1 00:04:36,217 --> 00:04:37,570 Je hoeft je geen zorgen te maken. 2 00:04:38,177 --> 00:04:41,135 lk ga je geen leugens vertellen om mezelf goed te praten. 3 00:04:41,617 --> 00:04:43,335 lk ga je gewoon vertellen wat er is gebeurd. 4 00:04:44,097 --> 00:04:45,496 Mijn naam is Yuri Orlov. 5 00:04:46,097 --> 00:04:48,611 Toen ik nog een jongetje was kwam mijn familie naar Amerika. 6 00:04:49,337 --> 00:04:50,770 Een nieuw bestaan op te bouwen. 7 00:04:50,817 --> 00:04:54,207 Zoals de meeste Oekraïners belanden ook wij in Brighton Beach. 8 00:04:54,817 --> 00:04:56,728 Het deed ons denken aan de Zwarte zee. 9 00:04:57,497 --> 00:05:01,046 lk besefte al heel snel dat we een hel hadden verruild voor een andere. 10 00:05:01,937 --> 00:05:04,849 Zelfs in de hel verschijnt er soms een engel. 11 00:05:05,937 --> 00:05:09,054 lk aanbood Ava Fontaine, sinds mijn tiende verjaardag. 12 00:05:09,777 --> 00:05:12,166 Natuurlijk wist ze niets van mijn bestaan af. 13 00:05:13,417 --> 00:05:16,648 lk dacht zelfs dat ze daar gelijk in had... 14 00:05:19,617 --> 00:05:24,054 De eerste 29 jaar van mijn leven was Klein Odessa voor mij wat het was voor de keytrain... 15 00:05:25,417 --> 00:05:26,930 het einde van de lijn. 16 00:05:27,377 --> 00:05:29,129 ''Klein Odessa'' New York = 1981 17 00:05:29,177 --> 00:05:33,170 O, dat van mijn naam, heb ik gelogen. Het is niet echt Yuri Orlov. 18 00:05:33,657 --> 00:05:37,809 Er zijn een paar gelegenheden in de 20e eeuw waarin je voordelen hebt, om jood te zijn. 19 00:05:38,337 --> 00:05:42,569 ln de jaren 70 zijn we de Sovjet Unie ontvlucht, de familie deed zich voor joods te zijn. 20 00:05:43,257 --> 00:05:45,725 Een klein gedeelte in mijn leven is sindsdien makkelijk. 21 00:05:46,377 --> 00:05:49,528 Hoe is het, broer? =Hij is gestopt. 22 00:05:50,177 --> 00:05:53,328 Dit is mijn broertje, Vitaly. Hij was net zo verloren als ik,... 23 00:05:53,377 --> 00:05:56,528 alleen wist hij het zelf nog niet. = Yuri, je moet binnen komen helpen. 24 00:06:01,217 --> 00:06:03,731 Mijn vader nam het geloof opeens erg serieus. 25 00:06:04,337 --> 00:06:08,455 Hij was nog meer jood dan de meeste joden. Wat mijn katholieke moeder gek maakte. 26 00:06:08,937 --> 00:06:11,132 Hoe vaak moet ik het nog zeggen? Ik kan geen schaaldieren eten. 27 00:06:12,457 --> 00:06:14,129 Dat mag niet! = Je bent geen jood. 28 00:06:14,577 --> 00:06:16,090 Ik vind het goed zo. 29 00:06:17,057 --> 00:06:21,767 Ik vind de hoed mooi. Het herinnerd ons eraan dat erboven iets is! 30 00:06:23,457 --> 00:06:24,685 Dat vind ik goed. 31 00:06:27,417 --> 00:06:29,373 Ik ga naar de tempel. = Je gaat niet naar de tempel. 32 00:06:29,417 --> 00:06:31,089 Je gaat vaker dan de Rabbijn! 33 00:06:31,657 --> 00:06:33,295 Laat me toch met rust, vrouw. 34 00:06:33,377 --> 00:06:35,811 Mijn God, wanneer zal je het begrijpen? 35 00:06:35,897 --> 00:06:39,526 Yuri, vergeet de aanbiedingen van de Palace niet te controleren. 36 00:06:41,777 --> 00:06:45,292 Opgroeien in Klein Odessa betekent dat moorden een dagelijkse kost was. 37 00:06:45,897 --> 00:06:48,695 De Russische maffia was ook geëmigreerd vanuit de Sovjet Unie. 38 00:06:49,177 --> 00:06:52,487 En toen ze naar Amerika vertrokken, kwam de last erachteraan. 39 00:06:54,897 --> 00:06:59,493 Er werd altijd wel een gangster in onze buurt vermoordt maar had het zelf nog nooit gezien. 40 00:07:00,057 --> 00:07:04,653 Ik had het genoegen om vijf minuten voordat er iets gebeurde of vijf minuten erna... 41 00:07:04,817 --> 00:07:06,887 behalve die dag... 42 00:07:31,017 --> 00:07:34,771 Toen realiseerde ik het. Het was zo duidelijk alsof ik neergeschoten was. 43 00:07:35,737 --> 00:07:39,696 Je begint een restaurant omdat mensen altijd eten nodig hebben. 44 00:07:40,777 --> 00:07:45,487 De dag dat ik begreep dat ik een ander doel had. 45 00:07:49,177 --> 00:07:51,975 De volgende Sabbat ging ik naar de tempel met mijn vader. 46 00:07:52,377 --> 00:07:55,255 Hoewel ik niet dichter bij God wilde komen. 47 00:07:55,817 --> 00:07:59,856 Eliah, dit is mijn zoon. = Mijn vader introduceerde me... 48 00:08:00,377 --> 00:08:03,369 aan de man die mij, mijn eerste, handgemaakte Uzi's leverden. 49 00:08:07,497 --> 00:08:10,773 De eerste keer dat je wapens verhandeld, is ongeveer hetzelfde als ''de'' eerste keer. 50 00:08:11,177 --> 00:08:14,726 Je weet absoluut niet wat je doet maar het is opwindend en... 51 00:08:15,417 --> 00:08:17,931 op de een of andere manier gaat het allemaal te snel! 52 00:08:20,817 --> 00:08:21,613 Heren... 53 00:08:22,537 --> 00:08:26,371 De nieuwe Uzi handpistool, erg krachtig in een klein pakketje. 54 00:08:26,537 --> 00:08:29,813 Dit pistool krijgt 9mm holle punt patronen, 20 tot 25 patronen maximaal,... 55 00:08:30,537 --> 00:08:33,335 makkelijk de verwisselen magazijnen. Magazijnen worden standaard meegeleverd. 56 00:08:33,697 --> 00:08:37,929 Zeer goede productie, verbetering van 40 procent en 60 procent geluidsdemping. 57 00:08:38,057 --> 00:08:42,573 Je kunt er nu een made mee volpompen zonder dat je het pistool hiernaast opmerkt. 58 00:08:45,177 --> 00:08:48,089 Maar dat zal de mogelijkheid om hier zaken te doen, lastig maken. 59 00:08:49,697 --> 00:08:52,894 Ik had een natuurlijke instinct het vinden van de juiste personen. 60 00:08:53,417 --> 00:08:57,012 Jammer genoeg was toen de tijd een camcorder belangrijker dan een bazooka. 61 00:09:05,257 --> 00:09:07,930 Hiervan was ik al mijn hele leven lang aan het proberen te ontsnappen maar... 62 00:09:08,377 --> 00:09:09,969 ik had het juist moeten opzoeken. 63 00:09:10,817 --> 00:09:12,250 Het zit in onze natuur. 64 00:09:12,657 --> 00:09:16,127 Onze voorvaderen werden gevonden met speerpunten in hun ribbenkast. 65 00:09:28,337 --> 00:09:31,010 Waar ben je geweest? Hoe ging het met de klant? 66 00:09:31,457 --> 00:09:33,209 God zegenen Amerika! 67 00:09:48,657 --> 00:09:49,646 Ja, en? 68 00:09:50,257 --> 00:09:51,736 Vuile schooier! 69 00:09:56,097 --> 00:09:59,453 Pas op voor de hond? Je hebt geen hond, probeer je mensen bang te maken? 70 00:09:59,897 --> 00:10:03,367 Ze maken mijn bang. Ze moeten oppassen voor de hond in mij! 71 00:10:04,617 --> 00:10:08,530 Een hond wil alles neuken wat beweegt, vechten en andere honden vermoorden. 72 00:10:09,177 --> 00:10:13,967 Deze is iets menselijker. = ls een hond zijn, niet een gedeelte van de mens? 73 00:10:14,897 --> 00:10:18,048 Misschien is het juiste het beste gedeelte van me? Dat hond gedeelte? 74 00:10:18,817 --> 00:10:21,456 Wat als je alleen maar uit twee gedeeltes hond bestaat? 75 00:10:23,257 --> 00:10:26,249 Je moet je eens na laten kijken. =Het stinkt hier. 76 00:10:28,017 --> 00:10:31,646 Ik heb altijd iets groots willen doen met mijn leven. Ik wist alleen nog niet wat. 77 00:10:32,417 --> 00:10:37,047 Hoe dan ook, als ik mezelf in de wapenhandel wilde storten, dan moest ik hoog inzetten. 78 00:10:37,657 --> 00:10:40,091 Hou op met dat gekloot, ik wil me je praten. 79 00:10:44,337 --> 00:10:45,565 Lees je kranten, Vi? 80 00:10:46,297 --> 00:10:50,051 Kranten, dat is altijd hetzelfde. = Klopt. 81 00:10:50,817 --> 00:10:54,366 Elke dag zijn er mensen die elkaar neerschieten. Weet je wat ik doe als ik dat zie? 82 00:10:55,137 --> 00:10:58,846 Dan kijk ik wat voor wapens ze gebruiken en vraag me dan af waarom het niet mijn wapen zijn. 83 00:10:59,297 --> 00:11:02,448 Ga je een wapenwinkel beginnen? = Het is net als de Amerikanen en McDonalds... 84 00:11:03,097 --> 00:11:06,487 Zelfs met al die gangster die hier zijn, is de marktafzet te klein. 85 00:11:07,017 --> 00:11:08,928 De winst is dodelijk? = Tuurlijk. 86 00:11:10,537 --> 00:11:15,452 Vergeet de oorlog tussen bendes. Het grote geld is te verdien in echte oorlogen tussen landen. 87 00:11:16,377 --> 00:11:21,212 Yuri, wat weet jij verdomme van wapens? = Ik weet meer dan jij weet. 88 00:11:24,057 --> 00:11:27,652 Ik heb de eerste verkoop gedaan. We doen nu al zaken! 89 00:11:31,177 --> 00:11:32,974 Wij? = Ik heb een partner nodig. 90 00:11:37,537 --> 00:11:42,406 Ik weet het nog niet, Yuri. = Broertje, ik heb je voedsel geproefd... 91 00:11:42,817 --> 00:11:46,492 Je bent geen chef=kok! Ik kan gratis in het restaurant eten maar doe het nooit. 92 00:11:46,937 --> 00:11:48,290 Krijg de klere. 93 00:11:48,577 --> 00:11:53,128 En we doen niets met ons leven. Ik bedoel... 94 00:11:54,497 --> 00:11:56,772 Dit is waardeloos. Dit is niets. 95 00:11:58,017 --> 00:11:59,336 Dat klopt. 96 00:12:01,017 --> 00:12:03,406 Maar misschien is niets doen beter dan dit! 97 00:12:07,217 --> 00:12:08,809 Ik heb je nodig. 98 00:12:09,457 --> 00:12:10,776 Op broers en onze wapens... 99 00:12:16,857 --> 00:12:18,290 Broers en wapens... 100 00:12:26,257 --> 00:12:29,613 Berlijn = wapenverkoop = 1 980 101 00:12:32,097 --> 00:12:33,325 Senator... 102 00:12:33,817 --> 00:12:38,891 Kan ik uw interesseren in de gemodificeerde chinees model van de SS77 raketten... 103 00:12:39,417 --> 00:12:45,731 zeer effectief, kunnen gewoon onder de commercië vliegtuigen hangen en ik geef ze weg voor vijftig.. 104 00:12:47,897 --> 00:12:50,695 Het was de 80er jaren, de koude oorlog was nog lang niet voorbij. 105 00:12:51,297 --> 00:12:53,527 De meeste onderhandelingen gingen van regering naar regering. 106 00:12:53,857 --> 00:12:57,008 Het was een exclusieve club met een baas die levenslang aanwezig zal zijn. 107 00:12:58,417 --> 00:13:00,294 Dat is hem. =Die patser? 108 00:13:01,017 --> 00:13:02,006 Simeon Weisz. 109 00:13:02,737 --> 00:13:05,729 Angola, Mozambique, verschillende raketten in de Balkan... 110 00:13:06,537 --> 00:13:08,653 Hij verkocht wapens voordat er kruit was! 111 00:13:10,337 --> 00:13:11,850 Ik ben zo terug. 112 00:13:14,657 --> 00:13:19,492 Meneer Wheisz? = Het is al goed, ze praten alleen maar. 113 00:13:20,337 --> 00:13:24,376 Kan ik u helpen? = Ja, een wederzijdse vriend uit Brighton Beach... 