1
00:00:29,069 --> 00:00:30,612
MOBIL KECIL MEMUKAU PENGGEMAR
DENGAN KEMENANGAN
2
00:00:34,284 --> 00:00:35,327
MOBIL KECIL MENANG BALAPAN BESAR
3
00:00:36,703 --> 00:00:38,038
YANG TIDAK DIUNGGULKAN MENJADI JUARA
4
00:00:38,372 --> 00:00:42,001
{\an8}Mobil kecil urutan pertama
dan urutan ketiga!
5
00:00:44,421 --> 00:00:45,965
HERBIE TERBAGI DUA
DAN TETAP MENANG
6
00:00:49,386 --> 00:00:52,389
{\an8}Hari ini banyak penggemar
memakai warna Herbie.
7
00:00:58,981 --> 00:01:00,024
HERBIE JATUH CINTA
8
00:01:09,243 --> 00:01:10,370
MESIN KECIL
YANG SANGGUP BERLARI
9
00:01:11,496 --> 00:01:13,373
NOMOR 53 DI STUDIO 54
10
00:01:19,256 --> 00:01:20,591
HERBIE SI KECIL BERANI
11
00:01:28,851 --> 00:01:29,894
MOBIL VW PANTAI
12
00:01:29,977 --> 00:01:31,020
BINTANG TAMU HERBIE
13
00:01:37,361 --> 00:01:38,446
HERBIE BERSAMA KNIGHT RIDER
14
00:01:42,534 --> 00:01:44,161
HERBIE KALAH DALAM KOMPETISI
15
00:01:45,663 --> 00:01:47,582
BALAPAN
16
00:01:51,003 --> 00:01:52,338
PERMAINAN SELESAI
17
00:01:53,381 --> 00:01:54,800
HERBIE KECIL
DIKALAHKAN KOMPETISI
18
00:01:54,883 --> 00:01:56,468
PENGGEMAR HERBIE KECEWA
19
00:02:04,186 --> 00:02:05,646
MOBIL KECIL KALAH
20
00:02:07,982 --> 00:02:09,985
NOMOR 53 DAPAT POSISI KE-53
21
00:02:18,454 --> 00:02:19,705
HERBIE BERALIH MENJADI TAKSI
22
00:02:19,789 --> 00:02:23,043
DI MANA DIA SEKARANG?
23
00:02:45,862 --> 00:02:48,324
TOKO ONDERDIL BEKAS
CRAZY DAVE
24
00:03:07,848 --> 00:03:11,310
- Apa yang terjadi padamu?
- Maaf, Crazy Dave.
25
00:03:11,394 --> 00:03:14,982
Sulit memasukkan mobil ini ke truk.
26
00:03:15,899 --> 00:03:19,237
Aku mengeluarkan
yang lebih besar dari hidungku.
27
00:03:19,320 --> 00:03:20,572
Lebih cantik juga.
28
00:03:26,788 --> 00:03:28,123
Apa itu?
29
00:03:28,874 --> 00:03:31,711
Jangan hina dia. Dia sensitif.
30
00:03:31,794 --> 00:03:33,171
Itu mobil.
31
00:03:33,254 --> 00:03:36,967
Aku tahu. Tapi dia bangga
dengan yang kukatakan.
32
00:03:37,051 --> 00:03:40,305
Dulu dia penuh dengan gelar.
33
00:03:40,388 --> 00:03:42,557
Kurasa dulu dia mobil balap.
34
00:03:42,641 --> 00:03:44,768
Mobil balap?
35
00:03:45,060 --> 00:03:49,649
Aku bertaruh dia di urutan pertama
pada Ugly-anapolis 500.
36
00:03:54,030 --> 00:03:55,824
Apa yang...
37
00:03:56,157 --> 00:03:57,993
Itu bukan mobil!
38
00:03:59,453 --> 00:04:02,207
Tenang. Tidak perlu seperti ini.
39
00:04:02,290 --> 00:04:05,836
Ini hanya mobil. Benda mati.
40
00:04:09,507 --> 00:04:14,597
Kau bercanda?
Dia mengotori sepatuku!
41
00:04:14,680 --> 00:04:16,432
Keluarkan dari trukku!
42
00:04:16,516 --> 00:04:20,187
Kau benar-benar
akan dihancurkan. Dorong!
43
00:04:33,203 --> 00:04:34,538
Terus.
44
00:04:35,247 --> 00:04:36,415
Tarik!
45
00:04:40,212 --> 00:04:41,630
Terus!
46
00:04:50,099 --> 00:04:52,060
- Teruskan!
- Cepat!
47
00:04:53,603 --> 00:04:55,105
KELUAR
48
00:05:18,300 --> 00:05:20,094
Larry...
49
00:05:25,893 --> 00:05:28,810
Aku hanya ingin pergi ke...
50
00:05:29,602 --> 00:05:32,769
- Aku harus pergi!
- Hei, kau...
51
00:05:48,146 --> 00:05:50,438
Dengar, mobil!
52
00:05:50,522 --> 00:05:53,106
Tidak ada yang boleh
permalukan Crazy Dave.
53
00:05:53,189 --> 00:05:54,439
Tidak ada.
54
00:05:56,064 --> 00:05:58,565
Kau akan dihancurkan.
55
00:06:12,150 --> 00:06:14,484
Marie Peters.
56
00:06:16,818 --> 00:06:18,234
Derek Parker.
57
00:06:22,360 --> 00:06:24,194
Gregory Petell.
58
00:06:25,486 --> 00:06:26,944
Chad Peterson.
59
00:06:28,569 --> 00:06:30,195
Margaret Peyton.
60
00:06:33,654 --> 00:06:35,362
Selamat.
61
00:06:38,571 --> 00:06:42,405
Aku lihat beberapa
persaingan ketat, tapi ini nyaris.
62
00:06:43,822 --> 00:06:47,114
Baik, Ayah. Aku pusing.
Kekurangan oksigen.
63
00:06:47,197 --> 00:06:51,198
Ibumu pasti bangga.
Kau Peyton pertama yang lulus kuliah.
64
00:06:51,281 --> 00:06:54,657
Yang penting tidak berakhir
dengan kotak alat. Di mana Ray?
65
00:06:54,865 --> 00:06:59,116
Di lintasan. Dia sedang
selesaikan masalah kecil.
66
00:06:59,199 --> 00:07:00,491
Seperti tidak menabrak?
67
00:07:00,574 --> 00:07:02,283
Mag-Wheels!
68
00:07:04,450 --> 00:07:07,742
Lihat hadiah kelulusan
yang diberikan orang tuaku.
69
00:07:07,826 --> 00:07:09,076
Bagus.
70
00:07:11,076 --> 00:07:12,826
Ini 4,2 V-8, bukan?
71
00:07:12,910 --> 00:07:16,285
V- 8, apa? Aku tidak tahu,
tapi sangat bagus.
72
00:07:16,702 --> 00:07:18,744
Jaga Maggie di New York.
73
00:07:18,827 --> 00:07:20,452
Kita jadi teman sekamar 15 menit.
74
00:07:20,536 --> 00:07:22,995
Ini pekerjaan
asisten produser di ESPN.
75
00:07:23,078 --> 00:07:26,620
- Kau akan berdiri di depan kamera.
- Selamat menikmati Paris.
76
00:07:26,703 --> 00:07:28,495
Dah. Aku kembali bulan depan.
77
00:07:28,579 --> 00:07:31,496
Sebulan kau tinggal di Riverside.
Kita akan pergi ke kota New York
78
00:07:31,579 --> 00:07:33,871
dan mulai dengan hidup baru!
Sampai jumpa.
79
00:07:36,788 --> 00:07:40,081
Kita harus temui kakakmu di lintasan.
80
00:07:40,164 --> 00:07:42,456
Apa aku tidak dapat jamuan makan?
81
00:07:43,748 --> 00:07:46,373
Ini bukan yang aku inginkan.
82
00:07:46,457 --> 00:07:48,290
Aku membeli churros.
83
00:07:48,373 --> 00:07:50,707
Apa Sally masih mensponsorimu?
84
00:07:50,791 --> 00:07:52,916
Satu dari yang bangga.
85
00:07:57,292 --> 00:07:59,375
Hai, Semuanya.
86
00:07:59,459 --> 00:08:02,334
- Selamat untuk pekerjaan di ESPN!
- Terima kasih.
87
00:08:02,417 --> 00:08:05,376
Kukira Maggie akan berikan
publikasi gratis di sana.
88
00:08:05,459 --> 00:08:07,877
Tim Peyton hanya perlu
menangkan perlombaan.
89
00:08:07,960 --> 00:08:11,085
Kita akan segera memenangkannya.
90
00:08:17,961 --> 00:08:19,837
Ray, apa yang kau lakukan?
91
00:08:21,545 --> 00:08:22,545
Ray, apa...
92
00:08:37,173 --> 00:08:39,756
Ray, ban depan kanan terlalu keras.
93
00:08:39,840 --> 00:08:43,090
Benarkah? Apa kau pelajari itu
di kuliah? Terima kasih!
94
00:08:47,049 --> 00:08:50,633
- Paling tidak dia kalah gaya.
- Dia berlatih dengan cukup.
95
00:08:52,717 --> 00:08:54,800
Aku tidak percaya
Trip Murphy menang Daytona.
96
00:08:54,884 --> 00:08:57,593
Dia pecundang.
97
00:08:57,676 --> 00:08:59,801
Ray, dia pembalap hebat.
98
00:08:59,885 --> 00:09:02,885
Dia punya konsentrasi yang bagus.
99
00:09:03,427 --> 00:09:04,844
Konsentrasi.
100
00:09:10,970 --> 00:09:12,553
Kau melewati
pohon itu dengan tujuan.
101
00:09:12,637 --> 00:09:16,304
- Tidak. Itu jalan pintas.
- Kau tidak mencabutnya?
102
00:09:16,387 --> 00:09:20,346
Kita coba rubuhkan dengan mobil, tapi...
Tunggu! Itu kau!
103
00:09:20,429 --> 00:09:24,597
Aku bukan satu-satunya
yang menabrak tembok.
104
00:09:25,389 --> 00:09:27,556
Lupakan dia. Itu penting
105
00:09:27,639 --> 00:09:31,181
jika kau lihat pohon itu
dan kota ini di cermin belakangmu,
106
00:09:31,390 --> 00:09:34,973
kau menuju
kehidupan yang baik. Benar?
107
00:09:35,057 --> 00:09:37,140
- Benar.
- Baiklah.
108
00:09:55,102 --> 00:09:57,269
KERAJAAN PENGEMUDI
109
00:09:57,352 --> 00:09:59,227
PEYTON MEMATAHKAN REKOR...
SERTA KAKI
110
00:10:02,436 --> 00:10:05,485
Sekarang kau, Kakek, punya gaya.
111
00:10:07,406 --> 00:10:08,826
Itu benar.
112
00:10:09,703 --> 00:10:11,164
Dengar.
113
00:10:11,248 --> 00:10:14,923
Maaf aku tidak lakukan apa-apa
untuk kelulusanmu.
114
00:10:15,007 --> 00:10:16,719
Tidak apa-apa.
115
00:10:16,802 --> 00:10:19,767
Itu tanggung jawab Ibu.
116
00:10:19,851 --> 00:10:23,526
Sudah 10 tahun.
Aku butuh banyak arahan.
117
00:10:25,238 --> 00:10:28,036
Aku tidak tahu tim ini sangat buruk.
118
00:10:28,120 --> 00:10:31,670
Itu kekalahan beruntun.
Kita akan membaik.
119
00:10:31,753 --> 00:10:35,428
Tapi ini saatnya
kita membuat tempat
120
00:10:35,512 --> 00:10:37,349
untukmu di tembok itu.
121
00:10:44,031 --> 00:10:46,120
Itu sudah selayaknya.
122
00:10:46,203 --> 00:10:47,289
UNIVERSITAS LOS ANGELES
123
00:10:49,001 --> 00:10:51,340
- Selamat malam, Ayah.
- Selamat malam.
124
00:10:53,010 --> 00:10:55,808
Besok, aku akan belikan hadiah kelulusan.
