1 00:00:29,069 --> 00:00:30,612 MOBIL KECIL MEMUKAU PENGGEMAR DENGAN KEMENANGAN 2 00:00:34,284 --> 00:00:35,327 MOBIL KECIL MENANG BALAPAN BESAR 3 00:00:36,703 --> 00:00:38,038 YANG TIDAK DIUNGGULKAN MENJADI JUARA 4 00:00:38,372 --> 00:00:42,001 {\an8}Mobil kecil urutan pertama dan urutan ketiga! 5 00:00:44,421 --> 00:00:45,965 HERBIE TERBAGI DUA DAN TETAP MENANG 6 00:00:49,386 --> 00:00:52,389 {\an8}Hari ini banyak penggemar memakai warna Herbie. 7 00:00:58,981 --> 00:01:00,024 HERBIE JATUH CINTA 8 00:01:09,243 --> 00:01:10,370 MESIN KECIL YANG SANGGUP BERLARI 9 00:01:11,496 --> 00:01:13,373 NOMOR 53 DI STUDIO 54 10 00:01:19,256 --> 00:01:20,591 HERBIE SI KECIL BERANI 11 00:01:28,851 --> 00:01:29,894 MOBIL VW PANTAI 12 00:01:29,977 --> 00:01:31,020 BINTANG TAMU HERBIE 13 00:01:37,361 --> 00:01:38,446 HERBIE BERSAMA KNIGHT RIDER 14 00:01:42,534 --> 00:01:44,161 HERBIE KALAH DALAM KOMPETISI 15 00:01:45,663 --> 00:01:47,582 BALAPAN 16 00:01:51,003 --> 00:01:52,338 PERMAINAN SELESAI 17 00:01:53,381 --> 00:01:54,800 HERBIE KECIL DIKALAHKAN KOMPETISI 18 00:01:54,883 --> 00:01:56,468 PENGGEMAR HERBIE KECEWA 19 00:02:04,186 --> 00:02:05,646 MOBIL KECIL KALAH 20 00:02:07,982 --> 00:02:09,985 NOMOR 53 DAPAT POSISI KE-53 21 00:02:18,454 --> 00:02:19,705 HERBIE BERALIH MENJADI TAKSI 22 00:02:19,789 --> 00:02:23,043 DI MANA DIA SEKARANG? 23 00:02:45,862 --> 00:02:48,324 TOKO ONDERDIL BEKAS CRAZY DAVE 24 00:03:07,848 --> 00:03:11,310 - Apa yang terjadi padamu? - Maaf, Crazy Dave. 25 00:03:11,394 --> 00:03:14,982 Sulit memasukkan mobil ini ke truk. 26 00:03:15,899 --> 00:03:19,237 Aku mengeluarkan yang lebih besar dari hidungku. 27 00:03:19,320 --> 00:03:20,572 Lebih cantik juga. 28 00:03:26,788 --> 00:03:28,123 Apa itu? 29 00:03:28,874 --> 00:03:31,711 Jangan hina dia. Dia sensitif. 30 00:03:31,794 --> 00:03:33,171 Itu mobil. 31 00:03:33,254 --> 00:03:36,967 Aku tahu. Tapi dia bangga dengan yang kukatakan. 32 00:03:37,051 --> 00:03:40,305 Dulu dia penuh dengan gelar. 33 00:03:40,388 --> 00:03:42,557 Kurasa dulu dia mobil balap. 34 00:03:42,641 --> 00:03:44,768 Mobil balap? 35 00:03:45,060 --> 00:03:49,649 Aku bertaruh dia di urutan pertama pada Ugly-anapolis 500. 36 00:03:54,030 --> 00:03:55,824 Apa yang... 37 00:03:56,157 --> 00:03:57,993 Itu bukan mobil! 38 00:03:59,453 --> 00:04:02,207 Tenang. Tidak perlu seperti ini. 39 00:04:02,290 --> 00:04:05,836 Ini hanya mobil. Benda mati. 40 00:04:09,507 --> 00:04:14,597 Kau bercanda? Dia mengotori sepatuku! 41 00:04:14,680 --> 00:04:16,432 Keluarkan dari trukku! 42 00:04:16,516 --> 00:04:20,187 Kau benar-benar akan dihancurkan. Dorong! 43 00:04:33,203 --> 00:04:34,538 Terus. 44 00:04:35,247 --> 00:04:36,415 Tarik! 45 00:04:40,212 --> 00:04:41,630 Terus! 46 00:04:50,099 --> 00:04:52,060 - Teruskan! - Cepat! 47 00:04:53,603 --> 00:04:55,105 KELUAR 48 00:05:18,300 --> 00:05:20,094 Larry... 49 00:05:25,893 --> 00:05:28,810 Aku hanya ingin pergi ke... 50 00:05:29,602 --> 00:05:32,769 - Aku harus pergi! - Hei, kau... 51 00:05:48,146 --> 00:05:50,438 Dengar, mobil! 52 00:05:50,522 --> 00:05:53,106 Tidak ada yang boleh permalukan Crazy Dave. 53 00:05:53,189 --> 00:05:54,439 Tidak ada. 54 00:05:56,064 --> 00:05:58,565 Kau akan dihancurkan. 55 00:06:12,150 --> 00:06:14,484 Marie Peters. 56 00:06:16,818 --> 00:06:18,234 Derek Parker. 57 00:06:22,360 --> 00:06:24,194 Gregory Petell. 58 00:06:25,486 --> 00:06:26,944 Chad Peterson. 59 00:06:28,569 --> 00:06:30,195 Margaret Peyton. 60 00:06:33,654 --> 00:06:35,362 Selamat. 61 00:06:38,571 --> 00:06:42,405 Aku lihat beberapa persaingan ketat, tapi ini nyaris. 62 00:06:43,822 --> 00:06:47,114 Baik, Ayah. Aku pusing. Kekurangan oksigen. 63 00:06:47,197 --> 00:06:51,198 Ibumu pasti bangga. Kau Peyton pertama yang lulus kuliah. 64 00:06:51,281 --> 00:06:54,657 Yang penting tidak berakhir dengan kotak alat. Di mana Ray? 65 00:06:54,865 --> 00:06:59,116 Di lintasan. Dia sedang selesaikan masalah kecil. 66 00:06:59,199 --> 00:07:00,491 Seperti tidak menabrak? 67 00:07:00,574 --> 00:07:02,283 Mag-Wheels! 68 00:07:04,450 --> 00:07:07,742 Lihat hadiah kelulusan yang diberikan orang tuaku. 69 00:07:07,826 --> 00:07:09,076 Bagus. 70 00:07:11,076 --> 00:07:12,826 Ini 4,2 V-8, bukan? 71 00:07:12,910 --> 00:07:16,285 V- 8, apa? Aku tidak tahu, tapi sangat bagus. 72 00:07:16,702 --> 00:07:18,744 Jaga Maggie di New York. 73 00:07:18,827 --> 00:07:20,452 Kita jadi teman sekamar 15 menit. 74 00:07:20,536 --> 00:07:22,995 Ini pekerjaan asisten produser di ESPN. 75 00:07:23,078 --> 00:07:26,620 - Kau akan berdiri di depan kamera. - Selamat menikmati Paris. 76 00:07:26,703 --> 00:07:28,495 Dah. Aku kembali bulan depan. 77 00:07:28,579 --> 00:07:31,496 Sebulan kau tinggal di Riverside. Kita akan pergi ke kota New York 78 00:07:31,579 --> 00:07:33,871 dan mulai dengan hidup baru! Sampai jumpa. 79 00:07:36,788 --> 00:07:40,081 Kita harus temui kakakmu di lintasan. 80 00:07:40,164 --> 00:07:42,456 Apa aku tidak dapat jamuan makan? 81 00:07:43,748 --> 00:07:46,373 Ini bukan yang aku inginkan. 82 00:07:46,457 --> 00:07:48,290 Aku membeli churros. 83 00:07:48,373 --> 00:07:50,707 Apa Sally masih mensponsorimu? 84 00:07:50,791 --> 00:07:52,916 Satu dari yang bangga. 85 00:07:57,292 --> 00:07:59,375 Hai, Semuanya. 86 00:07:59,459 --> 00:08:02,334 - Selamat untuk pekerjaan di ESPN! - Terima kasih. 87 00:08:02,417 --> 00:08:05,376 Kukira Maggie akan berikan publikasi gratis di sana. 88 00:08:05,459 --> 00:08:07,877 Tim Peyton hanya perlu menangkan perlombaan. 89 00:08:07,960 --> 00:08:11,085 Kita akan segera memenangkannya. 90 00:08:17,961 --> 00:08:19,837 Ray, apa yang kau lakukan? 91 00:08:21,545 --> 00:08:22,545 Ray, apa... 92 00:08:37,173 --> 00:08:39,756 Ray, ban depan kanan terlalu keras. 93 00:08:39,840 --> 00:08:43,090 Benarkah? Apa kau pelajari itu di kuliah? Terima kasih! 94 00:08:47,049 --> 00:08:50,633 - Paling tidak dia kalah gaya. - Dia berlatih dengan cukup. 95 00:08:52,717 --> 00:08:54,800 Aku tidak percaya Trip Murphy menang Daytona. 96 00:08:54,884 --> 00:08:57,593 Dia pecundang. 97 00:08:57,676 --> 00:08:59,801 Ray, dia pembalap hebat. 98 00:08:59,885 --> 00:09:02,885 Dia punya konsentrasi yang bagus. 99 00:09:03,427 --> 00:09:04,844 Konsentrasi. 100 00:09:10,970 --> 00:09:12,553 Kau melewati pohon itu dengan tujuan. 101 00:09:12,637 --> 00:09:16,304 - Tidak. Itu jalan pintas. - Kau tidak mencabutnya? 102 00:09:16,387 --> 00:09:20,346 Kita coba rubuhkan dengan mobil, tapi... Tunggu! Itu kau! 103 00:09:20,429 --> 00:09:24,597 Aku bukan satu-satunya yang menabrak tembok. 104 00:09:25,389 --> 00:09:27,556 Lupakan dia. Itu penting 105 00:09:27,639 --> 00:09:31,181 jika kau lihat pohon itu dan kota ini di cermin belakangmu, 106 00:09:31,390 --> 00:09:34,973 kau menuju kehidupan yang baik. Benar? 107 00:09:35,057 --> 00:09:37,140 - Benar. - Baiklah. 108 00:09:55,102 --> 00:09:57,269 KERAJAAN PENGEMUDI 109 00:09:57,352 --> 00:09:59,227 PEYTON MEMATAHKAN REKOR... SERTA KAKI 110 00:10:02,436 --> 00:10:05,485 Sekarang kau, Kakek, punya gaya. 111 00:10:07,406 --> 00:10:08,826 Itu benar. 112 00:10:09,703 --> 00:10:11,164 Dengar. 113 00:10:11,248 --> 00:10:14,923 Maaf aku tidak lakukan apa-apa untuk kelulusanmu. 114 00:10:15,007 --> 00:10:16,719 Tidak apa-apa. 115 00:10:16,802 --> 00:10:19,767 Itu tanggung jawab Ibu. 116 00:10:19,851 --> 00:10:23,526 Sudah 10 tahun. Aku butuh banyak arahan. 117 00:10:25,238 --> 00:10:28,036 Aku tidak tahu tim ini sangat buruk. 118 00:10:28,120 --> 00:10:31,670 Itu kekalahan beruntun. Kita akan membaik. 119 00:10:31,753 --> 00:10:35,428 Tapi ini saatnya kita membuat tempat 120 00:10:35,512 --> 00:10:37,349 untukmu di tembok itu. 121 00:10:44,031 --> 00:10:46,120 Itu sudah selayaknya. 122 00:10:46,203 --> 00:10:47,289 UNIVERSITAS LOS ANGELES 123 00:10:49,001 --> 00:10:51,340 - Selamat malam, Ayah. - Selamat malam. 124 00:10:53,010 --> 00:10:55,808 Besok, aku akan belikan hadiah kelulusan. 125 00:10:55,892 --> 00:10:58,189 Aku tidak butuh apa-apa. 126 00:10:58,272 --> 00:11:01,446 Aku ingin. Besok pagi, kau dan aku. 127 00:11:01,530 --> 00:11:03,702 - Kau akan mengambilnya. - Baiklah. 128 00:11:03,785 --> 00:11:05,080 Selamat malam. 