114 00:13:24,977 --> 00:13:30,210 heeft geprobeerd met u in contact te komen. lk heb een zakelijk voorstel dat we misschien kunnen bespreken. 115 00:13:30,777 --> 00:13:33,894 Ik denk niet dat wij in dezelfde handel bedrijven. 116 00:13:34,337 --> 00:13:38,535 U denkt dat ik alleen maar wapens verkoop, of niet? Dat is het dus niet, daar heb je wetenschap voor nodig. 117 00:13:38,937 --> 00:13:42,088 Maar in lran en lrak heeft u wapens verkocht aan beide zijde verkocht. 118 00:13:42,577 --> 00:13:46,286 Hebt u misschien er wel eens over nagedacht of er een kant mag verliezen? 119 00:13:47,257 --> 00:13:50,966 Kogels zorgen ervoor dat regeringen sneller vervangen worden dan stemmen. 120 00:13:51,657 --> 00:13:55,491 U bent op het verkeerde adres, mijn vriend. Er is geen plaats voor bondgenoten. 121 00:13:59,417 --> 00:14:00,816 Vuile klootzak! 122 00:14:01,217 --> 00:14:05,130 Goede seks doet het altijd goed op momenten van extreme woede... 123 00:14:05,857 --> 00:14:07,370 en extasy! 124 00:14:09,857 --> 00:14:13,975 Mijn God. O, mijn God. 125 00:14:21,857 --> 00:14:23,131 Je bent mooi. 126 00:14:23,977 --> 00:14:25,296 Wat was je naam? 127 00:14:31,537 --> 00:14:35,086 De enige optie die er voor Vitaly en mij overbleef, was onder te toonbank door handelen. 128 00:14:35,897 --> 00:14:36,932 Libanon = 1 984 129 00:14:37,497 --> 00:14:40,409 Ik kreeg mijn eerste kans in Libanon na de ontelbare zelfmoord acties. 130 00:14:43,417 --> 00:14:46,614 En ik was niet de enige plaatselijke gast die het voor elkaar had. 131 00:14:50,657 --> 00:14:53,569 Als de Verenigde Staten een oorlogsgebied verlaat, dat nemen ze normaal gesproken... 132 00:14:54,017 --> 00:14:55,245 de munitie niet mee. 133 00:14:55,617 --> 00:14:58,370 Het is duurder om het mee te nemen dan nieuwe te kopen. 134 00:14:59,177 --> 00:15:00,292 Dus... 135 00:15:01,057 --> 00:15:02,615 We verkopen het per kilo. 136 00:15:02,697 --> 00:15:05,370 Het zijn tweedehands wapens, maar werken nog perfect. 137 00:15:08,897 --> 00:15:11,206 Hoeveel kilo's wilt u hebben? = Vijfduizend. 138 00:15:11,577 --> 00:15:20,212 Talen kende ik niet, maar ik begreep snel dat dollar dinars, roebels, roupi's en ponden voor zichzelf sprak 139 00:15:20,577 --> 00:15:26,652 Natuurlijk kreeg het leger van de V.S. ook iets, het soldij was in de 80er jaren niet beter als nu. 140 00:15:27,137 --> 00:15:29,856 Maar sommige van die verwende nesten, zoals luitenant=kolonel Southern... 141 00:15:30,297 --> 00:15:34,927 Hij haalde geld op voor zijn privé oorlog. = Fijn met u kennis te mogen maken. 142 00:15:35,377 --> 00:15:37,254 Dit is klote geld, Vi! 143 00:15:37,657 --> 00:15:39,534 Dit is net als aardappels, het levert geen zak op. 144 00:15:40,017 --> 00:15:42,656 Wat wil je doen, legaal verkopen? = Nee, iets illegaler te werk gaan. 145 00:15:43,897 --> 00:15:46,695 Wat ik nu niet voor een bord aardappels over heb! 146 00:16:14,617 --> 00:16:17,927 Dit is niet onze oorlog. Vi, kom op! 147 00:16:32,657 --> 00:16:35,091 Wapens verkopen is hetzelfde als stofzuigers verkopen. 148 00:16:35,457 --> 00:16:38,255 Je maakt afspraken, doet betalingen en plaatst bestellingen... 149 00:16:38,537 --> 00:16:40,653 het was iedere keer een kans om de dood te zien. 150 00:16:41,097 --> 00:16:43,292 Ik heb aan ieder leger geleverd, behalve het leger des heils. 151 00:16:46,377 --> 00:16:48,652 Ik heb lsraëlische Uzi's geleverd aan Soedan. 152 00:16:54,657 --> 00:16:57,012 Ik heb verkocht aan communisten dankzij ouderwetse methodes... 153 00:16:57,497 --> 00:16:59,533 Je denkt toch niet dat je deze kunt verkopen? 154 00:17:00,057 --> 00:17:01,536 Deze zijn voor persoonlijk gebruik. 155 00:17:01,937 --> 00:17:04,326 Maar dit zijn honderden duizenden kogels. 156 00:17:04,737 --> 00:17:07,456 Ik schiet graag! =Schiet graag? 157 00:17:13,937 --> 00:17:17,771 Ik heb zelfs in Afghanistan geleverd terwijl ze tegen mijn mede Sovjets vochten. 158 00:17:18,857 --> 00:17:23,328 Ik heb nooit geleverd aan Osamen Bin Laden. Niet om morele redenen maar hij betaalde toen... 159 00:17:23,737 --> 00:17:26,205 met cheques. 160 00:17:34,937 --> 00:17:39,727 aren mijn wapens vertegenwoordigd in 8 van s'werel 161 00:18:09,617 --> 00:18:13,212 Het is geen probleem om een miljoen te verdienen maar dat de verdrievoudigen of verviervoudigen... 162 00:18:13,537 --> 00:18:14,765 dat zorgt ervoor dat je bij de grote jongens hoort. 163 00:18:15,257 --> 00:18:18,932 Toen had ik een Frans, Brits, Israëlisch en Oekraïense paspoort samen met een... 164 00:18:19,537 --> 00:18:22,290 studenten visum voor de V.S. maar dat is een ander verhaal. 165 00:18:22,697 --> 00:18:26,736 lk had ook zes verschillende koffers. Welke ik gebruikte hing af van wie ik was die dag.. 166 00:18:27,057 --> 00:18:28,854 en welk werelddeel ik ging bezoeken. 167 00:18:31,177 --> 00:18:33,532 Ten Noorden van de Cartaccha zee 168 00:18:34,297 --> 00:18:37,528 Zonder operaties, net als die van mij, zou het onmogelijk zijn voor vele landen... 169 00:18:37,857 --> 00:18:39,768 om een fatsoenlijke oorlog te voeren. 170 00:18:40,257 --> 00:18:43,806 lk was in staat om bepaalde wapen embargo's te omzeilen. 171 00:18:44,577 --> 00:18:46,807 Er zijn drie verschillende manieren van wapenhandel. 172 00:18:47,177 --> 00:18:49,532 Wit betekent legaal. Zwart betekent illegaal. 173 00:18:49,897 --> 00:18:55,176 En mijn persoonlijk favoriete kleur, grijs. Soms maakte ik de transactie zo evenredig... 174 00:18:55,777 --> 00:18:58,166 dat het zelfs voor mij moeilijk was om het eerlijk te doen. 175 00:18:58,577 --> 00:19:01,455 Om gezagvoerende te beschermen sprak ik vaak in codes. 176 00:19:01,857 --> 00:19:04,690 Raketlanceerders waren ''moeders'', raketten zijn de ''kinderen.'' 177 00:19:05,057 --> 00:19:08,094 Een AK4 7 geweer was ''een engel die kwam.'' 178 00:19:08,457 --> 00:19:09,526 Het is Yuri. 179 00:19:12,617 --> 00:19:16,769 Raoul, ''de engel kwam'' zal morgen arriveren. 180 00:19:18,257 --> 00:19:19,770 Halleluja, voor jou ook! 181 00:19:20,657 --> 00:19:26,687 gedaan had kon door het embargo, de wapens niet 182 00:19:27,657 --> 00:19:28,453 Wat? 183 00:19:29,497 --> 00:19:31,852 Oké, doe verdomme eens rustig aan! 184 00:19:32,497 --> 00:19:34,408 Ik kan je niet verstaan. Wat? 185 00:19:35,017 --> 00:19:36,530 Wat bedoel je, verlinkt? 186 00:19:37,097 --> 00:19:39,053 Ze weten waar we zijn? Waar zijn ze? 187 00:19:39,897 --> 00:19:41,250 Hoeveel tijd heb ik nog? 188 00:19:41,577 --> 00:19:43,215 Niet lang? Wat betekent dat? 189 00:19:43,977 --> 00:19:45,456 Verdomme. = Probeer we ze te lozen? 190 00:19:45,817 --> 00:19:47,773 Voor dit? = Yuri, we moeten hier van af! 191 00:19:48,137 --> 00:19:51,732 Nee, het spul gaat nergens heen. Vaar langzaam, erg langzaam, dan heb ik nog wat tijd. 192 00:19:55,417 --> 00:19:58,295 Ja, met Yuri. Haal verdomme die vlag naar beneden. 193 00:19:58,977 --> 00:20:01,730 Ik moet een andere scheepsnaam hebben. En een andere transportplan! 194 00:20:02,857 --> 00:20:06,247 Jij, over die rand en verander de naam. Nu! 195 00:20:08,057 --> 00:20:09,536 Ja, dat moet bekeken worden. 196 00:20:10,377 --> 00:20:12,766 De manier waarop ik het bekeek, kon het niet van een naam afhangen. 197 00:20:13,177 --> 00:20:16,726 Heb je geen kortere naam? lk veranderde vaak de naam van het schip of vliegtuig. 198 00:20:17,177 --> 00:20:18,895 Maar nog nooit in zo'n korte tijd. 199 00:20:22,937 --> 00:20:24,450 Verdomme, het leger! 200 00:20:25,857 --> 00:20:28,291 Wat? Hoe spel je dat? 201 00:20:28,777 --> 00:20:31,211 K O N O, dat is goed. Kono! 202 00:20:31,537 --> 00:20:33,334 K.O.N.O. 203 00:20:33,817 --> 00:20:35,773 Waar varen we voor? Nederlands. 204 00:20:36,137 --> 00:20:37,013 Haal een Nederlandse vlag! 205 00:20:48,577 --> 00:20:50,727 Sneller of je bent er geweest. 206 00:20:51,857 --> 00:20:53,336 Yuri, ik heb geen Nederlandse! Wat? 207 00:20:53,377 --> 00:20:58,007 Alleen een Belgische. =Maar dit schip komt verdomme uit Nederland. 208 00:21:00,257 --> 00:21:02,088 lk heb een franse vlag. = En? 209 00:21:02,537 --> 00:21:08,487 Als je hem draait is het een Nederlandse. = Daarom ben je mijn broertje. 210 00:21:32,657 --> 00:21:34,295 Iedereen onschuldig kijken... 211 00:21:43,777 --> 00:21:47,611 Ze zeggen dat iedereen omgekocht kan worden. Maar dat geldt niet voor elke man. 212 00:21:48,377 --> 00:21:52,211 Interpol agent, Jack Valentine kon niet omgekocht worden, tenminste niet met geld. 213 00:21:53,337 --> 00:21:55,692 Voor Jack was glorie de prijs. 214 00:21:56,297 --> 00:22:00,893 Het is de Kono, niet de Kristol Kono, K.O.N.O. 215 00:22:03,097 --> 00:22:07,488 Schoon, dat lijkt er in ieder geval niet op. Ik ga aan boord. 216 00:22:08,577 --> 00:22:10,727 Zorg dat het lijkt, dat de Kristol ten zuiden van Aruba vaart. 217 00:22:18,337 --> 00:22:23,695 Alhoewel ik tegen een solide agent vocht,had ik een aantal methodes om dat zoeken te ontmoedigen. 218 00:22:24,297 --> 00:22:27,733 Ik had vrachtbrieven waarop in plaats van wapens landbouwmachines stonden. 219 00:22:28,257 --> 00:22:34,014 En ik wist dat de douane altijd containers openende die gemarkeerd zijn als radioactief afval 220 00:22:34,417 --> 00:22:36,009 Die werden altijd op inhoud gecontroleerd. 221 00:22:36,457 --> 00:22:41,850 Maar mijn persoonlijk favoriete is combinatie van slappe oude aardappelen en probleemafval. 222 00:22:56,777 --> 00:22:58,130 Dit stinkt! 223 00:23:00,777 --> 00:23:03,132 Mijnheer, de Kristol is in het noorden gesignaleerd. 224 00:23:04,297 --> 00:23:08,006 Het is heel belangrijk dat je een paar belangrijke mensen op je loonlijst hebt staan... 225 00:23:08,417 --> 00:23:10,931 die ervoor zorgen dat hun collega's worden voorzien van contraspionage. 226 00:23:11,297 --> 00:23:12,127 We gaan. 227 00:23:24,497 --> 00:23:29,013 De tweede regel van de wapenhandel is, weet zeker dat je betalingen volledig gedaan worden. 228 00:23:29,537 --> 00:23:32,768 Voordelig is als dat vooruit gedaan wordt, daarom heb ik een buitenlandsrekening. 