
Το σκας από μας;
797
01:14:09,141 --> 01:14:11,143
Μπορείς
να τρέξεις χωρίς πόδια;
798
01:14:11,811 --> 01:14:15,189
Αφήστε με να τον εξαφανίσω.
Εδώ συνέχεια εξαφανίζονται.
799
01:14:16,899 --> 01:14:19,110
Δείτε πού είμαστε.
Ποιος θα το ξέρει;
800
01:14:21,404 --> 01:14:22,530
Εμείς.
801
01:14:29,538 --> 01:14:32,790
- Θα τιμωρηθεί.
- Δεν είμαι τόσο βέβαιος.
802
01:14:42,050 --> 01:14:43,844
Σήκω όρθιος.
803
01:14:47,763 --> 01:14:50,642
- Ποια είναι η κατηγορία;
- Τι κάνεις στη Σιέρα Λεόνε;
804
01:14:51,018 --> 01:14:52,268
Σαφάρι.
805
01:14:52,853 --> 01:14:57,025
Κυνηγάς άγρια ζώα
με ημιαυτόματο όπλο;
806
01:14:57,441 --> 01:15:00,736
Με κατηγορείτε ότι
κυνηγάω χωρίς άδεια;
807
01:15:01,111 --> 01:15:04,573
Γιατί παίζουμε;
Διακινείς όπλα.
808
01:15:04,990 --> 01:15:10,579
Εμπόριο; Πλουτίζεις δίνοντας
στους φτωχότερους λαούς...
809
01:15:10,955 --> 01:15:14,458
τα μέσα να αλληλλοσκοτωθούν.
Ξέρεις γιατί το κάνω αυτό;
810
01:15:14,833 --> 01:15:19,630
Υπάρχουν αποστολές με πιο
πολλή δόξα. Τα πυρηνικά όπλα.
811
01:15:20,006 --> 01:15:22,299
Δεν απειλούν πιο πολύ
την παγκόσμια ασφάλεια.
812
01:15:22,717 --> 01:15:26,845
9 στα 10 θύματα πολέμου
σκοτώνονται με τουφέκια.
813
01:15:27,512 --> 01:15:31,142
Σαν τα δικά σου. Οι πυρηνικοί
πύραυλοι είναι στα σιλό τους.
814
01:15:31,558 --> 01:15:35,104
Το ΑΚ-47 είναι πραγματικά
όπλο μαζικής καταστροφής.
815
01:15:36,064 --> 01:15:38,192
Δε θέλω
να πεθαίνουν άνθρωποι.
816
01:15:38,733 --> 01:15:41,401
Δεν τους εξαναγκάζω
να πυροβολήσουν.
817
01:15:41,778 --> 01:15:44,947
Παραδέχομαι ότι ο πόλεμος
ωφελεί τη δουλειά μου.
818
01:15:45,281 --> 01:15:48,701
Προτιμώ να αστοχούν με
τα όπλα μου. Εφόσον πυροβολούν.
819
01:15:58,253 --> 01:16:01,422
Μπορώ να φύγω τώρα;
Δεν έχετε τίποτα εις βάρος μου.
820
01:16:06,637 --> 01:16:09,055
Αφού ξέρεις το νόμο,
θα ξέρεις...
821
01:16:09,389 --> 01:16:13,769
ότι μπορώ να σε κρατήσω
24 ώρες χωρίς κατηγορία.
822
01:16:14,519 --> 01:16:15,896
Θα ρωτήσεις γιατί.
823
01:16:16,230 --> 01:16:19,608
Όχι επειδή μ’ αρέσει η
παρέα σου, γιατί δε μ’ αρέσει.
824
01:16:20,235 --> 01:16:25,155
Θα σε καθυστερήσω
για όλο το 24ωρο...
825
01:16:25,530 --> 01:16:29,576
γιατί καθυστερώ το εμπόριό σου
και το θάνατο των θυμάτων σου.
826
01:16:29,868 --> 01:16:33,497
Δεν παίρνω μία μέρα από σένα.
Χαρίζω μία μέρα σ’ εκείνους.
827
01:16:33,915 --> 01:16:37,876
Κάποιος αθώος θα ζήσει
μία μέρα παραπάνω στη Γη...
828
01:16:38,168 --> 01:16:39,878
γιατί
δε θα ‘σαι ελεύθερος.
829
01:16:41,797 --> 01:16:43,549
Θα σε δω, λοιπόν...
830
01:16:44,716 --> 01:16:48,430
σε 23 ώρες και 55 λεπτά.
831
01:16:54,518 --> 01:16:57,897
Ήξερε ότι δε χρειαζόταν να με
φρουρήσει. Δεν είχα πού να πάω.
832
01:16:59,232 --> 01:17:02,110
Η ίσως ήλπιζε ότι θα
με έκαναν κομμάτια οι ντόπιοι.
833
01:17:02,651 --> 01:17:04,946
Αλλά αυτοί ήταν
απασχολημένοι με το αεροπλάνο.
834
01:17:07,699 --> 01:17:11,370
Είναι σαν να παρκάρεις σε
κάποιες γειτονιές του Μπρονξ.
835
01:17:11,828 --> 01:17:13,247
Απλώς δεν το κάνεις.
836
01:17:24,716 --> 01:17:29,138
Πίστευα ότι αυτός ήταν ο τρόπος
της Αφρικής. Της ζωής, ίσως.
837
01:17:29,804 --> 01:17:33,016
Ό,τι προέρχεται από
τη Γη, επιστρέφει σ’ αυτή.
838
01:17:33,517 --> 01:17:36,937
Ακόμη κι ένα αεροπλάνο
Αντόνοφ 12 βάρους 40 τόνων.
839
01:18:34,204 --> 01:18:36,915
Ένα δώρο. Για σένα.
840
01:18:39,417 --> 01:18:43,672
Πάνω στην ώρα έφτασες.
Φοβόμουν ότι θα πέθαινε...
841
01:18:43,963 --> 01:18:48,344
πριν να έχεις την
ευκαιρία να τον σκοτώσεις.
