1 00:00:00,000 --> 00:01:16,000 Subtitled by dongdua85@yahoo.com dongdongdua updatesofs.com Team 2 00:01:21,900 --> 00:01:24,400 Bây giờ, đấy mới là gầm, Boog. 3 00:01:24,800 --> 00:01:26,600 Bây giờ lên xe nào, chúng ta sẽ muộn mất. 4 00:01:28,100 --> 00:01:32,800 Không từ chối. Tiếng gầm của cô gái Nhưng có thể cô ấy không thích? 5 00:01:33,000 --> 00:01:35,700 Có thể cô ấy thích? Giữ lấy nó. giữ lấy nó. 6 00:01:35,900 --> 00:01:38,700 Sau đó mang nó trở lại Nhìn đi nhìn đi. 7 00:01:53,500 --> 00:01:55,100 Nó đến đấy. 8 00:02:42,100 --> 00:02:44,000 Hey, Gordy. 9 00:02:45,000 --> 00:02:46,700 Chào, Beth. 10 00:02:56,600 --> 00:03:00,000 Chào mừng tới buổi biểu diễn của Timberline 11 00:03:00,200 --> 00:03:02,700 Tôi là Ranger Beth. 12 00:03:02,900 --> 00:03:05,600 Hãy cho 1 tràng pháo tay dành cho Boog 13 00:03:05,800 --> 00:03:08,900 Chú ý đay là loài gấu xám to lớn 14 00:03:22,300 --> 00:03:25,400 Bạn có thể nói tôi đang yêu Bạn có thể nói tôi đang điên 15 00:03:25,600 --> 00:03:29,600 Nhưng không ai hiểu tôi cả Giống như người yêu tôi Lorraine 16 00:03:37,700 --> 00:03:42,200 Nhìn như mày đến từ một cuộc ta tấn khác vậy. 17 00:03:44,300 --> 00:03:47,000 Chúng ta làm rung chuyển cả ngôi nhà đúng không,Boog? 18 00:03:47,200 --> 00:03:51,000 Họ ăn ở ngoài tay chúng ta. Well, Tay tao, chân mày. 19 00:03:51,200 --> 00:03:54,100 Eating out of your paw. 20 00:03:54,700 --> 00:03:58,600 Điều đó thật tuyệt Đó là đến buổi trình diễn 21 00:03:59,600 --> 00:04:03,900 Nhìn này Gã đó thật sự làm điều đó 22 00:04:04,100 --> 00:04:06,200 mày chờ ở đây, Boog 23 00:04:08,300 --> 00:04:10,800 - đánh hắn đi Gordy. - Oh, cô gái trinh sát đang ở đây. 24 00:04:10,900 --> 00:04:12,400 Anh ta lại làm nữa. 25 00:04:13,200 --> 00:04:16,500 Shaw, Mùa săn bắn 3 ngày nữa mới bắt đầu. 26 00:04:16,700 --> 00:04:19,000 Anh làm cái gì với con hươu trên mui xe vậy? 27 00:04:19,200 --> 00:04:23,600 Cái gì? đó không phải lỗi của tôi. Nó chạy trước mũi xe tải của tôi. 28 00:04:23,800 --> 00:04:25,800 Ở đâu, trong rừng à? 29 00:04:30,300 --> 00:04:31,900 Đại loại như vậy. 30 00:04:35,000 --> 00:04:37,400 Đằng ấy là nữ hả? 31 00:04:47,600 --> 00:04:49,900 Hôi thật 32 00:04:57,000 --> 00:05:00,900 Cái gì? cái gì --? Cái gì vậy? Tôi đang ở đâu đây? 33 00:05:01,100 --> 00:05:04,800 Tôi nhìn thấy ánh sáng và— tôi nhìn thấy 2 tia sáng và... 34 00:05:05,000 --> 00:05:07,800 - Tôi chết rồi ư? - Chưa phải bây giờ. 35 00:05:08,000 --> 00:05:09,900 Nhưng làm sao nhìn được xe của Shaw -- 36 00:05:10,100 --> 00:05:12,800 - Shaw là cái gì? - Chỉ là tên thợ săn bẩn thỉu ỏe thị trấn. 37 00:05:13,000 --> 00:05:15,700 Thợ săn? Anh bạn cũng vậy hả? 38 00:05:16,400 --> 00:05:18,200 Cậu có nhìn thấy tôi bị trói không, baby? 39 00:05:18,400 --> 00:05:21,100 - Đây là xe của tôi - Xe của cậu? 40 00:05:21,300 --> 00:05:22,700 Yeah, Đây là thị trấn của tôi, okay? 41 00:05:22,900 --> 00:05:26,200 Những điều đó là người của tôi Đây là nơi tôi ở. 42 00:05:28,400 --> 00:05:30,700 Không ai được săn gấu 43 00:05:31,200 --> 00:05:36,300 Thật sao? Vậy cậu cởi trói cho tôi đi Làm ơn? Nhìn đi làm gì có ai biết. 44 00:05:36,500 --> 00:05:38,800 - Tôi không có khả năng làm nó - Tôi sẽ ra sao đây? 45 00:05:39,000 --> 00:05:41,400 Tôi không muốn trở thành cái khung trên tường 46 00:05:41,500 --> 00:05:43,800 - Bình tĩnh. sẽ không xảy ra đâu - Không ư? 47 00:05:43,900 --> 00:05:48,500 - Không với cái đó - Tôi không có vấn đề với -- 48 00:05:48,700 --> 00:05:51,100 Sừng của tôi... nó... 49 00:05:51,700 --> 00:05:55,500 Tôi là kẻ 1 sừng. Đừng nhìn tôi Đừng nhìn tôi. 50 00:05:55,700 --> 00:05:59,000 Tôi thật ghe tởm. tôi là quái vật. 51 00:06:00,100 --> 00:06:00,200 - Tree-hugger. - Knuckle dragger. 52 00:06:00,200 --> 00:06:02,000 - Tree-hugger. - Knuckle dragger. 53 00:06:02,200 --> 00:06:03,400 Veggieburger. 54 00:06:03,600 --> 00:06:05,700 Được rồi được rồi Đủ rồi đó, cả 2 người. 55 00:06:05,900 --> 00:06:08,200 Nghe này cô bé Chúng là loài vật có nói được đâu. 56 00:06:08,300 --> 00:06:14,000 Tôi chỉ nói về thứ bậc tự nhiên thôi: Con người đứng đầu, loài vậy sau cùng. 57 00:06:14,100 --> 00:06:17,700 Nhưng con gấu của cô Bây giờ Nó thật đặc biệt. 58 00:06:17,900 --> 00:06:20,900 Nó thuộc về nơi nào đó ở giữa. 59 00:06:21,000 --> 00:06:25,100 Giữ chai rượu và bọc bởi nước sốt. 60 00:06:25,500 --> 00:06:29,900 Anh thật bệnh, bệnh hoạn Đồ rỗng tuếch, Shaw. 61 00:06:30,800 --> 00:06:35,100 Cô sẽ đặt tôi xuống cái hộp của Thin Mints, sweetie? 62 00:06:36,900 --> 00:06:40,600 Cầm súng đồ con khỉ 6 ngón. Boog, đi thôi chúng ta rời khỏi đây. 63 00:06:41,000 --> 00:06:45,600 Thôi nào tôi xin cậu đấy Làm ơn đi. chỉ cần tháo dây thôi 64 00:06:45,700 --> 00:06:48,700 Come on. Please, please, please? 65 00:06:52,700 --> 00:06:55,900 Hey, đi nào. Chạy vào rừng đi, cậu bé. 66 00:06:59,400 --> 00:07:01,600 Con hươu 1 sừng. 67 00:07:01,800 --> 00:07:04,800 Buddy? Anh ta gọi tôi là "buddy." 68 00:07:08,500 --> 00:07:09,900 Con hươu của tôi. 69 00:07:12,600 --> 00:07:14,500 con hươu của tôi. tại sao cậu-- 70 00:07:14,600 --> 00:07:16,900 Shaw, không bắn trong thị trấn. 71 00:07:17,100 --> 00:07:21,300 Nhưng, Gordy, con gấu đó đã cởi trói cho con hươu của tôi. 72 00:07:21,500 --> 00:07:26,000 - Anh đã nhìn thấy nó ư - Tất cả tôi nhìn thấy là đèn pha bị vỡ 73 00:07:26,100 --> 00:07:31,200 Shaw, Anh đã sống trong rừng quá lâu rồi. 74 00:07:35,200 --> 00:07:39,700 Họ không thể nói với mình mình thấy gì bởi vì mình biết mình nhìn thấy cái gì. 75 00:07:40,400 --> 00:07:45,100 Chiếc nón kì diệu! 76 00:07:48,600 --> 00:07:51,200 Tiền thưởng lớn sẽ đến. đến đi. 77 00:07:51,400 --> 00:07:54,600 - Được rồi anh bạn đi ngủ thôi - 500-- 78 00:07:54,800 --> 00:07:56,900 - There's no R-- - Boog. 79 00:07:57,000 --> 00:07:59,300 Mr. Dinkleman's đang đợi kìa. 80 00:08:10,600 --> 00:08:12,700 Chúc ngủ ngon anh bạn to lớn. 81 00:08:15,100 --> 00:08:18,400 Oh, tao đã quên cái gì chăng? 82 00:08:23,800 --> 00:08:26,900 Không không. không thêm nữa đâu 83 00:08:27,100 --> 00:08:29,500 Không dừng lại. 84 00:08:30,600 --> 00:08:33,900 Đưng dùng bộ mặt đó Not the face. Ồ không , lại cái lông mày đó. 85 00:08:34,000 --> 00:08:37,000 Không, nó không phải thời gian biểu diễn Ngừng lại,Tao không đùa đâu, Boog. 86 00:08:37,100 --> 00:08:41,500 Nó thật lanh lợi, nhưng không, được rồi 87 00:08:44,700 --> 00:08:49,600 Nếu cậu vào rừng hôm nay Chắc chắn bạn sẽ có một điều ngạc nhiên 88 00:08:49,800 --> 00:08:54,800 Nếu cậu vào rừng hôm nay Tốt hơn bạn cần ngụy trang 89 00:08:55,000 --> 00:08:57,400 Cho mỗi con gấu Ở đó mỗi lần như thế 90 00:08:57,600 --> 00:09:00,200 Sẽ tập hợp bên nhau bởi vì 91 00:09:00,400 --> 00:09:02,200 Hôm nay là ngày 92 00:09:02,300 --> 00:09:09,400 Gấu teddy có một buổi dã ngoại 93 00:09:09,800 --> 00:09:12,100 Chúc ngủ ngon, Boog. 94 00:09:20,600 --> 00:09:22,000 Ai ở ngoài đó vậy? 95 00:09:25,400 --> 00:09:28,600 Tôi đang cảnh báo. tôi có 10 cái vuốt tôi e là không làm cậu sợ. 96 00:09:28,700 --> 00:09:32,400 - Hey, Anh bạn. Tôi đây, Elliot. - Cậu đang làm gì ngoài kia vậy? 97 00:09:32,500 --> 00:09:34,300 Anh cứu tôi Tôi trở lại với thiện ý. 98 00:09:34,500 --> 00:09:37,100 Tôi và anh sẽ chè chén say sưa ngoài kia Đi thôi, cùng làm điều này . 99 00:09:37,700 --> 00:09:40,400 Đi thôi. cùng giữ chỗ trước khi cô ấy đi qua đây. 100 00:09:40,600 --> 00:09:43,500 Không, Bánh bột Cậu làm tất cả lộn tùng phèo rồi. 101 00:09:43,700 --> 00:09:48,900 - Ở đây là nhà của tôi. - Thật ngọt ngào 102 00:09:49,100 --> 00:09:51,200 Bây giờ mang cái thân gầy guộc ra khỏi đây. 103 00:09:51,400 --> 00:09:53,300 - Cái gì vậy? - Tránh xa cái đó ra. 104 00:09:54,000 --> 00:09:57,800 Thật êm. Cái gì đấy? 105 00:09:59,800 --> 00:10:01,600 Cậu đang làm gì ở đây? 106 00:10:02,000 --> 00:10:03,500 Ở đây đủ rộng cho cả 2 mà 107 00:10:03,700 --> 00:10:06,000 - Cái gì? - Chà, Nhìn nó đi. 108 00:10:06,200 --> 00:10:08,500 Nhìn có bình thường không? 109 00:10:09,300 --> 00:10:11,800 - Đưa tôi cái đó. - Oh, Cậu bé này là ai? 110 00:10:11,900 --> 00:10:14,400 - Dinkleman. - Dinkleman? 111 00:10:14,600 --> 00:10:17,100 Có phải Dinkleman là con búp bê? 112 00:10:17,300 --> 00:10:20,000 Tôi không quan tâm về điều đó đâu. 113 00:10:24,500 --> 00:10:27,100 Oh, Tôi thấy nó. Cậu giống như thú nuôi. 114 00:10:27,300 --> 00:10:31,000 - Tôi không phải là thú nuôi của ai cả. - Đúng rồi. 115 00:10:31,200 --> 00:10:35,200 Tôi làm những gì tôi muốn, khi tôi muốn Và tôi đến và đi để tôi vui. 116 00:10:35,300 --> 00:10:37,500 Well, Vậy thì chúng ta đi thôi. 117 00:10:39,600 --> 00:10:41,200 Ra ngoài? 