1 00:02:43,060 --> 00:02:45,551 Así se ruge, Boog. 2 00:02:45,996 --> 00:02:47,759 Súbete, se nos hace tarde. 3 00:02:49,233 --> 00:02:53,966 No cabe duda. La chica sabe rugir. ¿Pero puede bailar así? 4 00:02:54,138 --> 00:02:56,868 ¿Puede bailar así? Venga. 5 00:02:57,041 --> 00:02:59,805 Viene, y va de regreso. ¡Mira eso! 6 00:03:11,388 --> 00:03:14,050 ¡PROHIBIDO ALIMENTAR A LOS OSOS! 7 00:03:14,658 --> 00:03:16,285 Aquí viene. 8 00:03:42,453 --> 00:03:44,444 RIFLES Y REGALOS 9 00:04:03,273 --> 00:04:05,173 ¡Hola, Gordy! 10 00:04:06,176 --> 00:04:07,871 Buenos días, Beth. 11 00:04:11,081 --> 00:04:13,572 TEMPORADA DE CAZA 3 DÍAS 12 00:04:14,518 --> 00:04:16,986 AMIGOS SALVAJES 13 00:04:17,721 --> 00:04:21,157 ¡Bienvenidos al Espectáculo Especial de Timberline! 14 00:04:21,325 --> 00:04:23,850 Yo soy la guardabosques. 15 00:04:24,027 --> 00:04:26,757 Por favor, un aplauso para Boog. 16 00:04:26,930 --> 00:04:30,093 ¡Observen al poderoso oso! 17 00:04:43,414 --> 00:04:46,577 Dirán que estoy enamorado Dirán que estoy loco 18 00:04:46,750 --> 00:04:50,777 Pero nadie me entiende Como mi querida Lorraine 19 00:04:58,862 --> 00:05:03,390 Parece que vas a pasar de una parrilla a otra. 20 00:05:05,469 --> 00:05:08,131 Estuvimos sensacionales, ¿no, Boog? 21 00:05:08,305 --> 00:05:12,139 ¡Los teníamos en la palma de la mano! Bueno, de mi mano, de tu garra. 22 00:05:12,309 --> 00:05:15,244 Los tenías en la palma de tu garra. 23 00:05:15,813 --> 00:05:19,715 Es ingenioso. Hay que incluir eso en el espectáculo. 24 00:05:20,784 --> 00:05:25,084 Shaw. Ese tipo me pisa los callos. 25 00:05:25,255 --> 00:05:27,348 Espera aquí, Boog. 26 00:05:29,426 --> 00:05:31,917 - ¡Espósalo, Gordy! - ¡Llegaron las niñas exploradoras! 27 00:05:32,095 --> 00:05:33,585 ¡Está en lo mismo otra vez! 28 00:05:34,331 --> 00:05:37,664 Shaw, la temporada de caza empieza en tres días. 29 00:05:37,835 --> 00:05:40,133 ¿ Qué hace ese venado en tu cofre? 30 00:05:40,304 --> 00:05:44,764 No es culpa mía. ¡Corrió enfrente de mi camión! 31 00:05:44,942 --> 00:05:46,910 ¿Dónde? ¿En la autopista? 32 00:05:51,482 --> 00:05:53,074 Más o menos. 33 00:05:56,119 --> 00:05:58,553 ¿Dónde está esa chica? 34 00:06:08,799 --> 00:06:11,029 ¡Fuchis! Qué asco. 35 00:06:18,108 --> 00:06:22,067 ¿ Qué? ¿ Qué de? ¿ Qué pasa? ¿Dónde estoy? 36 00:06:22,246 --> 00:06:25,943 Vi una luz brillante. Vi dos luces brillantes y... 37 00:06:26,116 --> 00:06:28,949 - ¿Estoy muerto? - Todavía no. 38 00:06:29,119 --> 00:06:31,053 - Pero como es el camión de Shaw... - ¿ Qué es un Shaw? 39 00:06:31,221 --> 00:06:33,985 Un cazador despreciable. 40 00:06:34,157 --> 00:06:36,887 ¡Un cazador! ¿Te agarró a ti también? 41 00:06:37,594 --> 00:06:39,357 ¿Me ves amarrado? 42 00:06:39,530 --> 00:06:42,294 - Esta es mi nave. - ¿Tu nave? 43 00:06:42,466 --> 00:06:43,899 Sí, este es mi pueblo. 44 00:06:44,067 --> 00:06:47,332 Esta es mi gente. Aquí resido. 45 00:06:49,506 --> 00:06:51,872 Nadie va a cazar a este oso. 46 00:06:52,376 --> 00:06:57,473 ¿De verdad? Entonces desátame. Por favor. ¡Nadie nos está mirando! 47 00:06:57,648 --> 00:06:59,946 - Nadie lo va a poder hacer. - ¿ Qué voy a hacer? 48 00:07:00,117 --> 00:07:02,517 ¡No quiero que me monten en la pared! 49 00:07:02,686 --> 00:07:04,916 - Cálmate. Eso no va a suceder. - ¿No? 50 00:07:05,088 --> 00:07:09,650 - Con esas astas, no. - Yo no tengo un problema... 51 00:07:12,829 --> 00:07:16,663 ¡Soy un "unicuerno"! ¡No me mires! ¡No me mires! 52 00:07:16,833 --> 00:07:20,166 ¡Soy espantoso! ¡Soy un monstruo! 53 00:07:21,204 --> 00:07:21,338 - "¡Abraza árboles!" - ¡Cavernícola! 54 00:07:21,338 --> 00:07:23,135 - "¡Abraza árboles!" - ¡Cavernícola! 55 00:07:23,307 --> 00:07:24,569 ¡Vegetariana! 56 00:07:24,775 --> 00:07:26,834 Bueno. Ya basta. 57 00:07:27,010 --> 00:07:29,308 Oye, niña exploradora, son unos animales tontos. 58 00:07:29,479 --> 00:07:35,111 Yo solo respeto el orden natural. El hombre arriba, ¡los animales abajo! 59 00:07:35,285 --> 00:07:38,880 Pero tu oso... tu oso sí es especial. 60 00:07:39,089 --> 00:07:42,024 ÉI debería estar en medio. 61 00:07:42,192 --> 00:07:46,219 En medio de dos rebanadas de pan, ¡con mucha salsa! 62 00:07:46,663 --> 00:07:51,032 Eres un pervertido de lo más depravado, Shaw. 63 00:07:51,902 --> 00:07:56,271 Luego te compro unas galletitas. ¿ Sí, corazón? 64 00:07:58,075 --> 00:08:01,704 ¡Mono riflero de seis dedos! Boog, vámonos. 65 00:08:02,145 --> 00:08:06,707 ¡Vamos, te lo ruego! ¡Por favor! ¡Solo desátame! 66 00:08:06,883 --> 00:08:09,818 ¡Vamos! ¡Por favor! 67 00:08:13,857 --> 00:08:17,054 Ya, vete de regreso al bosque, amigo. 68 00:08:20,530 --> 00:08:22,760 Fenómeno de un cuerno. 69 00:08:22,933 --> 00:08:25,959 ¿Amigo? ¡Me llamó amigo! 70 00:08:29,606 --> 00:08:31,039 ¡Mi ciervo! 71 00:08:33,777 --> 00:08:35,608 ¡Mi camión! Eres un... 72 00:08:35,779 --> 00:08:38,077 No puedes disparar en el pueblo. 73 00:08:38,248 --> 00:08:42,480 Pero, Gordy... ¡Ese oso se inclinó y desató a mi ciervo! 74 00:08:42,653 --> 00:08:47,113 - ¿No lo viste? - Lo único que veo es un faro roto. 75 00:08:47,290 --> 00:08:52,318 Llevas demasiado tiempo viviendo en el bosque. 76 00:08:56,366 --> 00:09:00,860 No me pueden decir lo que vi porque solo yo sé lo que vi. 77 00:09:01,505 --> 00:09:06,204 ¡Rueda de la Fortuna! 78 00:09:09,746 --> 00:09:12,340 Dinero grande. ¡Vamos! 79 00:09:12,516 --> 00:09:15,747 Bueno, amigo, hora de dormir. 80 00:09:15,919 --> 00:09:18,012 Boog. 81 00:09:18,188 --> 00:09:20,418 El Sr. Pachoncito te está esperando. 82 00:09:31,702 --> 00:09:33,863 Buenas noches, grandulón. 83 00:09:36,239 --> 00:09:39,504 ¿ Se me olvidó algo? 84 00:09:44,948 --> 00:09:48,042 No, no. No más galletas. 85 00:09:48,218 --> 00:09:50,618 No. ¡Ya basta! 86 00:09:51,788 --> 00:09:55,019 No pongas "la cara". Y no empieces con las cejas. 87 00:09:55,192 --> 00:09:58,127 Esta vez no va a funcionar. En serio, Boog. 88 00:09:58,295 --> 00:10:02,629 Es lindo, pero... Está bien. 89 00:10:05,869 --> 00:10:10,738 Si tú te sales al bosque hoy Seguro te sorprenderás 90 00:10:10,907 --> 00:10:15,970 Si tú te sales al bosque hoy Tendrás que ir con disfraz 91 00:10:16,146 --> 00:10:18,512 Pues todos los osos Que ahí han estado 92 00:10:18,715 --> 00:10:21,343 Fueron ahí y ahí se juntaron 93 00:10:21,518 --> 00:10:23,315 Porque hoy es el día 94 00:10:23,487 --> 00:10:30,484 Que los ositos hacen su picnic 95 00:10:30,994 --> 00:10:33,292 Buenas noches, Boog. 96 00:10:41,738 --> 00:10:43,137 ¿ Quién anda ahí? 97 00:10:46,576 --> 00:10:49,704 Te lo advierto. Tengo 10 garras y no temo usarlas. 