842
01:18:53,723 --> 01:18:56,017
Αυτός ο άνθρωπος
ήρθε εδώ...
843
01:18:56,851 --> 01:18:59,689
ελπίζοντας
να πάρει τη θέση σου.
844
01:19:02,858 --> 01:19:04,110
Έτσι δεν είναι;
845
01:19:15,830 --> 01:19:18,709
Δεν ήρθα για
να προμηθεύσω τον κ. Μπαπτίστ.
846
01:19:20,041 --> 01:19:23,254
Ήρθα για να προμηθεύσω
τους εχθρούς του.
847
01:19:26,591 --> 01:19:30,178
Φοβάμαι ότι δε θα ολοκληρώσω
ποτέ αυτή την πώληση.
848
01:19:32,347 --> 01:19:33,931
Σκότωσε το αίμα σου.
849
01:19:35,224 --> 01:19:36,560
Το θείο σου...
850
01:19:37,184 --> 01:19:39,937
όταν προσπάθησε
να σε σκοτώσει.
851
01:19:48,530 --> 01:19:50,197
Όχι.
852
01:19:53,452 --> 01:19:56,037
Θέλεις να τον
αφήσω να φύγει;
853
01:19:58,081 --> 01:20:00,125
Όχι. Εγώ...
854
01:20:00,543 --> 01:20:02,335
Όχι. Εγώ...
855
01:20:04,379 --> 01:20:06,339
Θέλεις να πεθάνει.
856
01:20:06,674 --> 01:20:11,219
Απλώς, δε θέλεις
να τον σκοτώσεις μόνος σου.
857
01:20:17,142 --> 01:20:18,310
Οπότε...
858
01:20:19,770 --> 01:20:21,689
θα το κάνουμε μαζί.
859
01:20:26,444 --> 01:20:32,325
Αυτή η εμπειρία
θα μας φέρει πιο κοντά.
860
01:20:38,581 --> 01:20:41,918
Ξέρεις ότι μπορείς
να το σταματήσεις όποτε θέλεις.
861
01:20:42,293 --> 01:20:45,922
Αλλά δε νομίζω ότι θέλεις.
Πες απλώς μία λέξη.
862
01:20:46,882 --> 01:20:47,925
Πες το.
863
01:20:48,842 --> 01:20:50,134
Σταμάτα.
864
01:21:03,565 --> 01:21:05,400
Σταμάτα.
865
01:21:14,952 --> 01:21:17,913
Θα σου βρω άλλο δωμάτιο,
φίλε μου.
866
01:21:18,413 --> 01:21:21,249
Κάποιο με πολύ
καλύτερη θέα.
867
01:21:53,073 --> 01:21:55,785
Σας παρήγγειλε καφέ-καφέ,
κύριε Γιούρι.
868
01:22:00,581 --> 01:22:02,000
Καφέ-καφέ.
869
01:22:03,292 --> 01:22:07,129
Είναι ένα μείγμα
με κοκαΐνη και μπαρούτι.
870
01:22:09,006 --> 01:22:12,176
Το δίνουν στα αγόρια πριν
τη μάχη. Κάνουν οτιδήποτε.
871
01:22:14,345 --> 01:22:15,889
Μια άλλη φορά.
872
01:22:16,473 --> 01:22:19,809
Προτείνω να το δοκιμάσετε
τουλάχιστον μια φορά.
873
01:22:20,601 --> 01:22:21,769
Γιατί;
874
01:22:22,311 --> 01:22:24,773
Είναι το δικό σας
μπαρούτι.
875
01:22:47,671 --> 01:22:51,633
Είχα ήδη αρχίσει να σνιφάρω
πολλή κόκα στη Δυτική Αφρική.
876
01:22:52,217 --> 01:22:56,513
Δεν είχα δοκιμάσει καφέ-καφέ.
Ούτε είχα σκοτώσει άνθρωπο.
877
01:23:22,123 --> 01:23:24,251
Δεν έκανα τίποτα, έτσι;
878
01:23:25,543 --> 01:23:27,837
Δεν έκανα τίποτα, ε;
879
01:23:28,213 --> 01:23:29,881
Δεν έκανες πολλά.
880
01:23:31,466 --> 01:23:33,219
Περίμενε.
Είσαι άρρωστη;
881
01:23:33,510 --> 01:23:35,887
Σίντα; Έιτζ;
882
01:23:37,890 --> 01:23:40,142
Ρώτα τον λευκό.
Αυτός θα ξέρει.
883
01:23:41,059 --> 01:23:43,311
Κύριε,
θα ξαναβγεί το χέρι μου;
884
01:23:53,781 --> 01:23:57,034
Να θυμάσαι, Γιούρι.
Διάλεξε στρατόπεδο.
885
01:24:05,834 --> 01:24:09,504
- Μη! Είναι του Αντρέ!
- Στον αγύριστο ο Αντρέ!
886
01:24:12,800 --> 01:24:14,718
Δεν το κάνουν ποτέ αυτό.
887
01:24:17,596 --> 01:24:21,558
Ίσως μπορώ να το φτιάξω.
Ο γεμιστήρας φταίει. Δώσ’ το.
888
01:24:24,019 --> 01:24:25,479
Άντε πνίξου!
889
01:24:51,881 --> 01:24:54,384
Άρχισα να νιώθω ότι
με είχαν καταραστεί.
890
01:24:54,843 --> 01:24:56,511
Να είμαι άτρωτος.
891
01:25:00,975 --> 01:25:02,893
Νίκι, πήγαινε μέσα.
892
01:25:06,730 --> 01:25:10,859
Δε σας πιστεύω. Μπορείτε
να αποδείξετε τίποτε από αυτά;
893
01:25:12,485 --> 01:25:15,114
Ο κ. Ορλόφ
προσπαθεί πολύ...
894
01:25:15,406 --> 01:25:17,574
για να φαίνεται
νόμιμη η δουλειά του.
895
01:25:17,949 --> 01:25:20,535
Ακόμη και σ’ εσάς.
Ίσως ειδικά σ’ εσάς.