118 00:10:41,400 --> 00:10:45,600 Tại sao tôi muốn ra ngoài trong khi tôi có tất cả những gì tôi cần ở... 119 00:10:47,800 --> 00:10:49,600 Whoa, Cái gì đấy? 120 00:10:49,700 --> 00:10:51,800 Tôi gọi nó là Woo Hoos, giống như: 121 00:10:53,300 --> 00:10:54,500 Cậu muốn 1 cái? 122 00:10:54,700 --> 00:10:58,400 Tôi biết chúng có ở đâu nhưng cậu có muốn đi ra... 123 00:10:59,300 --> 00:11:01,600 ...Ngoài này. 124 00:11:03,400 --> 00:11:06,800 Trong . Ngoài. 125 00:11:07,000 --> 00:11:09,300 - Trong . Ngoài. - Thôi đi. 126 00:11:09,400 --> 00:11:13,200 - Cái mũi ngớ ngẩn. - Trong . Ngoài. 127 00:11:26,200 --> 00:11:29,600 Okay, Tôi có Woo Hoo ngay khi ra khỏi cái thùng doohickeys đó. 128 00:11:29,800 --> 00:11:32,200 Cậu có nó trong thùng rác hả? 129 00:11:32,700 --> 00:11:35,500 Tôi ăn nó và mọi thứ vi khuẩn. 130 00:11:36,200 --> 00:11:39,000 Công tử, cậu có cái gì với cái mũi của mình vậy. 131 00:11:42,400 --> 00:11:43,600 - Whoa. - Nó là cái gì? 132 00:11:43,800 --> 00:11:47,300 - Nó là tất cả Woo Hoo trong làng. - Thật ngọt ngào. 133 00:11:49,600 --> 00:11:52,400 Nó khóa rồi. Có thể ta quay lại vào ngày mai. 134 00:11:52,600 --> 00:11:53,900 Hey. 135 00:11:55,400 --> 00:11:58,600 Elliot, Nhìn cậu đi... Cậu đã. 136 00:11:58,800 --> 00:12:01,700 Cậu sẽ làm chúng ta rắc rối đấy. 137 00:12:04,100 --> 00:12:06,100 Một quầy toàn Woo Hoo. 138 00:12:06,200 --> 00:12:09,200 Cô là cô gái của tôi. ê dịu và mịn màng 139 00:12:09,400 --> 00:12:12,600 Thật tệ, Tôi không thể. có tôi sẽ. 140 00:12:22,400 --> 00:12:24,100 Cái gì đó? 141 00:12:24,200 --> 00:12:26,100 Whoa, Để tôi thử. 142 00:12:30,500 --> 00:12:32,700 Boog. Boog? 143 00:12:34,300 --> 00:12:38,400 - Xin chào, thằng ngốc. - Đó là "Elliot." 144 00:13:01,400 --> 00:13:03,600 Tôi đến trong hòa bình. 145 00:13:28,800 --> 00:13:30,300 Tôi đang tàn phá. 146 00:13:30,500 --> 00:13:32,000 Rắc thêm tiêu! 147 00:13:42,900 --> 00:13:48,200 - Được rồi. đúng, đó là đây, đi thôi - Boog, Bữa tiệc kết thúc rồi đi thôi. 148 00:13:50,700 --> 00:13:54,000 - Ổn rồi, đúng đó là đây - Đứng yên. 149 00:13:56,100 --> 00:14:02,200 Chú ý, Một con gấu xám to lớn Chúc ngủ ngon. 150 00:14:15,800 --> 00:14:21,600 Nếu bạn vào rừng hôm nay Ở đó sẽ có và con cá chiên 151 00:14:25,000 --> 00:14:26,800 Đúng, và con hươu cao cổ... 152 00:14:26,900 --> 00:14:30,500 ...Vị của nó gần giống như con voi.. 153 00:14:30,600 --> 00:14:32,800 Bị xáo trộn hết rồi. 154 00:14:33,000 --> 00:14:34,700 Hey, Gordy. 155 00:14:38,400 --> 00:14:41,700 Quay lại ngay, trước khi cô ấy thấy tôi. 156 00:14:48,100 --> 00:14:50,500 Mày có một lỗi lớn rồi. 157 00:14:54,100 --> 00:14:57,200 Mày biết đường sẽ làm gì với mày ko, Boog. 158 00:14:57,400 --> 00:14:59,800 Lên giường mau! 159 00:15:02,600 --> 00:15:05,800 Tôi thật sự xin lỗi. Đó là lỗi của tôi Nó sẽ không xảy ra lần nữa đâu. 160 00:15:05,900 --> 00:15:08,600 - Cái gì khi nó làm hại ai đó à? - Gordy, Làm ơn đi. 161 00:15:08,800 --> 00:15:12,400 - Chúng ta đang nói về ở kia - Hey, Cậu đang nhìn cái gì đấy? 162 00:15:12,600 --> 00:15:14,800 Tôi đã nói đừng có chờ tôi mà 163 00:15:15,000 --> 00:15:19,000 - Tôi sẽ đưa nó về rừng - Đã đến lúc đưa nó đến nơi nó thuộc về. 164 00:15:19,100 --> 00:15:22,900 Không, nó chưa sẵn sàng lúc này Ý tôi là, Đó không phải lỗi của tôi. 165 00:15:23,100 --> 00:15:26,000 Tôi đã cố dạy nó những điều cơ bản 166 00:15:26,200 --> 00:15:29,600 Tôi dạy nó bắt cá Nhưng nó không muốn bị ướt. 167 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 Gordy, Làm ơn đi-- 168 00:15:36,500 --> 00:15:39,400 Boog thành thật xin lỗi. 169 00:15:40,000 --> 00:15:44,000 - Beth, cô không phải là mẹ nó - Tôi không định làm mẹ nó. 170 00:15:46,400 --> 00:15:49,000 Xin lỗi. Đi ngủ đi, Boog! 171 00:15:55,300 --> 00:15:56,600 Chỉ một mùa hè nữa thôi. 172 00:15:56,800 --> 00:15:58,800 Đó là tất cả những gì tôi nói, Một mùa hè nữa thôi. 173 00:16:00,400 --> 00:16:02,400 Tuyệt, thấy chưa? tôi có thể có lý Cảm ơn. 174 00:16:02,600 --> 00:16:04,600 Cô biết điều gì không 175 00:16:04,800 --> 00:16:09,000 Cô chờ quá lâu rồi, Phải cứng rắn Hơn để cho nó thích nghi. 176 00:16:09,500 --> 00:16:13,800 Oh, Tôi chắc nó sẽ... Ít nhất tôi nghĩ nó sẽ-- 177 00:16:14,000 --> 00:16:17,000 Và phải cứng rắn để đến lúc cô tạm biệt nó. 178 00:16:21,200 --> 00:16:23,400 Chúc ngủ ngon, Beth. 179 00:16:45,000 --> 00:16:47,400 Tao phải làm gì với mày đây? 180 00:17:00,800 --> 00:17:03,800 Đây không phải là decaf. Anh có biết caffeine làm gì với em ko, Bob. 181 00:17:04,000 --> 00:17:06,500 Em đang nói về một cơn bão, Chuyện tán gẫu bên tai.. 182 00:17:06,700 --> 00:17:08,500 ...Trên từng cây số. 183 00:17:09,700 --> 00:17:15,400 Mr. Weenie, heel. Heel, Mr. Weenie. 184 00:17:17,300 --> 00:17:18,800 Nóng quá. 185 00:17:24,100 --> 00:17:26,100 Nó thật dễ sợ nhưng lại tuyệt vời cung lúc. 186 00:17:26,300 --> 00:17:28,400 Nó giống như tự do trong cái cốc 187 00:17:29,300 --> 00:17:31,200 Ra khỏi tay. 188 00:17:39,700 --> 00:17:41,600 Anh có bít, tôi nghe thấy Boog sổng chuồng đêm qua... 189 00:17:41,800 --> 00:17:43,400 ...Và nó làm như thế này đây. 190 00:17:43,600 --> 00:17:45,100 - Thật ư? - Điều đó đã xảy ra ư 191 00:17:45,300 --> 00:17:47,900 Có điều gì đó tồi tệ khi ta đến đây. 192 00:17:51,900 --> 00:17:55,700 Mày? nó đi như con người 193 00:18:03,100 --> 00:18:06,800 Bắt lấy, Mày đi 2 chân như gã say rượu 194 00:18:07,000 --> 00:18:08,200 Nhìn chứ! 195 00:18:13,600 --> 00:18:15,000 Không nữa đấy chứ. 196 00:18:15,200 --> 00:18:17,700 Boog sẽ cho phép bạn ăn bàn tay nó. 197 00:18:19,200 --> 00:18:23,200 Có nó? "Paw," Bởi vì nó là 1 con gấu? 198 00:18:24,300 --> 00:18:27,200 - Rồi sao cũng được... - Oh, man. 199 00:18:27,400 --> 00:18:31,100 Được rồi, thả lỏng, Boog. Mày có thể làm được mà 200 00:18:32,500 --> 00:18:35,600 - cái gì--? - Tôi cần phải trốn. Tôi cần phải trốn 201 00:18:35,800 --> 00:18:38,400 Cậu đang làm gì vậy Ra khỏi đây ngay. Hey. 202 00:18:38,600 --> 00:18:41,000 Hắn ở đằng sau tôi 203 00:18:43,800 --> 00:18:47,000 Tao đã biết điều đó Con gấu làm hỏng con hươu của tao. 204 00:18:47,600 --> 00:18:49,100 Cho tôi trốn. 205 00:18:55,100 --> 00:18:57,400 - Được rồi, hắn đi rồi. Bây giờ ra đi - Một ý hay. 206 00:18:57,500 --> 00:19:00,300 - Cậu đi đâu vậy? - Chú ý, Con gấu xám to lớn 207 00:19:06,300 --> 00:19:08,600 Nhanh nhẹn thế, Co lừa 208 00:19:11,400 --> 00:19:14,900 - Cậu đã cho tôi đủ rắc rối rồi - Hey, tôi—Cậu cứu tôi. 209 00:19:15,100 --> 00:19:17,400 Thế có nghĩa là Cậu phải chịu trách nhiệm về tôi 210 00:19:17,600 --> 00:19:19,800 Cái gì? Đừng làm xáo trộn cuộc sống của tôi nữa. 211 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 Cậu cần phải ra ngoài Câuh phải cảm ơn tôi mới phải. 212 00:19:22,200 --> 00:19:24,400 - Cảm ơn cậu? - Không có gì anh bạn 213 00:19:24,600 --> 00:19:27,100 Đừng nói với tôi điều đó Bây giờ thì ra ngoài đi 214 00:19:27,200 --> 00:19:28,800 Tôi cần phải trốn 215 00:19:29,800 --> 00:19:31,000 Boog? 216 00:19:31,700 --> 00:19:33,800 Oh, no, cậu không thể. Cậu rời khỏi đây ngay. 217 00:19:33,900 --> 00:19:35,700 - Ra khỏi cái áo. thôi đi. - No. No! 218 00:19:35,800 --> 00:19:37,800 - Ra khỏi cái áo - không phải biện pháp đó 219 00:19:39,700 --> 00:19:42,400 - Nó đang ăn con lừa - Nó sẽ ăn tất cả chúng ta 220 00:19:42,500 --> 00:19:44,900 Cậu biết hắn vẫn ở ngoài kia. 221 00:19:45,100 --> 00:19:48,200 Ăn các bạn? Nó sẽ không -- Boog, Mày đang làm gì đấy? 222 00:19:48,400 --> 00:19:49,900 Để con vật đó xuống 1 lát 223 00:19:50,900 --> 00:19:53,200 - Tôi sẽ bắt. - Không, tôi ở đây. 224 00:19:53,400 --> 00:19:54,600 Nhưng đây là buổi biểu diễn của tôi! 225 00:19:54,800 --> 00:19:56,800 Ngồi xuống, Boog. Mày hết giờ rồi 226 00:19:57,000 --> 00:19:59,100 Mày có nghe tao nói không? Tao đang rất giận đấy. 227 00:19:59,300 --> 00:20:01,700 Thằng đó muốn giết tôi 228 00:20:02,700 --> 00:20:04,400 Không, đợi đã. 229 00:20:08,600 --> 00:20:10,100 - Tôi bị sứt bộ móng? 230 00:20:10,200 --> 00:20:12,700 Cậu bị sứt – Tôi sẽ giết cậu. 231 00:20:12,900 --> 00:20:17,000 Nó hoàn toàn vô hại. Thật sao. Bình tĩnh, Bình tĩnh! 232 00:20:17,100 --> 00:20:18,700 Ra khỏi đường tao. Chạy đi. 233 00:20:18,800 --> 00:20:21,600 Buổi trình diễn kết thúc, Mày con quái 4 chân của tự nhiên 234 00:20:29,000 --> 00:20:30,800 Hoàn hảo. 235 00:20:31,000 --> 00:20:32,800 Shaw. Bỏ súng xuống. 