0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4free.club 0 00:00:43,500 --> 00:00:52,500 Υπότιτλοι του DVD {<%>} Επιμέλεια - Διορθώσεις Sakis_68@Original*21 #by Kom...#{<%>} 1 00:01:12,460 --> 00:01:16,798 Κυκλοφορούν πάνω από 550 εκατομμύρια όπλα παγκοσμίως. 2 00:01:17,214 --> 00:01:20,676 Ένα όπλο ανά 12 κατοίκους του πλανήτη. 3 00:01:21,218 --> 00:01:22,636 Το ερώτημα είναι... 4 00:01:25,724 --> 00:01:27,601 πώς θα οπλίσουμε και τους άλλους έντεκα; 5 00:04:36,043 --> 00:04:38,003 Μην ανησυχείτε. 6 00:04:38,504 --> 00:04:41,632 Δε θα σας πω ψέματα για να φανώ καλύτερος. 7 00:04:44,010 --> 00:04:45,844 Με λένε Γιούρι Ορλόφ. 8 00:04:46,303 --> 00:04:50,641 Όταν ήμουν μικρός, ήρθαμε στην Αμερική. Μα όχι εντελώς. 9 00:04:51,141 --> 00:04:54,520 Σαν όλους τους Ουκρανούς, μείναμε στο Μπράιτον Μπιτς. 10 00:04:54,937 --> 00:04:57,023 Μας θύμιζε τη Μαύρη Θάλασσα. 11 00:04:57,523 --> 00:05:00,526 Αφήσαμε τη μία κόλαση και πήγαμε στην άλλη. 12 00:05:01,693 --> 00:05:05,073 Ακόμη και στην κόλαση, μερικές φορές εμφανίζεται ένας άγγελος. 13 00:05:05,697 --> 00:05:08,701 Λάτρευα την Έιβα Φοντέιν από 10 χρονών. 14 00:05:09,410 --> 00:05:12,080 Φυσικά, εκείνη δεν ήξερε καν ότι υπήρχα. 15 00:05:13,249 --> 00:05:15,832 Άρχιζα να πιστεύω ότι είχε δίκιο. 16 00:05:19,087 --> 00:05:22,674 Για τα πρώτα 20 χρόνια μου, η Μικρή Οδησσός ήταν για μένα... 17 00:05:23,300 --> 00:05:27,220 ό,τι ήταν για το τρένο το τέλος της γραμμής. 18 00:05:29,430 --> 00:05:32,100 ΜΙΚΡΗ ΟΔΗΣΣΟΣ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ - 1982 19 00:05:32,559 --> 00:05:35,562 Είπα ψέματα για το όνομά μου. Δε λέγομαι Γιούρι Ορλόφ. 20 00:05:36,020 --> 00:05:39,275 Ελάχιστες φορές ήταν προνόμιο να είσαι Εβραίος τον 20 αιώνα. 21 00:05:39,733 --> 00:05:43,278 Στα 70, για να φύγουμε από την ΕΣΣΔ, κάναμε τους Εβραίους. 22 00:05:43,736 --> 00:05:45,822 Ελάχιστα στη ζωή μου ήταν εβραϊκά από τότε. 23 00:05:46,490 --> 00:05:49,285 - Πώς πάει, αδερφέ; - Δεν πάει. 24 00:05:50,035 --> 00:05:54,332 Ο Βιτάλι, ο αδερφός μου. Ήταν χαμένος, μα δεν το ήξερε ακόμη. 25 00:05:54,706 --> 00:05:56,250 Γιούρι, άργησες. 26 00:05:57,959 --> 00:05:59,086 ΑΝΟΙΧΤΑ 27 00:06:00,921 --> 00:06:04,174 Ο πατέρας μου πήρε κατάκαρδα την ψεύτικη ταυτότητά του. 28 00:06:04,591 --> 00:06:08,636 Ήταν πιο Εβραίος από Εβραίους. Τρέλαινε την Καθολική μητέρα. 29 00:06:09,013 --> 00:06:12,933 Δεν μπορώ να φάω οστρακόδερμα. Είναι βρόμικα. 30 00:06:13,309 --> 00:06:14,935 - Δεν είσαι Εβραίος. - Μ’ αρέσει. 31 00:06:17,021 --> 00:06:18,647 Μ’ αρέσει το καπελάκι. 32 00:06:19,024 --> 00:06:22,526 Μας θυμίζει ότι κάτι υπάρχει από πάνω μας. 33 00:06:23,360 --> 00:06:24,737 Μ’ αρέσει αυτό. 34 00:06:27,490 --> 00:06:29,700 - Θα πάω στη συναγωγή. - Δε θα πας. 35 00:06:30,035 --> 00:06:31,870 Πας πιο συχνά και από ραβίνο. 36 00:06:32,162 --> 00:06:33,330 Παράτα με! 37 00:06:33,622 --> 00:06:35,665 Πότε θα βάλεις μυαλό; 38 00:06:36,040 --> 00:06:39,960 Γιούρι, μην ξεχάσεις να δεις τις προσφορές στο Πάλας. 39 00:06:41,963 --> 00:06:45,759 Στη Μικρή Οδησσό, ο φόνος ήταν μέρος της καθημερινότητας. 40 00:06:46,217 --> 00:06:48,887 Είχαν μεταναστεύσει κι οι Ρώσοι μαφιόζοι. 41 00:06:49,388 --> 00:06:52,474 Όταν ήρθαν στην Αμερική, ήρθαν κι οι αποσκευές τους. 42 00:06:54,934 --> 00:06:59,565 Σκοτώνονταν μαφιόζοι στη γειτονιά. Δεν το είχα δει ποτέ. 43 00:07:00,149 --> 00:07:04,319 Εμφανιζόμουν πάντα πέντε λεπτά πριν ή μετά. 44 00:07:05,070 --> 00:07:06,572 Εκείνη τη μέρα, όχι. 45 00:07:30,805 --> 00:07:32,264 Μου ήρθε η ιδέα. 46 00:07:32,723 --> 00:07:35,559 Ήταν τόσο έντονο, σαν να με πυροβόλησαν. 47 00:07:36,060 --> 00:07:40,147 ανοίγεις εστιατόριο γιατί οι άνθρωποι χρειάζονται φαγητό. 48 00:07:40,565 --> 00:07:42,066 Εκείνη τη μέρα κατάλαβα... 49 00:07:42,526 --> 00:07:46,070 ότι ήταν γραφτό να ικανοποιήσω μία άλλη ανθρώπινη ανάγκη. 50 00:07:48,906 --> 00:07:52,076 Το επόμενο Σάββατο, πήγα στο ναό με τον πατέρα μου. 51 00:07:52,536 --> 00:07:55,622 Όμως, δεν πήγα για να πλησιάσω το Θεό. 52 00:07:56,373 --> 00:07:58,124 Έλι, ο μεγάλος μου γιος, ο Γιούρι. 53 00:07:58,582 --> 00:08:02,878 Η γνωριμία απ’τη συναγωγή μου βρήκε τα πρώτα Ισραηλινά Ούζι. 54 00:08:07,175 --> 00:08:10,846 Πρώτη φορά που πουλάς όπλο είναι σαν να πρωτοκάνεις σεξ. 55 00:08:11,304 --> 00:08:12,806 Δεν ξέρεις τι κάνεις... 56 00:08:13,306 --> 00:08:17,352 αλλά είναι συναρπαστικό και τελειώνει υπερβολικά γρήγορα. 57 00:08:20,897 --> 00:08:24,652 Το νέο αυτόματο πιστόλι Ούζι. 58 00:08:25,068 --> 00:08:26,778 Μεγάλη δύναμη πυρός σε μικρό μέγεθος. 59 00:08:27,112 --> 00:08:30,616 Παίρνει σφαίρες 9 χιλιοστών. 20 γεμιστήρες των 25. 60 00:08:30,991 --> 00:08:34,704 Ρυθμιζόμενα στόχαστρα, σιγαστή- ρας, μειωμένη οπισθοδρόμηση. 61 00:08:35,078 --> 00:08:38,457 Τίναγμα μειωμένο 40%, καταστολή θορύβου βελτιωμένη κατά 60%. 62 00:08:38,749 --> 00:08:42,419 Μπορείς να μου ρίξεις τώρα και δε θα ξυπνήσεις το διπλανό. 63 00:08:45,088 --> 00:08:47,592 Έτσι θα χαθεί η ευκαιρία να συνεργαστούμε ξανά. 64 00:08:49,719 --> 00:08:52,930 Είχα φυσικό ένστικτο για το λαθρεμπόριο. 65 00:08:53,347 --> 00:08:56,726 Τότε η βιντεοκάμερα ήταν μεγάλη σαν μπαζούκα. 66 00:09:05,151 --> 00:09:07,612 Όλη μου τη ζωή απέφευγα τη βία... 67 00:09:07,986 --> 00:09:12,158 ενώ έπρεπε να την πλησιάζω. Είναι στη φύση μας. 68 00:09:12,951 --> 00:09:16,538 Σε παλιούς σκελετούς ανθρώπων, βρέθηκαν αιχμές από δόρατα. 69 00:09:28,717 --> 00:09:31,386 Πού ήσουν; Κι αν είχαμε πελάτη; 70 00:09:31,762 --> 00:09:33,597 Ο Θεός να ευλογεί την Αμερική. 71 00:09:55,828 --> 00:09:59,707 Προσοχή στο σκύλο; Δεν έχεις σκύλο. Τρομάζεις τον κόσμο; 72 00:10:00,082 --> 00:10:03,920 Εγώ τρομάζω. Μου θυμίζει να προσέχω το σκύλο μέσα μου. 73 00:10:04,544 --> 00:10:08,382 Το σκύλο που θέλει να παλέψει και να σκοτώσει τους αδύναμους. 74 00:10:08,966 --> 00:10:11,719 Μου θυμίζει να είμαι πιο ανθρώπινος. 75 00:10:12,095 --> 00:10:14,138 Ο σκύλος δεν είναι 76 00:10:14,807 --> 00:10:17,934 Κι αν είναι το καλύτερο κομμάτι σου; Το σκυλίσιο. 77 00:10:18,726 --> 00:10:21,020 αν είσαι δίποδος σκύλος; 78 00:10:23,272 --> 00:10:24,817 Χρειάζεσαι ψυχίατρο. 79 00:10:25,316 --> 00:10:26,652 Βρομάει εδώ μέσα. 80 00:10:27,736 --> 00:10:31,656 Πάντα ήθελα να κάνω κάτι σπουδαίο. Μα, δεν ήξερα τι. 81 00:10:32,198 --> 00:10:36,745 Σκέφτηκα ότι αν ήταν να κάνω εμπόριο όπλων, θα στόχευα ψηλά. 82 00:10:37,245 --> 00:10:39,873 Άσε τις βλακείες. Θέλω να σου μιλήσω. 83 00:10:44,752 --> 00:10:46,379 Διαβάζεις εφημερίδες; 84 00:10:46,839 --> 00:10:50,008 Εφημερίδα; Πάντα τα ίδια γράφει. 85 00:10:51,552 --> 00:10:53,345 Κάθε μέρα σκοτώνονται άνθρωποι. 86 00:10:53,679 --> 00:10:58,851 Τότε, βλέπω τι όπλα έχουν και λέω, γιατί όχι τα όπλα μου; 87 00:10:59,350 --> 00:11:02,771 - Θ’ ανοίξεις μαγαζί με όπλα; - Είναι πιο πολλά από φαστφούντ. 88 00:11:03,105 --> 00:11:06,775 Ακόμη και με τόσους γκάνγκστερ, είναι λίγα τα κέρδη. 89 00:11:07,276 --> 00:11:09,195 Υπολόγισες τα κέρδη; 90 00:11:10,947 --> 00:11:12,698 Άσε τους πολέμους συμμοριών. 91 00:11:13,031 --> 00:11:16,410 Το χρήμα είναι στους αληθινούς πολέμους, ανάμεσα στις χώρες. 92 00:11:16,743 --> 00:11:19,205 Τι στα κομμάτια ξέρεις εσύ από όπλα; 93 00:11:19,747 --> 00:11:21,791 Ξέρω από ποια πλευρά προτιμώ να είμαι. 94 00:11:24,252 --> 00:11:27,754 Έκανα την πρώτη πώληση. Μπήκαμε ήδη στη δουλειά. 95 00:11:32,259 --> 00:11:34,012 Χρειάζομαι ένα συνέταιρο. 96 00:11:37,682 --> 00:11:39,558 Δεν ξέρω, Γιούρι. 97 00:11:40,143 --> 00:11:43,855 Δοκίμασα το μπορς που φτιάχνεις. Δεν είσαι σεφ. 98 00:11:44,147 --> 00:11:46,774 Μπορώ να φάω δωρεάν στο εστιατόριο και δεν τρώω. 99 00:11:48,484 --> 00:11:50,361 Δεν κάνουμε τίποτα στη ζωή μας. 100 00:11:54,574 --> 00:11:56,951 Αυτά είναι βλακείες! Βλακείες! 101 00:11:57,995 --> 00:11:59,163 Αλήθεια είναι. 102 00:12:00,956 --> 00:12:04,043 Είναι καλύτερα να μην κάνεις τίποτα απ’ το να κάνεις αυτό. 103 00:12:07,254 --> 00:12:08,671 Σε χρειάζομαι. 104 00:12:09,422 --> 00:12:12,092 Αδέρφια στα όπλα. 105 00:12:23,979 --> 00:12:29,361 ΕΚΘΕΣΗ ΟΠΛΩΝ ΒΕΡΟΛΙΝΟΥ - 1983 106 00:12:32,238 --> 00:12:37,534 Κύριε, σας ενδιαφέρουν πύραυλοι εδάφους-αέρος SΑ-7; 107 00:12:37,951 --> 00:12:41,705 Το παλιότερο Κινέζικο μοντέλο. Όχι τόσο καλό με τα μαχητικά. 108 00:12:42,040 --> 00:12:44,751 Όμως, είναι θανάσιμο για τα πολιτικά αεροσκάφη. 109 00:12:45,043 --> 00:12:46,669 Τα χαρίζω στα 850. 110 00:12:48,003 --> 00:12:51,174 Στα 80, ο Ψυχρός Πόλεμος δεν είχε λήξει. 111 00:12:51,673 --> 00:12:53,843 Γίνονταν συμφωνίες μεταξύ κυβερνήσεων. 112 00:12:54,302 --> 00:12:57,431 Ήταν σαν μία ιδιωτική λέσχη με ισόβιο πρόεδρο. 113 00:12:58,264 --> 00:13:00,809 - Αυτός είναι. - Ο σπουδαίος; 114 00:13:01,227 --> 00:13:04,645 Σίμεον Γουάιζ, Ανγκόλα, Μοζαμβίκη. 115 00:13:04,938 --> 00:13:08,817 Οι πύραυλοι στα Φόλκλαντ. Έκανε εμπόριο προτού βγει το μπαρούτι. 116 00:13:10,403 --> 00:13:11,278 Έρχομαι. 117 00:13:14,865 --> 00:13:16,574 Κύριε Γουάιζ! 118 00:13:20,204 --> 00:13:21,288 Ορίστε; 119 00:13:21,704 --> 00:13:26,085 Ο Έλι Κούτζμαν από το Μπράιτον Μπιτς είπε να σας βρω. 120 00:13:26,584 --> 00:13:30,004 Έχω μία επαγγελματική πρόταση. Γίνεται να συζητήσουμε; 121 00:13:30,547 --> 00:13:33,342 Δε νομίζω ότι κάνουμε την ίδια δουλειά. 122 00:13:34,592 --> 00:13:36,887 Νομίζεις ότι απλώς πουλάω όπλα; 123 00:13:37,179 --> 00:13:38,889 Λάθος. Υποστηρίζω στρατόπεδα. 124 00:13:39,181 --> 00:13:42,269 Στον πόλεμο Ιράν-Ιράκ πουλήσατε και στους δύο. 125 00:13:42,892 --> 00:13:46,313 Σκέφτηκες ότι ίσως ήθελα να χάσουν κι οι δύο; 126 00:13:47,481 --> 00:13:50,985 Οι σφαίρες αλλάζουν κυβερνήσεις πιο σίγουρα από τις ψήφους. 127 00:13:51,652 --> 00:13:55,781 Σε λάθος μέρος είσαι, φίλε μου. Δεν είναι για αρχάριους εδώ. 128 00:14:00,619 --> 00:14:01,579 Καθίκι! 129 00:14:01,996 --> 00:14:05,542 Γυρνάς στη μητρική σου γλώσσα σε στιγμές ακραίας οργής. 130 00:14:06,126 --> 00:14:07,626 Και έκστασης. 131 00:14:10,296 --> 00:14:12,590 Θεέ μου! 132 00:14:21,601 --> 00:14:23,643 Είσαι πολύ όμορφη. 133 00:14:24,059 --> 00:14:25,811 Πώς είπες ότι σε λένε; 134 00:14:31,569 --> 00:14:35,156 Η μόνη επιλογή μας ήταν το παράνομο εμπόριο όπλων. 135 00:14:35,822 --> 00:14:37,991 ΒΗΡΥΤΟΣ, ΛΙΒΑΝΟΣ- 1984 136 00:14:38,199 --> 00:14:41,537 Πρωτοξεκίνησα στο Λίβανο μετά την επίθεση αυτοκτονίας. 137 00:14:43,747 --> 00:14:47,335 Αλλά δεν ήμουν ο μόνος που το εκμεταλλευόταν. 138 00:14:50,796 --> 00:14:52,756 Όταν οι ΗΠΑ φεύγουν από ένα μέτωπο... 139 00:14:53,173 --> 00:14:55,091 δεν παίρνουν τα πυρομαχικά. 140 00:14:55,593 --> 00:14:59,013 Πιο πολύ κοστίζει να τα φέρουν πίσω παρά ν’ αγοράσουν άλλα. 141 00:14:59,430 --> 00:15:02,266 Έτσι, τα πουλάμε με το κιλό. 142 00:15:02,684 --> 00:15:05,519 Είναι μεταχειρισμένα όπλα, αλλά είναι εντάξει. 143 00:15:08,730 --> 00:15:11,651 - Πόσα κιλά θα θέλατε; - Πέντε τόνους. 