125
00:10:55,892 --> 00:10:58,189
Aku tidak butuh apa-apa.
126
00:10:58,272 --> 00:11:01,446
Aku ingin. Besok pagi, kau dan aku.
127
00:11:01,530 --> 00:11:03,702
- Kau akan mengambilnya.
- Baiklah.
128
00:11:03,785 --> 00:11:05,080
Selamat malam.
129
00:11:20,448 --> 00:11:23,246
Ayah, apa yang kita lakukan di sini?
130
00:11:23,330 --> 00:11:24,666
Membelikanmu mobil.
131
00:11:24,750 --> 00:11:28,133
Aku hargai tawaranmu,
tapi aku di sini hanya sebulan.
132
00:11:28,216 --> 00:11:31,432
Kau tidak ingin
ke mana-mana selama sebulan.
133
00:11:33,061 --> 00:11:35,316
Selamat lulus, Maggie.
134
00:11:36,736 --> 00:11:38,072
Hai, Dave!
135
00:11:53,733 --> 00:11:55,821
Mobil balap.
136
00:12:34,577 --> 00:12:38,085
Satu lap lagi. Maggie Peyton
membuat sejarah NASCAR
137
00:12:38,168 --> 00:12:40,716
Dia melaju! Dia melaju!
138
00:12:40,799 --> 00:12:43,055
Dia menyelesaikannya!
139
00:12:43,138 --> 00:12:46,730
Dia wanita pertama
yang memenangkan piala Nextel!
140
00:12:47,648 --> 00:12:49,820
Maggie! Ada yang kau suka?
141
00:12:54,832 --> 00:12:57,922
- Belum, Ayah! Masih mencari!
- Baiklah.
142
00:13:36,719 --> 00:13:40,394
- Bagaimana menurutmu?
- Belum ada yang menarik perhatianku.
143
00:13:41,313 --> 00:13:42,984
Percaya padaku.
144
00:13:43,067 --> 00:13:47,327
Ada mantan juara
yang menunggu untuk ditemukan.
145
00:13:47,411 --> 00:13:51,420
Mobil dengan keberanian,
karakter, dan hati yang murni.
146
00:14:02,027 --> 00:14:04,116
Ayah! Ini sempurna!
147
00:14:04,199 --> 00:14:06,955
Bayangkan, jika klakson ini berbunyi,
148
00:14:07,039 --> 00:14:09,670
aku tidak bisa temukan ini di Nissan!
149
00:14:13,345 --> 00:14:15,558
Bagaimana dengan ini?
150
00:14:15,642 --> 00:14:18,816
Ini bagus. Rawat mesinnya,
dia akan awet.
151
00:14:18,899 --> 00:14:22,199
- Tidak butuh apa-apa.
- Itu lucu.
152
00:14:22,282 --> 00:14:24,245
Tapi, Ayah...
153
00:14:26,208 --> 00:14:28,212
Berapa harga Nissan itu?
154
00:14:28,296 --> 00:14:30,802
Penglihatan yang bagus.
155
00:14:30,885 --> 00:14:33,976
Kami sangat tertarik dengan mobil itu.
156
00:14:35,479 --> 00:14:37,400
Tapi, aku beri tahu apa yang kulakukan.
157
00:14:37,484 --> 00:14:40,240
Kau pengunjung pertama hari ini,
158
00:14:40,324 --> 00:14:42,119
aku bisa membuat penawaran.
159
00:14:48,467 --> 00:14:50,096
Aku beri 50 dolar untuk VW itu.
160
00:14:50,597 --> 00:14:53,646
Maaf, aku tak bisa lakukan itu.
161
00:14:53,729 --> 00:14:58,281
Aku selalu merasa ada
yang spesial pada mobil itu.
162
00:14:58,365 --> 00:15:00,282
Aku tidak akan pernah menjualnya.
163
00:15:00,365 --> 00:15:02,866
- Tujuh puluh lima dolar.
- Terjual!
164
00:15:03,616 --> 00:15:05,325
Aku akan siapkan surat-suratnya.
165
00:15:15,327 --> 00:15:17,160
Paling tidak kita tahu klaksonnya bekerja.
166
00:15:44,041 --> 00:15:45,166
Baik, Mag.
167
00:15:45,583 --> 00:15:48,583
Bannya bagus.
Bensin bagus. Rem bagus.
168
00:15:48,667 --> 00:15:52,126
Lihat speedometernya
sampai 200 mil per jam.
169
00:15:52,209 --> 00:15:54,668
Ada yang ingin bikin lelucon.
170
00:15:55,126 --> 00:15:58,335
Baiklah. Masukkan ke garasi.
171
00:15:58,419 --> 00:16:00,127
Suruh Augie periksa semua.
172
00:16:00,669 --> 00:16:02,044
Terima kasih, Ayah.
173
00:16:22,757 --> 00:16:24,382
"Tolong jaga Herbie.
174
00:16:24,465 --> 00:16:27,674
Apa pun masalahmu,
dia akan membantumu."
175
00:16:30,508 --> 00:16:32,550
Bagus. Kue keberuntungan pada mobil.
176
00:16:34,509 --> 00:16:36,426
Baik, mulai pelan-pelan.
177
00:16:45,845 --> 00:16:48,095
Apa yang kau lakukan? Berhenti!
178
00:16:51,679 --> 00:16:53,846
Ini tidak lucu lagi!
179
00:16:54,846 --> 00:16:58,514
Berhenti! Kau mobil! Aku pengemudi!
180
00:17:00,014 --> 00:17:02,056
Ada apa?
181
00:17:04,890 --> 00:17:06,682
Tuhanku! Tidak!
182
00:17:16,267 --> 00:17:19,393
- Ya ampun.
- Aku minta maaf. Biar aku bantu.
183
00:17:24,394 --> 00:17:25,852
Kau tidak apa-apa?
184
00:17:30,645 --> 00:17:33,479
- Maggie?
- Kevin?
185
00:17:34,563 --> 00:17:36,688
Ya ampun, kau sangat cantik.
186
00:17:37,688 --> 00:17:40,730
Maksudku, senang melihatmu.
187
00:17:40,814 --> 00:17:45,356
Aku tidak pernah melihatmu sejak SMA.
188
00:17:45,440 --> 00:17:49,941
Aku dapat mobil ini
sebagai hadiah kelulusan.
189
00:17:53,233 --> 00:17:57,609
Bukankah kau kendarai mobil cepat?
190
00:17:57,692 --> 00:18:00,943
Ini mobil biasa, bukan untuk balapan.
191
00:18:01,026 --> 00:18:02,401
- Untuk pertunjukkan.
- Ya.
192
00:18:04,610 --> 00:18:06,527
Astaga.
193
00:18:06,611 --> 00:18:10,695
Ini tidak layak. Aku akan kembalikan
ke Crazy Dave.
194
00:18:10,778 --> 00:18:14,195
- Senang bertemu denganmu, Kevin.
- Kau juga.
195
00:18:15,404 --> 00:18:18,155
Mag. Aku bisa perbaikinya untukmu.
196
00:18:18,238 --> 00:18:20,030
Tidak usah.
197
00:18:20,113 --> 00:18:23,822
Tidak. Itu pekerjaanku.
Kevins Custom Car Shop.
198
00:18:23,906 --> 00:18:26,489
Kau tidak perlu lakukan apa-apa.
199
00:18:26,573 --> 00:18:29,823
Kita lakukan pengujian,
lihat yang kita temukan.
200
00:18:29,907 --> 00:18:33,074
- Maaf hampir menabrakmu.
- Jangan lakukan lagi.
201
00:18:39,950 --> 00:18:42,493
Baik. Pelan-pelan, Mag.
202
00:18:44,826 --> 00:18:47,744
- Kendarai yang halus.
- Maaf.
203
00:18:47,827 --> 00:18:50,536
Di mana kita bisa dapatkan per baru?
204
00:18:50,619 --> 00:18:53,203
Ada pameran mobil di Fairplex.
205
00:18:53,286 --> 00:18:56,037
Kita bisa pinjam
dari Hernandez bersaudara.
206
00:18:56,829 --> 00:18:59,329
Aku tidak setuju dengan itu.
207
00:18:59,413 --> 00:19:01,746
Apa? Kau dulu sangat senang di sana.
208
00:19:01,830 --> 00:19:03,497
Itu dulu.
209
00:19:03,580 --> 00:19:06,414
Lagi pula, benda ini tidak bisa ke sana.
210
00:19:15,999 --> 00:19:17,541
Itu Maggie yang kukenal!
211
00:19:17,625 --> 00:19:20,083
- Aku tidak lakukan ini!
- Apa?
212
00:19:25,293 --> 00:19:26,835
Baik, Mag!
213
00:19:34,295 --> 00:19:35,837
Ya, Tuhan.
214
00:19:37,337 --> 00:19:39,671
Mobil ini punya
kekuatan lebih dari yang kuduga.
215
00:19:39,754 --> 00:19:42,171
Kau bercanda? Dia hebat.
216
00:19:42,254 --> 00:19:44,588
- Dia?
- Herbie!
217
00:19:44,672 --> 00:19:46,589
Nama mobilnya Herbie?
218
00:19:46,672 --> 00:19:48,922
Bukan pilihanku. Tapi dari mobilnya.
219
00:19:49,006 --> 00:19:51,923
Bagaimana jika kita
ganti semua onderdil lama?
220
00:19:52,006 --> 00:19:54,799
- Mungkin ada yang bisa dipakai.
- Bagus.
221
00:19:54,882 --> 00:19:57,758
Santai, Mag. Herbie.
222
00:20:00,133 --> 00:20:01,342
Apa yang kau lakukan?
223
00:20:01,426 --> 00:20:03,344
- Setirnya terkunci.
- Belok kiri.
224
00:20:03,428 --> 00:20:06,639
Aku tidak bisa belok! Ini terkunci!
225
00:20:07,806 --> 00:20:10,434
Baik! Tenang!
226
00:20:10,517 --> 00:20:13,436
Terkunci oleh mobilku sendiri.
227
00:20:21,902 --> 00:20:23,987
PAMERAN MOBIL BALAP.
228
00:20:28,116 --> 00:20:30,952
Perhatikan orang-orang! Tenang.
229
00:20:32,829 --> 00:20:36,332
Pasti terhubung dengan sesuatu.
230
00:20:36,415 --> 00:20:38,709
Ya, Tuhan. Layanan parkir.
231
00:20:38,792 --> 00:20:40,335
Ya, Tuhan!
232
00:20:42,963 --> 00:20:44,547
Maaf.
233
00:20:44,631 --> 00:20:47,050
Aku pikir kau tidak mau ke sini.
234
00:20:47,133 --> 00:20:48,885
Aku tidak! Tapi Herbie!
235
00:20:49,802 --> 00:20:52,346
Itu lucu, Mags.
236
00:20:52,429 --> 00:20:53,639
Itu Herbie.
237
00:20:55,515 --> 00:20:57,726
- Mau ke mana?
- Apa?
238
00:20:58,101 --> 00:21:00,562
- Maaf.
- Kesalahan dia.
239
00:21:00,645 --> 00:21:02,814
Menjauh dari kendaraan.
240
00:21:02,897 --> 00:21:04,398
Maggie!
241
00:21:04,482 --> 00:21:07,234
- Apa kabar?
- Apa kabar? Bagaimana keadaanmu?
242
00:21:09,069 --> 00:21:11,488
Pablo, Pancho. Hei, apa kabar?
243
00:21:13,823 --> 00:21:16,826
- Kau terlihat hebat!
- Apa yang terjadi?
244
00:21:16,909 --> 00:21:19,120
Terima kasih.
Senang bertemu denganmu juga.
245
00:21:19,203 --> 00:21:20,788
Itu mobilmu?
246
00:21:21,372 --> 00:21:22,998
Tidak, bukan.
247
00:21:23,082 --> 00:21:25,584
Aku tidak tahu mobil siapa ini.
248
00:21:25,667 --> 00:21:27,711
Bagus, karena mobil itu jelek!
249
00:21:47,395 --> 00:21:53,525
Saudara-saudara,
peraih piala Nextel, Trip Murphy!
250
00:21:55,902 --> 00:21:58,738
Kuharap kalian tidak marah
aku datang ke pesta ini.
