1 00:00:24,160 --> 00:00:26,360 LA COCCINELLE: TOUT ÉQUIPÉE 2 00:00:28,240 --> 00:00:30,560 GRANDE VICTOIRE ÉTONNANTE POUR UNE PETITE VOITURE! 3 00:00:33,880 --> 00:00:35,200 PETITE VOITURE GRANDE VICTOIRE 4 00:00:36,280 --> 00:00:38,040 VICTOIRE SURPRISE 5 00:00:38,200 --> 00:00:41,880 ... la petite voiture est en 1ère... et 3e position! 6 00:00:44,240 --> 00:00:46,240 HERBIE SE DIVISE POUR RÉGNER 7 00:00:49,240 --> 00:00:52,560 De nombreux fans d’Herbie sont ici et portent ses couleurs. 8 00:00:59,000 --> 00:01:00,400 HERBIE TOMBE AMOUREUSE 9 00:01:09,080 --> 00:01:10,560 LE PETIT MOTEUR QUI EN AVAIT! 10 00:01:11,280 --> 00:01:13,200 53 DANSE AU 54 11 00:01:19,080 --> 00:01:20,400 HERBIE CASSE-COU 12 00:01:28,680 --> 00:01:29,960 BÊTES DE PLAGE 13 00:01:30,000 --> 00:01:31,120 METTANT EN VEDETTE HERBIE 14 00:01:37,480 --> 00:01:38,640 HERBIE FRÉQUENTE “K-2000” 15 00:01:42,360 --> 00:01:44,240 HERBIE ÉCHAUFFE LES ARCADES 16 00:01:45,480 --> 00:01:47,440 COURSE 17 00:01:50,880 --> 00:01:52,160 PARTIE TERMINÉE 18 00:01:53,200 --> 00:01:55,040 HERBIE ÉCRASÉE PAR LA COMPÉTITION 19 00:01:55,120 --> 00:01:56,640 DÉCEPTION POUR HERBIE LA FAVORITE 20 00:02:03,960 --> 00:02:05,440 ÉCHEC DE LA PETITE VOITURE 21 00:02:07,800 --> 00:02:09,800 53e PLACE POUR LE 53 22 00:02:18,640 --> 00:02:20,360 HERBIE LE TAXI DE NUIT 23 00:02:20,400 --> 00:02:23,360 OÙ EST HERBIE? 24 00:02:45,720 --> 00:02:48,360 FOURRIÈRE CRAZY DAVE ON CASSE AU COMPTANT 25 00:03:07,640 --> 00:03:11,400 - Qu’est-ce qui t’est arrivé? - Je suis désolé, Crazy Dave. 26 00:03:11,480 --> 00:03:15,080 J’ai eu des pépins pour mettre cette bête-là sur le camion. 27 00:03:15,840 --> 00:03:19,160 Allons. Je me suis déjà sorti de plus gros machins du nez. 28 00:03:19,240 --> 00:03:20,240 Plus jolis, aussi. 29 00:03:26,560 --> 00:03:27,920 Qu’est-ce que c’est que ça? 30 00:03:28,680 --> 00:03:31,520 Je l’insulterais pas si j’étais vous. Elle est sensible. 31 00:03:31,600 --> 00:03:32,960 C’est une voiture! 32 00:03:33,040 --> 00:03:36,760 Je sais. Elle est fière. C’est ce que je veux dire. 33 00:03:36,840 --> 00:03:40,120 Le hangar dont je l’ai sortie était plein de vieux trophées. 34 00:03:40,240 --> 00:03:42,440 Je crois que c’était une voiture de course. 35 00:03:42,480 --> 00:03:44,360 Une voiture de course? 36 00:03:45,800 --> 00:03:49,600 Elle a dû arriver 1ère aux 500 miles d’”Affreuse-Napolis“! 37 00:03:53,840 --> 00:03:55,600 Qu’est-ce que...? 38 00:03:55,960 --> 00:03:57,840 C’était pas la voiture! 39 00:03:59,280 --> 00:04:01,960 Calmons-nous. J’ai pas à supporter ça. 40 00:04:02,040 --> 00:04:05,720 C’est juste une voiture... Un objet inanimé. 41 00:04:10,040 --> 00:04:14,360 Tu plaisantes? Elle a coulé sur ma chaussure! 42 00:04:14,480 --> 00:04:16,240 Enlevez ce truc-là de mon camion! 43 00:04:16,280 --> 00:04:20,040 Tu vas aller tout droit au broyeur! 44 00:04:35,040 --> 00:04:36,200 Allez! 45 00:04:49,680 --> 00:04:51,520 Allez! 46 00:04:53,360 --> 00:04:55,080 SORTIE 47 00:05:25,640 --> 00:05:28,560 Je vais... juste... 48 00:05:29,360 --> 00:05:32,560 - Je dois y aller! - Hé... 49 00:05:47,920 --> 00:05:50,720 D’accord. Ecoute, tacot. 50 00:05:50,760 --> 00:05:52,880 Personne ne prend Crazy Dave pour un crétin. 51 00:05:52,920 --> 00:05:54,280 Personne. 52 00:05:55,880 --> 00:05:58,400 Tu vas aller tout droit au broyeur! 53 00:06:11,960 --> 00:06:14,400 Marie Peters. 54 00:06:16,640 --> 00:06:18,040 Derek Parker. 55 00:06:22,160 --> 00:06:24,000 Gregory Petell. 56 00:06:25,280 --> 00:06:26,760 Chad Peterson. 57 00:06:28,440 --> 00:06:30,040 Margaret Peyton. 58 00:06:33,480 --> 00:06:35,240 Félicitations. 59 00:06:38,440 --> 00:06:42,280 J’ai photographié des arrivées, mais là, c’était moins une! 60 00:06:43,680 --> 00:06:47,000 D’accord, papa. J’ai la tête qui tourne, faut que je respire. 61 00:06:47,080 --> 00:06:51,080 Ta maman serait fière. La 1ère Peyton avec un diplôme en poche! 62 00:06:51,120 --> 00:06:54,800 Et sans avoir besoin de garder sa boîte à outils. Où est Ray? 63 00:06:54,840 --> 00:06:59,200 Il fait des tours de circuit. On essaie d'arranger quelques problèmes. 64 00:06:59,280 --> 00:07:00,400 Pour ne pas vous écraser? 65 00:07:00,480 --> 00:07:02,200 Maggie! 66 00:07:04,400 --> 00:07:07,680 Regarde ce que papa et maman m’ont offert pour mon diplôme. 67 00:07:07,760 --> 00:07:09,000 Super. N’en rajoute pas. 68 00:07:11,000 --> 00:07:12,800 C’est un 4 litres 2 V-8, pas vrai? 69 00:07:12,840 --> 00:07:16,240 V-8 quoi? J’en sais rien, mais elle est adorable! 70 00:07:16,320 --> 00:07:18,720 Promets-moi de t’occuper de Maggie à New York. 71 00:07:18,800 --> 00:07:23,000 - On sera co-locs 15 minutes. - Je serai assistante à ESPN. 72 00:07:23,040 --> 00:07:26,600 - Tu seras vite devant la caméra. - Amuse-toi bien à Paris. 73 00:07:26,640 --> 00:07:28,080 Salut. Je reviens dans un mois. 74 00:07:28,160 --> 00:07:31,480 Je te chercherai à Riverside. On partira pour New York, 75 00:07:31,560 --> 00:07:33,840 et à nous, la belle vie! 76 00:07:36,800 --> 00:07:40,120 J’ai promis à ton frère qu’on le rejoindrait sur la piste. 77 00:07:40,160 --> 00:07:42,480 J’ai pas droit à un repas pour fêter mon diplôme? 78 00:07:43,720 --> 00:07:46,400 Je ne m’attendais pas exactement à ça, mais... 79 00:07:46,480 --> 00:07:48,320 Hé, j’ai payé pour les amuse-gueule. 80 00:07:48,400 --> 00:07:50,760 Sally est toujours ton sponsor? 81 00:07:50,840 --> 00:07:53,400 Elle est parmi les heureux élus. 82 00:07:57,320 --> 00:07:59,440 Hé, les gars! 83 00:07:59,520 --> 00:08:02,360 - Félicitations pour ton travail! - Merci. 84 00:08:02,400 --> 00:08:05,360 Maggie pourra nous trouver de la publicité gratuite. 85 00:08:05,440 --> 00:08:07,840 Ce qu’il faut à l’équipe Peyton, c’est une victoire. 86 00:08:07,920 --> 00:08:11,760 On va arranger ça, crois-moi. 87 00:08:18,000 --> 00:08:19,880 Allons, Ray. Qu’est-ce que tu fais? 88 00:08:21,520 --> 00:08:22,560 Ray, qu’est-ce...? 89 00:08:37,240 --> 00:08:39,800 Tu as mis trop de pression sur l’avant. 90 00:08:39,880 --> 00:08:43,200 Vraiment? T’as appris ça en fac? Merci! 91 00:08:47,120 --> 00:08:50,680 - Au moins, il perd avec style. - Il a de l’entraînement. 92 00:08:52,200 --> 00:08:54,920 Je peux pas croire que Trip Murphy ait gagné Daytona. 93 00:08:54,960 --> 00:08:57,760 C’est un loser. Un loser bien payé. 94 00:08:57,800 --> 00:08:59,880 Ray, c’est un super pilote. 95 00:08:59,920 --> 00:09:02,920 Dis ce que tu voudras. Sa concentration est excellente. 96 00:09:03,440 --> 00:09:04,880 "Sa concentration..." 97 00:09:10,600 --> 00:09:12,600 Tu as fait exprès de passer devant cet arbre. 98 00:09:12,680 --> 00:09:16,400 - Non, on prend un raccourci. - Tu devais l’abattre. 99 00:09:16,440 --> 00:09:20,600 On a essayé de le fracasser avec une voiture... Non, c’était toi! 100 00:09:20,640 --> 00:09:24,720 C’est ça. Moi, je m’écrase pas contre les murs! 101 00:09:25,440 --> 00:09:27,680 Ne le laisse pas t’embêter. Ce qui est important, 102 00:09:27,760 --> 00:09:31,280 en regardant cet arbre et cette ville dans le rétroviseur, 103 00:09:31,320 --> 00:09:35,120 c’est de savoir que tu vas vers une meilleure vie, pas vrai? 104 00:09:35,160 --> 00:09:37,240 - Oui. - D’accord. 105 00:09:55,280 --> 00:09:57,440 UNE DYNASTIE DE PILOTES EN PUISSANCE 106 00:09:57,480 --> 00:09:59,400 PEYTON: RECORD BATTU JAMBE CASSÉE 107 00:10:02,640 --> 00:10:05,640 Toi, grand-père, tu avais du style. 108 00:10:07,480 --> 00:10:09,000 Tu as raison. 109 00:10:09,840 --> 00:10:11,360 Ecoute. 110 00:10:11,440 --> 00:10:15,120 Je suis désolé de n’avoir rien fait pour ta remise de diplôme. 111 00:10:15,160 --> 00:10:16,560 C’est pas grave. 112 00:10:16,640 --> 00:10:19,600 C’était toujours maman qui faisait ça. 113 00:10:19,680 --> 00:10:23,680 Ça fait dix ans. Je devrais savoir ce qu’il faut faire. 114 00:10:25,200 --> 00:10:28,000 Je ne savais pas que l’équipe était si mal en point. 115 00:10:28,040 --> 00:10:31,640 C’est une mauvaise passe. On s’en sortira. 116 00:10:31,680 --> 00:10:35,280 Mais il est temps qu’on fasse de la place 117 00:10:35,360 --> 00:10:37,000 pour toi, sur ce mur. 118 00:10:43,960 --> 00:10:45,960 Là, il a vraiment une place d’honneur. 119 00:10:46,000 --> 00:10:47,480 UNIVERSITÉ DE LOS ANGELES 120 00:10:48,960 --> 00:10:51,320 - Bonsoir, papa. - Bonsoir, chérie. 121 00:10:52,960 --> 00:10:55,600 Demain, je t’offrirai un cadeau pour ton diplôme. 122 00:10:55,680 --> 00:10:58,040 Ça va, papa. Je n’ai besoin de rien. 123 00:10:58,080 --> 00:11:01,200 Si, j’insiste. On partira de bonne heure, toi et moi. 124 00:11:01,280 --> 00:11:03,600 - Tu pourras le choisir. - D’accord. 