229 00:23:33,217 --> 00:23:35,253 Daarom kies ik mijn klanten zo voorzichtig. 230 00:23:35,937 --> 00:23:38,167 Praat me niet tegen over krijgsheren en dictators. 231 00:23:38,657 --> 00:23:40,966 Ze zijn erg nauwkeurig wat betreft hun bestellingen. 232 00:23:41,457 --> 00:23:43,254 Ze betalen hun rekeningen altijd op tijd. 233 00:23:43,697 --> 00:23:48,407 Wat is dit? = Zes kilo pure cocaïne. 234 00:23:49,057 --> 00:23:52,288 Dit kan ik niet aan mijn bankbediende geven van Chase Manhattan. 235 00:23:53,137 --> 00:23:56,447 Luister klootzak, je zou me moeten bedanken. 236 00:23:56,977 --> 00:23:58,729 Heb je de straatprijs al eens bekeken? 237 00:23:59,657 --> 00:24:05,015 Met de inbeslagname van afgelopen week, is het met 30 procent gestegen. 238 00:24:06,537 --> 00:24:08,812 lk verkoop wapens. lk verkoop geen drugs. 239 00:24:10,337 --> 00:24:12,532 Verscheidenheid. = Ik heb een standaard. 240 00:24:12,977 --> 00:24:15,730 Als je niet betaalt, wordt er niet gespeeld. 241 00:24:16,217 --> 00:24:17,013 Krijg de klere! 242 00:24:17,377 --> 00:24:18,696 Wat doe jij verdomme! = Krijg de klere! 243 00:24:19,017 --> 00:24:23,408 Nee, jij naait hem niet. Hier moeten we uitkomen! 244 00:24:25,777 --> 00:24:28,894 Het is al goed zo. 245 00:24:31,457 --> 00:24:36,975 De eerste en belangrijkste regel is, dat je niet wordt beschoten met je eigen spul. 246 00:24:38,537 --> 00:24:41,609 Alles goed met je? = lk denk het wel. 247 00:24:42,897 --> 00:24:46,173 Wat doen we nu? =Laten we een feestje bouwen. 248 00:25:10,497 --> 00:25:14,456 Die narcotica gorilla had gelijk. Toen we die rotzooi de V.S. ingevoerd hadden... 249 00:25:14,777 --> 00:25:16,813 leverde het me een leuke extra op! 250 00:25:17,377 --> 00:25:20,687 Het zou beter zijn geweest, als we die kilo's niet mee hadden genomen. 251 00:25:21,417 --> 00:25:22,247 Vitaly? 252 00:25:28,537 --> 00:25:31,973 Tot op de dag van vandaag weet ik nog steeds niet waarvoor Vitaly is weggerend. 253 00:25:32,337 --> 00:25:33,850 Misschien alleen voor zichzelf. 254 00:25:35,137 --> 00:25:40,530 Ik vond hem twaalf dagen, 3600 kilometer en 1 50 kilogram later, verderop in een grenshuisje. 255 00:25:44,977 --> 00:25:47,935 Natuurlijk was mijn droomvrouw er al eerder dan ik. 256 00:25:55,577 --> 00:25:56,373 Vi? 257 00:26:24,057 --> 00:26:24,887 Yuri... 258 00:26:25,657 --> 00:26:29,047 Het is mijn broer, Yuri. Hij is mijn grote broer. 259 00:26:31,777 --> 00:26:34,132 Wat is dat, verdomme? = Oekraïne. 260 00:26:34,857 --> 00:26:36,893 Ik was jong maar ik kan het me nog steeds herinneren. 261 00:26:38,177 --> 00:26:40,247 Ik ben met Odessa begonnen... 262 00:26:40,817 --> 00:26:42,728 en toen de valei in... 263 00:26:43,417 --> 00:26:46,409 Wat geef ik nou om die klote valei, we gaan naar huis. 264 00:26:46,817 --> 00:26:48,045 Jij vuile klote klootzak. 265 00:26:49,217 --> 00:26:51,412 Jij vuile hufter. 266 00:26:52,857 --> 00:26:54,085 Wat is verdomme je probleem? 267 00:27:01,457 --> 00:27:02,253 Kom op, Vi. 268 00:27:03,897 --> 00:27:04,613 Vliegveld van New York 269 00:27:06,217 --> 00:27:09,015 Het is fijn weer thuis te zijn. = Ik breng je weer thuis. 270 00:27:11,337 --> 00:27:13,453 St. Francis afkickkliniek Later die dag. 271 00:27:21,177 --> 00:27:22,610 Ga de auto uit. 272 00:27:26,937 --> 00:27:29,371 Vitaly, je moet de auto uit. 273 00:27:31,657 --> 00:27:33,648 Ik heb het onze ouders beloofd. 274 00:27:34,897 --> 00:27:37,934 Alsjeblieft. = Vitaly, het zal je goed doen, het is er geweldig. 275 00:27:38,617 --> 00:27:42,576 Twee lekkere modellen zijn er vorig week ingetrokken. en dat lekkere weerwijfje is hier al sinds juli. 276 00:27:45,897 --> 00:27:47,535 Alsjeblieft, Yuri. 277 00:28:05,617 --> 00:28:07,175 Je bent een fijne broer. 278 00:28:10,177 --> 00:28:14,853 Je bent een fijne broer, Yuri. = Oké, ga de auto uit. 279 00:28:26,337 --> 00:28:28,692 Vanaf toen was ik een eenmans zaak. 280 00:28:29,057 --> 00:28:33,016 Ik heb nooit begrepen wat ons deed onderscheiden met dit drugsgebruik... 281 00:28:33,457 --> 00:28:37,575 ik had het ook kunnen zijn die de lijnen van een voetbalveld had kunnen opsnuiven. 282 00:28:38,897 --> 00:28:42,572 Alhoewel ikzelf ook nog niet verlost was van mijn eigen verslaving. 283 00:28:43,097 --> 00:28:45,816 Daar was ze weer. Ava Fontaine. 284 00:28:46,577 --> 00:28:49,011 ln onze buurt zeggen ze, een fijne meid. 285 00:28:49,497 --> 00:28:51,806 Op onze eigen manieren veroveren we de wereld. 286 00:29:09,377 --> 00:29:13,370 Je kunt niet forceren dat iemand verliefd op je wordt. Maar je kunt wel degelijk je kansen vergroten. 287 00:29:14,777 --> 00:29:17,769 Het heeft me 20 ruggen gekost om haar te boeken voor een nep foto sessie. 288 00:29:18,177 --> 00:29:20,896 Nog eens twaalf ruggen om het hotel af te huren. 289 00:30:03,577 --> 00:30:05,295 Een populair hotel, of niet? 290 00:30:09,257 --> 00:30:11,168 Ava Fontaine. = Yuri Orlov. 291 00:30:11,857 --> 00:30:15,736 Wat brengt jou in St. Barnes? = Een foto sessie, althans dat was de bedoeling. 292 00:30:16,337 --> 00:30:18,487 lk denk dat de fotograaf is vast komen te zitten in Miami. 293 00:30:18,977 --> 00:30:21,366 Een orkaan of zoiets, ik hoorde het op het nieuws. 294 00:30:22,537 --> 00:30:24,732 Die dingen kunnen uit het niets opkomen. 295 00:30:26,097 --> 00:30:30,807 De sessie is geannuleerd en er gaat geen vliegtuig terug naar New York voor komende dinsdag. 296 00:30:31,177 --> 00:30:33,691 Je kunt met mij mee liften als je dat wilt. Ik ga morgen weg. 297 00:30:34,177 --> 00:30:35,690 Ondertussen... 298 00:30:36,097 --> 00:30:38,736 zal ik wel wat foto's van je maken. 299 00:30:39,417 --> 00:30:43,933 Uit mijn ervaring bestaan de succesvolste relaties uit bedrog en leugens. 300 00:30:44,417 --> 00:30:46,885 Het levert meestal wat op. Je moet toch ergens beginnen. 301 00:30:55,617 --> 00:30:58,495 Hier was ik dan, haar proberen te overtuigen alsof ik iets betekende... 302 00:31:00,657 --> 00:31:03,967 Ik wist dat Ava niet onder de indruk was van een lift en een privé vliegtuig... 303 00:31:04,457 --> 00:31:07,369 of een held en zijn vliegtuig. =Is dit jou vliegtuig? 304 00:31:07,977 --> 00:31:11,253 Dat is mijn naam. Natuurlijk was het allemaal een leugen. 305 00:31:11,617 --> 00:31:14,450 Het vliegtuig was gehuurd, net zoals de auto en de piloten. 306 00:31:15,017 --> 00:31:17,485 Op het laatst ogenblik heb ik de bemanning betaalt, voor een likje verfje. 307 00:31:18,177 --> 00:31:22,375 Gelukkig voordat we geland waren, keek Ava alleen nog maar in mijn ogen. 308 00:31:24,097 --> 00:31:25,815 Sorry, ik had geen flauw idee. 309 00:31:27,017 --> 00:31:28,689 Het spijt me, ik had je niet herkend. 310 00:31:29,337 --> 00:31:32,010 Je hoeft je niet te verontschuldigen. Het is mijn werk om kleren aan te trekken. 311 00:31:32,497 --> 00:31:36,490 Ik had ze liever uitgetrokken. =Dat zou ook gebeurd zijn als de fotograaf er was. 312 00:31:37,537 --> 00:31:40,005 En jij? = Ik ben een transporteur. 313 00:31:40,497 --> 00:31:43,807 Internationale vrachtvluchten... = De zaken gaan goed. 314 00:31:46,057 --> 00:31:49,333 Waar kom je vandaan? - Ik ben geboren in de Oekraïne maar kom uit Brooklyn. 315 00:31:49,777 --> 00:31:51,256 Nee. = Wat, jij ook? 316 00:31:51,617 --> 00:31:53,050 Williamsberg. 317 00:31:56,817 --> 00:31:59,206 Wauw, op de orkaan dan maar. 318 00:31:59,937 --> 00:32:02,690 Zonder dat had ik je nooit ontmoet. 319 00:32:03,537 --> 00:32:06,256 Volgens mij is dit toeval, of wel Yuri? 320 00:32:10,097 --> 00:32:14,409 Volgens mij is het ons lot. = Ik geloof niet in een lot. 321 00:32:16,137 --> 00:32:17,809 Waar geloof je dan in? 322 00:32:59,897 --> 00:33:03,333 Is dit een uitzicht of is dit een uitzicht? = Dat is een uitzicht. 323 00:33:14,657 --> 00:33:16,648 Dank je. Bedankt allemaal. 324 00:33:20,977 --> 00:33:23,730 Gefeliciteerd. = Bedankt. 325 00:33:26,377 --> 00:33:33,328 De oudste als eerste en er hangt iets boven je. =Ja pap, een kristallen kroonluchter van 40 ruggen. 326 00:33:35,937 --> 00:33:38,974 Doe alsof je thuis bent. Ga! 327 00:33:54,817 --> 00:33:57,206 Het spijt me. Het zal moeilijk voor je zijn? 328 00:33:58,457 --> 00:34:01,688 Ik heb nu toch een paar nieuwe ouders erbij. 329 00:34:02,457 --> 00:34:05,449 Ik weet zeker dat ze nu op je neer kijken. =Dank je. 330 00:34:06,937 --> 00:34:09,974 Maar je gelooft daar niet in Yuri, weet je nog? 331 00:34:12,537 --> 00:34:17,053 Ik ken je, Yuri. Je bent niet altijd wat je zegt dat je bent. 332 00:34:18,657 --> 00:34:21,535 Maak je geen zorgen, ik zal niet veel aan ze vragen. 333 00:34:22,017 --> 00:34:26,215 Ik wil alleen geen leugens horen. Je neemt risico's. 334 00:34:26,977 --> 00:34:28,330 Alleen... 335 00:34:29,017 --> 00:34:32,487 Beloof me dat je voor ons niet zoveel risico's zult nemen. 336 00:34:32,897 --> 00:34:35,286 Dat zijn de problemen die je kunt krijgen als je verliefd wordt op je droomvrouw. 337 00:34:35,617 --> 00:34:37,767 En een gewoonte die werkelijkheid is geworden. 338 00:34:43,177 --> 00:34:46,294 Ik ben nog nooit zo blij geweest toen ik Vitaly weer terug zag. 339 00:34:46,737 --> 00:34:48,329 Vuile klootzak! 340 00:34:50,017 --> 00:34:54,374 Broer, bedankt dat je me zo'n mooi zusje hebt gegeven. 341 00:34:54,857 --> 00:34:57,087 Hij was uit de afkickkliniek en hartstikke gek... 342 00:34:57,617 --> 00:35:02,168 Dansen, we moeten dansen! Tijd om te vieren, Yuri. 343 00:35:02,497 --> 00:35:04,533 En nu had hij mij gered. 344 00:35:08,217 --> 00:35:11,095 Ik zat nog steeds op mijn behoefte te wachten. Een verschrikkelijke hypotheek... 345 00:35:11,617 --> 00:35:13,494 en de ene creditcard gebruiken om de andere te kunnen aflossen. 346 00:35:13,897 --> 00:35:16,172 Alles om Ava de stijl te kunnen geven die ze gewend was. 347 00:35:16,617 --> 00:35:19,051 Zelfs ik raakte er gewent aan... 348 00:35:19,377 --> 00:35:23,689 Ava, dit is te veel... =Yuri, houdt van verwennen. 