251
00:22:01,324 --> 00:22:02,742
Di tengah lomba,
252
00:22:02,825 --> 00:22:07,412
bertabrakan dengan Dale Earnhardt Junior
dan Jeff Gordon,
253
00:22:07,496 --> 00:22:09,122
kau tahu apa yang membuatku maju?
254
00:22:09,206 --> 00:22:10,624
Itu kalian, Teman-teman.
255
00:22:11,458 --> 00:22:13,042
Penggemarku.
256
00:22:14,752 --> 00:22:20,382
Sekarang, akan kuberikan pengalaman
yang sama pada kalian.
257
00:22:20,466 --> 00:22:23,302
Crash? Apa yang kau dapat?
258
00:22:24,386 --> 00:22:26,388
Kalian akan mendapatkannya.
259
00:22:26,471 --> 00:22:28,389
Ini gim video terbaruku.
260
00:22:31,017 --> 00:22:33,769
Trip Murphy: Tidak Terkalahkan!
261
00:22:40,275 --> 00:22:41,359
Baiklah.
262
00:22:42,152 --> 00:22:44,529
Kau ada pengambilan foto
dengan Sport Illustrated 1 jam lagi.
263
00:22:44,612 --> 00:22:47,782
Tidak apa-apa. Aku lakukan 2 putaran.
Cari pen yang bagus.
264
00:22:47,865 --> 00:22:50,784
Jika wanita berikan nomornya, foto dia.
265
00:22:50,868 --> 00:22:52,911
Aku tak mau
kejadian di Phoenix terulang.
266
00:22:52,995 --> 00:22:55,372
- Aku sudah cukup lakukan amal.
- Baiklah.
267
00:22:55,455 --> 00:22:57,123
Bisa minta tanda tanganmu?
268
00:22:58,333 --> 00:23:00,710
Trip! Tanda tangan kepalaku.
269
00:23:05,339 --> 00:23:08,175
Trip Murphy tanda tangan kepalaku!
270
00:23:11,803 --> 00:23:14,347
- Mau ke mana?
- Ke mana saja asal jangan di sini.
271
00:23:14,430 --> 00:23:16,474
Aku takkan dipermalukan lagi.
272
00:23:16,557 --> 00:23:18,017
Bagaimana dengan mobilnya?
273
00:23:18,100 --> 00:23:21,436
Crazy Dave boleh simpan uangnya.
Aku naik skateboard.
274
00:23:21,520 --> 00:23:23,355
Kau tidak bisa tinggalkan di sini.
275
00:23:23,438 --> 00:23:26,232
Lihat sekelilingmu.
Seseorang akan mengambilnya.
276
00:23:46,083 --> 00:23:49,545
Sepertinya mobil ini ingin permalukanku.
277
00:24:03,182 --> 00:24:05,058
Lihat ini.
278
00:24:05,142 --> 00:24:07,978
Seseorang bernama
Maxx tinggalkan ini di...
279
00:24:08,061 --> 00:24:09,646
Kau telihat hebat.
280
00:24:09,729 --> 00:24:14,191
Ada tanda kecil di bajumu. Ada apa?
281
00:24:14,859 --> 00:24:18,028
- Kau mau memakainya?
- Jangan mengintip.
282
00:24:18,112 --> 00:24:21,323
Jangan menggoda. Jangan mengintip.
283
00:24:38,296 --> 00:24:42,925
- Bagus. Pas.
- Ayo.
284
00:24:43,009 --> 00:24:45,678
- Mana kuncinya?
- Ada di...
285
00:24:52,100 --> 00:24:54,936
Tenang, teman.
Kau hanya perlu meminta.
286
00:24:56,896 --> 00:24:59,812
Aku akan pakai helm juga
jika itu mobilku.
287
00:25:05,435 --> 00:25:08,310
- Pergi.
- Ide bagus. Pecundang.
288
00:25:09,143 --> 00:25:13,059
Kembalikan mobil ini ke tempat sirkus.
289
00:25:15,808 --> 00:25:17,224
Lelucon bagus.
290
00:25:29,804 --> 00:25:31,137
Ya, Tuhan!
291
00:25:31,929 --> 00:25:34,345
Baiklah!
292
00:25:34,428 --> 00:25:36,511
Tenang.
293
00:25:49,424 --> 00:25:50,591
Ya, ampun!
294
00:25:53,215 --> 00:25:56,756
- Apa yang kau lakukan?
- Aku tidak lakukan itu.
295
00:25:56,839 --> 00:25:58,755
Coba jelaskan padanya.
296
00:26:01,005 --> 00:26:03,837
Balapan!
297
00:26:03,921 --> 00:26:05,587
Trip! Kau akan menerima itu?
298
00:26:07,420 --> 00:26:10,211
Keluar dari sana dan katakan padanya
aku minta maaf!
299
00:26:10,294 --> 00:26:14,918
Aku harus minta maaf.
Trip dan aku punya hubungan baik.
300
00:26:15,459 --> 00:26:17,500
Balapan!
301
00:26:18,000 --> 00:26:21,166
Bagaimana aku bisa kalah? Itu VW.
302
00:26:25,248 --> 00:26:26,415
Buka.
303
00:26:27,540 --> 00:26:30,997
Ya, Tuhan! Kevin!
Kevin! Tolong aku!
304
00:26:32,663 --> 00:26:34,454
Kevin!
305
00:26:35,621 --> 00:26:37,787
Mags! Apa yang kau lakukan?
306
00:26:38,328 --> 00:26:39,328
Kevin!
307
00:26:51,575 --> 00:26:53,658
Apa yang terjadi?
Aku tidak ingin berlomba!
308
00:26:56,407 --> 00:26:59,073
Kevin!
309
00:27:15,194 --> 00:27:17,735
Apa yang kau lakukan, Mobil gila?
310
00:27:49,893 --> 00:27:51,726
Ya, Tuhan!
311
00:28:25,384 --> 00:28:27,134
Jadi, itu yang kau lakukan?
312
00:29:34,992 --> 00:29:36,658
Ya ampun.
313
00:30:08,608 --> 00:30:12,203
Kupikir kau bilang kau tidak berlomba!
Itu menakjubkan!
314
00:30:12,286 --> 00:30:13,874
Aku tahu. Menakjubkan.
315
00:30:13,958 --> 00:30:15,964
Bagaimana menurutmu, Trip?
316
00:30:17,929 --> 00:30:19,517
Singkirkan kamera itu dari mukaku!
317
00:30:20,520 --> 00:30:22,819
Kau lihat
caraku meluncur dari pagar itu?
318
00:30:22,903 --> 00:30:25,201
Aku tidak tahu
bagaimana kau lakukan itu.
319
00:30:25,285 --> 00:30:28,712
Ini mulai aneh,
tapi itu bukan aku.
320
00:30:28,796 --> 00:30:30,760
Kurasa itu Herbie.
321
00:30:30,844 --> 00:30:32,808
Herbie adalah mobil.
322
00:30:32,892 --> 00:30:35,316
Kau bilang
mereka punya kepribadian.
323
00:30:35,400 --> 00:30:37,949
Kepribadian.
Bukan mereka kesurupan.
324
00:30:38,033 --> 00:30:42,547
Ketika Trip menghalangiku,
aku harap aku
325
00:30:42,631 --> 00:30:45,598
di papan luncurku,
jadi, aku bisa melewatinya.
326
00:30:45,682 --> 00:30:48,817
Lalu Herbie melakukannya!
Kurasa kita berhubungan.
327
00:30:48,900 --> 00:30:52,202
Tidak masuk akal, bodoh.
328
00:30:52,286 --> 00:30:53,331
Apa yang kau lakukan?
329
00:30:53,414 --> 00:30:57,427
Memastikan
asapnya tidak masuk mobil.
330
00:30:58,012 --> 00:31:02,191
Kevin, aku kalahkan Juara NASCAR
dengan VW tahun 63.
331
00:31:02,275 --> 00:31:03,529
Bagaimana kau menjelaskannya?
332
00:31:03,613 --> 00:31:08,837
Kau pengemudi hebat dan kau buktikan
hari ini. Kenapa tidak akui itu?
333
00:31:08,921 --> 00:31:13,978
Kau kalahkan Trip Murphy,
dengan kemampuanmu.
334
00:31:19,495 --> 00:31:21,502
Akui itu.
335
00:31:21,585 --> 00:31:23,842
Aku merasa
senang bisa mengendarai lagi.
336
00:31:25,180 --> 00:31:26,852
Ya, itu benar.
337
00:31:27,437 --> 00:31:28,649
Kukira juga begitu.
338
00:31:37,426 --> 00:31:39,182
Dengarkan, Ayah.
339
00:31:39,265 --> 00:31:41,606
Keluarga itu sudah
balapan selama 40 tahun.
340
00:31:41,689 --> 00:31:44,030
Aku tidak ingin
orang itu mendikte aku.
341
00:31:44,114 --> 00:31:47,499
- Orang itu membayar tagihan kita.
- Apa mereka tahu balapan?
342
00:31:47,583 --> 00:31:49,714
Mereka tahu untuk
tak mendukung regu kalah.
343
00:31:54,521 --> 00:31:57,572
- Sponsor yang lain pergi?
- Mereka datang dan pergi.
344
00:31:57,656 --> 00:32:00,080
Itu bisnis. Kau terlambat.
345
00:32:00,164 --> 00:32:02,964
Periksa tanggal lahir di SIM-ku.
346
00:32:03,048 --> 00:32:06,600
Periksa alamat di SIM itu.
Rumahku, aturanku.
347
00:32:26,078 --> 00:32:28,209
- Hai, Semuanya.
- Hai, Sally.
348
00:32:28,293 --> 00:32:31,302
Jangan bilang kau akan pergi.
349
00:32:31,386 --> 00:32:34,353
Tidak. Aku akan buat penawaran khusus.
350
00:32:34,855 --> 00:32:36,318
Kau akan suka ini.
351
00:32:37,614 --> 00:32:41,584
Ini dia. Laporan eksklusif...
352
00:32:41,668 --> 00:32:46,265
Trip Murphy di permalukan dalam balapan.
353
00:32:46,349 --> 00:32:47,896
Dengar ini.
354
00:32:47,979 --> 00:32:51,992
Lawannya VW tahun 1963.
355
00:32:52,075 --> 00:32:55,377
Benar, teman. VW tahun 63.
356
00:33:01,187 --> 00:33:03,778
Aku akan kembali. Ayah!
357
00:33:03,862 --> 00:33:05,450
Apa yang kulakukan?
358
00:33:16,401 --> 00:33:19,118
Kurasa kau ingin penjelasan.
359
00:33:19,201 --> 00:33:21,249
Kau janji. Tidak ada lagi balapan jalanan.
360
00:33:22,503 --> 00:33:25,178
Dengar, aku hampir kehilanganmu sekali.
361
00:33:25,262 --> 00:33:29,567
- Tidak akan kubiarkan itu terjadi lagi.
- Paling tidak biar kujelaskan dulu.
362
00:33:29,651 --> 00:33:31,490
Baik, aku mendengarkan.
363
00:33:31,573 --> 00:33:33,245
Aku ke tempat Kevin.
364
00:33:33,329 --> 00:33:35,753
Kevin? Kau tidak
di kota selama 24 jam
365
00:33:35,836 --> 00:33:38,595
dan Kevin memaksamu ikut balapan.
366
00:33:39,807 --> 00:33:45,951
Mag, kau kira ayah bekerja banting tulang
hanya untuk melihatmu balapan?
367
00:33:50,633 --> 00:33:54,143
- Ayah, bukan aku yang kendarai.
- Jadi siapa?
368
00:33:54,227 --> 00:33:57,822
Temannya Kevin, Maxx yang setir.
369
00:33:58,490 --> 00:34:02,628
Mereka ingin melawan Trip,
jadi, aku pinjami mobilnya.
370
00:34:02,712 --> 00:34:04,551
Hanya sekali.
371
00:34:09,023 --> 00:34:10,277
Janji?
372
00:34:11,238 --> 00:34:13,412
Ya.
373
00:34:18,720 --> 00:34:20,350
Maaf.