236 00:20:32,900 --> 00:20:36,100 Cậu làm hỏng buổi biểu diễn của tớ. 237 00:20:36,300 --> 00:20:39,000 Dễ thôi, now. Đừờng ngắm tốt. 238 00:20:39,200 --> 00:20:42,900 2 cái đầu, Một phát đạn 239 00:20:48,300 --> 00:20:51,700 Kho bánh quy. 240 00:21:05,000 --> 00:21:08,200 Shaw, Anh đã bị bắt 241 00:21:09,100 --> 00:21:10,700 Shaw? 242 00:21:17,200 --> 00:21:20,700 Gordy, Tôi không biết Tôi làm gì nữa. tôi-- 243 00:21:20,800 --> 00:21:23,200 Đến lúc rồi, Beth. 244 00:21:23,400 --> 00:21:25,200 Nhưng còn về mùa săn bắn thì sao? 245 00:21:25,400 --> 00:21:28,400 Take him above the falls. He'll be safe there. 246 00:21:28,400 --> 00:21:29,400 Đưa nó đến thác nước. Nó sẽ an toàn ở đó. 247 00:23:08,600 --> 00:23:10,500 Mày sẽ... 248 00:23:11,600 --> 00:23:13,800 Mày sẽ ổn thôi. 249 00:23:17,600 --> 00:23:19,800 Tao sẽ nhớ mày, Anh bạn to lớn. 250 00:24:05,300 --> 00:24:07,000 Pretty. 251 00:24:15,900 --> 00:24:19,200 Nhà đâu rồi? Nó biến mất rồi. 252 00:24:19,400 --> 00:24:21,600 Ai đó đã trộm nó. 253 00:24:22,200 --> 00:24:25,400 Hey, cậu có thể trật tự không? 254 00:24:25,500 --> 00:24:28,400 Tôi đang cố ngủ ở đây. 255 00:24:31,300 --> 00:24:32,800 Cậu. 256 00:24:33,000 --> 00:24:35,200 - Không, Tôi không làm gì cả - Hãy nhìn đi, Elliot. 257 00:24:35,400 --> 00:24:37,700 Cậu nhìn thấy gì, Elliot? Có gì đó thiếu mất, Elliot. 258 00:24:37,900 --> 00:24:39,300 Cái gì đây, Elliot? Cái gì đây? 259 00:24:39,500 --> 00:24:41,600 Đợi đã, đừng nói với tôi. Tôi 260 00:24:41,800 --> 00:24:43,400 Timberline đã mất! 261 00:24:43,500 --> 00:24:46,100 - Tôi sẽ nói điều đó - Cái garage của tôi mất rồi. 262 00:24:46,300 --> 00:24:48,600 Bữa sáng, bữa trưa, bữa tối Cũng mất luôn. 263 00:24:48,700 --> 00:24:53,800 Cuộc đời tôi Cũng mất Và tất cả là lỗi của cậu. 264 00:24:54,000 --> 00:24:56,400 Cậu muốn làm gì với tôi? 265 00:25:02,900 --> 00:25:04,300 Cậu thật vui tính. 266 00:25:04,500 --> 00:25:08,400 Tôi nghĩ, "Có thể" nhưng sau đó Tôi giống như... và sau đó -- 267 00:25:08,700 --> 00:25:11,300 Điều này không thể xảy ra Nó là một loại lỗi nào đó. 268 00:25:11,400 --> 00:25:14,100 Nghĩ đi, Boog. Cô ấy bị điên, Nhưng mày có thể chữa điều đó 269 00:25:14,300 --> 00:25:16,600 Được rồi, Mình sẽ trở về và Mình sẽ cho cô ta xem bộ mặt của mình. 270 00:25:16,700 --> 00:25:18,400 Khuôn mặt. 271 00:25:18,500 --> 00:25:21,700 Cần phải về trước khi cô ấy quên bộ mặt đó. 272 00:25:21,800 --> 00:25:25,400 Nó sẽ xóa sạnh mọi thứ ở đó Đúng, đúng, đúng, bộ mặt. 273 00:25:29,400 --> 00:25:31,100 Boog! 274 00:25:31,500 --> 00:25:34,300 Cậu không thể đi lang thang ngoài kia. 275 00:25:34,500 --> 00:25:36,300 Cậu không biết mình đang đi đâu Boog! 276 00:25:36,500 --> 00:25:37,900 Tôi đang về nhà. 277 00:25:38,000 --> 00:25:40,700 Đợi đã. Boog. 278 00:25:41,100 --> 00:25:43,200 Tôi biết Timberline ở đâu. 279 00:25:43,300 --> 00:25:47,200 - Tôi có thể đưa cậu quay lại - Cảm ơn, Nhưng không cảm ơn. 280 00:25:47,900 --> 00:25:49,600 Yên lặng. 281 00:25:53,100 --> 00:25:55,900 Timberline phải ở nơi nào đó quanh đây thôi. 282 00:25:58,400 --> 00:26:00,600 Ồ nhanh thật đó. 283 00:26:04,400 --> 00:26:08,700 Để xem nào. Bên phải, bên trái. 284 00:26:10,000 --> 00:26:12,500 Boog, cậu đấy phải không? 285 00:26:28,200 --> 00:26:30,200 Boog. 286 00:26:39,900 --> 00:26:42,400 Được rồi, mình phải xem lại nơi này. 287 00:26:42,500 --> 00:26:44,500 Bằng cách nào đó... 288 00:26:45,100 --> 00:26:47,500 ...Nếu mình lên nơi đủ cao, sau đó... 289 00:26:49,200 --> 00:26:50,700 Được rồi. 290 00:26:50,800 --> 00:26:53,000 Mình có thể làm được. 291 00:26:53,400 --> 00:26:55,900 Không vấn đề gì. 292 00:26:59,500 --> 00:27:02,100 Quên mất đường tới trường vào chủ nhật hả anh bạn? 293 00:27:02,300 --> 00:27:05,800 Đây là đất của McSquizzy. Không ai làm loạn với McSquizzy được. 294 00:27:06,000 --> 00:27:07,700 Bởi vì đó là tôi. 295 00:27:07,900 --> 00:27:09,900 - Cái gì? - Sờ vào cái cây này xem... 296 00:27:10,100 --> 00:27:13,300 - ...Và tôi sẽ làm như vậy với cậu! - Vậy sao? 297 00:27:13,400 --> 00:27:15,600 Anh và đội quân nào vậy? 298 00:27:17,700 --> 00:27:19,000 Oh, đội quân đó. 299 00:27:19,200 --> 00:27:21,400 Sự xáo trộn không phải với bầy sóc. 300 00:27:21,600 --> 00:27:25,100 Sự phòng thủ tốt nhất, Đội quân của lẽ phải... 301 00:27:25,200 --> 00:27:27,500 ...Bảo vệ cho cây thông. 302 00:27:28,900 --> 00:27:31,900 Giữ lấy cây của anh. tôi sẽ tìm một cây khác. 303 00:27:32,900 --> 00:27:37,300 Nhìn kìa! anh ta có một người anh sinh đôi kỳ cục ở đằng sau kìa. 304 00:27:42,900 --> 00:27:45,700 Oh, cái cây đây rồi làm việc thôi. 305 00:27:45,900 --> 00:27:48,900 Hey. Đã cảnh báo rồi mà được chứ? 306 00:27:50,000 --> 00:27:53,100 Thử lần nữa coi, và tôi sẽ ném vào bộ lông xám của anh bạn! 307 00:27:53,300 --> 00:27:55,300 - Cái gì? - Hey, Đây là cái cây khác mà. 308 00:27:55,400 --> 00:27:57,100 Tất cả đâu là cây của tôi. 309 00:27:57,200 --> 00:28:00,400 Tôi gợi ý cho cậu nhé đi ngược về phía trước tới nơi mà cậu vừa ở đó. 310 00:28:00,500 --> 00:28:03,400 Đó là điều tôi đang cố làm đây. Tôi chỉ muốn nhìn đường về thị trấn... 311 00:28:03,600 --> 00:28:05,500 ...Và tôi sẽ rời khỏi đây. 312 00:28:09,700 --> 00:28:13,300 Đó đấy ư. Anh trả lời tôi bằng một tiếng la ư. 313 00:28:13,600 --> 00:28:15,000 Sẵn sàng! 314 00:28:15,200 --> 00:28:16,700 Bắn! 315 00:28:18,800 --> 00:28:21,800 Hey, Boog, nhìn này. không cần tay nhá. 316 00:28:22,000 --> 00:28:23,800 Tôi nghĩ tôi đang tắm nắng, mặc dù. 317 00:28:23,900 --> 00:28:25,200 kiểm tra nó ở ngoài kia. 318 00:28:27,700 --> 00:28:29,000 Được rồi, thị trấn ở đâu? 319 00:28:29,100 --> 00:28:32,800 Hoặc chúng ta sẽ gọi nó là, a moon burn(vết cháy do trăng). 320 00:28:33,900 --> 00:28:36,700 Nhìn này, chỉ cần đưa tôi lời chỉ dẫn. 321 00:28:36,900 --> 00:28:38,200 Tôi thật sự cần trở lại đó. 322 00:28:38,400 --> 00:28:39,600 Thật buồn. 323 00:28:39,800 --> 00:28:43,400 - Timberline ở đâu? - Okay. Okay. được rồi. 324 00:28:43,600 --> 00:28:45,200 Cậu có những thứ tốt đẹp ở Timberline, đúng không? 325 00:28:45,400 --> 00:28:48,900 Coffee, Woo Hoo bars, Sự an toàn. 326 00:28:49,100 --> 00:28:52,500 - Ùh, thì sao? - Và cậu quên điều gì đó. 327 00:28:52,700 --> 00:28:54,400 - Ở đây sao? - Ùh, đó là tôi. 328 00:28:54,500 --> 00:28:56,500 Và tôi muốn ở đó, Boog. Tôi sẽ đưa cậu về làng... 329 00:28:56,700 --> 00:28:58,800 ...Nhưng khi chúng ta tới đó, Chúng ta là cộng sự. 330 00:28:59,000 --> 00:29:01,000 Ùh, cộng sự? 331 00:29:01,100 --> 00:29:03,900 Cái gì? Oh, không, không, không. 332 00:29:04,100 --> 00:29:06,200 Điều đó sẽ không bao giờ xảy ra Không bao giờ. 333 00:29:06,300 --> 00:29:08,300 Không phải cậu có đàn để quay về sao? 334 00:29:08,500 --> 00:29:12,400 Cái gì--? Bầy của tôi ư? Họ-- Bầy của tôi sẽ hiểu thôi. 335 00:29:12,500 --> 00:29:14,600 Những ngừơi đó -- Họ là bạn bè của tôi 336 00:29:14,800 --> 00:29:17,600 - Họ-- Họ muốn điều tốt nhất cho tôi - Quên nó đi. 337 00:29:19,300 --> 00:29:21,600 Oh, well. Tốt hơn là đi thôi, sau đó. 338 00:29:21,800 --> 00:29:23,800 Bởi vì mùa săn bắn đầu vào vài hôm nữa. 339 00:29:24,000 --> 00:29:26,500 Có lẽ một trong những người thợ săn đó có thể cho cậu đi nhờ về... 340 00:29:26,600 --> 00:29:29,000 ...Trên nắp thùng xe của họ. 341 00:29:30,800 --> 00:29:32,800 Thợ săn. Quỷ tha ma bắt. 342 00:29:35,300 --> 00:29:37,500 - Được rồi được rồi. - Vậy chúng ta có quan hệ, sau đó? 343 00:29:37,600 --> 00:29:39,900 Okay, Để tôi nghe cậu nói điều đó. 344 00:29:43,700 --> 00:29:46,300 - Cộng sự? - Cậu thật là tởm. 345 00:29:46,500 --> 00:29:48,800 - Cái gì vậy? - Tôi... 346 00:29:49,700 --> 00:29:52,900 - Xin lỗi, tôi không nghe thấy cậu nói gì. - Tôi nói, tôi đoán... 347 00:29:53,100 --> 00:29:54,600 ...Chúng ta có thể làm cộng sự. 348 00:29:54,800 --> 00:29:57,300 Cộng cộng cộng sự? 349 00:30:00,900 --> 00:30:03,000 Cộng Sự. 350 00:30:03,100 --> 00:30:05,700 Được rồi-con lừa, đường này! Đi hay thất bại! 351 00:30:05,900 --> 00:30:08,000 Cậu biết đấy, Chúng ta đã có một cái bắt tay bí mật... 352 00:30:08,100 --> 00:30:10,900 ...Và giống như biệt danh Tuy nhiên giống như biệt danh tương tự. 353 00:30:11,100 --> 00:30:12,500 Tôi sẽ gọi cậu là Boogster... 354 00:30:12,600 --> 00:30:15,000 ...Và sau đó cậu gọi tôilà Incredible Mister E. 355 00:30:15,200 --> 00:30:17,200 Nó không tuyệt sao? Tôi đến gần tới chính tôi. 356 00:30:17,400 --> 00:30:19,700 Tôi đã làm điều đó. cậu biết đấy, Nó thật kinh hoàng. 357 00:30:19,800 --> 00:30:21,300 Nó chỉ là tôi và anh. 358 00:30:21,500 --> 00:30:24,500 Hey, Ai là người phụ nữ trong cái quần soóc vậy? 359 00:30:37,300 --> 00:30:39,600 Mình hy vọng là chưa quá muộn 360 00:30:40,000 --> 00:30:42,100 Bọn chúng ở ngoài kia suốt đêm. 361 00:30:42,300 --> 00:30:44,300 Con gấu... 362 00:30:44,500 --> 00:30:47,200 ...VÀ con hươu, Ở cùng nhau. 363 00:30:47,500 --> 00:30:49,200 Đi bao xa để thực hiện âm mưu này vậy? 364 00:30:49,400 --> 00:30:52,000 Còn có những loài nào liên quan? Lạy chúa làm lành! 365 00:30:52,200 --> 00:30:55,200 Mình hy vọng đại bàng đầu trọc không bay đi mất. 366 00:30:55,900 --> 00:30:57,500 Không không không. 