896
01:25:21,328 --> 01:25:24,248
Δεν περιμένω να βρούμε
τίποτα εδώ σήμερα.
897
01:25:24,581 --> 01:25:25,833
Τι θέλετε, λοιπόν;
898
01:25:27,918 --> 01:25:29,962
Ήλπιζα να με βοηθήσετε.
899
01:25:37,303 --> 01:25:38,763
Απ’ ό,τι ξέρω...
900
01:25:40,139 --> 01:25:43,810
οι γονείς σας βρήκαν
τραγικό θάνατο.
901
01:25:45,519 --> 01:25:47,438
ΖΕΥΓΑΡΙ ΣΚΟΤΩΘΗΚΕ
ΑΠΟ ΔΙΑΡΡΗΚΤΕΣ
902
01:25:47,855 --> 01:25:50,983
Τα παράνομα όπλα που σκότωσαν
τους γονείς σας πουλήθηκαν...
903
01:25:51,359 --> 01:25:53,487
από ανθρώπους
σαν τον άντρα σας.
904
01:25:56,198 --> 01:25:57,991
Θα ήθελα να φύγετε.
905
01:26:02,329 --> 01:26:04,372
Εντάξει. Κύριοι...
906
01:26:16,551 --> 01:26:18,512
Τζακ Βαλεντάιν
555-546-5357
907
01:26:29,731 --> 01:26:31,274
Έιβα, τι συμβαίνει;
908
01:26:32,568 --> 01:26:34,694
Δεν μπορώ
να βάλω τα ρούχα.
909
01:26:35,363 --> 01:26:37,031
Ούτε τα κοσμήματα.
910
01:26:38,741 --> 01:26:41,201
Δεν μπορώ
να οδηγήσω το αμάξι.
911
01:26:42,869 --> 01:26:46,706
Δεν μπορώ να ζήσω εδώ μέσα.
Όλα έχουν αίμα πάνω τους.
912
01:26:47,083 --> 01:26:48,167
Αίμα;
913
01:26:50,836 --> 01:26:52,464
Τι έχεις πάθει;
914
01:26:56,550 --> 01:26:58,511
Άσε το μελόδραμα.
915
01:26:58,886 --> 01:27:02,474
Είμαι μία αποτυχημένη
ηθοποιός, το θυμάσαι;
916
01:27:10,731 --> 01:27:13,652
Σου είπα ότι αυτοί...
Είναι πολιτικό το θέμα.
917
01:27:13,943 --> 01:27:15,027
Λένε ψέματα.
918
01:27:15,445 --> 01:27:20,117
Κοίταξέ με. Τα λένε για να φα-
νούν καλοί. Μην τους πιστεύεις.
919
01:27:20,867 --> 01:27:22,285
Δεν είναι μόνο αυτοί.
920
01:27:25,747 --> 01:27:29,793
Μην ανησυχείς, οι δικοί σου δεν
είπαν τίποτα. Δε χρειάστηκε.
921
01:27:32,714 --> 01:27:36,924
Πουλάω στους ανθρώπους ένα
μέσο για να προστατευτούν.
922
01:27:38,385 --> 01:27:43,558
Βλέπω δελτία ειδήσεων. Τα όπλα
είναι μεγαλύτερα από τα παιδιά!
923
01:27:43,932 --> 01:27:46,352
Δεν είναι παράνομο
αυτό που κάνω!
924
01:27:46,602 --> 01:27:49,730
Δε μ’ ενδιαφέρει!
Είναι κακό!
925
01:28:10,334 --> 01:28:12,962
Σε παρακαλώ, σταμάτα.
926
01:28:15,549 --> 01:28:20,136
Δεν έχει σημασία. Θα πάρει άλλος
τη θέση μου την άλλη μέρα.
927
01:28:20,470 --> 01:28:23,347
Άσ’ τους.
Αρκετά έχουμε.
928
01:28:25,016 --> 01:28:27,018
Δεν είναι
τα λεφτά το θέμα.
929
01:28:28,479 --> 01:28:29,978
Τότε, τι είναι;
930
01:28:34,400 --> 01:28:35,861
Είμαι καλός σ’ αυτό.
931
01:28:46,622 --> 01:28:50,542
Νιώθω το μόνο που κατάφερα στη
ζωή μου ήταν να είμαι όμορφη.
932
01:28:50,834 --> 01:28:54,755
Θέλω να πω, το μόνο που
κατάφερα ήταν να γεννηθώ.
933
01:28:56,507 --> 01:28:59,802
Είμαι αποτυχημένη ηθοποιός,
αποτυχημένη ζωγράφος.
934
01:29:00,594 --> 01:29:02,638
Ούτε σαν μητέρα
είμαι τόσο καλή.
935
01:29:05,390 --> 01:29:07,811
Δεν είμαι καν
τόσο όμορφη πια.
936
01:29:11,563 --> 01:29:14,691
Απέτυχα σε όλα, Γιούρι.
937
01:29:17,152 --> 01:29:19,697
Αλλά δε θα αποτύχω
σαν άνθρωπος.
938
01:29:24,702 --> 01:29:27,872
Οι εχθροί μου είχαν βρει ένα
όπλο που μπορούσε να με πλήξει.
939
01:29:29,916 --> 01:29:33,169
Για 6 μήνες, έπαψα να
διακινώ όπλα. Έγινα νόμιμος.
940
01:29:35,129 --> 01:29:38,800
Βγάζει πάνω από 5 εκατ. κυβικά
μέτρα ξυλείας τον πρώτο χρόνο.
941
01:29:39,174 --> 01:29:40,927
Πάνω από 100
εκμεταλλεύσιμα είδη.
942
01:29:41,553 --> 01:29:46,099
Το πετρέλαιο; Είναι νέο Τέξας.
10.000 βαρέλια το μήνα.
943
01:29:46,766 --> 01:29:50,436
Ψέματα πρέπει να λέει!
Λόγια του αέρα!
944
01:29:51,271 --> 01:29:54,274
Αποθέματα αερίου που
ούτε ο ΟΠΕΚ δεν τα ξέρει.
945
01:29:54,649 --> 01:29:56,442
Τα τηλέφωνα είναι σωστά.