129 00:11:20,448 --> 00:11:23,246 Ayah, apa yang kita lakukan di sini? 130 00:11:23,330 --> 00:11:24,666 Membelikanmu mobil. 131 00:11:24,750 --> 00:11:28,133 Aku hargai tawaranmu, tapi aku di sini hanya sebulan. 132 00:11:28,216 --> 00:11:31,432 Kau tidak ingin ke mana-mana selama sebulan. 133 00:11:33,061 --> 00:11:35,316 Selamat lulus, Maggie. 134 00:11:36,736 --> 00:11:38,072 Hai, Dave! 135 00:11:53,733 --> 00:11:55,821 Mobil balap. 136 00:12:34,577 --> 00:12:38,085 Satu lap lagi. Maggie Peyton membuat sejarah NASCAR 137 00:12:38,168 --> 00:12:40,716 Dia melaju! Dia melaju! 138 00:12:40,799 --> 00:12:43,055 Dia menyelesaikannya! 139 00:12:43,138 --> 00:12:46,730 Dia wanita pertama yang memenangkan piala Nextel! 140 00:12:47,648 --> 00:12:49,820 Maggie! Ada yang kau suka? 141 00:12:54,832 --> 00:12:57,922 - Belum, Ayah! Masih mencari! - Baiklah. 142 00:13:36,719 --> 00:13:40,394 - Bagaimana menurutmu? - Belum ada yang menarik perhatianku. 143 00:13:41,313 --> 00:13:42,984 Percaya padaku. 144 00:13:43,067 --> 00:13:47,327 Ada mantan juara yang menunggu untuk ditemukan. 145 00:13:47,411 --> 00:13:51,420 Mobil dengan keberanian, karakter, dan hati yang murni. 146 00:14:02,027 --> 00:14:04,116 Ayah! Ini sempurna! 147 00:14:04,199 --> 00:14:06,955 Bayangkan, jika klakson ini berbunyi, 148 00:14:07,039 --> 00:14:09,670 aku tidak bisa temukan ini di Nissan! 149 00:14:13,345 --> 00:14:15,558 Bagaimana dengan ini? 150 00:14:15,642 --> 00:14:18,816 Ini bagus. Rawat mesinnya, dia akan awet. 151 00:14:18,899 --> 00:14:22,199 - Tidak butuh apa-apa. - Itu lucu. 152 00:14:22,282 --> 00:14:24,245 Tapi, Ayah... 153 00:14:26,208 --> 00:14:28,212 Berapa harga Nissan itu? 154 00:14:28,296 --> 00:14:30,802 Penglihatan yang bagus. 155 00:14:30,885 --> 00:14:33,976 Kami sangat tertarik dengan mobil itu. 156 00:14:35,479 --> 00:14:37,400 Tapi, aku beri tahu apa yang kulakukan. 157 00:14:37,484 --> 00:14:40,240 Kau pengunjung pertama hari ini, 158 00:14:40,324 --> 00:14:42,119 aku bisa membuat penawaran. 159 00:14:48,467 --> 00:14:50,096 Aku beri 50 dolar untuk VW itu. 160 00:14:50,597 --> 00:14:53,646 Maaf, aku tak bisa lakukan itu. 161 00:14:53,729 --> 00:14:58,281 Aku selalu merasa ada yang spesial pada mobil itu. 162 00:14:58,365 --> 00:15:00,282 Aku tidak akan pernah menjualnya. 163 00:15:00,365 --> 00:15:02,866 - Tujuh puluh lima dolar. - Terjual! 164 00:15:03,616 --> 00:15:05,325 Aku akan siapkan surat-suratnya. 165 00:15:15,327 --> 00:15:17,160 Paling tidak kita tahu klaksonnya bekerja. 166 00:15:44,041 --> 00:15:45,166 Baik, Mag. 167 00:15:45,583 --> 00:15:48,583 Bannya bagus. Bensin bagus. Rem bagus. 168 00:15:48,667 --> 00:15:52,126 Lihat speedometernya sampai 200 mil per jam. 169 00:15:52,209 --> 00:15:54,668 Ada yang ingin bikin lelucon. 170 00:15:55,126 --> 00:15:58,335 Baiklah. Masukkan ke garasi. 171 00:15:58,419 --> 00:16:00,127 Suruh Augie periksa semua. 172 00:16:00,669 --> 00:16:02,044 Terima kasih, Ayah. 173 00:16:22,757 --> 00:16:24,382 "“Tolong jaga Herbie. 174 00:16:24,465 --> 00:16:27,674 Apa pun masalahmu, dia akan membantumu.”" 175 00:16:30,508 --> 00:16:32,550 Bagus. Kue keberuntungan pada mobil. 176 00:16:34,509 --> 00:16:36,426 Baik, mulai pelan-pelan. 177 00:16:45,845 --> 00:16:48,095 Apa yang kau lakukan? Berhenti! 178 00:16:51,679 --> 00:16:53,846 Ini tidak lucu lagi! 179 00:16:54,846 --> 00:16:58,514 Berhenti! Kau mobil! Aku pengemudi! 180 00:17:00,014 --> 00:17:02,056 Ada apa? 181 00:17:04,890 --> 00:17:06,682 Tuhanku! Tidak! 182 00:17:16,267 --> 00:17:19,393 - Ya ampun. - Aku minta maaf. Biar aku bantu. 183 00:17:24,394 --> 00:17:25,852 Kau tidak apa-apa? 184 00:17:30,645 --> 00:17:33,479 - Maggie? - Kevin? 185 00:17:34,563 --> 00:17:36,688 Ya ampun, kau sangat cantik. 186 00:17:37,688 --> 00:17:40,730 Maksudku, senang melihatmu. 187 00:17:40,814 --> 00:17:45,356 Aku tidak pernah melihatmu sejak SMA. 188 00:17:45,440 --> 00:17:49,941 Aku dapat mobil ini sebagai hadiah kelulusan. 189 00:17:53,233 --> 00:17:57,609 Bukankah kau kendarai mobil cepat? 190 00:17:57,692 --> 00:18:00,943 Ini mobil biasa, bukan untuk balapan. 191 00:18:01,026 --> 00:18:02,401 - Untuk pertunjukkan. - Ya. 192 00:18:04,610 --> 00:18:06,527 Astaga. 193 00:18:06,611 --> 00:18:10,695 Ini tidak layak. Aku akan kembalikan ke Crazy Dave. 194 00:18:10,778 --> 00:18:14,195 - Senang bertemu denganmu, Kevin. - Kau juga. 195 00:18:15,404 --> 00:18:18,155 Mag. Aku bisa perbaikinya untukmu. 196 00:18:18,238 --> 00:18:20,030 Tidak usah. 197 00:18:20,113 --> 00:18:23,822 Tidak. Itu pekerjaanku. Kevin’s Custom Car Shop. 198 00:18:23,906 --> 00:18:26,489 Kau tidak perlu lakukan apa-apa. 199 00:18:26,573 --> 00:18:29,823 Kita lakukan pengujian, lihat yang kita temukan. 200 00:18:29,907 --> 00:18:33,074 - Maaf hampir menabrakmu. - Jangan lakukan lagi. 201 00:18:39,950 --> 00:18:42,493 Baik. Pelan-pelan, Mag. 202 00:18:44,826 --> 00:18:47,744 - Kendarai yang halus. - Maaf. 203 00:18:47,827 --> 00:18:50,536 Di mana kita bisa dapatkan per baru? 204 00:18:50,619 --> 00:18:53,203 Ada pameran mobil di Fairplex. 205 00:18:53,286 --> 00:18:56,037 Kita bisa pinjam dari Hernandez bersaudara. 206 00:18:56,829 --> 00:18:59,329 Aku tidak setuju dengan itu. 207 00:18:59,413 --> 00:19:01,746 Apa? Kau dulu sangat senang di sana. 208 00:19:01,830 --> 00:19:03,497 Itu dulu. 209 00:19:03,580 --> 00:19:06,414 Lagi pula, benda ini tidak bisa ke sana. 210 00:19:15,999 --> 00:19:17,541 Itu Maggie yang kukenal! 211 00:19:17,625 --> 00:19:20,083 - Aku tidak lakukan ini! - Apa? 212 00:19:25,293 --> 00:19:26,835 Baik, Mag! 213 00:19:34,295 --> 00:19:35,837 Ya, Tuhan. 214 00:19:37,337 --> 00:19:39,671 Mobil ini punya kekuatan lebih dari yang kuduga. 215 00:19:39,754 --> 00:19:42,171 Kau bercanda? Dia hebat. 216 00:19:42,254 --> 00:19:44,588 - Dia? - Herbie! 217 00:19:44,672 --> 00:19:46,589 Nama mobilnya Herbie? 218 00:19:46,672 --> 00:19:48,922 Bukan pilihanku. Tapi dari mobilnya. 219 00:19:49,006 --> 00:19:51,923 Bagaimana jika kita ganti semua onderdil lama? 220 00:19:52,006 --> 00:19:54,799 - Mungkin ada yang bisa dipakai. - Bagus. 221 00:19:54,882 --> 00:19:57,758 Santai, Mag. Herbie. 222 00:20:00,133 --> 00:20:01,342 Apa yang kau lakukan? 223 00:20:01,426 --> 00:20:03,344 - Setirnya terkunci. - Belok kiri. 224 00:20:03,428 --> 00:20:06,639 Aku tidak bisa belok! Ini terkunci! 225 00:20:07,806 --> 00:20:10,434 Baik! Tenang! 226 00:20:10,517 --> 00:20:13,436 Terkunci oleh mobilku sendiri. 227 00:20:21,902 --> 00:20:23,987 PAMERAN MOBIL BALAP. 228 00:20:28,116 --> 00:20:30,952 Perhatikan orang-orang! Tenang. 229 00:20:32,829 --> 00:20:36,332 Pasti terhubung dengan sesuatu. 230 00:20:36,415 --> 00:20:38,709 Ya, Tuhan. Layanan parkir. 231 00:20:38,792 --> 00:20:40,335 Ya, Tuhan! 232 00:20:42,963 --> 00:20:44,547 Maaf. 233 00:20:44,631 --> 00:20:47,050 Aku pikir kau tidak mau ke sini. 234 00:20:47,133 --> 00:20:48,885 Aku tidak! Tapi Herbie! 235 00:20:49,802 --> 00:20:52,346 Itu lucu, Mags. 236 00:20:52,429 --> 00:20:53,639 “Itu Herbie.” 237 00:20:55,515 --> 00:20:57,726 - Mau ke mana? - Apa? 238 00:20:58,101 --> 00:21:00,562 - Maaf. - Kesalahan dia. 239 00:21:00,645 --> 00:21:02,814 Menjauh dari kendaraan. 240 00:21:02,897 --> 00:21:04,398 Maggie! 241 00:21:04,482 --> 00:21:07,234 - Apa kabar? - Apa kabar? Bagaimana keadaanmu? 242 00:21:09,069 --> 00:21:11,488 Pablo, Pancho. Hei, apa kabar? 243 00:21:13,823 --> 00:21:16,826 - Kau terlihat hebat! - Apa yang terjadi? 244 00:21:16,909 --> 00:21:19,120 Terima kasih. Senang bertemu denganmu juga. 245 00:21:19,203 --> 00:21:20,788 Itu mobilmu? 246 00:21:21,372 --> 00:21:22,998 Tidak, bukan. 247 00:21:23,082 --> 00:21:25,584 Aku tidak tahu mobil siapa ini. 248 00:21:25,667 --> 00:21:27,711 Bagus, karena mobil itu jelek! 249 00:21:47,395 --> 00:21:53,525 Saudara-saudara, peraih piala Nextel, Trip Murphy! 250 00:21:55,902 --> 00:21:58,738 Kuharap kalian tidak marah aku datang ke pesta ini. 251 00:22:01,324 --> 00:22:02,742 Di tengah lomba, 252 00:22:02,825 --> 00:22:07,412 bertabrakan dengan Dale Earnhardt Junior dan Jeff Gordon, 253 00:22:07,496 --> 00:22:09,122 kau tahu apa yang membuatku maju? 254 00:22:09,206 --> 00:22:10,624 Itu kalian, Teman-teman. 