349 00:35:24,017 --> 00:35:29,171 En opeens vielen alle kerstdagen tegelijk! =Niki, goed gedaan jongen 350 00:35:29,737 --> 00:35:33,935 Dat is mijn kleinzoon. =Yuri, kom eens kijken wat je zoon heeft gedaan! 351 00:35:34,257 --> 00:35:36,646 Wie ooit heeft gezegd dat het beter is te geven dan te ontvangen... 352 00:35:37,017 --> 00:35:40,089 heeft nog nooit zo'n kerstcadeau gehad zoals ik die kreeg in 1 991 ,... 353 00:35:40,537 --> 00:35:42,971 van Michael Gorbatjov. = Wat is er? 354 00:35:43,337 --> 00:35:45,487 Het is voorbij! =Wat is er voorbij? 355 00:35:45,897 --> 00:35:48,092 De verdomde koude oorlog. De verdomde Sovjet Unie. 356 00:35:48,497 --> 00:35:52,012 Dat verdomde slechte imperium. Michael Gorbatjov gooit de handdoek in de ring. 357 00:35:52,377 --> 00:35:53,810 Het is voorbij. 358 00:35:56,697 --> 00:35:59,575 Je zoon kan lopen. =Dat is geweldig, schat. 359 00:36:05,257 --> 00:36:09,045 Het betekent in ieder geval, vrijheid voor ons. =Laten we dat hopen. 360 00:36:10,577 --> 00:36:15,446 Zullen we daar eens op bezoek gaan? Heb je nog altijd contact met oom Dimitri? 361 00:36:19,057 --> 00:36:26,008 Hou me niet voor de gek, Yuri. lk denk niet dat je terug gaat om Pepsi cola te verkopen. 362 00:36:29,777 --> 00:36:31,847 ls dit de manier waarop je herinnert wilt worden? 363 00:36:33,697 --> 00:36:38,054 Ik kan me er helemaal niets van herinneren. Als ik het me niet kan herinneren, ben ik dood. 364 00:36:39,697 --> 00:36:41,767 Vrolijk kerstfeest. 365 00:36:43,177 --> 00:36:44,815 Wie is dit Vital. 366 00:36:45,297 --> 00:36:48,095 lk ben een engel. =Ze is echt een engel. 367 00:36:49,177 --> 00:36:51,054 Ze is erg... 368 00:36:53,297 --> 00:36:55,572 Laten we haar in de kerstboom hangen! 369 00:37:02,417 --> 00:37:04,294 Ik hou van je =Kom op. 370 00:37:05,017 --> 00:37:09,772 Ik hou van jullie allemaal. =Neem dit. 371 00:37:28,017 --> 00:37:30,292 Ik ga terug naar de Oekraïne. 372 00:37:33,537 --> 00:37:35,050 lk mis Odessa. 373 00:37:44,137 --> 00:37:46,446 Ik mis jou. =Ik mis jou ook. 374 00:37:49,577 --> 00:37:52,887 Wees voorzichtig, Yuri? Die dingen kunnen je doden... 375 00:37:54,977 --> 00:37:59,971 van binnen. =Je bent high. 376 00:38:01,857 --> 00:38:07,773 Dat klopt. Hallo Christian. 377 00:38:12,897 --> 00:38:15,775 Odessa, Oekraïne = 1 993 378 00:38:16,137 --> 00:38:19,607 Tijdens de koude oorlog had het Sovjet leger een miljoen soldaten gestationeerd... 379 00:38:20,017 --> 00:38:23,214 in de Oekraïne, omdat het strategisch Noorden bewaakt moest worden. 380 00:38:23,537 --> 00:38:26,449 De dag dat de muur afgebroken werd, kreeg men geen loon meer. 381 00:38:27,217 --> 00:38:28,286 Je papieren? 382 00:38:28,657 --> 00:38:31,854 Het kan niet makkelijker voor een wapenhandelaar dan zaken doen... 383 00:38:32,297 --> 00:38:34,811 met communistische soldaten met pakhuizen vol wapens. 384 00:38:35,137 --> 00:38:36,456 Welkom. 385 00:38:37,817 --> 00:38:41,810 lk hoopte dat de generaal=majoor Dimitri Volkov een hoop wapendeuren voor me zou openen... 386 00:38:42,217 --> 00:38:43,889 op heel wat militairenbasissen. 387 00:38:44,457 --> 00:38:47,449 Om te beginnen, hij was familie, hij was een hoogonderscheiden held... 388 00:38:47,777 --> 00:38:50,610 van het Sovjet leger en hij was een gierige hond. 389 00:38:51,177 --> 00:38:54,613 Ik kan je geen eigendommen van de regering verkopen, Yuri. 390 00:38:56,377 --> 00:38:59,050 Dat moet ik rapporteren. =Rapporteren aan wie? 391 00:38:59,577 --> 00:39:00,805 Moskou? 392 00:39:03,417 --> 00:39:07,251 Zover ik weet is Moskou een hervormd land. =Nieuwe vlag, nieuwe baas. 393 00:39:07,577 --> 00:39:10,808 Hier is geen nieuwe baas. Zij zijn allemaal te druk bezig... 394 00:39:11,217 --> 00:39:14,846 met wie in het presidentiar huis mag zitten met de zwarte zee. 395 00:39:15,257 --> 00:39:18,613 Dat is mooi. Diegene die er van weten kan het niets meer schelen. 396 00:39:19,017 --> 00:39:21,247 En degene die het wel kan schelen weten van niets. 397 00:39:24,497 --> 00:39:26,453 Laat me je inventaris eens bekijken. 398 00:39:37,777 --> 00:39:42,567 Die 45 jaar haat tussen het oosten en het westen zorgden ervoor dat de geavanceerdste wapens... 399 00:39:43,137 --> 00:39:44,695 gemaakt zijn, ooit. 400 00:39:45,137 --> 00:39:47,492 De Sovjets hadden geweren die uit het hol van de duivel kwamen. 401 00:39:48,017 --> 00:39:50,053 Enorme voorraden en nu geen bestemming meer. 402 00:39:51,617 --> 00:39:53,494 Hoeveel kleren heb je? 403 00:39:56,097 --> 00:39:57,894 Veertig duizend. 404 00:39:58,617 --> 00:40:02,735 Is dat een vier? Dat lijkt volgens mij niet op een vier maar op een één. 405 00:40:04,017 --> 00:40:06,770 Nee, het is een vier. =Het is wat wij er van maken... 406 00:40:07,097 --> 00:40:09,452 zodat niemand anders het verschil weet. 407 00:40:12,097 --> 00:40:18,047 Tien duizend Kalasnikovs is bruut. Je vooraard is gevaarlijk, Dimitri. 408 00:40:18,897 --> 00:40:23,209 Je hebt ze niet uit de fabriek gekregen. =Iemand zal het opmerken. 409 00:40:25,137 --> 00:40:27,526 Wat gebeurt er dan? =We gaan ze opdelen. 410 00:40:31,177 --> 00:40:34,567 Het einde van de koude oorlog was het warmst voor de wapenhandel. 411 00:40:35,097 --> 00:40:37,247 Het was bizar en bood alle mogelijkheden. 412 00:40:38,497 --> 00:40:44,686 Afstandsraketten, raketten, mortieren, mijnen, draagbare lanceerders, hele tankdivisies... 413 00:40:45,337 --> 00:40:49,012 lk zal je eens wat vertellen, koop er zes en je krijgt er een gratis. 414 00:40:50,537 --> 00:40:53,290 Zelfs een heel squadron met gevechtshelikopters. 415 00:41:06,337 --> 00:41:11,491 De meest geavanceerde gevechtsmachines, gebouwd. voor een oorlog met Amerika, wat nooit is gebeurd 416 00:41:11,977 --> 00:41:14,286 Jongen, kom daar vanaf voordat je je bezeert. 417 00:41:14,817 --> 00:41:17,331 Ik kan deze uit elkaar halen met mijn ogen dicht. 418 00:41:17,657 --> 00:41:21,491 Dankzij mij, kreeg het eindelijk de kans om het kwaad uit te schakelen. 419 00:41:29,217 --> 00:41:32,846 Ik kreeg het gevoel dat het niet de bedoeling van kameraad Lenin was... 420 00:41:33,297 --> 00:41:36,209 om zo met dit rijkdom om te gaan. 421 00:41:36,577 --> 00:41:40,013 Maar ik was niet de enige die op koers was om een kapitalist te worden. 422 00:41:42,057 --> 00:41:43,934 lk had mededingers. 423 00:41:44,417 --> 00:41:48,046 Zeg uw gezagvoerende commandant, dat senator Weisz hier voor hem is. 424 00:41:51,097 --> 00:41:54,533 Je weet niet wie ik ben, of wel? =Ik geef er geen flikker om, wie je bent. 425 00:41:57,457 --> 00:41:58,970 Zijn paspoort. 426 00:42:04,897 --> 00:42:08,606 Je bent laat. =Dat blijkt. 427 00:42:21,577 --> 00:42:24,330 Dank je wel. =Graag gedaan. 428 00:42:25,017 --> 00:42:29,772 Je verkoopt wapens? =Misschien wil je naar mijn kamer... 429 00:42:30,337 --> 00:42:33,807 komen en dan laat ik je mijn kanon zien. 430 00:42:38,737 --> 00:42:42,332 Je ziet er verdwaalt uit, Simeon. Gaat het je allemaal te snel af? 431 00:42:42,777 --> 00:42:45,610 Ik ben er toch? =Niet allemaal, denk ik... 432 00:42:46,057 --> 00:42:51,654 door de verkoop aan de C.I.A. dat je al je ideologieën. 433 00:42:51,977 --> 00:42:56,812 Soms kom ik ongelegen, of als de aandacht er niet bij is... 434 00:42:57,697 --> 00:43:03,727 Nu is het moeilijker om vast te stellen aan welke kant je moet staan, het wordt gecompliceerder 435 00:43:04,217 --> 00:43:07,448 Nee, het is makkelijker. Er is geen plaats meer om voor... 436 00:43:07,857 --> 00:43:11,645 de politiek wapens te verhandelen, Simeon. Ik heb aan linkse en rechtse verkocht,... 437 00:43:11,977 --> 00:43:15,287 zelfs aan pacifisten maar dat zijn geen vaste klanten. 438 00:43:15,977 --> 00:43:20,767 De werkelijke vraag is: wil je je eigen land vermoorden of niet! 439 00:43:23,217 --> 00:43:26,971 Deze manier van handelen zal de ommekeer van dit alles worden. 440 00:43:28,177 --> 00:43:29,974 Er moet weer een volgorde komen. 441 00:43:31,937 --> 00:43:37,455 ln plaats van elkaar de das om te doen, zouden we misschien beter kunnen samen werken, wat denk je 442 00:43:41,177 --> 00:43:45,090 Weet je wat ik denk? Ik denk dat jij nu de amateur bent. 443 00:43:46,017 --> 00:43:49,726 Ik denk dat je op je instinct moet afgaan, op je eerste instinct. 444 00:43:50,337 --> 00:43:53,374 Ik ben dezelfde man die niet goed genoeg voor je was, en... 445 00:43:54,457 --> 00:43:57,051 nu ook niet goed genoeg voor je is! 446 00:44:11,097 --> 00:44:13,850 Er ontstaan problemen als wapenhandelaren ten strijde trekken... 447 00:44:15,057 --> 00:44:17,651 er is namelijk nooit een tekort aan munitie! 448 00:44:20,897 --> 00:44:24,014 Dit was het chaos waar de oude garde altijd bang voor was. 449 00:44:24,377 --> 00:44:28,211 Ik kon het me zelfs veroorloven om te gokken. 450 00:44:37,697 --> 00:44:42,009 Ik kan het niet geloven. Maar natuurlijk is dat geweldig. 451 00:44:42,817 --> 00:44:45,729 Ik had het gewoon niet verwacht dat het zo snel zou gebeuren. 452 00:44:46,737 --> 00:44:55,008 Ja, dat zou ook geweldig zijn. Het is super, hartstikke bedankt. 453 00:44:55,817 --> 00:44:58,012 Het is Yuri... Dank je, dag. 454 00:44:58,457 --> 00:45:01,733 Dit was de verkoper aan de telefoon, ik heb zojuist mijn eerste schilderij verkocht. 455 00:45:02,137 --> 00:45:04,048 Dat is fantastisch. 456 00:45:04,937 --> 00:45:07,132 Wie heeft het gekocht? =Het is een belangrijk iemand... 457 00:45:07,497 --> 00:45:10,091 zelfs geen naam of adres. =Dat is geweldig! 458 00:45:10,537 --> 00:45:12,926 Hoe was je reis? =Je weet wel, gewoontjes net als altijd. 459 00:45:13,297 --> 00:45:16,016 Waar is Niki? =Hij ligt al in bed, hij was te moe om op te blijven. 460 00:45:16,497 --> 00:45:18,647 Mijn eerste schilderij! 461 00:45:19,017 --> 00:45:21,770 Ik ben nu officieel een kunstenaar. =Dit vraagt om een drankje. 462 00:45:22,177 --> 00:45:24,645 Wacht eens even. 463 00:45:26,177 --> 00:45:27,815 Yuri, dit is... 464 00:45:28,217 --> 00:45:31,573 Candy. =O, Candy, natuurlijk... 