946
01:29:58,194 --> 01:29:59,655
Εντάξει είναι.
947
01:30:01,114 --> 01:30:03,157
Λογικό ήταν
να μπερδευτεί ο Βαλεντάιν.
948
01:30:17,590 --> 01:30:20,843
Ευτυχώς υπάρχουν νόμιμοι
τρόποι εκμετάλλευσης των χωρών.
949
01:30:21,719 --> 01:30:25,138
Το πρόβλημα με το τίμιο χρήμα
είναι ότι βγαίνει δύσκολα.
950
01:30:25,597 --> 01:30:27,100
Είναι μικρά τα κέρδη.
951
01:30:27,516 --> 01:30:29,727
Το κάνουν υπερβολικά
πολλοί άνθρωποι.
952
01:30:33,023 --> 01:30:36,025
Όμως,
το υποσχέθηκα στην Έιβα.
953
01:30:45,118 --> 01:30:47,828
Ανεβαίνει ο Πρόεδρος
της Λιβερίας.
954
01:30:50,205 --> 01:30:53,543
Νωρίς ήρθε.
Θα γυρίσω σε ένα λεπτό.
955
01:31:01,135 --> 01:31:03,094
Τι στον κόρακα κάνεις εδώ;
956
01:31:03,469 --> 01:31:07,182
- Συζητήσεις στον ΟΗΕ.
- Κι ήρθες στον έμπορό σου;
957
01:31:07,557 --> 01:31:10,643
Αναρωτιόμουν αν κάνεις
αυτή τη δουλειά ακόμη.
958
01:31:11,103 --> 01:31:15,314
Ξαφνικά είναι δύσκολο
να σε βρει κανείς. Κρίμα...
959
01:31:16,566 --> 01:31:19,694
Ο γιος μου κι εγώ ελπίζαμε
να κάνουμε μερικά ψώνια...
960
01:31:20,154 --> 01:31:21,613
όσο είμαστε
στη Νέα Υόρκη.
961
01:31:22,363 --> 01:31:26,869
Εμένα κατηγορούν
για όλα οι υποκριτές.
962
01:31:27,327 --> 01:31:30,580
- Είναι κυνήγι για μάγισσα.
- Κυνήγι μαγισσών.
963
01:31:30,914 --> 01:31:35,252
Οι εχθροπραξίες κλιμακώθηκαν.
Είναι δύσκολο να κάνω αγορές.
964
01:31:35,878 --> 01:31:41,467
Αυτό χρειάζεται έναν άνθρωπο
με τη σπάνια ευφυία σου.
965
01:31:43,928 --> 01:31:45,512
Δεν μπορώ να σε βοηθήσω.
966
01:31:52,770 --> 01:31:57,149
Καταλαβαίνω.
Αλλά πρέπει να ξέρεις το εξής:
966
01:31:58,537 --> 01:32:05,000
Σε τέτοιες πολύ ιδιαίτερες καταστάσεις,
είμαστε εξαιρετικά γενναιόδωροι!
967
01:32:08,537 --> 01:32:12,373
Λοιπόν, θα σε δω σύντομα...
Άρχοντα του Πολέμου.
968
01:32:16,920 --> 01:32:19,798
Δε μου έφερες
το όπλο του Ράμπο.
969
01:32:36,690 --> 01:32:38,650
Όταν είναι 4,5 μηνών...
970
01:32:39,109 --> 01:32:43,406
το έμβρυο έχει ουρά ερπετού,
απομεινάρι της εξέλιξης.
971
01:32:44,240 --> 01:32:47,952
Γι’αυτό δεν μπορούσα να ξεφύγω.
Πολλούς εχθρούς θα νικήσεις.
972
01:32:48,369 --> 01:32:50,830
αν πολεμήσεις
με τη βιολογία σου, θα χάσεις.
973
01:32:51,372 --> 01:32:54,208
Δεν περιμένετε;
Σε 10 λεπτά θα φύγω.
974
01:32:54,624 --> 01:32:56,377
Ο Νίκι έχει
κολυμβητήριο.
975
01:32:57,502 --> 01:33:01,549
Χαίρομαι που θα φύγεις.
Αρχίζεις να μ’ εκνευρίζεις.
976
01:33:02,216 --> 01:33:05,677
Θα τελειώσω ως την Πέμπτη και
θα γυρίσω για Σαββατοκύριακο.
977
01:33:06,095 --> 01:33:09,098
- Θα πάμε κάπου. Στη θάλασσα.
- Ωραία θα ήταν.
978
01:33:12,560 --> 01:33:15,021
Μου έχεις εμπιστοσύνη,
σωστά;
979
01:33:16,481 --> 01:33:18,025
Με κοίταξε στα μάτια...
980
01:33:18,483 --> 01:33:20,860
όπως κοίταξα στα μάτια
χίλιους τελωνειακούς...
981
01:33:21,319 --> 01:33:23,362
γραφειοκράτες
και πράκτορες.
982
01:33:23,863 --> 01:33:25,490
Σου έχω εμπιστοσύνη.
983
01:33:25,865 --> 01:33:28,160
Κι είπε ψέματα χωρίς
να κουνήσει βλέφαρο.
984
01:33:28,452 --> 01:33:29,744
Τα λέμε, μεγάλε.
985
01:33:34,206 --> 01:33:35,500
Καλό ταξίδι.
986
01:33:52,351 --> 01:33:53,561
Αυτός είναι.
987
01:34:14,247 --> 01:34:17,000
- Πού πάμε, μαμά;
- Παιχνίδι είναι.
988
01:34:17,335 --> 01:34:18,877
Σαν το κρυφτό;
989
01:34:22,256 --> 01:34:23,841
Σαν το κρυφτό.
990
01:34:44,946 --> 01:34:48,408
Το διαισθάνομαι όταν με παρα-
κολουθούν. Ξέρω τι να κοιτάξω.
991
01:34:49,033 --> 01:34:52,037
Αλλά δε με παρακολούθησε
ποτέ η γυναίκα που αγαπώ.