125 00:11:03,720 --> 00:11:05,000 Bonsoir. 126 00:11:20,120 --> 00:11:23,120 Papa, qu’est-ce qu’on fait là? 127 00:11:23,240 --> 00:11:24,800 On t’achète une voiture. 128 00:11:24,880 --> 00:11:28,080 Merci, mais je ne suis là que pour un mois. 129 00:11:28,160 --> 00:11:31,160 Tu n’aimerais pas que je sois ton chauffeur pendant un mois. 130 00:11:32,720 --> 00:11:35,080 Félicitations, ma chérie. 131 00:11:36,600 --> 00:11:37,760 Hé, Dave! 132 00:11:53,440 --> 00:11:55,560 Un stock-car! 133 00:12:34,160 --> 00:12:37,760 Plus qu’un tour. Maggie Peyton entre dans l’histoire du NASCAR! 134 00:12:37,800 --> 00:12:40,760 Elle fonce! Elle fonce! 135 00:12:40,800 --> 00:12:42,720 Elle a réussi! Incroyable! 136 00:12:42,800 --> 00:12:46,800 C’est la première femme à remporter la coupe Nextel! 137 00:12:47,280 --> 00:12:49,160 Maggie! Tu as trouvé quelque chose? 138 00:12:54,480 --> 00:12:58,240 - Pas encore! Je cherche! - D’accord, chérie. 139 00:13:36,240 --> 00:13:39,920 - Qu’est-ce que tu en dis? - Aucun coup de foudre. 140 00:13:40,880 --> 00:13:42,520 Faites-moi confiance. 141 00:13:42,560 --> 00:13:47,080 Il y a une championne de 2e main qui attend d’être découverte. 142 00:13:47,160 --> 00:13:50,920 Une voiture avec du cran et le cœur d’un pur-sang. 143 00:14:01,720 --> 00:14:03,840 Papa! Elle est parfaite! 144 00:14:03,880 --> 00:14:06,520 Si ce klaxon ne s’était pas déclenché, 145 00:14:06,560 --> 00:14:09,400 je n’aurais jamais trouvé cette Nissan! 146 00:14:13,040 --> 00:14:15,240 Hé, Maggie. Que penses-tu de celle-là? 147 00:14:15,320 --> 00:14:18,560 Fantastique. Si on entretient le moteur, rien ne les arrête. 148 00:14:18,600 --> 00:14:21,920 - Il leur faut pas grand-chose. - Elle est mignonne. 149 00:14:22,000 --> 00:14:23,920 Mais, papa... 150 00:14:25,920 --> 00:14:27,920 Combien pour la Nissan? 151 00:14:27,960 --> 00:14:30,520 Vous avez l’œil. 152 00:14:30,560 --> 00:14:33,680 Beaucoup de gens s’y sont intéressés cette semaine. Mais... 153 00:14:35,320 --> 00:14:37,080 Je vais vous dire ce que je vais faire. 154 00:14:37,160 --> 00:14:39,920 Puisque vous êtes la première cliente de la journée, 155 00:14:39,960 --> 00:14:41,800 je vais vous faire un prix. 156 00:14:48,120 --> 00:14:49,800 Cinquante pour la coccinelle. 157 00:14:49,880 --> 00:14:53,320 Désolé, impossible. Voyez-vous... 158 00:14:53,400 --> 00:14:58,000 J’ai toujours pensé que cette voiture était spéciale. 159 00:14:58,080 --> 00:14:59,920 Je ne la vendrais pour rien au monde. 160 00:15:00,000 --> 00:15:02,440 - Soixante-quinze. - Vendue! 161 00:15:03,240 --> 00:15:04,960 Je vais préparer les papiers. 162 00:15:14,920 --> 00:15:16,840 Au moins, on sait que le klaxon fonctionne. 163 00:15:43,720 --> 00:15:44,880 D’accord, Maggie. 164 00:15:45,280 --> 00:15:48,280 Les pneus sont bons. Les freins sont bons. 165 00:15:48,320 --> 00:15:51,840 Regarde. Le compteur monte à 300 km/h. 166 00:15:51,920 --> 00:15:54,320 Il y a quelqu’un qui a le sens de l’humour. 167 00:15:54,840 --> 00:15:58,040 D’accord. Passe au garage, plus tard. 168 00:15:58,120 --> 00:15:59,840 Augie y jettera un coup d’œil. 169 00:16:00,320 --> 00:16:01,680 Merci, papa. 170 00:16:22,440 --> 00:16:24,080 "Prenez soin d’Herbie. 171 00:16:24,160 --> 00:16:27,360 Quel que soit votre problème, elle vous aidera à le résoudre." 172 00:16:30,200 --> 00:16:32,520 C’est le comble. Un horoscope motorisé. 173 00:16:34,200 --> 00:16:35,720 Bien, démarrons doucement. 174 00:16:45,560 --> 00:16:47,840 Qu’est-ce que tu fais? Arrête! 175 00:16:51,440 --> 00:16:53,560 Ce n’est plus drôle! 176 00:16:54,560 --> 00:16:57,960 Allez, tacot! Tu es un tacot! Je conduis! 177 00:16:59,760 --> 00:17:01,720 Qu’est-ce qui se passe? 178 00:17:04,560 --> 00:17:06,560 Oh, mon Dieu! Non! 179 00:17:16,360 --> 00:17:19,080 Mon Dieu. Je suis désolée. Je vais vous aider. 180 00:17:24,080 --> 00:17:25,600 Ça va? 181 00:17:30,320 --> 00:17:33,200 - Maggie? - Kevin? 182 00:17:34,240 --> 00:17:36,440 Mince, t’es... superbe! 183 00:17:37,440 --> 00:17:40,760 Je veux dire, c’est super, de te voir. 184 00:17:41,040 --> 00:17:45,120 On s’est pas vus depuis le lycée. Qu’est-ce que tu fais là? 185 00:17:45,200 --> 00:17:49,680 Mon père m’a donné cette voiture pour mon diplôme. 186 00:17:53,040 --> 00:17:57,400 Tu conduisais pas des voitures un peu plus... musclées? 187 00:17:57,440 --> 00:18:00,680 C’est pas pour la course. Juste pour le quotidien. 188 00:18:00,760 --> 00:18:02,120 - Pour frimer. - Oui. 189 00:18:04,280 --> 00:18:06,240 Bon sang. 190 00:18:06,280 --> 00:18:10,440 Ça vaut pas le coup. Je vais la ramener à Crazy Dave. 191 00:18:10,480 --> 00:18:13,920 - Contente de t’avoir vu. - Oui, moi aussi. 192 00:18:15,120 --> 00:18:17,920 Hé, Maggie. Je pourrais te la réparer. 193 00:18:17,960 --> 00:18:20,440 Oh, non, ça va. 194 00:18:20,480 --> 00:18:23,600 C'est mon métier, "Les Carrosseries de Kevin". 195 00:18:23,640 --> 00:18:26,280 - Rien de compliqué. - Non, juste le nécessaire. 196 00:18:26,320 --> 00:18:29,600 On va faire un test routier, pour voir ce qu’on a à faire. 197 00:18:29,640 --> 00:18:32,800 - Désolée d’avoir failli t’écraser. - Ne recommence pas. 198 00:18:39,760 --> 00:18:42,280 D’accord. Doucement, Maggie. 199 00:18:44,640 --> 00:18:47,560 - Elle roule en douceur. - Désolée. 200 00:18:47,640 --> 00:18:50,320 Tu sais où on peut trouver des amortisseurs? 201 00:18:50,400 --> 00:18:53,000 Il y a une expo de voitures au Fairplex. 202 00:18:53,080 --> 00:18:55,840 On pourrait emprunter des pièces aux frères Hernandez. 203 00:18:56,640 --> 00:18:59,360 Je ne m’intéresse plus à tout ça. 204 00:18:59,400 --> 00:19:01,520 Avant, ça te branchait un maximum! 205 00:19:01,560 --> 00:19:03,280 C’était avant. 206 00:19:03,360 --> 00:19:06,600 En plus, ce tas de ferraille n’arrivera jamais là-bas. 207 00:19:15,760 --> 00:19:17,360 C’est la Maggie que je connais! 208 00:19:17,400 --> 00:19:20,120 - C’est pas moi qui fais ça! - Qu’est-ce que tu dis? 209 00:19:25,080 --> 00:19:26,880 OK, Maggie! 210 00:19:34,080 --> 00:19:35,440 Oh, mon Dieu. 211 00:19:37,200 --> 00:19:39,520 Elle est plus puissante que ce que je croyais. 212 00:19:39,560 --> 00:19:42,000 Tu plaisantes? Elle s’est emballée! 213 00:19:42,040 --> 00:19:44,400 - “Elle?” - Herbie! 214 00:19:44,480 --> 00:19:46,400 La voiture s’appelle Herbie? 215 00:19:46,480 --> 00:19:49,400 Je n’ai pas choisi son nom. Il était compris. 216 00:19:49,440 --> 00:19:51,760 On pourrait démonter ses vieilles pièces? 217 00:19:51,840 --> 00:19:54,680 - Et en récupérer. - Je suis d’accord. 218 00:19:54,720 --> 00:19:57,600 Doucement, Maggie... Herbie. 219 00:20:00,000 --> 00:20:01,200 Qu’est-ce que tu fais? 220 00:20:01,240 --> 00:20:03,200 - Le volant est coincé. - Tourne à gauche. 221 00:20:03,240 --> 00:20:05,600 Je ne peux pas tourner! Il est coincé! 222 00:20:08,400 --> 00:20:10,280 D’accord! Doucement! 223 00:20:10,360 --> 00:20:13,280 C’est le comble. Je me fais kidnapper par ma propre voiture! 224 00:20:21,760 --> 00:20:23,920 ÉVÉNEMENT EL DORADO VOITURES ET "STREET RODS" 225 00:20:28,000 --> 00:20:30,840 Fais attention aux gens. Doucement. 226 00:20:32,680 --> 00:20:36,480 C’est le frein. C’est censé être relié à quelque chose. 227 00:20:36,560 --> 00:20:38,280 Super. Il y a un service de voiturier. 228 00:20:38,680 --> 00:20:40,200 Oh, bon sang! 229 00:20:42,880 --> 00:20:44,440 Désolé. 230 00:20:44,520 --> 00:20:46,960 Qu’est-ce que tu fais? Tu voulais pas venir ici! 231 00:20:47,040 --> 00:20:48,800 C’est Herbie qui a fait ça! 232 00:20:49,720 --> 00:20:52,240 Très drôle. 233 00:20:52,280 --> 00:20:53,560 "C’est Herbie." 234 00:20:55,960 --> 00:20:57,640 - Qu’est-ce que tu fais? - Quoi? 235 00:20:57,960 --> 00:21:00,440 - Je suis désolée. - C’est sa faute. 236 00:21:00,480 --> 00:21:02,640 Eloignez-vous du véhicule. 237 00:21:02,720 --> 00:21:04,320 Maggie! 238 00:21:04,400 --> 00:21:06,520 Comment ça va? 239 00:21:08,880 --> 00:21:11,320 Pablo, Pancho. Ça va, les gars? 240 00:21:13,640 --> 00:21:16,640 - T’es en super forme! - Ouais, qu’est-ce qui se passe? 241 00:21:16,720 --> 00:21:19,000 Merci, les gars. Le plaisir est pour moi. 242 00:21:19,080 --> 00:21:20,640 Hé, c’est ta voiture? 243 00:21:21,240 --> 00:21:22,880 Non. Non. 244 00:21:22,960 --> 00:21:25,520 Non. Je sais pas à qui elle est. 245 00:21:25,600 --> 00:21:27,760 Tant mieux, parce qu’elle est moche! 246 00:21:47,320 --> 00:21:52,440 Mesdames et messieurs, le champion de la Coupe Nextel, Trip Murphy! 