374
00:34:20,434 --> 00:34:22,523
Aku minta maaf juga.
375
00:34:31,844 --> 00:34:34,268
Maxx pasti sangat hebat
376
00:34:34,352 --> 00:34:37,403
jika dia kalahkan Trip dengan benda itu.
377
00:34:37,487 --> 00:34:38,866
Lumayan.
378
00:35:05,031 --> 00:35:07,789
PERUSAHAAN BALAP TRIP MURPHY
379
00:35:07,873 --> 00:35:10,994
Kehidupan adalah perjalanan,
lalu kau mengemudi.
380
00:35:11,494 --> 00:35:13,325
- Potong.
- Itu bagus.
381
00:35:13,408 --> 00:35:15,739
Ya, tapi aku ingin coba lagi.
382
00:35:15,822 --> 00:35:19,026
- Tidak akan lebih bagus dari itu.
- Lanjutkan!
383
00:35:19,110 --> 00:35:21,232
- Bisa bicara denganmu?
- Apa?
384
00:35:21,315 --> 00:35:24,520
Para sponsor menuntut
dan keadaan ESPN spesial memburuk
385
00:35:24,603 --> 00:35:27,142
karena kau mengusir
awak filmnya ke Siberia.
386
00:35:27,225 --> 00:35:30,596
- Aku tidak membahas tentang kemarin.
- Baiklah.
387
00:35:30,679 --> 00:35:32,552
Aku bicara tentang besok dan selanjutnya.
388
00:35:32,635 --> 00:35:35,923
Ini masa depanmu,
jadi, fokus pada yang penting.
389
00:35:36,006 --> 00:35:38,004
Aku tak bisa mengatasi ini sekarang!
390
00:35:42,998 --> 00:35:45,786
Semangat bagus, Semuanya.
391
00:36:03,265 --> 00:36:06,137
Tidak masuk akal.
Bagaimana benda itu kalahkan aku?
392
00:36:06,220 --> 00:36:08,384
Tidak ada yang peduli
dengan perlombaan jalanan itu.
393
00:36:08,467 --> 00:36:10,132
Aku peduli.
394
00:36:10,215 --> 00:36:14,335
Aku pemenang piala Nextel
yang dikalahkan oleh VW.
395
00:36:14,418 --> 00:36:19,371
Kau juara di lintasan,
itu yang penting. Ini bukan apa-apa.
396
00:36:19,454 --> 00:36:21,909
Reporter olahraga
akan tertawa dengan itu,
397
00:36:21,993 --> 00:36:24,573
lalu melupakannya.
398
00:36:24,656 --> 00:36:28,110
Aku bangun tiap malam ingat balapan itu.
399
00:36:28,194 --> 00:36:30,399
Aku mengalahkannya dalam segala bidang.
400
00:36:37,766 --> 00:36:38,764
Aku ingin perlombaan ulang.
401
00:36:38,848 --> 00:36:41,345
Trip, tidak. Kumohon. Lupakan itu.
402
00:36:41,428 --> 00:36:44,924
Dua hari perlombaan
aku kalahkan semua
403
00:36:45,007 --> 00:36:47,712
dan aku hancurkan VW itu.
404
00:36:47,795 --> 00:36:51,457
Aku ingin poster di setiap bengkel
dan toko onderdil
405
00:36:51,541 --> 00:36:54,287
dan iklan besar di koran lokal.
406
00:36:54,371 --> 00:36:56,743
Akankah Maxx muncul?
407
00:36:56,826 --> 00:36:59,698
Maxx adalah pembalap.
Dia akan muncul.
408
00:37:05,358 --> 00:37:08,271
Aku akan hancurkan VW itu.
409
00:37:08,354 --> 00:37:12,807
KONTES MELAWAN
TRIP MURPHY BERHADIAH 10.000 DOLAR
410
00:37:22,004 --> 00:37:26,665
Hei. Lihat ini.
Aku ingin tunjukkan kau sesuatu.
411
00:37:28,205 --> 00:37:30,910
Mesin 2180.
karburator ganda Weber.
412
00:37:30,994 --> 00:37:33,574
Depan, belakang. Sangat bagus.
413
00:37:33,657 --> 00:37:36,029
Ya, itu...
414
00:37:36,112 --> 00:37:38,818
Kau membuatnya lebih hebat.
415
00:37:38,901 --> 00:37:42,938
Kurasa kita bisa bawa
mobil ini ke kejuaraan sungguhan.
416
00:37:43,021 --> 00:37:47,099
Aku akan kerjakan, tapi ada perlombaan
di Lancaster beberapa minggu lagi.
417
00:37:47,183 --> 00:37:50,678
Tunggu sebentar.
Saat itu sangat hebat.
418
00:37:50,762 --> 00:37:53,675
Aku tak tahu bagaimana itu terjadi,
tapi itu kebetulan.
419
00:37:53,758 --> 00:37:55,797
Tapi kau senang
kembali mengemudi lagi.
420
00:37:55,880 --> 00:38:00,417
Tapi aku pindah ke New York
untuk mulai kehidupan baru.
421
00:38:00,916 --> 00:38:04,995
Kau hidup di kota di mana kau
naik subway untuk kerja?
422
00:38:05,078 --> 00:38:09,115
Aku bilang pada ayahku akan berhenti
balapan dan berhenti berbohong.
423
00:38:09,198 --> 00:38:12,069
Terakhir melakukannya,
aku masuk rumah sakit.
424
00:38:12,153 --> 00:38:14,275
Perhatikan kejadian
yang aku coba hindari.
425
00:38:14,358 --> 00:38:15,981
KAU INGIN KALAHKAN TRIP MURPHY?
426
00:38:16,065 --> 00:38:19,394
- Aku butuh uang untuk bayar apartemen.
- Itu bisa dilakukan.
427
00:38:19,477 --> 00:38:21,891
Kev, aku minta maaf.
428
00:38:21,974 --> 00:38:23,972
Aku tahu.
429
00:38:29,757 --> 00:38:31,213
Bagaimana dengan Herbie?
430
00:38:31,296 --> 00:38:34,459
Kurasa aku berikan kuncinya
pada pengusir setan.
431
00:38:41,160 --> 00:38:44,114
Maggie, kau baik-baik saja? Ada apa?
432
00:38:53,145 --> 00:38:55,393
Aku tahu yang kau pikirkan.
433
00:38:55,476 --> 00:38:58,805
Sekali lomba! Sekali lomba, $10.000.
434
00:38:58,888 --> 00:39:00,012
Itu uang yang banyak.
435
00:39:00,095 --> 00:39:01,926
Kita akan bagi dua.
436
00:39:02,010 --> 00:39:06,213
Kau dapat uang untuk bayar sewa.
Aku bisa perbaiki bengkel ini.
437
00:39:06,296 --> 00:39:08,668
Semua senang.
Bagaimana menurutmu?
438
00:39:09,459 --> 00:39:10,624
Maxx?
439
00:39:34,346 --> 00:39:35,803
Lebih cepat, Herbie.
440
00:39:52,491 --> 00:39:53,697
- Maaf.
- Maaf.
441
00:40:27,560 --> 00:40:28,683
Bagus!
442
00:41:18,021 --> 00:41:22,763
Aku pelajari tiap inci
model dari VW ini 10 kali.
443
00:41:23,512 --> 00:41:25,592
Aku lakukan percobaan.
444
00:41:26,175 --> 00:41:29,419
Tidak mungkin
VW biasa dapat mengalahkanmu.
445
00:41:32,290 --> 00:41:35,368
Tak ada yang luar biasa pada VW itu.
446
00:41:40,693 --> 00:41:43,272
Aku tak tahu mesin apa di dalamnya,
447
00:41:43,355 --> 00:41:45,727
tapi akan kucari tahu.
448
00:41:49,637 --> 00:41:53,631
- Hei, aku tidak bisa seperti itu.
- Kenapa tidak bisa? Ini harus dilakukan.
449
00:41:53,714 --> 00:41:58,123
Ayolah, kumohon. Aku tidak akan biarkan
hal itu sampai terjadi.
450
00:41:58,207 --> 00:42:00,869
- Kau harus pikirkan lagi.
- Tidak, aku tidak mau.
451
00:42:00,952 --> 00:42:03,116
- Aku tidak mau di apartemen lagi.
- Ayolah.
452
00:42:03,199 --> 00:42:05,320
Ayolah, kau harus mengerti.
453
00:42:05,404 --> 00:42:09,314
Jangan biarkan mereka melepaskan kita.
Itu akan sakiti hati Ray.
454
00:42:09,439 --> 00:42:11,893
Tidak. Itu akan sakiti hatimu.
455
00:42:11,976 --> 00:42:16,552
Kapan kau akan buka mata?
Ray Junior tak tertarik untuk balapan.
456
00:42:16,636 --> 00:42:19,880
Aku bertahan
padamu selama aku bisa.
457
00:42:19,964 --> 00:42:23,125
Bass Pro meninggalkanmu. Maaf.
458
00:42:27,244 --> 00:42:29,740
Tunggu, Sal. Tunggu.
459
00:42:32,984 --> 00:42:35,480
Tunggu sampai perlombaan Speedway.
460
00:42:35,564 --> 00:42:37,935
Jika Ray gagal, aku keluar.
461
00:42:38,018 --> 00:42:39,807
Aku berhenti berbisnis.
462
00:42:39,890 --> 00:42:42,719
Aku akan jual oli mobil,
atau lakukan yang lain.
463
00:42:51,704 --> 00:42:53,909
Berapa lama kau di sini?
464
00:42:53,993 --> 00:42:55,532
Cukup lama.
465
00:42:58,818 --> 00:43:01,605
Aku senang kau bukan bagian dari ini.
466
00:43:02,937 --> 00:43:05,973
Paling tidak aku lakukan yang benar.
467
00:43:40,543 --> 00:43:43,247
Kenapa aku merasa kita baru
kena hukuman 5 sampai 10 tahun?
468
00:43:43,330 --> 00:43:46,034
- Aku akan mendaftar.
- Baiklah.
469
00:43:53,938 --> 00:43:55,727
Maggie Peyton.
470
00:43:55,810 --> 00:43:58,431
Sudah lama sekali.
Untuk siapa aku ke sini?
471
00:43:58,514 --> 00:43:59,970
"In-the-way Ray"?
472
00:44:00,054 --> 00:44:01,842
Aku dukung Maxx.
473
00:44:02,508 --> 00:44:04,380
Kau suka perubahan?
474
00:44:17,151 --> 00:44:19,814
Kau bisa keluarkan
mobil dari rongsokan,
475
00:44:19,897 --> 00:44:22,310
tapi kau tak bisa
keluarkan rongsokan dari mobil.
476
00:44:22,393 --> 00:44:25,929
- Kau kenal Maxx?
- Kami teman lama.
477
00:44:26,012 --> 00:44:29,631
Aku ingin berkenalan secara pribadi.
Bisa kau atur?
478
00:44:29,714 --> 00:44:32,252
Dia meditasi. Berkonsentrasi.
479
00:44:32,335 --> 00:44:34,207
Merasa tertekan?
480
00:44:34,290 --> 00:44:36,787
Tidak. Dia kalahkan kau sekali.
481
00:44:36,870 --> 00:44:38,159
Keberuntungan pemula.
482
00:44:38,243 --> 00:44:42,070
Kau sendiri katakan itu malam tempo hari.
483
00:44:42,153 --> 00:44:47,686
Katakan pada Maxx
aku tak sabar untuk tanding ulang.
484
00:44:49,059 --> 00:44:50,972
Maaf, Teman.
485
00:44:51,055 --> 00:44:54,051
Aku muak semua
omong kosong Trip Murphy.
486
00:44:54,633 --> 00:44:56,131
Astaga.
487
00:44:57,462 --> 00:44:59,708
- Sampai jumpa.
- Tentu.
488
00:45:00,665 --> 00:45:02,636
Aku tidak tahu apa bisa lakukan ini.
489
00:45:03,684 --> 00:45:05,612
Saatnya untuk menyamar sebagai Maxx.
490
00:45:08,128 --> 00:45:12,823
Penggemar lomba, mari kita sambut
juara kita. Trip Murphy.