255 00:22:11,458 --> 00:22:13,042 Penggemarku. 256 00:22:14,752 --> 00:22:20,382 Sekarang, akan kuberikan pengalaman yang sama pada kalian. 257 00:22:20,466 --> 00:22:23,302 Crash? Apa yang kau dapat? 258 00:22:24,386 --> 00:22:26,388 Kalian akan mendapatkannya. 259 00:22:26,471 --> 00:22:28,389 Ini gim video terbaruku. 260 00:22:31,017 --> 00:22:33,769 “Trip Murphy: Tidak Terkalahkan”! 261 00:22:40,275 --> 00:22:41,359 Baiklah. 262 00:22:42,152 --> 00:22:44,529 Kau ada pengambilan foto dengan Sport Illustrated 1 jam lagi. 263 00:22:44,612 --> 00:22:47,782 Tidak apa-apa. Aku lakukan 2 putaran. Cari pen yang bagus. 264 00:22:47,865 --> 00:22:50,784 Jika wanita berikan nomornya, foto dia. 265 00:22:50,868 --> 00:22:52,911 Aku tak mau kejadian di Phoenix terulang. 266 00:22:52,995 --> 00:22:55,372 - Aku sudah cukup lakukan amal. - Baiklah. 267 00:22:55,455 --> 00:22:57,123 Bisa minta tanda tanganmu? 268 00:22:58,333 --> 00:23:00,710 Trip! Tanda tangan kepalaku. 269 00:23:05,339 --> 00:23:08,175 Trip Murphy tanda tangan kepalaku! 270 00:23:11,803 --> 00:23:14,347 - Mau ke mana? - Ke mana saja asal jangan di sini. 271 00:23:14,430 --> 00:23:16,474 Aku takkan dipermalukan lagi. 272 00:23:16,557 --> 00:23:18,017 Bagaimana dengan mobilnya? 273 00:23:18,100 --> 00:23:21,436 Crazy Dave boleh simpan uangnya. Aku naik skateboard. 274 00:23:21,520 --> 00:23:23,355 Kau tidak bisa tinggalkan di sini. 275 00:23:23,438 --> 00:23:26,232 Lihat sekelilingmu. Seseorang akan mengambilnya. 276 00:23:46,083 --> 00:23:49,545 Sepertinya mobil ini ingin permalukanku. 277 00:24:03,182 --> 00:24:05,058 Lihat ini. 278 00:24:05,142 --> 00:24:07,978 Seseorang bernama Maxx tinggalkan ini di... 279 00:24:08,061 --> 00:24:09,646 Kau telihat hebat. 280 00:24:09,729 --> 00:24:14,191 Ada tanda kecil di bajumu. Ada apa? 281 00:24:14,859 --> 00:24:18,028 - Kau mau memakainya? - Jangan mengintip. 282 00:24:18,112 --> 00:24:21,323 Jangan menggoda. “Jangan mengintip.” 283 00:24:38,296 --> 00:24:42,925 - Bagus. Pas. - Ayo. 284 00:24:43,009 --> 00:24:45,678 - Mana kuncinya? - Ada di... 285 00:24:52,100 --> 00:24:54,936 Tenang, teman. Kau hanya perlu meminta. 286 00:24:56,896 --> 00:24:59,812 Aku akan pakai helm juga jika itu mobilku. 287 00:25:05,435 --> 00:25:08,310 - Pergi. - Ide bagus. Pecundang. 288 00:25:09,143 --> 00:25:13,059 Kembalikan mobil ini ke tempat sirkus. 289 00:25:15,808 --> 00:25:17,224 Lelucon bagus. 290 00:25:29,804 --> 00:25:31,137 Ya, Tuhan! 291 00:25:31,929 --> 00:25:34,345 Baiklah! 292 00:25:34,428 --> 00:25:36,511 Tenang. 293 00:25:49,424 --> 00:25:50,591 Ya, ampun! 294 00:25:53,215 --> 00:25:56,756 - Apa yang kau lakukan? - Aku tidak lakukan itu. 295 00:25:56,839 --> 00:25:58,755 Coba jelaskan padanya. 296 00:26:01,005 --> 00:26:03,837 Balapan! 297 00:26:03,921 --> 00:26:05,587 Trip! Kau akan menerima itu? 298 00:26:07,420 --> 00:26:10,211 Keluar dari sana dan katakan padanya aku minta maaf! 299 00:26:10,294 --> 00:26:14,918 Aku harus minta maaf. Trip dan aku punya hubungan baik. 300 00:26:15,459 --> 00:26:17,500 Balapan! 301 00:26:18,000 --> 00:26:21,166 Bagaimana aku bisa kalah? Itu VW. 302 00:26:25,248 --> 00:26:26,415 Buka. 303 00:26:27,540 --> 00:26:30,997 Ya, Tuhan! Kevin! Kevin! Tolong aku! 304 00:26:32,663 --> 00:26:34,454 Kevin! 305 00:26:35,621 --> 00:26:37,787 Mags! Apa yang kau lakukan? 306 00:26:38,328 --> 00:26:39,328 Kevin! 307 00:26:51,575 --> 00:26:53,658 Apa yang terjadi? Aku tidak ingin berlomba! 308 00:26:56,407 --> 00:26:59,073 Kevin! 309 00:27:15,194 --> 00:27:17,735 Apa yang kau lakukan, Mobil gila? 310 00:27:49,893 --> 00:27:51,726 Ya, Tuhan! 311 00:28:25,384 --> 00:28:27,134 Jadi, itu yang kau lakukan? 312 00:29:34,992 --> 00:29:36,658 Ya ampun. 313 00:30:08,608 --> 00:30:12,203 Kupikir kau bilang kau tidak berlomba! Itu menakjubkan! 314 00:30:12,286 --> 00:30:13,874 Aku tahu. Menakjubkan. 315 00:30:13,958 --> 00:30:15,964 Bagaimana menurutmu, Trip? 316 00:30:17,929 --> 00:30:19,517 Singkirkan kamera itu dari mukaku! 317 00:30:20,520 --> 00:30:22,819 Kau lihat caraku meluncur dari pagar itu? 318 00:30:22,903 --> 00:30:25,201 Aku tidak tahu bagaimana kau lakukan itu. 319 00:30:25,285 --> 00:30:28,712 Ini mulai aneh, tapi itu bukan aku. 320 00:30:28,796 --> 00:30:30,760 Kurasa itu Herbie. 321 00:30:30,844 --> 00:30:32,808 Herbie adalah mobil. 322 00:30:32,892 --> 00:30:35,316 Kau bilang mereka punya kepribadian. 323 00:30:35,400 --> 00:30:37,949 Kepribadian. Bukan mereka kesurupan. 324 00:30:38,033 --> 00:30:42,547 Ketika Trip menghalangiku, aku harap aku 325 00:30:42,631 --> 00:30:45,598 di papan luncurku, jadi, aku bisa melewatinya. 326 00:30:45,682 --> 00:30:48,817 Lalu Herbie melakukannya! Kurasa kita berhubungan. 327 00:30:48,900 --> 00:30:52,202 Tidak masuk akal, bodoh. 328 00:30:52,286 --> 00:30:53,331 Apa yang kau lakukan? 329 00:30:53,414 --> 00:30:57,427 Memastikan asapnya tidak masuk mobil. 330 00:30:58,012 --> 00:31:02,191 Kevin, aku kalahkan Juara NASCAR dengan VW tahun 63. 331 00:31:02,275 --> 00:31:03,529 Bagaimana kau menjelaskannya? 332 00:31:03,613 --> 00:31:08,837 Kau pengemudi hebat dan kau buktikan hari ini. Kenapa tidak akui itu? 333 00:31:08,921 --> 00:31:13,978 Kau kalahkan Trip Murphy, dengan kemampuanmu. 334 00:31:19,495 --> 00:31:21,502 Akui itu. 335 00:31:21,585 --> 00:31:23,842 Aku merasa senang bisa mengendarai lagi. 336 00:31:25,180 --> 00:31:26,852 Ya, itu benar. 337 00:31:27,437 --> 00:31:28,649 Kukira juga begitu. 338 00:31:37,426 --> 00:31:39,182 Dengarkan, Ayah. 339 00:31:39,265 --> 00:31:41,606 Keluarga itu sudah balapan selama 40 tahun. 340 00:31:41,689 --> 00:31:44,030 Aku tidak ingin orang itu mendikte aku. 341 00:31:44,114 --> 00:31:47,499 - Orang itu membayar tagihan kita. - Apa mereka tahu balapan? 342 00:31:47,583 --> 00:31:49,714 Mereka tahu untuk tak mendukung regu kalah. 343 00:31:54,521 --> 00:31:57,572 - Sponsor yang lain pergi? - Mereka datang dan pergi. 344 00:31:57,656 --> 00:32:00,080 Itu bisnis. Kau terlambat. 345 00:32:00,164 --> 00:32:02,964 Periksa tanggal lahir di SIM-ku. 346 00:32:03,048 --> 00:32:06,600 Periksa alamat di SIM itu. Rumahku, aturanku. 347 00:32:26,078 --> 00:32:28,209 - Hai, Semuanya. - Hai, Sally. 348 00:32:28,293 --> 00:32:31,302 Jangan bilang kau akan pergi. 349 00:32:31,386 --> 00:32:34,353 Tidak. Aku akan buat penawaran khusus. 350 00:32:34,855 --> 00:32:36,318 Kau akan suka ini. 351 00:32:37,614 --> 00:32:41,584 Ini dia. Laporan eksklusif... 352 00:32:41,668 --> 00:32:46,265 Trip Murphy di permalukan dalam balapan. 353 00:32:46,349 --> 00:32:47,896 Dengar ini. 354 00:32:47,979 --> 00:32:51,992 Lawannya VW tahun 1963. 355 00:32:52,075 --> 00:32:55,377 Benar, teman. VW tahun 63. 356 00:33:01,187 --> 00:33:03,778 Aku akan kembali. Ayah! 357 00:33:03,862 --> 00:33:05,450 Apa yang kulakukan? 358 00:33:16,401 --> 00:33:19,118 Kurasa kau ingin penjelasan. 359 00:33:19,201 --> 00:33:21,249 Kau janji. Tidak ada lagi balapan jalanan. 360 00:33:22,503 --> 00:33:25,178 Dengar, aku hampir kehilanganmu sekali. 361 00:33:25,262 --> 00:33:29,567 - Tidak akan kubiarkan itu terjadi lagi. - Paling tidak biar kujelaskan dulu. 362 00:33:29,651 --> 00:33:31,490 Baik, aku mendengarkan. 363 00:33:31,573 --> 00:33:33,245 Aku ke tempat Kevin. 364 00:33:33,329 --> 00:33:35,753 Kevin? Kau tidak di kota selama 24 jam 365 00:33:35,836 --> 00:33:38,595 dan Kevin memaksamu ikut balapan. 366 00:33:39,807 --> 00:33:45,951 Mag, kau kira ayah bekerja banting tulang hanya untuk melihatmu balapan? 367 00:33:50,633 --> 00:33:54,143 - Ayah, bukan aku yang kendarai. - Jadi siapa? 368 00:33:54,227 --> 00:33:57,822 Temannya Kevin, Maxx yang setir. 369 00:33:58,490 --> 00:34:02,628 Mereka ingin melawan Trip, jadi, aku pinjami mobilnya. 370 00:34:02,712 --> 00:34:04,551 Hanya sekali. 371 00:34:09,023 --> 00:34:10,277 Janji? 372 00:34:11,238 --> 00:34:13,412 Ya. 373 00:34:18,720 --> 00:34:20,350 Maaf. 374 00:34:20,434 --> 00:34:22,523 Aku minta maaf juga. 375 00:34:31,844 --> 00:34:34,268 Maxx pasti sangat hebat 376 00:34:34,352 --> 00:34:37,403 jika dia kalahkan Trip dengan benda itu. 377 00:34:37,487 --> 00:34:38,866 Lumayan. 