465 00:45:32,257 --> 00:45:36,216 Een vriend van mijn broer is een vriend van mijn familie. 466 00:45:36,817 --> 00:45:39,809 Jullie wonen prachtig, alles! 467 00:45:41,737 --> 00:45:44,331 Ja, dat klopt. Ja, dat doe ik. 468 00:45:44,697 --> 00:45:46,574 Ik ga even naar onze zoon kijken. 469 00:46:42,097 --> 00:46:44,372 Hoe gaat het, broertje? =Je weet wel... 470 00:46:44,937 --> 00:46:47,849 nog steeds de mislukking van de familie. 471 00:46:48,217 --> 00:46:51,254 Nou ja, iemand moet het toch doen. 472 00:46:55,697 --> 00:46:57,733 Ava weet het toch, of niet? 473 00:47:02,417 --> 00:47:05,170 Ik heb het haar nooit willen vertellen... 474 00:47:05,537 --> 00:47:09,610 Dat hoeft niet, ze zal het begrijpen. Ze is een overwinnaar net als ik. 475 00:47:10,697 --> 00:47:13,734 Misschien is ze een overwinnaar, maar niet net als jij. 476 00:47:17,017 --> 00:47:20,771 Ze weet niet eens hoe je dit allemaal bekostigt... =We praten hier niet over. 477 00:47:21,537 --> 00:47:24,097 Hoeveel mannen praten thuis over hun werk? 478 00:47:25,057 --> 00:47:28,572 Hoeveel sigarettenverkopers, er gaan meer mensen dood aan hun producten dan aan die van mij. 479 00:47:28,937 --> 00:47:31,405 die van mij hebben tenminste een veiligheidspal. 480 00:47:32,457 --> 00:47:36,132 Die gasten lopen elke dag gewoon naar hun kantoor. Dat doe ik ook! 481 00:47:37,937 --> 00:47:40,735 God, verdomme wat ben je goed. 482 00:47:42,937 --> 00:47:44,416 Weet je wat je bent? 483 00:47:44,697 --> 00:47:48,212 Zelfs ik ben bijna overtuigd! 484 00:47:58,417 --> 00:48:00,009 Kun jij... 485 00:48:02,617 --> 00:48:04,847 Kun je me even helpen? 486 00:48:11,097 --> 00:48:12,212 Waarom? 487 00:48:14,217 --> 00:48:15,411 Waarom? 488 00:48:16,857 --> 00:48:18,131 Waarom? 489 00:48:19,177 --> 00:48:20,929 Waarom, wat? 490 00:48:21,377 --> 00:48:23,333 Waarom? =Ik weet het niet. 491 00:48:23,737 --> 00:48:25,455 Waarom? =Wat? 492 00:48:27,297 --> 00:48:29,367 Waarom ben je altijd naar de klote? 493 00:48:35,177 --> 00:48:39,409 Omdat ik een mislukking ben. 494 00:48:47,577 --> 00:48:50,808 Ik wist niet hoeveel Ava wist of hoeveel ze het ontkende. 495 00:48:51,697 --> 00:48:54,416 Ze heeft me nooit gevraagd, hoe ik transportzaken ben gekomen of... 496 00:48:54,777 --> 00:48:57,337 hoe we 1 8 karaats diamanten oorbellen konden veroorloven. 497 00:48:57,817 --> 00:49:00,331 Ik denk dat ze mijn antwoorden niet kon horen. 498 00:49:01,217 --> 00:49:07,008 Meestal voelde ze zich veroordeeld, ik was een goede kostwinner en voor zover ze zich zorgen maakte, loyaal 499 00:49:07,297 --> 00:49:10,175 Ondanks alle andere vrouwen, heb ik alleen maar met Ava gevreeën... 500 00:49:10,657 --> 00:49:12,534 alsof zij de enige was. 501 00:49:15,737 --> 00:49:17,568 Ik heb nooit gezegd dat ik tegenslag heb gehad. 502 00:49:17,857 --> 00:49:20,815 Het is geen handel om niets. Je moet snel zijn. 503 00:49:21,617 --> 00:49:24,575 Sommige revoluties zijn al voorbij voordat de wapens zijn doel heeft bereikt. 504 00:49:25,017 --> 00:49:27,929 Er is niets kostbaarder voor een wapenhandelaar dan vrede. 505 00:49:28,297 --> 00:49:31,812 Vrede? Wat bedoel je met vrede, de wapens zijn al onderweg. 506 00:49:33,777 --> 00:49:34,926 Vredesbesprekingen! 507 00:49:36,377 --> 00:49:39,289 Laat ook maar, we sturen het wel door naar de Balkan, als zij zeggen dat ze... 508 00:49:39,857 --> 00:49:42,212 een oorlog hebben, dan houden ze hun oorlog maar. 509 00:49:49,577 --> 00:49:53,570 Een nieuwe lichting wapenhandelaren moeten ook een nieuwe soort van aanpak. 510 00:49:58,417 --> 00:50:00,977 Andre, breng me naar Park Avanue. 511 00:50:18,497 --> 00:50:20,647 Breng de spullen maar naar New Jersey. 512 00:50:54,817 --> 00:50:59,208 Yuri? Er zitten mannen in onze vuilnisbakken. 513 00:51:00,297 --> 00:51:03,289 Het zullen wel journalisten zijn, op zoek naar iemand anders. 514 00:51:03,617 --> 00:51:06,575 lk heb een gevoel dat ze niet voor de roddelpers werken. 515 00:51:07,817 --> 00:51:09,091 Yuri... 516 00:51:10,937 --> 00:51:13,770 Is er iets waar ik me zorgen om moet maken? 517 00:51:14,737 --> 00:51:17,012 Nee, niets. =Niets? 518 00:51:17,737 --> 00:51:20,331 Ik hou van je. =Ik hou ook van jou. 519 00:51:26,057 --> 00:51:27,046 Mijnheer. 520 00:52:15,777 --> 00:52:20,055 Het saaie was nu wel voorbij. Ik had geen eigen vliegtuig maar een eigen vloot. 521 00:52:20,457 --> 00:52:24,575 Wapens verhandelen in Liberia, Siërra Leone en de Arabische kust minimaal een maal per week. 522 00:52:25,257 --> 00:52:27,487 Meestal had ik voor al mijn reisjes de papieren in orde. 523 00:52:27,937 --> 00:52:32,089 Als de deadline afliep en ik moest leveren, dan had ik helemaal geen papieren. 524 00:52:34,617 --> 00:52:38,735 Maar ik maakte me niet echt zorgen, er was toch bijna geen controle in Afrika... 525 00:52:39,137 --> 00:52:41,651 en er zijn maar een paar mensen die een oogje in het zeil houden. 526 00:52:45,937 --> 00:52:51,694 C.E.l. landen op het vliegveld van Kaballa, richting 2.0.9. 527 00:52:52,097 --> 00:52:54,850 Reageer onmiddellijk. =Yuri, wat is dit verdomme? 528 00:53:06,937 --> 00:53:10,009 Kolonel Southern, het spijt me dat ik je op dit nummer moet bellen maar... 529 00:53:10,497 --> 00:53:14,490 ik heb lnterpol op mijn dak zitten. =Dit is niet het juiste moment. 530 00:53:16,937 --> 00:53:18,734 Niet het juiste moment? 531 00:53:22,137 --> 00:53:23,365 Vuile klootzak. 532 00:53:27,617 --> 00:53:31,815 C.E.l. onduidelijk reageren. Dit is de laatste waarschuwing. 533 00:53:32,177 --> 00:53:35,692 Wat was de eerste waarschuwing? =We halen je uit de lucht als je niet reageert! 534 00:53:35,737 --> 00:53:36,806 Ik zet ons aan de grond. 535 00:53:42,417 --> 00:53:46,126 Als je land gaan we de bak in, ik heb geen papieren. =Als we doorvliegen dan gaan we er ook aan. 536 00:53:46,497 --> 00:53:48,533 Deze kogels kun je niet ontwijken. =Ik zet ons aan de grond. 537 00:53:49,257 --> 00:53:51,691 Oké, oké. Godverdomme! 538 00:53:52,377 --> 00:53:56,086 Dit C.E.l. we vragen toestemming om de route naar het vliegveld van Kaballa... 539 00:53:56,457 --> 00:53:59,051 te volgen, richting 2.0.9. =Nee, niet het vliegveld. 540 00:53:59,897 --> 00:54:04,607 Daar de snelweg, dat is onze enige hoop. =Ben je gek geworden, hij schiet ons uit de lucht! 541 00:54:05,577 --> 00:54:06,930 Je onderschat jezelf, Alexi. 542 00:54:07,377 --> 00:54:11,290 Jij bent de beste. Jij bent de stront, de stront en de stront! 543 00:54:13,217 --> 00:54:15,014 Natuurlijk was Alexi niet de beste. 544 00:54:15,217 --> 00:54:18,527 Hij was 42e van de 43 piloten op de vliegschool van Moskou. 545 00:54:26,857 --> 00:54:30,327 Waar brengt hij ze naar toe? Wat is dat voor een mafkees? 546 00:54:32,737 --> 00:54:35,729 Ik kan hier niet landen. Kaballa is 15 minuten hier vandaan. 547 00:54:36,137 --> 00:54:39,254 Hij kan niet ver wegkomen. Ik wil hem en zijn transport hebben. 548 00:55:55,537 --> 00:55:56,765 Het komt goed. 549 00:55:59,297 --> 00:56:01,936 Waar ga je naar toe? =Zover mogelijk van het bewijsmateriaal vandaan. 550 00:56:02,337 --> 00:56:04,089 Wacht, er zal geen bewijs zijn. 551 00:56:20,497 --> 00:56:21,930 Kom! Kom eens hier. 552 00:56:25,297 --> 00:56:26,730 Niet verlegen zijn. 553 00:56:27,177 --> 00:56:30,692 Hier, gratis voor jou. Zeg het je vrienden! 554 00:56:34,337 --> 00:56:36,931 Kom maar, help jezelf! 555 00:56:37,377 --> 00:56:38,856 Kom maar, vlug. 556 00:56:39,697 --> 00:56:41,972 Neem mee, neem mee. 557 00:56:50,857 --> 00:56:54,691 Geweren, granaten. Toe maar, pak maar. 558 00:56:57,497 --> 00:56:59,692 Vlug, neem maar mee. 559 00:57:01,537 --> 00:57:05,496 Kogels, geweren, granaten, snel. Kom en wegwezen! 560 00:57:08,617 --> 00:57:11,450 Deze heeft jou naam erop staan. Kom aan. 561 00:57:13,737 --> 00:57:16,934 Vergeet de kogels niet. Alles is gratis. 562 00:57:30,097 --> 00:57:36,172 Wat de lading op Heathrow een dag kost, duurde slechts 1 0 minuten bij een stel... 563 00:57:36,537 --> 00:57:38,732 meloenenplukkers en wat boerenvolk uit Siërra Leone. 564 00:57:39,057 --> 00:57:44,415 Tegen de tijd dat agent Valentine er was, kon je meer wapens vinden in een vliegtuig vol met kwakzalvers. 565 00:57:51,137 --> 00:57:54,174 Yuri Orlov. Verdomme. 566 00:57:54,697 --> 00:57:55,891 Mag hij eraan? 567 00:57:56,377 --> 00:57:57,776 Nee, Mbizi. Nee! 568 00:57:58,057 --> 00:57:59,456 Kun je rennen zonder benen? 569 00:58:00,497 --> 00:58:03,694 Ik kan hem laten verdwijnen, mijnheer Valentine. Hier gebeurt dat zo vaak. 570 00:58:04,057 --> 00:58:05,934 Dat kan ik niet doen. =Kijk eens waar we zijn. 571 00:58:06,497 --> 00:58:07,771 We zijn alleen! 572 00:58:10,257 --> 00:58:11,406 Dat zullen we. 573 00:58:18,377 --> 00:58:21,449 Hij krijgt wat hij verdient. =Dat heb ik gemerkt. 574 00:58:36,377 --> 00:58:38,527 Wat is de aanklacht? =Wat doe je in Siërra Leone? 575 00:58:39,657 --> 00:58:45,095 Ik ben op safari. =Schiet je met een machinegeweer op de gnoe? 576 00:58:45,537 --> 00:58:49,576 Werk jij ook bij de parkeerservice? Jagen zonder vergunning, is dat de aanklacht? 577 00:58:50,017 --> 00:58:52,975 Waarom blijf je spelletjes te spelen. Jij transporteert wapens. 578 00:58:53,337 --> 00:58:55,646 Verhandel. Jij verhandelt en transporteert. 579 00:58:56,177 --> 00:58:59,692 Jij wordt rijk doordat je de armste mensen op aarde voorziet... 580 00:59:00,017 --> 00:59:01,575 van wapens wat inhoud dat ze elkaar blijven doden. 581 00:59:01,857 --> 00:59:06,408 Weet je waarom ik doe wat ik doe? Er zit bij ons geen prestige in het werk... 582 00:59:06,897 --> 00:59:10,128 het blijven opsporen van nucleaire wapens die onze veiligheid in gevaar brengen. 583 00:59:10,937 --> 00:59:11,813 Maar dat is niet zo. 584 00:59:12,257 --> 00:59:17,490 Negen van de tien die nu gedood worden, gebeurt door kleine wapens zoals die van jou. 585 00:59:17,857 --> 00:59:19,893 Die nucleaire raketten blijven in hun silo's... 586 00:59:20,217 --> 00:59:23,732 Jou AKA4 7 is het echte massa vernietigingswapen 587 00:59:24,697 --> 00:59:27,006 Ik wil niet dat mensen dood gaan, agent Valentine 588 00:59:27,057 --> 00:59:29,571 Ik zet niemand een pistool tegen het hoofd en laat ze de trekker overhalen. 