992
01:35:04,216 --> 01:35:06,760
Μπορώ να μπω στη
θέση της Έιβα.
993
01:35:07,177 --> 01:35:10,263
Ίσως έβρισκε το συνδυασμό αν
ήταν από κοινωνική ασφάλιση...
994
01:35:10,805 --> 01:35:13,976
τα γενέθλιά μου, ή τα δικά της,
μα όχι του Νικολάι.
995
01:35:30,117 --> 01:35:32,077
Τα γενέθλια του γιου
μου ξεκλείδωναν...
996
01:35:32,620 --> 01:35:34,788
έναν κατάλογο σφαγής.
997
01:36:50,532 --> 01:36:51,826
Έλα, Νίκι.
998
01:37:05,465 --> 01:37:07,592
Ήρθες
να δεις πώς ζούμε;
999
01:37:08,008 --> 01:37:10,553
Μου έλειψε το μπορς.
Μου είπαν ότι είσαι καθαρός.
1000
01:37:10,930 --> 01:37:14,348
Κι εσύ.
Έγινες νόμιμος, ε;
1001
01:37:15,432 --> 01:37:16,726
Δύσκολο να το πιστέψω.
1002
01:37:17,101 --> 01:37:21,606
Επειδή δεν είναι αλήθεια.
Μόνο εσύ το ξέρεις.
1003
01:37:21,982 --> 01:37:25,360
Φεύγω για μια δουλειά.
Θέλω να έρθεις.
1004
01:37:26,695 --> 01:37:30,407
Δεν μπορώ.
Έχω μια φιλενάδα.
1005
01:37:32,075 --> 01:37:34,285
Ίσως είναι η κατάλληλη.
1006
01:37:34,787 --> 01:37:37,498
Επιπλέον, σκέφτομαι
ν’ ανοίξω δικό μου μαγαζί.
1007
01:37:37,748 --> 01:37:41,000
Ίσως βοηθήσει το ταξίδι.
Έχει καλά λεφτά.
1008
01:37:43,045 --> 01:37:46,464
Γιούρι,
έδωσα το λόγο μου.
1009
01:37:47,382 --> 01:37:51,303
Δε χρειάζεται να το μάθει
κανείς. Πες ότι πας διακοπές.
1010
01:37:54,722 --> 01:37:56,349
Εμένα
τι με χρειάζεσαι ξαφνικά;
1011
01:37:56,684 --> 01:38:00,521
Στη Δυτ. Αφρική γίνεται χαμός.
Περισσότερο από άλλες φορές.
1012
01:38:00,980 --> 01:38:03,024
Δεν μπορώ
να εμπιστευτώ κανέναν.
1013
01:38:06,152 --> 01:38:08,487
Σε θέλω για
να προσέχεις τα νώτα μου.
1014
01:38:10,906 --> 01:38:13,159
Αδέρφια στα όπλα.
1015
01:38:25,130 --> 01:38:28,215
ΜΟΝΡΟΒΙΑ, ΛΙΒΕΡΙΑ-2001
1016
01:38:50,780 --> 01:38:52,157
Καλώς ήρθες.
1017
01:38:53,825 --> 01:38:57,621
Καλώς ήρθατε κι οι δύο.
Καλώς ήρθατε στη δημοκρατία.
1018
01:38:58,080 --> 01:38:59,957
Δημοκρατία;
Πιωμένος είσαι;
1019
01:39:00,373 --> 01:39:04,169
Δεν το άκουσες. Με κατηγορούν
ότι στήνω τις εκλογές.
1020
01:39:05,962 --> 01:39:08,090
Το Ανώτατο Δικαστήριο ακυρώνει
απόφαση για 2η καταμέτρηση.
1021
01:39:08,465 --> 01:39:10,550
Με τη Φλόριντα και
το Δικαστήριό σας...
1022
01:39:10,843 --> 01:39:12,762
οι ΗΠΑ πρέπει
να σωπάσουν για πάντα.
1023
01:39:16,599 --> 01:39:18,059
Πώς τα καταφέρνεις...
1024
01:39:20,061 --> 01:39:24,482
ενώ παρακολουθούν
τον εναέριο χώρο μου;
1025
01:39:24,941 --> 01:39:29,320
Η θέληση όλα τα καταφέρνει.
Πού είναι τα λεφτά μου;
1026
01:39:34,617 --> 01:39:36,161
Με την παράδοση.
1027
01:39:38,121 --> 01:39:39,330
Παραδόθηκαν.
1028
01:39:39,580 --> 01:39:42,668
Δεν είναι για μένα. Είναι
για τους γείτονες στα δυτικά.
1029
01:39:43,334 --> 01:39:47,297
Στα δυτικά;
Θα πάμε στη Σιέρα Λεόνε.
1030
01:39:48,131 --> 01:39:51,259
Κι ο γιος μου,
ο Μπαπτίστ ο Νεότερος...
1031
01:39:51,592 --> 01:39:53,386
θα έρθει να σας συστήσει.
1032
01:39:54,680 --> 01:39:57,474
- Δεν έχουμε φορτηγά.
- Θα έχετε.
1033
01:39:57,933 --> 01:40:01,061
Μόλις τα αδειάσουμε
από τα τρόφιμα.
1034
01:40:06,233 --> 01:40:07,609
Το όπλο του Ράμπο.
1035
01:40:08,360 --> 01:40:11,488
Κύριε Γιούρι,
κρατάτε το λόγο σας.
1036
01:40:11,906 --> 01:40:13,572
Πού θα πάμε, λοιπόν;
1037
01:40:14,032 --> 01:40:16,702
Οι Μαχητές
της Ελευθερίας.
1038
01:40:18,078 --> 01:40:21,332
Όλες οι φατρίες στην Αφρική
παίρνουν ευγενή ονόματα.
1039
01:40:21,790 --> 01:40:23,500
Ελευθερία-αυτό,
Πατριωτικό-εκείνο...
1040
01:40:23,918 --> 01:40:26,336
Δημοκρατική Δημοκρατία
εκείνου ή του άλλου...
1041
01:40:29,506 --> 01:40:31,968
Δεν αντέχουν αυτό
που είναι συνήθως.