144 00:15:12,068 --> 00:15:16,323 Είχα ταλέντο στις γλώσσες, αλλά καλύτερα μιλάνε τα δολάρια... 145 00:15:16,822 --> 00:15:20,660 οι δραχμές, τα ρούβλια, οι ρουπίες και οι στερλίνες. 146 00:15:21,118 --> 00:15:23,537 Πήρε κι ο Στρατός μερίδιο. 147 00:15:23,996 --> 00:15:27,166 Οι μισθοί τότε ήταν σαν τους σημερινούς. 148 00:15:27,833 --> 00:15:30,253 Αξιωματικοί σαν τον συνταγ/ρχη Σάουδερν... 149 00:15:30,629 --> 00:15:33,506 χρειάζονταν λεφτά για τους δικούς τους πολέμους. 150 00:15:33,757 --> 00:15:35,216 Χάρηκα για τη γνωριμία. 151 00:15:35,717 --> 00:15:37,594 Αυτά είναι ψίχουλα, Βιτ. 152 00:15:40,097 --> 00:15:41,848 Θες να κάνουμε πιο νόμιμες δουλειές; 153 00:15:42,182 --> 00:15:43,475 Πιο παράνομες. 154 00:15:44,017 --> 00:15:47,604 Τι θα έδινα τώρα για λάχανα και πατάτες. 155 00:16:14,923 --> 00:16:16,425 Δεν είναι δικός μας αγώνας. 156 00:16:17,426 --> 00:16:18,803 Έλα! 157 00:16:20,137 --> 00:16:21,431 Πάμε. 158 00:16:33,192 --> 00:16:35,737 Πουλάς όπλα όπως πουλάς ηλεκτρικές σκούπες. 159 00:16:36,195 --> 00:16:38,615 Κάνεις τηλέφωνα, περπατάς, παίρνεις παραγγελίες. 160 00:16:39,073 --> 00:16:41,117 Ήμουν έμπορος θανάτου ίσων ευκαιριών. 161 00:16:41,577 --> 00:16:44,078 Προμήθευα κάθε στρατό εκτός από το Στρατό Σωτηρίας. 162 00:16:46,832 --> 00:16:50,001 Πουλούσα Ούζι Ισραηλινής κατασκευής σε Μουσουλμάνους. 163 00:16:55,007 --> 00:16:58,134 Πουλούσα κομμουνιστικές σφαίρες σε φασίστες. 164 00:16:58,467 --> 00:17:00,554 Ελπίζω να μην τα πουλήσετε αυτά, κ. Ορλόφ. 165 00:17:00,970 --> 00:17:02,221 Προσωπική χρήση. 166 00:17:02,681 --> 00:17:06,936 - Είναι 100.000 σφαίρες εδώ. - Μ’ αρέσει να πυροβολώ. 167 00:17:07,269 --> 00:17:08,437 Σοβαρά; 168 00:17:14,276 --> 00:17:18,363 Πούλησα και στο Αφγανιστάν ενώ πολεμούσε τους Σοβιετικούς. 169 00:17:18,989 --> 00:17:21,283 Δεν πούλησα στον Οσάμα Μπιν Λάντεν. 170 00:17:21,784 --> 00:17:25,704 Όχι λόγω ηθικών αρχών. Τότε, έδινε πάντα ακάλυπτες επιταγές. 171 00:17:35,215 --> 00:17:37,967 Ως τα μέσα δεκαετίας του 80, υπήρχαν δικά μου όπλα... 172 00:17:38,425 --> 00:17:41,261 σε 8 από τις 10 κυριότερες πολεμικές ζώνες του κόσμου. 173 00:18:09,791 --> 00:18:11,961 Η διπλή ζωή δεν είναι πρόβλημα. 174 00:18:12,460 --> 00:18:14,922 Η τριπλή κι η τετραπλή σε μπλέκει τελικά. 175 00:18:15,339 --> 00:18:19,217 Είχα Γαλλικό, Βρετανικό, Ισρα- ηλινό και Ουκρανικό διαβατήριο. 176 00:18:19,676 --> 00:18:22,345 Και φοιτητική βίζα για τις ΗΠΑ. Αυτό είναι άλλη ιστορία. 177 00:18:22,888 --> 00:18:26,809 Είχα 6 χαρτοφύλακες, ανάλογα με το ποιος ήμουν κάθε μέρα... 178 00:18:27,183 --> 00:18:29,144 και σε πιο μέρος του κόσμου θα πήγαινα. 179 00:18:30,145 --> 00:18:33,983 ΒΟΡΕΙΑ ΤΗΣ ΚΑΡΘΑΓΕΝΗΣ, ΚΟΛΟΜΒΙΑ - 1989 180 00:18:34,775 --> 00:18:36,402 Χωρίς τέτοιες επιχειρήσεις... 181 00:18:36,944 --> 00:18:40,656 μερικές χώρες δε θα μπορούσαν να κάνουν αξιοπρεπή πόλεμο. 182 00:18:41,074 --> 00:18:44,786 Περνούσα εκείνα τα άβολα εμπάργκο σε εξοπλισμούς. 183 00:18:45,577 --> 00:18:49,248 Υπάρχουν 3 τύποι συμφωνιών για όπλα. Λευκή, όταν είναι νόμιμη. 184 00:18:49,748 --> 00:18:53,169 Μαύρη, όταν είναι παράνομη και το αγαπημένο μου χρώμα, η γκρι. 185 00:18:53,544 --> 00:18:55,755 Συχνά, ήταν τόσο μπερδεμένη... 186 00:18:56,255 --> 00:18:58,925 που ούτε εγώ δεν ήξερα αν ήταν εντάξει. 187 00:18:59,383 --> 00:19:00,926 Μιλούσα με κώδικες. 188 00:19:02,678 --> 00:19:05,472 Οι εκτοξευτές ρουκετών ήταν οι μητέρες. Οι ρουκέτες, παιδιά. 189 00:19:05,807 --> 00:19:09,060 Το όπλο ΑΚ-47 ήταν ο Ωραίος Βασιλιάς. 190 00:19:09,436 --> 00:19:10,437 Ο Γιούρι είμαι. 191 00:19:13,313 --> 00:19:17,819 Ραούλ, ο Ωραίος Βασιλιάς θα φτάσει αύριο. 192 00:19:19,070 --> 00:19:20,989 Αλληλούια και σε σένα. 193 00:19:21,406 --> 00:19:23,450 αν έκανα τη δουλειά μου... 194 00:19:23,951 --> 00:19:27,745 δε θα έπρεπε να είναι δυνατό ένα εμπάργκο σε εξοπλισμούς. 195 00:19:28,413 --> 00:19:32,292 Τι πράγμα; Εντάξει, μίλα πιο σιγά. 196 00:19:33,334 --> 00:19:37,006 Δε σε καταλαβαίνω. Τι θα πει ότι το έμαθαν; 197 00:19:37,422 --> 00:19:39,800 Ξέρουν πού είμαστε; Αυτοί πού είναι; 198 00:19:40,468 --> 00:19:44,180 Πόσο χρόνο έχω; Όχι πολύ; Τι σημαίνει αυτό; 199 00:19:44,721 --> 00:19:48,433 - Να τους ξεφύγουμε; - Πρέπει να κατέβουμε απ’ αυτό. 200 00:19:48,767 --> 00:19:52,062 Δε θα φύγει κανείς. Αργά. Πολύ αργά. Δώσ’ μου χρόνο. 201 00:19:52,730 --> 00:19:53,898 ΠΟΛΥ ΑΡΓΑ 202 00:19:56,233 --> 00:19:59,111 Ο Γιούρι είμαι. Κατέβασε αυτό το παλιο-κουρέλι! 203 00:19:59,528 --> 00:20:02,406 Χρειάζομαι άλλο όνομα γι’ αυτή τη μαούνα. Κάτι που ταιριάζει. 204 00:20:08,704 --> 00:20:10,413 Πρέπει να είναι εντάξει. 205 00:20:10,915 --> 00:20:13,210 Όπως το βλέπω εγώ, τι έχει ένα όνομα; 206 00:20:13,584 --> 00:20:14,752 Έχεις πιο σύντομο; 207 00:20:15,170 --> 00:20:17,881 Έχω ξαναλλάξει όνομα πλοίου ή αεροπλάνου. 208 00:20:18,340 --> 00:20:19,925 Αλλά ποτέ τόσο σύντομα. 209 00:20:23,886 --> 00:20:26,223 Ανάθεμα! Πλησιάζουν γρήγορα! 210 00:20:27,057 --> 00:20:29,391 Τι; Κόνο; Πώς γράφεται αυτό; 211 00:20:29,726 --> 00:20:31,269 Κ- Ο-Ν-Ο. Εντάξει. 212 00:20:34,731 --> 00:20:36,857 Ολλανδικό είναι; Έγινε. 213 00:20:37,192 --> 00:20:38,734 Βρες μία Ολλανδική σημαία. 214 00:20:49,453 --> 00:20:52,207 Πιο γρήγορα! Αλλιώς θα σε πετάξω στη θάλασσα! 215 00:20:52,624 --> 00:20:55,294 Δεν έχω Ολλανδική! Έχω Βέλγικη! 216 00:20:55,710 --> 00:20:58,588 Γράφει ένα όνομα που ανήκει στην Ολλανδία. 217 00:21:00,590 --> 00:21:02,051 Έχω μια Γαλλική σημαία. 218 00:21:02,635 --> 00:21:05,762 αν τη γυρίσεις έτσι, είναι Ολλανδική. 219 00:21:08,224 --> 00:21:09,724 Γι’ αυτό είσαι αδερφός μου. 220 00:21:32,456 --> 00:21:35,084 Μπράβο! Να δείχνετε όλοι αθώοι τώρα! 221 00:21:44,635 --> 00:21:48,639 Λένε ότι όλοι έχουν το τίμημά τους. Μα, δεν το παίρνουν όλοι. 222 00:21:49,307 --> 00:21:53,103 Ο πράκτορας της Ιντερπόλ Τζακ Βαλεντάιν δεν εξαγοραζόταν. 223 00:21:54,021 --> 00:21:56,273 Ο Τζακ ήθελε τη δόξα. 224 00:21:56,940 --> 00:21:59,150 Κόνο το λένε, όχι Κρίστολ. 225 00:21:59,817 --> 00:22:01,610 Κ- Ο-Ν-Ο. 226 00:22:02,279 --> 00:22:03,612 Καθαρό είναι, κύριε. 227 00:22:05,365 --> 00:22:08,411 Δε φαίνεται καθόλου καθαρό. Θα ανέβω επάνω. 228 00:22:08,994 --> 00:22:11,997 Ειδοποίησε ότι το Κρίστολ εθεάθη νότια της Αρούμπα. 229 00:22:19,254 --> 00:22:21,631 Ακόμη κι όταν ο πράκτορας είχε υπερβολικό ζήλο... 230 00:22:22,091 --> 00:22:24,385 είχα μεθόδους για να αποθαρρύνω την έρευνα. 231 00:22:25,136 --> 00:22:28,847 Έβαζα στα φορτία μου ταμπέλες Αγροτικά Μηχανήματα. 232 00:22:29,306 --> 00:22:32,642 Κανείς κακοπληρωμένος τελωνειακός δεν ανοίγει κάτι... 233 00:22:33,060 --> 00:22:36,355 που γράφει ‘’Ραδιενεργά Απόβλητα’’ για να δει τι έχει. 234 00:22:37,106 --> 00:22:39,567 Λατρεύω το συνδυασμό... 235 00:22:39,983 --> 00:22:44,819 όπου έχω πατάτες μιας βδομάδας μαζί με τροπική ζέστη. 236 00:22:57,627 --> 00:22:58,794 Βρομάει. 237 00:23:01,298 --> 00:23:03,799 Κύριε! Το Κρίστολ εθεάθη νότια! 238 00:23:05,260 --> 00:23:07,595 Πλήρωνα κάποιους στην Υπηρεσία Πληροφοριών... 239 00:23:08,054 --> 00:23:11,350 για να δίνουν στους συναδέλφους τους πληροφορίες. 240 00:23:25,113 --> 00:23:27,074 Ο δεύτερος κανόνας στο εμπόριο όπλων είναι: 241 00:23:27,533 --> 00:23:30,202 Φρόντιζε πάντα να έχεις σίγουρο τρόπο για να πληρωθείς. 242 00:23:30,662 --> 00:23:33,789 Προκαταβολικά κατά προτίμηση και σε λογαριασμό άλλης χώρας. 243 00:23:34,249 --> 00:23:36,208 Διαλέγω τους πελάτες. 244 00:23:37,042 --> 00:23:41,880 Πολέμαρχοι και δικτάτορες έχουν μεγάλη αίσθηση της τάξης. 245 00:23:42,465 --> 00:23:44,216 Πληρώνουν εγκαίρως. 246 00:23:44,759 --> 00:23:46,219 Τι είναι αυτό; 247 00:23:47,637 --> 00:23:49,846 6 κιλά καθαρή. 248 00:23:50,264 --> 00:23:53,850 Δεν μπορώ να πάω αυτό στον ταμία της Τσέις Μανχάταν. 249 00:23:54,352 --> 00:23:57,813 Θα ‘πρεπε να μ’ ευχαριστείς, καθίκι. 250 00:23:58,439 --> 00:24:00,275 Ρώτησες πόσο έχει σήμερα; 251 00:24:00,858 --> 00:24:05,904 Με τα προβλήματα στα σύνορα την περασμένη βδομάδα, πήρε 30%. 252 00:24:06,489 --> 00:24:10,535 Πουλάω όπλα. Όχι ναρκωτικά. 253 00:24:11,494 --> 00:24:12,746 Άλλαξε είδος. 254 00:24:13,079 --> 00:24:16,624 Έχω αρχές. Αν δεν πληρώσεις, δε θα παίξεις. 255 00:24:16,999 --> 00:24:18,209 Άντε πηδήξου! 256 00:24:18,501 --> 00:24:20,211 Τι κάνεις; Άντε πηδήξου! 257 00:24:20,586 --> 00:24:24,382 Όχι, μην του ρίξεις. Θα βρούμε μια λύση. 258 00:24:26,802 --> 00:24:29,555 Όχι, Βιτ! Κάναμε μια συμφωνία! 259 00:24:32,515 --> 00:24:35,519 Ο πρώτος και σπουδαιότερος 260 00:24:35,853 --> 00:24:38,104 είναι να μη σκοτωθείς με το ίδιο σου το εμπόρευμα. 261 00:24:39,398 --> 00:24:40,649 Είσαι καλά; 262 00:24:44,235 --> 00:24:45,654 Τι κάνουμε τώρα; 263 00:24:46,362 --> 00:24:47,614 Ας το γιορτάσουμε. 264 00:25:11,346 --> 00:25:13,724 Ο τύπος με τα ναρκωτικά είχε δίκιο. 265 00:25:14,224 --> 00:25:18,062 Όταν πούλησα την κόκα, μου άφησε πολύ καλό κέρδος. 266 00:25:18,480 --> 00:25:21,149 Μα, ένα κιλό δε γύρισε ποτέ πίσω. 267 00:25:29,324 --> 00:25:32,786 Μέχρι σήμερα, δεν ξέρω από τι το έσκασε ο Βιτάλι. 268 00:25:33,244 --> 00:25:35,121 Μπορεί απλώς από τον Βιτάλι. 269 00:25:35,915 --> 00:25:38,500 Τον βρήκα μετά από 12 μέρες, 2.000 μίλια... 270 00:25:38,833 --> 00:25:41,753 και 150 γραμμάρια σ’ ένα σπίτι στη Βολιβία. 271 00:25:45,715 --> 00:25:49,135 Φυσικά, το κορίτσι των ονείρων μου είχε πάει πριν από μένα. 272 00:26:07,320 --> 00:26:08,697 Έλα τώρα! 273 00:26:24,296 --> 00:26:26,257 Ανάθεμα! Ήρθε ο Γιούρι. 274 00:26:26,674 --> 00:26:30,219 Είναι ο αδερφός μου ο Γιούρι. Είναι ο μεγάλος μου αδερφός. 275 00:26:32,681 --> 00:26:34,014 Τι στην οργή είναι αυτό; 276 00:26:34,431 --> 00:26:37,643 Η Ουκρανία. Ήμουν μικρός, αλλά θυμάμαι. 277 00:26:38,519 --> 00:26:41,147 Ξεκινάω από την Οδησσό. 278 00:26:41,565 --> 00:26:44,025 Μετά, προχωράω προς την Κριμαία. 279 00:26:44,526 --> 00:26:47,695 Θα πεθάνεις πριν καν φτάσεις στο Κίεβο! Θα γυρίσουμε σπίτι. 280 00:26:48,154 --> 00:26:51,116 Καθίκι! Βρομιάρη! 281 00:26:53,827 --> 00:26:55,370 Τι πρόβλημα έχεις; 282 00:27:02,293 --> 00:27:03,503 Έλα, Βιτ. 283 00:27:05,255 --> 00:27:07,924 ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ - 1989 284 00:27:08,258 --> 00:27:11,053 - Χαίρομαι που γύρισα. - Θα σε πάω σπίτι. Έλα. 285 00:27:12,262 --> 00:27:15,932 Κέντρο Αποτοξίνωσης Αγ. Φραγκίσκος, την ίδια μέρα 286 00:27:22,272 --> 00:27:23,774 Βγες απ’ το αμάξι. 287 00:27:27,820 --> 00:27:31,531 Βιτάλι, πρέπει να βγεις από το αυτοκίνητο. 288 00:27:32,574 --> 00:27:34,702 Το υποσχέθηκα στους γονείς μας. 289 00:27:36,078 --> 00:27:37,204 Σε παρακαλώ... 290 00:27:37,496 --> 00:27:41,709 Θα καλοπεράσεις. Δύο μοντέλα του Φορντ ήρθαν πριν μια βδομάδα. 291 00:27:42,085 --> 00:27:44,419 Κι εκείνη που λέει τον καιρό είναι εδώ από τον Ιούλιο. 292 00:27:44,962 --> 00:27:47,757 Σε παρακαλώ... Σε παρακαλώ, Γιούρι. 293 00:28:06,818 --> 00:28:08,153 Είσαι καλός αδερφός. 