378 00:35:05,031 --> 00:35:07,789 PERUSAHAAN BALAP TRIP MURPHY 379 00:35:07,873 --> 00:35:10,994 Kehidupan adalah perjalanan, lalu kau mengemudi. 380 00:35:11,494 --> 00:35:13,325 - Potong. - Itu bagus. 381 00:35:13,408 --> 00:35:15,739 Ya, tapi aku ingin coba lagi. 382 00:35:15,822 --> 00:35:19,026 - Tidak akan lebih bagus dari itu. - Lanjutkan! 383 00:35:19,110 --> 00:35:21,232 - Bisa bicara denganmu? - Apa? 384 00:35:21,315 --> 00:35:24,520 Para sponsor menuntut dan keadaan ESPN spesial memburuk 385 00:35:24,603 --> 00:35:27,142 karena kau mengusir awak filmnya ke Siberia. 386 00:35:27,225 --> 00:35:30,596 - Aku tidak membahas tentang kemarin. - Baiklah. 387 00:35:30,679 --> 00:35:32,552 Aku bicara tentang besok dan selanjutnya. 388 00:35:32,635 --> 00:35:35,923 Ini masa depanmu, jadi, fokus pada yang penting. 389 00:35:36,006 --> 00:35:38,004 Aku tak bisa mengatasi ini sekarang! 390 00:35:42,998 --> 00:35:45,786 Semangat bagus, Semuanya. 391 00:36:03,265 --> 00:36:06,137 Tidak masuk akal. Bagaimana benda itu kalahkan aku? 392 00:36:06,220 --> 00:36:08,384 Tidak ada yang peduli dengan perlombaan jalanan itu. 393 00:36:08,467 --> 00:36:10,132 Aku peduli. 394 00:36:10,215 --> 00:36:14,335 Aku pemenang piala Nextel yang dikalahkan oleh VW. 395 00:36:14,418 --> 00:36:19,371 Kau juara di lintasan, itu yang penting. Ini bukan apa-apa. 396 00:36:19,454 --> 00:36:21,909 Reporter olahraga akan tertawa dengan itu, 397 00:36:21,993 --> 00:36:24,573 lalu melupakannya. 398 00:36:24,656 --> 00:36:28,110 Aku bangun tiap malam ingat balapan itu. 399 00:36:28,194 --> 00:36:30,399 Aku mengalahkannya dalam segala bidang. 400 00:36:37,766 --> 00:36:38,764 Aku ingin perlombaan ulang. 401 00:36:38,848 --> 00:36:41,345 Trip, tidak. Kumohon. Lupakan itu. 402 00:36:41,428 --> 00:36:44,924 Dua hari perlombaan aku kalahkan semua 403 00:36:45,007 --> 00:36:47,712 dan aku hancurkan VW itu. 404 00:36:47,795 --> 00:36:51,457 Aku ingin poster di setiap bengkel dan toko onderdil 405 00:36:51,541 --> 00:36:54,287 dan iklan besar di koran lokal. 406 00:36:54,371 --> 00:36:56,743 Akankah Maxx muncul? 407 00:36:56,826 --> 00:36:59,698 Maxx adalah pembalap. Dia akan muncul. 408 00:37:05,358 --> 00:37:08,271 Aku akan hancurkan VW itu. 409 00:37:08,354 --> 00:37:12,807 KONTES MELAWAN TRIP MURPHY BERHADIAH 10.000 DOLAR 410 00:37:22,004 --> 00:37:26,665 Hei. Lihat ini. Aku ingin tunjukkan kau sesuatu. 411 00:37:28,205 --> 00:37:30,910 Mesin 2180. karburator ganda Weber. 412 00:37:30,994 --> 00:37:33,574 Depan, belakang. Sangat bagus. 413 00:37:33,657 --> 00:37:36,029 Ya, itu... 414 00:37:36,112 --> 00:37:38,818 Kau membuatnya lebih hebat. 415 00:37:38,901 --> 00:37:42,938 Kurasa kita bisa bawa mobil ini ke kejuaraan sungguhan. 416 00:37:43,021 --> 00:37:47,099 Aku akan kerjakan, tapi ada perlombaan di Lancaster beberapa minggu lagi. 417 00:37:47,183 --> 00:37:50,678 Tunggu sebentar. Saat itu sangat hebat. 418 00:37:50,762 --> 00:37:53,675 Aku tak tahu bagaimana itu terjadi, tapi itu kebetulan. 419 00:37:53,758 --> 00:37:55,797 Tapi kau senang kembali mengemudi lagi. 420 00:37:55,880 --> 00:38:00,417 Tapi aku pindah ke New York untuk mulai kehidupan baru. 421 00:38:00,916 --> 00:38:04,995 Kau hidup di kota di mana kau naik subway untuk kerja? 422 00:38:05,078 --> 00:38:09,115 Aku bilang pada ayahku akan berhenti balapan dan berhenti berbohong. 423 00:38:09,198 --> 00:38:12,069 Terakhir melakukannya, aku masuk rumah sakit. 424 00:38:12,153 --> 00:38:14,275 Perhatikan kejadian yang aku coba hindari. 425 00:38:14,358 --> 00:38:15,981 KAU INGIN KALAHKAN TRIP MURPHY? 426 00:38:16,065 --> 00:38:19,394 - Aku butuh uang untuk bayar apartemen. - Itu bisa dilakukan. 427 00:38:19,477 --> 00:38:21,891 Kev, aku minta maaf. 428 00:38:21,974 --> 00:38:23,972 Aku tahu. 429 00:38:29,757 --> 00:38:31,213 Bagaimana dengan Herbie? 430 00:38:31,296 --> 00:38:34,459 Kurasa aku berikan kuncinya pada pengusir setan. 431 00:38:41,160 --> 00:38:44,114 Maggie, kau baik-baik saja? Ada apa? 432 00:38:53,145 --> 00:38:55,393 Aku tahu yang kau pikirkan. 433 00:38:55,476 --> 00:38:58,805 Sekali lomba! Sekali lomba, $10.000. 434 00:38:58,888 --> 00:39:00,012 Itu uang yang banyak. 435 00:39:00,095 --> 00:39:01,926 Kita akan bagi dua. 436 00:39:02,010 --> 00:39:06,213 Kau dapat uang untuk bayar sewa. Aku bisa perbaiki bengkel ini. 437 00:39:06,296 --> 00:39:08,668 Semua senang. Bagaimana menurutmu? 438 00:39:09,459 --> 00:39:10,624 Maxx? 439 00:39:34,346 --> 00:39:35,803 Lebih cepat, Herbie. 440 00:39:52,491 --> 00:39:53,697 - Maaf. - Maaf. 441 00:40:27,560 --> 00:40:28,683 Bagus! 442 00:41:18,021 --> 00:41:22,763 Aku pelajari tiap inci model dari VW ini 10 kali. 443 00:41:23,512 --> 00:41:25,592 Aku lakukan percobaan. 444 00:41:26,175 --> 00:41:29,419 Tidak mungkin VW biasa dapat mengalahkanmu. 445 00:41:32,290 --> 00:41:35,368 Tak ada yang luar biasa pada VW itu. 446 00:41:40,693 --> 00:41:43,272 Aku tak tahu mesin apa di dalamnya, 447 00:41:43,355 --> 00:41:45,727 tapi akan kucari tahu. 448 00:41:49,637 --> 00:41:53,631 - Hei, aku tidak bisa seperti itu. - Kenapa tidak bisa? Ini harus dilakukan. 449 00:41:53,714 --> 00:41:58,123 Ayolah, kumohon. Aku tidak akan biarkan hal itu sampai terjadi. 450 00:41:58,207 --> 00:42:00,869 - Kau harus pikirkan lagi. - Tidak, aku tidak mau. 451 00:42:00,952 --> 00:42:03,116 - Aku tidak mau di apartemen lagi. - Ayolah. 452 00:42:03,199 --> 00:42:05,320 Ayolah, kau harus mengerti. 453 00:42:05,404 --> 00:42:09,314 Jangan biarkan mereka melepaskan kita. Itu akan sakiti hati Ray. 454 00:42:09,439 --> 00:42:11,893 Tidak. Itu akan sakiti hatimu. 455 00:42:11,976 --> 00:42:16,552 Kapan kau akan buka mata? Ray Junior tak tertarik untuk balapan. 456 00:42:16,636 --> 00:42:19,880 Aku bertahan padamu selama aku bisa. 457 00:42:19,964 --> 00:42:23,125 Bass Pro meninggalkanmu. Maaf. 458 00:42:27,244 --> 00:42:29,740 Tunggu, Sal. Tunggu. 459 00:42:32,984 --> 00:42:35,480 Tunggu sampai perlombaan Speedway. 460 00:42:35,564 --> 00:42:37,935 Jika Ray gagal, aku keluar. 461 00:42:38,018 --> 00:42:39,807 Aku berhenti berbisnis. 462 00:42:39,890 --> 00:42:42,719 Aku akan jual oli mobil, atau lakukan yang lain. 463 00:42:51,704 --> 00:42:53,909 Berapa lama kau di sini? 464 00:42:53,993 --> 00:42:55,532 Cukup lama. 465 00:42:58,818 --> 00:43:01,605 Aku senang kau bukan bagian dari ini. 466 00:43:02,937 --> 00:43:05,973 Paling tidak aku lakukan yang benar. 467 00:43:40,543 --> 00:43:43,247 Kenapa aku merasa kita baru kena hukuman 5 sampai 10 tahun? 468 00:43:43,330 --> 00:43:46,034 - Aku akan mendaftar. - Baiklah. 469 00:43:53,938 --> 00:43:55,727 Maggie Peyton. 470 00:43:55,810 --> 00:43:58,431 Sudah lama sekali. Untuk siapa aku ke sini? 471 00:43:58,514 --> 00:43:59,970 "In-the-way Ray"? 472 00:44:00,054 --> 00:44:01,842 Aku dukung Maxx. 473 00:44:02,508 --> 00:44:04,380 Kau suka perubahan? 474 00:44:17,151 --> 00:44:19,814 Kau bisa keluarkan mobil dari rongsokan, 475 00:44:19,897 --> 00:44:22,310 tapi kau tak bisa keluarkan rongsokan dari mobil. 476 00:44:22,393 --> 00:44:25,929 - Kau kenal Maxx? - Kami teman lama. 477 00:44:26,012 --> 00:44:29,631 Aku ingin berkenalan secara pribadi. Bisa kau atur? 478 00:44:29,714 --> 00:44:32,252 Dia meditasi. Berkonsentrasi. 479 00:44:32,335 --> 00:44:34,207 Merasa tertekan? 480 00:44:34,290 --> 00:44:36,787 Tidak. Dia kalahkan kau sekali. 481 00:44:36,870 --> 00:44:38,159 Keberuntungan pemula. 482 00:44:38,243 --> 00:44:42,070 Kau sendiri katakan itu malam tempo hari. 483 00:44:42,153 --> 00:44:47,686 Katakan pada Maxx aku tak sabar untuk tanding ulang. 484 00:44:49,059 --> 00:44:50,972 Maaf, Teman. 485 00:44:51,055 --> 00:44:54,051 Aku muak semua omong kosong Trip Murphy. 486 00:44:54,633 --> 00:44:56,131 Astaga. 487 00:44:57,462 --> 00:44:59,708 - Sampai jumpa. - Tentu. 488 00:45:00,665 --> 00:45:02,636 Aku tidak tahu apa bisa lakukan ini. 489 00:45:03,684 --> 00:45:05,612 Saatnya untuk menyamar sebagai Maxx. 490 00:45:08,128 --> 00:45:12,823 Penggemar lomba, mari kita sambut juara kita. Trip Murphy. 491 00:45:17,771 --> 00:45:20,160 Ada 200 nama penantang di papan itu. 492 00:45:20,244 --> 00:45:24,353 Tapi akhirnya hanya tinggal satu. 493 00:45:24,437 --> 00:45:27,959 Pembalap itu akan menghadapiku 494 00:45:28,043 --> 00:45:31,774 dan punya kesempatan untuk menangkan 10.000 dolar. 