247 00:21:55,800 --> 00:21:58,600 J’espère que vous m’en voulez pas d’interrompre votre fête. 248 00:22:01,320 --> 00:22:03,120 Quand je suis au milieu d’une course 249 00:22:03,200 --> 00:22:07,240 entre Dale Earnhardt, Jr. et Jeff Gordon, 250 00:22:07,320 --> 00:22:09,000 vous savez ce qui me fait avancer? 251 00:22:09,040 --> 00:22:10,440 C’est vous, les gars. 252 00:22:11,280 --> 00:22:12,880 Mes fans. 253 00:22:14,640 --> 00:22:17,880 Et vous allez pouvoir vivre la même expérience 254 00:22:17,960 --> 00:22:20,200 dans votre propre salon. 255 00:22:20,280 --> 00:22:23,120 Crash? Tu as quelque chose pour moi? 256 00:22:24,200 --> 00:22:26,240 Vous allez vous régaler. 257 00:22:26,320 --> 00:22:28,240 C’est mon nouveau jeu vidéo. 258 00:22:30,880 --> 00:22:33,640 "Trip Murphy: Invincible." 259 00:22:40,160 --> 00:22:41,360 Super. 260 00:22:41,920 --> 00:22:44,400 On a une séance photo avec Sports Illustrated dans une heure. 261 00:22:44,480 --> 00:22:47,640 Je ferai juste 2 tours de piste. Garde de quoi écrire. 262 00:22:47,760 --> 00:22:50,640 Et quand les filles te donneront leur numéro, prend des photos. 263 00:22:50,760 --> 00:22:52,840 Je veux pas recommencer l'histoire de Phoenix. 264 00:22:52,920 --> 00:22:55,240 - Je fais assez l’aumône comme ça. - D’accord. 265 00:22:55,320 --> 00:22:57,000 Je peux avoir votre autographe? 266 00:22:58,520 --> 00:23:00,240 Trip! Signe sur ma tête. 267 00:23:05,160 --> 00:23:08,000 Trip Murphy a signé sur ma tête! 268 00:23:11,800 --> 00:23:14,200 - Où tu vas? - N’importe où sauf ici. 269 00:23:14,280 --> 00:23:16,920 Je veux plus jamais me sentir aussi gênée. 270 00:23:16,960 --> 00:23:18,440 Et la voiture? 271 00:23:18,520 --> 00:23:21,400 Dis à Crazy Dave de garder l'argent. Je retourne à mon skate. 272 00:23:21,440 --> 00:23:23,600 Tu peux pas la laisser là. 273 00:23:23,680 --> 00:23:26,120 Regarde où on est. Quelqu’un finira par la prendre. 274 00:23:45,960 --> 00:23:49,440 Qu’est-ce qu’elle a? On dirait qu’elle veut me faire honte... 275 00:24:03,640 --> 00:24:05,120 Regarde ça. 276 00:24:05,160 --> 00:24:08,000 Un dénommé Maxx a laissé ça dans le coffre... 277 00:24:08,040 --> 00:24:09,480 Tu es superbe. 278 00:24:09,560 --> 00:24:14,000 Tu as une tache sur ton T-shirt. Qu’est-ce qui t'est arrivé? 279 00:24:14,640 --> 00:24:17,840 - Tu vas mettre ça à la place? - Monte la garde. Me regarde pas. 280 00:24:17,920 --> 00:24:21,160 Tu te prends pour qui? "Me regarde pas!" 281 00:24:39,600 --> 00:24:42,800 - Ça te va parfaitement. - Allons-y. 282 00:24:42,840 --> 00:24:45,520 - Où sont les clés? - Elles sont dans le... 283 00:24:51,960 --> 00:24:54,360 Doucement, mon gars. Tu n’as qu’à demander. 284 00:24:56,760 --> 00:24:59,360 Je porterais aussi un casque si j’avais un tacot pareil. 285 00:25:05,240 --> 00:25:08,120 - Allons-nous-en d’ici. - Bonne idée, pauvre type. 286 00:25:09,080 --> 00:25:12,880 Ramène ce tacot au cirque, le clown a dû alerter la police. 287 00:25:15,640 --> 00:25:17,040 Très drôle. 288 00:25:29,680 --> 00:25:30,800 Oh, mon Dieu! 289 00:25:31,840 --> 00:25:34,240 D’accord. D’accord, d’accord! 290 00:25:34,280 --> 00:25:36,360 Quoi...? Doucement! 291 00:25:49,360 --> 00:25:50,520 Oh, mince! 292 00:25:53,120 --> 00:25:56,760 - Qu’est-ce que tu as fait? - Je te jure que c’est pas moi! 293 00:25:56,840 --> 00:25:58,680 Essaie de lui dire ça. 294 00:26:00,840 --> 00:26:03,680 Une course! Une course! Une course! 295 00:26:03,920 --> 00:26:05,440 Trip! Tu vas supporter ça? 296 00:26:07,280 --> 00:26:10,120 Je peux pas faire la course. Va dire que je suis désolée! 297 00:26:10,200 --> 00:26:14,280 J'en serais ravi. On a déjà un si bon rapport. 298 00:26:15,360 --> 00:26:17,400 Une course! Une course! Une course! 299 00:26:17,920 --> 00:26:21,080 Qu’est-ce que j’ai à perdre? C’est rien qu'une coccinelle. 300 00:26:25,120 --> 00:26:26,280 Ouvre-toi! 301 00:26:27,440 --> 00:26:30,920 Oh, mon Dieu! Kevin! Aide-moi! 302 00:26:32,640 --> 00:26:34,440 Kevin! Kevin! 303 00:26:35,600 --> 00:26:37,960 Maggie! Qu’est-ce que tu fais? 304 00:26:51,440 --> 00:26:53,760 Oh, mon Dieu! Je veux pas faire la course! 305 00:26:57,000 --> 00:26:58,880 Kevin! Kevin! 306 00:27:15,200 --> 00:27:17,880 Qu’est-ce que tu essaies de faire, petit tacot débile? 307 00:27:50,000 --> 00:27:51,840 Oh, mon Dieu! 308 00:28:25,440 --> 00:28:27,760 D’accord. C’est ce que tu cherches? 309 00:30:08,840 --> 00:30:12,440 Tu m’avais dit que tu faisais plus aucune course? Incroyable! 310 00:30:12,520 --> 00:30:14,280 Je sais. C’est incroyable. 311 00:30:14,360 --> 00:30:16,200 Trip. Qu’est-ce que tu en dis? 312 00:30:18,080 --> 00:30:19,720 Dégage avec ta caméra! 313 00:30:20,720 --> 00:30:23,080 Tu m’as vue descendre de la glissière de sécurité? 314 00:30:23,160 --> 00:30:25,360 Je ne sais pas comment tu as fait ça. 315 00:30:25,440 --> 00:30:28,920 C’est un truc étrange à dire, mais c’était pas moi. 316 00:30:29,000 --> 00:30:30,480 Je crois que c’était Herbie. 317 00:30:30,520 --> 00:30:33,040 Herbie est une voiture. 318 00:30:33,080 --> 00:30:35,360 Tu disais qu’elles avaient leur personnalité. 319 00:30:35,440 --> 00:30:38,280 Ça ne veut pas dire qu’elles sont possédées. 320 00:30:38,400 --> 00:30:42,720 Quand Trip m’a bloquée, au dernier virage, 321 00:30:42,800 --> 00:30:46,360 j'avais envie d'être sur mon skate pour monter sur la glissière. 322 00:30:46,400 --> 00:30:49,040 Et c’est Herbie qui l’a fait! On était en contact! 323 00:30:49,080 --> 00:30:52,400 Tout à fait logique. 324 00:30:52,480 --> 00:30:53,640 Qu’est-ce que tu fais? 325 00:30:53,720 --> 00:30:57,560 Il y a peut-être des vapeurs d’échappement dans la voiture. 326 00:30:58,200 --> 00:31:02,240 J’ai battu le champion du NASCAR dans une coccinelle! 327 00:31:02,280 --> 00:31:04,600 - Comment tu expliques ça? - En disant 328 00:31:04,680 --> 00:31:09,080 que tu es un super pilote. Pourquoi as-tu peur de l’admettre? 329 00:31:09,160 --> 00:31:14,200 Tu as battu Trip Murphy avec ce tas de ferraille! 330 00:31:19,600 --> 00:31:21,760 Admets-le. 331 00:31:21,800 --> 00:31:24,120 C’était une sensation super de piloter à nouveau. 332 00:31:25,280 --> 00:31:27,080 Oui. C’est vrai. 333 00:31:27,160 --> 00:31:28,840 C’est ce que je pensais. 334 00:31:39,520 --> 00:31:41,960 On fait des courses automobiles depuis 40 ans. 335 00:31:42,000 --> 00:31:44,440 C’est pas des crétins fagotés qui vont me conseiller. 336 00:31:44,480 --> 00:31:47,760 - Ils paient nos factures. - Que savent-ils des courses? 337 00:31:47,840 --> 00:31:49,960 Qu’il ne faut pas soutenir une équipe perdante! 338 00:31:54,440 --> 00:31:57,600 - Un autre sponsor qui s’en va? - Ça va, ça vient. 339 00:31:57,640 --> 00:31:59,960 C’est le métier qui veut ça. Tu es rentrée tard. 340 00:32:00,040 --> 00:32:02,880 Tu as oublié l’âge qui est indiqué sur mon permis. 341 00:32:02,960 --> 00:32:06,840 Et toi, l’adresse. Chez moi, on suit mes règles. 342 00:32:25,840 --> 00:32:28,320 - Hé, les gars! - Hé, Sally. 343 00:32:28,360 --> 00:32:31,280 Hé, Sally. Ne me dis pas que tu te retires aussi. 344 00:32:31,320 --> 00:32:34,360 Non. Je viens te remonter le moral. 345 00:32:34,440 --> 00:32:36,320 Tu vas adorer ça. 346 00:32:37,200 --> 00:32:41,720 Un ouragan dans le monde du sport. Voici le reportage exclusif 347 00:32:41,800 --> 00:32:46,520 sur la défaite de Trip Murphy. 348 00:32:46,560 --> 00:32:47,680 Écoutez donc ça: 349 00:32:47,720 --> 00:32:52,360 Le vainqueur était une coccinelle Volkswagen 1963. 350 00:32:52,400 --> 00:32:55,360 Oui, les amis. Une coccinelle 1963! 351 00:33:00,960 --> 00:33:02,880 Je reviens. Papa! 352 00:33:03,640 --> 00:33:05,000 Qu’est-ce que j’ai fait? 353 00:33:16,440 --> 00:33:19,200 Je sens que tu cherches une explication. 354 00:33:19,280 --> 00:33:21,360 Tu m’avais promis de ne plus faire de course. 355 00:33:22,360 --> 00:33:25,240 J’ai déjà failli te perdre une fois. 356 00:33:25,320 --> 00:33:29,600 - Ça ne se reproduira pas. - Laisse-moi t’expliquer. 357 00:33:29,680 --> 00:33:31,560 D’accord, je suis tout ouïe. 358 00:33:31,600 --> 00:33:32,960 J’ai croisé Kevin, hier. 359 00:33:33,040 --> 00:33:35,880 Kevin? Tu es en ville depuis moins de 24 heures, 360 00:33:35,960 --> 00:33:38,520 et ce pataud de Kevin te persuade de faire une course? 361 00:33:39,520 --> 00:33:42,120 Tu crois que je me suis cassé le bol 362 00:33:42,200 --> 00:33:46,080 pour t'envoyer en fac pour te voir piloter à nouveau? 363 00:33:50,200 --> 00:33:53,560 - Papa... je ne conduisais pas. - C’était qui, alors? 364 00:33:53,640 --> 00:33:57,760 C’était l’ami de Kevin, Maxx. 365 00:33:58,200 --> 00:34:00,240 Ils voulaient défier Trip, 366 00:34:00,280 --> 00:34:02,360 alors, je les ai laissés emprunter la voiture. 