98 00:10:49,880 --> 00:10:53,509 Hola, amigo. Soy yo, Elliot. ¿ Qué haces aquí? 99 00:10:53,683 --> 00:10:55,446 Tú me ayudaste... 100 00:10:55,619 --> 00:10:58,247 ...y yo te voy a sacar de aquí. ¡Vámonos! 101 00:10:58,889 --> 00:11:01,551 ¡Vámonos! ¡Antes que la guardia haga sus rondas! 102 00:11:01,725 --> 00:11:04,660 No, tarado. Entendiste mal. 103 00:11:04,828 --> 00:11:10,095 - Este lugar es mi hogar. - Genial. 104 00:11:10,267 --> 00:11:12,360 Vete por la ventana. 105 00:11:12,536 --> 00:11:14,470 - ¿ Qué es esto? - ¡Bájate de ahí! 106 00:11:15,105 --> 00:11:18,973 Qué suave. ¿ Qué es eso? 107 00:11:20,977 --> 00:11:22,706 ¿ Qué haces ahí dentro? 108 00:11:23,113 --> 00:11:24,671 En este lugar caben dos. 109 00:11:24,848 --> 00:11:27,146 - ¿ Qué? - Mira esto. Qué bonito. 110 00:11:27,317 --> 00:11:29,649 ¿ Se me ve natural? 111 00:11:30,453 --> 00:11:32,921 - ¡Dame eso! - ¿ Quién es este pequeño? 112 00:11:33,089 --> 00:11:35,580 - Pachoncito. - ¿Pachoncito? 113 00:11:35,759 --> 00:11:38,250 ¿Pachoncito es tu muñeca? 114 00:11:38,428 --> 00:11:41,192 No me importa esa cosa vieja. 115 00:11:45,602 --> 00:11:48,298 ¡Ya entendí! Eres una mascota. 116 00:11:48,471 --> 00:11:52,168 - Yo no soy la mascota de nadie. - Claro que no. 117 00:11:52,342 --> 00:11:56,301 Hago lo que quiero cuando quiero, y voy y vengo cuando me place. 118 00:11:56,479 --> 00:11:58,606 Entonces, vámonos. 119 00:12:00,717 --> 00:12:02,378 ¿Afuera? 120 00:12:02,552 --> 00:12:06,784 ¿Para qué quiero ir afuera si tengo todo lo que necesito? 121 00:12:08,925 --> 00:12:10,722 ¿ Qué es eso? 122 00:12:10,894 --> 00:12:12,987 Yo los llamo "Wu-Jús", porque... ¡Wu-jú! 123 00:12:14,464 --> 00:12:15,692 ¿ Quieres uno? 124 00:12:15,866 --> 00:12:19,529 Yo sé dónde hay muchos, pero tienes que ir... 125 00:12:20,470 --> 00:12:22,734 ...¡afuera! 126 00:12:24,541 --> 00:12:27,977 Dentro. Fuera. 127 00:12:28,144 --> 00:12:30,408 - Dentro. ¡Fuera! - ¡Ya basta! 128 00:12:30,580 --> 00:12:34,346 - ¡Nariz estúpida! - Dentro. ¡Fuera! 129 00:12:47,397 --> 00:12:50,730 Saqué ese Wu-Jú de una de esas cajas redondas. 130 00:12:50,901 --> 00:12:53,392 ¿Lo sacaste de la basura? 131 00:12:53,837 --> 00:12:56,670 ¡Me lo metí en la boca y todo! 132 00:12:57,307 --> 00:13:00,105 Tu nariz me está espantando. 133 00:13:03,513 --> 00:13:04,775 ¿ Qué es? 134 00:13:04,948 --> 00:13:08,406 - Es todo un pueblo de Wu-Jús. - Genial. 135 00:13:10,787 --> 00:13:13,551 Está cerrado. Hay que venir mañana. 136 00:13:16,559 --> 00:13:19,790 Elliot, mira lo que... hiciste. 137 00:13:19,963 --> 00:13:22,830 Nos vas a meter en un lío. 138 00:13:25,268 --> 00:13:27,202 Las barras Wu-Jú. 139 00:13:27,370 --> 00:13:30,339 Es mi nena, suave y cremosa. 140 00:13:30,507 --> 00:13:33,738 Es malo. No debería, pero lo voy a hacer. 141 00:13:43,586 --> 00:13:45,213 ¿ Qué es eso? 142 00:13:45,388 --> 00:13:47,219 ¡Déjame probar! 143 00:13:51,695 --> 00:13:53,822 Boog. ¿Boog? 144 00:13:55,432 --> 00:13:59,562 - Hola, Helio. - ¡Me llamo Elliot! 145 00:14:22,592 --> 00:14:24,787 Vengo en son de paz. 146 00:14:49,953 --> 00:14:51,420 ¡Estoy recolectando! 147 00:14:51,621 --> 00:14:53,145 ¡Salchichón! 148 00:15:04,000 --> 00:15:09,336 - Eso. Sí. Ya está. Vámonos. - ¡Se acabó la fiesta, vámonos! 149 00:15:11,808 --> 00:15:15,175 - Eso es. Ya está. - ¡Alto! 150 00:15:17,280 --> 00:15:23,378 Observen al poderoso oso. Buenas noches. 151 00:15:36,900 --> 00:15:42,736 Si tú te sales al bosque hoy Va a haber unas... papas fritas 152 00:15:46,176 --> 00:15:47,905 Y las jirafas... 153 00:15:48,078 --> 00:15:51,605 ...saben casi igual que los elefantes. 154 00:15:51,781 --> 00:15:53,976 Eso no está bien. 155 00:15:54,150 --> 00:15:55,845 ¡Oye, Gordy! 156 00:15:59,522 --> 00:16:02,821 ¡Cambia de marcha antes de que me vea! 157 00:16:09,299 --> 00:16:11,631 ¡Se metió en un buen lío, señor! 158 00:16:15,238 --> 00:16:18,332 ¡Ya sabes lo que te hace el azúcar! 159 00:16:18,508 --> 00:16:20,976 ¡Directo a la cama, ya! 160 00:16:23,746 --> 00:16:26,909 Lo siento mucho. Fue culpa mía. No volverá a pasar. 161 00:16:27,083 --> 00:16:29,745 - ¿ Y si lastima a alguien? - Por favor... 162 00:16:29,919 --> 00:16:33,582 ...estamos hablando de Boog. - ¿ Qué miras? 163 00:16:33,756 --> 00:16:35,951 Te dije que no me esperaras despierto. 164 00:16:36,126 --> 00:16:40,119 - Lo llevaré al bosque. - Es donde debe estar. 165 00:16:40,296 --> 00:16:44,096 No está listo para volver. Digo, no es culpa mía. 166 00:16:44,267 --> 00:16:47,168 Traté de enseñarle lo básico. 167 00:16:47,337 --> 00:16:50,738 Lo llevé a pescar pero no se quiso mojar. 168 00:16:52,175 --> 00:16:54,109 Gordy, por favor. 169 00:16:57,647 --> 00:17:00,514 Boog lo lamenta. 170 00:17:01,117 --> 00:17:05,110 - Beth, no eres su madre. - ¡No me porto como tal! 171 00:17:07,557 --> 00:17:10,185 Disculpa. ¡Vete a la cama, Boog! 172 00:17:16,466 --> 00:17:17,728 Un verano más. 173 00:17:17,901 --> 00:17:19,926 Solo eso te pido. Un verano. 174 00:17:21,504 --> 00:17:23,597 Excelente. ¿ Ves? Puedo ser razonable. Gracias. 175 00:17:23,773 --> 00:17:25,741 ¿ Sabes qué? 176 00:17:25,909 --> 00:17:30,175 Entre más esperas, más trabajo le costará adaptarse. 177 00:17:30,613 --> 00:17:34,982 Estoy segura que... Al menos creo que... 178 00:17:35,151 --> 00:17:38,177 Y más duro va a ser para ti dejar que se vaya. 179 00:17:42,358 --> 00:17:44,519 Buenas noches, Beth. 180 00:18:06,182 --> 00:18:08,582 ¿ Qué voy a hacer contigo? 181 00:18:21,998 --> 00:18:24,933 ¡Este no es descafeinado! Ya sabes lo que me hace la cafeína. 182 00:18:25,101 --> 00:18:27,695 Hablaría sin parar y a toda máquina... 183 00:18:27,870 --> 00:18:29,667 ...todo el camino. 184 00:18:30,873 --> 00:18:36,505 ¡Sr. Salchicha! ¡Camina! ¡Camina! ¡Sr. Salchicha! 185 00:18:38,448 --> 00:18:39,915 ¡Está caliente! 186 00:18:45,288 --> 00:18:47,279 Sabe horrible, pero maravilloso. 187 00:18:47,457 --> 00:18:49,550 ¡Es libertad en un vaso! 188 00:18:50,493 --> 00:18:52,393 ¡Din, don! ¡Es lo máximo! 189 00:19:00,803 --> 00:19:02,794 Oí que Boog se soltó anoche... 190 00:19:02,972 --> 00:19:04,564 ...y destruyó el lugar. 191 00:19:04,741 --> 00:19:06,231 ¿De verdad? 