495 00:45:31,858 --> 00:45:33,870 Ayo berlomba. 496 00:45:34,415 --> 00:45:39,237 Para hadirin, pemenang hari ini akan melawan Trip Murphy besok! 497 00:45:45,106 --> 00:45:46,741 HERBIE URUTAN 178 498 00:45:52,611 --> 00:45:53,617 HERBIE URUTAN 63 499 00:45:53,701 --> 00:45:54,791 Herbie! 500 00:46:00,493 --> 00:46:01,415 HERBIE URUTAN KEDUA 501 00:46:01,499 --> 00:46:04,224 Brum, brum! Aku ingin kalian mengatakan "Hei, yo!" 502 00:46:04,308 --> 00:46:09,675 Pembalap tak terduga dan memesona dikenal sebagai Maxx. 503 00:46:09,759 --> 00:46:11,645 Pertanyaannya. Siapa Maxx? 504 00:46:11,729 --> 00:46:13,825 Dari mana dia? Kenapa selalu dia pakai helm? 505 00:46:21,833 --> 00:46:24,223 TRIP MURPHY LAWAN HERBIE BESOK! PUKUL 17.00. 506 00:46:43,760 --> 00:46:45,857 Kena kau, Maxx. 507 00:46:58,854 --> 00:47:01,118 Aku banyak menanda tangani, tanganku mati rasa. 508 00:47:01,202 --> 00:47:03,675 Terka siapa yang ingin wawancara dengan Maxx. 509 00:48:21,322 --> 00:48:23,041 Bagaimana kau bisa kemari? 510 00:48:24,047 --> 00:48:25,389 Ada apa? 511 00:48:26,521 --> 00:48:30,629 Maggie kau memesona. 512 00:48:30,713 --> 00:48:34,025 Untuk seorang yang ganti di toilet. 513 00:48:34,109 --> 00:48:37,254 Aku tahu ada pujian pada ucapan itu. 514 00:48:37,337 --> 00:48:39,434 Aku bisa sinting. 515 00:48:39,937 --> 00:48:44,800 Itu reaksi pertamaku, lalu aku terima misteri Herbie. 516 00:48:44,884 --> 00:48:46,561 Dia terlalu muda untukmu. 517 00:48:50,963 --> 00:48:52,515 Aku harus bilang, 518 00:48:53,060 --> 00:48:54,988 kemenangan membuatmu lebih keren. 519 00:48:56,959 --> 00:48:58,803 Aku punya sesuatu. 520 00:49:01,654 --> 00:49:02,786 Sepertinya bodoh. 521 00:49:05,386 --> 00:49:07,650 Untuk keberuntungan besok. 522 00:49:07,734 --> 00:49:09,956 Luar biasa. 523 00:49:18,131 --> 00:49:19,305 Selamat malam. 524 00:49:19,389 --> 00:49:22,617 Sulit mengenalimu tanpa juru kamera. 525 00:49:22,701 --> 00:49:24,588 Aku liburkan mereka. 526 00:49:27,523 --> 00:49:28,990 Bisa bicara? 527 00:49:30,164 --> 00:49:31,170 Berdua? 528 00:49:33,392 --> 00:49:35,488 - Kau tidak apa-apa? - Ya. 529 00:49:37,711 --> 00:49:40,436 Pembalapmu hebat, untuk yang amatir. 530 00:49:40,520 --> 00:49:44,922 Tapi ada cacat yang serius, mobilnya, contohnya. 531 00:49:45,593 --> 00:49:47,647 Chasisnya terlalu tinggi 532 00:49:48,402 --> 00:49:50,414 dan aero dinamisnya salah. 533 00:49:50,498 --> 00:49:53,852 Terima kasih sarannya. Akan kuberi tahu Maxx. 534 00:49:53,936 --> 00:49:55,864 Kau tahu apa yang tak terpikir olehku? 535 00:49:56,661 --> 00:49:58,956 Kenapa bukan kau yang mengemudi? 536 00:49:59,040 --> 00:50:02,003 Kudengar kau hebat di balapan jalanan. 537 00:50:02,086 --> 00:50:04,590 - Cerita kuno. - Aku ragukan itu. 538 00:50:04,674 --> 00:50:05,967 Kau adalah pembalap. 539 00:50:06,510 --> 00:50:10,516 Kakekmu pembalap terhebat yang masuk ke lintasan. 540 00:50:10,683 --> 00:50:12,102 Dia alasannya kenapa aku balapan. 541 00:50:12,436 --> 00:50:16,526 Aku percaya darah itu mengalir dalam DNA-mu. 542 00:50:17,694 --> 00:50:21,367 Ayahmu harusnya suruh Ray keluar dan izinkan kau balapan. 543 00:50:21,450 --> 00:50:25,081 Berapa wanita yang menang di kejuaraan NASCAR? 544 00:50:25,164 --> 00:50:28,670 Hanya perlu satu orang yang mengubah tradisi. 545 00:50:30,422 --> 00:50:33,302 Mungkin kau akan menjadi juara Peyton berikutnya. 546 00:50:35,472 --> 00:50:38,393 Terima kasih untuk perhatiannya, aku harus pergi. 547 00:50:38,769 --> 00:50:41,356 Mau tahu rasanya duduk di dalam mobil balap sungguhan? 548 00:50:47,700 --> 00:50:48,952 Kau serius? 549 00:50:49,286 --> 00:50:51,789 Ayahmu tidak akan izinkan kau jadi pembalap. 550 00:50:53,041 --> 00:50:56,255 Ayo. Ini akan jadi rahasia kecil kita. 551 00:51:32,019 --> 00:51:33,981 Tetap jaga di bawah 300 mil. 552 00:52:19,052 --> 00:52:20,721 Baiklah, mobil. 553 00:52:21,013 --> 00:52:23,267 Kita lihat apa yang membuatmu bisa lari. 554 00:52:33,992 --> 00:52:36,329 Mustahil kau mengalahkanku dengan mesin ini. 555 00:52:54,274 --> 00:52:56,068 Kau ingin melawanku? 556 00:53:01,911 --> 00:53:03,497 Ya. 557 00:53:10,383 --> 00:53:12,428 Siapa yang tertawa sekarang? 558 00:53:47,775 --> 00:53:51,280 - Itu luar biasa. - Mobil menawan. 559 00:53:52,199 --> 00:53:56,247 Pengalaman paling hebat dalam hidupku. 560 00:53:56,330 --> 00:53:59,210 Hebat naik mobil balap sungguhan? 561 00:53:59,293 --> 00:54:02,590 Aku punya tawaran. Kita naikkan hadiahnya. 562 00:54:02,673 --> 00:54:08,224 Mobilku dengan mobilmu. Kita balapan besok. Termasuk BPKB. 563 00:54:08,307 --> 00:54:10,978 Entahlah. Herbie sangat spesial. 564 00:54:11,062 --> 00:54:14,734 Jujur. Tidak ada yang mengagumimu dengan mobil itu. 565 00:54:16,821 --> 00:54:18,365 Sekarang... 566 00:54:18,448 --> 00:54:21,203 jika kau pulang dengan mobil balapku, 567 00:54:21,286 --> 00:54:24,291 ayahmu bodoh jika menaruhmu dalam tim balapan. 568 00:54:25,334 --> 00:54:27,796 Bagaimana menurutmu? BPKB? 569 00:54:32,429 --> 00:54:33,388 Baiklah. 570 00:54:41,025 --> 00:54:43,988 Sebaiknya kau berharap Maxx berpenampilan prima besok. 571 00:54:53,295 --> 00:54:56,466 Ray, jika kau minum semua jus jeruknya, kubunuh kau. 572 00:54:56,675 --> 00:55:00,181 - Mag-Wheel. - Charisma. 573 00:55:00,264 --> 00:55:03,766 - Kenapa kau tidak di Paris? - Paris tidak bagus. 574 00:55:03,850 --> 00:55:05,768 Aku tidak mengerti bahasanya. 575 00:55:05,851 --> 00:55:08,186 Halo! Pungut kotoran anjingmu. 576 00:55:08,520 --> 00:55:11,855 Jadi aku kembali, kita bisa mulai perjalanan kita. 577 00:55:12,481 --> 00:55:15,358 Aku janji bertemu teman di gurun. 578 00:55:15,441 --> 00:55:18,360 Kenapa? Apa kau mengubur mayat? 579 00:55:19,360 --> 00:55:21,654 Tidak, dia ikut turnamen balap. 580 00:55:21,737 --> 00:55:24,656 Kau pikir kau pintar, tapi aku tahu maksudku. 581 00:55:25,531 --> 00:55:26,532 Kau tahu? 582 00:55:26,615 --> 00:55:28,742 Jelas. Kau pacaran dengan dia. 583 00:55:29,701 --> 00:55:31,369 Baiklah, jika kau bilang begitu. 584 00:55:31,452 --> 00:55:34,413 Siapa namanya? Apa serius? 585 00:55:34,496 --> 00:55:38,499 Maxx, kami dekat, bagaikan kami orang yang sama. 586 00:55:38,999 --> 00:55:41,542 Apa yang kau lakukan? Dari mana kau? 587 00:55:41,626 --> 00:55:45,420 Dalam mimpi buruk ayah, kakak, dan temanku datang ke perlombaan. 588 00:55:45,503 --> 00:55:49,965 Kau punya masalah lain. Herbie tak terkendali. 589 00:55:50,048 --> 00:55:51,841 Hentikan! 590 00:55:54,051 --> 00:55:56,177 Apa kau tinggalkan dia bersama Trip? 591 00:55:57,011 --> 00:55:58,346 Maggie! 592 00:56:00,514 --> 00:56:02,890 - Siapa itu? - Jauhkan dia dari ayahku. 593 00:56:02,974 --> 00:56:04,850 Dia pikir aku kencan dengan Maxx. 594 00:56:04,934 --> 00:56:07,560 Jangan suruh aku menjelaskan. 595 00:56:08,019 --> 00:56:12,397 Waktunya 5 menit. Pakai baju balap dan bicara pada mobilmu. 596 00:56:12,814 --> 00:56:14,857 Ya. Baiklah. 597 00:56:15,649 --> 00:56:16,983 Dari mana kau? 598 00:56:17,067 --> 00:56:19,902 Aku Kevin! Kau pasti Charisma. 599 00:56:20,152 --> 00:56:22,362 - Senang kenalan denganmu. - Aku baru kembali. 600 00:56:22,446 --> 00:56:25,239 - Pengalaman terburukku... - Herbie. Ada apa? 601 00:56:26,490 --> 00:56:29,659 Aku tidak punya waktu untuk ini. Kita harus kalahkan Trip. 602 00:56:32,286 --> 00:56:35,621 Tenang. Kau mobil. Lakukan apa yang kusuruh. 603 00:56:45,795 --> 00:56:47,546 Payah! 604 00:56:47,630 --> 00:56:51,591 Hadiahnya jatuh ke tangan pemenang Trip Murphy tersusul. 605 00:56:51,674 --> 00:56:55,260 Maxx mengalahkan penantangnya kemarin, 606 00:56:55,343 --> 00:56:58,137 sekarang dia melawan sepertinya Trip Murphy! 607 00:56:58,220 --> 00:57:03,807 Dan sekarang Maxx dan Herbie memasuki garis start. 608 00:57:17,192 --> 00:57:19,360 Tancap gas, Maggie! 609 00:57:19,443 --> 00:57:20,486 Maksudku, Maxxie! 610 00:57:51,715 --> 00:57:53,842 Herbie! Dia menyusul. 611 00:57:57,845 --> 00:57:59,179 Bagus. 612 00:58:15,440 --> 00:58:17,650 Ayo! Aku ingin mobil balap itu! 613 00:58:28,532 --> 00:58:29,575 Kenapa dia? 614 00:58:46,336 --> 00:58:48,755 Mobil bodoh! Kau sengaja kalah! 