294 00:28:11,114 --> 00:28:14,617 Είσαι καλός αδερφός, Γιούρι. Καλός αδερφός... 295 00:28:15,035 --> 00:28:16,410 Βγες από το αμάξι. 296 00:28:18,997 --> 00:28:20,540 Βγες από το αμάξι. 297 00:28:27,421 --> 00:28:29,925 Από τότε, δούλευα μόνος μου. 298 00:28:30,425 --> 00:28:34,596 Αγνοώ τι ξεχωρίζει τον περιστα- σιακό χρήστη από τον εθισμένο. 299 00:28:35,014 --> 00:28:38,725 Μα θα μπορούσα να είμαι εγώ αυτός που σνιφάριζε ποσότητες. 300 00:28:39,851 --> 00:28:43,647 Αλλά ούτε εγώ ήμουν τελείως ελεύθερος από τον εθισμό. 301 00:28:44,065 --> 00:28:46,818 Να τη πάλι εκείνη. Η Έιβα Φοντέιν. 302 00:28:47,360 --> 00:28:50,112 Στη γειτονιά μου λένε, Οι καλοί ξεφεύγουν. 303 00:28:50,613 --> 00:28:52,906 Με τον τρόπο μας, είχαμε κατακτήσει τον κόσμο. 304 00:28:54,158 --> 00:28:58,287 ΣΕΝΤ ΜΠΑΡΤΣ, Γαλλική Καραϊβική - 1989 305 00:29:10,883 --> 00:29:14,595 Δεν αναγκάζεις κάποια να σε ερωτευτεί, αλλά το παλεύεις. 306 00:29:16,056 --> 00:29:19,725 Μου κόστισε 20 χιλιάδες να την κλείσω για ψεύτικη φωτογράφιση. 307 00:29:20,142 --> 00:29:22,312 Έδωσα άλλες 12.000 για το ξενοδοχείο. 308 00:30:04,730 --> 00:30:06,274 Δημοφιλές ξενοδοχείο. 309 00:30:11,487 --> 00:30:14,281 Γιούρι Ορλόφ. Τι σε φέρνει στο Σεντ Μπαρτς; 310 00:30:14,615 --> 00:30:16,409 Φωτογράφιση θα έκανα. 311 00:30:16,950 --> 00:30:21,706 Ο φωτογράφος έμεινε στο Μαϊάμι. Τυφώνας, αν και δεν άκουσα κάτι. 312 00:30:27,254 --> 00:30:28,962 Η δουλειά ακυρώθηκε... 313 00:30:29,339 --> 00:30:32,133 και δεν υπάρχει πτήση για Νέα Υόρκη ως την Τρίτη. 314 00:30:32,425 --> 00:30:34,844 Μπορείς να έρθεις μαζί μου. Θα φύγω αύριο. 315 00:30:35,303 --> 00:30:39,099 Στο μεταξύ, να σου βγάλω εγώ μία φωτογραφία; 316 00:30:40,434 --> 00:30:45,313 Οι πιο πετυχημένες σχέσεις βασίζονται σε ψέμα και απάτη. 317 00:30:45,813 --> 00:30:49,485 Αφού εκεί καταλήγουν, είναι λογικό ν’ αρχίσουμε από εκεί. 318 00:30:49,859 --> 00:30:51,487 Εκεί, μείνε ακίνητη. 319 00:30:52,112 --> 00:30:53,530 Θεέ μου! 320 00:30:56,824 --> 00:31:00,120 Πήγα να χρεοκοπήσω για να την πείσω ότι είχα λεφτά. 321 00:31:01,663 --> 00:31:03,290 Η Έιβα δε θα έπεφτε... 322 00:31:03,749 --> 00:31:07,169 μ’ ένα ταξίδι εκτός αν το αεροπλάνο ήταν δικό σου. 323 00:31:07,753 --> 00:31:10,506 Δικό σου είναι το αεροπλάνο; 324 00:31:11,048 --> 00:31:15,427 Φυσικά, έλεγα ψέματα. Νοίκιασα αεροπλάνο, αμάξι και κοστούμι. 325 00:31:15,969 --> 00:31:18,764 Λάδωσα το πλήρωμα για το όνομα. 326 00:31:19,223 --> 00:31:23,602 Ευτυχώς, μέχρι να προσγειωθούμε η Έιβα με κοιτούσε στα μάτια. 327 00:31:25,521 --> 00:31:27,064 Δεν είχα ιδέα. 328 00:31:28,525 --> 00:31:30,485 Λυπάμαι που δε σε αναγνώρισα. 329 00:31:30,901 --> 00:31:33,613 Δεν πειράζει. Δουλειά μου είναι να φοράω ρούχα. 330 00:31:33,947 --> 00:31:35,490 Τουλάχιστον δεν τα βγάζεις. 331 00:31:35,907 --> 00:31:39,494 Θα τα έβγαζα, αν ήταν έξυπνοι κάποιοι φωτογράφοι. Εσύ; 332 00:31:40,160 --> 00:31:43,998 Ασχολούμαι κυρίως με τις διεθνείς αερομεταφορές. 333 00:31:44,415 --> 00:31:45,875 Καλές είναι οι επιχειρήσεις. 334 00:31:46,626 --> 00:31:48,211 Από πού είσαι; 335 00:31:48,629 --> 00:31:51,088 Γεννήθηκα στην Ουκρανία, μα μεγάλωσα στο Μπρούκλιν. 336 00:31:51,589 --> 00:31:54,050 - Κι εσύ; - Στο Γουίλιαμσμπεργκ. 337 00:31:57,929 --> 00:32:02,934 Εις υγείαν του τυφώνα. Χωρίς αυτόν, δε θα σε γνώριζα. 338 00:32:04,561 --> 00:32:07,480 Δεν είναι τυχαίο αυτό, σωστά; 339 00:32:11,569 --> 00:32:13,862 Νιώθω λες κι ήταν μοιραίο. 340 00:32:14,238 --> 00:32:15,781 Δεν πιστεύω στη μοίρα. 341 00:32:17,157 --> 00:32:18,701 Σε τι πιστεύεις; 342 00:33:01,285 --> 00:33:03,162 Τι θέα είναι αυτή! 343 00:33:03,496 --> 00:33:04,748 Θέα είναι. 344 00:33:15,842 --> 00:33:17,927 Σας ευχαριστώ όλους. 345 00:33:22,057 --> 00:33:23,224 Συγχαρητήρια. 346 00:33:27,854 --> 00:33:31,107 Να θυμάσαι, γιε μου. Υπάρχει κάτι πάνω από σένα. 347 00:33:31,524 --> 00:33:35,195 Ναι, μπαμπά. Ένας κρυστάλλινος πολυέλαιος 40.000 δολαρίων. 348 00:33:37,907 --> 00:33:39,617 Βολευτείτε! 349 00:33:40,241 --> 00:33:41,576 Εμπρός! 350 00:33:56,341 --> 00:33:59,261 Πρέπει να κουράστηκες σήμερα. 351 00:34:00,012 --> 00:34:03,432 Ωραία θα ήταν αν είχα κι άλλους δικούς μου συγγενείς. 352 00:34:03,975 --> 00:34:05,936 Σίγουρα μας βλέπουν τώρα. 353 00:34:06,435 --> 00:34:11,190 Σ’ ευχαριστώ, αλλά δεν το πιστεύεις αυτό, Γιούρι. 354 00:34:14,235 --> 00:34:15,612 Το ξέρω. 355 00:34:16,195 --> 00:34:19,616 Ξέρω εσένα, Γιούρι. Ξέρω ότι δεν είσαι αυτό που φαίνεσαι. 356 00:34:20,116 --> 00:34:22,493 Μην ανησυχείς, δε θα ρωτάω πολλά. 357 00:34:23,411 --> 00:34:25,329 Δε θέλω να πεις ψέματα. 358 00:34:26,455 --> 00:34:27,874 Παίρνεις ρίσκα. 359 00:34:28,290 --> 00:34:33,089 Υποσχέσου μου ότι δε θα ρισκάρεις εμάς τους δύο. 360 00:34:34,132 --> 00:34:38,927 Τα κορίτσια των ονείρων μας δυστυχώς γίνονται πραγματικά. 361 00:34:44,934 --> 00:34:47,687 Ποτέ δε χάρηκα τόσο που είδα τον Βιτάλι. 362 00:34:48,020 --> 00:34:50,063 Είστε πανέμορφοι! 363 00:34:51,690 --> 00:34:56,278 Αδερφέ, σ’ ευχαριστώ που μου χάρισες τόσο όμορφη αδερφούλα. 364 00:34:56,570 --> 00:34:59,197 Βγήκε από το κέντρο αποτοξίνωσης κι είχε τρελαθεί. 365 00:34:59,574 --> 00:35:02,076 Πρέπει να χορέψουμε! 366 00:35:03,119 --> 00:35:03,952 Στο Γιούρι! 367 00:35:04,369 --> 00:35:06,080 Για μια φορά, με έσωσε. 368 00:35:06,914 --> 00:35:09,834 ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 25 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 1991 369 00:35:10,333 --> 00:35:11,752 Ζούσα ακόμη με σπατάλες. 370 00:35:12,211 --> 00:35:15,381 Είχα υποθήκες και με τη μία κάρτα πλήρωνα την άλλη. 371 00:35:15,882 --> 00:35:20,343 Όλα αυτά για να ζει η Έιβα όπως, εξαιτίας μου, συνήθισε. 372 00:35:20,845 --> 00:35:25,308 - Έιβα, αυτό πάει πολύ. - Ο Γιούρι θέλει να σε χαλάσει. 373 00:35:25,683 --> 00:35:28,561 Ξαφνικά, όλα τα Χριστούγεννα μου ήρθαν μαζεμένα. 374 00:35:28,937 --> 00:35:30,437 Νίκι, τα κατάφερες! 375 00:35:31,354 --> 00:35:32,940 Μπράβο! 376 00:35:33,482 --> 00:35:35,526 Δε θες να δεις τι κάνει ο γιος σου; 377 00:35:35,902 --> 00:35:39,156 Όποιος προτιμάει να δίνει, δεν πήρε Χριστουγεννιάτικο δώρο... 378 00:35:39,572 --> 00:35:43,118 σαν αυτό που μου χάρισε το 1991 ο Μιχαήλ Γκορμπατσόφ. 379 00:35:43,493 --> 00:35:44,493 Τι έγινε; 380 00:35:44,785 --> 00:35:49,373 Τελείωσε! Ο Ψυχρός Πόλεμος! Η βρομο-Σοβιετική Ένωση! 381 00:35:49,791 --> 00:35:53,629 Ο Μιχαήλ είπε αρκετά. Το σταματάει. Τελείωσε! 382 00:35:58,175 --> 00:35:59,425 Ο γιος σου περπατάει. 383 00:35:59,801 --> 00:36:01,261 Είναι απίστευτο, γλυκιά μου. 384 00:36:07,101 --> 00:36:09,020 Θα έχουν θρησκευτική ελευθερία. 385 00:36:09,561 --> 00:36:13,482 Ας το ελπίσουμε. Λέω να πάω μια βόλτα. 386 00:36:14,816 --> 00:36:16,944 Έχεις επικοινωνία με το θείο Ντιμίτρι; 387 00:36:20,656 --> 00:36:21,991 Δεν είμαι ανόητος. 388 00:36:24,494 --> 00:36:27,829 Δε θα πας στην Οδησσό για να πουλήσεις Κόκα-Κόλα. 389 00:36:31,376 --> 00:36:33,836 Έτσι θες να σε θυμούνται; 390 00:36:35,463 --> 00:36:37,507 Καθόλου δε θέλω να με θυμούνται. 391 00:36:37,882 --> 00:36:40,218 αν με θυμούνται, σημαίνει ότι έχω πεθάνει. 392 00:36:41,593 --> 00:36:43,512 Καλά Χριστούγεννα! 393 00:36:44,931 --> 00:36:47,475 - Ποια είναι αυτή; - Είμαι η Έιντζελ. 394 00:36:47,850 --> 00:36:52,147 Αλήθεια τη λένε Έιντζελ. Είναι νεράιδα. 395 00:36:55,066 --> 00:36:58,069 Ας τη βάλουμε στην κορυφή του Χριστουγεννιάτικου δέντρου! 396 00:37:03,951 --> 00:37:05,411 Σας αγαπώ. 397 00:37:06,328 --> 00:37:07,787 Σας αγαπώ όλους. 398 00:37:10,165 --> 00:37:11,624 Πάρε αυτά. 399 00:37:30,018 --> 00:37:31,895 Θα πάω στην Ουκρανία. 400 00:37:35,816 --> 00:37:37,401 Μου λείπει η Οδησσός. 401 00:37:46,286 --> 00:37:47,454 Μου λείπεις εσύ. 402 00:37:51,582 --> 00:37:54,710 Να προσέχεις, Γιούρι. Αυτά που πουλάς σκοτώνουν. 403 00:37:57,130 --> 00:37:58,298 Εσωτερικά. 404 00:38:01,009 --> 00:38:04,678 - Είσαι μαστουρωμένος. - Αλήθεια είναι. 405 00:38:08,641 --> 00:38:09,934 Γεια σου, Κρίστιαν. 406 00:38:14,731 --> 00:38:17,734 ΟΔΗΣΣΟΣ, ΟΥΚΡΑΝΙΑ- 1992 407 00:38:18,193 --> 00:38:22,573 Ο κόκκινος στρατός είχε 1 εκατ. στρατιώτες στην Ουκρανία... 408 00:38:22,989 --> 00:38:24,575 γιατί είχε στρατηγική σημασία. 409 00:38:25,117 --> 00:38:28,329 Την επομένη της πτώσης του τείχους, έπαψαν να πληρώνονται. 410 00:38:28,787 --> 00:38:30,121 Τα χαρτιά σας. 411 00:38:30,581 --> 00:38:31,998 Ο έμπορος όπλων προτιμά... 412 00:38:32,416 --> 00:38:35,835 δυσαρεστημένους στρατιώτες και αποθήκες γεμάτες με όπλα. 413 00:38:36,921 --> 00:38:38,589 Καλωσήρθατε. 414 00:38:39,506 --> 00:38:41,717 Ήλπιζα ότι ο υποστράτηγος Ντιμίτρι Βολκόφ... 415 00:38:42,259 --> 00:38:45,512 θα μου άνοιγε τις αποθήκες πυρομαχικών σε πολλές βάσεις. 416 00:38:46,347 --> 00:38:47,805 Ήταν συγγενής. 417 00:38:48,307 --> 00:38:52,311 Είχε παρασημοφορηθεί ως ήρωας και ήταν διαρκώς μεθυσμένος. 418 00:38:52,937 --> 00:38:56,023 Δεν μπορώ να σου πουλήσω περιουσία του κράτους. 419 00:38:58,108 --> 00:38:59,485 Πρέπει να το αναφέρω. 420 00:38:59,860 --> 00:39:02,321 Σε ποιον; Στη Μόσχα; 421 00:39:04,990 --> 00:39:07,743 Από την περασμένη βδομάδα, η Μόσχα είναι σε ξένη χώρα. 422 00:39:08,119 --> 00:39:10,537 - Νέα σημαία, νέο αφεντικό. - Δεν υπάρχει αφεντικό ακόμη. 423 00:39:10,996 --> 00:39:15,793 Τσακώνονται ποιος θα πάρει την προεδρική εξοχική κατοικία. 424 00:39:16,628 --> 00:39:20,382 Είναι υπέροχο. Όσοι ξέρουν, δε νοιάζονται πια... 425 00:39:20,757 --> 00:39:22,635 κι όσοι νοιάζονται, δεν ξέρουν. 426 00:39:26,762 --> 00:39:28,223 Δείξε μου τη λίστα. 427 00:39:39,776 --> 00:39:43,029 Τα 45 χρόνια αμοιβαίου μίσους μεταξύ ανατολής και δύσης... 428 00:39:43,488 --> 00:39:46,157 οδήγησαν στο μεγαλύτερο εξοπλισμό στην Ιστορία. 429 00:39:46,659 --> 00:39:48,952 Οι Σοβιετικοί είχαν τρομερά όπλα. 430 00:39:49,370 --> 00:39:51,996 Είχαν τεράστιες στοίβες, μα όχι εχθρό πια. 431 00:39:53,498 --> 00:39:55,375 Πόσα Καλάσνικοφ έχεις; 432 00:39:57,961 --> 00:39:59,130 40 χιλιάδες. 433 00:40:00,339 --> 00:40:04,761 4 είναι αυτό; Δε μοιάζει. Σαν 1 φαίνεται. 434 00:40:05,885 --> 00:40:07,262 4 είναι. 435 00:40:07,722 --> 00:40:10,890 Είναι ό,τι πούμε εμείς. Ποιος θα το καταλάβει; 436 00:40:13,894 --> 00:40:17,064 10 χιλιάδες Καλάσνικοφ για ένα τάγμα. 437 00:40:17,607 --> 00:40:20,818 Τα αποθέματά σου έχουν μειωθεί πολύ, Ντιμίτρι. 438 00:40:21,318 --> 00:40:23,279 Πρέπει να παραγγείλεις κι άλλα. 439 00:40:23,822 --> 00:40:25,657 Κάποιος θα το καταλάβει. 440 00:40:27,241 --> 00:40:30,077 - Τι γίνεται τότε; - Θα τους λαδώσουμε. 441 00:40:33,414 --> 00:40:37,293 Το τέλος του Πολέμου επέφερε έξαρση στο εμπόριο όπλων. 442 00:40:37,752 --> 00:40:39,379 Το παζάρι ήταν ανοιχτό. 443 00:40:40,171 --> 00:40:42,507 Βλήματα κατευθυνόμενα και μη... 444 00:40:42,757 --> 00:40:46,511 όλμοι, νάρκες, τεθωρακισμένα οχήματα, ίλες τεθωρακισμένων. 445 00:40:47,721 --> 00:40:48,847 Άκου... 446 00:40:49,138 --> 00:40:51,683 αν αγοράσεις 6, θα πάρεις 1 δωρεάν. 