192 00:19:06,409 --> 00:19:09,071 Aquí está pasando algo raro. ¿ Qué? 193 00:19:13,049 --> 00:19:16,883 ¡Tú! Camina... ¡como un hombre! 194 00:19:24,227 --> 00:19:27,993 ¡Alto, tomador de café de dos patas! 195 00:19:34,737 --> 00:19:36,102 Otra vez, no. 196 00:19:36,306 --> 00:19:38,866 ¡Boog los tendrá en la palma de su garra! 197 00:19:40,343 --> 00:19:44,336 ¿Entienden? ¿ Garra? ¿Porque es un oso? 198 00:19:45,481 --> 00:19:48,382 - En fin... - Dios mío. 199 00:19:48,551 --> 00:19:52,282 Relájate, Boog. Tú puedes. 200 00:19:53,690 --> 00:19:56,750 ¡Me tengo que esconder! 201 00:19:56,926 --> 00:19:59,588 ¿ Qué haces? ¡Lárgate! 202 00:19:59,762 --> 00:20:02,162 ¡Viene atrás de mí! 203 00:20:04,967 --> 00:20:08,164 ¡Ese oso corrompió a mi ciervo! 204 00:20:08,771 --> 00:20:10,295 ¡Escóndeme! 205 00:20:16,212 --> 00:20:18,510 - Ya se fue. ¡Vete! - Buena idea. 206 00:20:18,681 --> 00:20:21,411 - ¿A dónde vas? - ¡El poderoso oso! 207 00:20:27,457 --> 00:20:29,789 ¡Ay, qué lindo! ¡Un burro! 208 00:20:32,562 --> 00:20:36,089 - ¡Me metiste en un lío! - Tú me salvaste la vida... 209 00:20:36,265 --> 00:20:38,529 ...así que eres responsable de mí. 210 00:20:38,701 --> 00:20:40,965 ¿ Qué? ¡Deja de arruinar mi vida! 211 00:20:41,137 --> 00:20:43,162 Necesitabas salir, dame las gracias. 212 00:20:43,339 --> 00:20:45,569 - ¿ Gracias? - De nada, amigo. 213 00:20:45,742 --> 00:20:48,210 ¡Deja de decirme así! ¡Vete de aquí! 214 00:20:48,378 --> 00:20:49,970 ¡Necesito esconderme! 215 00:20:50,913 --> 00:20:52,141 ¿Boog? 216 00:20:52,815 --> 00:20:54,908 ¡Nada de eso! ¡Te vas a ir! 217 00:20:55,084 --> 00:20:56,813 - Fuera del abrigo. ¡Quítatelo! - No. ¡No! 218 00:20:56,986 --> 00:20:58,920 - ¡Quítate el abrigo! - ¡Que no! 219 00:21:00,890 --> 00:21:03,518 - ¡Se lo está comiendo! - ¡Nos va a comer! 220 00:21:03,693 --> 00:21:06,093 ¡Sabes que sigue allá afuera! 221 00:21:06,262 --> 00:21:09,356 ¿A comérselos? ÉI no... Boog, ¿ qué haces? 222 00:21:09,532 --> 00:21:11,090 ¡Deja a ese animal! 223 00:21:12,034 --> 00:21:14,332 - ¡No te muevas! - ¡Yo me quedo! 224 00:21:14,504 --> 00:21:15,732 ¡Pero mi show! 225 00:21:15,905 --> 00:21:17,998 ¡Siéntate, Boog! ¡Te voy a castigar! 226 00:21:18,174 --> 00:21:20,233 ¿Me oyes? ¡Me estoy enojando! 227 00:21:20,410 --> 00:21:22,844 ¡Ese tipo me quiere matar! 228 00:21:23,880 --> 00:21:25,575 ¡No! ¡Esperen! 229 00:21:29,752 --> 00:21:31,219 Me rompí una pezuña. 230 00:21:31,387 --> 00:21:33,878 Te rompiste una... ¡Te voy a matar! 231 00:21:34,056 --> 00:21:38,117 ¡Es inofensivo! ¡De verdad! ¡Conserven la calma! ¡No se alteren! 232 00:21:38,294 --> 00:21:39,818 ¡A un lado! ¡Quítense! 233 00:21:39,996 --> 00:21:42,726 ¡Se acabó la función, fenómenos de cuatro patas! 234 00:21:50,173 --> 00:21:51,936 Perfecto. 235 00:21:52,108 --> 00:21:53,905 ¡Shaw! ¡Suelta ese rifle! 236 00:21:54,076 --> 00:21:57,273 ¡Estás... arruinando... mi... show! 237 00:21:57,447 --> 00:22:00,177 Calma. Nada más alínealos. 238 00:22:00,349 --> 00:22:04,080 Dos cabezas, una bala. 239 00:22:09,425 --> 00:22:12,861 Ay, mamá. 240 00:22:26,175 --> 00:22:29,303 Shaw, estás arrestado. 241 00:22:30,246 --> 00:22:31,873 ¿ Shaw? 242 00:22:38,387 --> 00:22:41,823 Gordy, no sabía qué otra cosa hacer. 243 00:22:41,991 --> 00:22:44,357 Es hora, Beth. 244 00:22:44,527 --> 00:22:46,392 ¿ Y la temporada de caza? 245 00:22:46,562 --> 00:22:49,532 Llévalo arriba de las cascadas. Ahí estará a salvo. 246 00:22:49,532 --> 00:22:50,590 Llévalo arriba de las cascadas. Ahí estará a salvo. 247 00:24:29,765 --> 00:24:31,630 Te va a ir... 248 00:24:32,735 --> 00:24:34,965 Te va a ir bien. 249 00:24:38,708 --> 00:24:40,972 Te voy a extrañar, grandulón. 250 00:25:26,422 --> 00:25:28,151 Qué bonita. 251 00:25:37,099 --> 00:25:40,364 ¿Dónde está mi casa? ¡Desapareció! 252 00:25:40,536 --> 00:25:42,731 ¡Alguien se la robó! 253 00:25:43,339 --> 00:25:46,502 Habla más quedo. 254 00:25:46,676 --> 00:25:49,543 Estoy tratando de dormir. 255 00:25:52,415 --> 00:25:53,973 ¡Tú! 256 00:25:54,150 --> 00:25:56,380 - ¡No, yo no fui! - Fíjate bien. 257 00:25:56,552 --> 00:25:58,884 ¿ Qué ves? Aquí falta algo. 258 00:25:59,055 --> 00:26:00,488 ¿ Qué es, Elliot? ¿ Qué es? 259 00:26:00,656 --> 00:26:02,783 ¡Espera! ¡No me digas! 260 00:26:02,958 --> 00:26:04,516 ¡Falta Timberline! 261 00:26:04,694 --> 00:26:07,288 - ¡Eso iba a decir! - ¡Falta mi garaje! 262 00:26:07,463 --> 00:26:09,727 ¡Falta mi desayuno, mi comida y mi cena! 263 00:26:09,899 --> 00:26:14,927 Me falta mi vida, y todo por culpa tuya. 264 00:26:15,104 --> 00:26:17,504 ¿ Qué vas a hacer? 265 00:26:24,046 --> 00:26:25,479 Qué chistoso eres. 266 00:26:25,648 --> 00:26:29,516 Pensé: "Quizá", pero luego pensé: "No", y luego... 267 00:26:29,885 --> 00:26:32,410 Esto no está pasando. Es una especie de error. 268 00:26:32,588 --> 00:26:35,250 Está enojada, pero lo puedes arreglar. 269 00:26:35,424 --> 00:26:37,722 ¡Ya sé, volveré y le pondré la cara! 270 00:26:37,893 --> 00:26:39,520 ¡La cara! 271 00:26:39,695 --> 00:26:42,823 Tengo que regresar antes de que olvide la cara. 272 00:26:42,998 --> 00:26:46,593 Eso lo resolverá todo. ¡Sí, la cara! 273 00:26:50,506 --> 00:26:52,235 ¡Boog! 274 00:26:52,608 --> 00:26:55,441 ¡No puedes andar vagando por aquí! 275 00:26:55,611 --> 00:26:57,442 ¡No sabes a dónde vas! 276 00:26:57,613 --> 00:26:59,012 ¡Me voy a casa! 277 00:26:59,181 --> 00:27:01,843 ¡Espera! 278 00:27:02,218 --> 00:27:04,311 ¡Yo sé dónde está Timberline! 279 00:27:04,487 --> 00:27:08,321 - ¡Te puedo llevar! - Gracias pero no, gracias. 280 00:27:09,058 --> 00:27:10,787 ¡Cállate! 281 00:27:14,263 --> 00:27:17,096 Timberline tiene que estar por aquí. 282 00:27:19,568 --> 00:27:21,763 Qué rápido. 283 00:27:25,508 --> 00:27:29,808 A ver. Derecha, aprieta, izquierda, afloja. 284 00:27:31,180 --> 00:27:33,648 Boog, ¿ eres tú? 285 00:27:49,331 --> 00:27:51,390 ¡Boog! 286 00:28:01,010 --> 00:28:03,501 Necesito ver la geografía del lugar. 287 00:28:03,679 --> 00:28:05,613 De alguna manera... 288 00:28:06,215 --> 00:28:08,649 ...si logro elevarme suficiente... 289 00:28:10,386 --> 00:28:11,819 Muy bien. 290 00:28:11,987 --> 00:28:14,182 Yo puedo hacer esto. 291 00:28:14,557 --> 00:28:17,025 No hay problema. 292 00:28:20,663 --> 00:28:23,257 ¡Oi! ¿Te extraviaste camino a la escuela dominical? 293 00:28:23,432 --> 00:28:26,959 ¡Estás en territorio de Guido! Nadie se mete con Guido. 294 00:28:27,136 --> 00:28:28,899 ¡Porque soy yo! 295 00:28:29,071 --> 00:28:31,039 - ¿ Qué? - ¡Si tocas este árbol... 