367 00:30:57,700 --> 00:30:59,700 Có lẽ bọn chúng đúng. 368 00:30:59,900 --> 00:31:03,300 Có lẽ...có lẽ lão Shaw bị điên. 369 00:31:03,400 --> 00:31:06,400 Ùh, có lẽ vậy. 370 00:31:15,800 --> 00:31:18,800 Ngoài kia không yên bình sao, Bob? 371 00:31:19,300 --> 00:31:22,100 Anh đúng, Bob. chúng ta không cướp Vẻ đẹp ngay bây giờ... 372 00:31:22,300 --> 00:31:23,500 ...Với việc ngồi tán gẫu. 373 00:31:23,700 --> 00:31:26,300 Vài người chỉ là con ngựa bất kham đến khi con bò về chuồng. 374 00:31:26,500 --> 00:31:29,900 Cái đó có nghĩa là gì, Bob? "Đến khi đàn bò về chuồng." 375 00:31:30,100 --> 00:31:32,400 Đàn bò đã ở đâu? 376 00:31:42,700 --> 00:31:46,300 Được rồi, rừng số 101. 377 00:31:46,500 --> 00:31:48,600 Những cái gậy gỗ to lớn này Được gọi là cây. 378 00:31:49,200 --> 00:31:54,300 Những hòn đá to được gọi là núi, Và những hòn đá nhỏ là con của chúng. 379 00:31:56,600 --> 00:31:58,500 Độ cao. 380 00:32:00,100 --> 00:32:03,400 Không có tay mỏi, không cánh tay mỏi. Cố lên. 381 00:32:05,100 --> 00:32:07,500 - Elliot! - Boogster, Nó là... 382 00:32:07,700 --> 00:32:09,100 Bao nhiêu lần tôi nói điều đó? 383 00:32:09,200 --> 00:32:11,700 Tôi là Incredible Mister E. 384 00:32:11,900 --> 00:32:13,300 Elliot, Làm ơn. 385 00:32:13,500 --> 00:32:15,600 nhìn đi, nếu cậu không dùng cái tên đó... 386 00:32:15,700 --> 00:32:18,800 ...làm sao tôi tưởng tượng rằng tôi đã nói với cậu về điều đó? 387 00:32:32,200 --> 00:32:34,300 Yeah, yeah. Okay, Mình làm được. 388 00:32:34,500 --> 00:32:36,800 Tuyệt và chậm thôi. 389 00:32:39,800 --> 00:32:42,100 Chỉ cần bóc ra thật nhanh thôi giống như gạc vậy. 390 00:32:42,300 --> 00:32:44,000 Ôm lấy, được chứ? 391 00:32:44,200 --> 00:32:46,800 Chỉ cần bình tĩnh. Nó có lẽ như cái véo nhẹ thôi. 392 00:32:47,400 --> 00:32:51,000 - Đưa nó ra ngay đi. - Có lẽ cậu phải bịt tai lại. 393 00:32:51,200 --> 00:32:52,400 Bịt tai--? 394 00:32:54,500 --> 00:32:58,900 Được rồi, Chạy vào rừng đi Anh bạn bé bỏng. 395 00:33:01,200 --> 00:33:02,700 Anh bạn. 396 00:33:02,900 --> 00:33:05,700 Được rồi, các cô, cái đập này Nó không tự xây dựng được đâu. 397 00:33:05,900 --> 00:33:08,200 Kéo cái dây đó lên Bơi với cây thông đó tới đây. 398 00:33:08,400 --> 00:33:10,200 Nhanh lên. di chuyển đi! 399 00:33:10,400 --> 00:33:11,600 Yo, O'Toole! 400 00:33:11,800 --> 00:33:14,200 - Vâng ông chủ? - Tôi muốn cậu đến cái dầm conxon đó... 401 00:33:14,400 --> 00:33:18,000 ...Và cho nó nghiêng xuống về phía bắc, Cậu không làm nó à? 402 00:33:19,000 --> 00:33:21,200 Đưa cái cành nhỏ vào lỗ. 403 00:33:21,500 --> 00:33:23,100 Rookie. 404 00:33:23,800 --> 00:33:25,300 Cầm 5 cành cho bữa trưa! 405 00:33:27,300 --> 00:33:29,100 - Cậu có cái gì? - Gỗ 406 00:33:29,300 --> 00:33:31,800 - Cậu có cái gì? - Gỗ. 407 00:33:32,000 --> 00:33:33,800 Cậu có muốn đổi không? 408 00:33:35,500 --> 00:33:37,000 Hey, hey, mọi người. Nhìn ngoài kia kìa. 409 00:33:37,200 --> 00:33:40,300 Ngoài đó đi với loài ăn thịt to lớn Nhất ở bắc Mĩ 410 00:33:40,400 --> 00:33:44,200 - Loài gấu xám to lớn. - Và anh ta là một vũ công giỏi. 411 00:33:44,400 --> 00:33:45,900 Chúng tôi sẽ đến buổi biểu diễn. 412 00:33:49,900 --> 00:33:51,600 Đi thôi! 413 00:33:51,800 --> 00:33:53,900 Hey, Đó là cái sừng của tôi. 414 00:33:54,000 --> 00:33:57,100 Nghe này, đơn giản thôi. Chúng ta ở đây là chúng tôi 415 00:33:57,300 --> 00:34:00,800 Nó chỉ là tôi thôi. Và chúng tôi không đến buổi biểu diễn nào cả. 416 00:34:00,900 --> 00:34:02,300 - Nữ danh ca. - Cái gì? 417 00:34:02,500 --> 00:34:04,000 Tôi biết cậu làm gì ở đây. 418 00:34:04,200 --> 00:34:06,200 Cậu hơi cáu gắt Bởi vì cậu đói. 419 00:34:06,400 --> 00:34:07,800 Tôi, tôi... 420 00:34:09,700 --> 00:34:11,900 Tôi nghĩ là đúng. 421 00:34:12,700 --> 00:34:15,300 Tôi đang chết đói! 422 00:34:15,500 --> 00:34:17,400 - Đây thử đi. - Tôi không thể ăn cái đó. 423 00:34:17,600 --> 00:34:19,500 Kén chọn, Kén chọn, Kén chọn. 424 00:34:19,600 --> 00:34:21,600 Vậy gấu thì ăn gì? 425 00:34:24,300 --> 00:34:28,200 Cá. Gấu ăn cá. 426 00:34:29,700 --> 00:34:33,400 Được rồi, cá ơi, lên đây cho Boog nào! 427 00:34:51,400 --> 00:34:53,200 Hey, Incredible Mister E. 428 00:34:53,400 --> 00:34:55,800 Yes, Boogster? 429 00:34:56,000 --> 00:34:59,500 - Tôi cần phải đi. - Vậy thì đi. 430 00:34:59,700 --> 00:35:01,700 Không, tôi cần nhà xí. 431 00:35:03,100 --> 00:35:05,800 Cậu biết, xe tăng nghĩ. 432 00:35:06,000 --> 00:35:09,500 Phòng gỗ, chỗ mà anh cần lúc.. Phòng ôval. 433 00:35:10,200 --> 00:35:13,000 - Ở đây không có thứ nào hết. - Well, Cậu đi bằng cánh nào? 434 00:35:13,200 --> 00:35:14,700 Cậu biết không... 435 00:35:16,000 --> 00:35:18,000 ...Tôi không quan tâm. Nhưng nghe này. 436 00:35:18,200 --> 00:35:24,000 Đừng nhìn lúc này, nhưng tôi nhìn thấy bụi bụi cây nhỏ đằng kia với tên cậu được viết. 437 00:35:24,200 --> 00:35:25,800 Bụi cây? cậu có nghiêm túc không đấy? 438 00:35:26,000 --> 00:35:28,000 Đi đi. Nó chỉ như đi xe đạp thôi mà. 439 00:35:28,200 --> 00:35:30,900 Chỉ có cậu Ị vào nó. 440 00:35:32,200 --> 00:35:35,400 Cho ta thấy bộ mặt "grr" của cậu đi cậu bé rừng xanh. 441 00:35:49,000 --> 00:35:51,500 Hey. các cậu làm gì ở đây? 442 00:35:51,600 --> 00:35:53,200 Ra khỏi đây ngay. 443 00:35:53,300 --> 00:35:56,700 Tôi đang làm việc đây. Nào đi đi. 444 00:35:57,500 --> 00:35:59,300 Được rồi, được rồi Cậu đã có sự vui thú của mình 445 00:35:59,500 --> 00:36:02,400 Không có gì để nhìn ở đây Để cho con gấu làm việc của nó. 446 00:36:03,100 --> 00:36:05,000 Cậu có thể tin bọn chúng? 447 00:36:07,500 --> 00:36:08,800 Xong chưa? 448 00:36:09,200 --> 00:36:11,300 Tôi cá hạt dẻ của tôi Con gấu đó không thể làm được. 449 00:36:11,500 --> 00:36:14,800 - Tôi sẽ giữ mẩu đó đến khi hành động - Có chuyện gì với bọn mày vậy? 450 00:36:15,000 --> 00:36:16,300 Có lẽ một vài thức ăn thô anh bạn? 451 00:36:16,400 --> 00:36:17,700 Buddy. 452 00:36:17,800 --> 00:36:19,100 Có lẽ xin 1 chút riêng tư. 453 00:36:19,200 --> 00:36:21,600 - Anh làm gì trên ngôi nhà của tôi vậy? - Đây là nhà của các cô sao? 454 00:36:21,800 --> 00:36:23,000 Oh, tôi—Tôi đã không biết... 455 00:36:23,200 --> 00:36:26,000 - Nó là một sự cải tiến. - Cậu vừa nói gì vậy, Rosie? 456 00:36:26,200 --> 00:36:28,200 Không có gì. Tại sao cậu nhạy cảm vậy? 457 00:36:28,400 --> 00:36:30,700 - Boogster, Xong chưa? - Cậu xem Mồm cậu... 458 00:36:30,900 --> 00:36:32,600 ...Hoặc cậu sẽ đưa cậu vào rắc rôi. 459 00:36:32,800 --> 00:36:34,900 Cậu chỉ ghen tỵ thôi Bởi vì cậu không có ai để ý. 460 00:36:35,100 --> 00:36:37,500 Tôi không biết. Có một vài kiểu cãi nhau. 461 00:36:37,800 --> 00:36:39,200 Elliot, tôi phải làm gì đây? 462 00:36:39,400 --> 00:36:41,800 Well, nó dễ thôi mà. Cậu chỉ cần đánh dấu lãnh thổ. 463 00:36:41,900 --> 00:36:44,300 - Cho họ thấy ai là chủ. - Được rồi các cô. 464 00:36:44,400 --> 00:36:46,800 Tôi đưa ra luật ở đây. 465 00:36:47,000 --> 00:36:49,400 Trừ phi, tất nhiên, Họ là chồn hôi. 466 00:36:51,000 --> 00:36:52,400 Thật kinh tởm. 467 00:36:59,000 --> 00:37:00,700 Giselle. 468 00:37:01,500 --> 00:37:03,700 Thật lố bịch. 469 00:37:07,700 --> 00:37:11,000 Rừng không phải là nơi dành cho gấu. 470 00:37:11,600 --> 00:37:13,200 Vịt? Được rồi. 471 00:37:13,400 --> 00:37:14,800 Nhìn này, đừng đi. 472 00:37:17,300 --> 00:37:19,900 Oh, yeah. bảnh bao ko. 473 00:37:20,100 --> 00:37:23,000 Nhanh thôi. các cậu phải giúp tôi. 474 00:37:24,000 --> 00:37:26,900 Không phải tôi Deni, monsieur. Anh ta có vấn đề về thần kinh. 475 00:37:27,100 --> 00:37:29,000 Không bao giờ hoàn toàn... 476 00:37:29,400 --> 00:37:33,800 ...Đúng từ đợt di trú. 477 00:37:34,700 --> 00:37:39,200 Ở đó chúng tôi có hàng ngàn khi Chúng tôi bắt đầu bằng chữ V. 478 00:37:40,000 --> 00:37:43,300 Sau đó... Sau đó nó xảy ra. 479 00:37:43,500 --> 00:37:45,200 Cái gì xảy ra? 480 00:37:45,400 --> 00:37:48,800 Cái gì xảy ra ư? Mùa săn bắn tới. 481 00:37:49,700 --> 00:37:51,400 Chỉ có tôi và Deni đã rơi. 482 00:37:51,600 --> 00:37:55,000 Chúng tôi hợp thành chữ V như thế nào Với chỉ 2 con vịt, anh nói ư? 483 00:37:55,500 --> 00:37:57,600 Well, anh không thể, . 484 00:37:57,800 --> 00:38:00,900 Đó là bi kịch! 485 00:38:01,400 --> 00:38:03,900 Yeah, đúng rồi, dù sao thì. 486 00:38:04,000 --> 00:38:06,300 Nhưng kiểm tra xem. Tôi cần tìm ngôi làng. 487 00:38:06,500 --> 00:38:09,600 Được chứ? bây giờ, một trong các cậu có thể bay lên trên đó... 488 00:38:09,800 --> 00:38:12,400 - ...Và chỉ cho tôi đường đi? - Bay? bay? 489 00:38:13,300 --> 00:38:15,700 Yên lặng. Họ có thể nghe thấy đấy. 490 00:38:17,000 --> 00:38:18,200 Giselle. 