447 00:40:52,601 --> 00:40:55,520 Μέχρι μία μοίρα ελικοπτέρων πήρα. 448 00:41:08,408 --> 00:41:12,497 Οι πιο εξελιγμένες πολεμικές μηχανές που φτιάχτηκαν ποτέ. 449 00:41:14,748 --> 00:41:16,458 Φύγε από ‘κεί, παιδί μου. 450 00:41:16,959 --> 00:41:19,377 Μπορώ να το διαλύσω με τα μάτια κλειστά. 451 00:41:19,879 --> 00:41:23,341 Χάρη σ’ εμένα, θα έριχναν μία βολή επιτέλους. 452 00:41:31,181 --> 00:41:35,436 Διαισθανόμουν ότι δεν εννοούσε αυτό ο Λένιν λέγοντας... 453 00:41:35,853 --> 00:41:38,231 για ανακατανομή του πλούτου. 454 00:41:38,689 --> 00:41:42,610 Δεν πρόσφερα μόνο εγώ ταχύρρυθμα μαθήματα για καπιταλισμό. 455 00:41:44,028 --> 00:41:45,863 Είχα ανταγωνισμό. 456 00:41:46,239 --> 00:41:49,617 Ενημέρωσε το διοικητή σου ότι τον ζητάει ο Σίμεον Γουάιζ. 457 00:41:52,955 --> 00:41:54,706 Δεν ξέρεις ποιος είμαι, έτσι; 458 00:41:55,081 --> 00:41:56,415 Δεκάρα δε δίνω. 459 00:42:06,969 --> 00:42:08,303 Άργησες. 460 00:42:09,429 --> 00:42:10,973 Έτσι φαίνεται. 461 00:42:23,652 --> 00:42:26,488 - Ευχαριστώ. - Χαρά μου. 462 00:42:27,322 --> 00:42:28,865 Πουλάς όπλα; 463 00:42:30,242 --> 00:42:33,663 Ίσως θα ήθελες να έρθεις στο δωμάτιό μου για να σου δείξω... 464 00:42:34,038 --> 00:42:35,790 το κανόνι μου. 465 00:42:40,962 --> 00:42:44,381 Φαίνεσαι λίγο χαμένος. Αλλάζει πολύ γρήγορα ο κόσμος; 466 00:42:44,716 --> 00:42:46,009 Δεν ήρθα; 467 00:42:46,384 --> 00:42:47,885 Όχι ολόκληρος, νομίζω. 468 00:42:48,219 --> 00:42:52,639 Πλούτισες πουλώντας για τη CIA κι έχεις κολλήσει. 469 00:42:53,265 --> 00:42:58,521 Ο Ψυχρός Πόλεμος ήταν χρήσιμος. Κρατούσε χαμηλά τις εντάσεις. 470 00:42:59,230 --> 00:43:03,736 Τώρα, είναι πιο δύσκολο να καταλάβω ποιος είναι με ποιον. 471 00:43:04,111 --> 00:43:07,572 - Περιπλέχθηκε η κατάσταση. - Πιο απλή έγινε. 472 00:43:11,367 --> 00:43:13,703 Πουλάω σε αριστερούς και δεξιούς. 473 00:43:13,912 --> 00:43:17,207 Πουλάω σε ειρηνιστές, αν και δεν είναι τακτικοί πελάτες. 474 00:43:20,126 --> 00:43:23,504 αν δεν πουλήσεις όπλα που θα σκοτώσουν συμπατριώτες σου. 475 00:43:25,090 --> 00:43:29,428 Δε θα κρατήσει για πάντα αυτό το χάος. 476 00:43:29,928 --> 00:43:32,222 Κάποτε θα έρθει η τάξη. 477 00:43:34,099 --> 00:43:39,354 αντί να τρωγόμαστε, ίσως είναι χρήσιμο να συνεργαστούμε. 478 00:43:43,358 --> 00:43:47,821 Νομίζω ότι εσύ είσαι ο αρχάριος τώρα. 479 00:43:48,155 --> 00:43:51,825 Και πρέπει να ακολουθήσεις το πρώτο σου ένστικτο. 480 00:43:52,202 --> 00:43:55,205 Είμαι ο ίδιος που δεν ήταν αντάξιός σου τότε... 481 00:43:55,537 --> 00:43:58,332 κι ούτε τώρα είμαι αντάξιός σου. 482 00:44:13,348 --> 00:44:16,184 Όταν οι έμποροι όπλων κάνουν πόλεμο... 483 00:44:16,893 --> 00:44:20,313 δεν έχουν ποτέ έλλειψη από πυρομαχικά. 484 00:44:23,066 --> 00:44:26,611 Αυτό ήταν το χάος που φοβόταν η "Παλιά Φρουρά". 485 00:44:27,112 --> 00:44:30,573 Θεωρούσαν ότι δυσφήμιζα τους εμπόρους όπλων. 486 00:44:30,990 --> 00:44:33,743 Αλλά δεν μπορούσαν να με καταγγείλουν κιόλας. 487 00:44:35,703 --> 00:44:38,082 Η Ουκρανία δεν ήταν το μόνο πρώην κράτος... 488 00:44:38,498 --> 00:44:40,668 με απλήρωτο στρατό και στοίβες όπλων. 489 00:44:41,125 --> 00:44:44,879 Ήταν η Βουλγαρία, η Ουγγαρία, η Πολωνία, η Λευκορωσία... 490 00:44:45,339 --> 00:44:48,092 κι όλες διαθέσιμες για κέρδη. 491 00:44:52,680 --> 00:44:55,640 Απ’ όλα τα όπλα του σοβιετικού οπλοστασίου... 492 00:44:56,100 --> 00:44:58,978 το πιο επικερδές ήταν το Αβτομάτ Καλασνικόβα... 493 00:44:59,436 --> 00:45:04,233 μοντέλο του 1947, γνωστό ως ΑΚ-47, ή Καλάσνικοφ. 494 00:45:05,150 --> 00:45:09,737 Είναι το πιο δημοφιλές όπλο επίθεσης και το λατρεύουν όλοι. 495 00:45:10,155 --> 00:45:14,743 Ένα κομψό κι απλό μείγμα ατσαλιού και καπλαμά 4,5 κιλών. 496 00:45:15,244 --> 00:45:17,122 Δε σπάει, δεν κολλάει, δε ζεσταίνεται. 497 00:45:17,579 --> 00:45:20,166 Ρίχνει κι όταν είναι γεμάτο λάσπη ή άμμο. 498 00:45:20,624 --> 00:45:23,752 Και παιδί μπορεί να το χειριστεί και το κάνουν. 499 00:45:24,462 --> 00:45:28,258 Οι Σοβιετικοί το έβαλαν σε νόμισμα, η Μοζαμβίκη στη σημαία. 500 00:45:29,050 --> 00:45:34,014 Μετά τον ψυχρό πόλεμο, η με- γαλύτερη εξαγωγή των Ρώσων. 501 00:45:34,515 --> 00:45:37,808 Ακολουθεί η βότκα, το χαβιάρι κι οι αυτόχειρες συγγραφείς. 502 00:45:38,934 --> 00:45:42,439 Ένα είναι βέβαιο. Κανείς δεν ήθελε ν’ αγοράσει τ’ αμάξια τους. 503 00:45:55,952 --> 00:45:57,871 Ποια έγγραφα; 504 00:45:58,205 --> 00:45:59,540 Άκου, υπολοχαγέ! 505 00:46:04,335 --> 00:46:06,796 Κράτησέ τα εκεί όσο πιο πολύ μπορείς! 506 00:46:07,088 --> 00:46:12,219 Πολέμα μέχρι θανάτου! Μας στηρίζει η Μόσχα! Σε διατάζω! 507 00:46:13,678 --> 00:46:18,683 - Να τους προσέχεις αυτούς! - Πώς; Πουλάς τα ελικόπτερά μου! 508 00:46:19,100 --> 00:46:22,938 Είσαι πολύ άπληστος. Δεν μπορώ να τον κρατήσω για πάντα. 509 00:46:23,272 --> 00:46:25,483 - Έχω έγγραφα. - Όχι για τα σκάφη. 510 00:46:26,025 --> 00:46:27,401 Ξέρεις την τιμωρία. 511 00:46:28,152 --> 00:46:31,489 Είναι σοβαρό αδίκημα να πουλάς στρατιωτικό ελικόπτερο. 512 00:46:38,078 --> 00:46:42,041 Δεν είναι στρατιωτικό ελικόπτερο. Σωστικό είναι. 513 00:46:42,501 --> 00:46:43,793 Πιάσε δουλειά, μικρέ. 514 00:46:44,586 --> 00:46:45,795 Κανένα πρόβλημα. 515 00:46:47,129 --> 00:46:48,672 Ο νόμος είναι με το μέρος μας. 516 00:47:08,401 --> 00:47:09,903 Δείξε μου τα χαρτιά σου. 517 00:47:11,279 --> 00:47:13,406 Κρύψ’ το αυτό. Θέλω να δω τα χαρτιά σου. 518 00:47:13,906 --> 00:47:18,161 - Γιούρι Ορλόφ. - Λάθος μέρος, κατάλληλη στιγμή. 519 00:47:18,495 --> 00:47:19,871 Τι στα κομμάτια συμβαίνει; 520 00:47:21,374 --> 00:47:24,210 Συναντηθήκαμε κοντά στην ακτή της Κολομβίας. 521 00:47:24,669 --> 00:47:28,797 Πώς έλεγαν εκείνο το σκάφος; Δε θυμάμαι. Κόνο ή Κρίστολ; 522 00:47:29,172 --> 00:47:33,427 Πολλά ονόματα του είχε δώσει το πλήρωμα. Δεν επαναλαμβάνονται. 523 00:47:33,802 --> 00:47:34,803 Απάντησε. 524 00:47:35,721 --> 00:47:39,685 Το καινούριο ΜΡ-5. Μήπως θέλετε σιγαστήρα γι’ αυτό; 525 00:47:40,016 --> 00:47:41,561 Πρέπει να δω τα χαρτιά σου. 526 00:47:42,894 --> 00:47:44,062 Παράτα με! 527 00:47:49,569 --> 00:47:53,947 Το πιστοποιητικό του σκάφους γράφει Μπουρκίνα Φάσο. 528 00:47:54,323 --> 00:47:57,159 Ωραίο. Μόνος σου το έγραψες; 529 00:47:57,535 --> 00:47:59,954 Είναι για ανθρωπιστικές αποστολές. 530 00:48:00,329 --> 00:48:02,999 - Ώστε είσαι ανθρωπιστής; - Απολύτως. 531 00:48:04,543 --> 00:48:05,918 Είναι στρατιωτικό σκάφος. 532 00:48:06,211 --> 00:48:08,087 - Όχι πια. - Ακούστε τον ανιψιό! 533 00:48:08,379 --> 00:48:11,090 Μετατρέπουν στρατιωτικά οχήματα σε πολιτικά. 534 00:48:12,634 --> 00:48:16,095 Απ’ αυτό θα πεθάνετε μόνο αν σας έρθουν τρόφιμα στο κεφάλι. 535 00:48:19,099 --> 00:48:22,018 Κι αυτά εδώ; Όλα στη Μπουρκίνα Φάσο θα πάνε; 536 00:48:22,393 --> 00:48:25,814 - Άλλος πελάτης, άλλη διεύθυνση. - Απλή σύμπτωση, έτσι; 537 00:48:26,147 --> 00:48:28,233 Για τόσο βλάκα με περνάς; 538 00:48:28,692 --> 00:48:32,321 Όχι και τόσο. Διστάζω να σας υπαγορεύσω τη δουλειά σας. 539 00:48:32,739 --> 00:48:36,073 Όταν μεταφέρονται χωριστά, όπλα και σκάφος πληρούν... 540 00:48:36,408 --> 00:48:38,869 τις τρέχουσες πρακτικές της Ιντερπόλ στο εμπόριο. 541 00:48:39,161 --> 00:48:43,123 Ξέρουμε ότι είναι ένα αισχρό γραφειοκρατικό παραθυράκι. 542 00:48:43,457 --> 00:48:46,043 - Σύντομα θα κλείσει. - Δεν έκλεισε, όμως. 543 00:48:46,711 --> 00:48:49,713 Όσο κι αν κάποιοι θεωρούν 544 00:48:50,088 --> 00:48:53,676 στον κόσμο μας, η απλή υποψία δεν αποτελεί έγκλημα. 545 00:48:54,051 --> 00:48:56,804 Κι άνθρωποι σαν εσάς σέβονται το νόμο. 546 00:49:01,852 --> 00:49:05,020 Ήμουν ένοχος, μα δεν είχε αποδείξεις. 547 00:49:05,395 --> 00:49:07,607 Κι ήταν σπάνιο είδος αστυνομικού. 548 00:49:08,106 --> 00:49:11,736 Ήξερε ότι παρανομούσα, μα δεν παρανομούσε για να με πιάσει. 549 00:49:13,196 --> 00:49:15,114 ΔΥΟ ΜΕΡΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 550 00:49:16,157 --> 00:49:18,910 Δεν ήταν μόνο ο Βαλεντάιν. 551 00:49:19,327 --> 00:49:22,205 Ο θείος μου είχε απορρίψει έξι εμπόρους όπλων... 552 00:49:22,705 --> 00:49:24,415 με καλύτερες προσφορές. 553 00:49:24,875 --> 00:49:28,044 Αλλά ο Ντιμίτρι έβαζε πάνω απ’ όλα την αφοσίωση. 554 00:49:41,057 --> 00:49:43,644 - Τι ήθελε αυτός; - Έκανε προσφορά. 555 00:49:44,060 --> 00:49:47,230 Του είπα να πάει να κάνει σεξ με τον εαυτό του. 556 00:49:47,648 --> 00:49:51,485 Πρέπει να λαδώσεις κι άλλους. Το ξέρουν πολλοί. 557 00:49:51,902 --> 00:49:55,113 Υπάρχουν βίντεο και τσιγάρα στο καινούριο σου αμάξι. 558 00:49:55,489 --> 00:49:59,408 Ακόμη κι ο εχθρός σου θαύμασε αυτό το αυτοκίνητο. 559 00:50:03,121 --> 00:50:05,374 Είμαι ο πιο τυχερός άνθρωπος. 560 00:50:05,749 --> 00:50:06,625 Είσαι. 561 00:50:46,959 --> 00:50:51,171 Γεια, μωρό μου. Ξέχασες τι ώρα είναι; 562 00:50:51,630 --> 00:50:56,217 Με συγχωρείς. Πώς τα πήγες στην ακρόαση; 563 00:50:57,885 --> 00:51:01,682 Θ’ ακολουθήσουν άλλη οδό. Με κάποια που ξέρει να παίζει. 564 00:51:02,057 --> 00:51:05,853 - Δεν τους αξίζεις. - Πού είσαι; 565 00:51:07,146 --> 00:51:09,023 Είναι όλα εντάξει; 566 00:51:10,440 --> 00:51:12,651 Ήταν δύσκολη μέρα στη δουλειά. 567 00:51:13,027 --> 00:51:15,529 - Γύρνα πίσω. - Σύντομα. Πώς είναι ο Νίκι; 568 00:51:15,988 --> 00:51:18,657 Του λείπεις. Και στους δύο λείπεις. 569 00:51:19,700 --> 00:51:21,910 Νιώθουμε μοναξιά χωρίς εσένα. 570 00:51:22,661 --> 00:51:26,249 Ξέρεις ότι δε μ’ αρέσουν οι νύχτες. Αφότου οι γονείς μου... 571 00:51:34,923 --> 00:51:37,593 - Γιούρι, τι είναι αυτό; - Ένα πάρτι. 572 00:51:38,052 --> 00:51:41,638 Καλύτερα να κλείσω. Ήθελα να σε ακούσω. Φίλησέ μου το Νίκι. 573 00:51:42,015 --> 00:51:43,349 Σ’ αγαπώ. 574 00:51:46,561 --> 00:51:51,024 Η λεηλασία δεν πέθανε μαζί με το θείο. Αφότου έπεσε το Τείχος, 575 00:51:51,565 --> 00:51:56,237 όπλα αξίας 32 δις δολαρίων κλάπηκαν από την Ουκρανία. 576 00:51:56,738 --> 00:51:59,366 Μία από τις μεγαλύτερες ληστείες του 20ού αιώνα. 577 00:52:10,252 --> 00:52:12,629 ΜΟΝΡΟΒΙΑ-ΛΙΒΕΡΙΑ- 1995 578 00:52:13,713 --> 00:52:18,885 Κύρια αγορά ήταν η Αφρική. 11 πόλεμοι, 32 εμπλεκόμενοι... 579 00:52:19,386 --> 00:52:22,181 σε λιγότερο από μία δεκαετία, το όνειρο κάθε εμπόρου όπλων. 580 00:52:22,639 --> 00:52:26,644 Τότε, η Δύση αδιαφορούσε. Είχαν τον πόλεμο στη Γιουγκοσλαβία. 581 00:52:27,645 --> 00:52:31,439 Πιο πολύ δούλεψα στη Λιβερία, τη Χώρα των Ελευθέρων. 582 00:52:32,108 --> 00:52:34,609 Έγινε πατρίδα Αμερικανών σκλάβων που ελευθερώθηκαν... 583 00:52:35,069 --> 00:52:38,072 κι από τότε είναι υποδουλωμένη σε δικτάτορες. 584 00:52:39,949 --> 00:52:44,286 Τότε ήταν ο αμερικανικής παι- δείας πρόεδρος Αντρέ Μπαπτίστ. 585 00:52:49,333 --> 00:52:50,668 Κύριε Γιούρι! 586 00:52:52,545 --> 00:52:57,549 Αντρέ Μπαπτίστ ο Νεότερος. Θέλει να σας δει ο πατέρας μου. 587 00:52:58,217 --> 00:53:01,178 Τι τιμή! Ευχαρίστησέ τον. 588 00:53:01,512 --> 00:53:05,976 Έχω δουλειά, όμως. Τι κρίμα... Είμαι πολύ απασχολημένος. 