615 00:58:48,838 --> 00:58:50,631 Harusnya kau menolongku! 616 00:58:51,048 --> 00:58:54,300 Suaranya lebih nyaring dari yang kubayangkan. 617 00:58:55,342 --> 00:58:57,177 Ayo, Maxx. 618 00:58:57,260 --> 00:59:00,554 Buka helmmu dan tunjukkan siapa dirimu. 619 00:59:11,354 --> 00:59:15,106 - Dia wanita. - Bukan wanita! Itu Maggie! 620 00:59:16,982 --> 00:59:19,234 Aku keliru. 621 00:59:19,317 --> 00:59:21,694 Kau bukan calon juara Peyton lagi. 622 00:59:22,486 --> 00:59:25,697 Kau amatiran yang gagal pada saat terakhir. 623 00:59:33,160 --> 00:59:36,996 Maxx. Maggie. 624 00:59:37,080 --> 00:59:41,541 Tenang, hentikan. Kau sedang sial. Itu saja. 625 00:59:41,624 --> 00:59:46,294 Mari bawa Herbie kembali ke bengkel. 626 00:59:46,378 --> 00:59:49,088 - Masih ada kesempatan. - Tidak ada lagi. 627 00:59:49,171 --> 00:59:52,674 Kevin, sudah berakhir. Harusnya aku tidak lakukan ini. 628 00:59:52,757 --> 00:59:54,940 Itu... 629 01:00:02,475 --> 01:00:06,200 - Hei, tunggu! Jauhi dia! - Berhenti, teman! 630 01:00:06,286 --> 01:00:09,111 Baik! Tenang! 631 01:00:09,197 --> 01:00:11,980 - Maggie tidak memberitahumu? - Apa? 632 01:00:12,066 --> 01:00:14,377 Kami juga pertaruhkan BPKB. 633 01:00:15,276 --> 01:00:18,273 Kami buat perjanjian setelah dia kemudikan mobilku. 634 01:00:20,328 --> 01:00:23,411 Dia bilang itu pengalaman hebat dalam hidupnya. 635 01:00:30,389 --> 01:00:32,402 Katakan kau takkan serahkan Herbie. 636 01:00:33,643 --> 01:00:37,025 Kevin, aku minta maaf. 637 01:00:37,967 --> 01:00:40,836 Bukan padaku. Minta maaf pada Herbie. 638 01:00:40,921 --> 01:00:42,719 Dia yang kau khianati. 639 01:00:55,563 --> 01:00:58,817 - Kau membohongi aku? - Aku bisa jelaskan. 640 01:00:58,903 --> 01:01:03,184 Kupikir aku mengajarmu kejujuran. 641 01:01:03,270 --> 01:01:05,110 Aku keliru. 642 01:01:06,138 --> 01:01:08,921 - Ayah, tunggu! - Aku sudah cukup mendengar. 643 01:01:16,841 --> 01:01:20,181 - Jangan sakiti dia! - Dia cuma mobil! 644 01:01:24,162 --> 01:01:26,132 Waktunya pembalasan. 645 01:01:48,779 --> 01:01:52,419 Aku tak percaya kau jadi pembalap X menyembunyikan identitasmu. 646 01:01:52,590 --> 01:01:55,373 Kusangka pembicaraan ini akan menyenangkan. 647 01:01:55,458 --> 01:01:57,085 Kita sudah lama berteman. 648 01:01:57,171 --> 01:01:59,611 Aku tidak mengenal pribadimu sampai hari ini. 649 01:01:59,697 --> 01:02:03,464 Pendusta pengkhianat, dan menjauhi semua orang. 650 01:02:03,550 --> 01:02:06,547 Kau hebat di arena balap. 651 01:02:06,632 --> 01:02:10,057 Buat apa ke New York? Harusnya jadi pembalap. 652 01:02:10,143 --> 01:02:13,482 - Pegang kemudi! - Apa yang kau lakukan? 653 01:02:14,339 --> 01:02:15,409 Maaf. 654 01:02:15,495 --> 01:02:18,363 Aku sangat tertarik dengan karier baru ini. 655 01:02:18,449 --> 01:02:22,687 Kau memilih jadi bahan cerita ketimbang jadi dirimu? 656 01:02:29,708 --> 01:02:31,849 Trip, kita harus bicara. 657 01:02:33,348 --> 01:02:37,243 Waktu amatiran berakhir. Aku harus siapkan balapan sungguhan 658 01:02:37,329 --> 01:02:39,256 Aku ingin beli Herbie kembali. 659 01:02:39,341 --> 01:02:41,953 - Herbie? - VW. 660 01:02:42,038 --> 01:02:44,693 VW itu. 661 01:02:44,864 --> 01:02:48,546 Maaf. Aku ingin bantu, tapi sudah terlambat. 662 01:02:48,632 --> 01:02:51,586 Crash membawanya untuk diadu. 663 01:02:51,671 --> 01:02:53,255 Apa yang kau lakukan padanya? 664 01:02:53,341 --> 01:02:57,194 Sepuluh mobil masuk! Satu mobil keluar! 665 01:02:57,280 --> 01:03:00,705 KONTES MENGHANCURKAN MOBIL JIMMY D'S 666 01:03:00,790 --> 01:03:03,916 Sepuluh mobil masuk! Satu mobil keluar! 667 01:03:04,001 --> 01:03:10,295 Sepuluh mobil masuk! Satu mobil keluar! 668 01:03:35,340 --> 01:03:38,294 Sepuluh mobil masuk! Satu mobil keluar! 669 01:03:38,380 --> 01:03:41,291 Pengemudi! Kalian siap? 670 01:03:42,190 --> 01:03:43,603 Bersiap! 671 01:03:43,689 --> 01:03:45,530 Mulai! 672 01:03:54,435 --> 01:03:55,976 Hei. 673 01:03:56,832 --> 01:04:00,728 - Hanya untuk pengemudi. - Tunggu. Mobilku ada di sana. 674 01:04:02,141 --> 01:04:04,924 Kau parkir di tempat yang salah. 675 01:04:10,276 --> 01:04:11,688 Namaku Jimmy D. 676 01:04:11,774 --> 01:04:16,055 Ini tempatku dan mobil itu milikku. 677 01:04:16,141 --> 01:04:17,725 Berapa harganya jika aku beli? 678 01:04:17,811 --> 01:04:20,722 Jika dia keluar dengan utuh, 679 01:04:21,064 --> 01:04:23,590 aku kembalikan padamu gratis. 680 01:04:52,146 --> 01:04:54,758 Truk monster terbaik. 681 01:04:57,027 --> 01:05:01,032 Aku akan bersihkan hama itu dari kaca depan itu. 682 01:05:09,919 --> 01:05:11,296 Herbie, jangan diam saja! 683 01:05:14,509 --> 01:05:18,723 - Kau olahraga? - Ya, tempat olahragaku dekat sini. 684 01:05:19,640 --> 01:05:20,600 Ayo, Maggie! 685 01:05:33,576 --> 01:05:35,537 - Apa yang kau lakukan? - Maaf! 686 01:05:41,378 --> 01:05:43,839 Aku tidak bisa kehilanganmu Herbie. Kita tim! 687 01:05:50,431 --> 01:05:52,351 Aku butuh kau, Herbie! 688 01:05:54,478 --> 01:05:58,651 Herbie, jangan lakukan ini. Tolonglah! 689 01:06:07,537 --> 01:06:09,123 Kemari, Herbie! 690 01:06:09,206 --> 01:06:10,833 Kau bisa melakukannya! 691 01:06:26,563 --> 01:06:27,940 Mobil ini menyelamatkanmu. 692 01:06:28,023 --> 01:06:31,569 - Namanya Herbie. - Itu nama yang menggelikan. 693 01:06:37,661 --> 01:06:39,413 Ayo kita keluar dari sini. 694 01:07:20,176 --> 01:07:21,803 Yang benar saja. 695 01:07:27,602 --> 01:07:29,229 Hancurkan dia! 696 01:07:32,317 --> 01:07:33,777 Menyebalkan. 697 01:07:41,829 --> 01:07:44,625 Cepat, Herbie, cepat! 698 01:07:48,422 --> 01:07:50,090 Bagus. 699 01:07:55,765 --> 01:07:57,809 Bertahanlah, Herbie! 700 01:08:10,409 --> 01:08:13,580 Mesin penghancur! 701 01:08:32,522 --> 01:08:34,358 Terima kasih, Teman. 702 01:08:59,933 --> 01:09:02,645 Apa? Apa? 703 01:09:09,196 --> 01:09:12,658 Kau tidak perlu bicara denganku lagi, 704 01:09:12,742 --> 01:09:14,286 tapi tolong Herbie. 705 01:09:14,369 --> 01:09:16,205 Apa yang terjadi? 706 01:09:16,956 --> 01:09:18,875 Aku bodoh. Aku tahu. 707 01:09:20,753 --> 01:09:22,255 Aku juga. 708 01:09:23,089 --> 01:09:25,676 - Kau tidak bodoh. - Tidak, maksudku, 709 01:09:25,759 --> 01:09:28,429 aku tahu kau bodoh. 710 01:09:33,102 --> 01:09:37,608 Bagaimana dengan ESPN dan New York? 711 01:09:37,692 --> 01:09:41,405 Telah kutemukan orang yang bisa mengubah hidupku. 712 01:09:47,747 --> 01:09:51,502 Kita harus bisa mencapai kecepatan tertentu untuk bisa ikut balapan. 713 01:09:51,585 --> 01:09:55,424 Satu lap lagi untuk Ray Peyton juara harapan tipis. 714 01:09:55,507 --> 01:09:59,346 Mari kita lihat apa dia lolos kualifikasi untuk balapan Piala Nextel. 715 01:09:59,429 --> 01:10:01,157 Ayo, Ray. 716 01:10:32,396 --> 01:10:35,559 Kami mencari Peyton. Ke kanan. 717 01:10:35,643 --> 01:10:38,390 - Dia harus dipindahkan. - Kau baik-baik saja? 718 01:10:38,473 --> 01:10:42,219 Aku baik-baik saja. Ayo kita pergi. Aku tidak apa-apa. 719 01:10:42,594 --> 01:10:44,134 Ya ampun. 720 01:10:46,965 --> 01:10:48,754 Kurasa itu artinya dia tidak baik-baik. 721 01:10:49,254 --> 01:10:50,794 Ya. 722 01:10:51,252 --> 01:10:52,750 Kemari, Ray. 723 01:10:52,834 --> 01:10:55,206 Dok, aku tidak apa-apa. 724 01:10:55,289 --> 01:10:58,411 - Lihat lurus kedepan. - Aku melihatnya. 725 01:10:59,036 --> 01:11:00,409 Sekarang terang. 726 01:11:00,493 --> 01:11:02,366 Ada masalah dengan mata kirinya. 727 01:11:02,449 --> 01:11:04,780 Mata sebelah kirinya agak terganggu. 728 01:11:04,863 --> 01:11:08,276 Kita tidak tahu masalahnya sebelum pemeriksaan. 729 01:11:08,360 --> 01:11:10,774 Pokoknya dia tidak bisa berlomba hari Minggu. 730 01:11:17,350 --> 01:11:18,891 Ayah, maafkan aku. 731 01:11:20,347 --> 01:11:22,762 Hei, itu bukan salahmu. 732 01:11:23,386 --> 01:11:25,925 Kau hebat. Aku akan temui dokter. 733 01:11:26,008 --> 01:11:27,049 Ayah tunggu. 734 01:11:27,132 --> 01:11:28,547 Aku lolos. 735 01:11:28,631 --> 01:11:31,003 Jika ada pembalap lain. Kita punya kesempatan. 736 01:11:35,332 --> 01:11:36,706 Izinkan Maggie berlomba. 737 01:11:39,703 --> 01:11:42,908 Ya, Ray. Itu ide bagus. 738 01:11:42,991 --> 01:11:45,655 Tim Peyton harus ikut perlombaan ini. 739 01:11:45,738 --> 01:11:47,903 Maggie siap dan dia andal. 740 01:11:52,315 --> 01:11:54,646 Tidak. Itu takkan terjadi. 