589 00:59:30,377 --> 00:59:33,289 Ik moet toegeven dat een schietende oorlog, zakelijk meer aantrekkelijk is... 590 00:59:33,657 --> 00:59:35,534 maar ik geef de voorkeur dat ze mijn wapens afnemen, in massa's... 591 00:59:35,937 --> 00:59:37,689 als ze maar blijven schieten. 592 00:59:46,937 --> 00:59:49,690 Waar gaat dit heen? Je hebt niets aan me. 593 00:59:50,737 --> 00:59:52,807 Behalve deze boeien dan... 594 00:59:55,577 --> 00:59:59,809 Omdat jij zo meegaand bent met de wet, dan moet je weten dat ik je minimaal... 595 01:00:00,377 --> 01:00:04,734 24 uur mag vasthouden zonder een aanklacht. Je mag je afvragen waarom ik dat doe. 596 01:00:05,137 --> 01:00:08,288 Ik kan je verzekeren dat het niet je gezelschap is. 597 01:00:08,737 --> 01:00:13,731 Nee, de reden waarom ik je elke seconde van die 24 uur vasthoudt is,... 598 01:00:14,137 --> 01:00:18,335 de vertraging in je dodelijke handel en het sterven van je slachtoffers. 599 01:00:18,737 --> 01:00:22,286 Ik zie dit niet als een dag van je afnemen, maar het geven van een dag aan hen. 600 01:00:22,617 --> 01:00:28,249 Een onschuldige man, vrouw of kind krijgt een extra dag op deze wereld omdat jij niet vrij ben 601 01:00:30,497 --> 01:00:37,289 Dus, ik zie jou over 23 uur een 55 minuten. 602 01:00:43,297 --> 01:00:46,607 Valentine wist dat hij me niet hoefde te bewaken. Ik kon nergens heen. 603 01:00:48,097 --> 01:00:51,248 Misschien hoopte hij dat de lokale mensen me zouden verschuren. 604 01:00:51,617 --> 01:00:54,495 Maar die waren te druk bezig met het vliegtuig. 605 01:00:56,737 --> 01:00:59,649 Het is hetzelfde als je je auto in een bepaalde buurt parkeert in de Bronx... 606 01:01:00,337 --> 01:01:02,248 dat doe je gewoon niet. 607 01:01:13,497 --> 01:01:16,250 De manier waarop ik het bekeek, is de manier van Afrika. 608 01:01:16,817 --> 01:01:18,569 Misschien wel van het leven... 609 01:01:18,937 --> 01:01:21,405 Alles wat van de aarde afkomt, komt ooit weer terug. 610 01:01:22,417 --> 01:01:25,409 Zelfs een 40 ton transportvliegtuig met twaalf laadvloeren. 611 01:02:23,017 --> 01:02:25,656 Een geschenk voor jou. 612 01:02:28,137 --> 01:02:32,289 Je concurrent is niet dood. lk ben bang dat hij zal sterven. 613 01:02:32,857 --> 01:02:36,770 Maar ik wil jou de kans geven hem te vermoorden. 614 01:02:42,617 --> 01:02:48,772 Deze man kwam hier en hoopte jou plaats te kunnen overnemen. 615 01:02:51,537 --> 01:02:53,334 Of klopt dat niet? 616 01:03:04,537 --> 01:03:07,893 Nee, ik kwam hier niet om aan mijnheer Baptiste te leveren. 617 01:03:08,857 --> 01:03:12,088 lk ben hier om aan zijn vijanden te leveren. 618 01:03:15,257 --> 01:03:18,374 En ik kan zeggen dat mijn missie geslaagd is. 619 01:03:21,137 --> 01:03:23,014 Hij heeft je familie vermoordt. 620 01:03:23,937 --> 01:03:25,086 Je oom... 621 01:03:25,897 --> 01:03:28,491 toen hij jou heeft proberen te vermoorden. 622 01:03:36,657 --> 01:03:39,012 Nee. =Nee? 623 01:03:42,137 --> 01:03:44,571 Je wilt wel dat hij afgemaakt wordt... 624 01:03:46,577 --> 01:03:50,172 Nee. =Nee, nee, ik... 625 01:03:52,897 --> 01:03:59,928 Je wilt hem dood hebben maar je wilt het zelf niet doen. 626 01:04:05,497 --> 01:04:07,374 Oké dan... 627 01:04:08,457 --> 01:04:10,368 we zullen het samen doen. 628 01:04:14,897 --> 01:04:21,450 Dat zal een verbonden ervaring worden. 629 01:04:26,937 --> 01:04:30,134 Je weet dat je dit kan stoppen, elk moment dat jij wilt. 630 01:04:30,457 --> 01:04:32,687 Ik denk dat je dat beter niet kan doen. 631 01:04:33,057 --> 01:04:34,888 Zeg het magische woord maar. 632 01:04:35,457 --> 01:04:37,334 Zeg het maar... 633 01:04:37,657 --> 01:04:38,976 stop. 634 01:04:52,137 --> 01:04:53,411 Stop. 635 01:05:03,337 --> 01:05:08,809 Ik zal je een ander kamer geven, mijn vriend. Met een veel mooier uitzicht. 636 01:05:41,657 --> 01:05:44,376 Hij heeft een bruintje voor je besteld. 637 01:05:47,857 --> 01:05:49,609 Wat? =Een bruintje. 638 01:05:50,017 --> 01:05:50,813 Wat is het? 639 01:05:51,377 --> 01:05:53,811 Een mix van cocaïne en... 640 01:05:54,177 --> 01:05:55,929 kruit! 641 01:05:57,217 --> 01:05:58,889 Ze geven het aan de jonge mannen voordat ze ten strijden trekken. 642 01:05:59,257 --> 01:06:00,610 Dan doen ze alles! 643 01:06:02,857 --> 01:06:04,006 Een andere keer. 644 01:06:04,617 --> 01:06:08,053 Hij zal het niet waarderen als zijn geste wordt afgeslagen. 645 01:06:08,977 --> 01:06:13,050 Waarom? =Omdat het jou kruit is. 646 01:06:36,217 --> 01:06:40,335 Lang ervoor had ik al heel wat cocaïne gesnoven in West=Afrika. 647 01:06:40,817 --> 01:06:45,413 lk had nog nooit een bruintje geprobeerd. Maar ik had ook nog nooit iemand vermoordt. 648 01:07:11,017 --> 01:07:12,689 Ik heb toch niets gedaan, of wel? 649 01:07:14,217 --> 01:07:18,495 Ik heb toch niets gedaan, of wel? =Je hebt niet veel gedaan. 650 01:07:20,177 --> 01:07:25,092 Ben je ziek, infecties, aids? 651 01:07:26,657 --> 01:07:29,376 Vraag het de blanke, hij weet wel raad. 652 01:07:29,937 --> 01:07:32,497 Mijnheer, krijg ik mijn hand nog terug? 653 01:07:40,737 --> 01:07:43,251 Simeon? =Zo zal het jou ook vergaan... 654 01:07:44,257 --> 01:07:45,736 als het tijd is... 655 01:07:48,697 --> 01:07:50,016 Simeon? 656 01:07:54,497 --> 01:07:58,012 Geef je portefeuille verdomme. =Ja, krijg de klere! 657 01:08:01,537 --> 01:08:03,573 Het spijt me, ik weet wel hoe je dat moet doen. 658 01:08:06,297 --> 01:08:08,527 Laat mij eens kijken, ik kan het wel repareren. 659 01:08:08,857 --> 01:08:10,848 Volgens mij hapert het magazijn. Geef maar hier. 660 01:08:12,857 --> 01:08:14,131 Val dood! 661 01:08:40,257 --> 01:08:42,612 Ik kreeg het gevoel dat ik vervloekt was. 662 01:08:42,977 --> 01:08:44,808 De vloek van ongenaakbaarheid. 663 01:08:49,457 --> 01:08:51,493 Niki, ga alsjeblieft naar je kamer. 664 01:08:55,097 --> 01:08:58,931 Ik geloof je niet. Kun je dit bewijzen? 665 01:09:00,657 --> 01:09:05,492 Meneer Orlov trotseert heel wat problemen om zijn zaken legaal te houden. 666 01:09:05,857 --> 01:09:08,769 Zelfs met u. Misschien zelfs, speciaal voor u. 667 01:09:09,737 --> 01:09:12,570 Ik verwacht niet dat ik hier vandaag iets zal vinden. 668 01:09:12,897 --> 01:09:14,171 Wat wilt u dan? 669 01:09:16,377 --> 01:09:19,528 Ik hoopte dat u mij daarmee zou willen helpen. 670 01:09:25,857 --> 01:09:30,806 Ik heb begrepen dat u ouders tragisch om het leven zijn gekomen? 671 01:09:33,417 --> 01:09:34,975 Paar uit Brooklyn doodgeschoten bij roofoverval. 672 01:09:35,417 --> 01:09:39,171 De illegale wapens die uw vader en moeder hebben vermoordt, zijn geleverd door een man... 673 01:09:39,537 --> 01:09:42,256 die precies hetzelfde doet als uw man. 674 01:09:44,297 --> 01:09:46,253 Ik wil dat u weg gaat. 675 01:09:50,457 --> 01:09:51,731 Tim. 676 01:10:06,817 --> 01:10:07,966 Ava? 677 01:10:17,457 --> 01:10:19,448 Ava wat is er aan de hand? 678 01:10:20,297 --> 01:10:24,768 lk kan de kleren niet meer dragen, ik kan de juwelen niet meer dragen. 679 01:10:26,577 --> 01:10:32,573 Ik kan de auto niet meer besturen. Ik kan niet meer in dit huis leven. 680 01:10:33,017 --> 01:10:35,929 Alles is besmeurd met bloed. =Besmeurt met bloed? 681 01:10:38,937 --> 01:10:40,609 Wat is er? 682 01:10:40,657 --> 01:10:41,646 Ze proberen gewoon van alles. 683 01:10:58,897 --> 01:11:01,411 Ik heb je toch verteld dat deze mensen vanuit de politiek handelen. 684 01:11:01,777 --> 01:11:06,726 Ze liegen, het zijn leugenaars. Ze liegen zodat ze beter voor de dag komen. 685 01:11:07,137 --> 01:11:09,935 Je kunt hun niet vertrouwen. =Zij zijn het niet alleen. 686 01:11:09,977 --> 01:11:10,966 Ik verkoop mensen hun behoefte, om zichzelf te verdedigen. 687 01:11:25,017 --> 01:11:25,927 Dat is alles. 688 01:11:26,297 --> 01:11:31,371 Ik zie het nieuws, ik zie de beelden. De wapens zijn groter dan de jongens. 689 01:11:31,697 --> 01:11:36,691 Er is niets illegaals aan wat ik doe. =Mij maakt het niet uit of het illegaal is... 690 01:11:36,977 --> 01:11:38,729 Het is fout! 691 01:11:57,897 --> 01:12:01,367 Alsjeblieft, stop ermee. 692 01:12:03,577 --> 01:12:05,249 Het maakt geen verschil of ik ermee ophoud. 693 01:12:06,297 --> 01:12:09,289 Dan zal iemand mijn plek innemen. =Laat ze maar. 694 01:12:10,017 --> 01:12:13,646 Wij hebben genoeg. 695 01:12:14,057 --> 01:12:14,773 Het gaat niet om het geld. 696 01:12:16,817 --> 01:12:18,489 Wat is het dan? 697 01:12:22,657 --> 01:12:24,488 Ik ben er erg goed in. 698 01:12:34,257 --> 01:12:37,533 Ik heb het gevoel dat ik mijn hele leven mooi ben geweest. 699 01:12:38,217 --> 01:12:39,286 Ik bedoel... 700 01:12:40,817 --> 01:12:43,536 alles wat ik gedaan heb is herboren zijn. 701 01:12:43,977 --> 01:12:47,686 In mijn beroep als actrice, als kunstenaar... 702 01:12:48,417 --> 01:12:50,487 en het moederschap. 703 01:12:53,017 --> 01:12:55,656 Ik denk zelfs dat ik niet meer mooi ben. 704 01:12:59,217 --> 01:13:02,812 Ik heb gefaald in alles, Yuri. 705 01:13:04,897 --> 01:13:07,570 Maar ik zal niet falen als een mens. 706 01:13:12,377 --> 01:13:15,494 Mijn vijand heeft uiteindelijk een wapen gevonden dat me pijn kan doen. 707 01:13:17,457 --> 01:13:21,530 De zes opvolgende maanden heb ik geen wapens meer verhandeld, ik ging legaal te werk. 708 01:13:22,617 --> 01:13:26,166 Ik heb het over vijf miljoen kubieke meter hout per maand. 709 01:13:26,537 --> 01:13:28,812 Meer dan honderd soorten die je kunt verwerken. 710 01:13:29,217 --> 01:13:32,209 De olie, even tussen ons, zit nog in een testfase. 711 01:13:32,657 --> 01:13:34,215 Tien duizend vaten per maand. 712 01:13:34,857 --> 01:13:38,213 Hij moet de wet overtreden. Hij praat! 