589 00:53:12,982 --> 00:53:17,988 Δεν είναι, όπως λένε, προαιρετικό. 590 00:53:20,323 --> 00:53:22,534 Ο πατέρας μου είναι εύθικτος. 591 00:53:24,327 --> 00:53:26,079 Μόλις ελευθερώθηκε το πρόγραμμά μου. 592 00:53:28,248 --> 00:53:32,294 Ήταν ο καλύτερός μου πελάτης, μα δε βιαζόμουν να τον γνωρίσω. 593 00:53:32,711 --> 00:53:33,920 Είχε τη φήμη... 594 00:53:34,338 --> 00:53:36,798 ότι ακρωτηρίαζε όσους του πήγαιναν κόντρα. 595 00:53:37,300 --> 00:53:39,467 Ο 7ετής εμφύλιός του χαρακτηρίστηκε... 596 00:53:39,968 --> 00:53:43,347 μία ανηλεής εκστρατεία σαδιστικής, οργιώδους βίας. 597 00:53:43,722 --> 00:53:46,017 Αυτό τα λέει όλα για τον Άντι. 598 00:53:49,061 --> 00:53:53,607 Το Γκλοκ είναι ενδιαφέρον. Γίνεται από πολυμερές μείγμα. 599 00:53:53,982 --> 00:53:58,863 Θεωρείται ότι περνάει από την ασφάλεια του αεροδρομίου. 600 00:53:59,280 --> 00:54:04,118 Δεν το συνιστώ. Από την άλλη, αν θέλετε παραδοσιακό όπλο... 601 00:54:04,619 --> 00:54:08,873 η δύναμη πυρός του Μάγκνουμ 357 δεν αντικαθίσταται. 602 00:54:09,248 --> 00:54:11,125 Φυσικά, δεν κολλάει ποτέ. 603 00:54:14,421 --> 00:54:16,631 - Γιατί το κάνατε αυτό; - Τι είπατε; 604 00:54:18,883 --> 00:54:22,053 Πρέπει να το αγοράσετε τώρα. Είναι μεταχειρισμένο. 605 00:54:24,138 --> 00:54:25,931 Πώς θα πουλήσω μεταχειρισμένο όπλο; 606 00:54:28,893 --> 00:54:30,686 Μεταχειρισμένο όπλο... 607 00:54:34,441 --> 00:54:35,691 Καλό αυτό. 608 00:54:38,653 --> 00:54:42,407 Ξέρετε, οι νέοι δεν έχουν πειθαρχία σήμερα. 609 00:54:42,783 --> 00:54:45,744 Προσπαθώ να δώσω το παράδειγμα αλλά είναι δύσκολο. 610 00:54:47,371 --> 00:54:48,829 Το ΜTV φταίει. 611 00:54:53,919 --> 00:54:56,171 Μεταχειρισμένο όπλο... 612 00:54:59,467 --> 00:55:03,804 Νομίζω ότι εμείς οι δύο μπορούμε να συνεργαστούμε. 613 00:55:05,556 --> 00:55:07,808 Αν νόμιζα ότι τρόμαξα με τον Πρεσβύτερο... 614 00:55:08,225 --> 00:55:10,353 για τον Αντρέ το Νεότερο ήμουν βέβαιος. 615 00:55:10,852 --> 00:55:15,273 Σαν τον πατέρα. Το γκουΈιβα δεν πέφτει μακριά απ’το δέντρο. 616 00:55:15,816 --> 00:55:19,570 Κανίβαλος ήταν. Έτρωγε την καρδιά του θύματος ζωντανή... 617 00:55:20,070 --> 00:55:22,573 για να του δώσει υπεράνθρωπη δύναμη. 618 00:55:30,540 --> 00:55:33,709 Η Μονροβία ήταν σαν από άλλο πλανήτη. 619 00:55:34,127 --> 00:55:35,712 Πλανήτης Μονροβία. 620 00:55:36,212 --> 00:55:39,633 Λόγω θερμοκρασίας, ήταν πλανήτης κοντά στον ήλιο. 621 00:55:40,384 --> 00:55:43,970 Σπάνια έβλεπα άλλο λευκό και δεν έφευγα ποτέ μόνος. 622 00:55:44,428 --> 00:55:48,182 Εκτός πόλης, ήταν η κόλαση. Ούτε να τη δω δεν ήθελα. 623 00:55:48,684 --> 00:55:52,854 Εδώ είναι το ξενοδοχείο σας. Δύο αστέρων. 624 00:55:54,731 --> 00:55:56,607 Θα μου φέρετε το όπλο του Ράμπο; 625 00:55:56,941 --> 00:56:00,111 - Από το 1ο, 2ο ή 3ο μέρος; - Μόνο το 1ο είδα. 626 00:56:00,404 --> 00:56:03,574 Το Μ-60. Θα ήθελες τις σφαίρες που διαπερνούν θωράκιση; 627 00:56:06,243 --> 00:56:10,329 Ο πατέρας μου σας άφησε ένα δώρο στο δωμάτιο. Απολαύστε το. 628 00:56:25,887 --> 00:56:29,559 Θεέ μου, παραλίγο να της κόψει το κεφάλι. 629 00:56:31,018 --> 00:56:35,106 Όταν πάω στην Αμερική, δε θα ζήσω στο Μπρέντγουντ. 630 00:56:42,780 --> 00:56:46,911 Στη χώρα, όπου 1 στους 4 είναι φορέας του ιού του Έιτζ... 631 00:56:47,327 --> 00:56:51,706 ο Αντρέ έστειλε κάποια Ιμάν και κάποια Ναόμι στο κρεβάτι μου. 632 00:56:52,205 --> 00:56:54,667 Δεν υπήρχε ένα προφυλακτικό σε ακτίνα 100 μιλίων. 633 00:57:09,223 --> 00:57:11,017 Γεια σας, κ. Γιούρι. 634 00:57:13,771 --> 00:57:16,398 Χαρά μας να σας κάνουμε χαρούμενο. 635 00:57:17,691 --> 00:57:22,780 Δεν μπορώ. Θα το ήθελα πολύ, αλλά δεν μπορώ. 636 00:57:23,906 --> 00:57:27,159 Μην ανησυχείτε. Δεν έχουμε τίποτα. 637 00:57:32,455 --> 00:57:33,832 Πώς το ξέρετε; 638 00:57:36,627 --> 00:57:38,379 Μοιάζουμε να έχουμε; 639 00:57:38,754 --> 00:57:41,674 Κι αν έχω εγώ Έιτζ; Δεν ανησυχείς; 640 00:57:42,717 --> 00:57:44,468 Πολύ ανησυχείτε. 641 00:57:45,552 --> 00:57:49,348 Γιατί ανησυχείτε για κάτι που ίσως σας σκοτώσει σε 10 χρόνια, 642 00:57:49,723 --> 00:57:54,144 ενώ υπάρχουν τόσα που μπορούν να σας σκοτώσουν σήμερα; 643 00:57:55,939 --> 00:57:57,315 Λοιπόν... 644 00:57:59,358 --> 00:58:02,194 Πώς μπορούμε να σας ευχαριστήσουμε; 645 00:58:04,279 --> 00:58:05,490 Φεύγοντας. 646 00:58:10,912 --> 00:58:15,583 Τα παιδιά με τα Καλάσνικοφ. Οι ταξιαρχίες των παιδιών. 647 00:58:17,627 --> 00:58:19,337 Καταλαβαίνω τι σκέφτεσαι. 648 00:58:19,754 --> 00:58:23,341 - Χρειαζόμαστε κάθε άντρα. - Ακόμη κι αν δεν είναι άντρες; 649 00:58:24,009 --> 00:58:28,513 Η σφαίρα από 14χρονο είναι αποτελεσματική όσο του 40άρη. 650 00:58:29,639 --> 00:58:31,307 Συχνά πιο αποτελεσματική. 651 00:58:35,020 --> 00:58:37,648 Κανείς δεν μπορεί να σταματήσει αυτό το μπάνιο από αίμα. 652 00:58:41,526 --> 00:58:42,527 Ευχαριστώ. 653 00:58:43,486 --> 00:58:45,488 Προτιμώ το δικό μου τρόπο. 654 00:58:58,085 --> 00:59:01,547 Δε θα πληρώσω όσα μου ζητάς. Δεν είμαστε πλούσιος λαός. 655 00:59:01,964 --> 00:59:05,384 Η αγορά έχει πλημμυρίσει από Καλάσνικοφ. 656 00:59:05,969 --> 00:59:09,597 Σε μερικά μέρη, τα πουλάνε όσο τις κότες. 657 00:59:10,055 --> 00:59:13,434 Μην κοιτάς τιμή μονάδας, μα τα δευτερεύοντα έξοδα. 658 00:59:13,851 --> 00:59:15,728 Πλαστογραφούνται έγγραφα... 659 00:59:16,021 --> 00:59:19,149 στήνονται εταιρείες, αγοράζονται ασφάλειες, πληρώνονται πιλότοι. 660 00:59:19,440 --> 00:59:23,485 Άσε τα λαδώματα. Δε φεύγει τίποτα χωρίς λάδωμα. 661 00:59:23,986 --> 00:59:26,488 Άλλο για το παξιμάδι, άλλο για τη βίδα. 662 00:59:27,199 --> 00:59:29,951 Άντι, άκουσέ με. Είναι ακριβή πρόταση. 663 00:59:30,827 --> 00:59:31,953 Άντι; 664 00:59:33,955 --> 00:59:36,875 Θα σε πληρώσω σε ξυλεία. 665 00:59:39,711 --> 00:59:41,129 Ή σε πέτρες. 666 00:59:43,882 --> 00:59:45,759 Προτιμώ τις πέτρες. 667 00:59:46,093 --> 00:59:48,930 Δε χωράει κορμό δέντρου η βαλίτσα μου. 668 00:59:49,553 --> 00:59:51,181 Ξέρω ότι σχεδιάζεις νέα επίθεση. 669 00:59:51,765 --> 00:59:55,602 Περίμενε μια βδομάδα και θα σου φέρω τεθωρακισμένα. 670 00:59:56,062 --> 00:59:58,355 Θα μειωθούν οι απώλειές σου. 671 00:59:58,730 --> 01:00:00,900 Θα έχεις σημαντικό πλεονέκτημα. 672 01:00:03,443 --> 01:00:06,071 Ξέρεις, με αποκαλούν Άρχοντα του Πολέμου. 673 01:00:06,905 --> 01:00:08,573 Ίσως είσαι εσύ. 674 01:00:09,325 --> 01:00:12,954 Όχι Άρχοντα του Πολέμου. 675 01:00:14,205 --> 01:00:16,582 Ευχαριστώ, μα προτιμώ το δικό μου τρόπο. 676 01:00:20,294 --> 01:00:23,214 Τα διαμάντια είναι κοινό νόμισμα στη Δυτική Αφρική... 677 01:00:23,714 --> 01:00:28,178 και λέγονται ματωμένα, γιατί χρηματοδοτούν αιματοχυσίες. 678 01:00:30,055 --> 01:00:33,641 Στα τέλη του ‘90, είχα πια όσα λεφτά είχα πει στα ψέματα ότι είχα. 679 01:00:34,100 --> 01:00:35,434 Παραπάνω ίσως. 680 01:00:35,893 --> 01:00:39,189 Είχα αρκετά για να γίνω και προστάτης των τεχνών. 681 01:00:47,738 --> 01:00:51,910 Δεν το πιστεύω. Φυσικά είναι υπέροχο. 682 01:00:52,285 --> 01:00:55,622 Δεν περίμενα να συμβεί τόσο σύντομα. 683 01:00:56,873 --> 01:00:59,959 Κι αυτό θα ήταν σπουδαίο. 684 01:01:02,838 --> 01:01:05,549 Είναι θαυμάσιο. Σας ευχαριστώ πολύ. 685 01:01:06,091 --> 01:01:07,968 Ευχαριστώ. αντίο. 686 01:01:08,844 --> 01:01:11,513 Πούλησα τον πρώτο μου πίνακα. 687 01:01:12,222 --> 01:01:16,059 Αυτό είναι απίθανο! Ποιος τον αγόρασε; 688 01:01:16,435 --> 01:01:19,439 Κάποιος σπουδαίος που θέλει να μείνει ανώνυμος. 689 01:01:21,274 --> 01:01:24,110 - Πώς πήγε το ταξίδι σου; - Όπως πάντα. Πού είναι ο Νίκι; 690 01:01:24,526 --> 01:01:26,653 Κοιμήθηκε. Δεν άντεχε άλλο. 691 01:01:28,113 --> 01:01:31,200 Ο πρώτος μου πίνακας! Είμαι επίσημα ζωγράφος! 692 01:01:31,616 --> 01:01:32,576 Αυτό τραβάει ένα ποτό. 693 01:01:36,789 --> 01:01:40,125 - Γιούρι, από ‘δώ η... - Κάντι. 694 01:01:41,252 --> 01:01:46,424 Κάθε φίλη του αδερφού μου είναι... φίλη του αδερφού μου. 695 01:01:47,091 --> 01:01:50,052 Έχετε υπέροχα... τα πάντα. 696 01:01:52,054 --> 01:01:53,347 Ακριβώς. 697 01:01:54,723 --> 01:01:56,476 Πάω να φιλήσω τον Νίκι. 698 01:02:52,908 --> 01:02:54,285 Πώς είσαι, αδερφέ; 699 01:02:54,577 --> 01:02:58,081 Ακόμη ο αποτυχημένος της οικογένειας. 700 01:02:58,665 --> 01:03:01,669 Κάποιος πρέπει να το κάνει. 701 01:03:06,589 --> 01:03:08,549 Η Έιβα ξέρει, σωστά; 702 01:03:13,054 --> 01:03:15,474 Δε θέλω να πω τίποτα. 703 01:03:15,889 --> 01:03:20,061 Δε χρειάζεται. Καταλαβαίνει. Ξέρει να επιβιώνει, όπως εγώ. 704 01:03:20,853 --> 01:03:24,190 Μπορεί να ξέρει να επιβιώνει, αλλά δεν είναι σαν εσένα. 705 01:03:27,860 --> 01:03:30,989 - Δεν ξέρει πώς πληρώνεις; - Δεν το συζητάμε. 706 01:03:31,489 --> 01:03:37,078 Πόσοι πωλητές αυτοκινήτων συζητούν; Η πωλητές τσιγάρων; 707 01:03:37,371 --> 01:03:40,416 Τα προϊόντα τους σκοτώνουν περισσότερους κάθε χρόνο. 708 01:03:40,833 --> 01:03:43,210 Το δικό μου τουλάχιστον έχει ασφάλεια. 709 01:03:43,501 --> 01:03:46,170 Αν αυτοί αφήνουν τη δουλειά τους στο γραφείο, μπορώ κι εγώ. 710 01:03:48,674 --> 01:03:51,301 Που να πάρει, είσαι καλός. 711 01:03:53,303 --> 01:03:56,890 Πραγματικά καλός. 712 01:03:57,181 --> 01:03:58,891 Λίγο ακόμη και θα με έπειθες. 713 01:04:08,861 --> 01:04:10,321 Θα μπορούσες... 714 01:04:12,824 --> 01:04:15,577 Θα μπορούσες να με βοηθήσεις με μερικά... 715 01:04:21,416 --> 01:04:22,584 Γιατί; 716 01:04:24,502 --> 01:04:25,754 Γιατί; 717 01:04:29,507 --> 01:04:31,134 Γιατί, τι; 718 01:04:31,426 --> 01:04:35,138 - Γιατί; - Δεν ξέρω. Γιατί, τι; 719 01:04:37,432 --> 01:04:39,851 Γιατί είσαι συνέχεια τόσο χάλια; 720 01:04:45,565 --> 01:04:48,694 Επειδή είμαι. Δεν ξέρω. 721 01:04:57,912 --> 01:05:01,248 Δε γνώριζα πόσα ήξερε αλήθεια η Έιβα και πόσα αγνοούσε. 722 01:05:01,956 --> 01:05:04,460 Δε ρώτησε πώς κάποιος που δούλευε στις μεταφορές... 723 01:05:04,878 --> 01:05:07,462 μπόρεσε να της πάρει σκουλαρί- κια με διαμάντια 18 καρατιών. 724 01:05:07,963 --> 01:05:10,340 Μάλλον δεν ήθελε ν’ ακούσει την απάντηση. 725 01:05:10,799 --> 01:05:14,011 Την ικανοποιούσε που ήμουν καλός κουβαλητής... 726 01:05:14,470 --> 01:05:16,680 και, απ’ όσο ήξερε, πιστός. 727 01:05:17,473 --> 01:05:21,560 Παρά τις άλλες, της έκανα πάντα έρωτα σαν να ήταν η μοναδική. 728 01:05:25,982 --> 01:05:27,984 Δε λέω ότι δεν είχα κι ατυχίες. 729 01:05:28,735 --> 01:05:31,655 Στη δουλειά αυτή, πρέπει να είσαι γρήγορος. 730 01:05:32,238 --> 01:05:36,868 Μερικές επαναστάσεις λήγουν πριν καν φτάσουν τα όπλα. 731 01:05:38,452 --> 01:05:41,790 Ανακωχή; Τι θα πει αυτό; Τα όπλα είναι ήδη στο δρόμο. 732 01:05:43,667 --> 01:05:45,126 Διαπραγματεύσεις... 733 01:05:46,503 --> 01:05:49,255 Ξέχνα το. Θα τα στείλω στα Βαλκάνια. 734 01:05:49,630 --> 01:05:52,508 Αυτοί, όταν μιλάνε για πόλεμο, κρατάνε το λόγο τους. 735 01:06:00,225 --> 01:06:04,062 Η νέα γενιά εμπόρων χρειάζεται νέα γενιά αστυνομικών. 736 01:06:09,109 --> 01:06:10,736 Χένρι, πιάσε την Παρκ Άβενιου. 