741 01:11:55,687 --> 01:11:58,642 Ayah! 742 01:11:58,725 --> 01:12:02,888 Maaf aku dusta, tapi yang kuinginkan hanya balapan. 743 01:12:03,762 --> 01:12:05,801 Tidak akan. 744 01:12:05,885 --> 01:12:09,048 Karena aku wanita? Sekali tabrakan, Ray lusinan. 745 01:12:09,131 --> 01:12:10,671 Itu beda. 746 01:12:10,755 --> 01:12:15,209 Dia dapat dukungan. Kenapa Ayah tidak mendukungku? 747 01:12:20,661 --> 01:12:23,242 Karena kau mirip dengan ibumu. 748 01:12:25,698 --> 01:12:29,069 Aku tidak mau kehilangan untuk yang kedua kali. 749 01:12:30,610 --> 01:12:34,273 Ayah, di luarnya aku mirip Ibu. 750 01:12:34,356 --> 01:12:38,185 Tapi di dalam, aku mirip Ayah. Aku Peyton. 751 01:12:38,268 --> 01:12:42,514 Balapan adalah darahku. Izinkan aku balapan. 752 01:12:44,554 --> 01:12:46,344 Aku tidak bisa. 753 01:12:48,342 --> 01:12:49,674 Maaf. 754 01:12:56,458 --> 01:12:59,372 Aku mengerti. 755 01:12:59,455 --> 01:13:01,911 Baiklah, salam. 756 01:13:07,406 --> 01:13:09,195 Aku dapat berita buruk. 757 01:13:09,279 --> 01:13:13,899 Pemasokku tidak mau berikan onderdil sampai aku bayar utang, 758 01:13:13,982 --> 01:13:18,894 - aku harus cari uang. - Kau tidak bisa perbaiki Herbie? 759 01:13:18,977 --> 01:13:20,892 Aku... 760 01:13:33,754 --> 01:13:35,627 Bukankah kau harus istirahat? 761 01:13:35,710 --> 01:13:39,456 Aku tidak buta. Aku tidak bisa balapan. Kau bisa. 762 01:13:40,664 --> 01:13:44,743 - Kau balapan besok. - Ayah bagaimana? 763 01:13:44,826 --> 01:13:48,031 Dia ingin aku menjadi pemimpin tim. 764 01:13:48,114 --> 01:13:51,694 Aku panggil kru. Mereka setuju. Kau harus balapan. 765 01:13:56,772 --> 01:14:00,560 Kita harus perbaiki mobilku untuk lomba besok. 766 01:14:01,393 --> 01:14:04,431 Hanya satu mobil yang akan aku kendarai. 767 01:14:06,512 --> 01:14:07,720 Kau serius? 768 01:14:08,219 --> 01:14:10,841 Aku pakai Herbie atau tidak ikut balap. 769 01:15:06,244 --> 01:15:08,783 ARENA BALAP CALIFORNIA 770 01:15:10,073 --> 01:15:12,871 Aku bersama Trip Murphy, juara Nextel Cup. 771 01:15:12,955 --> 01:15:15,419 Opini kuat dari para reporter yang meliput balapan ini. 772 01:15:15,503 --> 01:15:20,598 Kau khawatir untuk dapat peluang dalam kejuaraan ke-4 ini? 773 01:15:20,682 --> 01:15:22,937 Sampaikan terima kasihku kepada para pendukungku. 774 01:15:23,021 --> 01:15:26,112 Tapi ini lintasan yang sulit. 775 01:15:26,195 --> 01:15:28,660 Banyak saingan kuat. 776 01:15:28,743 --> 01:15:33,129 Jeff Gordon pembalap tangguh mungkin bisa menang. 777 01:15:33,212 --> 01:15:38,183 Maksudmu ini perlombaan berat, sesuatu dapat terjadi. 778 01:15:53,846 --> 01:15:55,809 Kami cinta kau, Trip! 779 01:15:57,187 --> 01:16:00,111 Kau bilang kau hancurkan mobil itu. 780 01:16:00,194 --> 01:16:02,366 - Maaf, Teman. - Hei, Trip. 781 01:16:04,204 --> 01:16:08,548 Aku tahu akan menang, tapi jika dia pecundangimu lagi, 782 01:16:08,631 --> 01:16:11,388 aku sudah siapkan iklan Slim-Fast "Pecundang". 783 01:16:11,472 --> 01:16:12,558 Jadi, begitulah. 784 01:16:15,983 --> 01:16:17,904 - Dia marah padaku. - Juga padaku. 785 01:16:17,987 --> 01:16:20,619 - Padaku. - Dia benci kita berdua. 786 01:16:20,702 --> 01:16:24,002 - VW dengan spoiler? - Jangan sentuh. 787 01:16:30,351 --> 01:16:32,523 Kanvas pada atap mobil balap. 788 01:16:32,606 --> 01:16:34,987 - Aku suka itu. - Aku juga. 789 01:16:38,412 --> 01:16:41,503 - Mobil ini berkedip padaku. - Mobil balap mengedip padamu? 790 01:16:41,586 --> 01:16:43,883 Sumpah. Mobil itu berkedip padaku. 791 01:16:43,967 --> 01:16:46,515 Kau baik-baik saja? Kau stres? 792 01:16:46,598 --> 01:16:49,271 Aku baik-baik saja. 793 01:16:49,355 --> 01:16:52,195 Aku bilang, dia berkedip padaku. 794 01:16:56,205 --> 01:16:57,124 - Hei, Kev. - Hei. 795 01:16:57,207 --> 01:17:00,173 - Bisa tinggalkan kami berdua? - Kau dan... 796 01:17:00,256 --> 01:17:02,219 - Herbie. - Boleh. 797 01:17:02,303 --> 01:17:05,853 Ray? Augie? Beri wanita ini kesempatan. 798 01:17:05,937 --> 01:17:07,942 - Baiklah. - Terima kasih. 799 01:17:19,553 --> 01:17:20,723 Kau gelisah? 800 01:17:25,735 --> 01:17:28,450 Bagus jika gelisah. Membuatmu tetap waspada. 801 01:17:32,000 --> 01:17:35,174 Aku cuma mau bilang atas nama kejujuran, 802 01:17:35,258 --> 01:17:37,388 aku pernah menghancurkan mobil dalam balapan. 803 01:17:38,808 --> 01:17:40,604 Sudah lama sekali. 804 01:17:44,614 --> 01:17:46,493 Terima kasih untuk kepercayaanmu. 805 01:17:50,545 --> 01:17:52,048 Baiklah. 806 01:17:52,591 --> 01:17:54,262 Siap untuk balapan? 807 01:17:57,854 --> 01:17:59,942 Bagus. Kita buktikan kemampuan kita. 808 01:18:46,513 --> 01:18:48,978 KAMERA NEXTEL 809 01:18:54,575 --> 01:18:56,788 Kita balapan, Herbie. 810 01:18:56,872 --> 01:19:00,631 - Meggie Peyton. Benarkah? - Ada dalam daftarku juga. 811 01:19:00,715 --> 01:19:04,181 Jadi, Maggie Peyton nomor 53 untuk tim Peyton 812 01:19:04,265 --> 01:19:06,687 pada keputusan akhir pengurus balapan. 813 01:19:06,771 --> 01:19:11,156 Tenang, sudah lama kau pikir cara menjual perlengkapan pada wanita. 814 01:19:11,240 --> 01:19:13,287 Dia beri nama mobilnya Herbie. 815 01:19:13,370 --> 01:19:15,793 Tidak pernah kudengar VW ikut NASCAR, 816 01:19:15,876 --> 01:19:18,006 tapi tim Peyton melihat peluang. 817 01:19:18,800 --> 01:19:21,933 - Ayo, Maggie! - Majulah! 818 01:19:39,475 --> 01:19:43,455 Para hadirin harap berdiri untuk nyanyikan lagu kebangsaan. 819 01:20:15,421 --> 01:20:16,971 Kita mulai. 820 01:20:23,590 --> 01:20:26,565 - Kalahkan mereka. - Terima kasih. 821 01:20:29,288 --> 01:20:31,006 Ini yang kau impikan? 822 01:20:31,090 --> 01:20:35,530 Ya, aku ingin Ayah hadir untuk mendukungku, tapi... 823 01:20:35,614 --> 01:20:38,756 Ada yang ingin kukatakan padamu. 824 01:20:38,840 --> 01:20:41,354 Aku meremehkan kalian. 825 01:20:47,554 --> 01:20:49,104 Semoga sukses. 826 01:20:49,481 --> 01:20:51,073 Terima kasih, Trip. 827 01:20:51,157 --> 01:20:54,760 Saran, keadaan akan sangat kejam di sana. 828 01:20:56,185 --> 01:20:57,986 Trip, kita sedang balapan. 829 01:20:59,159 --> 01:21:00,626 Laksanakan! 830 01:21:00,709 --> 01:21:05,024 Jangan hiraukan. Dia ingin pengaruhimu. Kev, ayo. 831 01:21:05,108 --> 01:21:06,449 Baiklah. 832 01:21:07,915 --> 01:21:09,884 Kau ingin katakan sesuatu padaku. 833 01:21:09,968 --> 01:21:12,189 Ya... 834 01:21:12,272 --> 01:21:15,540 Jangan belok terlalu tajam. 835 01:21:15,624 --> 01:21:17,216 Mengerti, Pak. 836 01:21:18,221 --> 01:21:19,772 Baiklah. 837 01:21:26,181 --> 01:21:27,732 Ayo! 838 01:21:46,165 --> 01:21:51,863 Para pembalap hidupkan mesin kalian! 839 01:22:09,962 --> 01:22:15,157 Perlombaan menyenangkan hari ini. Cuaca baik 840 01:22:15,240 --> 01:22:19,514 dan peserta melakukan pemanasan di lintasan dan siap untuk balapan. 841 01:22:19,598 --> 01:22:22,446 Pengunjung membludak hari ini, ingin saksikan 842 01:22:22,530 --> 01:22:26,133 pembalap mana yang akan menangkan piala Nextel Cup. 843 01:22:26,217 --> 01:22:28,437 Rekor baru akan tercatat dalam arena ini. 844 01:22:28,521 --> 01:22:31,161 Juara musim lalu Trip Murphy, 845 01:22:31,244 --> 01:22:33,758 memimpin para peserta ke garis mulai. 846 01:22:33,842 --> 01:22:36,816 Kemudian ada Maggie Peyton, di posisi terakhir. 847 01:22:36,900 --> 01:22:42,682 Kita lihat kemampuannya dan Herbie. Mobil pemandu keluar. 848 01:22:42,765 --> 01:22:46,578 Bendera hijau dikibarkan, kita saksikan balapan di California Speedway. 849 01:22:52,443 --> 01:22:54,203 Mereka sangat cepat! 850 01:22:54,287 --> 01:22:57,010 Nampaknya nomor 53 tertinggal jauh. 851 01:22:57,094 --> 01:23:01,534 Jika Maggie tidak menambah kecepatannya, dia akan dikeluarkan. 852 01:23:01,618 --> 01:23:03,252 Kita tidak akan keluar. 853 01:23:06,310 --> 01:23:07,819 Mags, cepat! 854 01:23:08,070 --> 01:23:10,835 Mungkin gugup atau ada masalah mesin, 855 01:23:10,919 --> 01:23:14,438 tapi Maggie Peyton tetap pada posisinya. 856 01:23:14,522 --> 01:23:16,156 Kejar Dale! 857 01:23:21,225 --> 01:23:23,362 Herbie mulai dekat dengan mobil depannya. 858 01:23:23,445 --> 01:23:26,671 Peyton mengejar Dale Jarrett nomor 88. 859 01:23:28,976 --> 01:23:34,129 Kurasa Herbie tidak mengejar. Tapi dia melekat pada nomor 88. 