713 01:13:38,897 --> 01:13:41,889 Het gas komt van de Arabische kust tot de woestijn, plaatsen die je niet eens kent... 714 01:13:42,217 --> 01:13:43,809 De telefoonnummers kloppen allemaal. 715 01:13:46,257 --> 01:13:47,690 =Alles klopt. 716 01:13:49,257 --> 01:13:51,327 Geen wonder dat Valentine verward was. 717 01:14:05,297 --> 01:14:08,846 Godzijdank zijn er ook nog wettelijke manieren om derdewereld landen te helpen. 718 01:14:09,457 --> 01:14:12,767 Het probleem van een eerlijke cent, is dat het niet veel oplevert. 719 01:14:13,497 --> 01:14:16,409 Het marktaandeel is te laag. Te veel mensen handelen hierin. 720 01:14:20,817 --> 01:14:23,889 Maar ik had het Ava beloofd. 721 01:14:32,857 --> 01:14:35,974 Yuri, de president van Liberia is onderweg naar boven. 722 01:14:37,977 --> 01:14:42,573 Hij is te vroeg. Ik ben zo terug. 723 01:14:49,057 --> 01:14:50,809 Wat doe je verdomme hier, Andre? 724 01:14:51,297 --> 01:14:53,447 We zijn hier voor vredesonderhandelingen onder de vlag van de Verenigde Naties. 725 01:14:54,137 --> 01:14:55,809 En op hetzelfde moment kom je even bij je wapenleverancier langs? 726 01:14:56,097 --> 01:14:58,531 Ik begon me zorgen te maken over je... 727 01:14:59,417 --> 01:15:01,726 Je bent opeens zo moeilijk te pakken te krijgen. 728 01:15:03,057 --> 01:15:07,608 Dat is jammer. Mijn zoon en ik hadden gehoopt om te mogen winkelen, 729 01:15:07,657 --> 01:15:10,569 nu we toch hier in New York zijn. =Je weet dat ze me in de gaten houden... 730 01:15:10,897 --> 01:15:14,606 Ja, ik weet het, ze geven me overal de schuld van, die hypocrieten. 731 01:15:15,457 --> 01:15:18,051 Het zijn vuile ratten. =Ik kan niet... 732 01:15:18,217 --> 01:15:19,206 De vijanden zeggen dat ik het gedaan heb. 733 01:15:21,017 --> 01:15:23,212 Ze maken me het moeilijk om het vliegtuig te missen. 734 01:15:24,897 --> 01:15:29,652 Dus wij willen gebruik maken van je ongenaakbare service. 735 01:15:31,777 --> 01:15:33,495 Ik kan je niet helpen, het spijt me. 736 01:15:40,457 --> 01:15:42,095 Ik begrijp het... 737 01:15:43,857 --> 01:15:45,768 maar je moet dit begrijpen... 738 01:15:46,497 --> 01:15:51,366 Gezien de huidige situatie van onze landgenoten moet je wel... 739 01:15:56,297 --> 01:16:00,813 Dus ik zie je snel, zonder oorlog. 740 01:16:04,537 --> 01:16:07,927 Je hebt nog steeds het voordeel van het geweer van Rambo! 741 01:16:24,137 --> 01:16:28,927 Na vier en halve maand heeft een menselijk foetus een reptielenstaart. 742 01:16:29,257 --> 01:16:33,045 Een restant van de evolutie. Misschien kon ik daardoor niet ontsnappen. 743 01:16:33,457 --> 01:16:37,416 Je kunt veel vijanden vinden en het overleven, maar als je tegen je natuur ingaat... 744 01:16:37,737 --> 01:16:39,011 verlies je altijd. 745 01:16:39,417 --> 01:16:42,090 Nemen jullie geen afscheid van me, ik vertrek over tien minuten. 746 01:16:42,497 --> 01:16:43,976 Sorry, Nikki moet naar zijn training. 747 01:16:45,137 --> 01:16:49,494 Ik ben blij dat je gaat. Je bent hier alweer zo lang dat het op mijn zenuwen werkt. 748 01:16:49,937 --> 01:16:53,452 zal tot donderdag duren. Ik ben dan voor het weekend terug, 749 01:16:53,817 --> 01:16:56,615 dan gaan we ergens heen, de zee? =Dat is prima. 750 01:16:58,577 --> 01:17:01,694 He, je vertrouwt me toch? 751 01:17:04,217 --> 01:17:09,450 Ze keek me in mijn ogen zoals ik duizenden douaniers, bureaucraten van het ministerie... 752 01:17:09,817 --> 01:17:11,296 en gezagsvoerders. 753 01:17:11,777 --> 01:17:15,736 Ja, ik vertrouw je. =Ze loog zonder een zenuwtrekje. 754 01:17:16,177 --> 01:17:19,135 Ik zie je binnenkort, grote jongen. Dag, papa. 755 01:17:19,977 --> 01:17:21,569 Ze heeft het van de beste geleerd! 756 01:17:39,777 --> 01:17:41,256 Dat is hem. 757 01:18:02,337 --> 01:18:04,805 Waar gaan we naar toe, mama? =Het is een spelletje, liefje. 758 01:18:05,177 --> 01:18:11,776 Zoals verstoppertje? =Ja, net als verstoppertje spelen. 759 01:18:32,817 --> 01:18:36,173 Ik heb een gevoel als ik word achtervolgd. Ik weet waar ik op moet letten. 760 01:18:36,777 --> 01:18:39,814 Maar ik ben nog nooit achtervolgd door de vrouw waarvan ik hou. 761 01:18:52,257 --> 01:18:54,976 Ik kan mezelf uit de moeilijkste situaties redden. 762 01:18:55,377 --> 01:18:57,652 Ze zou het begrepen hebben als de combinatie de laatste vier cijfers... 763 01:18:57,977 --> 01:19:00,537 van mijn sofi-nummer zouden zijn, mijn geboorte datum, zelfs haar geboorte datum... 764 01:19:01,057 --> 01:19:02,649 maar niet die van Nicolas. 765 01:19:18,177 --> 01:19:21,135 De geboorte dag van mijn zoon, als slot combinatie, zou de regering later... 766 01:19:21,457 --> 01:19:23,925 omschrijven als de bloedbadcatalogus. 767 01:19:33,777 --> 01:19:35,608 Blijf maar even hier. 768 01:20:38,457 --> 01:20:40,129 Kom we gaan, schat. 769 01:20:52,937 --> 01:20:55,497 Wie is verantwoordelijk? =Meneer Bush. 770 01:20:56,497 --> 01:20:59,057 Pa en ma zeggen dat je clean bent. =Ja, en jij ook. 771 01:21:01,097 --> 01:21:03,816 Je bent nu op het rechte pad? Dat is moeilijk te geloven. 772 01:21:04,617 --> 01:21:06,130 Dat is omdat het niet waar is. 773 01:21:08,417 --> 01:21:13,047 Ik wil je laten weten dat ik vanavond vertrek voor een klus, ik wil dat je mee komt. 774 01:21:13,857 --> 01:21:15,131 Ik kan niet. 775 01:21:17,497 --> 01:21:20,887 Ik heb een vriendin, ik denk dat het dit de ware is. 776 01:21:22,297 --> 01:21:24,492 Plus ik denk eraan een eigen zaak te openen. 777 01:21:25,017 --> 01:21:27,451 Misschien dat dit reisje je kan helpen, het verdient goed. 778 01:21:30,777 --> 01:21:32,130 Yuri... 779 01:21:33,297 --> 01:21:36,687 ik heb het ze beloofd. =Niemand hoeft het te weten. 780 01:21:37,097 --> 01:21:38,815 We zeggen gewoon dat we op vakantie gaan. 781 01:21:42,257 --> 01:21:45,727 Waarom heb je me nu nodig? =Omdat het een linke klus is. 782 01:21:46,457 --> 01:21:50,245 Meer dan gewoonlijk. Ik kan niemand anders vertrouwen. 783 01:21:53,617 --> 01:21:55,892 Ik heb je nodig om mij te beschermen. 784 01:21:58,377 --> 01:22:00,049 Broeders met wapens. 785 01:22:11,857 --> 01:22:14,007 Liberia = 2001 786 01:22:34,457 --> 01:22:35,651 Yuri. 787 01:22:37,897 --> 01:22:39,569 Goed je weer te zien! 788 01:22:40,857 --> 01:22:42,654 Goed jullie allebei te zien. 789 01:22:43,017 --> 01:22:46,805 Welkom bij de democratie. Democratie, wat heb je gedronken Andy? 790 01:22:47,537 --> 01:22:51,052 Daar komen we nog wel op terug. Weet je, ze beschuldigen mij van corruptie bij de verkiezingen, 791 01:22:51,657 --> 01:22:53,329 maar na het zien van dit... 792 01:22:53,697 --> 01:22:56,131 mag het hoger gerechtshof der kangaroes in Florida 793 01:22:56,817 --> 01:22:59,490 en de V.S. voor altijd hun bek houden. 794 01:23:04,057 --> 01:23:05,729 Hoe doe je dit toch, Yuri? 795 01:23:07,417 --> 01:23:11,569 Hoe doe je dit toch terwijl ze mijn luchtruim in de gaten houden? 796 01:23:12,337 --> 01:23:13,736 Waar een wil is, is een weg. 797 01:23:15,577 --> 01:23:17,408 Kom op, waar is mijn klote geld? 798 01:23:22,017 --> 01:23:26,295 Als het geleverd is. =Het is geleverd. 799 01:23:26,737 --> 01:23:30,446 Dit is niet voor mij. Dit is voor mijn buren in het westen. 800 01:23:30,897 --> 01:23:35,015 Het westen? Gaan we naar Siërra Leone? 801 01:23:35,657 --> 01:23:40,890 Ja en mijn zoon zal jullie introduceren aan de juiste mensen. 802 01:23:41,977 --> 01:23:48,416 Wij hebben geen vrachtwagens. Binnenkort wel, zodra het voedsel eruit is. 803 01:23:53,417 --> 01:23:56,454 De God van Rambo. Mijnheer Yuri... 804 01:23:57,137 --> 01:23:58,729 Je houdt je altijd aan je woord. 805 01:23:59,057 --> 01:24:00,172 Waar gaan we naar toe? 806 01:24:00,697 --> 01:24:04,007 Ons nieuwe westen, de vrijheidsstrijders... 807 01:24:05,417 --> 01:24:08,727 De meeste Afrikanen die actie voeren, geven zichzelf nobele namen... 808 01:24:09,097 --> 01:24:13,966 liberalen zus, patriotten zo, democratische republikeinen of iets wat erop lijkt. 809 01:24:17,137 --> 01:24:21,096 Ze uiten zich zoals ze zijn, federatie van oorlogsonderdrukkers, 810 01:24:21,457 --> 01:24:23,766 de laatste der onderdrukkers... 811 01:24:30,137 --> 01:24:35,894 Vaak spelen er barbaarse omstandigheden af, als ze beide beweren, vrijheidsstrijders te zijn. 812 01:24:41,577 --> 01:24:46,731 Goed, ik heb er vijf, gloed nieuw uit de doos, net als deze. 813 01:24:47,137 --> 01:24:48,365 Wat heb jij? 814 01:25:05,937 --> 01:25:06,528 Mijn God. 815 01:25:07,057 --> 01:25:08,046 Jezus. 816 01:25:17,497 --> 01:25:20,136 Yuri, ik moet je spreken. =Niet nu. 817 01:25:20,537 --> 01:25:25,053 Nu! =Excuseer mij. 818 01:25:32,857 --> 01:25:33,733 Wat? 819 01:25:34,977 --> 01:25:38,094 Deze deal kunnen we niet afronden. =Godverdomme, wat is er met je? 820 01:25:38,577 --> 01:25:39,692 Kijk. 821 01:25:40,897 --> 01:25:43,331 Zodra we deze wapens overdragen zullen die mensen eraan gaan. 822 01:25:45,057 --> 01:25:47,332 Dat zijn niet onze zaken. 823 01:25:49,137 --> 01:25:51,935 Ze vermoorden een jongetje net zo klein als Nikki. 824 01:25:55,777 --> 01:25:59,690 Wat is het oponthoud? =Er is geen oponthoud, ik kom zo. 825 01:26:00,577 --> 01:26:02,090 Vitaly, het gaat zoals we het altijd hebben geweten. 826 01:26:02,457 --> 01:26:03,890 Je kunt niet controleren wat ze doen. =Nee. 827 01:26:04,457 --> 01:26:07,813 Vandaag kunnen we dat wel. Yuri, kijk daar! 828 01:26:08,177 --> 01:26:13,376 Als we er mee kappen, zullen ze ons doden. =En als we doorgaan, wat doen ze dan met hen? 829 01:26:19,177 --> 01:26:23,409 We moeten iets doen. Alsjeblieft, doe verdomme iets! 830 01:26:23,737 --> 01:26:27,491 Het is niet ons gevecht. =Alsjeblieft, broeders met wapens. 831 01:26:29,377 --> 01:26:30,492 Wat zegt hij? 832 01:26:31,097 --> 01:26:34,533 =De deal, mijn broer is niet blij met voorwaarden,.. 833 01:26:34,857 --> 01:26:37,690 maar we proberen het op te lossen. Stelt niets voor. 834 01:26:45,337 --> 01:26:47,567 Oké, het stelt niets voor. 835 01:26:55,697 --> 01:26:57,289 Niets? 836 01:26:58,937 --> 01:27:04,057 Je hebt gelijk. lk moet sterk blijven. 