367 00:34:02,400 --> 00:34:04,200 C’était juste pour cette fois. 368 00:34:08,880 --> 00:34:10,120 Promis? 369 00:34:11,080 --> 00:34:13,280 Je veux dire... oui. Oui! 370 00:34:18,320 --> 00:34:19,960 Désolé. 371 00:34:20,440 --> 00:34:22,120 Moi aussi. 372 00:34:31,280 --> 00:34:33,680 Je ne sais pas qui est ce Maxx, 373 00:34:33,760 --> 00:34:37,280 mais il doit être bon pour battre Trip Murphy dans un tacot pareil. 374 00:34:37,320 --> 00:34:38,400 Pas mal. 375 00:35:04,920 --> 00:35:07,600 TRIP MURPHY COURSES SA 376 00:35:07,640 --> 00:35:10,680 La vie est un trip, au volant. 377 00:35:11,160 --> 00:35:13,200 - Coupez. - Je l’ai réussie, celle-là. 378 00:35:13,280 --> 00:35:15,320 Je suis d’accord. Une dernière fois. 379 00:35:15,360 --> 00:35:18,800 - Ça peut pas être mieux que ça. - D’accord. On continue! 380 00:35:18,840 --> 00:35:20,320 - Je peux te parler? - Quoi? 381 00:35:20,360 --> 00:35:24,120 J’ai les sponsors sur le dos et l’émission d’ESPN est à l’eau 382 00:35:24,160 --> 00:35:27,000 parce que tu as fichu l’équipe à la porte. 383 00:35:27,080 --> 00:35:30,600 - Je veux pas parler d’hier. - Je ne parle pas d’hier. 384 00:35:30,680 --> 00:35:32,240 Je parle de demain. 385 00:35:32,320 --> 00:35:35,680 Il s’agit de ton avenir, alors, ressaisis-toi... 386 00:35:35,720 --> 00:35:37,640 Je peux pas m’occuper de ça maintenant! 387 00:35:42,720 --> 00:35:45,400 Beau boulot, les gars. 388 00:36:02,720 --> 00:36:05,920 Ça n’a aucun sens. Comment ce truc-là peut-il me battre? 389 00:36:06,000 --> 00:36:08,280 Personne ne se soucie d’une fichue course de rue. 390 00:36:08,360 --> 00:36:09,360 Moi, si. 391 00:36:09,440 --> 00:36:14,200 Je suis un champion de la Nextel battu par une coccinelle. 392 00:36:14,280 --> 00:36:19,000 Oui, un champion sur le circuit. Ça, c’est rien du tout! 393 00:36:19,040 --> 00:36:21,880 Ça fera juste un peu rigoler les reporters. 394 00:36:21,920 --> 00:36:24,480 Jeudi, tout le monde aura tout oublié. 395 00:36:24,560 --> 00:36:27,800 J’ai passé la nuit à revoir cette course. 396 00:36:27,880 --> 00:36:30,440 Je l’ai surclassé sur tous les plans. 397 00:36:37,240 --> 00:36:38,560 Je veux une revanche. 398 00:36:38,600 --> 00:36:41,200 Trip, non. Je t’en supplie, laisse tomber. 399 00:36:41,240 --> 00:36:44,720 Une course de deux jours où je battrai tout le monde 400 00:36:44,760 --> 00:36:46,640 et où j’éliminerai cette punaise. 401 00:36:47,440 --> 00:36:51,560 Je veux des affiches dans les garages et les ateliers de carrosserie 402 00:36:51,600 --> 00:36:54,000 et une page de pub complète dans les canards du coin. 403 00:36:54,080 --> 00:36:56,480 Comment sais-tu que ce Maxx va venir? 404 00:36:56,560 --> 00:36:59,480 Maxx est un pilote. Il viendra. 405 00:37:05,240 --> 00:37:08,280 Je vais exterminer cette punaise. 406 00:37:08,360 --> 00:37:12,800 ÉPREUVE "MORT SUBITE" GRAND PRIX DE 10 000 $ 407 00:37:23,600 --> 00:37:26,880 Où étais-tu? Je veux te montrer un truc. 408 00:37:28,560 --> 00:37:30,920 Moteur de 2180 cc. Double carburateur Weber. 409 00:37:30,960 --> 00:37:33,640 Suspension des essieux avants et arrières. Super, hein? 410 00:37:33,720 --> 00:37:36,120 Oui, c’est... 411 00:37:36,160 --> 00:37:38,840 Tu as beaucoup analysé tout ça. 412 00:37:38,920 --> 00:37:42,520 Cette voiture a un potentiel. On peut en faire une championne. 413 00:37:42,880 --> 00:37:47,040 Ce sera dur, mais y a une course à Lancaster dans quelques semaines. 414 00:37:47,120 --> 00:37:50,560 Une minute. L’autre jour, c’était super. 415 00:37:50,640 --> 00:37:53,640 Je ne sais pas ce qui s’est passé, mais c’était un coup de bol. 416 00:37:53,720 --> 00:37:56,000 Tu m'as dit que tu as adoré te retrouver au volant. 417 00:37:56,080 --> 00:38:00,640 Oui, mais je déménage à New York, je commence une nouvelle vie. 418 00:38:00,680 --> 00:38:02,360 Tu vas déménager à New York, 419 00:38:02,440 --> 00:38:04,920 où on prend le métro pour aller travailler? 420 00:38:05,000 --> 00:38:08,840 J’avais dit à mon père que je ne courrais plus et je lui ai menti. 421 00:38:08,920 --> 00:38:12,000 La dernière fois que c’est arrivé, j’ai atterri à l’hôpital. 422 00:38:12,040 --> 00:38:14,000 J’essaie de rompre ce cycle. 423 00:38:14,080 --> 00:38:15,800 COURSE INFERNALE DE TRIP MURPHY 424 00:38:15,840 --> 00:38:19,520 - J’ai l’appart à payer. - Les petites annonces sont là. 425 00:38:19,600 --> 00:38:21,600 Kev, je suis désolée. 426 00:38:21,680 --> 00:38:23,760 Je sais. 427 00:38:29,680 --> 00:38:31,200 Et Herbie? 428 00:38:31,280 --> 00:38:34,520 Je vais envoyer les clés et son numéro à un exorciste. 429 00:38:41,040 --> 00:38:44,160 Maggie, que se passe-t-il? Tout va bien? 430 00:38:53,040 --> 00:38:55,400 Je sais ce que tu penses. 431 00:38:55,520 --> 00:38:58,520 C’est une course! Dix bâtons! 432 00:38:58,560 --> 00:38:59,720 C’est beaucoup d’argent! 433 00:38:59,800 --> 00:39:02,120 D’accord. On partagera. 434 00:39:02,200 --> 00:39:06,360 Tu as ton loyer à payer. J’ai cet atelier à retaper. 435 00:39:06,400 --> 00:39:08,840 Tout le monde sera gagnant. Qu'en dis-tu? 436 00:39:09,640 --> 00:39:10,800 Maxx? 437 00:39:34,480 --> 00:39:35,600 Allez, Herbie. 438 00:39:52,360 --> 00:39:53,880 - Désolée. - C’est pas grave. 439 00:40:27,960 --> 00:40:29,200 Oui! 440 00:41:18,360 --> 00:41:23,200 Je l’ai examinée dix fois, centimètre par centimètre. 441 00:41:23,920 --> 00:41:25,960 J’ai fait tous les tests. 442 00:41:26,640 --> 00:41:30,200 Un moteur pareil n’aurait jamais pu surpasser le tien. 443 00:41:33,120 --> 00:41:35,880 Il n’y a rien d’ordinaire chez cette punaise. 444 00:41:41,360 --> 00:41:44,040 Je ne sais pas ce qui se cache sous son capot, 445 00:41:44,120 --> 00:41:46,400 mais j’ai l’intention de l’apprendre. 446 00:42:06,160 --> 00:42:09,920 Ils peuvent pas nous abandonner. Ça brisera le cœur de Ray. 447 00:42:10,000 --> 00:42:12,520 Non. Ça brisera ton cœur. 448 00:42:12,560 --> 00:42:17,000 Tu dois réaliser que Ray Junior n’est pas fait pour la course. 449 00:42:17,080 --> 00:42:20,200 J’ai tenu aussi longtemps que j’ai pu. 450 00:42:20,240 --> 00:42:23,760 Bass Pro se retire. Je suis désolée. 451 00:42:27,760 --> 00:42:30,160 Une minute, Sally. 452 00:42:33,600 --> 00:42:36,120 Dis-leur d’attendre les courses de Speedway. 453 00:42:36,240 --> 00:42:38,680 Si Ray n’est pas classé, j’abandonne. 454 00:42:38,760 --> 00:42:40,280 Je ferme boutique. 455 00:42:40,320 --> 00:42:43,120 Je vendrai de l’huile à moteur. Je ferai autre chose. 456 00:42:51,920 --> 00:42:53,680 Ça fait longtemps que tu es là? 457 00:42:54,800 --> 00:42:56,120 Assez longtemps. 458 00:42:59,440 --> 00:43:01,360 Je suis content que tu ne sois pas mêlée à ça. 459 00:43:03,720 --> 00:43:05,560 J’aurai au moins réussi ça. 460 00:43:41,080 --> 00:43:44,000 Pourquoi j’ai l’impression d'être un criminel? 461 00:43:44,080 --> 00:43:46,680 - Je vais aller nous inscrire. - D’accord. 462 00:43:54,800 --> 00:43:56,640 Maggie Peyton. 463 00:43:56,680 --> 00:43:59,320 Je ne t’ai pas vue depuis longtemps. Qui tu viens voir? 464 00:43:59,360 --> 00:44:01,080 "Ray le paumé”? 465 00:44:01,200 --> 00:44:02,680 Je soutiens Maxx. 466 00:44:03,360 --> 00:44:05,240 Tu aimes le changement de look? 467 00:44:18,040 --> 00:44:20,760 Si on prend une voiture hors d’un tas de ferraille, 468 00:44:20,840 --> 00:44:23,720 elle ressemblera toujours à de la ferraille. 469 00:44:23,800 --> 00:44:27,120 - Comment connais-tu ce Maxx? - Ça remonte à très loin. 470 00:44:27,200 --> 00:44:31,200 J’aimerais le rencontrer. Tu pourrais arranger ça? 471 00:44:31,240 --> 00:44:33,360 Il médite. Il se concentre. 472 00:44:33,480 --> 00:44:35,800 Bien sûr. Il commence à ressentir la pression. 473 00:44:35,880 --> 00:44:38,040 Il n’est pas inquiet. Il t’a déjà battu. 474 00:44:38,080 --> 00:44:39,400 Le coup de bol des débutants. 475 00:44:39,480 --> 00:44:42,960 Tu te racontes ça, le soir, dans ton pyjama "Trip Murphy"? 476 00:44:43,040 --> 00:44:44,360 Écoute, 477 00:44:44,400 --> 00:44:48,880 dis à Maxx que je me réjouis à l’idée de cette revanche. 478 00:44:50,080 --> 00:44:52,200 Désolé, mon grand. 479 00:44:52,240 --> 00:44:55,240 J’en ai marre de ces salades de Trip Murphy de m... 480 00:44:58,840 --> 00:45:00,240 Hé. A plus tard, Trip. 481 00:45:01,680 --> 00:45:03,200 Je ne sais pas si j'y arriverai. 482 00:45:04,920 --> 00:45:06,560 Va mettre ta combi, Maxx. 483 00:45:09,280 --> 00:45:13,240 Amateurs de courses, voici notre champion, Trip Murphy. 