296 00:28:31,207 --> 00:28:34,404 ...te daré una paliza! - ¿ Sí? 297 00:28:34,577 --> 00:28:36,704 ¿Tú y qué ejército? 298 00:28:38,881 --> 00:28:40,178 Ah, ese ejército. 299 00:28:40,349 --> 00:28:42,579 No te metas con el Clan de la Cola Peluda. 300 00:28:42,751 --> 00:28:46,209 Defensores del bueno, cruzados del justo... 301 00:28:46,388 --> 00:28:48,618 ...guardianes del pino. 302 00:28:50,092 --> 00:28:53,027 ¡Quédate con tu árbol! Buscaré otro. 303 00:28:54,096 --> 00:28:58,499 ¡Miren, tiene un gemelo raro creciéndole en la espalda! 304 00:29:04,039 --> 00:29:06,872 Este me sirve. 305 00:29:07,042 --> 00:29:10,068 Eso fue una advertencia. 306 00:29:11,180 --> 00:29:14,240 ¡Vuelve a tratar y te parto el peludo hocico! 307 00:29:14,416 --> 00:29:16,407 ¿ Qué? ¡Si es otro árbol! 308 00:29:16,585 --> 00:29:18,212 ¡Todos son míos! 309 00:29:18,387 --> 00:29:21,515 Te sugiero que regreses al lugar de donde vienes. 310 00:29:21,690 --> 00:29:24,591 Eso quiero hacer. Enséñame dónde está el pueblo... 311 00:29:24,760 --> 00:29:26,625 ...y me voy. 312 00:29:30,833 --> 00:29:34,462 ¡Se acabó! ¡Te buscaste una paliza! 313 00:29:34,770 --> 00:29:36,169 ¡Listos! 314 00:29:36,338 --> 00:29:37,828 ¡Fuego! 315 00:29:39,942 --> 00:29:42,934 Mira, Boog. ¡Sin manos! 316 00:29:43,112 --> 00:29:44,909 Creo que me estoy quemando. 317 00:29:45,080 --> 00:29:46,342 Echa un ojo. 318 00:29:48,817 --> 00:29:50,114 ¿Dónde está el pueblo? 319 00:29:50,286 --> 00:29:53,915 O más bien lo llamaríamos una "quenalga". 320 00:29:55,024 --> 00:29:57,891 Solo dime cómo llegar. 321 00:29:58,060 --> 00:29:59,357 Necesito volver allá. 322 00:29:59,528 --> 00:30:00,790 Qué triste. 323 00:30:00,963 --> 00:30:04,558 - ¿Dónde está Timberline? - Bueno, está bien. 324 00:30:04,733 --> 00:30:06,360 Te va bien allá, ¿no? 325 00:30:06,535 --> 00:30:10,096 Tienes café, barras Wu-Jú, seguridad. ¿No? 326 00:30:10,272 --> 00:30:13,639 - ¿ Y? - Y sin embargo... te falta algo. 327 00:30:13,809 --> 00:30:15,504 - ¿Ah, sí? - Sí. Yo. 328 00:30:15,678 --> 00:30:17,669 Yo también quiero, Boog. Te llevo al pueblo... 329 00:30:17,846 --> 00:30:19,939 ...pero al llegar, somos socios. 330 00:30:20,115 --> 00:30:22,106 ¿Trato hecho? Socios. 331 00:30:22,284 --> 00:30:25,082 ¿ Qué? ¿ Socio? 332 00:30:25,254 --> 00:30:27,313 No, eso no va a suceder nunca. ¡Jamás! 333 00:30:27,489 --> 00:30:29,457 ¿No debes volver con tu manada? 334 00:30:29,625 --> 00:30:33,527 ¿ Qué? ¿Mi manada? Mi manada entenderá. 335 00:30:33,696 --> 00:30:35,789 Ellos son mis amigos. 336 00:30:35,965 --> 00:30:38,798 - Quieren lo mejor para mí. - ¡Olvídalo! 337 00:30:40,469 --> 00:30:42,733 Bueno, más vale que me vaya. 338 00:30:42,905 --> 00:30:44,998 Porque viene la temporada de caza. 339 00:30:45,174 --> 00:30:47,608 Quizá un cazador te lleve... 340 00:30:47,776 --> 00:30:50,176 ...¡en el cofre de su camión! 341 00:30:51,914 --> 00:30:53,905 ¡Cazadores! Caray. 342 00:30:56,418 --> 00:30:58,613 - Está bien. - ¿Trato hecho? 343 00:30:58,787 --> 00:31:01,085 Dímelo en voz alta. 344 00:31:04,827 --> 00:31:07,489 - ¿ Socios? - ¡Eres asqueroso! 345 00:31:07,663 --> 00:31:09,961 ¿ Qué dijiste? 346 00:31:10,833 --> 00:31:14,064 - No te oigo. - Dije que... 347 00:31:14,236 --> 00:31:15,794 ...supongo que podemos ser... socios. 348 00:31:15,971 --> 00:31:18,462 ¿ So-so-socios? 349 00:31:22,044 --> 00:31:24,103 Socios. 350 00:31:24,279 --> 00:31:26,839 ¡Bueno, por aquí! ¡Muévete o quédate! 351 00:31:27,016 --> 00:31:29,109 Deberíamos tener un saludo secreto... 352 00:31:29,284 --> 00:31:32,048 ...y apodos y demás. Pero apodos geniales. 353 00:31:32,221 --> 00:31:33,620 Yo te llamo "Boogster"... 354 00:31:33,789 --> 00:31:36,155 ...y tú: "lncreíble Señor E". 355 00:31:36,325 --> 00:31:38,384 ¿No te encanta? Yo lo inventé solo. 356 00:31:38,560 --> 00:31:40,824 Esto va a ser asombroso. 357 00:31:40,996 --> 00:31:42,463 Solo tú y yo. 358 00:31:42,631 --> 00:31:45,623 ¿ Quién es la chica de los shorts? 359 00:31:58,447 --> 00:32:00,711 Ojalá no llegue demasiado tarde. 360 00:32:01,116 --> 00:32:03,277 ¡Llevan aquí toda la noche! 361 00:32:03,452 --> 00:32:05,443 Un oso... 362 00:32:05,621 --> 00:32:08,317 ...y un venado, ¡trabajando juntos! 363 00:32:08,657 --> 00:32:10,352 ¿Hasta dónde llega esta conspiración? 364 00:32:10,526 --> 00:32:13,188 ¿ Cuántos animales son? ¡Dios bendiga a EE. UU! 365 00:32:13,362 --> 00:32:16,331 ¡Ojalá el águila no nos traicione! 366 00:32:17,066 --> 00:32:18,693 No, no, no. 367 00:32:18,867 --> 00:32:20,858 Quizá tienen razón. 368 00:32:21,036 --> 00:32:24,403 Quizá el viejo Shaw está loco. 369 00:32:24,573 --> 00:32:27,599 Sí, quizá. 370 00:32:36,952 --> 00:32:39,921 Qué tranquilo lugar, ¿no, Bob? 371 00:32:40,456 --> 00:32:43,254 Tienes razón. No arruinemos el momento... 372 00:32:43,425 --> 00:32:44,653 ...con parloteo. 373 00:32:44,827 --> 00:32:47,489 Hay gente que habla hasta por los codos. 374 00:32:47,663 --> 00:32:51,099 ¿ Qué significa eso, Bob? ¿"Hasta por los codos"? 375 00:32:51,266 --> 00:32:53,564 ¿ Cómo se habla por los codos? 376 00:33:03,846 --> 00:33:07,475 Bueno, Bosqueología, Lección Uno. 377 00:33:07,649 --> 00:33:09,742 Estas cosas de madera son "árboles". 378 00:33:10,352 --> 00:33:15,483 Los rocas grandes son "montes" y las chiquitas son sus bebés. 379 00:33:17,759 --> 00:33:19,659 La altitud. 380 00:33:21,263 --> 00:33:24,562 Nada de brazos de goma. Vamos. 381 00:33:26,201 --> 00:33:28,692 - ¡Elliot! - "Boogster"... 382 00:33:28,871 --> 00:33:30,202 ...¿ cuántas veces te lo voy a decir? 383 00:33:30,372 --> 00:33:32,897 Yo soy el Increíble Señor E. 384 00:33:33,075 --> 00:33:34,474 ¡Elliot, por favor! 385 00:33:34,643 --> 00:33:36,702 Si no usas los nombres en clave... 386 00:33:36,879 --> 00:33:39,973 ...¿ cómo sé que realmente estoy hablando contigo? 387 00:33:53,328 --> 00:33:55,455 Sí, sí. Ya entendí. 388 00:33:55,631 --> 00:33:57,929 Con mucha calma. 389 00:34:00,969 --> 00:34:03,233 Arráncalo rápido, como una curita. 390 00:34:03,405 --> 00:34:05,134 No te muevas, ¿ sí? 391 00:34:05,307 --> 00:34:07,935 Calma. Quizá duela un poco. 392 00:34:08,544 --> 00:34:12,139 - ¡Hazlo de una vez! - Tápate las orejas. 393 00:34:12,314 --> 00:34:13,508 ¿ Que me tape? 394 00:34:15,684 --> 00:34:20,087 Ya, regresa al bosque, amigo. 395 00:34:22,357 --> 00:34:23,847 Amigo. 