491 00:38:18,400 --> 00:38:20,300 - Elliot? - Hey, thật lộng lẫy. 492 00:38:20,500 --> 00:38:23,300 - Cô thế nào? - Elliot, anh đã ở đâu? 493 00:38:23,500 --> 00:38:26,000 Oh, cô biết đấy. Thành phố lớn. 494 00:38:26,200 --> 00:38:29,700 Kiểu dạo chơi trên đường. Đưa tầm mắt, Quậy trong quán, có 1 buổi biểu diễn. 495 00:38:29,800 --> 00:38:31,400 Nhìn thoáng đi, Giselle. 496 00:38:31,500 --> 00:38:34,100 Thật sao? tôi nghe nói anh bị đâm bởi xe tải. 497 00:38:36,500 --> 00:38:37,800 Đó chỉ là tin đồn thôi. 498 00:38:38,000 --> 00:38:40,500 Tốt hơn anh đi khỏi đây đi. Có nhớ chuyện gì xảy ra ở... 499 00:38:40,600 --> 00:38:42,800 - ...Lần cuối anh nói chuyện với tôi? - Ian ở quanh đây à? 500 00:38:46,500 --> 00:38:48,600 Cô có cái tật giật giật ấy bao lâu rồi? 501 00:38:49,000 --> 00:38:50,500 Tôi nghĩ nó đang nặng hơn. 502 00:38:51,800 --> 00:38:53,100 Oh, Đồ thừa. 503 00:38:57,700 --> 00:38:59,900 Hello, "Smelliot." 504 00:39:01,600 --> 00:39:04,000 Tôi gọi anh ta là Smelliot. 505 00:39:04,900 --> 00:39:08,400 Cả bầy! Thành hình tròn đi! 506 00:39:09,700 --> 00:39:11,800 Không nghe gì à. Đó là hình oval. 507 00:39:11,900 --> 00:39:14,700 Hình tròn! 508 00:39:15,500 --> 00:39:17,500 Cậu không bao giờ được quay lại đây. 509 00:39:17,700 --> 00:39:21,100 - Tại sao, cảm ơn. - Đó không phải lời thăm hỏi 510 00:39:21,200 --> 00:39:23,100 Well, Anh ta chỉ cần đi thôi. Phải không, Elliot? 511 00:39:23,300 --> 00:39:24,600 Ừ, Ian. 512 00:39:24,700 --> 00:39:28,300 Tôi dừng lại để tôi nói xin chào đến những người bạn cũ. 513 00:39:28,400 --> 00:39:30,400 Bob, Kevin. Jurgen, Các cậu thế nào? 514 00:39:30,600 --> 00:39:34,900 Tôi đã nói với cậu rời khỏi đàn Và không bao giờ, mãi mãi... 515 00:39:35,100 --> 00:39:38,700 - Không bao giờ? - Không bao giờ,mãi mãi không trở lại. 516 00:39:38,900 --> 00:39:40,400 Quay lại? 517 00:39:40,900 --> 00:39:42,800 Tôi không – Tôi không quay lại. 518 00:39:43,400 --> 00:39:45,600 Tôi và người bạn tốt nhất của tôi Đang tới thẳng thị trấn 519 00:39:45,800 --> 00:39:49,000 Yeah. Tôi chắc sẽ nhớ các cậu. 520 00:39:49,200 --> 00:39:50,500 Thôi đi! 521 00:39:51,700 --> 00:39:53,600 Bây giờ cái gì đây? 522 00:39:58,700 --> 00:40:03,900 Vậy tôi đã nói, Không bao giờ, mãi mãi -- 523 00:40:05,300 --> 00:40:07,500 Gấu! một con gấu. Gấu! một con gấu 524 00:40:08,300 --> 00:40:10,900 Elliot, cậu ổn chứ? 525 00:40:11,000 --> 00:40:13,800 Kho bánh quy. 526 00:40:14,000 --> 00:40:16,500 Hey, Ian. Xem nó có cái gì này. 527 00:40:16,600 --> 00:40:18,000 Hey, Bỏ nó ra. 528 00:40:18,200 --> 00:40:20,600 Oh, Tôi đã nghe nói về cậu. 529 00:40:20,700 --> 00:40:25,600 Cậu là con gấu bị đánh dưới gốc cây của bầy sóc. 530 00:40:26,300 --> 00:40:28,800 Nó là-- Ở đó có đến 20 tên. 531 00:40:29,800 --> 00:40:31,700 Và bọn chúng có hạt dẻ. 532 00:40:32,800 --> 00:40:34,300 Đừng nghe hắn nói, Boog. 533 00:40:34,500 --> 00:40:37,400 Boog? Cái tên gì mà ngắn vậy? 534 00:40:37,600 --> 00:40:39,800 - Booger? - Booger! 535 00:40:40,000 --> 00:40:43,300 - Nghe này anh bạn! - Tôi đang nghe đây. 536 00:40:43,800 --> 00:40:46,100 - Well... - Boog, Đi thôi. 537 00:40:48,000 --> 00:40:50,400 Hai cậu là hoàn hảo cho lẫn nhau. 538 00:40:50,500 --> 00:40:54,800 Cậu là kẻ thất bại và cậu cũng vậy. 539 00:40:55,300 --> 00:40:56,800 Cả đàn đi thôi! 540 00:40:59,000 --> 00:41:00,200 Hey, Elliot. 541 00:41:00,400 --> 00:41:02,900 Tôi nghĩ cậu quên gì đó. 542 00:41:03,400 --> 00:41:06,400 Có thể nó sẽ mọc trở lại. tạm biệt, Elliot. 543 00:41:06,600 --> 00:41:07,800 Ừ hẹn gặp lại. 544 00:41:08,500 --> 00:41:12,000 Gặp lại sau, cậu bé đeo balô! 545 00:41:15,100 --> 00:41:17,200 Đúng rồi, đồ hề. Tốt hơn là bọn mày chạy đi. 546 00:41:17,300 --> 00:41:19,700 Cứ nhảy cỡn lên đi đò con bò có cái eo. 547 00:41:19,900 --> 00:41:21,900 Ừ. Hơn cả một từ Và tôi đã đá đít hắn. 548 00:41:22,100 --> 00:41:23,800 - Đúng rồi. - Tôi đã đợi điều đó. 549 00:41:23,900 --> 00:41:25,200 Hắn sợ. Hắn sợ. 550 00:41:25,300 --> 00:41:27,600 - Nhìn hắn chạy kìa. Nhìn hắn chạy kìa - Ừh, tôi biết mà. 551 00:41:27,800 --> 00:41:29,100 Nhìn hắn đi kìa. 552 00:41:29,300 --> 00:41:31,700 Cậu có mua cho anh ta đồ uống trước khi cậu hôn anh ta không? 553 00:41:31,900 --> 00:41:34,300 Anh bạn to lớn. 554 00:41:37,400 --> 00:41:40,800 Trên chiếc xe của cậu, you big numpties. 555 00:42:11,000 --> 00:42:16,000 Đó có phải là cô gái của Ian Và cậu cố tán cô tâ phải không? 556 00:42:18,500 --> 00:42:20,200 You dog. 557 00:42:21,900 --> 00:42:24,700 Ian đúng. tôi là một kẻ thất bại. 558 00:42:24,900 --> 00:42:26,500 - Không, cậu đâu phải là kẻ thất bại. - Đúng là tôi mà. 559 00:42:26,600 --> 00:42:28,400 - Không cậu không phải. - Đúng. 560 00:42:28,500 --> 00:42:32,100 Tin tôi đi. Cậu biết ngày tôi gạp cậu Tôi bị Ian đuổi khỏi đàn. 561 00:42:32,300 --> 00:42:36,100 Tôi mất sừng, tôi chạy đi và Bị buộc vào nắp của xe tải. 562 00:42:36,300 --> 00:42:37,600 Cậu gọi cái đó là gì? 563 00:42:38,900 --> 00:42:41,700 Kẻ thất bại. Nhưng đây mới phải. 564 00:42:41,900 --> 00:42:44,400 Xin giới thiệu, gấu xám to lớn. 565 00:42:44,600 --> 00:42:46,900 Tôi nhìn giống gấu, Tôi nói giống gấu. 566 00:42:47,100 --> 00:42:50,700 Nhưng tôi không thể bắt cá, tôi không thể trèo cây, ngay cả vào rừng tôi cũng không. 567 00:42:50,900 --> 00:42:54,500 Nó chả là gì. Một nửa hươu cái. một nửa đực. tôi là đồ con vịt. 568 00:42:54,700 --> 00:42:56,400 Hey, Tôi đi xe đạp 1 bánh có được kẹo ròn! 569 00:42:56,500 --> 00:42:58,700 - Tôi có đôi mắt thủy tinh - Tôi không thể cắn. 570 00:42:58,800 --> 00:43:01,800 - Tôi nghĩ rằng khúc gỗ là một màu - Tôi không thể nhìn thấy chân tôi. 571 00:43:01,900 --> 00:43:04,300 Tôi đã giết một người. 572 00:43:14,500 --> 00:43:16,000 Well, Ít nhất thì cậu còn có nhà. 573 00:43:17,000 --> 00:43:18,900 Nhà. Yeah. 574 00:43:19,100 --> 00:43:21,200 Tôi hy vọng như vậy. 575 00:43:23,100 --> 00:43:26,000 - Crimenently! Cái gì ở cổ cậu vậy? - Không. 576 00:43:28,500 --> 00:43:31,300 Kẹo cá của tôi Oh, cô ấy vẫn còn yêu tôi. 577 00:43:31,400 --> 00:43:33,100 Cảm ơn, Beth. 578 00:43:33,200 --> 00:43:35,200 Tôi sẽ về nhà. 579 00:43:37,200 --> 00:43:39,300 Thử một cái không cộng sự. Yeah. 580 00:43:39,400 --> 00:43:42,300 Nó không phải là thanh Woo Hoo Nhưng nó đưa cậu lại. 581 00:43:42,400 --> 00:43:44,100 Cậu biết đấy? Nhắc nhở về nhà. 582 00:43:44,300 --> 00:43:47,000 Sweet, Ngôi nhà tuyệt vời. 583 00:43:50,200 --> 00:43:55,000 Oh, yeah. trở về với giường ngủ êm ái. 584 00:43:55,800 --> 00:44:00,100 Tám bữa một ngày cộng với cả ăn nhanh. 585 00:44:00,300 --> 00:44:02,200 Beth chúc tôi mỗi tối. 586 00:44:02,600 --> 00:44:05,000 Nó giống như thiên đường đối với tôi. 587 00:44:07,400 --> 00:44:12,100 Cậu biết không Khi chúng ta về nhà vào ngày mai... 588 00:44:12,300 --> 00:44:15,000 ...Tôi sẽ làm một điều gì đó với Beth. 589 00:44:15,200 --> 00:44:18,900 Và có lẽ, có lẽ... 590 00:44:20,300 --> 00:44:23,200 ...Chúng ta sẽ tìm một chỗ cho cậu ở Gara với tôi. 591 00:44:23,400 --> 00:44:26,400 Sweet! Oh, yeah. Tôi sẽ ở trong Gara. 592 00:44:26,600 --> 00:44:28,600 Ai sẽ ở trong Gara? Tôi ở trong Gara. 593 00:44:28,800 --> 00:44:31,600 Ai sẽ có 1 chỗ trong Gara? Đó là tôi. Oh, yeah. Oh, yeah-- 594 00:44:31,800 --> 00:44:33,500 - Hey, Anh bạn? - Sao? 595 00:44:33,700 --> 00:44:38,800 Bạn sẽ làm cho tôi một việc chứ? Nhưng cậu sẽ-- đólà một bài hát ru? 596 00:44:38,900 --> 00:44:40,400 - Ah, Quên nó đi. - Cái gì? 597 00:44:40,500 --> 00:44:42,200 Thôi nào. tôi ở đây là vì cậu. 598 00:44:42,300 --> 00:44:46,400 Cậu sẽ hát cho thôi bài cuộc Dã ngoại của gấu Teddy chứ? 599 00:44:46,600 --> 00:44:49,700 Tất nhiên. Bài nào cơ? 600 00:44:49,900 --> 00:44:53,200 Well, Beth luôn hát cho tôi, Cậu biết đấy, nó giúp cho tôi ngủ 601 00:44:53,400 --> 00:44:57,400 - Okay. Tôi sẽ hát nó. - Thanks. 