484 00:45:18,920 --> 00:45:21,400 On a 200 noms, là-haut. 485 00:45:21,440 --> 00:45:25,600 A la fin de la journée, il n’y en aura plus qu’un. 486 00:45:25,640 --> 00:45:28,920 Ce pilote m’affrontera, 487 00:45:28,960 --> 00:45:32,280 et aura une chance de gagner 10 000 $. 488 00:45:32,960 --> 00:45:34,600 Place à la course. 489 00:45:35,600 --> 00:45:40,600 Mesdames et messieurs, le gagnant d’aujourd’hui affronte Trip demain! 490 00:45:54,960 --> 00:45:55,960 Herbie! 491 00:46:02,800 --> 00:46:05,320 Laissez-moi vous entendre dire "Hé, yo!” 492 00:46:05,360 --> 00:46:10,400 Le joker, ici, c’est le mystérieux pilote, Maxx. 493 00:46:10,480 --> 00:46:12,320 Les questions affluent: Qui est Maxx? 494 00:46:12,360 --> 00:46:14,960 D’où vient-il? Qui se cache sous son casque? 495 00:46:22,480 --> 00:46:25,320 TRIP MURPHY CONTRE HERBIE DEMAIN!!! 17 h 496 00:46:44,360 --> 00:46:46,160 Je te tiens, Maxx. 497 00:46:59,400 --> 00:47:02,120 J’ai la main engourdie, après tous ces autographes. 498 00:47:02,200 --> 00:47:04,400 Devine qui veut une interview. 499 00:48:21,440 --> 00:48:23,160 Comment es-tu arrivée là? 500 00:48:24,120 --> 00:48:25,280 Que se passe-t-il? 501 00:48:26,600 --> 00:48:30,720 Maggie, tu... es superbe. 502 00:48:30,800 --> 00:48:34,120 Je veux dire, pour t’être changée dans les toilettes publiques. 503 00:48:34,160 --> 00:48:37,280 Il doit y avoir un compliment dans ce que tu viens de dire. 504 00:48:37,360 --> 00:48:39,440 Je crois que je perds la tête. 505 00:48:39,960 --> 00:48:44,760 C’était ma réaction. Et j’ai accepté le mystère qu’est Herbie. 506 00:48:45,200 --> 00:48:46,600 Elle est trop jeune pour toi. 507 00:48:50,920 --> 00:48:52,480 Je dois te dire que... 508 00:48:53,040 --> 00:48:54,960 ...la victoire te va vraiment bien. 509 00:48:56,920 --> 00:48:58,760 J’ai quelque chose pour toi. 510 00:49:01,480 --> 00:49:02,640 C’est stupide. 511 00:49:05,640 --> 00:49:07,520 C’est pour te porter bonheur, demain. 512 00:49:07,600 --> 00:49:09,600 C’est magnifique. 513 00:49:17,960 --> 00:49:19,160 Bonsoir. 514 00:49:19,200 --> 00:49:22,400 Je t’ai à peine reconnu sans tes cameramen. 515 00:49:22,520 --> 00:49:24,800 Je leur ai donné congé pour la soirée. 516 00:49:27,280 --> 00:49:28,800 On peut parler? 517 00:49:29,960 --> 00:49:30,960 Seul à seul. 518 00:49:33,120 --> 00:49:35,240 - Ça va? - Oui. 519 00:49:37,480 --> 00:49:40,200 Ton pilote s’est bien débrouillé pour un amateur. 520 00:49:40,280 --> 00:49:44,640 Mais il a de sérieux handicaps. Sa voiture, par exemple. 521 00:49:45,320 --> 00:49:47,360 Le châssis est trop haut et... 522 00:49:48,120 --> 00:49:50,160 ...l’aérodynamique est à refaire. 523 00:49:50,200 --> 00:49:53,520 Merci du tuyau. Je dirai ça à Maxx. 524 00:49:53,600 --> 00:49:55,520 Tu sais ce que j’arrive pas à comprendre? 525 00:49:56,320 --> 00:49:58,680 Pourquoi tu n’es pas au volant. 526 00:49:58,720 --> 00:50:01,720 On m’a dit que tu étais un sacré pilote, autrefois. 527 00:50:01,760 --> 00:50:04,280 - C’est de l’histoire ancienne. - J’en doute. 528 00:50:04,360 --> 00:50:05,680 Tu as ça dans le sang. 529 00:50:05,720 --> 00:50:10,160 Ton grand-père était l’un des meilleurs pilotes du circuit. 530 00:50:10,200 --> 00:50:11,800 C’est lui qui m’a inspiré. 531 00:50:11,880 --> 00:50:15,840 Je pense que c’est gravé dans ton ADN. 532 00:50:17,400 --> 00:50:21,040 Ton père devrait enlever Ray de la 56 et te mettre au volant. 533 00:50:21,160 --> 00:50:24,520 Tu connais beaucoup de femmes qui ont gagné la Coupe NASCAR? 534 00:50:26,120 --> 00:50:28,400 Il ne suffit que d’une femme pour ouvrir la voie. 535 00:50:30,120 --> 00:50:33,040 Tu es peut-être la prochaine Peyton à devenir championne. 536 00:50:35,200 --> 00:50:38,160 Merci de tes encouragements, mais je dois y aller. 537 00:50:38,240 --> 00:50:41,520 Tu veux voir quel effet ça fait de piloter une vraie voiture? 538 00:50:47,440 --> 00:50:48,600 Tu es sérieux? 539 00:50:48,680 --> 00:50:51,560 Je doute que ton père te fasse la même offre. 540 00:50:52,640 --> 00:50:55,880 Vas-y. Ce sera notre petit secret. 541 00:51:31,440 --> 00:51:33,640 Essaie de rester en dessous de 500 km/h! 542 00:52:18,720 --> 00:52:20,440 A nous deux, punaise. 543 00:52:20,520 --> 00:52:23,120 Voyons un peu comment tu fonctionnes. 544 00:52:33,680 --> 00:52:36,040 Tu peux pas me battre avec ce moteur-là. 545 00:52:54,000 --> 00:52:55,840 Tu veux te battre avec moi? 546 00:53:10,080 --> 00:53:11,320 À qui le tour de rigoler? 547 00:53:47,480 --> 00:53:50,880 - C’était incroyable! - Oui, elle est géniale. 548 00:53:51,680 --> 00:53:55,840 J’ai jamais rien conduit de tel. C’était une super expérience. 549 00:53:55,960 --> 00:53:58,800 C'est incroyable, ce dont une vraie voiture est capable. 550 00:53:58,880 --> 00:54:02,200 J’ai une proposition. Si on augmentait les enjeux? 551 00:54:02,280 --> 00:54:07,520 Ma voiture contre la tienne comme enjeu de la course. 552 00:54:07,600 --> 00:54:10,640 Je ne sais pas. Herbie est très spéciale. 553 00:54:10,720 --> 00:54:14,400 Allez. Personne ne te prendra au sérieux, là-dedans. 554 00:54:16,400 --> 00:54:17,960 Mais... 555 00:54:18,000 --> 00:54:20,920 ...si tu rentres chez toi dans le stock-car de Trip Murphy, 556 00:54:20,960 --> 00:54:23,960 ton père serait fou de ne pas te mettre dans l’équipe. 557 00:54:24,720 --> 00:54:27,320 Qu’est-ce que tu en dis? 558 00:54:31,800 --> 00:54:32,960 D’accord. 559 00:54:40,480 --> 00:54:43,480 J’espère pour toi que Maxx sera à la hauteur, demain. 560 00:54:52,640 --> 00:54:55,800 Ray, si tu as bu tout le jus d’orange, je vais te tuer. 561 00:54:56,000 --> 00:54:58,960 - Maggie! - Charisma! 562 00:54:59,840 --> 00:55:03,000 - Tu n’es pas en France? - Paris était à mourir. 563 00:55:03,080 --> 00:55:04,920 Je ne comprenais personne. 564 00:55:05,000 --> 00:55:07,480 Et ils ramassent même pas les crottes de leurs chiens. 565 00:55:07,800 --> 00:55:11,160 Je suis revenue pour qu’on parte à New York plus tôt. 566 00:55:11,720 --> 00:55:14,640 Mais j’ai promis à un ami de le rencontrer dans le désert. 567 00:55:14,680 --> 00:55:17,640 Pourquoi? Vous devez enterrer un cadavre? 568 00:55:18,640 --> 00:55:21,000 Non, il fait une course automobile. 569 00:55:21,040 --> 00:55:24,000 Tu te crois maligne, mais je lis en toi comme dans un livre. 570 00:55:24,880 --> 00:55:25,880 Vraiment? 571 00:55:25,920 --> 00:55:28,040 C’est évident. Tu sors avec lui. 572 00:55:29,200 --> 00:55:30,720 D’accord, si tu le dis. 573 00:55:30,800 --> 00:55:33,760 Sois pas timide. Quel est son nom? C’est sérieux? 574 00:55:33,840 --> 00:55:38,400 On est si proches, c’est comme si on était la même personne. 575 00:55:38,480 --> 00:55:41,040 Qu’est-ce que tu fais? Où étais-tu? 576 00:55:41,080 --> 00:55:44,880 Dans un cauchemar avec mon père, mon frère et ma meilleure amie. 577 00:55:44,960 --> 00:55:49,480 Tu as un nouveau problème. Herbie perd les pédales! 578 00:55:49,560 --> 00:55:51,360 Arrête! 579 00:55:53,560 --> 00:55:55,680 Tu l’as laissée seule avec Trip, hier soir? 580 00:55:56,520 --> 00:55:57,840 Hé, Maggie! 581 00:56:00,000 --> 00:56:01,360 Qui c’est? 582 00:56:01,400 --> 00:56:04,320 Tiens-la à l'écart de mon père. Elle croit que je sors avec Maxx. 583 00:56:04,400 --> 00:56:07,040 Ne me demande pas de t’expliquer. 584 00:56:07,080 --> 00:56:11,920 Plus que 5 minutes. Mets ta combi et raisonne ta voiture. 585 00:56:11,960 --> 00:56:14,280 Oui, d’accord. 586 00:56:15,080 --> 00:56:16,480 Où étais-tu passée? 587 00:56:16,560 --> 00:56:19,360 Je suis Kevin! Vous devez être Charisma. 588 00:56:19,640 --> 00:56:21,840 - Enchanté. - Je viens d’arriver. 589 00:56:21,920 --> 00:56:24,720 - C’était le pire des... - Herbie. Que se passe-t-il? 590 00:56:25,920 --> 00:56:29,080 J’ai pas le temps pour ça. On doit aller battre Trip. 591 00:56:31,760 --> 00:56:35,560 Ressaisis-toi. Tu es une voiture, tu dois m’écouter. 592 00:56:45,280 --> 00:56:47,080 Bouh! 593 00:56:47,120 --> 00:56:51,120 Le gagnant emporte tout à l'épreuve de la mort subite de Trip Murphy. 594 00:56:51,200 --> 00:56:54,040 Maxx a éliminé ses rivaux, hier, 595 00:56:54,120 --> 00:56:57,120 mais maintenant, il doit se mesurer au célèbre Trip Murphy! 596 00:56:57,840 --> 00:57:02,960 Maxx et Herbie avancent vers la ligne de départ. 597 00:57:16,640 --> 00:57:18,800 Réduis-le en fumée, Maggie! 598 00:57:18,880 --> 00:57:20,000 Je veux dire, Maxxie! 599 00:57:51,200 --> 00:57:53,360 Allez, Herbie! Il prend de l’avance! 600 00:57:57,400 --> 00:57:58,680 C’est bien, Herbie. 601 00:58:14,920 --> 00:58:16,720 Allez! Je veux sa voiture! 602 00:58:46,240 --> 00:58:48,320 Idiote! Tu as fait exprès de tout faire rater! 