1042
01:40:32,467 --> 01:40:35,638
Ομοσπονδία των χειρότερων
από όλους τους καταπιεστές.
1043
01:40:42,811 --> 01:40:45,314
Συχνά, συμβαίνουν
οι πιο βάρβαρες ακρότητες...
1044
01:40:45,815 --> 01:40:48,776
όταν οι δύο πλευρές αποκαλού-
νται "Μαχητές της Ελευθερίας".
1045
01:40:54,323 --> 01:40:59,120
Έχω 500 κομμάτια ολοκαίνουρια
κι όλα καθαρά σαν αυτό.
1046
01:40:59,662 --> 01:41:00,955
Εσύ τι έχεις;
1047
01:41:18,807 --> 01:41:20,393
Χριστέ μου!
1048
01:41:30,277 --> 01:41:33,906
Πρέπει να σου μιλήσω.
Τώρα.
1049
01:41:36,616 --> 01:41:37,910
Με συγχωρείς.
1050
01:41:47,378 --> 01:41:51,089
- Δε γίνεται να το κάνουμε.
- Και βέβαια μπορούμε.
1051
01:41:51,507 --> 01:41:53,675
Κοίτα εκεί.
1052
01:41:54,219 --> 01:41:57,055
Μόλις δώσουμε τα όπλα,
αυτοί οι άνθρωποι θα πεθάνουν.
1053
01:41:58,264 --> 01:42:00,559
Δεν είναι δική
μας δουλειά.
1054
01:42:02,393 --> 01:42:04,562
Σκότωσαν ένα αγόρι
στην ηλικία του Νίκι.
1055
01:42:09,108 --> 01:42:12,779
- Γιατί καθυστερούμε;
- Δεν καθυστερούμε. Έρχομαι.
1056
01:42:13,655 --> 01:42:16,574
Δεν μπορούμε
να ελέγξουμε τι θα κάνουν.
1057
01:42:16,949 --> 01:42:20,787
Σήμερα, μπορούμε.
Είναι εκεί, Γιούρι!
1058
01:42:21,162 --> 01:42:24,583
Τι θα μας κάνουν αν κάνουμε
πίσω; Θα μας σκοτώσουν.
1059
01:42:24,874 --> 01:42:27,001
Αν προχωρήσουμε,
τι θα κάνουν σ’ αυτούς;
1060
01:42:32,006 --> 01:42:33,967
Κάτι πρέπει να κάνουμε.
1061
01:42:34,593 --> 01:42:36,428
Σε παρακαλώ...
1062
01:42:36,719 --> 01:42:39,722
- Δεν είναι δική μας μάχη.
- Σε παρακαλώ. Αδέρφια στα όπλα.
1063
01:42:42,101 --> 01:42:46,020
- Τι λέει;
- Για τη συμφωνία μιλάει.
1064
01:42:46,313 --> 01:42:49,191
Δεν είναι ευχαριστημένος με
τους όρους. Θα τα βρούμε, όμως.
1065
01:42:57,907 --> 01:42:59,784
Σωστά; Δεν είναι τίποτα.
1066
01:43:08,545 --> 01:43:12,464
Τίποτα...
Δίκιο έχεις, Γιούρι.
1067
01:43:14,425 --> 01:43:17,010
Πρέπει να συγκεντρωθώ.
1068
01:43:17,387 --> 01:43:19,847
Δεν είναι δική μας μάχη.
1069
01:43:21,057 --> 01:43:22,308
Τι είπαμε;
1070
01:43:22,934 --> 01:43:28,147
300 κομμάτια, 500 τουφέκια
και 800 χειροβομβίδες.
1071
01:43:30,316 --> 01:43:33,738
Νόμιζα ότι ήταν
1200 χειροβομβίδες.
1072
01:43:40,744 --> 01:43:44,122
Νόμιζα ότι ήταν 1200
χειροβομβίδες. Μπερδεύτηκα.
1073
01:43:44,539 --> 01:43:48,502
Μπορεί να μην κατάλαβαν
ποτέ πώς σκεφτόταν.
1074
01:43:52,505 --> 01:43:55,592
Συγγνώμη.
Μπορώ να δω μια άλλη πέτρα;
1075
01:43:56,050 --> 01:43:57,678
Αυτό που
καταλαβαίνω σίγουρα...
1076
01:43:58,178 --> 01:44:01,765
είναι ότι ο Βιτάλι παραβίασε
τον πρώτο κανόνα του εμπορίου.
1077
01:44:02,183 --> 01:44:05,644
Μην πιάσεις όπλο και
πας με τους πελάτες.
1078
01:44:12,151 --> 01:44:13,360
Τι κάνεις;
1079
01:44:17,198 --> 01:44:18,783
Κάτι για τον Γιούρι.
1080
01:44:20,074 --> 01:44:22,369
Απομακρύνσου. Αργά.
1081
01:44:40,805 --> 01:44:42,682
Όχι, Βιτ!
1082
01:46:12,356 --> 01:46:14,026
Τα μισά όπλα χάθηκαν...
1083
01:46:14,442 --> 01:46:16,862
οπότε είχα δικαίωμα
να πάρω τα μισά διαμάντια.
1084
01:46:17,487 --> 01:46:21,616
αν τα έπαιρνα, ήμουν χαμένος.
αν τα άφηνα, ήμουν χαμένος.
1085
01:46:30,459 --> 01:46:33,796
Η σφαγή έγινε όπως
το προέβλεψε ο Βιτάλι.
1086
01:46:34,337 --> 01:46:37,632
Άλλες 6 σφαγές έγιναν στη
Σιέρα Λεόνε εκείνη τη βδομάδα.
1087
01:46:40,385 --> 01:46:42,471
Καμία δεν μπορείς
να σταματήσεις.
1088
01:46:44,514 --> 01:46:47,685
Λένε ότι το κακό κυριαρχεί
όταν οι καλοί δεν κάνουν κάτι.
1089
01:46:48,644 --> 01:46:52,272
Αυτό που θα έπρεπε να πουν
είναι ότι το κακό κυριαρχεί.