602 00:44:59,200 --> 00:45:03,000 Once there was a magical elf Who lived in a rainbow tree 603 00:45:03,200 --> 00:45:05,700 He lived downstairs From a flatulent dwarf 604 00:45:05,900 --> 00:45:07,800 Who was constantly having to pee 605 00:45:08,000 --> 00:45:10,500 One day the elf could take no more 606 00:45:10,600 --> 00:45:13,100 So he went and banged On the rude dwarf's door 607 00:45:13,300 --> 00:45:18,900 And what do you know They suddenly both were married 608 00:45:24,200 --> 00:45:25,500 chúc ngủ ngon, Boog. 609 00:45:26,500 --> 00:45:32,600 Tôi đang ngủ trong Gara Tôi đang ngủ trong Gara. 610 00:45:36,200 --> 00:45:40,500 Come on, Mr. Weenie. Beg. mày có thể làm mà. 611 00:45:40,700 --> 00:45:42,800 Come on. Beg. 612 00:45:43,000 --> 00:45:46,300 Bob, Nó không chịu nghe. Bob, Chỉ cho nó cách xin ăn đi. 613 00:45:59,400 --> 00:46:00,800 Tôn thờ một con chó. 614 00:46:02,000 --> 00:46:03,200 Oh, my! 615 00:46:03,400 --> 00:46:06,200 - Các người có sao không? - Cái gì? không, không! nó là -- 616 00:46:06,400 --> 00:46:07,900 Bắt các người làm con tin. tôi biết tôi biết 617 00:46:08,100 --> 00:46:10,200 Các người được cứu ngay thôi Tôi đã cô lập kẻ thù -- 618 00:46:11,100 --> 00:46:15,600 Lại đây lại đây, Mr. Weenie. Mày không sao chứ cục cưng? 619 00:46:15,800 --> 00:46:19,400 Mày là điều ngọt ngaòi nhất Weenie nhỏ bé tao từng thấy 620 00:46:20,400 --> 00:46:23,700 Đừng có khờ thế. Nó là một trong bọn chúng 621 00:46:24,400 --> 00:46:27,800 - Ai? - Kẻ thù! Con gấu! Con hươu! 622 00:46:28,000 --> 00:46:29,400 Tất cả lũ súc vật! 623 00:46:29,700 --> 00:46:32,600 Tôi đã nhìn thấy tương lai. 624 00:46:32,800 --> 00:46:37,100 Nó sẽ bắt đầu từ làng nhỏ như Timberline. 625 00:46:38,200 --> 00:46:40,500 Soon, it'll spread. 626 00:46:41,700 --> 00:46:47,400 They will invade from burrows, caves, petting zoos. 627 00:46:49,500 --> 00:46:51,500 Nếu tôi không ngăn chúng... 628 00:46:51,600 --> 00:46:56,100 ...Nó sẽ làm đảo ngược tất cả Về thứ tự tự nhiên 629 00:46:56,300 --> 00:47:01,200 Họ đã cười vào Shaw già này, Nhưng các người sẽ thấy. 630 00:47:01,400 --> 00:47:04,800 Sự thật sẽ được lộ rõ ra thôi. 631 00:47:05,000 --> 00:47:08,200 Chúng tôi biết chính xác những gì anh nói. 632 00:47:08,400 --> 00:47:11,400 - Bà biết? - Chúng tôi là nhà khoa học. Well, về thứ hạng. 633 00:47:11,500 --> 00:47:14,400 Và chúng tôi cố chụp ảnh tư liệu... 634 00:47:14,600 --> 00:47:17,900 ...Về cuộc sống con người ở những nơi như thế này. 635 00:47:18,100 --> 00:47:21,200 - Homo-say-what? - Chúng tôi đang tìm Bigfoot. 636 00:47:22,000 --> 00:47:27,600 Bigfoot--? Tôi không thấy rõ được Tôi đã nói chuyện về bộ đôi công việc. 637 00:47:29,900 --> 00:47:33,400 Đừng tin nó Con thú đó đang do thám 2 người. 638 00:47:33,600 --> 00:47:37,400 Ngay sau khi các người quay đi Nó sẽ làm thịt ông bà! 639 00:47:38,500 --> 00:47:42,900 Oh, không, nó không thể. Chúng tôi sẽ dạy nó. 640 00:47:44,800 --> 00:47:46,500 Boog? 641 00:47:48,100 --> 00:47:50,900 Boog. Cậu dậy chưa? 642 00:47:52,400 --> 00:47:53,700 - Tôi dậy đây - Khủng khiếp 643 00:47:53,900 --> 00:47:58,300 Tôi vừa nhìn cậu nhủ tối qua và cậu trông như một thiên thần nhỏ. 644 00:47:58,500 --> 00:48:01,500 Trừ cái chuyện cậu béo và tiếng gáy như 645 00:48:05,800 --> 00:48:07,300 Dẫu cho chúng ta sẽ làm việc đó. 646 00:48:07,500 --> 00:48:10,000 Tôi đã phát hiện ra cái cách anh ngủ Nơi mà anh cho tay vào... 647 00:48:10,200 --> 00:48:12,700 - ...miệng mình. - Bao lâu nữa thì chúng ta tới Timberline? 648 00:48:13,400 --> 00:48:16,100 Oh, từ từ, sẩm tối là đến. 649 00:48:16,300 --> 00:48:17,600 Cậu có chắc không? 650 00:48:17,800 --> 00:48:19,700 Hoàn toàn chắc. 651 00:48:19,900 --> 00:48:22,500 Hey, cậu muốn xem điều gì ngu ngốc không? 652 00:48:25,000 --> 00:48:27,400 Well, Rồi tốt hơn là ta nên đi thôi. 653 00:48:27,600 --> 00:48:30,900 Rồi. chúng ta kín lịch rồi Tôi sẽ mang cái ba lô. 654 00:48:31,100 --> 00:48:32,800 Oh, no. Whoa, Đợi đã. 655 00:48:32,900 --> 00:48:36,500 Nhìn này, cậu cần thực sự cẩn thận được chứ bởi vì nó thật sự mỏng manh. 656 00:48:39,600 --> 00:48:41,700 Có muốn kẹo ròn không? 657 00:48:43,500 --> 00:48:47,000 Không. Tôi sẽ ăn khi về nhà. 658 00:48:48,700 --> 00:48:49,700 Nghe này, bạn của tôi. 659 00:48:49,900 --> 00:48:52,700 Cậu muốn tìm người đàn ông giống Ignacio của tôi cậu cần đi nhiều hơn. 660 00:48:52,900 --> 00:48:55,700 Cậu nói cái gì? Tôi là đen và trắng Tôi đi với tất cả. 661 00:48:55,900 --> 00:48:58,300 Cậu đi tìm với mọi người Có lẽ đó là vấn đề của cậu. 662 00:48:58,400 --> 00:49:01,500 - Đó không phải là 2 con chồn hôi --? - Tôi đã nghĩ tôi sẽ trong buổi biểu diễn. 663 00:49:01,600 --> 00:49:03,700 - Trong buổi biểu diễn của tôi sao? - Cô gái trong chiếc quần soóc phải đi. 664 00:49:03,900 --> 00:49:07,400 Cô ấy chậm rãi đi ra. Nó cần phải Tươi mới. tôi muốn 1 chút nhạc Jazz. 665 00:49:07,600 --> 00:49:10,700 Tôi mới là ngôi sao, và mọi người đến đó để xem tôi... 666 00:49:10,900 --> 00:49:12,300 ...Một con gấu xám to lớn. 667 00:49:14,900 --> 00:49:16,300 Tôi thấy rồi. 668 00:49:16,400 --> 00:49:20,500 Cậu về đó và có một công việc còn tôi ở nhà nhìn Dinkleman! 669 00:49:20,700 --> 00:49:22,700 Nó đâu phải của tôi! 670 00:49:23,200 --> 00:49:26,400 Tôi không có được 1 giấc mơ. Có phải là điều đó không? 671 00:49:28,400 --> 00:49:30,600 Anh bạn. 672 00:49:31,100 --> 00:49:35,300 Cậu không nghĩ Tôi có thể giống một ca sĩ... 673 00:49:35,500 --> 00:49:38,100 - ...Một vũ công, nhỏ bé: - Elliot. 674 00:49:38,300 --> 00:49:42,400 Nhưng không. Tất cả tôi nghe được là: bao lâu thì chúng ta tới Timberline? 675 00:49:42,600 --> 00:49:45,500 - Bao lâu cho tới khi chúng ta về nhà?" - Elliot! Kia có phải là bọn hải Ly? 676 00:49:45,700 --> 00:49:50,600 - Không. Tất cả bọn hải ly đều giống nhau. - Hey! Vũ công nhỏ xinh! 677 00:49:50,800 --> 00:49:53,000 Yeah, Đúng đó! lắc nó, lắc nó! 678 00:49:53,900 --> 00:49:56,200 - Cho ta thấy vài điệu đi! - Elliot! 679 00:49:56,300 --> 00:49:57,400 Yeah. 680 00:49:57,600 --> 00:50:01,900 Elliot, Cái kia giống cái đập quái quỉ. Chúng ta đã đi vòng tròn! 681 00:50:02,100 --> 00:50:05,000 Vòng tròn. Vòng quanh 1 lần. 682 00:50:05,100 --> 00:50:07,800 Cậu chưa từng biết chúng ta đang đi đâu. 683 00:50:10,100 --> 00:50:12,300 Bắn chúng đê, Lorraine! 684 00:50:21,400 --> 00:50:22,500 - Cái gì đó? - Thợ săn ư? 685 00:50:22,700 --> 00:50:27,100 - Bọn chúng làm gì trên kia? - Okay, các cậu bé. Giữ lấy mình! 686 00:50:30,100 --> 00:50:32,500 - Boog, chúng ta phải trốn. - Tôi đi đây. 687 00:50:32,600 --> 00:50:35,300 Boog, chờ chút! Đừng đi ra chỗ đó! 688 00:50:35,400 --> 00:50:39,600 Hey, Gã béo, dừng lại! Hey,Kết cấu không chịu được trọng lượng của cậu đâu 689 00:50:46,300 --> 00:50:48,000 Oh, Tệ quá. 690 00:50:51,900 --> 00:50:53,300 Rosie, lại đây. 691 00:51:09,100 --> 00:51:12,700 - Thôi đi ra nào. - Buddy, buddy, buddy! 692 00:51:12,800 --> 00:51:14,600 Crud. 693 00:51:28,300 --> 00:51:29,600 Shaw! 694 00:51:32,700 --> 00:51:35,700 Dinkleman! 695 00:51:39,500 --> 00:51:41,100 Cậu sẽ ổn thôi! 696 00:51:41,300 --> 00:51:44,300 Chúng ta sẽ chết và cậu biết điều đó. 697 00:51:49,000 --> 00:51:51,900 Không có gì ở đây có thể cứu mày lần này đâu! 698 00:51:52,700 --> 00:51:54,900 Chèo đi, Boog! Chèo đi! 699 00:51:57,800 --> 00:52:00,500 Tảng đá kìa! Tảng đá kìa! 700 00:52:00,700 --> 00:52:03,400 Trái, trái. Phải 701 00:52:03,900 --> 00:52:05,400 Oh, như cậu biết vậy. 702 00:52:11,700 --> 00:52:13,000 Hắn ta ở đâu? 703 00:52:13,100 --> 00:52:15,900 Hắn đi rồi. Oh, hắn ở kia. 704 00:52:16,100 --> 00:52:19,200 Không chờ chút. hắn ở đó. hắn ở đó 705 00:52:19,600 --> 00:52:21,100 - Tại sao, bọ mày -- - hắn ở đó. 706 00:52:21,200 --> 00:52:22,700 Im lặng, Tôi đang cố lái đây. 707 00:52:28,800 --> 00:52:30,500 Nhanh lên, Boog! 708 00:52:31,700 --> 00:52:34,600 Giống như con cá và người thợ săn vậy. 709 00:52:48,600 --> 00:52:52,400 - Cho tôi bám với, Boog! giữ lấy tôi! - Thôi đi. Get off! Elliot, get off. Get off! 710 00:52:52,800 --> 00:52:54,300 Dừng lại! 711 00:53:36,600 --> 00:53:38,600 Dinkleman? 712 00:53:56,000 --> 00:53:59,100 Cậu. Cậu đã làm vậy. 713 00:53:59,300 --> 00:54:00,900 - Ùh, đúng đó. - Tôi đã làm cái gì? 714 00:54:01,100 --> 00:54:03,000 Cậu đã kéo bọn tôi xuống với bọn thợ săn. 715 00:54:03,200 --> 00:54:06,400 - Ừ, chúng ta phải trốn ở đâu đây? - Chúng tôi phải họp mặt ngoài này. 716 00:54:06,600 --> 00:54:08,000 Và đó là mùa săn bắn! 717 00:54:08,200 --> 00:54:11,100 Được rồi, được rồi. Đủ rồi đó. 718 00:54:11,200 --> 00:54:12,900 Mọi người, Đó không phải lỗi của anh ta. 719 00:54:13,100 --> 00:54:15,200 Oh, Cậu đúng, Elliot. Đó là lỗi của cậu. 720 00:54:15,500 --> 00:54:16,700 - Lỗi của tôi? - Yeah. 721 00:54:17,200 --> 00:54:19,300 Nếu đó không phải là cậu Thì tôi đã về nhà rồi. 722 00:54:19,500 --> 00:54:21,000 Sẽ không có chuyện gì xảy ra cả. 723 00:54:21,200 --> 00:54:24,000 Cậu đã nói cậu biết đường về Nhưng cậu nói dối. 724 00:54:24,500 --> 00:54:27,800 Tôi—không. 725 00:54:28,200 --> 00:54:29,600 Được rồi 726 00:54:29,700 --> 00:54:31,600 Được rồi có lẽ-- 727 00:54:32,100 --> 00:54:34,900 Tôi nghĩ nếu cậu ở ngoài này với tôi Sau đó có lẽ cậu sẽ mến tôi. 728 00:54:35,100 --> 00:54:38,500 Oh, man. Tôi đã tin cậu, Elliot. 