603 00:58:48,400 --> 00:58:50,200 Tu étais censée m’aider! 604 00:58:50,560 --> 00:58:53,880 Sa voix est plus aiguë que je l'imaginais. 605 00:58:54,920 --> 00:58:56,760 Allez, Maxx. 606 00:58:56,840 --> 00:59:00,040 Enlève ton casque et montre à tout le monde qui tu es. 607 00:59:10,840 --> 00:59:14,600 - C’est une fille! - Non! C’est Maggie! 608 00:59:16,480 --> 00:59:18,760 Je me suis trompé sur toi. 609 00:59:18,800 --> 00:59:21,240 Tu n’es pas la future championne des Peyton. 610 00:59:21,960 --> 00:59:25,240 Juste un autre amateur qui s’effondre sous la pression. 611 00:59:36,600 --> 00:59:41,080 Arrête. Tu as eu une mauvaise journée, c’est tout. 612 00:59:41,120 --> 00:59:45,840 Partons d’ici. Ramenons Herbie au garage. 613 00:59:45,920 --> 00:59:48,640 - Il y aura d’autres courses. - Non. 614 00:59:48,720 --> 00:59:52,240 C’est fini. Je n’aurais jamais dû faire ça pour commencer. 615 00:59:52,320 --> 00:59:53,480 C’est... 616 01:00:03,160 --> 01:00:05,440 - Laissez-la tranquille! - Du calme, mon vieux! 617 01:00:05,480 --> 01:00:08,280 D’accord! Doucement! 618 01:00:08,320 --> 01:00:11,080 - Maggie te l’a pas dit? - Quoi? 619 01:00:11,160 --> 01:00:13,400 Le gagnant ramasse la voiture du perdant. 620 01:00:13,480 --> 01:00:17,200 On a décidé ça après qu’elle ait conduit la mienne. 621 01:00:19,160 --> 01:00:22,160 Elle a dit qu’elle s’était jamais autant régalée. 622 01:00:29,000 --> 01:00:30,960 Dis-moi que tu n’as pas fait ça. 623 01:00:32,000 --> 01:00:35,280 Kevin, je suis désolée, d’accord? 624 01:00:36,160 --> 01:00:38,800 Ne me fais pas d’excuses. Fais-en à Herbie. 625 01:00:38,840 --> 01:00:40,840 C’est Herbie que tu as trahie. 626 01:00:53,360 --> 01:00:56,520 - Comment as-tu pu me mentir? - Je peux tout t’expliquer. 627 01:00:56,600 --> 01:01:00,800 Je pensais t’avoir appris l’honnêteté. 628 01:01:00,880 --> 01:01:02,640 J’avais tort. 629 01:01:03,680 --> 01:01:06,320 - Papa, attends! - Je ne veux plus t’écouter. 630 01:01:14,040 --> 01:01:17,360 - Ne lui faites pas de mal! - C’est une voiture! 631 01:01:21,200 --> 01:01:23,200 L’heure de ma vengeance a sonné, punaise. 632 01:01:44,920 --> 01:01:49,080 Je peux pas croire que tu aies pu duper tout le monde. 633 01:01:49,160 --> 01:01:51,920 Je croyais qu’on allait rouler calmement sans parler. 634 01:01:51,960 --> 01:01:53,600 On est amies depuis des années. 635 01:01:53,680 --> 01:01:56,040 Je ne savais pas vraiment qui tu étais. 636 01:01:56,080 --> 01:01:59,840 Oui, une menteuse qui a dupé tous les gens qu’elle aime. 637 01:01:59,920 --> 01:02:02,720 Tu ne comprends pas. Tu as été géniale! 638 01:02:02,760 --> 01:02:06,520 Pourquoi New York? Ta place est dans une voiture de course. 639 01:02:06,600 --> 01:02:09,200 Reprends le volant! Qu’est-ce que tu fais? 640 01:02:09,920 --> 01:02:11,080 Désolée. 641 01:02:11,120 --> 01:02:13,920 Je suis emballée à l’idée de cette nouvelle carrière. 642 01:02:14,040 --> 01:02:18,120 Tu préfères commenter l’événement plutôt que d’en faire partie? 643 01:02:24,960 --> 01:02:27,080 Trip, il faut qu’on parle. 644 01:02:28,960 --> 01:02:32,600 J’en ai assez, des amateurs. J’ai une vraie course à préparer. 645 01:02:32,640 --> 01:02:34,280 Je veux racheter Herbie. 646 01:02:34,360 --> 01:02:37,120 - Herbie? - La Volkswagen. 647 01:02:37,160 --> 01:02:39,800 Ah, oui, la punaise. 648 01:02:39,840 --> 01:02:43,400 Désolé. J’aimerais t’aider, mais tu arrives trop tard. 649 01:02:43,480 --> 01:02:46,320 Crash vient de l’emmener faire un petit tour. 650 01:02:46,400 --> 01:02:48,320 Qu’est-ce que tu en as fait? 651 01:02:51,240 --> 01:02:55,240 DERBY DE DEMOLITION DE JIMMY D. 652 01:02:55,320 --> 01:02:58,320 Dix voitures en lice, Une seule sort d’ici! 653 01:02:58,400 --> 01:03:01,320 Dix voitures en lice, une seule sort d’ici! 654 01:03:31,920 --> 01:03:35,040 Pilotes! Vous êtes prêts? 655 01:03:35,640 --> 01:03:37,000 A vos marques! 656 01:03:37,520 --> 01:03:39,200 Partez! 657 01:03:54,360 --> 01:03:56,160 - C’est réservé aux pilotes. - Non. 658 01:03:56,200 --> 01:03:58,400 Vous ne comprenez pas. C’est ma voiture! 659 01:03:59,560 --> 01:04:02,720 Vous l’avez garée au mauvais endroit. 660 01:04:07,480 --> 01:04:09,040 Mon nom est Jimmy D. 661 01:04:09,080 --> 01:04:13,400 C’est moi, le patron, et cette voiture m’appartient. 662 01:04:13,480 --> 01:04:15,040 Vous me la revendriez combien? 663 01:04:15,120 --> 01:04:18,200 Si elle sort d’ici en un morceau, 664 01:04:18,240 --> 01:04:20,880 je vous la rendrai pour rien. Ça vous va? 665 01:04:51,800 --> 01:04:54,720 Super, des camions monstres! 666 01:04:56,560 --> 01:05:00,760 Je vais balayer cette punaise de mon pare-brise! 667 01:05:09,520 --> 01:05:10,920 Reste pas là comme ça! 668 01:05:14,160 --> 01:05:17,120 - Tu fais de la gym? - Oui, à 9 km d’ici. 669 01:05:18,960 --> 01:05:20,080 Vas-y, Maggie! 670 01:05:33,280 --> 01:05:35,280 - Qu’est-ce que vous faites? - Désolée! 671 01:05:40,720 --> 01:05:43,480 Je ne peux pas te perdre! On fait équipe! 672 01:05:50,160 --> 01:05:52,000 J’ai besoin de toi, Herbie! 673 01:05:53,840 --> 01:05:57,840 Je t’en prie, Herbie. Ne fais pas ça! 674 01:06:06,840 --> 01:06:08,520 C’est ça. Allez, Herbie. 675 01:06:08,560 --> 01:06:10,120 Allez, tu en es capable! 676 01:06:25,960 --> 01:06:27,680 J’ai pas fait ça, c’était la voiture! 677 01:06:27,760 --> 01:06:30,880 - Elle s’appelle Herbie. - C’est un nom ridi... 678 01:06:37,040 --> 01:06:39,040 D’accord, Herbie. Fichons le camp d’ici. 679 01:07:19,480 --> 01:07:20,920 Oh, c'est pas vrai! 680 01:07:31,760 --> 01:07:33,080 Crétin! 681 01:07:41,440 --> 01:07:44,280 Vas-y, Herbie! 682 01:07:47,920 --> 01:07:49,240 C’est ça! 683 01:07:55,360 --> 01:07:57,800 Super, accroche-toi, Herbie! 684 01:08:09,960 --> 01:08:12,480 Atterris à plat! 685 01:08:32,120 --> 01:08:33,640 Merci, ma grande. 686 01:08:59,000 --> 01:09:00,840 Qu’est-ce...? 687 01:09:08,480 --> 01:09:11,600 Je m’en fiche si tu veux plus jamais me parler, 688 01:09:11,680 --> 01:09:13,480 mais tu dois aider Herbie. 689 01:09:13,520 --> 01:09:15,480 Qu’est-ce qui s’est passé? 690 01:09:16,240 --> 01:09:18,520 Je sais que j’ai agi comme une idiote. 691 01:09:20,040 --> 01:09:21,520 Moi aussi. 692 01:09:22,360 --> 01:09:25,360 - Tu n’as pas agi comme un idiot. - Non, je veux dire... 693 01:09:25,400 --> 01:09:27,720 Moi aussi, je sais que tu as agi comme une idiote. 694 01:09:32,400 --> 01:09:36,040 Que vas-tu faire pour ESPN, New York, tes beaux projets? 695 01:09:37,040 --> 01:09:40,880 J’ai rencontré quelqu’un qui m’a aidée à y voir clair. 696 01:09:47,040 --> 01:09:50,840 Ce sont les dernières qualifications pour savoir qui sera dans la course. 697 01:09:50,880 --> 01:09:54,760 Plus qu’un tour de piste pour Ray Peyton. Ce sera serré. 698 01:09:54,880 --> 01:09:58,920 Voyons si Ray se qualifie pour la Coupe Nextel de dimanche. 699 01:09:59,000 --> 01:10:00,720 Allez, Ray! 700 01:10:17,080 --> 01:10:18,200 Oh, mon Dieu! 701 01:10:31,920 --> 01:10:35,120 Peyton. A droite. 702 01:10:35,160 --> 01:10:37,960 - Il doit être transféré. - Tout va bien? 703 01:10:38,000 --> 01:10:42,280 Oui. Je n’arrête pas de le dire. On peut partir? 704 01:10:46,280 --> 01:10:48,200 Ça ne doit pas aller si bien que ça. 705 01:10:48,280 --> 01:10:49,760 Non. 706 01:10:50,400 --> 01:10:52,400 Venez là, Ray. 707 01:10:52,480 --> 01:10:54,400 Docteur, je vais bien. 708 01:10:54,480 --> 01:10:57,600 - Regardez droit devant vous. - Je le vois. C’est... 709 01:10:58,200 --> 01:10:59,200 Là, c’est clair. 710 01:10:59,280 --> 01:11:01,560 Son œil gauche a un problème. 711 01:11:01,640 --> 01:11:03,960 Il ne perçoit plus la distance. 712 01:11:04,000 --> 01:11:07,480 On ne connaîtra pas l'ampleur du problème avant de faire des examens. 713 01:11:07,520 --> 01:11:09,920 Il ne pourra pas courir dimanche. 714 01:11:16,760 --> 01:11:17,760 Papa, je suis désolé. 715 01:11:20,320 --> 01:11:22,000 C’est pas de ta faute. 716 01:11:22,560 --> 01:11:25,160 Tu as très bien couru. Je vais voir le docteur. 717 01:11:25,240 --> 01:11:26,320 Une minute, papa. 718 01:11:26,400 --> 01:11:27,840 J’ai quand même été qualifié. 719 01:11:27,880 --> 01:11:30,440 On a juste besoin d’un autre pilote. 720 01:11:34,640 --> 01:11:35,960 Laisse courir Maggie. 721 01:11:38,960 --> 01:11:41,840 Oui, Ray. C’est une bonne idée. 722 01:11:41,880 --> 01:11:44,960 L’équipe Peyton a besoin de cette course. 723 01:11:45,000 --> 01:11:47,200 Elle est prête. Elle est excellente. 724 01:11:51,640 --> 01:11:54,000 Non. C’est impossible. 725 01:11:55,040 --> 01:11:56,360 Papa! 726 01:11:58,040 --> 01:12:02,160 Je suis désolée de t’avoir menti, mais j’ai toujours voulu courir. 