860 01:23:34,212 --> 01:23:37,690 - Mobil kecil itu melekat di bemperku. - Singkirkan. 861 01:23:39,491 --> 01:23:41,125 Tahan! 862 01:23:43,304 --> 01:23:45,231 Ayo, Maggie. 863 01:23:47,619 --> 01:23:50,300 Kita mulai. Siap? 864 01:23:51,306 --> 01:23:57,338 Gerakan hebat! Maggie Peyton baru saja melewati nomor 88. 865 01:23:57,464 --> 01:23:58,889 Cepat, Mags! 866 01:23:58,972 --> 01:24:01,570 Luar biasa, dia kembali berlomba. 867 01:24:01,654 --> 01:24:03,623 Aku yakin kakeknya akan tersenyum. 868 01:24:05,298 --> 01:24:08,399 Kita kembali ke posisi. Siapa tercepat? 869 01:24:08,483 --> 01:24:10,745 Trip melewati Junior 2 kaki. 870 01:24:19,333 --> 01:24:21,260 Ayo, Mags! 871 01:25:01,731 --> 01:25:05,946 Pemberhentian pit tim Peyton, akan menjaga posisi mereka. 872 01:25:06,030 --> 01:25:10,161 Pembalap yang bertekad untuk menang mengejar mobil terdepan. 873 01:25:10,245 --> 01:25:12,373 Mereka mengincar posisi pertama. 874 01:25:12,457 --> 01:25:16,171 Ini dia Maggie Peyton dan Herbie di samping lintasan. 875 01:25:16,255 --> 01:25:21,096 Sebanyak 18 lap lagi dari balapan penuh kejutan dalam sejarah NASCAR. 876 01:25:21,180 --> 01:25:25,854 Trip Murphy nomor 82 di depan, apa dia bisa bertahan sampai akhir? 877 01:25:25,937 --> 01:25:26,981 Ini dia. 878 01:25:36,037 --> 01:25:37,915 Kita harus cari celah. 879 01:25:39,585 --> 01:25:41,379 Kita akan bergerak di tikungan ke-3. 880 01:25:43,716 --> 01:25:45,177 Kita terkurung. 881 01:25:45,261 --> 01:25:49,810 Sebanyak tiga mobil berjejer di belakang pemimpin! Labonte kiri, Peyton tengah! 882 01:25:49,893 --> 01:25:53,608 Peyton di apit oleh Gordon dan Labonte. 883 01:25:53,691 --> 01:25:57,865 Dan sekarang dari Kasey Kahne! Herbie terkurung! 884 01:25:58,616 --> 01:26:01,203 Aku tidak bisa meloloskan diri! 885 01:26:01,287 --> 01:26:03,040 Ya, kau bisa. 886 01:26:03,666 --> 01:26:05,836 Lakukanlah, sparkplug. 887 01:26:05,919 --> 01:26:09,216 - Ayah? - Semangat dan tabahkan hatimu. 888 01:26:09,300 --> 01:26:10,677 Ayo, Magpie. 889 01:26:10,761 --> 01:26:13,014 Kau pewaris kejayaan Peyton. Buktikanlah. 890 01:26:15,059 --> 01:26:16,144 Terima kasih, Ayah. 891 01:26:20,193 --> 01:26:21,403 Lihat itu. 892 01:26:21,487 --> 01:26:22,697 Sekarang apa? 893 01:26:25,618 --> 01:26:28,915 - Ada saran? - Tancap gas sekarang! 894 01:26:35,384 --> 01:26:37,680 Aku sering melihat kejutan dalam balapan, 895 01:26:37,763 --> 01:26:39,892 tapi belum pernah seperti ini. 896 01:26:46,945 --> 01:26:50,785 Kita ada masalah. Herbie cepat kehilangan tekanan oli mesin. 897 01:26:54,249 --> 01:26:57,128 Sepertinya nomor 53 alami kebocoran oli di lintasan. 898 01:26:57,879 --> 01:26:59,048 Kami masuk. 899 01:27:02,220 --> 01:27:05,434 Kevin, ini Sally. Apa yang terjadi dengan nomor 53? 900 01:27:05,517 --> 01:27:08,605 - Kau mengemudi kemari? - Ya, kenapa? 901 01:27:08,689 --> 01:27:11,151 - Itu bendera kuning. - Semua berhenti 902 01:27:11,235 --> 01:27:13,363 untuk isi bensin dan ganti ban. 903 01:27:13,447 --> 01:27:17,328 Tim Peyton mungkin akan keluar perlombaan karena kebocoran oli. 904 01:27:36,234 --> 01:27:39,114 Atraksimu hampir membahayakan perlombaan. 905 01:27:39,197 --> 01:27:41,826 Biarkan aku mengemudi! 906 01:27:43,329 --> 01:27:45,916 - Mau kuberi dua saran? - Jangan sekarang! 907 01:27:50,466 --> 01:27:52,844 Tidak sempurna, tapi bisa bertahan! 908 01:27:54,389 --> 01:27:56,350 - Seberapa parah? - Akan bertahan 5 lap. 909 01:27:56,434 --> 01:28:01,108 Bisa bertahan tidak sampai dikeluarkan dari arena. 910 01:28:05,240 --> 01:28:08,829 Keluarkan semua kemampuanmu, Herbie. 911 01:28:08,912 --> 01:28:12,961 Tapi jika dipaksakan, kau akan rusak. Selamanya. 912 01:28:14,922 --> 01:28:18,052 Lebih baik kalah lomba daripada kehilanganmu. 913 01:28:24,104 --> 01:28:25,314 Kau yakin? 914 01:28:25,398 --> 01:28:29,613 Maggie Peyton dan Herbie kembali ke lintasan. 915 01:28:32,701 --> 01:28:35,080 Untuk mobil, kau bukan pendengar yang baik. 916 01:28:36,708 --> 01:28:39,212 Herbie. Ayo kita selesaikan ini. 917 01:28:48,602 --> 01:28:49,896 Maggie, ayo! 918 01:28:52,108 --> 01:28:54,821 VW! Di mana VW itu, Crash? 919 01:28:54,904 --> 01:28:55,823 Fokus untuk menang! 920 01:28:55,906 --> 01:28:58,535 Dan penggemar beri semangat 921 01:28:58,619 --> 01:29:02,250 pada pembalap pemula Maggie Peyton dan Herbie. 922 01:29:07,842 --> 01:29:10,430 Gerakan bagus! Kalahkan mereka, Maggie! 923 01:29:10,513 --> 01:29:14,269 Peyton lanjutkan perlombaan mengesankan, 924 01:29:14,353 --> 01:29:18,693 jadi posisi dua, di belakang Trip Murphy. Menakjubkan! 925 01:29:20,488 --> 01:29:21,949 Kejar terus. 926 01:29:28,459 --> 01:29:30,337 Kau rindu pada kami? 927 01:29:30,421 --> 01:29:33,217 Wanita itu membuatku marah. 928 01:29:33,301 --> 01:29:35,596 Dua lap lagi. 929 01:29:35,679 --> 01:29:39,310 Trip Murphy dan Maggie Peyton akan tentukan siapa yang menang! 930 01:29:39,895 --> 01:29:41,522 Ayo Maggie! 931 01:29:41,606 --> 01:29:42,649 Bagus! 932 01:29:42,733 --> 01:29:44,026 Kita kalahkan dia! 933 01:29:51,873 --> 01:29:53,208 Dari samping! 934 01:29:53,959 --> 01:29:55,128 Lebih tinggi, Herbie. 935 01:30:01,263 --> 01:30:03,159 Ayo, Herbie, kita hampir sampai! 936 01:30:03,496 --> 01:30:05,812 Mereka sekarang berdampingan. 937 01:30:05,897 --> 01:30:09,225 Bersenggolan! Murphy menabrak samping Peyton! 938 01:30:16,049 --> 01:30:18,703 Jangan memaksa. Herbie tidak tahan lagi. 939 01:30:29,149 --> 01:30:32,056 - Lupakan VW dan menangkan! - Kau akan hancur! 940 01:30:39,344 --> 01:30:43,767 Kemelut di tikungan empat. Murphy menabrak dinding dan jungkir balik. 941 01:30:45,073 --> 01:30:46,673 Herbie, kau siap? 942 01:30:49,159 --> 01:30:50,296 Jangan goyah! 943 01:30:50,380 --> 01:30:53,919 Tidak terelakkan! Awas benturan! 944 01:30:54,803 --> 01:30:59,479 Herbie melewati pagar! Dia melewati pagar! 945 01:31:05,292 --> 01:31:06,640 Ya, Tuhan! 946 01:31:11,948 --> 01:31:16,034 Maggie Peyton menang! Luar biasa! 947 01:31:16,118 --> 01:31:20,626 Sulit dipercaya. Aku tidak pernah lihat ini dalam sejarah NASCAR! 948 01:31:20,710 --> 01:31:24,375 Ini lahirnya generasi penerus Peyton yang perkasa. 949 01:31:33,221 --> 01:31:34,611 Kita berhasil. 950 01:31:40,845 --> 01:31:42,025 Ayo kita sambut. 951 01:32:13,155 --> 01:32:15,767 Aku bangga padamu. 952 01:32:15,851 --> 01:32:17,789 Terima kasih, Ayah. 953 01:32:17,873 --> 01:32:19,642 Maggie, kau mengagumkan. 954 01:32:19,726 --> 01:32:22,085 - Terima kasih. - Bagus sekali. 955 01:32:27,477 --> 01:32:29,794 Kupikir kau tak mampu menangkapnya. 956 01:32:29,878 --> 01:32:31,690 Baiklah... 957 01:32:31,774 --> 01:32:34,975 Peyton terbaik hari ini masuk arena balap. Kau berhasil. 958 01:32:35,060 --> 01:32:36,745 Selamat. 959 01:32:38,345 --> 01:32:41,210 Dengar! Mobil itu kesurupan. 960 01:32:41,294 --> 01:32:43,063 Trip! 961 01:32:43,990 --> 01:32:46,686 Dia senyum padaku! 962 01:32:47,444 --> 01:32:49,508 Mobil itu hidup! 963 01:32:49,593 --> 01:32:52,668 Percaya padaku. Dia mengejekku. 964 01:32:52,752 --> 01:32:56,080 Kubilang! Mobil itu hidup! 965 01:32:57,428 --> 01:33:00,461 Lihat! Dia melakukannya lagi! 966 01:33:01,514 --> 01:33:04,294 Kalian harus percaya padaku! 967 01:33:04,378 --> 01:33:06,443 Ini belum berakhir, VW! 968 01:33:06,527 --> 01:33:09,686 Aku akan membalasmu! 969 01:33:09,770 --> 01:33:13,477 Dia baik-baik saja. Dia hanya kekurangan air. 970 01:33:20,428 --> 01:33:23,545 Peyton, kau dan Herbie tim yang hebat. 971 01:33:24,514 --> 01:33:25,988 Kita tim yang hebat. 972 01:33:26,073 --> 01:33:29,906 Kita punya pembalap andal dan pemandu hebat. 973 01:33:29,990 --> 01:33:31,717 Herbie, bantu aku. 974 01:33:47,093 --> 01:33:53,074 MAGGIE PEYTON DAN HERBIE MENANG NASCAR 975 01:33:58,972 --> 01:34:01,963 Aku percaya kalian kali ini, tapi balapan besar menanti kita. 976 01:34:02,047 --> 01:34:05,922 Aku ingin dia sampai rumah tepat waktu. 977 01:34:06,302 --> 01:34:08,029 Rumahku, aturanku. Mengerti? 978 01:34:09,208 --> 01:34:12,494 - Baik, Ray, kurasa dia mengerti. - Baiklah. 979 01:34:15,063 --> 01:34:16,454 Pergilah. 980 01:34:19,655 --> 01:34:21,129 Aku serius, Herbie. 981 01:34:35,115 --> 01:34:40,633 TAMAT 982 01:40:47,622 --> 01:40:49,813 Diterjemahkan oleh: Lukman Ferdila