729 00:54:38,600 --> 00:54:40,700 Tôi xin lỗi, Boog. 730 00:54:41,100 --> 00:54:43,200 Chúng ta vẫn là cộng sự đúng không? 731 00:54:43,300 --> 00:54:46,100 Cậu biết không, Elliot, Tốt hơn là tôi đi một mình 732 00:54:47,800 --> 00:54:49,200 Còn về chúng ta thì sao? 733 00:54:49,400 --> 00:54:51,400 - Đúng - Đúng, còn về chúng ta thì sao? 734 00:54:51,600 --> 00:54:53,700 Chúng ta? ở đây không có chúng ta nào cả 735 00:54:53,900 --> 00:54:57,300 Các cậu không phải là vấn đề của tôi Và cậu? Chúng ta xong rồi. 736 00:54:57,500 --> 00:55:00,600 - Nhưng-- Boog, đợi đã - Done. 737 00:56:28,600 --> 00:56:31,000 - Oh, không - Cảm ơn đã cho phép, Gordy. 738 00:56:31,100 --> 00:56:32,900 Được rồi, các ban. Chúc may mắn 739 00:56:33,100 --> 00:56:37,400 - Hey, Earl. Đó là xe mới hả? - Ừ. xem đi và đừng có ghen tỵ. 740 00:56:39,000 --> 00:56:40,300 Cô ổn chứ? 741 00:56:40,500 --> 00:56:42,900 Tôi đã đưa nó lên trên thác nước. 742 00:56:43,800 --> 00:56:45,400 Tôi hỵ vọng tôi đã làm đúng 743 00:56:45,600 --> 00:56:50,100 Đừng lo, Beth. Tôi chắc Boog sẽ Hạnh phúc trong nhà mới của nó. 744 00:56:52,700 --> 00:56:54,500 Thiên nhiên ngu ngốc. 745 00:56:57,000 --> 00:56:58,600 Nền văn minh. 746 00:57:04,000 --> 00:57:05,600 Xin chào? 747 00:57:05,800 --> 00:57:09,400 Xin thứ lỗi. có ai ở nhà không? 748 00:57:16,300 --> 00:57:18,800 Oh, Đồ sứ ngọt ngào. 749 00:57:27,900 --> 00:57:31,000 Và đám đông đi vào nơi hoang dã 750 00:57:34,000 --> 00:57:36,800 Bây giờ, kiểu gì chả có Cái tủ lạnh ở đâu đấy. 751 00:58:31,300 --> 00:58:32,500 Oh, không 752 00:58:32,700 --> 00:58:37,000 Hươu, chồn hôi, hải ly 753 00:58:37,700 --> 00:58:40,000 Mình phải trốn 754 00:58:42,500 --> 00:58:45,300 Con gấu đã đảo lộn hết cả 755 00:58:56,600 --> 00:59:01,200 Em ở đây, Lorraine. Ở đây, em sẽ khỏe và khô ráo. 756 00:59:01,400 --> 00:59:05,300 Vào sáng mai, Chúng ta sẽ có một ngày tốt. 757 00:59:05,800 --> 00:59:09,300 Và sau đó chúng ta sẽ lấy Lại những thứ thuộc về mình. 758 00:59:09,500 --> 00:59:11,500 Elliot. 759 00:59:17,700 --> 00:59:20,000 Ai đó đã ăn cái kẹo của mình. 760 00:59:26,200 --> 00:59:28,500 Ai đó đã ngồi trên ghế của mình. 761 00:59:34,900 --> 00:59:37,300 Ai đó đã quên dội nước! 762 00:59:41,800 --> 00:59:45,000 Và nó sẽ ở đây. 763 00:59:46,100 --> 00:59:50,400 Trở lại với tao hả con gấu, Goldilocks? 764 00:59:56,100 --> 01:00:02,000 Sẵn sàng hoặc không tao đến đây! 765 01:00:07,700 --> 01:00:14,400 Nếu bạn vào rừng vào hôm nay Chắc bạn sẽ có một bất ngờ lớn 766 01:00:15,700 --> 01:00:23,200 Tốt hơn là bạn nên hóa trang 767 01:00:23,500 --> 01:00:27,100 Bởi vì mỗi con gấu Đã từng ở đây 768 01:00:28,200 --> 01:00:33,000 Đã quây quần ở đây Cạnh nhau bởi vì 769 01:00:33,400 --> 01:00:37,600 Hôm nay là ngày Gấu Teddy có 770 01:00:37,800 --> 01:00:42,500 Một buổi dã ngoại! 771 01:01:08,800 --> 01:01:15,000 Hey, Gấu! không nơi nào để mày có thể trốn được tao đâu. 772 01:01:23,300 --> 01:01:25,100 Cứ như là của tôi vậy: 773 01:01:26,100 --> 01:01:27,300 Bắn vào đầu bọn chúng! 774 01:01:27,500 --> 01:01:28,900 Thời điểm tốt đấy. 775 01:01:51,700 --> 01:01:53,300 Elliot. 776 01:02:04,500 --> 01:02:06,900 Không bạn bè. 777 01:02:21,900 --> 01:02:23,700 Elliot, Anh phải trốn đi. 778 01:02:25,300 --> 01:02:27,400 Những người thợ săn đang ở đây. 779 01:02:38,100 --> 01:02:40,100 Anh ta phải tránh xa ta ra. 780 01:02:42,900 --> 01:02:45,900 Đủ rồi! Bỏ ra! Bỏ ra! 781 01:02:46,300 --> 01:02:48,000 - Boog? - Hey, Anh bạn. 782 01:02:48,200 --> 01:02:49,600 Tại sao cậu quay lại đây? 783 01:02:49,800 --> 01:02:51,800 Thôi nào tôi không thể về Nhà mà thiếu cộng sự của mình. 784 01:02:52,000 --> 01:02:54,000 - Tôi không có cộng sự nào hết - Elliot. 785 01:02:54,200 --> 01:02:57,300 Tôi không cần bầy của tôi Và tôi không cần cậu. 786 01:02:57,500 --> 01:02:59,000 Vậy để tôi một mình. 787 01:03:00,300 --> 01:03:02,000 Không gì có thể thay đổi nó. 788 01:03:02,200 --> 01:03:04,200 Cậu thấy không tôi đã cứu cậu một lần. 789 01:03:04,400 --> 01:03:08,400 Điều đó làm tôi có trách nhiệm với cậu. 790 01:03:08,600 --> 01:03:12,200 Tôi đã thấy điều đó, thôi nào Để tôi nghe cậu nói. Cộng sự 791 01:03:12,400 --> 01:03:14,400 - Không - Cái gì đó? 792 01:03:15,100 --> 01:03:17,600 - Tôi đoán chúng ta có thể là cộng sự - Xin lỗi tôi không nghe thấy gì 793 01:03:17,700 --> 01:03:19,700 tôi nói Tôi đoán chúng ta có thể là cộng sự. 794 01:03:21,300 --> 01:03:24,000 - Cộng sự! - Cộng sự ! 795 01:03:24,500 --> 01:03:26,700 Okey-dokey. Đường này . 796 01:03:26,800 --> 01:03:30,000 - Đường này cơ. - Ùh. có lẽ tốt hơn là cậu dẫn đường. 797 01:03:30,100 --> 01:03:33,800 Ừ. Cùng quay lại Gara nơi mà ở đó an toàn. 798 01:03:34,000 --> 01:03:36,300 - An toàn? - An toàn? 799 01:03:39,200 --> 01:03:43,100 Hey, Boog. Có bao nhiêu con vật có thể vừa cái Gara? 800 01:03:43,300 --> 01:03:44,400 Bao nhiêu--? 801 01:03:44,800 --> 01:03:46,800 Chào, Boog. 802 01:03:47,900 --> 01:03:50,800 Các cậu đi đâu vậy? 803 01:03:50,900 --> 01:03:54,700 - Đến nơi an toàn - Vùng đất của Gara. 804 01:03:54,900 --> 01:03:57,700 - Với các bạn. - Thôi nào. Cậu nợ chúng tôi, Tiny. 805 01:03:57,900 --> 01:03:59,400 - Yeah! - Yeah! Đúng rồi! 806 01:03:59,500 --> 01:04:02,900 Yeah, Tôi xin lỗi vì cái đập 807 01:04:03,100 --> 01:04:08,100 Và tôi làm tất cả đảo lộn hết Các cậu biết đấy tôi thật tệ. 808 01:04:08,200 --> 01:04:11,800 Vậy cậu nói gì với chúng tôi vậy, Booger? 809 01:04:12,000 --> 01:04:14,800 Làm ơn đi mà 810 01:04:15,000 --> 01:04:19,700 Nhìn tôi đi, tôi vấn yêu đời lắm Tôi vẫn còn rin cơ mà tôi không muốn chết 811 01:04:20,500 --> 01:04:22,400 Well, có lẽ... 812 01:04:24,600 --> 01:04:26,200 Không không không 813 01:04:26,400 --> 01:04:28,200 Cậu không đi mà không có chúng tôi. 814 01:04:28,400 --> 01:04:30,000 Tôi sẽ không gọi cậu là Booger nữa. 815 01:04:30,200 --> 01:04:33,900 - Chúng ta có thể nói chuyện Giselle? - Đợi đã để tôi nghĩ 816 01:04:35,200 --> 01:04:36,700 Thợ săn. 817 01:04:37,400 --> 01:04:41,000 Chết tiệt. Không ai về nhà trong tối nay được. 818 01:04:41,200 --> 01:04:42,800 Ơ đó có quá nhiều thợ săn 819 01:04:43,000 --> 01:04:45,100 Đúng đó, sau đó. 820 01:04:45,300 --> 01:04:47,600 Không dành cho tôi. 821 01:04:50,600 --> 01:04:52,900 Tôi đoán tôi sẽ thành vật trang trí trên tường. 822 01:04:56,900 --> 01:04:59,200 Oh, Không, không phải cậu. 823 01:04:59,300 --> 01:05:01,800 Now, Khi tôi thành tấm thảm da gấu Họ có thể đi trên người tôi. 824 01:05:02,000 --> 01:05:05,100 Nhưng điều đó xảy ra cho đến khi tôi không ra ngoài và chiến đấu. 825 01:05:05,400 --> 01:05:06,600 - Cái gì? - Chiến đấu? 826 01:05:06,800 --> 01:05:08,900 - Từ F sao? - Đúng đó 827 01:05:09,100 --> 01:05:10,700 Một điều mà các cậu đã chỉ cho tôi... 828 01:05:11,200 --> 01:05:14,400 ...Rừng cây là một nơi nguy hiểm. 829 01:05:15,600 --> 01:05:20,000 Và tôi nghĩ các cậu điên cả. các cậu Đã đá tôi vài phát vào 2 ngày trước. 830 01:05:20,500 --> 01:05:21,500 Yeah, Đó là kiểu cuả tôi. 831 01:05:21,700 --> 01:05:22,900 - Tôi không làm. - Xin lỗi. 832 01:05:23,100 --> 01:05:25,400 Vậy cùng làm với họ những Điều mà các cậu làm với tôi. 833 01:05:25,600 --> 01:05:29,100 Now, Tôi nói chúng ta sẽ cho họ trải qua những phút ở ngoài. 834 01:05:29,300 --> 01:05:31,000 Đúng! 835 01:05:31,200 --> 01:05:34,800 Hey! Ở đó có cần tôi tham gia không? 836 01:05:35,000 --> 01:05:37,200 Bởi vì McSquizzy muốn tham gia. 837 01:05:38,200 --> 01:05:40,100 Good. Bởi vì chúng tôi sẽ cần hạt dẻ của các cậu. 838 01:05:40,300 --> 01:05:42,900 - Và cả quả đầu nữa. - Kế hoạch như thế nào, Boog? 839 01:05:43,000 --> 01:05:45,300 Oh, Chúng ta sẽ đuổi những người đó về làng. 840 01:05:45,500 --> 01:05:50,000 Yeah, baby. Khi họ nghĩ về chúng ta. Họ sẽ không bao giờ trở lại nữa. 841 01:05:54,200 --> 01:05:57,500 Vậy mày nghĩ mày cứng cỏi sao? 842 01:05:59,900 --> 01:06:01,900 Well, Mày biết tao nghĩ gì không? 843 01:06:02,100 --> 01:06:05,900 Tao nghĩ mày sẽ cầm gấu mẹ 844 01:06:14,300 --> 01:06:17,300 Mày canh ở đây nhá, Mr. Weenie. Mẹ sẽ đi dạo một chút. 845 01:06:18,900 --> 01:06:22,100 Tốt đó. Mẹ sẽ đem về nhiều thú. 846 01:06:22,300 --> 01:06:26,100 Nhanh lên, Bob. Ở đây tối nay sẽ có trăng tròn đấy 847 01:06:33,100 --> 01:06:35,700 - Xin lỗi. - Nhanh lên. Đi thôi. 848 01:06:44,600 --> 01:06:45,800 Boog? 849 01:06:49,300 --> 01:06:51,100 Oh, yeah. 850 01:06:52,600 --> 01:06:56,000 - Maria, đi thôi. - Tôi sẽ mang nó. 851 01:06:56,100 --> 01:06:57,900 Nó chả có gì. 852 01:06:58,100 --> 01:06:59,300 Các cô. 853 01:06:59,500 --> 01:07:02,300 Nhấc lên nhấc lên 854 01:07:06,000 --> 01:07:08,000 Cái này sẽ rất tuyệt đây. 855 01:07:11,100 --> 01:07:13,400 Cậu. Chúng ta cần thêm nhiều vịt nữa 856 01:07:13,600 --> 01:07:16,100 Elliot, Đó có phải là bộ mặt có chocolat khônge? 