737 01:06:29,170 --> 01:06:31,132 Κάν’ τους μία περιήγηση στο Νιού Τζέρσι. 738 01:07:05,667 --> 01:07:10,130 Γιούρι, κάποιοι άντρες ψάχνουν τους σκουπιδοτενεκέδες μας. 739 01:07:10,964 --> 01:07:13,925 Δημοσιογράφοι θα είναι και ψάχνουν για άλλον. 740 01:07:14,383 --> 01:07:17,012 Έχω ένα προαίσθημα ότι δε δουλεύουν για τα ταμπλόιντ. 741 01:07:18,680 --> 01:07:23,726 Γιούρι, υπάρχει κάτι για το οποίο πρέπει να ανησυχούμε; 742 01:07:25,645 --> 01:07:26,855 Τίποτα. 743 01:07:28,440 --> 01:07:29,566 Σ’ αγαπώ. 744 01:07:30,650 --> 01:07:31,986 Κι εγώ σ’ αγαπώ. 745 01:07:37,033 --> 01:07:38,200 Κύριε... 746 01:08:26,666 --> 01:08:28,543 ΝΟΤΙΑ ΤΗΣ ΚΑΜΠΑΛΑ, ΣΙΕΡΑ ΛΕΟΝΕ 2000 747 01:08:29,086 --> 01:08:33,548 Είχα στόλο αεροπλάνων. Μετέφε- ρα όπλα σε Λιβερία, Σιέρα Λεόνε... 748 01:08:34,048 --> 01:08:36,343 ή στην Ακτή Ελεφαντοστού μία φορά τη βδομάδα. 749 01:08:36,759 --> 01:08:39,179 Στα πιο πολλά ταξίδια είχα πλαστά έγγραφα. 750 01:08:45,311 --> 01:08:47,104 Δεν ανησυχούσα ιδιαίτερα. 751 01:08:47,520 --> 01:08:51,191 Λίγα ραντάρ υπήρχαν στην Αφρι- κή και λιγότεροι να τα προσέχουν. 752 01:08:56,780 --> 01:09:00,284 Τσάρλι Έκο Ίντια, πήγαινε σε αεροδρόμιο Καμπάλα... 753 01:09:00,701 --> 01:09:03,829 με πορεία 029. Υπάκουσε αμέσως. 754 01:09:04,204 --> 01:09:05,998 Γιούρι, τι στην οργή συμβαίνει; 755 01:09:18,094 --> 01:09:22,223 Γιούρι εδώ. Συγγνώμη που παίρνω αλλά με κυνηγάει η Ιντερπόλ. 756 01:09:22,682 --> 01:09:25,810 Δεν είναι καλή στιγμή για να σε γνωρίζω. 757 01:09:28,271 --> 01:09:29,355 Δεν είναι καλή στιγμή; 758 01:09:33,401 --> 01:09:34,360 Καθίκι! 759 01:09:38,698 --> 01:09:42,535 Τσάρλι Έκο Ίντια, υπάκουσε. Τελευταία προειδοποίηση. 760 01:09:42,994 --> 01:09:46,039 - Πότε ήταν η πρώτη; - Κούνα τα φτερά σου. 761 01:09:46,373 --> 01:09:47,416 Θα προσγειωθώ. 762 01:09:53,005 --> 01:09:55,298 Αν προσγειωθείς, θα πάμε φυλακή. Δεν έχω έγγραφα. 763 01:09:55,631 --> 01:09:58,260 - Είμαστε σε μία ιπτάμενη βόμβα! - Ρίχνουν στις σφαίρες μας! 764 01:09:58,593 --> 01:09:59,761 Θα το προσγειώσω. 765 01:10:03,098 --> 01:10:04,808 Εδώ Τσάρλι Έκο Ίντια. 766 01:10:05,184 --> 01:10:08,187 Ζητώ αλλαγή πορείας προς αεροδρόμιο Καμπάλα με 029. 767 01:10:08,936 --> 01:10:12,399 Στον αυτοκινητόδρομο κατέβα. Είναι η μόνη μας ελπίδα. 768 01:10:12,858 --> 01:10:15,819 Τρελάθηκες; Με μία λακκούβα θα τιναχτούμε στον αέρα! 769 01:10:16,153 --> 01:10:18,573 Υποτιμάς τον εαυτό σου, Αλεξέι. Είσαι ο καλύτερος. 770 01:10:18,989 --> 01:10:21,825 Εσύ είσαι ο καλύτερος, Αλεξέι. Είσαι ο καλύτερος. 771 01:10:23,701 --> 01:10:25,704 Βέβαια, δεν ήταν ο καλύτερος. 772 01:10:26,163 --> 01:10:29,666 Είχε τελειώσει 42ος στους 43 τη Σχολή Ικάρων της Μόσχας. 773 01:10:37,592 --> 01:10:40,803 Τι κάνει εκεί; Τρελάθηκε; 774 01:10:43,473 --> 01:10:45,058 Δεν μπορώ να κατέβω εκεί. 775 01:10:45,433 --> 01:10:49,647 Η Καμπάλα απέχει μόνο 15 λεπτά. Θέλω ένα φορτηγό στο Ταρμάκ. 776 01:12:06,725 --> 01:12:08,059 Θα τα καταφέρουμε. 777 01:12:10,270 --> 01:12:11,479 Πού πας; 778 01:12:11,896 --> 01:12:15,275 - Μακριά από τις αποδείξεις! - Δε θα υπάρξουν αποδείξεις! 779 01:12:31,583 --> 01:12:32,710 Ελάτε εδώ. 780 01:12:36,087 --> 01:12:39,467 Μην ντρέπεστε. Κοιτάξτε. Δωρεάν δείγμα. 781 01:12:39,925 --> 01:12:41,176 Πάρτε, εντάξει; 782 01:12:42,552 --> 01:12:44,054 Έλα εδώ. Θέλεις κάτι; 783 01:12:44,472 --> 01:12:49,143 Χειροβομβίδα; Χαρούμενες στιγμές. Πάρτε δωρεάν. 784 01:12:49,685 --> 01:12:52,188 Να φύγουν όλα! Όπλα, όπλα! 785 01:12:53,481 --> 01:12:55,441 Ελάτε! Διασκεδάζετε; 786 01:12:59,320 --> 01:13:01,739 Σφαίρες! Όπλα! Χειροβομβίδες! 787 01:13:04,785 --> 01:13:06,870 Πάρτε το κιβώτιο. 788 01:13:07,203 --> 01:13:09,789 Μην ξεχνάτε τις σφαίρες! Είναι όλα δωρεάν! 789 01:13:11,415 --> 01:13:15,796 Όπλα, χειροβομβίδες! Σφαίρες, όπλα, χειροβομβίδες! 790 01:13:19,257 --> 01:13:21,550 Αυτή έχει το όνομά σου. Θέλεις κι εσύ; 791 01:13:21,842 --> 01:13:23,636 Έλα, μην ξεχάσεις τις σφαίρες. 792 01:13:25,012 --> 01:13:29,351 Δε γίνεται να ρίξεις χωρίς σφαίρες! Είναι όλα δωρεάν! 793 01:13:41,029 --> 01:13:43,824 Ό,τι κάνουν οι αχθοφόροι του Χίθροου σε μία μέρα... 794 01:13:44,449 --> 01:13:48,370 το έκαναν μερικοί υποσιτισμένοι της Σιέρα Λεόνε σε 10 λεπτά. 795 01:13:49,788 --> 01:13:55,377 Όταν ήρθε, πιο πολλά όπλα θα έβρισκε σε αεροπλάνο Κουακέρων. 796 01:14:05,888 --> 01:14:07,222 Το σκας από μας; 797 01:14:09,141 --> 01:14:11,143 Μπορείς να τρέξεις χωρίς πόδια; 798 01:14:11,811 --> 01:14:15,189 Αφήστε με να τον εξαφανίσω. Εδώ συνέχεια εξαφανίζονται. 799 01:14:16,899 --> 01:14:19,110 Δείτε πού είμαστε. Ποιος θα το ξέρει; 800 01:14:21,404 --> 01:14:22,530 Εμείς. 801 01:14:29,538 --> 01:14:32,790 - Θα τιμωρηθεί. - Δεν είμαι τόσο βέβαιος. 802 01:14:42,050 --> 01:14:43,844 Σήκω όρθιος. 803 01:14:47,763 --> 01:14:50,642 - Ποια είναι η κατηγορία; - Τι κάνεις στη Σιέρα Λεόνε; 804 01:14:51,018 --> 01:14:52,268 Σαφάρι. 805 01:14:52,853 --> 01:14:57,025 Κυνηγάς άγρια ζώα με ημιαυτόματο όπλο; 806 01:14:57,441 --> 01:15:00,736 Με κατηγορείτε ότι κυνηγάω χωρίς άδεια; 807 01:15:01,111 --> 01:15:04,573 Γιατί παίζουμε; Διακινείς όπλα. 808 01:15:04,990 --> 01:15:10,579 Εμπόριο; Πλουτίζεις δίνοντας στους φτωχότερους λαούς... 809 01:15:10,955 --> 01:15:14,458 τα μέσα να αλληλλοσκοτωθούν. Ξέρεις γιατί το κάνω αυτό; 810 01:15:14,833 --> 01:15:19,630 Υπάρχουν αποστολές με πιο πολλή δόξα. Τα πυρηνικά όπλα. 811 01:15:20,006 --> 01:15:22,299 Δεν απειλούν πιο πολύ την παγκόσμια ασφάλεια. 812 01:15:22,717 --> 01:15:26,845 9 στα 10 θύματα πολέμου σκοτώνονται με τουφέκια. 813 01:15:27,512 --> 01:15:31,142 Σαν τα δικά σου. Οι πυρηνικοί πύραυλοι είναι στα σιλό τους. 814 01:15:31,558 --> 01:15:35,104 Το ΑΚ-47 είναι πραγματικά όπλο μαζικής καταστροφής. 815 01:15:36,064 --> 01:15:38,192 Δε θέλω να πεθαίνουν άνθρωποι. 816 01:15:38,733 --> 01:15:41,401 Δεν τους εξαναγκάζω να πυροβολήσουν. 817 01:15:41,778 --> 01:15:44,947 Παραδέχομαι ότι ο πόλεμος ωφελεί τη δουλειά μου. 818 01:15:45,281 --> 01:15:48,701 Προτιμώ να αστοχούν με τα όπλα μου. Εφόσον πυροβολούν. 819 01:15:58,253 --> 01:16:01,422 Μπορώ να φύγω τώρα; Δεν έχετε τίποτα εις βάρος μου. 820 01:16:06,637 --> 01:16:09,055 Αφού ξέρεις το νόμο, θα ξέρεις... 821 01:16:09,389 --> 01:16:13,769 ότι μπορώ να σε κρατήσω 24 ώρες χωρίς κατηγορία. 822 01:16:14,519 --> 01:16:15,896 Θα ρωτήσεις γιατί. 823 01:16:16,230 --> 01:16:19,608 Όχι επειδή μ’ αρέσει η παρέα σου, γιατί δε μ’ αρέσει. 824 01:16:20,235 --> 01:16:25,155 Θα σε καθυστερήσω για όλο το 24ωρο... 825 01:16:25,530 --> 01:16:29,576 γιατί καθυστερώ το εμπόριό σου και το θάνατο των θυμάτων σου. 826 01:16:29,868 --> 01:16:33,497 Δεν παίρνω μία μέρα από σένα. Χαρίζω μία μέρα σ’ εκείνους. 827 01:16:33,915 --> 01:16:37,876 Κάποιος αθώος θα ζήσει μία μέρα παραπάνω στη Γη... 828 01:16:38,168 --> 01:16:39,878 γιατί δε θα ‘σαι ελεύθερος. 829 01:16:41,797 --> 01:16:43,549 Θα σε δω, λοιπόν... 830 01:16:44,716 --> 01:16:48,430 σε 23 ώρες και 55 λεπτά. 831 01:16:54,518 --> 01:16:57,897 Ήξερε ότι δε χρειαζόταν να με φρουρήσει. Δεν είχα πού να πάω. 832 01:16:59,232 --> 01:17:02,110 Η ίσως ήλπιζε ότι θα με έκαναν κομμάτια οι ντόπιοι. 833 01:17:02,651 --> 01:17:04,946 Αλλά αυτοί ήταν απασχολημένοι με το αεροπλάνο. 834 01:17:07,699 --> 01:17:11,370 Είναι σαν να παρκάρεις σε κάποιες γειτονιές του Μπρονξ. 835 01:17:11,828 --> 01:17:13,247 Απλώς δεν το κάνεις. 836 01:17:24,716 --> 01:17:29,138 Πίστευα ότι αυτός ήταν ο τρόπος της Αφρικής. Της ζωής, ίσως. 837 01:17:29,804 --> 01:17:33,016 Ό,τι προέρχεται από τη Γη, επιστρέφει σ’ αυτή. 838 01:17:33,517 --> 01:17:36,937 Ακόμη κι ένα αεροπλάνο Αντόνοφ 12 βάρους 40 τόνων. 839 01:18:34,204 --> 01:18:36,915 Ένα δώρο. Για σένα. 840 01:18:39,417 --> 01:18:43,672 Πάνω στην ώρα έφτασες. Φοβόμουν ότι θα πέθαινε... 841 01:18:43,963 --> 01:18:48,344 πριν να έχεις την ευκαιρία να τον σκοτώσεις. 842 01:18:53,723 --> 01:18:56,017 Αυτός ο άνθρωπος ήρθε εδώ... 843 01:18:56,851 --> 01:18:59,689 ελπίζοντας να πάρει τη θέση σου. 844 01:19:02,858 --> 01:19:04,110 Έτσι δεν είναι; 845 01:19:15,830 --> 01:19:18,709 Δεν ήρθα για να προμηθεύσω τον κ. Μπαπτίστ. 846 01:19:20,041 --> 01:19:23,254 Ήρθα για να προμηθεύσω τους εχθρούς του. 847 01:19:26,591 --> 01:19:30,178 Φοβάμαι ότι δε θα ολοκληρώσω ποτέ αυτή την πώληση. 848 01:19:32,347 --> 01:19:33,931 Σκότωσε το αίμα σου. 849 01:19:35,224 --> 01:19:36,560 Το θείο σου... 850 01:19:37,184 --> 01:19:39,937 όταν προσπάθησε να σε σκοτώσει. 851 01:19:48,530 --> 01:19:50,197 Όχι. 852 01:19:53,452 --> 01:19:56,037 Θέλεις να τον αφήσω να φύγει; 853 01:19:58,081 --> 01:20:00,125 Όχι. Εγώ... 854 01:20:00,543 --> 01:20:02,335 Όχι. Εγώ... 855 01:20:04,379 --> 01:20:06,339 Θέλεις να πεθάνει. 856 01:20:06,674 --> 01:20:11,219 Απλώς, δε θέλεις να τον σκοτώσεις μόνος σου. 857 01:20:17,142 --> 01:20:18,310 Οπότε... 858 01:20:19,770 --> 01:20:21,689 θα το κάνουμε μαζί. 859 01:20:26,444 --> 01:20:32,325 Αυτή η εμπειρία θα μας φέρει πιο κοντά. 860 01:20:38,581 --> 01:20:41,918 Ξέρεις ότι μπορείς να το σταματήσεις όποτε θέλεις. 861 01:20:42,293 --> 01:20:45,922 Αλλά δε νομίζω ότι θέλεις. Πες απλώς μία λέξη. 862 01:20:46,882 --> 01:20:47,925 Πες το. 863 01:20:48,842 --> 01:20:50,134 Σταμάτα. 864 01:21:03,565 --> 01:21:05,400 Σταμάτα. 865 01:21:14,952 --> 01:21:17,913 Θα σου βρω άλλο δωμάτιο, φίλε μου. 866 01:21:18,413 --> 01:21:21,249 Κάποιο με πολύ καλύτερη θέα. 867 01:21:53,073 --> 01:21:55,785 Σας παρήγγειλε καφέ-καφέ, κύριε Γιούρι. 868 01:22:00,581 --> 01:22:02,000 Καφέ-καφέ. 869 01:22:03,292 --> 01:22:07,129 Είναι ένα μείγμα με κοκαΐνη και μπαρούτι. 870 01:22:09,006 --> 01:22:12,176 Το δίνουν στα αγόρια πριν τη μάχη. Κάνουν οτιδήποτε. 871 01:22:14,345 --> 01:22:15,889 Μια άλλη φορά. 872 01:22:16,473 --> 01:22:19,809 Προτείνω να το δοκιμάσετε τουλάχιστον μια φορά. 873 01:22:20,601 --> 01:22:21,769 Γιατί; 874 01:22:22,311 --> 01:22:24,773 Είναι το δικό σας μπαρούτι. 875 01:22:47,671 --> 01:22:51,633 Είχα ήδη αρχίσει να σνιφάρω πολλή κόκα στη Δυτική Αφρική. 876 01:22:52,217 --> 01:22:56,513 Δεν είχα δοκιμάσει καφέ-καφέ. Ούτε είχα σκοτώσει άνθρωπο. 877 01:23:22,123 --> 01:23:24,251 Δεν έκανα τίποτα, έτσι; 878 01:23:25,543 --> 01:23:27,837 Δεν έκανα τίποτα, ε; 879 01:23:28,213 --> 01:23:29,881 Δεν έκανες πολλά. 880 01:23:31,466 --> 01:23:33,219 Περίμενε. Είσαι άρρωστη; 881 01:23:33,510 --> 01:23:35,887 Σίντα; Έιτζ; 882 01:23:37,890 --> 01:23:40,142 Ρώτα τον λευκό. Αυτός θα ξέρει. 883 01:23:41,059 --> 01:23:43,311 Κύριε, θα ξαναβγεί το χέρι μου; 884 01:23:53,781 --> 01:23:57,034 Να θυμάσαι, Γιούρι. Διάλεξε στρατόπεδο. 885 01:24:05,834 --> 01:24:09,504 - Μη! Είναι του Αντρέ! - Στον αγύριστο ο Αντρέ! 886 01:24:12,800 --> 01:24:14,718 Δεν το κάνουν ποτέ αυτό. 887 01:24:17,596 --> 01:24:21,558 Ίσως μπορώ να το φτιάξω. Ο γεμιστήρας φταίει. Δώσ’ το. 888 01:24:24,019 --> 01:24:25,479 Άντε πνίξου! 