491
00:45:17,771 --> 00:45:20,160
Ada 200 nama
penantang di papan itu.
492
00:45:20,244 --> 00:45:24,353
Tapi akhirnya hanya tinggal satu.
493
00:45:24,437 --> 00:45:27,959
Pembalap itu akan menghadapiku
494
00:45:28,043 --> 00:45:31,774
dan punya kesempatan
untuk menangkan 10.000 dolar.
495
00:45:31,858 --> 00:45:33,870
Ayo berlomba.
496
00:45:34,415 --> 00:45:39,237
Para hadirin, pemenang hari ini
akan melawan Trip Murphy besok!
497
00:45:45,106 --> 00:45:46,741
HERBIE URUTAN 178
498
00:45:52,611 --> 00:45:53,617
HERBIE URUTAN 63
499
00:45:53,701 --> 00:45:54,791
Herbie!
500
00:46:00,493 --> 00:46:01,415
HERBIE URUTAN KEDUA
501
00:46:01,499 --> 00:46:04,224
Brum, brum! Aku ingin
kalian mengatakan "Hei, yo!"
502
00:46:04,308 --> 00:46:09,675
Pembalap tak terduga
dan memesona dikenal sebagai Maxx.
503
00:46:09,759 --> 00:46:11,645
Pertanyaannya. Siapa Maxx?
504
00:46:11,729 --> 00:46:13,825
Dari mana dia?
Kenapa selalu dia pakai helm?
505
00:46:21,833 --> 00:46:24,223
TRIP MURPHY LAWAN HERBIE BESOK!
PUKUL 17.00.
506
00:46:43,760 --> 00:46:45,857
Kena kau, Maxx.
507
00:46:58,854 --> 00:47:01,118
Aku banyak menanda tangani,
tanganku mati rasa.
508
00:47:01,202 --> 00:47:03,675
Terka siapa yang ingin
wawancara dengan Maxx.
509
00:48:21,322 --> 00:48:23,041
Bagaimana kau bisa kemari?
510
00:48:24,047 --> 00:48:25,389
Ada apa?
511
00:48:26,521 --> 00:48:30,629
Maggie kau memesona.
512
00:48:30,713 --> 00:48:34,025
Untuk seorang yang ganti di toilet.
513
00:48:34,109 --> 00:48:37,254
Aku tahu ada pujian pada ucapan itu.
514
00:48:37,337 --> 00:48:39,434
Aku bisa sinting.
515
00:48:39,937 --> 00:48:44,800
Itu reaksi pertamaku,
lalu aku terima misteri Herbie.
516
00:48:44,884 --> 00:48:46,561
Dia terlalu muda untukmu.
517
00:48:50,963 --> 00:48:52,515
Aku harus bilang,
518
00:48:53,060 --> 00:48:54,988
kemenangan membuatmu lebih keren.
519
00:48:56,959 --> 00:48:58,803
Aku punya sesuatu.
520
00:49:01,654 --> 00:49:02,786
Sepertinya bodoh.
521
00:49:05,386 --> 00:49:07,650
Untuk keberuntungan besok.
522
00:49:07,734 --> 00:49:09,956
Luar biasa.
523
00:49:18,131 --> 00:49:19,305
Selamat malam.
524
00:49:19,389 --> 00:49:22,617
Sulit mengenalimu
tanpa juru kamera.
525
00:49:22,701 --> 00:49:24,588
Aku liburkan mereka.
526
00:49:27,523 --> 00:49:28,990
Bisa bicara?
527
00:49:30,164 --> 00:49:31,170
Berdua?
528
00:49:33,392 --> 00:49:35,488
- Kau tidak apa-apa?
- Ya.
529
00:49:37,711 --> 00:49:40,436
Pembalapmu hebat,
untuk yang amatir.
530
00:49:40,520 --> 00:49:44,922
Tapi ada cacat yang serius,
mobilnya, contohnya.
531
00:49:45,593 --> 00:49:47,647
Chasisnya terlalu tinggi
532
00:49:48,402 --> 00:49:50,414
dan aero dinamisnya salah.
533
00:49:50,498 --> 00:49:53,852
Terima kasih sarannya.
Akan kuberi tahu Maxx.
534
00:49:53,936 --> 00:49:55,864
Kau tahu apa
yang tak terpikir olehku?
535
00:49:56,661 --> 00:49:58,956
Kenapa bukan kau yang mengemudi?
536
00:49:59,040 --> 00:50:02,003
Kudengar kau
hebat di balapan jalanan.
537
00:50:02,086 --> 00:50:04,590
- Cerita kuno.
- Aku ragukan itu.
538
00:50:04,674 --> 00:50:05,967
Kau adalah pembalap.
539
00:50:06,510 --> 00:50:10,516
Kakekmu pembalap terhebat
yang masuk ke lintasan.
540
00:50:10,683 --> 00:50:12,102
Dia alasannya kenapa aku balapan.
541
00:50:12,436 --> 00:50:16,526
Aku percaya darah itu
mengalir dalam DNA-mu.
542
00:50:17,694 --> 00:50:21,367
Ayahmu harusnya suruh Ray keluar
dan izinkan kau balapan.
543
00:50:21,450 --> 00:50:25,081
Berapa wanita yang menang
di kejuaraan NASCAR?
544
00:50:25,164 --> 00:50:28,670
Hanya perlu satu orang
yang mengubah tradisi.
545
00:50:30,422 --> 00:50:33,302
Mungkin kau akan menjadi
juara Peyton berikutnya.
546
00:50:35,472 --> 00:50:38,393
Terima kasih untuk perhatiannya,
aku harus pergi.
547
00:50:38,769 --> 00:50:41,356
Mau tahu rasanya duduk
di dalam mobil balap sungguhan?
548
00:50:47,700 --> 00:50:48,952
Kau serius?
549
00:50:49,286 --> 00:50:51,789
Ayahmu tidak akan izinkan
kau jadi pembalap.
550
00:50:53,041 --> 00:50:56,255
Ayo. Ini akan jadi rahasia kecil kita.
551
00:51:32,019 --> 00:51:33,981
Tetap jaga di bawah 300 mil.
552
00:52:19,052 --> 00:52:20,721
Baiklah, mobil.
553
00:52:21,013 --> 00:52:23,267
Kita lihat apa yang membuatmu bisa lari.
554
00:52:33,992 --> 00:52:36,329
Mustahil kau mengalahkanku
dengan mesin ini.
555
00:52:54,274 --> 00:52:56,068
Kau ingin melawanku?
556
00:53:01,911 --> 00:53:03,497
Ya.
557
00:53:10,383 --> 00:53:12,428
Siapa yang tertawa sekarang?
558
00:53:47,775 --> 00:53:51,280
- Itu luar biasa.
- Mobil menawan.
559
00:53:52,199 --> 00:53:56,247
Pengalaman paling hebat dalam hidupku.
560
00:53:56,330 --> 00:53:59,210
Hebat naik mobil balap sungguhan?
561
00:53:59,293 --> 00:54:02,590
Aku punya tawaran.
Kita naikkan hadiahnya.
562
00:54:02,673 --> 00:54:08,224
Mobilku dengan mobilmu.
Kita balapan besok. Termasuk BPKB.
563
00:54:08,307 --> 00:54:10,978
Entahlah. Herbie sangat spesial.
564
00:54:11,062 --> 00:54:14,734
Jujur. Tidak ada yang mengagumimu
dengan mobil itu.
565
00:54:16,821 --> 00:54:18,365
Sekarang...
566
00:54:18,448 --> 00:54:21,203
jika kau pulang
dengan mobil balapku,
567
00:54:21,286 --> 00:54:24,291
ayahmu bodoh jika menaruhmu
dalam tim balapan.
568
00:54:25,334 --> 00:54:27,796
Bagaimana menurutmu? BPKB?
569
00:54:32,429 --> 00:54:33,388
Baiklah.
570
00:54:41,025 --> 00:54:43,988
Sebaiknya kau berharap
Maxx berpenampilan prima besok.
571
00:54:53,295 --> 00:54:56,466
Ray, jika kau minum
semua jus jeruknya, kubunuh kau.
572
00:54:56,675 --> 00:55:00,181
- Mag-Wheel.
- Charisma.
573
00:55:00,264 --> 00:55:03,766
- Kenapa kau tidak di Paris?
- Paris tidak bagus.
574
00:55:03,850 --> 00:55:05,768
Aku tidak mengerti bahasanya.
575
00:55:05,851 --> 00:55:08,186
Halo! Pungut kotoran anjingmu.
576
00:55:08,520 --> 00:55:11,855
Jadi aku kembali,
kita bisa mulai perjalanan kita.
577
00:55:12,481 --> 00:55:15,358
Aku janji bertemu teman di gurun.
578
00:55:15,441 --> 00:55:18,360
Kenapa? Apa kau mengubur mayat?
579
00:55:19,360 --> 00:55:21,654
Tidak, dia ikut turnamen balap.
580
00:55:21,737 --> 00:55:24,656
Kau pikir kau pintar,
tapi aku tahu maksudku.
581
00:55:25,531 --> 00:55:26,532
Kau tahu?
582
00:55:26,615 --> 00:55:28,742
Jelas. Kau pacaran dengan dia.
583
00:55:29,701 --> 00:55:31,369
Baiklah, jika kau bilang begitu.
584
00:55:31,452 --> 00:55:34,413
Siapa namanya? Apa serius?
585
00:55:34,496 --> 00:55:38,499
Maxx, kami dekat,
bagaikan kami orang yang sama.
586
00:55:38,999 --> 00:55:41,542
Apa yang kau lakukan?
Dari mana kau?
587
00:55:41,626 --> 00:55:45,420
Dalam mimpi buruk ayah, kakak,
dan temanku datang ke perlombaan.
588
00:55:45,503 --> 00:55:49,965
Kau punya masalah lain.
Herbie tak terkendali.
589
00:55:50,048 --> 00:55:51,841
Hentikan!
590
00:55:54,051 --> 00:55:56,177
Apa kau tinggalkan dia bersama Trip?
591
00:55:57,011 --> 00:55:58,346
Maggie!
592
00:56:00,514 --> 00:56:02,890
- Siapa itu?
- Jauhkan dia dari ayahku.
593
00:56:02,974 --> 00:56:04,850
Dia pikir aku kencan dengan Maxx.
594
00:56:04,934 --> 00:56:07,560
Jangan suruh aku menjelaskan.
595
00:56:08,019 --> 00:56:12,397
Waktunya 5 menit. Pakai baju balap
dan bicara pada mobilmu.
596
00:56:12,814 --> 00:56:14,857
Ya. Baiklah.
597
00:56:15,649 --> 00:56:16,983
Dari mana kau?
598
00:56:17,067 --> 00:56:19,902
Aku Kevin!
Kau pasti Charisma.
599
00:56:20,152 --> 00:56:22,362
- Senang kenalan denganmu.
- Aku baru kembali.
600
00:56:22,446 --> 00:56:25,239
- Pengalaman terburukku...
- Herbie. Ada apa?
601
00:56:26,490 --> 00:56:29,659
Aku tidak punya waktu untuk ini.
Kita harus kalahkan Trip.
602
00:56:32,286 --> 00:56:35,621
Tenang. Kau mobil.
Lakukan apa yang kusuruh.
603
00:56:45,795 --> 00:56:47,546
Payah!
604
00:56:47,630 --> 00:56:51,591
Hadiahnya jatuh ke tangan pemenang
Trip Murphy tersusul.
605
00:56:51,674 --> 00:56:55,260
Maxx mengalahkan
penantangnya kemarin,
606
00:56:55,343 --> 00:56:58,137
sekarang dia melawan
sepertinya Trip Murphy!
607
00:56:58,220 --> 00:57:03,807
Dan sekarang Maxx
dan Herbie memasuki garis start.
608
00:57:17,192 --> 00:57:19,360
Tancap gas, Maggie!
609
00:57:19,443 --> 00:57:20,486
Maksudku, Maxxie!
610
00:57:51,715 --> 00:57:53,842
Herbie! Dia menyusul.
611
00:57:57,845 --> 00:57:59,179
Bagus.
612
00:58:15,440 --> 00:58:17,650
Ayo! Aku ingin mobil balap itu!