396 00:34:24,026 --> 00:34:26,893 ¡Señoritas, esta presa no se va a hacer sola! 397 00:34:27,062 --> 00:34:29,394 ¡Levanten ese abedul! ¡Traigan esos pinos! 398 00:34:29,565 --> 00:34:31,362 ¡Muévanse! 399 00:34:31,533 --> 00:34:32,795 ¡Oye, Ordonez! 400 00:34:32,968 --> 00:34:35,368 - ¿ Sí, jefe? - Pega ese cedro... 401 00:34:35,537 --> 00:34:39,166 ...en diagonal en el extremo norte. ¿Entiendes? 402 00:34:40,142 --> 00:34:42,372 Pon una rama en el hoyo. 403 00:34:42,678 --> 00:34:44,202 Novato. 404 00:34:44,913 --> 00:34:46,437 ¡Cinco minutos para comer! 405 00:34:48,483 --> 00:34:50,280 - ¿ Qué traes? - Madera. 406 00:34:50,452 --> 00:34:52,943 - ¿ Qué traes tú? - Madera. 407 00:34:53,121 --> 00:34:54,986 ¿ Cambiamos? 408 00:34:56,692 --> 00:34:58,182 ¡Oigan, miren eso! 409 00:34:58,360 --> 00:35:01,420 Ahí va el carnívoro más grande de Norteamérica. 410 00:35:01,597 --> 00:35:05,397 - El poderoso oso gris. - Y baila bien. 411 00:35:05,567 --> 00:35:07,000 Vamos a estar en un show. 412 00:35:11,006 --> 00:35:12,735 ¡Ven acá! 413 00:35:12,975 --> 00:35:15,000 ¡Esa es mi asta buena! 414 00:35:15,177 --> 00:35:18,237 Mira, simplón. ¡Nada de que "vamos"! 415 00:35:18,413 --> 00:35:21,905 ¡Solo soy yo! ¡Y no hay ningún espectáculo! 416 00:35:22,084 --> 00:35:23,449 - Eres una diva. - ¿ Qué? 417 00:35:23,619 --> 00:35:25,143 Entiendo lo que está pasando. 418 00:35:25,320 --> 00:35:27,379 Estás de malas por el hambre. 419 00:35:30,892 --> 00:35:33,087 Creo que sí. 420 00:35:33,829 --> 00:35:36,457 ¡Me muero de hambre! 421 00:35:36,632 --> 00:35:38,532 - Prueba esto. - ¡No puedo comer eso! 422 00:35:38,700 --> 00:35:40,600 Qué quisquilloso. 423 00:35:40,769 --> 00:35:42,703 ¿ Qué comen los osos? 424 00:35:45,407 --> 00:35:49,309 ¡Pescado! Los osos comen pescado. 425 00:35:50,879 --> 00:35:54,576 ¡Bueno, pescaditos, sacrifíquense por Boog! 426 00:36:12,534 --> 00:36:14,399 Oye, Increíble Señor E. 427 00:36:14,569 --> 00:36:16,935 ¿ Sí, Boogster? 428 00:36:17,105 --> 00:36:20,632 - Tengo que ir. - Bueno... ve. 429 00:36:20,809 --> 00:36:22,800 No, necesito un inodoro. 430 00:36:24,212 --> 00:36:26,942 Ya sabes, "la silla de los suspiros". 431 00:36:27,115 --> 00:36:30,607 La "cabaña de troncos", el "trono"... "la oficina ovalada". 432 00:36:31,386 --> 00:36:34,150 - No hay nada de eso aquí. - ¿ Qué haces tú? 433 00:36:34,323 --> 00:36:35,847 Sabes... 434 00:36:37,192 --> 00:36:39,183 ...no me acuerdo. 435 00:36:39,361 --> 00:36:45,129 Oye, no mires ahora... pero veo un pequeño arbusto ideal para ti. 436 00:36:45,300 --> 00:36:46,927 ¿ Un arbusto? ¿En serio? 437 00:36:47,102 --> 00:36:49,127 ¡Ve! Es como andar en bicicleta. 438 00:36:49,304 --> 00:36:52,068 Solo que te haces popó en ella. 439 00:36:53,375 --> 00:36:56,503 Enséñanos tu cara feroz, naturista. 440 00:37:10,125 --> 00:37:12,616 Oigan. ¿ Qué hacen aquí? 441 00:37:12,794 --> 00:37:14,318 Váyanse de aquí. ¡Largo! 442 00:37:14,496 --> 00:37:17,897 Estoy trabajando aquí. ¡Váyanse! 443 00:37:18,633 --> 00:37:20,464 Bueno, ya se divirtieron. 444 00:37:20,635 --> 00:37:23,502 No hay nada que ver. Dejen al oso. 445 00:37:24,239 --> 00:37:26,104 ¿Puedes creer lo que hicieron? 446 00:37:28,610 --> 00:37:29,941 ¿Acabaste? 447 00:37:30,379 --> 00:37:32,438 Apuesto mis nueces a que no puede. 448 00:37:32,614 --> 00:37:35,947 - Yo le entro a esa apuesta. - ¿ Qué les pasa, animales? 449 00:37:36,118 --> 00:37:37,415 ¿ Quizá con fibra, amigo? 450 00:37:37,586 --> 00:37:38,814 Amigo. 451 00:37:38,987 --> 00:37:40,215 ¡Quizá con privacidad! 452 00:37:40,389 --> 00:37:42,789 - ¿ Qué crees que haces en mi casa? - ¿Es tu casa? 453 00:37:42,958 --> 00:37:44,186 No lo sabía. 454 00:37:44,359 --> 00:37:47,157 - Sería una mejora. - ¿ Qué dijiste, Rosie? 455 00:37:47,329 --> 00:37:49,354 Nada. No seas tan sensible. 456 00:37:49,531 --> 00:37:51,829 - ¿ Qué te traes? - ¡Cuida esa boca... 457 00:37:52,000 --> 00:37:53,797 ...o te meterás en un lío! 458 00:37:53,969 --> 00:37:56,096 ¡Estás celosa porque no tienes un hombre! 459 00:37:56,271 --> 00:37:58,671 No sé. Pelea de mujeres. 460 00:37:58,974 --> 00:38:00,339 ¡Elliot! ¿ Qué hago? 461 00:38:00,509 --> 00:38:02,909 Es fácil. Tienes que marcar tu territorio. 462 00:38:03,078 --> 00:38:05,410 - ¡Enséñales quién manda! - Bueno, señoritas. 463 00:38:05,580 --> 00:38:07,980 Voy a imponer la ley. 464 00:38:08,150 --> 00:38:10,550 A menos que sean zorrillos. 465 00:38:12,120 --> 00:38:13,519 ¡Qué asco! 466 00:38:20,162 --> 00:38:21,857 Giselle. 467 00:38:22,664 --> 00:38:24,825 ¡Qué ridículo! 468 00:38:28,804 --> 00:38:32,171 ¡El bosque no es lugar para un oso! 469 00:38:32,707 --> 00:38:34,334 ¿Patos? 470 00:38:34,509 --> 00:38:35,908 Oigan, no se muevan. 471 00:38:38,413 --> 00:38:41,075 ¡Me estoy poniendo guapo! 472 00:38:41,249 --> 00:38:44,184 ¡Pronto, me tienen que ayudar! 473 00:38:45,120 --> 00:38:48,055 No le haga caso, monsieur. Está nervioso. 474 00:38:48,223 --> 00:38:50,157 No ha estado... comment dit-on... 475 00:38:50,592 --> 00:38:54,961 ...bien desde la Gran Migración. 476 00:38:55,831 --> 00:39:00,393 Éramos miles cuando empezamos en las grandes "V"s. 477 00:39:01,169 --> 00:39:04,468 Luego, je suis le cordon... Luego pasó. 478 00:39:04,639 --> 00:39:06,368 ¿ Qué pasó? 479 00:39:06,541 --> 00:39:09,977 ¿ Qué pasó? ¡La temporada de caza! 480 00:39:10,879 --> 00:39:12,574 Solo quedamos Deni y yo. 481 00:39:12,747 --> 00:39:16,148 ¿Pregunta cómo se puede hacer una "V" con dos patos? 482 00:39:16,618 --> 00:39:18,779 Pues no se puede, monsieur. 483 00:39:18,954 --> 00:39:22,014 ¡Es una tragédie! 484 00:39:22,524 --> 00:39:25,015 Sí, claro. Da igual. 485 00:39:25,193 --> 00:39:27,457 Pero oigan, estoy buscando el pueblo. 486 00:39:27,629 --> 00:39:30,757 ¿Podría uno de ustedes volar... 487 00:39:30,932 --> 00:39:33,594 ...y enseñarme dónde es? - ¿ Volar? ¡Volar! 488 00:39:34,469 --> 00:39:36,801 ¡Silencio! ¡Los van a oír! 489 00:39:38,106 --> 00:39:39,334 Giselle. 490 00:39:39,508 --> 00:39:41,442 - ¿Elliot? - Hola, preciosa. 491 00:39:41,610 --> 00:39:44,443 - ¿ Cómo estás? - ¿Dónde te habías metido? 492 00:39:44,613 --> 00:39:47,138 Ya sabes. En la gran ciudad. 493 00:39:47,315 --> 00:39:50,807 Me fui de viaje. Vi los lugares turísticos y un show. 494 00:39:50,986 --> 00:39:52,510 Las cosas pintan bien. 495 00:39:52,687 --> 00:39:55,247 ¿En serio? Oí que te pegó un camión. 496 00:39:57,659 --> 00:39:58,990 Son chismes. 