837 01:27:05,377 --> 01:27:07,811 Dit is niet ons gevecht? =Klopt. 838 01:27:08,217 --> 01:27:15,214 Oké, de deal was 3 antitank wapens, 500 geweren en 800 granaten. 839 01:27:17,097 --> 01:27:19,975 Wacht eens, het waren 1200 granaten. 840 01:27:22,737 --> 01:27:26,969 Ik was zo met de deal bezig dat ik me niet realiseerde wat er in Vitaly's hoofd afspeelde. 841 01:27:27,337 --> 01:27:29,168 Dat zijn 1 200 granaten... 842 01:27:29,777 --> 01:27:30,971 Verward... 843 01:27:31,497 --> 01:27:34,773 Als ik er over nadenk heb ik nooit begrepen wat er in zijn hoofd afspeelde. 844 01:27:39,417 --> 01:27:42,773 Het spijt me, mag ik nog een andere steen bekijken? 845 01:27:43,177 --> 01:27:45,372 Een ding wat ik zeker wist... 846 01:27:45,737 --> 01:27:48,331 Vitaly verbrak de belangrijkste regel van een wapenhandelaar. 847 01:27:49,257 --> 01:27:52,329 Nooit een wapen tevoorschijn halen, om klanten te vermaken. 848 01:27:59,337 --> 01:28:00,326 Wat doe je? 849 01:28:04,697 --> 01:28:10,055 Iets klopt er niet. =Ga opzij, langzaam. 850 01:28:27,737 --> 01:28:30,934 Nee, wacht! 851 01:28:32,017 --> 01:28:34,053 Nee, Vi! 852 01:29:59,737 --> 01:30:03,332 De helft van de wapens waren verloren, ik kreeg dus ook maar de helft van de diamanten. 853 01:30:04,457 --> 01:30:06,413 Als ik ze gepakt had, was ik eraan gegaan. 854 01:30:06,817 --> 01:30:08,728 Als ik weg was gegaan, koste dat ook mijn kop. 855 01:30:17,577 --> 01:30:20,455 De slachting ging zoals Vitaly het voorspeldt had. 856 01:30:20,897 --> 01:30:25,095 Maar een zestal andere slachtpartijen speelden zich af die week in Siërra Leone. 857 01:30:25,497 --> 01:30:27,010 Je kunt ze niet allemaal tegen houden. 858 01:30:27,377 --> 01:30:29,891 Uit mijn ervaring kun je er niet een tegen houden. 859 01:30:31,657 --> 01:30:35,366 Ze zeggen dat het kwade overwint als het goede er niet in slaagt juist te handelen. 860 01:30:35,657 --> 01:30:39,855 Wat ze eigenlijk bedoelen is, dat het kwade alles overwint. 861 01:30:53,017 --> 01:30:55,975 Ik heb nu nog meer overeenkomsten met de leider van dat land,... 862 01:30:56,297 --> 01:30:58,333 wat God klaarblijkelijk in de steek heeft gelaten. 863 01:30:58,777 --> 01:31:01,166 We zagen aan elkaar met hetzelfde doel voor ogen... 864 01:31:01,897 --> 01:31:04,365 of misschien keken we in een spiegel. 865 01:31:12,617 --> 01:31:14,608 Vliegveld van New York = 2001 866 01:31:24,777 --> 01:31:27,416 Het koste me 20 dollar aan een douanebeambte uit Nairobi om het lichaam van Vitaly... 867 01:31:27,937 --> 01:31:31,088 over de grens te krijgen samen met een valse overlijdensakte. 868 01:31:31,777 --> 01:31:33,654 Ik zou meer betaald moeten hebben. 869 01:31:34,057 --> 01:31:37,049 Ik heb miljoenen kogels verhandeld, net die ene die me in de gevangenis... 870 01:31:37,457 --> 01:31:41,132 zou doen belanden, zit in de ribbenkast van mijn broertje. 871 01:31:41,937 --> 01:31:43,165 Yuri Orlov... 872 01:31:43,897 --> 01:31:46,570 Wij zijn van het bureau van tabak, alcohol en wapens... 873 01:31:47,017 --> 01:31:50,089 Laat me eens raden, dit gaat niet over alcohol en tabak? 874 01:32:32,297 --> 01:32:34,811 Het huis van Orlov. =Papa. 875 01:32:42,217 --> 01:32:44,856 Allebei mijn zonen zijn dood. 876 01:32:47,737 --> 01:32:52,049 Er zijn maar twee tracheeën in het leven. Eentje houdt in dat je niet krijgt wat je wilt. 877 01:32:52,577 --> 01:32:53,771 De andere is dat je het wel krijgt. 878 01:32:54,097 --> 01:32:57,976 Dit is er een van jou? =Jack Valentine kreeg eindelijk wat hij wilde. 879 01:32:58,457 --> 01:33:02,530 Het is vreemd dat de overlijdensakte zegt, dat hij aan hartaanval is gestorven. 880 01:33:03,857 --> 01:33:07,611 Het vervalsen van een overlijdensakte? Dat zal me niet vasthouden. 881 01:33:08,217 --> 01:33:11,527 Dat klopt. Zoals gewoonlijk, heb je gelijk. 882 01:33:14,417 --> 01:33:16,806 Heb je de krant van vandaag gelezen? 883 01:33:24,017 --> 01:33:27,805 Valse overlijdensaktes, zakelijke faillissementen dat is dagelijkse kost. 884 01:33:29,017 --> 01:33:35,092 Er is geen krijgsheer, dictator of zakenman ter wereld waarmee jij geen goede banden hebt. 885 01:33:36,017 --> 01:33:40,169 Het was je trotse vrouw, die ons naar de prijs heeft gebracht. 886 01:33:41,657 --> 01:33:45,172 Het is niet haar fout, ze is net zo makkelijk te volgen als jij. 887 01:33:46,657 --> 01:33:50,093 Mag ik? =Tuurlijk, ga je gang. 888 01:34:14,537 --> 01:34:15,208 Geniet je ervan. 889 01:34:16,577 --> 01:34:18,135 Wat? =Van dit. 890 01:34:19,297 --> 01:34:21,253 Vertel me nou niet dat je me niet verafschuwt... 891 01:34:21,697 --> 01:34:23,653 Mijn toewijding tot het kwaad... 892 01:34:25,417 --> 01:34:31,890 Verantwoordelijk voor het afbreken van de wereld orde, ik ben een eenmans genocide... 893 01:34:32,937 --> 01:34:35,371 Als je nog iets wilt zeggen, zeg het dan nu. 894 01:34:35,937 --> 01:34:37,211 Want je hebt niet veel tijd meer. 895 01:34:38,097 --> 01:34:38,973 =Let je wel op? 896 01:34:40,617 --> 01:34:42,255 Of ben je een beetje verward? 897 01:34:42,897 --> 01:34:47,846 Je hebt elke regel van het wapen embargo verbroken, er is genoeg bewijsmateriaal hier... 898 01:34:48,297 --> 01:34:51,334 om je voor meerdere malen levenslang, weg te stoppen. 899 01:34:51,777 --> 01:34:54,814 Je zult de komende tien jaar lang van je cel naar het gerechtsgebouw moeten,... 900 01:34:55,137 --> 01:34:58,766 voordat je Überhaupt je straf kunt uitzitten. 901 01:35:00,337 --> 01:35:04,728 Ik denk niet dat je de waardering beseft voor de situatie waarin je bent beland. 902 01:35:14,737 --> 01:35:21,688 Mijn familie heeft me verworpen. Mijn vrouw en zoon hebben me verlaten. 903 01:35:24,657 --> 01:35:30,050 Mijn broer is dood. Vertrouw me, ik besef wel degelijk... 904 01:35:30,377 --> 01:35:32,129 de waardering die ik krijg voor mijn situatie. 905 01:35:32,497 --> 01:35:33,896 En ik beloof je... 906 01:35:34,777 --> 01:35:36,972 ik zal geen seconde in de rechtbank aanwezig zijn! 907 01:35:38,617 --> 01:35:40,016 Je bent echt verward. 908 01:35:40,937 --> 01:35:42,131 Ik mag je wel, Jack... 909 01:35:42,177 --> 01:35:45,135 Misschien ook wel niet, maar... 910 01:35:45,497 --> 01:35:47,374 ik begrijp je wel. 911 01:35:50,577 --> 01:35:52,568 lk zal je eens vertellen wat er gaat gebeuren... 912 01:35:54,177 --> 01:35:56,691 dan kun je je een beetje erop voorbereiden. 913 01:36:00,857 --> 01:36:01,607 Oké. 914 01:36:02,217 --> 01:36:05,573 Zodra er op die deur wordt geklopt, zul je naar buiten worden gevraagd... 915 01:36:05,897 --> 01:36:10,846 in de hal staat een man die boven je staat. Eerst zal hij je complimenteren voor je geweldige inzet. 916 01:36:11,257 --> 01:36:16,695 En je hebt de wereld een stuk veiliger gemaakt. En je zult ook nog onderscheiden worden met promotie. 917 01:36:17,017 --> 01:36:22,375 dan zal hij je vertellen dat ik word vrijgelaten. Dan zul je tegensputteren,... 918 01:36:23,537 --> 01:36:28,565 waarschijnlijk zul je met je ontslag dreigen, maar uiteindelijk zal ik toch worden vrijgelaten. 919 01:36:29,777 --> 01:36:34,407 De reden waarvoor ik zal worden vrijgelaten, is dezelfde reden waarvoor jij denkt dat veroordeeld wordt.. 920 01:36:34,777 --> 01:36:38,895 Ik masseer de schouders van iemand die zo waardevol en sadistisch is en zichzelf... 921 01:36:39,217 --> 01:36:41,287 een van de grootste leiders noemt. 922 01:36:41,897 --> 01:36:48,848 Sommige van die mannen zijn de vijanden. Ook jou vijanden. 923 01:36:49,217 --> 01:36:55,087 Terwijl de grootste wapenhandelaar ter wereld, de president van de Verenigde Staten,... 924 01:36:55,417 --> 01:37:00,252 die verscheept meer spul per dag dan dat ik in een jaar transporteer. 925 01:37:00,617 --> 01:37:04,496 Soms is het beschamend, om die vingerafdrukken op de wapens terug te vinden. 926 01:37:04,777 --> 01:37:08,406 Soms heb je een freelancer, zoals ik, om strijdkrachten te voorzien van,... 927 01:37:08,817 --> 01:37:10,455 waarbij ze normaal gesproken niet bij kunnen komen. 928 01:37:10,937 --> 01:37:12,131 Dus... 929 01:37:13,537 --> 01:37:19,055 Jij noemt mij het kwaad. Maar helaas voor jou... 930 01:37:20,097 --> 01:37:22,213 ben ik onmisbaar! 931 01:37:37,937 --> 01:37:41,009 Ik zou je zeggen, dat je naar de verdommenis kunt lopen! 932 01:37:41,577 --> 01:37:44,774 Maar ik denk dat je daar al bent. 933 01:38:18,537 --> 01:38:22,894 Fijn om zaken met je gedaan te hebben. 934 01:38:23,217 --> 01:38:25,094 De meeste zijn blij als ze al uit de gevangenis komen. 935 01:38:25,817 --> 01:38:28,536 Ik verwacht daarvoor betaald te worden. 936 01:38:28,977 --> 01:38:32,014 Ik ben niet gek. Ik begrijp als geen ander dat ze me... 937 01:38:32,257 --> 01:38:35,249 die dag nodig hadden, dat ze me de volgende keer op zullen offeren. 938 01:38:35,297 --> 01:38:35,729 Maar ik was terug. Dat te doen waarin ik de beste ben. 939 01:38:36,217 --> 01:38:39,414 Paraplu's naar de Sahara? =Zonneschermen. 940 01:38:42,017 --> 01:38:43,894 Kom maar verder. Ga verder. 941 01:38:45,217 --> 01:38:46,411 Laat ze maar door. 942 01:38:58,617 --> 01:39:05,489 Weet je wie de aarde erven? Wapenhandelaren, alle an zijn te druk bezig met elkaar te vermoorden 943 01:39:06,137 --> 01:39:08,367 Dat is het geheim voor overleven. 944 01:39:08,657 --> 01:39:10,852 Begin nooit een oorlog... 945 01:39:13,337 --> 01:39:15,612 en zeker niet tegen jezelf. 946 01:39:15,817 --> 01:39:24,612 Sub by The Red Nelli Crew Rip: HOLLANDA 947 01:39:25,377 --> 01:39:28,494 Deze film is op ware feiten gebaseerd. 948 01:39:30,817 --> 01:39:34,810 Terwijl zelfstandige wapenhandelaren verder proberen te gedijen, zijn s'werelds grootste... 949 01:39:35,297 --> 01:39:38,892 wapenleveranciers, de V.S., Groot Brittannië, Rusland, Frankrijk en China. 950 01:39:40,497 --> 01:39:45,332 Zij zijn ook de vijf leden die permanent deelnemen aan beveiligingsvergaderingen. 951 01:39:48,500 --> 01:39:54,500 Gedownload van www.ondertitel.com