613
00:58:28,532 --> 00:58:29,575
Kenapa dia?
614
00:58:46,336 --> 00:58:48,755
Mobil bodoh! Kau sengaja kalah!
615
00:58:48,838 --> 00:58:50,631
Harusnya kau menolongku!
616
00:58:51,048 --> 00:58:54,300
Suaranya lebih nyaring
dari yang kubayangkan.
617
00:58:55,342 --> 00:58:57,177
Ayo, Maxx.
618
00:58:57,260 --> 00:59:00,554
Buka helmmu
dan tunjukkan siapa dirimu.
619
00:59:11,354 --> 00:59:15,106
- Dia wanita.
- Bukan wanita! Itu Maggie!
620
00:59:16,982 --> 00:59:19,234
Aku keliru.
621
00:59:19,317 --> 00:59:21,694
Kau bukan calon juara Peyton lagi.
622
00:59:22,486 --> 00:59:25,697
Kau amatiran yang gagal
pada saat terakhir.
623
00:59:33,160 --> 00:59:36,996
Maxx. Maggie.
624
00:59:37,080 --> 00:59:41,541
Tenang, hentikan.
Kau sedang sial. Itu saja.
625
00:59:41,624 --> 00:59:46,294
Mari bawa Herbie kembali ke bengkel.
626
00:59:46,378 --> 00:59:49,088
- Masih ada kesempatan.
- Tidak ada lagi.
627
00:59:49,171 --> 00:59:52,674
Kevin, sudah berakhir.
Harusnya aku tidak lakukan ini.
628
00:59:52,757 --> 00:59:54,940
Itu...
629
01:00:02,475 --> 01:00:06,200
- Hei, tunggu! Jauhi dia!
- Berhenti, teman!
630
01:00:06,286 --> 01:00:09,111
Baik! Tenang!
631
01:00:09,197 --> 01:00:11,980
- Maggie tidak memberitahumu?
- Apa?
632
01:00:12,066 --> 01:00:14,377
Kami juga pertaruhkan BPKB.
633
01:00:15,276 --> 01:00:18,273
Kami buat perjanjian
setelah dia kemudikan mobilku.
634
01:00:20,328 --> 01:00:23,411
Dia bilang itu pengalaman hebat
dalam hidupnya.
635
01:00:30,389 --> 01:00:32,402
Katakan kau takkan serahkan Herbie.
636
01:00:33,643 --> 01:00:37,025
Kevin, aku minta maaf.
637
01:00:37,967 --> 01:00:40,836
Bukan padaku.
Minta maaf pada Herbie.
638
01:00:40,921 --> 01:00:42,719
Dia yang kau khianati.
639
01:00:55,563 --> 01:00:58,817
- Kau membohongi aku?
- Aku bisa jelaskan.
640
01:00:58,903 --> 01:01:03,184
Kupikir aku mengajarmu kejujuran.
641
01:01:03,270 --> 01:01:05,110
Aku keliru.
642
01:01:06,138 --> 01:01:08,921
- Ayah, tunggu!
- Aku sudah cukup mendengar.
643
01:01:16,841 --> 01:01:20,181
- Jangan sakiti dia!
- Dia cuma mobil!
644
01:01:24,162 --> 01:01:26,132
Waktunya pembalasan.
645
01:01:48,779 --> 01:01:52,419
Aku tak percaya kau jadi pembalap X
menyembunyikan identitasmu.
646
01:01:52,590 --> 01:01:55,373
Kusangka pembicaraan
ini akan menyenangkan.
647
01:01:55,458 --> 01:01:57,085
Kita sudah lama berteman.
648
01:01:57,171 --> 01:01:59,611
Aku tidak mengenal
pribadimu sampai hari ini.
649
01:01:59,697 --> 01:02:03,464
Pendusta pengkhianat,
dan menjauhi semua orang.
650
01:02:03,550 --> 01:02:06,547
Kau hebat di arena balap.
651
01:02:06,632 --> 01:02:10,057
Buat apa ke New York?
Harusnya jadi pembalap.
652
01:02:10,143 --> 01:02:13,482
- Pegang kemudi!
- Apa yang kau lakukan?
653
01:02:14,339 --> 01:02:15,409
Maaf.
654
01:02:15,495 --> 01:02:18,363
Aku sangat tertarik
dengan karier baru ini.
655
01:02:18,449 --> 01:02:22,687
Kau memilih jadi bahan cerita
ketimbang jadi dirimu?
656
01:02:29,708 --> 01:02:31,849
Trip, kita harus bicara.
657
01:02:33,348 --> 01:02:37,243
Waktu amatiran berakhir.
Aku harus siapkan balapan sungguhan
658
01:02:37,329 --> 01:02:39,256
Aku ingin beli Herbie kembali.
659
01:02:39,341 --> 01:02:41,953
- Herbie?
- VW.
660
01:02:42,038 --> 01:02:44,693
VW itu.
661
01:02:44,864 --> 01:02:48,546
Maaf. Aku ingin bantu,
tapi sudah terlambat.
662
01:02:48,632 --> 01:02:51,586
Crash membawanya untuk diadu.
663
01:02:51,671 --> 01:02:53,255
Apa yang kau lakukan padanya?
664
01:02:53,341 --> 01:02:57,194
Sepuluh mobil masuk! Satu mobil keluar!
665
01:02:57,280 --> 01:03:00,705
KONTES MENGHANCURKAN MOBIL JIMMY D'S
666
01:03:00,790 --> 01:03:03,916
Sepuluh mobil masuk! Satu mobil keluar!
667
01:03:04,001 --> 01:03:10,295
Sepuluh mobil masuk! Satu mobil keluar!
668
01:03:35,340 --> 01:03:38,294
Sepuluh mobil masuk! Satu mobil keluar!
669
01:03:38,380 --> 01:03:41,291
Pengemudi! Kalian siap?
670
01:03:42,190 --> 01:03:43,603
Bersiap!
671
01:03:43,689 --> 01:03:45,530
Mulai!
672
01:03:54,435 --> 01:03:55,976
Hei.
673
01:03:56,832 --> 01:04:00,728
- Hanya untuk pengemudi.
- Tunggu. Mobilku ada di sana.
674
01:04:02,141 --> 01:04:04,924
Kau parkir di tempat yang salah.
675
01:04:10,276 --> 01:04:11,688
Namaku Jimmy D.
676
01:04:11,774 --> 01:04:16,055
Ini tempatku dan mobil itu milikku.
677
01:04:16,141 --> 01:04:17,725
Berapa harganya jika aku beli?
678
01:04:17,811 --> 01:04:20,722
Jika dia keluar dengan utuh,
679
01:04:21,064 --> 01:04:23,590
aku kembalikan padamu gratis.
680
01:04:52,146 --> 01:04:54,758
Truk monster terbaik.
681
01:04:57,027 --> 01:05:01,032
Aku akan bersihkan hama itu
dari kaca depan itu.
682
01:05:09,919 --> 01:05:11,296
Herbie, jangan diam saja!
683
01:05:14,509 --> 01:05:18,723
- Kau olahraga?
- Ya, tempat olahragaku dekat sini.
684
01:05:19,640 --> 01:05:20,600
Ayo, Maggie!
685
01:05:33,576 --> 01:05:35,537
- Apa yang kau lakukan?
- Maaf!
686
01:05:41,378 --> 01:05:43,839
Aku tidak bisa kehilanganmu Herbie.
Kita tim!
687
01:05:50,431 --> 01:05:52,351
Aku butuh kau, Herbie!
688
01:05:54,478 --> 01:05:58,651
Herbie, jangan lakukan ini. Tolonglah!
689
01:06:07,537 --> 01:06:09,123
Kemari, Herbie!
690
01:06:09,206 --> 01:06:10,833
Kau bisa melakukannya!
691
01:06:26,563 --> 01:06:27,940
Mobil ini menyelamatkanmu.
692
01:06:28,023 --> 01:06:31,569
- Namanya Herbie.
- Itu nama yang menggelikan.
693
01:06:37,661 --> 01:06:39,413
Ayo kita keluar dari sini.
694
01:07:20,176 --> 01:07:21,803
Yang benar saja.
695
01:07:27,602 --> 01:07:29,229
Hancurkan dia!
696
01:07:32,317 --> 01:07:33,777
Menyebalkan.
697
01:07:41,829 --> 01:07:44,625
Cepat, Herbie, cepat!
698
01:07:48,422 --> 01:07:50,090
Bagus.
699
01:07:55,765 --> 01:07:57,809
Bertahanlah, Herbie!
700
01:08:10,409 --> 01:08:13,580
Mesin penghancur!
701
01:08:32,522 --> 01:08:34,358
Terima kasih, Teman.
702
01:08:59,933 --> 01:09:02,645
Apa? Apa?
703
01:09:09,196 --> 01:09:12,658
Kau tidak perlu
bicara denganku lagi,
704
01:09:12,742 --> 01:09:14,286
tapi tolong Herbie.
705
01:09:14,369 --> 01:09:16,205
Apa yang terjadi?
706
01:09:16,956 --> 01:09:18,875
Aku bodoh. Aku tahu.
707
01:09:20,753 --> 01:09:22,255
Aku juga.
708
01:09:23,089 --> 01:09:25,676
- Kau tidak bodoh.
- Tidak, maksudku,
709
01:09:25,759 --> 01:09:28,429
aku tahu kau bodoh.
710
01:09:33,102 --> 01:09:37,608
Bagaimana dengan ESPN dan New York?
711
01:09:37,692 --> 01:09:41,405
Telah kutemukan orang
yang bisa mengubah hidupku.
712
01:09:47,747 --> 01:09:51,502
Kita harus bisa mencapai kecepatan
tertentu untuk bisa ikut balapan.
713
01:09:51,585 --> 01:09:55,424
Satu lap lagi untuk Ray Peyton
juara harapan tipis.
714
01:09:55,507 --> 01:09:59,346
Mari kita lihat apa dia lolos
kualifikasi untuk balapan Piala Nextel.
715
01:09:59,429 --> 01:10:01,157
Ayo, Ray.
716
01:10:32,396 --> 01:10:35,559
Kami mencari Peyton. Ke kanan.
717
01:10:35,643 --> 01:10:38,390
- Dia harus dipindahkan.
- Kau baik-baik saja?
718
01:10:38,473 --> 01:10:42,219
Aku baik-baik saja. Ayo kita pergi.
Aku tidak apa-apa.
719
01:10:42,594 --> 01:10:44,134
Ya ampun.
720
01:10:46,965 --> 01:10:48,754
Kurasa itu artinya dia tidak baik-baik.
721
01:10:49,254 --> 01:10:50,794
Ya.
722
01:10:51,252 --> 01:10:52,750
Kemari, Ray.
723
01:10:52,834 --> 01:10:55,206
Dok, aku tidak apa-apa.
724
01:10:55,289 --> 01:10:58,411
- Lihat lurus kedepan.
- Aku melihatnya.
725
01:10:59,036 --> 01:11:00,409
Sekarang terang.
726
01:11:00,493 --> 01:11:02,366
Ada masalah dengan mata kirinya.
727
01:11:02,449 --> 01:11:04,780
Mata sebelah kirinya agak terganggu.
728
01:11:04,863 --> 01:11:08,276
Kita tidak tahu
masalahnya sebelum pemeriksaan.
729
01:11:08,360 --> 01:11:10,774
Pokoknya dia tidak
bisa berlomba hari Minggu.
730
01:11:17,350 --> 01:11:18,891
Ayah, maafkan aku.
731
01:11:20,347 --> 01:11:22,762
Hei, itu bukan salahmu.
732
01:11:23,386 --> 01:11:25,925
Kau hebat. Aku akan temui dokter.
733
01:11:26,008 --> 01:11:27,049
Ayah tunggu.
734
01:11:27,132 --> 01:11:28,547
Aku lolos.
735
01:11:28,631 --> 01:11:31,003
Jika ada pembalap lain.
Kita punya kesempatan.
736
01:11:35,332 --> 01:11:36,706
Izinkan Maggie berlomba.
737
01:11:39,703 --> 01:11:42,908
Ya, Ray. Itu ide bagus.