1090
01:47:06,578 --> 01:47:11,417
Είχα πιο πολλά κοινά πια με
τον ηγέτη της ξεχασμένης χώρας.
1091
01:47:11,918 --> 01:47:14,880
Είδαμε ο ένας στον άλλο
κάτι που δε μας άρεσε.
1092
01:47:15,379 --> 01:47:18,217
Η μπορεί απλώς
να κοιτάζαμε στον καθρέφτη.
1093
01:47:26,516 --> 01:47:29,603
ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΝΕΑΣ
ΥΟΡΚΗΣ - 2001
1094
01:47:37,778 --> 01:47:42,741
Έδωσα 20 δολάρια σε γιατρό της
Μονρόβια να βγάλει τις σφαίρες,
1095
01:47:43,159 --> 01:47:45,286
και να γράψει
ψεύτικο πιστοποιητικό.
1096
01:47:45,744 --> 01:47:46,912
Λίγα του έδωσα.
1097
01:47:47,411 --> 01:47:49,413
Πέρασα εκατομμύρια
σφαίρες λαθραία...
1098
01:47:49,831 --> 01:47:53,377
κι αυτή που με στέλνει φυλακή
είναι μέσα στον αδερφό μου.
1099
01:47:55,255 --> 01:47:59,259
Γιούρι Ορλόφ. Υπηρεσία
αλκοολούχων, καπνού και όπλων.
1100
01:48:00,133 --> 01:48:02,928
Και δε με θέλετε
για αλκοόλ ή καπνό.
1101
01:48:45,680 --> 01:48:47,098
Ρεστοράν Κριμαίας.
1102
01:48:47,391 --> 01:48:48,683
Μπαμπά;
1103
01:48:55,481 --> 01:48:57,942
Οι γιοι μου πέθαναν.
1104
01:49:01,196 --> 01:49:03,282
Δύο τραγωδίες υπάρχουν.
1105
01:49:03,866 --> 01:49:07,661
Η μία είναι να μην παίρνεις
ό,τι θες. Η άλλη, να το βρεις.
1106
01:49:08,078 --> 01:49:08,995
Δική σου είναι αυτή;
1107
01:49:09,537 --> 01:49:11,664
Ο Τζακ Βαλεντάιν
είχε αυτό που ήθελε.
1108
01:49:12,082 --> 01:49:15,961
Το πιστοποιητικό γράφει
ότι πέθανε από ανακοπή.
1109
01:49:17,087 --> 01:49:19,340
Παραποίηση
πιστοποιητικού θανάτου;
1110
01:49:19,715 --> 01:49:20,925
Δε με κρατάς.
1111
01:49:21,426 --> 01:49:24,636
Δίκιο έχεις.
Όπως πάντα, έχεις δίκιο.
1112
01:49:27,681 --> 01:49:29,392
Είδες
τη σημερινή εφημερίδα;
1113
01:49:35,148 --> 01:49:37,107
"Κρατείται
Έμπορος Θανάτου"
1114
01:49:37,525 --> 01:49:41,779
Πλαστά πιστοποιητικά, ψεύτικες
εταιρείες, όλα σε κατάλογο.
1115
01:49:42,489 --> 01:49:45,742
Δεν υπάρχει πολέμαρχος,
δικτάτορας ή τύραννος...
1116
01:49:46,159 --> 01:49:48,370
που να μην τον
ξέρεις με το μικρό.
1117
01:49:49,162 --> 01:49:53,500
Η υπέροχη γυναίκα σου
μας οδήγησε στο έπαθλο.
1118
01:49:54,876 --> 01:49:58,171
Δε φταίει. Απλώς είναι πιο
εύκολο να την παρακολουθήσουμε.
1119
01:50:00,173 --> 01:50:01,425
Μπορώ;
1120
01:50:01,841 --> 01:50:03,676
Ελεύθερα.
1121
01:50:28,327 --> 01:50:29,703
Απόλαυσέ το.
1122
01:50:30,497 --> 01:50:32,331
- Τι είναι;
- Αυτό.
1123
01:50:32,831 --> 01:50:36,961
Πες ότι με περιφρονείς, ότι
είμαι προσωποποίηση του κακού.
1124
01:50:37,753 --> 01:50:41,006
Ότι είμαι υπεύθυνος
για την κατάρρευση...
1125
01:50:41,298 --> 01:50:45,594
της κοινωνίας και της τάξης,
ότι είμαι γενοκτονία μόνος μου.
1126
01:50:46,387 --> 01:50:50,307
Πες ό,τι θέλεις να μου πεις
τώρα. Δεν έχεις πολύ χρόνο.
1127
01:50:51,476 --> 01:50:55,188
Με προσέχεις;
Ή έχεις παραισθήσεις;
1128
01:50:56,606 --> 01:51:00,527
Έχεις παραβεί κάθε εμπάργκο
σε εξοπλισμούς που υπάρχει.
1129
01:51:00,859 --> 01:51:04,406
Υπάρχουν αρκετά στοιχεία
για να πας μέσα για μία ζωή.
1130
01:51:04,780 --> 01:51:07,993
Για 10 χρόνια θα πηγαινοέρχεσαι
1131
01:51:08,368 --> 01:51:11,497
κι ακόμη δε θα ‘χεις αρχίσει
να κάνεις την ποινή σου.
1132
01:51:13,872 --> 01:51:18,128
Νομίζω ότι δεν κατανοείς
τη σοβαρότητα της κατάστασης.
1133
01:51:28,263 --> 01:51:30,640
Η οικογένειά μου
με αποκλήρωσε.
1134
01:51:32,851 --> 01:51:35,563
Η γυναίκα μου κι ο γιος
μου μ’ εγκατέλειψαν.
1135
01:51:38,566 --> 01:51:42,277
Ο αδερφός μου πέθανε.
Πίστεψέ με.
1136
01:51:42,819 --> 01:51:46,365
Κατανοώ απόλυτα
τη σοβαρότητα της κατάστασης.