889 01:24:51,881 --> 01:24:54,384 Άρχισα να νιώθω ότι με είχαν καταραστεί. 890 01:24:54,843 --> 01:24:56,511 Να είμαι άτρωτος. 891 01:25:00,975 --> 01:25:02,893 Νίκι, πήγαινε μέσα. 892 01:25:06,730 --> 01:25:10,859 Δε σας πιστεύω. Μπορείτε να αποδείξετε τίποτε από αυτά; 893 01:25:12,485 --> 01:25:15,114 Ο κ. Ορλόφ προσπαθεί πολύ... 894 01:25:15,406 --> 01:25:17,574 για να φαίνεται νόμιμη η δουλειά του. 895 01:25:17,949 --> 01:25:20,535 Ακόμη και σ’ εσάς. Ίσως ειδικά σ’ εσάς. 896 01:25:21,328 --> 01:25:24,248 Δεν περιμένω να βρούμε τίποτα εδώ σήμερα. 897 01:25:24,581 --> 01:25:25,833 Τι θέλετε, λοιπόν; 898 01:25:27,918 --> 01:25:29,962 Ήλπιζα να με βοηθήσετε. 899 01:25:37,303 --> 01:25:38,763 Απ’ ό,τι ξέρω... 900 01:25:40,139 --> 01:25:43,810 οι γονείς σας βρήκαν τραγικό θάνατο. 901 01:25:45,519 --> 01:25:47,438 ΖΕΥΓΑΡΙ ΣΚΟΤΩΘΗΚΕ ΑΠΟ ΔΙΑΡΡΗΚΤΕΣ 902 01:25:47,855 --> 01:25:50,983 Τα παράνομα όπλα που σκότωσαν τους γονείς σας πουλήθηκαν... 903 01:25:51,359 --> 01:25:53,487 από ανθρώπους σαν τον άντρα σας. 904 01:25:56,198 --> 01:25:57,991 Θα ήθελα να φύγετε. 905 01:26:02,329 --> 01:26:04,372 Εντάξει. Κύριοι... 906 01:26:16,551 --> 01:26:18,512 Τζακ Βαλεντάιν 555-546-5357 907 01:26:29,731 --> 01:26:31,274 Έιβα, τι συμβαίνει; 908 01:26:32,568 --> 01:26:34,694 Δεν μπορώ να βάλω τα ρούχα. 909 01:26:35,363 --> 01:26:37,031 Ούτε τα κοσμήματα. 910 01:26:38,741 --> 01:26:41,201 Δεν μπορώ να οδηγήσω το αμάξι. 911 01:26:42,869 --> 01:26:46,706 Δεν μπορώ να ζήσω εδώ μέσα. Όλα έχουν αίμα πάνω τους. 912 01:26:47,083 --> 01:26:48,167 Αίμα; 913 01:26:50,836 --> 01:26:52,464 Τι έχεις πάθει; 914 01:26:56,550 --> 01:26:58,511 Άσε το μελόδραμα. 915 01:26:58,886 --> 01:27:02,474 Είμαι μία αποτυχημένη ηθοποιός, το θυμάσαι; 916 01:27:10,731 --> 01:27:13,652 Σου είπα ότι αυτοί... Είναι πολιτικό το θέμα. 917 01:27:13,943 --> 01:27:15,027 Λένε ψέματα. 918 01:27:15,445 --> 01:27:20,117 Κοίταξέ με. Τα λένε για να φα- νούν καλοί. Μην τους πιστεύεις. 919 01:27:20,867 --> 01:27:22,285 Δεν είναι μόνο αυτοί. 920 01:27:25,747 --> 01:27:29,793 Μην ανησυχείς, οι δικοί σου δεν είπαν τίποτα. Δε χρειάστηκε. 921 01:27:32,714 --> 01:27:36,924 Πουλάω στους ανθρώπους ένα μέσο για να προστατευτούν. 922 01:27:38,385 --> 01:27:43,558 Βλέπω δελτία ειδήσεων. Τα όπλα είναι μεγαλύτερα από τα παιδιά! 923 01:27:43,932 --> 01:27:46,352 Δεν είναι παράνομο αυτό που κάνω! 924 01:27:46,602 --> 01:27:49,730 Δε μ’ ενδιαφέρει! Είναι κακό! 925 01:28:10,334 --> 01:28:12,962 Σε παρακαλώ, σταμάτα. 926 01:28:15,549 --> 01:28:20,136 Δεν έχει σημασία. Θα πάρει άλλος τη θέση μου την άλλη μέρα. 927 01:28:20,470 --> 01:28:23,347 Άσ’ τους. Αρκετά έχουμε. 928 01:28:25,016 --> 01:28:27,018 Δεν είναι τα λεφτά το θέμα. 929 01:28:28,479 --> 01:28:29,978 Τότε, τι είναι; 930 01:28:34,400 --> 01:28:35,861 Είμαι καλός σ’ αυτό. 931 01:28:46,622 --> 01:28:50,542 Νιώθω το μόνο που κατάφερα στη ζωή μου ήταν να είμαι όμορφη. 932 01:28:50,834 --> 01:28:54,755 Θέλω να πω, το μόνο που κατάφερα ήταν να γεννηθώ. 933 01:28:56,507 --> 01:28:59,802 Είμαι αποτυχημένη ηθοποιός, αποτυχημένη ζωγράφος. 934 01:29:00,594 --> 01:29:02,638 Ούτε σαν μητέρα είμαι τόσο καλή. 935 01:29:05,390 --> 01:29:07,811 Δεν είμαι καν τόσο όμορφη πια. 936 01:29:11,563 --> 01:29:14,691 Απέτυχα σε όλα, Γιούρι. 937 01:29:17,152 --> 01:29:19,697 Αλλά δε θα αποτύχω σαν άνθρωπος. 938 01:29:24,702 --> 01:29:27,872 Οι εχθροί μου είχαν βρει ένα όπλο που μπορούσε να με πλήξει. 939 01:29:29,916 --> 01:29:33,169 Για 6 μήνες, έπαψα να διακινώ όπλα. Έγινα νόμιμος. 940 01:29:35,129 --> 01:29:38,800 Βγάζει πάνω από 5 εκατ. κυβικά μέτρα ξυλείας τον πρώτο χρόνο. 941 01:29:39,174 --> 01:29:40,927 Πάνω από 100 εκμεταλλεύσιμα είδη. 942 01:29:41,553 --> 01:29:46,099 Το πετρέλαιο; Είναι νέο Τέξας. 10.000 βαρέλια το μήνα. 943 01:29:46,766 --> 01:29:50,436 Ψέματα πρέπει να λέει! Λόγια του αέρα! 944 01:29:51,271 --> 01:29:54,274 Αποθέματα αερίου που ούτε ο ΟΠΕΚ δεν τα ξέρει. 945 01:29:54,649 --> 01:29:56,442 Τα τηλέφωνα είναι σωστά. 946 01:29:58,194 --> 01:29:59,655 Εντάξει είναι. 947 01:30:01,114 --> 01:30:03,157 Λογικό ήταν να μπερδευτεί ο Βαλεντάιν. 948 01:30:17,590 --> 01:30:20,843 Ευτυχώς υπάρχουν νόμιμοι τρόποι εκμετάλλευσης των χωρών. 949 01:30:21,719 --> 01:30:25,138 Το πρόβλημα με το τίμιο χρήμα είναι ότι βγαίνει δύσκολα. 950 01:30:25,597 --> 01:30:27,100 Είναι μικρά τα κέρδη. 951 01:30:27,516 --> 01:30:29,727 Το κάνουν υπερβολικά πολλοί άνθρωποι. 952 01:30:33,023 --> 01:30:36,025 Όμως, το υποσχέθηκα στην Έιβα. 953 01:30:45,118 --> 01:30:47,828 Ανεβαίνει ο Πρόεδρος της Λιβερίας. 954 01:30:50,205 --> 01:30:53,543 Νωρίς ήρθε. Θα γυρίσω σε ένα λεπτό. 955 01:31:01,135 --> 01:31:03,094 Τι στον κόρακα κάνεις εδώ; 956 01:31:03,469 --> 01:31:07,182 - Συζητήσεις στον ΟΗΕ. - Κι ήρθες στον έμπορό σου; 957 01:31:07,557 --> 01:31:10,643 Αναρωτιόμουν αν κάνεις αυτή τη δουλειά ακόμη. 958 01:31:11,103 --> 01:31:15,314 Ξαφνικά είναι δύσκολο να σε βρει κανείς. Κρίμα... 959 01:31:16,566 --> 01:31:19,694 Ο γιος μου κι εγώ ελπίζαμε να κάνουμε μερικά ψώνια... 960 01:31:20,154 --> 01:31:21,613 όσο είμαστε στη Νέα Υόρκη. 961 01:31:22,363 --> 01:31:26,869 Εμένα κατηγορούν για όλα οι υποκριτές. 962 01:31:27,327 --> 01:31:30,580 - Είναι κυνήγι για μάγισσα. - Κυνήγι μαγισσών. 963 01:31:30,914 --> 01:31:35,252 Οι εχθροπραξίες κλιμακώθηκαν. Είναι δύσκολο να κάνω αγορές. 964 01:31:35,878 --> 01:31:41,467 Αυτό χρειάζεται έναν άνθρωπο με τη σπάνια ευφυία σου. 965 01:31:43,928 --> 01:31:45,512 Δεν μπορώ να σε βοηθήσω. 966 01:31:52,770 --> 01:31:57,149 Καταλαβαίνω. Αλλά πρέπει να ξέρεις το εξής: 966 01:31:58,537 --> 01:32:05,000 Σε τέτοιες πολύ ιδιαίτερες καταστάσεις, είμαστε εξαιρετικά γενναιόδωροι! 967 01:32:08,537 --> 01:32:12,373 Λοιπόν, θα σε δω σύντομα... Άρχοντα του Πολέμου. 968 01:32:16,920 --> 01:32:19,798 Δε μου έφερες το όπλο του Ράμπο. 969 01:32:36,690 --> 01:32:38,650 Όταν είναι 4,5 μηνών... 970 01:32:39,109 --> 01:32:43,406 το έμβρυο έχει ουρά ερπετού, απομεινάρι της εξέλιξης. 971 01:32:44,240 --> 01:32:47,952 Γι’αυτό δεν μπορούσα να ξεφύγω. Πολλούς εχθρούς θα νικήσεις. 972 01:32:48,369 --> 01:32:50,830 αν πολεμήσεις με τη βιολογία σου, θα χάσεις. 973 01:32:51,372 --> 01:32:54,208 Δεν περιμένετε; Σε 10 λεπτά θα φύγω. 974 01:32:54,624 --> 01:32:56,377 Ο Νίκι έχει κολυμβητήριο. 975 01:32:57,502 --> 01:33:01,549 Χαίρομαι που θα φύγεις. Αρχίζεις να μ’ εκνευρίζεις. 976 01:33:02,216 --> 01:33:05,677 Θα τελειώσω ως την Πέμπτη και θα γυρίσω για Σαββατοκύριακο. 977 01:33:06,095 --> 01:33:09,098 - Θα πάμε κάπου. Στη θάλασσα. - Ωραία θα ήταν. 978 01:33:12,560 --> 01:33:15,021 Μου έχεις εμπιστοσύνη, σωστά; 979 01:33:16,481 --> 01:33:18,025 Με κοίταξε στα μάτια... 980 01:33:18,483 --> 01:33:20,860 όπως κοίταξα στα μάτια χίλιους τελωνειακούς... 981 01:33:21,319 --> 01:33:23,362 γραφειοκράτες και πράκτορες. 982 01:33:23,863 --> 01:33:25,490 Σου έχω εμπιστοσύνη. 983 01:33:25,865 --> 01:33:28,160 Κι είπε ψέματα χωρίς να κουνήσει βλέφαρο. 984 01:33:28,452 --> 01:33:29,744 Τα λέμε, μεγάλε. 985 01:33:34,206 --> 01:33:35,500 Καλό ταξίδι. 986 01:33:52,351 --> 01:33:53,561 Αυτός είναι. 987 01:34:14,247 --> 01:34:17,000 - Πού πάμε, μαμά; - Παιχνίδι είναι. 988 01:34:17,335 --> 01:34:18,877 Σαν το κρυφτό; 989 01:34:22,256 --> 01:34:23,841 Σαν το κρυφτό. 990 01:34:44,946 --> 01:34:48,408 Το διαισθάνομαι όταν με παρα- κολουθούν. Ξέρω τι να κοιτάξω. 991 01:34:49,033 --> 01:34:52,037 Αλλά δε με παρακολούθησε ποτέ η γυναίκα που αγαπώ. 992 01:35:04,216 --> 01:35:06,760 Μπορώ να μπω στη θέση της Έιβα. 993 01:35:07,177 --> 01:35:10,263 Ίσως έβρισκε το συνδυασμό αν ήταν από κοινωνική ασφάλιση... 994 01:35:10,805 --> 01:35:13,976 τα γενέθλιά μου, ή τα δικά της, μα όχι του Νικολάι. 995 01:35:30,117 --> 01:35:32,077 Τα γενέθλια του γιου μου ξεκλείδωναν... 996 01:35:32,620 --> 01:35:34,788 έναν κατάλογο σφαγής. 997 01:36:50,532 --> 01:36:51,826 Έλα, Νίκι. 998 01:37:05,465 --> 01:37:07,592 Ήρθες να δεις πώς ζούμε; 999 01:37:08,008 --> 01:37:10,553 Μου έλειψε το μπορς. Μου είπαν ότι είσαι καθαρός. 1000 01:37:10,930 --> 01:37:14,348 Κι εσύ. Έγινες νόμιμος, ε; 1001 01:37:15,432 --> 01:37:16,726 Δύσκολο να το πιστέψω. 1002 01:37:17,101 --> 01:37:21,606 Επειδή δεν είναι αλήθεια. Μόνο εσύ το ξέρεις. 1003 01:37:21,982 --> 01:37:25,360 Φεύγω για μια δουλειά. Θέλω να έρθεις. 1004 01:37:26,695 --> 01:37:30,407 Δεν μπορώ. Έχω μια φιλενάδα. 1005 01:37:32,075 --> 01:37:34,285 Ίσως είναι η κατάλληλη. 1006 01:37:34,787 --> 01:37:37,498 Επιπλέον, σκέφτομαι ν’ ανοίξω δικό μου μαγαζί. 1007 01:37:37,748 --> 01:37:41,000 Ίσως βοηθήσει το ταξίδι. Έχει καλά λεφτά. 1008 01:37:43,045 --> 01:37:46,464 Γιούρι, έδωσα το λόγο μου. 1009 01:37:47,382 --> 01:37:51,303 Δε χρειάζεται να το μάθει κανείς. Πες ότι πας διακοπές. 1010 01:37:54,722 --> 01:37:56,349 Εμένα τι με χρειάζεσαι ξαφνικά; 1011 01:37:56,684 --> 01:38:00,521 Στη Δυτ. Αφρική γίνεται χαμός. Περισσότερο από άλλες φορές. 1012 01:38:00,980 --> 01:38:03,024 Δεν μπορώ να εμπιστευτώ κανέναν. 1013 01:38:06,152 --> 01:38:08,487 Σε θέλω για να προσέχεις τα νώτα μου. 1014 01:38:10,906 --> 01:38:13,159 Αδέρφια στα όπλα. 1015 01:38:25,130 --> 01:38:28,215 ΜΟΝΡΟΒΙΑ, ΛΙΒΕΡΙΑ-2001 1016 01:38:50,780 --> 01:38:52,157 Καλώς ήρθες. 1017 01:38:53,825 --> 01:38:57,621 Καλώς ήρθατε κι οι δύο. Καλώς ήρθατε στη δημοκρατία. 1018 01:38:58,080 --> 01:38:59,957 Δημοκρατία; Πιωμένος είσαι; 1019 01:39:00,373 --> 01:39:04,169 Δεν το άκουσες. Με κατηγορούν ότι στήνω τις εκλογές. 1020 01:39:05,962 --> 01:39:08,090 Το Ανώτατο Δικαστήριο ακυρώνει απόφαση για 2η καταμέτρηση. 1021 01:39:08,465 --> 01:39:10,550 Με τη Φλόριντα και το Δικαστήριό σας... 1022 01:39:10,843 --> 01:39:12,762 οι ΗΠΑ πρέπει να σωπάσουν για πάντα. 1023 01:39:16,599 --> 01:39:18,059 Πώς τα καταφέρνεις... 1024 01:39:20,061 --> 01:39:24,482 ενώ παρακολουθούν τον εναέριο χώρο μου; 1025 01:39:24,941 --> 01:39:29,320 Η θέληση όλα τα καταφέρνει. Πού είναι τα λεφτά μου; 1026 01:39:34,617 --> 01:39:36,161 Με την παράδοση. 1027 01:39:38,121 --> 01:39:39,330 Παραδόθηκαν. 1028 01:39:39,580 --> 01:39:42,668 Δεν είναι για μένα. Είναι για τους γείτονες στα δυτικά. 1029 01:39:43,334 --> 01:39:47,297 Στα δυτικά; Θα πάμε στη Σιέρα Λεόνε. 1030 01:39:48,131 --> 01:39:51,259 Κι ο γιος μου, ο Μπαπτίστ ο Νεότερος... 1031 01:39:51,592 --> 01:39:53,386 θα έρθει να σας συστήσει. 1032 01:39:54,680 --> 01:39:57,474 - Δεν έχουμε φορτηγά. - Θα έχετε. 1033 01:39:57,933 --> 01:40:01,061 Μόλις τα αδειάσουμε από τα τρόφιμα. 1034 01:40:06,233 --> 01:40:07,609 Το όπλο του Ράμπο. 1035 01:40:08,360 --> 01:40:11,488 Κύριε Γιούρι, κρατάτε το λόγο σας. 1036 01:40:11,906 --> 01:40:13,572 Πού θα πάμε, λοιπόν; 1037 01:40:14,032 --> 01:40:16,702 Οι Μαχητές της Ελευθερίας. 1038 01:40:18,078 --> 01:40:21,332 Όλες οι φατρίες στην Αφρική παίρνουν ευγενή ονόματα. 1039 01:40:21,790 --> 01:40:23,500 Ελευθερία-αυτό, Πατριωτικό-εκείνο... 