738
01:11:42,991 --> 01:11:45,655
Tim Peyton harus ikut perlombaan ini.
739
01:11:45,738 --> 01:11:47,903
Maggie siap dan dia andal.
740
01:11:52,315 --> 01:11:54,646
Tidak. Itu takkan terjadi.
741
01:11:55,687 --> 01:11:58,642
Ayah!
742
01:11:58,725 --> 01:12:02,888
Maaf aku dusta,
tapi yang kuinginkan hanya balapan.
743
01:12:03,762 --> 01:12:05,801
Tidak akan.
744
01:12:05,885 --> 01:12:09,048
Karena aku wanita?
Sekali tabrakan, Ray lusinan.
745
01:12:09,131 --> 01:12:10,671
Itu beda.
746
01:12:10,755 --> 01:12:15,209
Dia dapat dukungan.
Kenapa Ayah tidak mendukungku?
747
01:12:20,661 --> 01:12:23,242
Karena kau mirip dengan ibumu.
748
01:12:25,698 --> 01:12:29,069
Aku tidak mau
kehilangan untuk yang kedua kali.
749
01:12:30,610 --> 01:12:34,273
Ayah, di luarnya aku mirip Ibu.
750
01:12:34,356 --> 01:12:38,185
Tapi di dalam,
aku mirip Ayah. Aku Peyton.
751
01:12:38,268 --> 01:12:42,514
Balapan adalah darahku.
Izinkan aku balapan.
752
01:12:44,554 --> 01:12:46,344
Aku tidak bisa.
753
01:12:48,342 --> 01:12:49,674
Maaf.
754
01:12:56,458 --> 01:12:59,372
Aku mengerti.
755
01:12:59,455 --> 01:13:01,911
Baiklah, salam.
756
01:13:07,406 --> 01:13:09,195
Aku dapat berita buruk.
757
01:13:09,279 --> 01:13:13,899
Pemasokku tidak mau berikan onderdil
sampai aku bayar utang,
758
01:13:13,982 --> 01:13:18,894
- aku harus cari uang.
- Kau tidak bisa perbaiki Herbie?
759
01:13:18,977 --> 01:13:20,892
Aku...
760
01:13:33,754 --> 01:13:35,627
Bukankah kau harus istirahat?
761
01:13:35,710 --> 01:13:39,456
Aku tidak buta.
Aku tidak bisa balapan. Kau bisa.
762
01:13:40,664 --> 01:13:44,743
- Kau balapan besok.
- Ayah bagaimana?
763
01:13:44,826 --> 01:13:48,031
Dia ingin aku menjadi pemimpin tim.
764
01:13:48,114 --> 01:13:51,694
Aku panggil kru.
Mereka setuju. Kau harus balapan.
765
01:13:56,772 --> 01:14:00,560
Kita harus perbaiki mobilku
untuk lomba besok.
766
01:14:01,393 --> 01:14:04,431
Hanya satu mobil yang akan aku kendarai.
767
01:14:06,512 --> 01:14:07,720
Kau serius?
768
01:14:08,219 --> 01:14:10,841
Aku pakai Herbie atau tidak ikut balap.
769
01:15:06,244 --> 01:15:08,783
ARENA BALAP CALIFORNIA
770
01:15:10,073 --> 01:15:12,871
Aku bersama Trip Murphy,
juara Nextel Cup.
771
01:15:12,955 --> 01:15:15,419
Opini kuat dari para
reporter yang meliput balapan ini.
772
01:15:15,503 --> 01:15:20,598
Kau khawatir untuk dapat peluang
dalam kejuaraan ke-4 ini?
773
01:15:20,682 --> 01:15:22,937
Sampaikan terima kasihku
kepada para pendukungku.
774
01:15:23,021 --> 01:15:26,112
Tapi ini lintasan yang sulit.
775
01:15:26,195 --> 01:15:28,660
Banyak saingan kuat.
776
01:15:28,743 --> 01:15:33,129
Jeff Gordon pembalap tangguh
mungkin bisa menang.
777
01:15:33,212 --> 01:15:38,183
Maksudmu ini perlombaan berat,
sesuatu dapat terjadi.
778
01:15:53,846 --> 01:15:55,809
Kami cinta kau, Trip!
779
01:15:57,187 --> 01:16:00,111
Kau bilang kau hancurkan mobil itu.
780
01:16:00,194 --> 01:16:02,366
- Maaf, Teman.
- Hei, Trip.
781
01:16:04,204 --> 01:16:08,548
Aku tahu akan menang,
tapi jika dia pecundangimu lagi,
782
01:16:08,631 --> 01:16:11,388
aku sudah siapkan
iklan Slim-Fast "Pecundang".
783
01:16:11,472 --> 01:16:12,558
Jadi, begitulah.
784
01:16:15,983 --> 01:16:17,904
- Dia marah padaku.
- Juga padaku.
785
01:16:17,987 --> 01:16:20,619
- Padaku.
- Dia benci kita berdua.
786
01:16:20,702 --> 01:16:24,002
- VW dengan spoiler?
- Jangan sentuh.
787
01:16:30,351 --> 01:16:32,523
Kanvas pada atap mobil balap.
788
01:16:32,606 --> 01:16:34,987
- Aku suka itu.
- Aku juga.
789
01:16:38,412 --> 01:16:41,503
- Mobil ini berkedip padaku.
- Mobil balap mengedip padamu?
790
01:16:41,586 --> 01:16:43,883
Sumpah. Mobil itu berkedip padaku.
791
01:16:43,967 --> 01:16:46,515
Kau baik-baik saja? Kau stres?
792
01:16:46,598 --> 01:16:49,271
Aku baik-baik saja.
793
01:16:49,355 --> 01:16:52,195
Aku bilang, dia berkedip padaku.
794
01:16:56,205 --> 01:16:57,124
- Hei, Kev.
- Hei.
795
01:16:57,207 --> 01:17:00,173
- Bisa tinggalkan kami berdua?
- Kau dan...
796
01:17:00,256 --> 01:17:02,219
- Herbie.
- Boleh.
797
01:17:02,303 --> 01:17:05,853
Ray? Augie?
Beri wanita ini kesempatan.
798
01:17:05,937 --> 01:17:07,942
- Baiklah.
- Terima kasih.
799
01:17:19,553 --> 01:17:20,723
Kau gelisah?
800
01:17:25,735 --> 01:17:28,450
Bagus jika gelisah.
Membuatmu tetap waspada.
801
01:17:32,000 --> 01:17:35,174
Aku cuma mau
bilang atas nama kejujuran,
802
01:17:35,258 --> 01:17:37,388
aku pernah menghancurkan
mobil dalam balapan.
803
01:17:38,808 --> 01:17:40,604
Sudah lama sekali.
804
01:17:44,614 --> 01:17:46,493
Terima kasih untuk kepercayaanmu.
805
01:17:50,545 --> 01:17:52,048
Baiklah.
806
01:17:52,591 --> 01:17:54,262
Siap untuk balapan?
807
01:17:57,854 --> 01:17:59,942
Bagus. Kita buktikan kemampuan kita.
808
01:18:46,513 --> 01:18:48,978
KAMERA NEXTEL
809
01:18:54,575 --> 01:18:56,788
Kita balapan, Herbie.
810
01:18:56,872 --> 01:19:00,631
- Meggie Peyton. Benarkah?
- Ada dalam daftarku juga.
811
01:19:00,715 --> 01:19:04,181
Jadi, Maggie Peyton nomor 53
untuk tim Peyton
812
01:19:04,265 --> 01:19:06,687
pada keputusan
akhir pengurus balapan.
813
01:19:06,771 --> 01:19:11,156
Tenang, sudah lama kau pikir cara
menjual perlengkapan pada wanita.
814
01:19:11,240 --> 01:19:13,287
Dia beri nama mobilnya Herbie.
815
01:19:13,370 --> 01:19:15,793
Tidak pernah
kudengar VW ikut NASCAR,
816
01:19:15,876 --> 01:19:18,006
tapi tim Peyton melihat peluang.
817
01:19:18,800 --> 01:19:21,933
- Ayo, Maggie!
- Majulah!
818
01:19:39,475 --> 01:19:43,455
Para hadirin harap berdiri
untuk nyanyikan lagu kebangsaan.
819
01:20:15,421 --> 01:20:16,971
Kita mulai.
820
01:20:23,590 --> 01:20:26,565
- Kalahkan mereka.
- Terima kasih.
821
01:20:29,288 --> 01:20:31,006
Ini yang kau impikan?
822
01:20:31,090 --> 01:20:35,530
Ya, aku ingin Ayah hadir
untuk mendukungku, tapi...
823
01:20:35,614 --> 01:20:38,756
Ada yang ingin kukatakan padamu.
824
01:20:38,840 --> 01:20:41,354
Aku meremehkan kalian.
825
01:20:47,554 --> 01:20:49,104
Semoga sukses.
826
01:20:49,481 --> 01:20:51,073
Terima kasih, Trip.
827
01:20:51,157 --> 01:20:54,760
Saran, keadaan akan sangat kejam di sana.
828
01:20:56,185 --> 01:20:57,986
Trip, kita sedang balapan.
829
01:20:59,159 --> 01:21:00,626
Laksanakan!
830
01:21:00,709 --> 01:21:05,024
Jangan hiraukan.
Dia ingin pengaruhimu. Kev, ayo.
831
01:21:05,108 --> 01:21:06,449
Baiklah.
832
01:21:07,915 --> 01:21:09,884
Kau ingin katakan sesuatu padaku.
833
01:21:09,968 --> 01:21:12,189
Ya...
834
01:21:12,272 --> 01:21:15,540
Jangan belok terlalu tajam.
835
01:21:15,624 --> 01:21:17,216
Mengerti, Pak.
836
01:21:18,221 --> 01:21:19,772
Baiklah.
837
01:21:26,181 --> 01:21:27,732
Ayo!
838
01:21:46,165 --> 01:21:51,863
Para pembalap hidupkan mesin kalian!
839
01:22:09,962 --> 01:22:15,157
Perlombaan menyenangkan hari ini.
Cuaca baik
840
01:22:15,240 --> 01:22:19,514
dan peserta melakukan pemanasan
di lintasan dan siap untuk balapan.
841
01:22:19,598 --> 01:22:22,446
Pengunjung membludak hari ini,
ingin saksikan
842
01:22:22,530 --> 01:22:26,133
pembalap mana yang akan menangkan
piala Nextel Cup.
843
01:22:26,217 --> 01:22:28,437
Rekor baru akan tercatat dalam arena ini.
844
01:22:28,521 --> 01:22:31,161
Juara musim lalu Trip Murphy,
845
01:22:31,244 --> 01:22:33,758
memimpin para peserta
ke garis mulai.
846
01:22:33,842 --> 01:22:36,816
Kemudian ada Maggie Peyton,
di posisi terakhir.
847
01:22:36,900 --> 01:22:42,682
Kita lihat kemampuannya dan Herbie.
Mobil pemandu keluar.
848
01:22:42,765 --> 01:22:46,578
Bendera hijau dikibarkan, kita saksikan
balapan di California Speedway.
849
01:22:52,443 --> 01:22:54,203
Mereka sangat cepat!
850
01:22:54,287 --> 01:22:57,010
Nampaknya nomor 53 tertinggal jauh.
851
01:22:57,094 --> 01:23:01,534
Jika Maggie tidak menambah kecepatannya,
dia akan dikeluarkan.
852
01:23:01,618 --> 01:23:03,252
Kita tidak akan keluar.
853
01:23:06,310 --> 01:23:07,819
Mags, cepat!
854
01:23:08,070 --> 01:23:10,835
Mungkin gugup
atau ada masalah mesin,
855
01:23:10,919 --> 01:23:14,438
tapi Maggie Peyton
tetap pada posisinya.
856
01:23:14,522 --> 01:23:16,156
Kejar Dale!
857
01:23:21,225 --> 01:23:23,362
Herbie mulai dekat dengan mobil depannya.
858
01:23:23,445 --> 01:23:26,671
Peyton mengejar
Dale Jarrett nomor 88.
859
01:23:28,976 --> 01:23:34,129
Kurasa Herbie tidak mengejar.