857 01:07:16,300 --> 01:07:17,900 Không. 858 01:07:19,800 --> 01:07:21,800 - Nó là thú nuối. - Nó sẽ cắn chúng ta 859 01:07:25,800 --> 01:07:29,000 Tôi đã sống trong sự dối trá. 860 01:07:29,700 --> 01:07:32,700 Làm ơn, mang tôi đi với các cậu. 861 01:07:58,700 --> 01:08:02,100 Hey, Boog. Cậu sẽ không điên lên vì cái ba lô đấy chứ? 862 01:08:02,200 --> 01:08:06,500 Oh, không. Tôi phải là kẻ thù dai. Tôi chỉ để chúng đi thôi. 863 01:08:07,600 --> 01:08:08,600 Cái gì vậy? 864 01:08:11,800 --> 01:08:13,500 Đó là tín hiệu. 865 01:08:17,500 --> 01:08:20,700 Được rôi, Deni. Cùng rải bom nào! 866 01:08:20,900 --> 01:08:23,700 Được rồi, các cô. Để nó thoát nào! 867 01:08:34,500 --> 01:08:36,600 - Mặt nạ phòng độc. - Lấy nó! 868 01:08:42,200 --> 01:08:43,400 Sịp của tôi! 869 01:08:44,800 --> 01:08:46,800 Làm tốt lắm, Reilly. ổn rồi. 870 01:08:47,000 --> 01:08:49,600 Đến lúc để họ về lang rồi. 871 01:08:50,600 --> 01:08:51,900 Cậu sẵn sàng cho điều này chưa? 872 01:08:52,000 --> 01:08:56,700 - Cái này thật vụng về. - Đúng, đúng, nó đấy. 873 01:08:59,400 --> 01:09:01,800 - tôi có thể? - Làm đi, Smelliot. 874 01:09:02,000 --> 01:09:04,200 Đi nào! 875 01:09:06,200 --> 01:09:09,500 Bọn nó đang chạy tán loạn lên 876 01:09:10,000 --> 01:09:12,300 Nào, cho tôi thấy khuôn mặt "grr" nào! 877 01:09:15,000 --> 01:09:16,700 Now, Cùng đá bọn thợ săn nào! 878 01:09:18,800 --> 01:09:20,600 Bob, Chúng ta bị cướp rồi! 879 01:09:20,800 --> 01:09:22,800 Và họ còn lấy cả Mr. Weenie! 880 01:09:23,700 --> 01:09:26,600 Nhanh lên các bạn! Đi nhanh lên mập lùn! 881 01:09:26,800 --> 01:09:29,500 Tôi cảm thấy cuộc sống! 882 01:09:29,900 --> 01:09:32,300 Hạ sừng xuống! 883 01:09:42,100 --> 01:09:43,300 Chúa phù hộ cho tôi. 884 01:09:47,800 --> 01:09:50,500 Không không 885 01:09:52,300 --> 01:09:53,500 Cậu làm thế nào vậy, cộng sự? 886 01:09:53,700 --> 01:09:56,800 Boog, Điều này thật tuyệt. Cùng làm hằng năm nhé. 887 01:10:04,600 --> 01:10:06,900 Không! bỏ cái mỏ ra khỏi mông tao 888 01:10:12,700 --> 01:10:14,000 Bắn! 889 01:10:16,100 --> 01:10:18,300 Mọi người ra khỏi đây thôi! 890 01:10:31,900 --> 01:10:33,100 Cảnh sát trưởng! Cảnh sát trưởng 891 01:10:33,300 --> 01:10:36,600 Các con thú đang nổi lọan Và con gấu là lãnh đạo bọn chúng 892 01:10:37,800 --> 01:10:39,200 Nó là của cô đấy. 893 01:10:41,100 --> 01:10:42,800 Gordy, Tôi sẽ đưa nó về 894 01:10:43,000 --> 01:10:45,700 Thôi nào quý ông Bọn chúng chỉ là động vật thôi. 895 01:10:47,900 --> 01:10:49,600 Elliot, Cầm lấy. 896 01:10:51,200 --> 01:10:52,800 Sẵn sàng. 897 01:10:53,700 --> 01:10:55,800 Đưa tay ra! 898 01:10:57,900 --> 01:11:01,000 Đúng rồi! 899 01:11:03,300 --> 01:11:04,700 Bắn! 900 01:11:06,300 --> 01:11:07,600 Oh, Ối ông địa ơi! 901 01:11:09,000 --> 01:11:10,300 Quay lại chỗ những chiếc xe! 902 01:11:10,400 --> 01:11:12,400 Boog, Nó đang chạy kìa. 903 01:11:12,600 --> 01:11:14,200 Yeah. Xem bọn họ chạy vãi cả ra quần kìa. 904 01:11:14,300 --> 01:11:16,800 - Gửi cho họ Mr. Happy! - Ai? 905 01:11:18,200 --> 01:11:19,700 Đi đi đi 906 01:11:22,600 --> 01:11:24,300 Vĩnh biệt! 907 01:11:28,900 --> 01:11:30,700 Mr. Happy Không làm việc. 908 01:11:30,800 --> 01:11:33,500 Hey, whoa. Bọn họ sắp về làng rồi còn gì. 909 01:11:33,700 --> 01:11:38,500 Well, Nó là thời điểm họ bắt đầu chạy phải không? 910 01:11:44,900 --> 01:11:47,700 Hey, Earl, Đó không phải là xe cậu sao? 911 01:11:49,500 --> 01:11:51,200 Đó là một trái bom. 912 01:12:02,300 --> 01:12:05,000 Đúng rồi. Chạy đi. 913 01:12:07,000 --> 01:12:08,300 Tuyệt. 914 01:12:08,500 --> 01:12:10,500 Tự do! 915 01:12:25,500 --> 01:12:29,000 Hello, Goldilocks. 916 01:12:29,100 --> 01:12:30,400 Cái gì? 917 01:12:32,400 --> 01:12:34,100 Bull's-eye! 918 01:12:38,800 --> 01:12:41,000 Nhanh lên tôi cần thêm đạn 919 01:12:44,800 --> 01:12:47,500 Elliot! Elliot, Không cần giúp tôi đâu. 920 01:12:47,600 --> 01:12:51,000 - Để nó đến. - Okay. Tôi thấy tại sao cậu thích nó 921 01:12:51,700 --> 01:12:53,500 Cái gối ư? Oh, thôi nào! 922 01:12:53,600 --> 01:12:55,600 Nữa nữa 923 01:12:59,600 --> 01:13:01,000 Được rồi. 924 01:13:01,200 --> 01:13:03,000 Lại đây, gấu mẹ 925 01:13:03,200 --> 01:13:06,300 Mày có thể làm tốt hơn mà. Để tao thấy điều mày làm nào 926 01:13:07,600 --> 01:13:08,900 lại đây 927 01:13:10,500 --> 01:13:12,200 Boog! 928 01:13:18,100 --> 01:13:21,800 Oh, yeah. Không có gì với Boogster. Fore! 929 01:13:23,600 --> 01:13:25,500 Ổn rồi, Lorraine. 930 01:13:25,600 --> 01:13:28,400 Cùng hôn chúc gấu ngủ ngon nào 931 01:13:52,200 --> 01:13:54,500 không không dừng lại 932 01:14:03,000 --> 01:14:04,400 Elliot? 933 01:14:09,700 --> 01:14:11,100 Anh bạn? 934 01:14:16,300 --> 01:14:18,600 Oh, Elliot. 935 01:14:23,000 --> 01:14:25,000 Cậu ổn chứ, Elliot? 936 01:14:26,600 --> 01:14:29,200 Tôi thấy tia sáng gần đầu. 937 01:14:32,400 --> 01:14:35,700 Hey, Tiny. Buổi biểu diễn đẹp đấy. 938 01:14:36,400 --> 01:14:39,200 - Xin giới thiệu gấu xám to lớn. - Boog, Boog, Boog. 939 01:14:43,300 --> 01:14:44,700 - Đến chơi hắn đe - Cái gì? không! 940 01:14:46,000 --> 01:14:48,400 - Stay away! No! - Here you go. 941 01:14:48,500 --> 01:14:50,900 Quả bóng gai! 942 01:14:52,300 --> 01:14:54,700 Cậu biết không, Elliot, Nơi đây cũng không tệ. 943 01:14:54,900 --> 01:14:56,500 Cứ giữ lấy ý nghĩ đó. Oh, yeah. 944 01:14:56,700 --> 01:14:59,000 Võ Karate đây! 945 01:15:12,200 --> 01:15:13,200 Không. 946 01:15:18,100 --> 01:15:21,200 - Beth? - Boog? 947 01:15:33,300 --> 01:15:34,500 Oh, Boog. 948 01:15:34,700 --> 01:15:36,800 - Anh ta làm gì vậy? - Anh ta không đáng cô ấy đấy chứ? 949 01:15:37,000 --> 01:15:40,700 Không. cô ta là mẹ cậu ấy Cô ấy sẽ đưa chúng tôi về nhà. 950 01:15:40,900 --> 01:15:42,600 Nhuẽn người bạn? 951 01:15:42,700 --> 01:15:46,800 Tao đã rất lo Tao sẽ đưa mày về với tao. 952 01:15:47,000 --> 01:15:49,000 Nhanh lên về nhà nào 953 01:16:17,000 --> 01:16:19,300 Oh, không 954 01:16:23,600 --> 01:16:25,900 Nhanh lên về nhà nào Boog. 955 01:16:34,700 --> 01:16:36,200 Boog? 956 01:16:51,400 --> 01:16:52,900 Đó là nhà mày. 957 01:16:58,500 --> 01:17:00,700 Tao rất tự hào về mày. 958 01:17:02,500 --> 01:17:06,600 Vậy làm sao chúng ta vào vừa được cái trực thăng đó? 959 01:17:06,800 --> 01:17:08,300 - Cô ấy sẽ quay lại chứ? - Ai? 960 01:17:08,500 --> 01:17:10,400 Cô gái mặc quần Soóc. Boog? 961 01:17:10,800 --> 01:17:12,600 - Hey, big guy. - Chuyện gì vậy, Tiny? 962 01:17:12,800 --> 01:17:14,100 - What's up? - Cậu đã nói chúng ta -- 963 01:17:14,300 --> 01:17:15,900 - Cậu là người phân xử cho tôi? - Các cậu đi đâu vậy? 964 01:17:16,100 --> 01:17:17,200 - Hey, Boog. - Hi, Boog. 965 01:17:17,400 --> 01:17:19,800 Tôi biết anh ta là vịt Nhưng anh ta đối xử với tôi như quý bà. 966 01:17:20,000 --> 01:17:21,200 - Nhưng cô ấy là -- - Hey, Anh bạn. 967 01:17:21,400 --> 01:17:24,200 - Hey, Tìm cho tôi một chút thức ăn. - Thôi nào. Còn việc về nhà thì sao? 968 01:17:24,300 --> 01:17:27,600 Elliot, Chúng ta đang ở đây. Đây là nhà chúng ta. 969 01:17:27,800 --> 01:17:30,900 Đây là những người của ta Đây là nơi ta sống. 970 01:17:31,100 --> 01:17:32,900 Cái gì? cậu có mất trí không vậy? 971 01:17:33,000 --> 01:17:35,000 Cậu đã ở đâu hai ngày trước? 972 01:17:35,200 --> 01:17:38,700 Đây là nơi khủng khiếp. Khủng khiếp! 973 01:17:38,900 --> 01:17:41,600 - Hey, guys. - Cái gì vậy, Ian? 974 01:17:44,800 --> 01:17:46,600 Come on, Elliot. Nó cũng không tệ lắm. 975 01:17:46,800 --> 01:17:49,700 Ít nhất thì cô ấy cũng đem cho ta vài thanh Woo Hoo đúng không? 976 01:17:49,800 --> 01:17:51,600 Nó chỉ cho 2 chúng ta, Elliot. 977 01:17:51,700 --> 01:17:53,600 Trừ phi kế hoạch của cậu là trở về đàn. 978 01:17:53,800 --> 01:17:56,700 Cái gì? Và đội của ta bị tan rã? Bạn bè trước. 979 01:17:56,900 --> 01:17:58,800 Ùh bạn bè trước 980 01:17:59,000 --> 01:18:01,100 Chào, Elliot. 981 01:18:01,300 --> 01:18:03,000 Gặp cậu sau, Boog. 982 01:18:09,300 --> 01:18:13,400 Hey! Ra khỏi cái cây của tao Đồ răng vổ! 983 01:18:15,000 --> 01:18:17,500 Cảm giác như ở nhà, baby. 984 01:18:17,700 --> 01:18:19,300 Hey, Boog! 985 01:18:20,200 --> 01:18:23,100 - Bắn đạn thỏ! - Oh, no, Cậu không. 986 01:18:23,300 --> 01:18:25,900 Oh, yeah? Well, Ănlấy này. 987 01:18:26,700 --> 01:18:28,100 Hey, buddy. 988 01:18:54,000 --> 01:18:55,300 Bob! Bob! 989 01:19:02,300 --> 01:19:06,400 A real live homo-sasquatchus. 990 01:19:09,600 --> 01:19:14,000 Đợi đã, không không không! 991 01:19:15,000 --> 01:29:00,000 Download more subtitles from http://subscene.com