1040 01:40:23,918 --> 01:40:26,336 Δημοκρατική Δημοκρατία εκείνου ή του άλλου... 1041 01:40:29,506 --> 01:40:31,968 Δεν αντέχουν αυτό που είναι συνήθως. 1042 01:40:32,467 --> 01:40:35,638 Ομοσπονδία των χειρότερων από όλους τους καταπιεστές. 1043 01:40:42,811 --> 01:40:45,314 Συχνά, συμβαίνουν οι πιο βάρβαρες ακρότητες... 1044 01:40:45,815 --> 01:40:48,776 όταν οι δύο πλευρές αποκαλού- νται "Μαχητές της Ελευθερίας". 1045 01:40:54,323 --> 01:40:59,120 Έχω 500 κομμάτια ολοκαίνουρια κι όλα καθαρά σαν αυτό. 1046 01:40:59,662 --> 01:41:00,955 Εσύ τι έχεις; 1047 01:41:18,807 --> 01:41:20,393 Χριστέ μου! 1048 01:41:30,277 --> 01:41:33,906 Πρέπει να σου μιλήσω. Τώρα. 1049 01:41:36,616 --> 01:41:37,910 Με συγχωρείς. 1050 01:41:47,378 --> 01:41:51,089 - Δε γίνεται να το κάνουμε. - Και βέβαια μπορούμε. 1051 01:41:51,507 --> 01:41:53,675 Κοίτα εκεί. 1052 01:41:54,219 --> 01:41:57,055 Μόλις δώσουμε τα όπλα, αυτοί οι άνθρωποι θα πεθάνουν. 1053 01:41:58,264 --> 01:42:00,559 Δεν είναι δική μας δουλειά. 1054 01:42:02,393 --> 01:42:04,562 Σκότωσαν ένα αγόρι στην ηλικία του Νίκι. 1055 01:42:09,108 --> 01:42:12,779 - Γιατί καθυστερούμε; - Δεν καθυστερούμε. Έρχομαι. 1056 01:42:13,655 --> 01:42:16,574 Δεν μπορούμε να ελέγξουμε τι θα κάνουν. 1057 01:42:16,949 --> 01:42:20,787 Σήμερα, μπορούμε. Είναι εκεί, Γιούρι! 1058 01:42:21,162 --> 01:42:24,583 Τι θα μας κάνουν αν κάνουμε πίσω; Θα μας σκοτώσουν. 1059 01:42:24,874 --> 01:42:27,001 Αν προχωρήσουμε, τι θα κάνουν σ’ αυτούς; 1060 01:42:32,006 --> 01:42:33,967 Κάτι πρέπει να κάνουμε. 1061 01:42:34,593 --> 01:42:36,428 Σε παρακαλώ... 1062 01:42:36,719 --> 01:42:39,722 - Δεν είναι δική μας μάχη. - Σε παρακαλώ. Αδέρφια στα όπλα. 1063 01:42:42,101 --> 01:42:46,020 - Τι λέει; - Για τη συμφωνία μιλάει. 1064 01:42:46,313 --> 01:42:49,191 Δεν είναι ευχαριστημένος με τους όρους. Θα τα βρούμε, όμως. 1065 01:42:57,907 --> 01:42:59,784 Σωστά; Δεν είναι τίποτα. 1066 01:43:08,545 --> 01:43:12,464 Τίποτα... Δίκιο έχεις, Γιούρι. 1067 01:43:14,425 --> 01:43:17,010 Πρέπει να συγκεντρωθώ. 1068 01:43:17,387 --> 01:43:19,847 Δεν είναι δική μας μάχη. 1069 01:43:21,057 --> 01:43:22,308 Τι είπαμε; 1070 01:43:22,934 --> 01:43:28,147 300 κομμάτια, 500 τουφέκια και 800 χειροβομβίδες. 1071 01:43:30,316 --> 01:43:33,738 Νόμιζα ότι ήταν 1200 χειροβομβίδες. 1072 01:43:40,744 --> 01:43:44,122 Νόμιζα ότι ήταν 1200 χειροβομβίδες. Μπερδεύτηκα. 1073 01:43:44,539 --> 01:43:48,502 Μπορεί να μην κατάλαβαν ποτέ πώς σκεφτόταν. 1074 01:43:52,505 --> 01:43:55,592 Συγγνώμη. Μπορώ να δω μια άλλη πέτρα; 1075 01:43:56,050 --> 01:43:57,678 Αυτό που καταλαβαίνω σίγουρα... 1076 01:43:58,178 --> 01:44:01,765 είναι ότι ο Βιτάλι παραβίασε τον πρώτο κανόνα του εμπορίου. 1077 01:44:02,183 --> 01:44:05,644 Μην πιάσεις όπλο και πας με τους πελάτες. 1078 01:44:12,151 --> 01:44:13,360 Τι κάνεις; 1079 01:44:17,198 --> 01:44:18,783 Κάτι για τον Γιούρι. 1080 01:44:20,074 --> 01:44:22,369 Απομακρύνσου. Αργά. 1081 01:44:40,805 --> 01:44:42,682 Όχι, Βιτ! 1082 01:46:12,356 --> 01:46:14,026 Τα μισά όπλα χάθηκαν... 1083 01:46:14,442 --> 01:46:16,862 οπότε είχα δικαίωμα να πάρω τα μισά διαμάντια. 1084 01:46:17,487 --> 01:46:21,616 αν τα έπαιρνα, ήμουν χαμένος. αν τα άφηνα, ήμουν χαμένος. 1085 01:46:30,459 --> 01:46:33,796 Η σφαγή έγινε όπως το προέβλεψε ο Βιτάλι. 1086 01:46:34,337 --> 01:46:37,632 Άλλες 6 σφαγές έγιναν στη Σιέρα Λεόνε εκείνη τη βδομάδα. 1087 01:46:40,385 --> 01:46:42,471 Καμία δεν μπορείς να σταματήσεις. 1088 01:46:44,514 --> 01:46:47,685 Λένε ότι το κακό κυριαρχεί όταν οι καλοί δεν κάνουν κάτι. 1089 01:46:48,644 --> 01:46:52,272 Αυτό που θα έπρεπε να πουν είναι ότι το κακό κυριαρχεί. 1090 01:47:06,578 --> 01:47:11,417 Είχα πιο πολλά κοινά πια με τον ηγέτη της ξεχασμένης χώρας. 1091 01:47:11,918 --> 01:47:14,880 Είδαμε ο ένας στον άλλο κάτι που δε μας άρεσε. 1092 01:47:15,379 --> 01:47:18,217 Η μπορεί απλώς να κοιτάζαμε στον καθρέφτη. 1093 01:47:26,516 --> 01:47:29,603 ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ - 2001 1094 01:47:37,778 --> 01:47:42,741 Έδωσα 20 δολάρια σε γιατρό της Μονρόβια να βγάλει τις σφαίρες, 1095 01:47:43,159 --> 01:47:45,286 και να γράψει ψεύτικο πιστοποιητικό. 1096 01:47:45,744 --> 01:47:46,912 Λίγα του έδωσα. 1097 01:47:47,411 --> 01:47:49,413 Πέρασα εκατομμύρια σφαίρες λαθραία... 1098 01:47:49,831 --> 01:47:53,377 κι αυτή που με στέλνει φυλακή είναι μέσα στον αδερφό μου. 1099 01:47:55,255 --> 01:47:59,259 Γιούρι Ορλόφ. Υπηρεσία αλκοολούχων, καπνού και όπλων. 1100 01:48:00,133 --> 01:48:02,928 Και δε με θέλετε για αλκοόλ ή καπνό. 1101 01:48:45,680 --> 01:48:47,098 Ρεστοράν Κριμαίας. 1102 01:48:47,391 --> 01:48:48,683 Μπαμπά; 1103 01:48:55,481 --> 01:48:57,942 Οι γιοι μου πέθαναν. 1104 01:49:01,196 --> 01:49:03,282 Δύο τραγωδίες υπάρχουν. 1105 01:49:03,866 --> 01:49:07,661 Η μία είναι να μην παίρνεις ό,τι θες. Η άλλη, να το βρεις. 1106 01:49:08,078 --> 01:49:08,995 Δική σου είναι αυτή; 1107 01:49:09,537 --> 01:49:11,664 Ο Τζακ Βαλεντάιν είχε αυτό που ήθελε. 1108 01:49:12,082 --> 01:49:15,961 Το πιστοποιητικό γράφει ότι πέθανε από ανακοπή. 1109 01:49:17,087 --> 01:49:19,340 Παραποίηση πιστοποιητικού θανάτου; 1110 01:49:19,715 --> 01:49:20,925 Δε με κρατάς. 1111 01:49:21,426 --> 01:49:24,636 Δίκιο έχεις. Όπως πάντα, έχεις δίκιο. 1112 01:49:27,681 --> 01:49:29,392 Είδες τη σημερινή εφημερίδα; 1113 01:49:35,148 --> 01:49:37,107 "Κρατείται Έμπορος Θανάτου" 1114 01:49:37,525 --> 01:49:41,779 Πλαστά πιστοποιητικά, ψεύτικες εταιρείες, όλα σε κατάλογο. 1115 01:49:42,489 --> 01:49:45,742 Δεν υπάρχει πολέμαρχος, δικτάτορας ή τύραννος... 1116 01:49:46,159 --> 01:49:48,370 που να μην τον ξέρεις με το μικρό. 1117 01:49:49,162 --> 01:49:53,500 Η υπέροχη γυναίκα σου μας οδήγησε στο έπαθλο. 1118 01:49:54,876 --> 01:49:58,171 Δε φταίει. Απλώς είναι πιο εύκολο να την παρακολουθήσουμε. 1119 01:50:00,173 --> 01:50:01,425 Μπορώ; 1120 01:50:01,841 --> 01:50:03,676 Ελεύθερα. 1121 01:50:28,327 --> 01:50:29,703 Απόλαυσέ το. 1122 01:50:30,497 --> 01:50:32,331 - Τι είναι; - Αυτό. 1123 01:50:32,831 --> 01:50:36,961 Πες ότι με περιφρονείς, ότι είμαι προσωποποίηση του κακού. 1124 01:50:37,753 --> 01:50:41,006 Ότι είμαι υπεύθυνος για την κατάρρευση... 1125 01:50:41,298 --> 01:50:45,594 της κοινωνίας και της τάξης, ότι είμαι γενοκτονία μόνος μου. 1126 01:50:46,387 --> 01:50:50,307 Πες ό,τι θέλεις να μου πεις τώρα. Δεν έχεις πολύ χρόνο. 1127 01:50:51,476 --> 01:50:55,188 Με προσέχεις; Ή έχεις παραισθήσεις; 1128 01:50:56,606 --> 01:51:00,527 Έχεις παραβεί κάθε εμπάργκο σε εξοπλισμούς που υπάρχει. 1129 01:51:00,859 --> 01:51:04,406 Υπάρχουν αρκετά στοιχεία για να πας μέσα για μία ζωή. 1130 01:51:04,780 --> 01:51:07,993 Για 10 χρόνια θα πηγαινοέρχεσαι 1131 01:51:08,368 --> 01:51:11,497 κι ακόμη δε θα ‘χεις αρχίσει να κάνεις την ποινή σου. 1132 01:51:13,872 --> 01:51:18,128 Νομίζω ότι δεν κατανοείς τη σοβαρότητα της κατάστασης. 1133 01:51:28,263 --> 01:51:30,640 Η οικογένειά μου με αποκλήρωσε. 1134 01:51:32,851 --> 01:51:35,563 Η γυναίκα μου κι ο γιος μου μ’ εγκατέλειψαν. 1135 01:51:38,566 --> 01:51:42,277 Ο αδερφός μου πέθανε. Πίστεψέ με. 1136 01:51:42,819 --> 01:51:46,365 Κατανοώ απόλυτα τη σοβαρότητα της κατάστασης. 1137 01:51:46,782 --> 01:51:50,911 Αλλά σου υπόσχομαι ότι δε θα μείνω λεπτό στο δικαστήριο. 1138 01:51:52,581 --> 01:51:55,666 - Παραληρείς. - Μ’ αρέσεις, Τζακ. 1139 01:51:57,209 --> 01:52:00,212 Μπορεί και όχι. Αλλά σε καταλαβαίνω. 1140 01:52:04,300 --> 01:52:06,093 Άκου τι θα συμβεί. 1141 01:52:07,637 --> 01:52:10,598 Έτσι, θα μπορείς να είσαι προετοιμασμένος. 1142 01:52:15,771 --> 01:52:19,316 Σε λίγο, θα χτυπήσει η πόρτα και θα σε φωνάξουν. 1143 01:52:19,691 --> 01:52:21,650 Θα δεις έναν ανώτερό σου. 1144 01:52:21,942 --> 01:52:24,403 Πρώτα, θα σε συγχαρεί για τη δουλειά που έκανες... 1145 01:52:24,863 --> 01:52:26,865 που προστατεύεις τον κόσμο... 1146 01:52:27,239 --> 01:52:30,827 και θα σου πει ότι θα πάρεις παράσημο κι εύφημο μνεία. 1147 01:52:31,453 --> 01:52:34,456 Και μετά, θα σου πει ότι θ’ αφεθώ ελεύθερος. 1148 01:52:34,832 --> 01:52:39,168 Εσύ θα διαμαρτυρηθείς. Μπορεί να απειλήσεις και με παραίτηση. 1149 01:52:40,378 --> 01:52:42,714 Στο τέλος, θα αφεθώ ελεύθερος. 1150 01:52:43,548 --> 01:52:47,260 Κι ο λόγος θα είναι αυτός, για τον οποίο λες ότι θα φυλακιστώ. 1151 01:52:47,637 --> 01:52:49,513 Έχω φιλίες... 1152 01:52:49,846 --> 01:52:53,642 με κάποιους από τους πιο κακούς ανθρώπους που λέγονται ηγέτες. 1153 01:52:55,393 --> 01:52:57,104 Αλλά μερικοί από αυτούς... 1154 01:52:58,606 --> 01:53:01,984 είναι οι εχθροί των εχθρών σου. 1155 01:53:02,776 --> 01:53:05,445 Ο μεγαλύτερος έμπορος όπλων είναι το αφεντικό σου... 1156 01:53:05,863 --> 01:53:08,658 ο Πρόεδρος των Ηνωμένων Πολιτειών... 1157 01:53:09,074 --> 01:53:13,411 που στέλνει πιο πολύ εμπόρευμα τη μέρα απ’ όσο εγώ το χρόνο... 1158 01:53:13,621 --> 01:53:17,290 αλλά δε γίνεται να υπάρχουν τα ίχνη του στα όπλα. 1159 01:53:18,208 --> 01:53:21,127 Χρειάζεται έναν ελεύθερο επαγγελματία σαν εμένα... 1160 01:53:21,462 --> 01:53:24,715 για να προμηθεύσει δυνάμεις που απαγορεύεται να το κάνει. 1161 01:53:25,174 --> 01:53:26,425 Έτσι... 1162 01:53:27,218 --> 01:53:29,596 εσύ με λες κακό... 1163 01:53:30,930 --> 01:53:34,935 αλλά, δυστυχώς για σένα, είμαι ένα αναγκαίο κακό. 1164 01:53:52,035 --> 01:53:54,204 Θα σου έλεγα να πας στον αγύριστο... 1165 01:53:55,664 --> 01:53:58,834 αλλά νομίζω ότι είσαι ήδη εκεί. 1166 01:54:32,326 --> 01:54:34,161 Χάρηκα που συνεργαστήκαμε. 1167 01:54:34,621 --> 01:54:36,914 Μερικοί χαίρονται και μόνο που βγαίνουν από τη φυλακή. 1168 01:54:37,373 --> 01:54:40,292 Εγώ περιμένω να πληρωθώ για να φύγω. Δεν είμαι βλάκας. 1169 01:54:40,793 --> 01:54:43,171 Με χρειάζονταν εκείνη τη μέρα... 1170 01:54:43,630 --> 01:54:46,549 αλλά μπορεί να με έκαναν αποδιοπομπαίο τράγο την άλλη. 1171 01:54:47,008 --> 01:54:49,677 Όμως, γύρισα στη δουλειά που έκανα καλύτερα. 1172 01:54:50,012 --> 01:54:52,848 - Ομπρέλες για τη Σαχάρα; - Ομπρέλες για τον ήλιο. 1173 01:55:12,325 --> 01:55:14,703 Ξέρετε ποιος θα κληρονομήσει τη Γη; 1174 01:55:15,120 --> 01:55:19,125 Οι έμποροι όπλων. Οι άλλοι σκοτώνονται μεταξύ τους. 1175 01:55:19,875 --> 01:55:21,793 Αυτό είναι το μυστικό της επιβίωσης. 1176 01:55:22,252 --> 01:55:23,921 Μην κάνεις ποτέ πόλεμο. 1177 01:55:27,132 --> 01:55:29,177 Ειδικά με τον εαυτό σου. 1178 01:55:39,728 --> 01:55:42,564 Η ταινία βασίζεται σε πραγματικά γεγονότα. 1179 01:55:44,692 --> 01:55:47,487 Οι έμποροι όπλων κάνουν χρυσές δουλειές... 1180 01:55:47,821 --> 01:55:51,740 μα οι μεγαλύτεροι έμποροι είναι οι ΗΠΑ, Ρωσία, Γαλλία, Κίνα. 1181 01:55:54,828 --> 01:55:59,997 Είναι και οι 5, μόνιμα μέλη τού Συμβουλίου Ασφαλείας του ΟΗΕ. 1182 01:56:01,000 --> 01:56:10,000 Υπότιτλοι του DVD {<%>} Επιμέλεια - Διορθώσεις Sakis_68@Original*21 #by Kom...#{<%>}