497 00:39:59,160 --> 00:40:01,628 Mejor vete. ¿Recuerdas... 498 00:40:01,796 --> 00:40:03,991 ...la última vez que hablamos? - ¿lan está aquí? 499 00:40:07,602 --> 00:40:09,797 ¿Desde hace cuánto tienes ese tic? 500 00:40:10,105 --> 00:40:11,663 Está empeorando. 501 00:40:12,974 --> 00:40:14,202 Ay, rayos. 502 00:40:18,847 --> 00:40:21,077 Hola, "Eli-hedor". 503 00:40:22,717 --> 00:40:25,185 ¡Ja, ja, ja! ¡Lo llamé "Eli-hedor"! 504 00:40:26,087 --> 00:40:29,545 ¡Manada! ¡Formación circular! 505 00:40:30,892 --> 00:40:32,917 ¡Zonzos! ¡Eso es un óvalo! 506 00:40:33,094 --> 00:40:35,858 ¡Más... circuloso! 507 00:40:36,631 --> 00:40:38,690 Hay que ser muy atrevido para venir acá. 508 00:40:38,867 --> 00:40:42,200 - Gracias. - ¡No fue un cumplido, gusano! 509 00:40:42,370 --> 00:40:44,270 Se estaba yendo. ¿ Verdad, Elliot? 510 00:40:44,439 --> 00:40:45,701 Sí, lan. 511 00:40:45,874 --> 00:40:49,401 Tuve que parar a saludar a mis viejos amigos. 512 00:40:49,578 --> 00:40:51,569 Bob, Kevin. Jorge, ¿tu rodilla? 513 00:40:51,746 --> 00:40:56,080 Te dije que dejaras la manada y que nunca de los nuncas... 514 00:40:56,251 --> 00:40:59,880 - ¿Nunca? - ¡Nunca jamás... jamás regresaras! 515 00:41:00,055 --> 00:41:01,579 ¿Regresar? 516 00:41:02,057 --> 00:41:03,922 No regresé. Estoy... 517 00:41:04,559 --> 00:41:06,754 Mi mejor amigo y yo vamos al pueblo. 518 00:41:06,928 --> 00:41:10,193 ¡Sí! Los voy a extrañar, amigos. 519 00:41:10,365 --> 00:41:11,662 ¡No toques el tapizado! 520 00:41:12,867 --> 00:41:14,767 ¿ Y ahora, qué? 521 00:41:19,874 --> 00:41:25,073 Como te decía, nunca jamás de los jamases... 522 00:41:26,414 --> 00:41:28,609 ¡Un oso! ¡Oso, oso! ¡Un oso! 523 00:41:29,451 --> 00:41:32,011 Elliot, ¿ estás bien? 524 00:41:32,187 --> 00:41:34,917 Ay, mamá. 525 00:41:35,123 --> 00:41:37,614 Oye, lan. ¡Mira esto! 526 00:41:37,792 --> 00:41:39,191 ¡Déjame en paz! 527 00:41:39,361 --> 00:41:41,727 He oído hablar de ti. 528 00:41:41,896 --> 00:41:46,799 Eres el oso al que le dio una buena paliza una ardilla. 529 00:41:47,402 --> 00:41:49,996 Eran... eran 20 ardillas. 530 00:41:50,905 --> 00:41:52,805 ¡Y tenían nueces! 531 00:41:53,975 --> 00:41:55,499 No le hagas caso, Boog. 532 00:41:55,677 --> 00:41:58,544 ¿Boog? ¿Es abreviado de... 533 00:41:58,713 --> 00:42:00,943 ..."Boogambilio"? - ¡Boogambilio! 534 00:42:01,116 --> 00:42:04,449 - ¡Escúchame bien! - Soy todo oídos. 535 00:42:04,986 --> 00:42:07,284 - Pues... - Boog, vámonos. 536 00:42:09,124 --> 00:42:11,524 Ustedes son hechos el uno para el otro. 537 00:42:11,693 --> 00:42:15,959 Tú eres un perdedor y tú eres un "perdepeor". 538 00:42:16,431 --> 00:42:17,921 ¡Manada, vámonos! 539 00:42:20,101 --> 00:42:21,363 Oye, Elliot. 540 00:42:21,536 --> 00:42:24,004 Creo que se te perdió algo. ¡Ja! 541 00:42:24,506 --> 00:42:27,532 Quizá te vuelva a crecer. Adiós, Elliot. 542 00:42:27,709 --> 00:42:28,971 Nos vemos. 543 00:42:29,644 --> 00:42:33,136 ¡Hasta luego, mochilero! 544 00:42:36,217 --> 00:42:38,310 ¡Eso, tonto! ¡Más vale que corras! 545 00:42:38,486 --> 00:42:40,886 ¡Sigue saltando, vaca afeminada! 546 00:42:41,056 --> 00:42:43,047 Una palabra más y lo ensartaba. 547 00:42:43,224 --> 00:42:44,919 - Así es. - Lo estaba esperando. 548 00:42:45,093 --> 00:42:46,321 Tiene miedo. 549 00:42:46,494 --> 00:42:48,792 - ¡Mira cómo corre! - Sí, ya lo sé. 550 00:42:48,963 --> 00:42:50,294 Va rápido. 551 00:42:50,465 --> 00:42:52,865 ¿No lo vas a invitar a una copa antes de besarlo? 552 00:42:53,034 --> 00:42:55,468 ¡Debilucho! 553 00:42:58,540 --> 00:43:01,907 ¡Váyanse, grandes zopencos! 554 00:43:32,173 --> 00:43:37,167 ¿Esa era la novia de lan con la que estabas hablando? 555 00:43:39,681 --> 00:43:41,342 Sinvergüenza. 556 00:43:43,084 --> 00:43:45,848 lan tiene razón, soy un perdedor. 557 00:43:46,020 --> 00:43:47,612 - No, no lo eres. - Sí lo soy. 558 00:43:47,789 --> 00:43:49,518 - No lo eres. - Sí. 559 00:43:49,691 --> 00:43:53,286 Créeme. El día que te conocí, lan me echó de la manada. 560 00:43:53,461 --> 00:43:57,295 Perdí mi asta, me atropellaron y me ataron a un camión. 561 00:43:57,465 --> 00:43:58,796 ¿ Cómo se llama eso? 562 00:44:00,068 --> 00:44:02,866 Ser un perdedor. Pero mira esto. 563 00:44:03,037 --> 00:44:05,562 ¡Observen! ¡El poderoso oso! 564 00:44:05,740 --> 00:44:08,072 Parezco un oso, hablo como oso. 565 00:44:08,243 --> 00:44:11,872 Pero no sé pescar ni trepar. No puedo ni hacer en el bosque. 566 00:44:12,046 --> 00:44:15,641 ¿ Y yo? Mitad hembra, mitad macho. ¡Soy un "trasvenadi"! 567 00:44:15,817 --> 00:44:17,512 ¡Yo ando en uniciclo! 568 00:44:17,685 --> 00:44:19,812 - ¡Tengo un ojo de vidrio! - ¡No trueno los dedos! 569 00:44:19,988 --> 00:44:22,923 - ¡Creía que "tronco" era un color! - ¡No veo mis patas! 570 00:44:23,091 --> 00:44:25,491 ¡Maté a un hombre! 571 00:44:35,603 --> 00:44:37,127 Al menos tú tienes casa. 572 00:44:38,173 --> 00:44:40,038 Casa, sí. 573 00:44:40,208 --> 00:44:42,301 Eso espero. 574 00:44:44,245 --> 00:44:47,112 - ¡Santo quiropráctico! ¿Fue tu cuello? - No. 575 00:44:49,617 --> 00:44:52,415 ¡Mis galletas de pescado! ¡Ella todavía me quiere! 576 00:44:52,587 --> 00:44:54,214 ¡Gracias, Beth! 577 00:44:54,389 --> 00:44:56,323 ¡Voy a casa! 578 00:44:58,359 --> 00:45:00,418 Prueba una, socio. Sí. 579 00:45:00,595 --> 00:45:03,428 No son barras Wu-Jú, pero te hacen recordar. 580 00:45:03,598 --> 00:45:05,293 Te recuerdan a casa. 581 00:45:05,466 --> 00:45:08,128 Del hogar, salado hogar. 582 00:45:11,339 --> 00:45:16,174 Ay, sí. Cómo quisiera volver a mi cama suave. 583 00:45:16,978 --> 00:45:21,244 Ocho comidas completas al día, más meriendas. 584 00:45:21,416 --> 00:45:23,316 Beth acostándome a diario. 585 00:45:23,785 --> 00:45:26,185 Para mí, era el paraíso. 586 00:45:28,590 --> 00:45:33,289 Sabes, cuando volvamos a casa mañana... 587 00:45:33,461 --> 00:45:36,157 ...voy a arreglar todo con Beth. 588 00:45:36,331 --> 00:45:40,062 Y quizá, solo quizá... 589 00:45:41,436 --> 00:45:44,371 ...te encontremos un lugar en el garaje. 590 00:45:44,539 --> 00:45:47,531 ¡Genial! Ah, sí. Estoy en el garaje. 591 00:45:47,709 --> 00:45:49,768 ¿ Quién está? ¡Yo! 592 00:45:49,944 --> 00:45:52,777 ¿ Quién tiene lugar en el garaje? Soy yo. 593 00:45:52,947 --> 00:45:54,676 - ¿Amigo? - ¿ Sí? 594 00:45:54,849 --> 00:45:59,912 ¿Me haces un favor? Te va a sonar ridículo, pero... ¿Podrías? 