Tapi dia melekat pada nomor 88.
860
01:23:34,212 --> 01:23:37,690
- Mobil kecil itu melekat di bemperku.
- Singkirkan.
861
01:23:39,491 --> 01:23:41,125
Tahan!
862
01:23:43,304 --> 01:23:45,231
Ayo, Maggie.
863
01:23:47,619 --> 01:23:50,300
Kita mulai. Siap?
864
01:23:51,306 --> 01:23:57,338
Gerakan hebat! Maggie Peyton
baru saja melewati nomor 88.
865
01:23:57,464 --> 01:23:58,889
Cepat, Mags!
866
01:23:58,972 --> 01:24:01,570
Luar biasa,
dia kembali berlomba.
867
01:24:01,654 --> 01:24:03,623
Aku yakin kakeknya akan tersenyum.
868
01:24:05,298 --> 01:24:08,399
Kita kembali ke posisi. Siapa tercepat?
869
01:24:08,483 --> 01:24:10,745
Trip melewati Junior 2 kaki.
870
01:24:19,333 --> 01:24:21,260
Ayo, Mags!
871
01:25:01,731 --> 01:25:05,946
Pemberhentian pit tim Peyton,
akan menjaga posisi mereka.
872
01:25:06,030 --> 01:25:10,161
Pembalap yang bertekad
untuk menang mengejar mobil terdepan.
873
01:25:10,245 --> 01:25:12,373
Mereka mengincar posisi pertama.
874
01:25:12,457 --> 01:25:16,171
Ini dia Maggie Peyton
dan Herbie di samping lintasan.
875
01:25:16,255 --> 01:25:21,096
Sebanyak 18 lap lagi dari balapan
penuh kejutan dalam sejarah NASCAR.
876
01:25:21,180 --> 01:25:25,854
Trip Murphy nomor 82 di depan,
apa dia bisa bertahan sampai akhir?
877
01:25:25,937 --> 01:25:26,981
Ini dia.
878
01:25:36,037 --> 01:25:37,915
Kita harus cari celah.
879
01:25:39,585 --> 01:25:41,379
Kita akan bergerak di tikungan ke-3.
880
01:25:43,716 --> 01:25:45,177
Kita terkurung.
881
01:25:45,261 --> 01:25:49,810
Sebanyak tiga mobil berjejer di belakang
pemimpin! Labonte kiri, Peyton tengah!
882
01:25:49,893 --> 01:25:53,608
Peyton di apit
oleh Gordon dan Labonte.
883
01:25:53,691 --> 01:25:57,865
Dan sekarang dari Kasey Kahne!
Herbie terkurung!
884
01:25:58,616 --> 01:26:01,203
Aku tidak bisa meloloskan diri!
885
01:26:01,287 --> 01:26:03,040
Ya, kau bisa.
886
01:26:03,666 --> 01:26:05,836
Lakukanlah, sparkplug.
887
01:26:05,919 --> 01:26:09,216
- Ayah?
- Semangat dan tabahkan hatimu.
888
01:26:09,300 --> 01:26:10,677
Ayo, Magpie.
889
01:26:10,761 --> 01:26:13,014
Kau pewaris kejayaan Peyton. Buktikanlah.
890
01:26:15,059 --> 01:26:16,144
Terima kasih, Ayah.
891
01:26:20,193 --> 01:26:21,403
Lihat itu.
892
01:26:21,487 --> 01:26:22,697
Sekarang apa?
893
01:26:25,618 --> 01:26:28,915
- Ada saran?
- Tancap gas sekarang!
894
01:26:35,384 --> 01:26:37,680
Aku sering melihat
kejutan dalam balapan,
895
01:26:37,763 --> 01:26:39,892
tapi belum pernah seperti ini.
896
01:26:46,945 --> 01:26:50,785
Kita ada masalah. Herbie cepat
kehilangan tekanan oli mesin.
897
01:26:54,249 --> 01:26:57,128
Sepertinya nomor 53
alami kebocoran oli di lintasan.
898
01:26:57,879 --> 01:26:59,048
Kami masuk.
899
01:27:02,220 --> 01:27:05,434
Kevin, ini Sally.
Apa yang terjadi dengan nomor 53?
900
01:27:05,517 --> 01:27:08,605
- Kau mengemudi kemari?
- Ya, kenapa?
901
01:27:08,689 --> 01:27:11,151
- Itu bendera kuning.
- Semua berhenti
902
01:27:11,235 --> 01:27:13,363
untuk isi bensin dan ganti ban.
903
01:27:13,447 --> 01:27:17,328
Tim Peyton mungkin akan keluar
perlombaan karena kebocoran oli.
904
01:27:36,234 --> 01:27:39,114
Atraksimu hampir
membahayakan perlombaan.
905
01:27:39,197 --> 01:27:41,826
Biarkan aku mengemudi!
906
01:27:43,329 --> 01:27:45,916
- Mau kuberi dua saran?
- Jangan sekarang!
907
01:27:50,466 --> 01:27:52,844
Tidak sempurna, tapi bisa bertahan!
908
01:27:54,389 --> 01:27:56,350
- Seberapa parah?
- Akan bertahan 5 lap.
909
01:27:56,434 --> 01:28:01,108
Bisa bertahan
tidak sampai dikeluarkan dari arena.
910
01:28:05,240 --> 01:28:08,829
Keluarkan semua kemampuanmu, Herbie.
911
01:28:08,912 --> 01:28:12,961
Tapi jika dipaksakan,
kau akan rusak. Selamanya.
912
01:28:14,922 --> 01:28:18,052
Lebih baik kalah lomba
daripada kehilanganmu.
913
01:28:24,104 --> 01:28:25,314
Kau yakin?
914
01:28:25,398 --> 01:28:29,613
Maggie Peyton
dan Herbie kembali ke lintasan.
915
01:28:32,701 --> 01:28:35,080
Untuk mobil,
kau bukan pendengar yang baik.
916
01:28:36,708 --> 01:28:39,212
Herbie. Ayo kita selesaikan ini.
917
01:28:48,602 --> 01:28:49,896
Maggie, ayo!
918
01:28:52,108 --> 01:28:54,821
VW! Di mana VW itu, Crash?
919
01:28:54,904 --> 01:28:55,823
Fokus untuk menang!
920
01:28:55,906 --> 01:28:58,535
Dan penggemar beri semangat
921
01:28:58,619 --> 01:29:02,250
pada pembalap pemula
Maggie Peyton dan Herbie.
922
01:29:07,842 --> 01:29:10,430
Gerakan bagus!
Kalahkan mereka, Maggie!
923
01:29:10,513 --> 01:29:14,269
Peyton lanjutkan
perlombaan mengesankan,
924
01:29:14,353 --> 01:29:18,693
jadi posisi dua, di belakang Trip Murphy.
Menakjubkan!
925
01:29:20,488 --> 01:29:21,949
Kejar terus.
926
01:29:28,459 --> 01:29:30,337
Kau rindu pada kami?
927
01:29:30,421 --> 01:29:33,217
Wanita itu membuatku marah.
928
01:29:33,301 --> 01:29:35,596
Dua lap lagi.
929
01:29:35,679 --> 01:29:39,310
Trip Murphy dan Maggie Peyton
akan tentukan siapa yang menang!
930
01:29:39,895 --> 01:29:41,522
Ayo Maggie!
931
01:29:41,606 --> 01:29:42,649
Bagus!
932
01:29:42,733 --> 01:29:44,026
Kita kalahkan dia!
933
01:29:51,873 --> 01:29:53,208
Dari samping!
934
01:29:53,959 --> 01:29:55,128
Lebih tinggi, Herbie.
935
01:30:01,263 --> 01:30:03,159
Ayo, Herbie, kita hampir sampai!
936
01:30:03,496 --> 01:30:05,812
Mereka sekarang berdampingan.
937
01:30:05,897 --> 01:30:09,225
Bersenggolan!
Murphy menabrak samping Peyton!
938
01:30:16,049 --> 01:30:18,703
Jangan memaksa.
Herbie tidak tahan lagi.
939
01:30:29,149 --> 01:30:32,056
- Lupakan VW dan menangkan!
- Kau akan hancur!
940
01:30:39,344 --> 01:30:43,767
Kemelut di tikungan empat.
Murphy menabrak dinding dan jungkir balik.
941
01:30:45,073 --> 01:30:46,673
Herbie, kau siap?
942
01:30:49,159 --> 01:30:50,296
Jangan goyah!
943
01:30:50,380 --> 01:30:53,919
Tidak terelakkan! Awas benturan!
944
01:30:54,803 --> 01:30:59,479
Herbie melewati pagar!
Dia melewati pagar!
945
01:31:05,292 --> 01:31:06,640
Ya, Tuhan!
946
01:31:11,948 --> 01:31:16,034
Maggie Peyton menang! Luar biasa!
947
01:31:16,118 --> 01:31:20,626
Sulit dipercaya. Aku tidak pernah
lihat ini dalam sejarah NASCAR!
948
01:31:20,710 --> 01:31:24,375
Ini lahirnya generasi
penerus Peyton yang perkasa.
949
01:31:33,221 --> 01:31:34,611
Kita berhasil.
950
01:31:40,845 --> 01:31:42,025
Ayo kita sambut.
951
01:32:13,155 --> 01:32:15,767
Aku bangga padamu.
952
01:32:15,851 --> 01:32:17,789
Terima kasih, Ayah.
953
01:32:17,873 --> 01:32:19,642
Maggie, kau mengagumkan.
954
01:32:19,726 --> 01:32:22,085
- Terima kasih.
- Bagus sekali.
955
01:32:27,477 --> 01:32:29,794
Kupikir kau tak mampu menangkapnya.
956
01:32:29,878 --> 01:32:31,690
Baiklah...
957
01:32:31,774 --> 01:32:34,975
Peyton terbaik hari ini masuk arena balap.
Kau berhasil.
958
01:32:35,060 --> 01:32:36,745
Selamat.
959
01:32:38,345 --> 01:32:41,210
Dengar! Mobil itu kesurupan.
960
01:32:41,294 --> 01:32:43,063
Trip!
961
01:32:43,990 --> 01:32:46,686
Dia senyum padaku!
962
01:32:47,444 --> 01:32:49,508
Mobil itu hidup!
963
01:32:49,593 --> 01:32:52,668
Percaya padaku. Dia mengejekku.
964
01:32:52,752 --> 01:32:56,080
Kubilang! Mobil itu hidup!
965
01:32:57,428 --> 01:33:00,461
Lihat! Dia melakukannya lagi!
966
01:33:01,514 --> 01:33:04,294
Kalian harus percaya padaku!
967
01:33:04,378 --> 01:33:06,443
Ini belum berakhir, VW!
968
01:33:06,527 --> 01:33:09,686
Aku akan membalasmu!
969
01:33:09,770 --> 01:33:13,477
Dia baik-baik saja.
Dia hanya kekurangan air.
970
01:33:20,428 --> 01:33:23,545
Peyton, kau dan Herbie tim yang hebat.
971
01:33:24,514 --> 01:33:25,988
Kita tim yang hebat.
972
01:33:26,073 --> 01:33:29,906
Kita punya pembalap
andal dan pemandu hebat.
973
01:33:29,990 --> 01:33:31,717
Herbie, bantu aku.
974
01:33:47,093 --> 01:33:53,074
MAGGIE PEYTON DAN HERBIE MENANG NASCAR
975
01:33:58,972 --> 01:34:01,963
Aku percaya kalian kali ini,
tapi balapan besar menanti kita.
976
01:34:02,047 --> 01:34:05,922
Aku ingin dia sampai rumah tepat waktu.
977
01:34:06,302 --> 01:34:08,029
Rumahku, aturanku. Mengerti?
978
01:34:09,208 --> 01:34:12,494
- Baik, Ray, kurasa dia mengerti.
- Baiklah.
979
01:34:15,063 --> 01:34:16,454
Pergilah.
980
01:34:19,655 --> 01:34:21,129
Aku serius, Herbie.
981
01:34:35,115 --> 01:34:40,633
TAMAT
982
01:40:47,622 --> 01:40:49,813
Diterjemahkan oleh: Lukman Ferdila