727 01:12:03,040 --> 01:12:05,120 Tu ne prendras pas le volant de cette voiture. 728 01:12:05,200 --> 01:12:08,520 Parce que je suis une fille? Ray s'est planté un tas de fois! 729 01:12:08,560 --> 01:12:10,200 C’est différent. 730 01:12:10,240 --> 01:12:14,840 Parce qu’il a ton soutien. Pourquoi je ne peux pas courir? 731 01:12:20,000 --> 01:12:22,600 Parce que tu es tout le portrait de ta mère. 732 01:12:25,040 --> 01:12:28,720 Et... je ne peux pas la perdre une deuxième fois. 733 01:12:30,000 --> 01:12:33,640 Je lui ressemble peut-être physiquement, 734 01:12:33,720 --> 01:12:37,600 mais au fond, je suis comme toi. Je suis une Peyton. 735 01:12:37,680 --> 01:12:41,920 J’ai la course dans le sang! Laisse-moi courir. 736 01:12:44,400 --> 01:12:45,760 Je ne peux pas. 737 01:12:47,760 --> 01:12:49,080 Je suis désolé. 738 01:12:56,760 --> 01:12:59,160 J’ai compris. D’accord. 739 01:12:59,240 --> 01:13:01,280 Bien. Au revoir. 740 01:13:06,840 --> 01:13:10,440 J’ai une mauvaise nouvelle. C’était mon fournisseur. 741 01:13:10,520 --> 01:13:14,360 Ils n’envoient plus de pièces jusqu’à ce que je paie mes notes, 742 01:13:14,440 --> 01:13:18,520 - et je n’ai pas d’argent. - Tu peux pas réparer Herbie? 743 01:13:18,600 --> 01:13:20,360 Je... 744 01:13:33,280 --> 01:13:34,920 Tu ne devrais pas rester couché? 745 01:13:35,280 --> 01:13:38,960 Je ne suis pas aveugle, mais je peux pas courir, toi, si. 746 01:13:40,200 --> 01:13:44,280 - Tu prendras ma place demain. - Et papa? 747 01:13:44,320 --> 01:13:47,640 Papa a toujours dit que je devrais être le chef du clan. 748 01:13:47,680 --> 01:13:51,280 J’ai appelé les autres. Ils approuvent. Ce sera toi. 749 01:13:56,360 --> 01:13:59,760 On a du travail si on veut préparer ma voiture. 750 01:14:00,880 --> 01:14:04,120 Je piloterai une seule voiture. Elle est là-bas. 751 01:14:06,080 --> 01:14:07,080 Tu plaisantes? 752 01:14:07,720 --> 01:14:10,160 Je piloterai Herbie ou je ne piloterai pas du tout. 753 01:15:06,080 --> 01:15:08,560 SPEEDWAY DE CALIFORNIE 754 01:15:09,720 --> 01:15:12,640 Je suis avec Trip Murphy, champion de la Coupe Nextel. 755 01:15:12,720 --> 01:15:15,400 Le bruit circule parmi les reporters 756 01:15:15,480 --> 01:15:18,720 que vous vous inquiétez de ne pas avoir assez de place 757 01:15:18,800 --> 01:15:20,520 sur votre cheminée pour une 4e Coupe. 758 01:15:20,560 --> 01:15:22,880 Dites aux gars que je les remercie de leur soutien. 759 01:15:22,960 --> 01:15:25,920 Mais c’est un circuit ardu. Une course de 700 km. 760 01:15:26,000 --> 01:15:28,400 Il y aura des pilotes compétents. 761 01:15:28,480 --> 01:15:32,920 Jeff Gordon est un bon pilote. On dit qu’il pourrait gagner. 762 01:15:32,960 --> 01:15:37,920 C’est une longue course et tout peut arriver. 763 01:15:53,640 --> 01:15:55,600 On t’aime, Trip! 764 01:15:56,920 --> 01:15:59,840 Je croyais que tu avais détruit cette voiture. 765 01:15:59,920 --> 01:16:02,120 - Je suis désolé, vieux. - Hé, Trip. 766 01:16:03,920 --> 01:16:08,320 Je sais que tu vas gagner, mais si elle te bat encore, 767 01:16:08,400 --> 01:16:11,080 j’ai préparé une campagne “Grand perdant”. 768 01:16:11,120 --> 01:16:12,280 C’est déjà fait. 769 01:16:15,680 --> 01:16:17,680 - Il est furieux contre moi. - Contre moi. 770 01:16:17,760 --> 01:16:20,360 - Il me déteste. - Il nous déteste tous les deux. 771 01:16:20,440 --> 01:16:23,800 - Un becquet sur une coccinelle? - Touchez pas. 772 01:16:30,120 --> 01:16:32,320 Un toit ouvrant sur une voiture de course! 773 01:16:32,320 --> 01:16:34,800 - Ça me plaît. - Ça me plaît! 774 01:16:38,160 --> 01:16:41,280 - Elle m’a fait un clin d’œil. - Une voiture de course? 775 01:16:41,320 --> 01:16:43,640 Je te le jure. Elle m'a fait un clin d'œil. 776 01:16:43,720 --> 01:16:46,240 Tout va bien? C’est la pression qui te travaille? 777 01:16:46,320 --> 01:16:49,000 Je vais très bien. 778 01:16:49,040 --> 01:16:52,000 Mais elle m'a fait un clin d’œil. 779 01:16:55,920 --> 01:16:57,000 - Hé, Kev. - Hé. 780 01:16:57,040 --> 01:16:59,840 - On peut rester seules un moment? - Toi et...? 781 01:16:59,880 --> 01:17:01,960 - Herbie. - Bien sûr. Hé, les gars. 782 01:17:02,000 --> 01:17:05,600 Ray? Augie? Laissez la jeune fille seule un moment. 783 01:17:05,680 --> 01:17:07,680 - Bien sûr. - Merci, les gars. 784 01:17:19,320 --> 01:17:20,480 Tu es nerveuse? 785 01:17:25,480 --> 01:17:28,000 C’est bien d’être nerveuse. Ça te tient en éveil. 786 01:17:31,760 --> 01:17:34,680 Je veux juste te dire, pour être honnête, 787 01:17:34,720 --> 01:17:36,880 que j’ai déjà démoli une voiture sur un circuit. 788 01:17:38,440 --> 01:17:40,200 C’était il y a longtemps. 789 01:17:44,200 --> 01:17:46,040 Merci d'avoir cru en moi. 790 01:17:50,040 --> 01:17:51,720 D’accord. 791 01:17:52,400 --> 01:17:53,840 Tu es prête pour ce truc-là? 792 01:17:57,400 --> 01:18:00,040 Super, on va leur montrer ce qu’on a dans le ventre. 793 01:18:54,320 --> 01:18:56,360 Ça y est, Herbie. C'est à nous. 794 01:18:56,440 --> 01:19:00,120 - Maggie Peyton. C’est exact? - C’est ce que j’ai, moi aussi. 795 01:19:00,160 --> 01:19:03,760 On a Maggie Peyton dans la 53 pour l’équipe Peyton, 796 01:19:03,800 --> 01:19:06,240 une décision de dernière minute du comité de la course. 797 01:19:06,280 --> 01:19:10,760 Vous voulez vendre de l’équipement féminin depuis des années! 798 01:19:10,800 --> 01:19:12,840 On dit ici qu’elle l'appelle "Herbie". 799 01:19:12,920 --> 01:19:15,360 On n’a jamais vu une coccinelle à la NASCAR, 800 01:19:15,480 --> 01:19:17,600 mais l’équipe Peyton a réussi à la présenter. 801 01:19:18,400 --> 01:19:21,200 - Vas-y, Maggie! - Vas-y! 802 01:19:39,080 --> 01:19:42,960 Mesdames et messieurs, levez-vous pour notre hymne national. 803 01:20:14,960 --> 01:20:16,480 Allons-y. 804 01:20:22,880 --> 01:20:26,080 - Mets-leur une raclée! - Merci. 805 01:20:28,280 --> 01:20:30,040 C'est comme tu l'imaginais? 806 01:20:30,080 --> 01:20:34,560 Oui. J’aurais voulu que mon père soit là pour me soutenir... 807 01:20:34,640 --> 01:20:37,720 Je voudrais te dire une chose. 808 01:20:37,800 --> 01:20:40,400 Je vous ai sous-estimés, les gars. 809 01:20:46,520 --> 01:20:48,040 Bonne chance sur le circuit. 810 01:20:48,400 --> 01:20:50,240 Merci, Trip. 811 01:20:50,280 --> 01:20:54,000 Un mot en passant. Ça va saigner, là-bas. 812 01:20:55,120 --> 01:20:56,680 Trip, on est prêts pour la course. 813 01:20:58,120 --> 01:20:59,560 Allons-y! 814 01:20:59,600 --> 01:21:03,920 Ne l’écoute pas. Il essaie de t’intimider. Kev, allons-y. 815 01:21:04,000 --> 01:21:05,080 D’accord. 816 01:21:06,720 --> 01:21:08,760 Tu voulais me dire quelque chose. 817 01:21:08,840 --> 01:21:11,040 Oui... 818 01:21:11,080 --> 01:21:14,480 j’allais dire, ne prends pas tes virages trop serrés. 819 01:21:14,560 --> 01:21:16,080 Compris, chef. 820 01:21:17,080 --> 01:21:18,600 D’accord. 821 01:21:24,960 --> 01:21:26,440 Allons-y! 822 01:21:45,280 --> 01:21:50,600 Pilotes, faites démarrer vos voitures! 823 01:22:08,640 --> 01:22:13,800 On a tout pour une course magnifique. Il fait beau, 824 01:22:13,840 --> 01:22:18,160 et on a un super groupe d’autos prêtes pour leurs tours de chauffe. 825 01:22:18,240 --> 01:22:21,600 On a une foule record de fans qui sont venus voir 826 01:22:21,640 --> 01:22:24,800 quel pilote remportera le trophée de la Coupe Nextel. 827 01:22:24,880 --> 01:22:27,080 On a des parcours intéressants de chaque côté. 828 01:22:27,160 --> 01:22:29,000 Trip Murphy, le champion de la saison, 829 01:22:29,080 --> 01:22:32,360 guidera les concurrents jusqu’au drapeau vert. 830 01:22:32,440 --> 01:22:35,440 Puis, Maggie Peyton, qui partira en dernier. 831 01:22:35,480 --> 01:22:39,600 On va voir si Herbie et elle ont l'étoffe des gagnants. 832 01:22:39,680 --> 01:22:41,240 La voiture de sécurité est partie, 833 01:22:41,320 --> 01:22:45,720 le drapeau vert est baissé, à nous, Speedway de Californie! 834 01:22:51,080 --> 01:22:52,840 Ces gars-là sont rapides! 835 01:22:52,920 --> 01:22:55,800 On dirait que la 53 a mordu la poussière. 836 01:22:55,840 --> 01:23:00,160 Il y a une vitesse minimum, ou bien, c’est le drapeau noir. 837 01:23:00,200 --> 01:23:01,840 On n’a pas dit notre dernier mot. 838 01:23:04,880 --> 01:23:06,360 Fonce, Maggie! 839 01:23:06,640 --> 01:23:10,360 C’est le trac des débutants ou un problème mécanique, 840 01:23:10,440 --> 01:23:13,040 mais Maggie Peyton a du mal à suivre. 841 01:23:13,080 --> 01:23:14,720 D’accord. Rattrapons Dale! 842 01:23:19,360 --> 01:23:21,360 Herbie commence à gagner du terrain. 