595 00:46:00,088 --> 00:46:01,521 - Olvídalo. - ¿ Qué? 596 00:46:01,689 --> 00:46:03,316 Estoy para ayudarte, amigo. 597 00:46:03,491 --> 00:46:07,587 ¿Me cantas la canción de "El picnic de los osos"? 598 00:46:07,762 --> 00:46:10,890 ¡Claro que sí! ¿ Cuál canción? 599 00:46:11,065 --> 00:46:14,364 Beth siempre me la canta porque me ayuda a dormir. 600 00:46:14,535 --> 00:46:18,528 - Bueno, voy a tratar. - Gracias. 601 00:46:20,375 --> 00:46:24,175 Había un duende mágico Vivía en un árbol de arco iris 602 00:46:24,345 --> 00:46:26,870 Vivía abajo De un enano flatulento 603 00:46:27,048 --> 00:46:28,948 Que siempre tenía que orinar 604 00:46:29,117 --> 00:46:31,608 Un día el duende Ya no aguantó más 605 00:46:31,786 --> 00:46:34,277 Así que tocó a la puerta Del enano grosero 606 00:46:34,455 --> 00:46:40,052 ¿ Y qué te parece? De repente acabaron casados 607 00:46:45,366 --> 00:46:46,697 Buenas noches, Boog. 608 00:46:47,635 --> 00:46:53,733 Voy a dormir en el garaje. Voy a dormir en el garaje. 609 00:46:57,345 --> 00:47:01,645 Vamos, Sr. Salchicha. ¡Ruega! Tú puedes. 610 00:47:01,816 --> 00:47:03,943 ¡Vamos! ¡Ruega! 611 00:47:04,118 --> 00:47:07,417 Bob, no me hace caso. Enséñale cómo rogar. 612 00:47:20,501 --> 00:47:21,968 ¡Culto a perros! 613 00:47:23,104 --> 00:47:24,332 ¡Dios mío! 614 00:47:24,505 --> 00:47:27,338 - ¿Están bien? - ¿ Qué? ¡No, no, no! ÉI... 615 00:47:27,508 --> 00:47:29,032 ¡Los tenía de rehenes! 616 00:47:29,210 --> 00:47:31,371 ¡Ya están a salvo! ¡Ya neutralicé al enemigo! 617 00:47:32,246 --> 00:47:36,740 Ya, ya, Sr. Salchicha. ¿Estás bien, corazón? 618 00:47:36,918 --> 00:47:40,547 Eres la salchicha más linda que jamás he visto. 619 00:47:41,556 --> 00:47:44,855 No se dejen engañar. Es uno de ellos. 620 00:47:45,593 --> 00:47:48,960 - ¿De quién? - ¡Del enemigo! ¡El oso! ¡Ese ciervo! 621 00:47:49,130 --> 00:47:50,529 ¡De todos esos animales! 622 00:47:50,898 --> 00:47:53,799 Yo he visto el futuro. 623 00:47:53,968 --> 00:47:58,200 Empezará en pueblitos como Timberline. 624 00:47:59,374 --> 00:48:01,604 Y pronto se extenderá. 625 00:48:02,810 --> 00:48:08,510 La invasión saldrá de agujeros, cuevas, zoológicos para niños. 626 00:48:10,618 --> 00:48:12,609 Si yo no los paro... 627 00:48:12,787 --> 00:48:17,247 ...se invertirá totalmente el orden natural. 628 00:48:17,425 --> 00:48:22,362 Se ríen del viejo Shaw... pero ya lo verán. 629 00:48:22,530 --> 00:48:25,966 La verdad... será revelada. 630 00:48:26,134 --> 00:48:29,365 Sabemos justo de lo que habla. 631 00:48:29,537 --> 00:48:32,506 - ¿ Sí? - Somos científicos, más o menos. 632 00:48:32,673 --> 00:48:35,540 Y estamos buscando documentación fotográfica... 633 00:48:35,710 --> 00:48:39,077 ...de un verdadero "homo-sasquatchus". 634 00:48:39,247 --> 00:48:42,341 - ¿Homo qué? - Buscamos a Pie Grande. 635 00:48:43,117 --> 00:48:48,714 ¿Pie Grande? No sabía que estaba hablando con un par de locos. 636 00:48:51,092 --> 00:48:54,550 No confíen... en él. Las mascotas son espías. 637 00:48:54,729 --> 00:48:58,563 Cuando le den la espalda... ¡los clavará! 638 00:48:59,634 --> 00:49:04,003 No, no puede. Está capado. 639 00:49:05,940 --> 00:49:07,669 ¡Boog! 640 00:49:09,243 --> 00:49:12,041 ¿Estás despierto? 641 00:49:13,514 --> 00:49:14,845 - Ya lo estoy. - ¡Fantástico! 642 00:49:15,016 --> 00:49:19,476 Anoche te estaba viendo dormir... y parecías un angelito. 643 00:49:19,654 --> 00:49:22,680 Excepto por tu gordura y tus ronquidos. Así... 644 00:49:26,961 --> 00:49:28,451 Vamos a arreglar eso. 645 00:49:28,629 --> 00:49:31,189 Inventé una cura en que te metes toda la mano... 646 00:49:31,365 --> 00:49:33,890 ¿ Cuánto nos falta para llegar? 647 00:49:34,535 --> 00:49:37,231 Llegaremos antes de que anochezca. 648 00:49:37,405 --> 00:49:38,770 ¿Estás seguro? 649 00:49:38,940 --> 00:49:40,840 Totalmente. 650 00:49:41,008 --> 00:49:43,670 ¿ Quieres ver algo chistoso? 651 00:49:46,147 --> 00:49:48,547 Entonces mejor nos vamos. 652 00:49:48,716 --> 00:49:52,049 Sí, tenemos poco tiempo. Me llevo tu carga. 653 00:49:52,220 --> 00:49:53,915 No, espera. 654 00:49:54,088 --> 00:49:57,649 Tienes que tener mucho cuidado con él, es muy delicado. 655 00:50:00,728 --> 00:50:02,855 ¿ Quieres una galleta? 656 00:50:04,632 --> 00:50:08,193 No, comeré cuando llegue a casa. 657 00:50:11,005 --> 00:50:13,872 Si quieres encontrar a un hombre como mi Ignacio, cambia tu imagen. 658 00:50:14,041 --> 00:50:16,839 ¿De qué hablas, Rosie? Mi blanco y negro va con todo. 659 00:50:17,011 --> 00:50:19,411 Tú vas con todos. 660 00:50:19,580 --> 00:50:22,606 - ¿No son los mismos zorrillos? - Estuve pensando en el show. 661 00:50:22,783 --> 00:50:24,842 - ¿En el mío? - Saca a la chica de shorts. 662 00:50:25,019 --> 00:50:28,546 Es un lastre. Tiene que ser algo nuevo. ¡Quiero jazz! 663 00:50:28,723 --> 00:50:31,886 Yo soy la estrella y me vienen a ver a mí... 664 00:50:32,059 --> 00:50:33,424 ...un oso gris. 665 00:50:36,097 --> 00:50:37,428 Ah, ya veo. 666 00:50:37,598 --> 00:50:41,625 ¡Tú vas a tener tu carrera... mientras yo cuido a Pachoncito! 667 00:50:41,802 --> 00:50:43,895 ¡Ni siquiera es mío! 668 00:50:44,338 --> 00:50:47,535 Yo no puedo tener un sueño, ¿ verdad? 669 00:50:49,577 --> 00:50:51,772 Amigo. 670 00:50:52,280 --> 00:50:56,478 ¿No crees... que me gustaría cantar un poco... 671 00:50:56,651 --> 00:50:59,279 ...bailar un poco, hacer el cha-cha-chá? 672 00:50:59,453 --> 00:51:03,583 Pero nada más oigo: "¿ Cuánto falta para llegar a Timberline, simplón?" 673 00:51:03,758 --> 00:51:06,693 ¿No son los mismos castores? 674 00:51:06,861 --> 00:51:11,764 - No. Todos los castores se parecen. - ¡Oye, Travolta! 675 00:51:11,933 --> 00:51:14,163 ¡Eso es! ¡Baila, baila! 676 00:51:15,036 --> 00:51:17,300 - ¡A ver esos pasos! - ¡Elliot! 677 00:51:18,739 --> 00:51:23,039 Elliot, esta es la misma presa. ¡Hemos caminado en círculos! 678 00:51:23,211 --> 00:51:26,112 En círculo. Dimos una vuelta. 679 00:51:26,280 --> 00:51:28,976 ¡Tú ni sabes a dónde vamos! 680 00:51:31,252 --> 00:51:33,447 ¡Ya los vi, Lorraine! 681 00:51:42,530 --> 00:51:43,656 ¿ Qué fue eso? 682 00:51:43,831 --> 00:51:48,291 - ¿ Qué hacen cazadores aquí? - ¡Bueno, muchachos, cúbranse! 683 00:51:51,239 --> 00:51:53,605 - Nos tenemos que esconder. - ¡Yo me voy! 684 00:51:53,774 --> 00:51:56,402 ¡Espera! ¡No vayas allí! 685 00:51:56,577 --> 00:52:00,741 ¡Oye, Barrilito! ¡Detente! ¡Esta presa no aguanta tanto! 