1137
01:51:46,782 --> 01:51:50,911
Αλλά σου υπόσχομαι ότι δε
θα μείνω λεπτό στο δικαστήριο.
1138
01:51:52,581 --> 01:51:55,666
- Παραληρείς.
- Μ’ αρέσεις, Τζακ.
1139
01:51:57,209 --> 01:52:00,212
Μπορεί και όχι.
Αλλά σε καταλαβαίνω.
1140
01:52:04,300 --> 01:52:06,093
Άκου τι θα συμβεί.
1141
01:52:07,637 --> 01:52:10,598
Έτσι, θα μπορείς
να είσαι προετοιμασμένος.
1142
01:52:15,771 --> 01:52:19,316
Σε λίγο, θα χτυπήσει
η πόρτα και θα σε φωνάξουν.
1143
01:52:19,691 --> 01:52:21,650
Θα δεις έναν ανώτερό σου.
1144
01:52:21,942 --> 01:52:24,403
Πρώτα, θα σε συγχαρεί για
τη δουλειά που έκανες...
1145
01:52:24,863 --> 01:52:26,865
που προστατεύεις
τον κόσμο...
1146
01:52:27,239 --> 01:52:30,827
και θα σου πει ότι θα πάρεις
παράσημο κι εύφημο μνεία.
1147
01:52:31,453 --> 01:52:34,456
Και μετά, θα σου πει
ότι θ’ αφεθώ ελεύθερος.
1148
01:52:34,832 --> 01:52:39,168
Εσύ θα διαμαρτυρηθείς. Μπορεί
να απειλήσεις και με παραίτηση.
1149
01:52:40,378 --> 01:52:42,714
Στο τέλος,
θα αφεθώ ελεύθερος.
1150
01:52:43,548 --> 01:52:47,260
Κι ο λόγος θα είναι αυτός, για
τον οποίο λες ότι θα φυλακιστώ.
1151
01:52:47,637 --> 01:52:49,513
Έχω φιλίες...
1152
01:52:49,846 --> 01:52:53,642
με κάποιους από τους πιο κακούς
ανθρώπους που λέγονται ηγέτες.
1153
01:52:55,393 --> 01:52:57,104
Αλλά μερικοί
από αυτούς...
1154
01:52:58,606 --> 01:53:01,984
είναι οι εχθροί
των εχθρών σου.
1155
01:53:02,776 --> 01:53:05,445
Ο μεγαλύτερος έμπορος όπλων
είναι το αφεντικό σου...
1156
01:53:05,863 --> 01:53:08,658
ο Πρόεδρος των
Ηνωμένων Πολιτειών...
1157
01:53:09,074 --> 01:53:13,411
που στέλνει πιο πολύ εμπόρευμα
τη μέρα απ’ όσο εγώ το χρόνο...
1158
01:53:13,621 --> 01:53:17,290
αλλά δε γίνεται να υπάρχουν
τα ίχνη του στα όπλα.
1159
01:53:18,208 --> 01:53:21,127
Χρειάζεται έναν ελεύθερο
επαγγελματία σαν εμένα...
1160
01:53:21,462 --> 01:53:24,715
για να προμηθεύσει δυνάμεις
που απαγορεύεται να το κάνει.
1161
01:53:25,174 --> 01:53:26,425
Έτσι...
1162
01:53:27,218 --> 01:53:29,596
εσύ με λες κακό...
1163
01:53:30,930 --> 01:53:34,935
αλλά, δυστυχώς για σένα,
είμαι ένα αναγκαίο κακό.
1164
01:53:52,035 --> 01:53:54,204
Θα σου έλεγα να πας
στον αγύριστο...
1165
01:53:55,664 --> 01:53:58,834
αλλά νομίζω ότι
είσαι ήδη εκεί.
1166
01:54:32,326 --> 01:54:34,161
Χάρηκα που
συνεργαστήκαμε.
1167
01:54:34,621 --> 01:54:36,914
Μερικοί χαίρονται και μόνο
που βγαίνουν από τη φυλακή.
1168
01:54:37,373 --> 01:54:40,292
Εγώ περιμένω να πληρωθώ για
να φύγω. Δεν είμαι βλάκας.
1169
01:54:40,793 --> 01:54:43,171
Με χρειάζονταν
εκείνη τη μέρα...
1170
01:54:43,630 --> 01:54:46,549
αλλά μπορεί να με έκαναν
αποδιοπομπαίο τράγο την άλλη.
1171
01:54:47,008 --> 01:54:49,677
Όμως, γύρισα στη
δουλειά που έκανα καλύτερα.
1172
01:54:50,012 --> 01:54:52,848
- Ομπρέλες για τη Σαχάρα;
- Ομπρέλες για τον ήλιο.
1173
01:55:12,325 --> 01:55:14,703
Ξέρετε ποιος
θα κληρονομήσει τη Γη;
1174
01:55:15,120 --> 01:55:19,125
Οι έμποροι όπλων. Οι άλλοι
σκοτώνονται μεταξύ τους.
1175
01:55:19,875 --> 01:55:21,793
Αυτό είναι
το μυστικό της επιβίωσης.
1176
01:55:22,252 --> 01:55:23,921
Μην κάνεις ποτέ πόλεμο.
1177
01:55:27,132 --> 01:55:29,177
Ειδικά με τον εαυτό σου.
1178
01:55:39,728 --> 01:55:42,564
Η ταινία βασίζεται
σε πραγματικά γεγονότα.
1179
01:55:44,692 --> 01:55:47,487
Οι έμποροι όπλων κάνουν
χρυσές δουλειές...
1180
01:55:47,821 --> 01:55:51,740
μα οι μεγαλύτεροι έμποροι είναι
οι ΗΠΑ, Ρωσία, Γαλλία, Κίνα.
1181
01:55:54,828 --> 01:55:59,997
Είναι και οι 5, μόνιμα μέλη τού
Συμβουλίου Ασφαλείας του ΟΗΕ.
1182
01:56:01,000 --> 01:56:10,000
Υπότιτλοι του DVD
{<%>} Επιμέλεια - Διορθώσεις
Sakis_68@Original*21 #by Kom...#{<%>}