843 01:23:21,440 --> 01:23:24,720 Peyton rattrape Dale Jarrett dans le 88. 844 01:23:27,000 --> 01:23:32,160 Elle ne l’a pas juste rattrapé, elle est attachée au 88! 845 01:23:32,240 --> 01:23:35,720 - Je l'ai aux fesses. - Secoue-la! 846 01:23:37,480 --> 01:23:39,120 Accroche-toi! 847 01:23:41,800 --> 01:23:43,240 Allez, Maggie. 848 01:23:45,560 --> 01:23:48,080 Attention! Tu es prête? 849 01:23:49,280 --> 01:23:54,320 Maggie a utilisé Jarrett comme lance-pierres pour le doubler! 850 01:23:55,480 --> 01:23:56,880 Vas-y, Maggie! 851 01:23:56,920 --> 01:23:59,400 Pas très orthodoxe, mais ça la remet au cœur de la course. 852 01:23:59,480 --> 01:24:02,240 Je parie que son grand-père sourit en voyant ça. 853 01:24:03,280 --> 01:24:06,400 On est dans le peloton. Qui est le premier? 854 01:24:06,480 --> 01:24:08,760 Trip devance Junior de deux longueurs. 855 01:24:17,320 --> 01:24:19,120 Allez, Maggie! 856 01:25:01,800 --> 01:25:06,560 Très bon arrêt pour Peyton. Ça les maintient dans le peloton. 857 01:25:06,640 --> 01:25:12,400 Ils sont une vraie meute à poursuivre les premiers. 858 01:25:12,480 --> 01:25:16,080 Et voici Maggie Peyton et Herbie, arrivant à l’extérieur. 859 01:25:16,160 --> 01:25:21,000 Encore 18 tours dans une course très inattendue du NASCAR. 860 01:25:21,080 --> 01:25:25,840 Trip Murphy, dans la 82, est le premier, pourra-t-il le rester? 861 01:25:25,880 --> 01:25:26,960 Nous y voilà! 862 01:25:35,760 --> 01:25:37,560 On doit trouver une ouverture! 863 01:25:39,360 --> 01:25:41,200 On fera une manœuvre au 3e virage. 864 01:25:43,520 --> 01:25:44,920 Ils nous enferment! 865 01:25:45,040 --> 01:25:49,440 Ils sont 3 derrière les leaders! Labonte, Peyton au milieu! 866 01:25:49,520 --> 01:25:52,880 Peyton reçoit un coup de Gordon et un autre de Labonte. 867 01:25:52,960 --> 01:25:55,040 Maintenant, un coup de Kasey Kahne! 868 01:25:55,120 --> 01:25:57,360 Herbie se fait tamponner! 869 01:25:58,360 --> 01:26:00,880 Je me fais marteler! Je ne peux pas m’en débarrasser! 870 01:26:00,920 --> 01:26:02,720 Si, tu le peux. 871 01:26:03,360 --> 01:26:05,520 Tu peux y arriver, championne. 872 01:26:05,600 --> 01:26:08,880 - Papa? - Cramponne-toi, serre les dents. 873 01:26:08,920 --> 01:26:10,360 Allez, ma grande. 874 01:26:10,480 --> 01:26:12,920 Tu es notre prochaine championne. Montre-leur. 875 01:26:14,720 --> 01:26:16,200 Merci, papa. 876 01:26:19,880 --> 01:26:21,120 Regarde-moi ça. 877 01:26:21,200 --> 01:26:22,280 Quoi, encore? 878 01:26:25,480 --> 01:26:28,720 - Des suggestions? - Accélère immédiatement! 879 01:26:35,120 --> 01:26:37,400 Je connaissais le terme "écraser la concurrence", 880 01:26:37,480 --> 01:26:39,600 mais je ne l’avais jamais vu faire comme ça! 881 01:26:46,240 --> 01:26:51,000 On a un nouveau problème. Herbie perd de l’huile! 882 01:26:53,840 --> 01:26:56,920 On dirait que la 53 perd de l’huile sur la piste. 883 01:26:57,440 --> 01:26:58,760 On arrive à l’arrêt. 884 01:27:01,520 --> 01:27:05,040 Kevin, c’est Sally. Que se passe-t-il avec la 53? 885 01:27:05,120 --> 01:27:08,240 - Tu es venue en voiture? - Oui. Pourquoi? 886 01:27:08,280 --> 01:27:12,280 - Le drapeau jaune est sorti. - Tout le monde s’arrête. 887 01:27:12,320 --> 01:27:16,640 L’équipe Peyton va peut-être s’arrêter à cause de sa fuite d’huile. 888 01:27:36,480 --> 01:27:39,000 Cette cascade nous a presque coûté la course! 889 01:27:39,080 --> 01:27:41,280 Occupe-toi de la voiture. Laisse-moi conduire. 890 01:27:42,960 --> 01:27:45,680 - Je peux faire deux suggestions? - Pas maintenant! 891 01:27:50,080 --> 01:27:52,640 C’est pas parfait, mais faudra que ça tienne! 892 01:27:54,040 --> 01:27:56,320 - C’est sérieux? - Ça tiendra peut-être 5 tours, 893 01:27:56,400 --> 01:28:01,360 peut-être un seul, évite de te faire taper dessus! 894 01:28:04,840 --> 01:28:08,480 Tu as vraiment mis du cœur à l’ouvrage, Herbie. 895 01:28:08,520 --> 01:28:12,840 Mais si on continue comme ça, ce sera fini pour toi. 896 01:28:14,480 --> 01:28:17,360 Je préfère perdre cette course que de te perdre. 897 01:28:23,720 --> 01:28:24,960 Tu es sûre? 898 01:28:25,000 --> 01:28:29,280 Maggie Peyton et Herbie sont à nouveau sur la piste! 899 01:28:32,360 --> 01:28:34,520 Pour une voiture, tu n’écoutes pas très bien. 900 01:28:36,360 --> 01:28:39,280 D’accord, Herbie. Finissons-en. 901 01:28:51,840 --> 01:28:54,480 Où est-elle, Crash? Où est la punaise? 902 01:28:54,560 --> 01:28:55,720 Concentre-toi sur la victoire! 903 01:28:55,800 --> 01:28:58,240 Aucun doute sur le concurrent que les fans encouragent, 904 01:28:58,320 --> 01:29:01,960 la débutante, Maggie Peyton, dans la voiture nommée Herbie. 905 01:29:07,480 --> 01:29:10,480 Bravo! Vas-y, Maggie! 906 01:29:10,560 --> 01:29:13,400 Peyton continue son incroyable parcours, 907 01:29:13,480 --> 01:29:18,440 elle est en 2e position derrière Trip Murphy. Incroyable! 908 01:29:20,200 --> 01:29:21,400 Allez! 909 01:29:27,920 --> 01:29:29,840 On te manquait? 910 01:29:29,920 --> 01:29:32,760 Cette fille commence vraiment à m’énerver. 911 01:29:33,040 --> 01:29:35,200 Plus que 2 tours de circuit. C'est un face-à-face. 912 01:29:35,240 --> 01:29:38,800 Trip Murphy et Maggie Peyton vont régler ça entre eux! 913 01:29:39,440 --> 01:29:41,040 Vas-y, Maggie! 914 01:29:41,080 --> 01:29:42,160 Super! 915 01:29:42,240 --> 01:29:43,240 On le tient. 916 01:29:51,440 --> 01:29:52,520 Par l’extérieur! 917 01:29:53,480 --> 01:29:55,040 Plus vite, Herbie. 918 01:30:00,800 --> 01:30:02,960 Allez. On y est presque! 919 01:30:03,040 --> 01:30:05,720 Portière contre portière, ils commencent le dernier... 920 01:30:05,760 --> 01:30:09,040 Contact! Murphy tamponne le côté gauche de Peyton! 921 01:30:15,440 --> 01:30:18,640 Ne force pas. Herbie ne résistera pas. 922 01:30:28,480 --> 01:30:31,800 - Oublie-la, gagne la course! - Tu es finie, sale punaise! 923 01:30:38,640 --> 01:30:43,000 Des problèmes au virage 4! Murphy a foncé sur le mur! 924 01:30:44,160 --> 01:30:45,840 Herbie, tu es prête? 925 01:30:48,160 --> 01:30:49,400 Accroche-toi! 926 01:30:49,480 --> 01:30:52,840 Il n’y a plus d’issue! Attention, elle va rentrer dedans! 927 01:30:55,480 --> 01:30:58,600 Herbie est sur la clôture! 928 01:31:11,200 --> 01:31:15,200 Maggie Peyton a gagné! Incroyable! 929 01:31:15,240 --> 01:31:20,000 Incroyable! On n’a rien vu de tel dans l’histoire du NASCAR, 930 01:31:20,080 --> 01:31:23,240 sans mentionner l’avènement de la championne des Peyton! 931 01:31:32,040 --> 01:31:33,280 On a réussi! 932 01:31:39,360 --> 01:31:40,720 Allons-y! 933 01:32:11,560 --> 01:32:14,080 Je suis si fier de toi! 934 01:32:14,120 --> 01:32:16,200 Merci, papa. 935 01:32:16,240 --> 01:32:17,920 Maggie, c’était génial! 936 01:32:17,960 --> 01:32:20,000 - Merci. - Super! 937 01:32:25,600 --> 01:32:27,880 Je croyais que ta perception de la distance... 938 01:32:27,920 --> 01:32:29,840 Oui, mais... 939 01:32:29,920 --> 01:32:33,040 La meilleure Peyton était sur le circuit, aujourd’hui. 940 01:32:33,080 --> 01:32:34,680 Félicitations. 941 01:32:36,600 --> 01:32:37,680 Ecoutez-moi! 942 01:32:37,760 --> 01:32:39,400 Cette voiture est possédée! 943 01:32:39,440 --> 01:32:40,880 Trip! 944 01:32:42,240 --> 01:32:44,440 J’ai vu ça aussi. Elle m’a souri. 945 01:32:45,600 --> 01:32:47,360 Cette voiture est vivante! 946 01:32:47,440 --> 01:32:50,800 Croyez-moi. Elle se moque de moi! 947 01:32:50,920 --> 01:32:54,120 Je vous dis qu’elle est vivante! 948 01:32:55,440 --> 01:32:58,120 Regardez! Elle recommence! 949 01:32:59,440 --> 01:33:02,560 Vous devez me croire! 950 01:33:02,640 --> 01:33:04,400 J’ai pas dit mon dernier mot, punaise! 951 01:33:04,440 --> 01:33:07,960 Je t’aurai, punaise! 952 01:33:08,000 --> 01:33:11,720 Il va bien! Juste un peu déshydraté. 953 01:33:18,040 --> 01:33:21,120 Peyton, Herbie et toi, vous êtes une super équipe. 954 01:33:22,160 --> 01:33:23,560 On est une super équipe. 955 01:33:23,640 --> 01:33:27,160 On a eu un bon rapport de pilote-chef mécano. 956 01:33:27,240 --> 01:33:29,640 Herbie, aide-moi. 957 01:33:47,080 --> 01:33:52,080 MAGGIE PEYTON ET HERBIE GAGNENT LE GROS LOT 958 01:33:58,040 --> 01:34:02,440 Je vous fais confiance, mais y a une grande course, bientôt. 959 01:34:02,520 --> 01:34:06,080 Ramène-la à une heure décente. Montre un peu de respect. 960 01:34:06,160 --> 01:34:07,880 Chez moi, on suit mes règles. 961 01:34:09,240 --> 01:34:12,760 - Ray, ils ont compris. - D’accord. 962 01:34:14,880 --> 01:34:16,320 Allez. Déguerpissez. 963 01:34:19,240 --> 01:34:20,920 Je plaisante pas, Herbie. 964 01:34:36,600 --> 01:34:41,600 FIN