686 00:52:07,455 --> 00:52:09,116 Eso está mal. 687 00:52:13,094 --> 00:52:14,459 ¡Rosie, aquí dentro! 688 00:52:30,278 --> 00:52:33,805 - ¡Detente! ¡Bájate! - ¡Amigo, amigo! ¡Amigo! 689 00:52:33,981 --> 00:52:35,710 ¡Ay, rayos! 690 00:52:49,463 --> 00:52:50,760 ¡Shaw! 691 00:52:53,801 --> 00:52:56,827 ¡Pachoncito! 692 00:53:00,608 --> 00:53:02,269 ¡Todo va a salir bien! 693 00:53:02,443 --> 00:53:05,435 ¡Nos vamos a morir y lo sabes! 694 00:53:10,184 --> 00:53:13,085 ¡No hay nadie aquí que los pueda salvar esta vez! 695 00:53:13,854 --> 00:53:16,084 ¡Rema, Boog! ¡Rema! 696 00:53:18,959 --> 00:53:21,655 ¡Agarra una roca! 697 00:53:21,829 --> 00:53:24,559 Izquierda, izquierda. ¡Derecha! 698 00:53:25,099 --> 00:53:26,589 ¡Como si tú supieras! 699 00:53:32,840 --> 00:53:34,102 ¿Dónde está? 700 00:53:34,275 --> 00:53:37,039 Desapareció. ¡Ahí está! 701 00:53:37,211 --> 00:53:40,305 No, espera. ¡Ahí está! ¡Ahí está! 702 00:53:40,748 --> 00:53:42,215 ¡Ahí está! 703 00:53:42,383 --> 00:53:43,873 ¡Cállate! ¡Estoy manejando! 704 00:53:49,924 --> 00:53:51,653 ¡Más rápido, Boog! 705 00:53:52,827 --> 00:53:55,796 ¡Es como pescar y cazar al mismo tiempo! 706 00:54:09,710 --> 00:54:13,544 - ¡Ayúdame! - ¡Quítate! 707 00:54:13,981 --> 00:54:15,471 - ¡Vamos, Boog! - ¡Quítate! 708 00:54:57,792 --> 00:54:59,726 ¿Pachoncito? 709 00:55:17,144 --> 00:55:20,238 ¡Tú! ¡Tú hiciste esto! 710 00:55:20,414 --> 00:55:22,075 ¿ Qué hice yo? 711 00:55:22,249 --> 00:55:24,183 ¡Nos arrastraste a los campos de caza! 712 00:55:24,351 --> 00:55:27,548 - ¿Dónde nos esconderemos? - ¡Vamos a pagar el pato! 713 00:55:27,721 --> 00:55:29,154 ¡Y es temporada de caza! 714 00:55:29,323 --> 00:55:32,224 ¡Está bien! ¡Basta ya! 715 00:55:32,393 --> 00:55:34,054 No fue culpa suya. 716 00:55:34,228 --> 00:55:36,321 Tienes razón, fue culpa tuya. 717 00:55:36,664 --> 00:55:37,892 ¡Sí! 718 00:55:38,332 --> 00:55:40,459 Si no fuera por ti, estaría en casa. 719 00:55:40,634 --> 00:55:42,192 Nada de esto hubiera pasado. 720 00:55:42,369 --> 00:55:45,167 Dijiste que sabías cómo volver, pero mentiste. 721 00:55:45,673 --> 00:55:48,938 Yo... no. 722 00:55:50,878 --> 00:55:52,778 Bueno, quizá... 723 00:55:53,247 --> 00:55:56,045 Quería que me conocieras para caerte bien. 724 00:55:56,217 --> 00:55:59,618 Caray. ¡Yo confié en ti! 725 00:55:59,787 --> 00:56:01,846 Perdóname, Boog. 726 00:56:02,289 --> 00:56:04,314 Seguimos siendo socios, ¿no? 727 00:56:04,492 --> 00:56:07,256 ¿ Sabes qué? Prefiero estar solo. 728 00:56:08,963 --> 00:56:10,396 ¿ Y nosotros? 729 00:56:10,564 --> 00:56:12,532 ¡Sí! ¿ Y nosotros, qué? 730 00:56:12,700 --> 00:56:14,861 No hay ningún "nosotros". 731 00:56:15,035 --> 00:56:18,436 Ustedes no son mi problema. ¿ Y tú? ¡Lo nuestro se acabó! 732 00:56:18,606 --> 00:56:21,700 - ¡Boog, espera! - ¡Se acabó! 733 00:57:35,049 --> 00:57:36,607 Guardabosques Rescata Cachorro 734 00:57:48,095 --> 00:57:49,562 TEMPORADA DE CAZA HO Y 735 00:57:49,730 --> 00:57:52,130 Gracias por el permiso. 736 00:57:52,299 --> 00:57:54,062 Bueno, amigos. Buena suerte. 737 00:57:54,234 --> 00:57:58,500 - ¿ Camión nuevo, Earl? - Sí. Míralo. ¿Te da envidia? 738 00:58:00,107 --> 00:58:01,472 ¿Estás bien? 739 00:58:01,642 --> 00:58:04,042 Lo dejé muy arriba de las cascadas. 740 00:58:04,912 --> 00:58:06,573 Espero haber hecho lo correcto. 741 00:58:06,747 --> 00:58:11,275 Tranquila. Estoy seguro de que Boog está feliz en su nuevo hogar. 742 00:58:13,854 --> 00:58:15,651 ¡Naturaleza estúpida! 743 00:58:18,158 --> 00:58:19,750 La civilización. 744 00:58:21,095 --> 00:58:22,528 PROHIBIDA LA ENTRADA 745 00:58:25,132 --> 00:58:26,793 ¿Hola? 746 00:58:26,967 --> 00:58:30,562 Disculpen. ¿Hay alguien en casa? 747 00:58:37,478 --> 00:58:39,969 Ay, porcelana hermosa. 748 00:58:49,023 --> 00:58:52,186 ¡Yupi! ¡Y la multitud enloquece! 749 00:58:55,162 --> 00:58:57,960 Debe de haber un refrigerador... 750 00:59:52,453 --> 00:59:53,681 Ay, no. 751 00:59:53,854 --> 00:59:58,188 Venados, zorrillos, castores. 752 00:59:58,826 --> 01:00:01,158 ¡Me tengo que esconder! 753 01:00:03,697 --> 01:00:06,427 ¡Ese oso los cambió a todos! 754 01:00:17,778 --> 01:00:22,374 Toma, Lorraine. Necesitas secarte. 755 01:00:22,549 --> 01:00:26,451 ¡Mañana tenemos que aplastar una rebelión! 756 01:00:26,954 --> 01:00:30,446 ¡Y luego, voy a recuperar lo que es mío! 757 01:00:30,624 --> 01:00:32,615 Elliot. 758 01:00:38,866 --> 01:00:41,164 Alguien se comió mis dulces. 759 01:00:47,307 --> 01:00:49,605 ¡Alguien se sentó en mi silla! 760 01:00:56,083 --> 01:00:58,483 ¡Alguien olvidó jalar! 761 01:01:02,990 --> 01:01:06,187 Y todavía sigue aquí. 762 01:01:07,294 --> 01:01:11,560 ¿ Volviste por tu oso, Ricitos de Oro? 763 01:01:17,237 --> 01:01:23,142 Aunque no estés listo... ¡allá voy! 764 01:01:28,816 --> 01:01:35,585 Si tú te sales al bosque hoy Seguro te sorprenderás 765 01:01:36,857 --> 01:01:43,854 Si tú te sales al bosque hoy Tendrás que ir con disfraz 766 01:01:44,665 --> 01:01:48,260 Porque todos los osos Que ahí han estado 767 01:01:49,336 --> 01:01:54,171 Fueron ahí y ahí se juntaron Porque 768 01:01:54,541 --> 01:01:58,773 Hoy es el día Que los ositos hacen 769 01:01:58,946 --> 01:02:03,610 Su... ¡picnic! 770 01:02:29,977 --> 01:02:36,143 ¡Oye, oso! ¡No te puedes esconder de mí en ningún lado! 771 01:02:44,491 --> 01:02:46,288 En cuanto cace uno... 772 01:02:47,227 --> 01:02:48,455 ¡Baja el coche de enfrente! 773 01:03:12,853 --> 01:03:14,411 Ay, Elliot. 774 01:03:25,632 --> 01:03:28,032 No hay amigo. 775 01:03:43,083 --> 01:03:44,812 ¡Te tienes que esconder! 776 01:03:46,486 --> 01:03:48,545 ¡Ya llegaron los cazadores! 777 01:03:59,266 --> 01:04:01,291 ¡Nos va a delatar! 778 01:04:04,037 --> 01:04:07,029 ¡Está bien! ¡Venga! ¡Venga! 779 01:04:07,474 --> 01:04:09,135 - ¿Boog? - Hola, amigo. 780 01:04:09,309 --> 01:04:10,742 ¿ Qué haces de regreso aquí? 781 01:04:10,911 --> 01:04:12,970 No podía irme a casa sin mi socio. 782 01:04:13,146 --> 01:04:15,137 Yo no tengo un socio. 783 01:04:15,315 --> 01:04:18,443 ¡No necesito a la manada y no te necesito a ti! 784 01:04:18,618 --> 01:04:20,108 Así que déjame en paz. 785 01:04:21,488 --> 01:04:23,149 No voy a poder dejarte. 786 01:04:23,323 --> 01:04:25,348 Verás, ya te salvé una vez. 787 01:04:25,525 --> 01:04:29,552 Así es que soy responsable... de ti. 788 01:04:29,730 --> 01:04:33,325 Vi eso. Anda, dilo. Socios. 789 01:04:33,500 --> 01:04:35,593 - No. - ¿ Qué fue eso? 790 01:04:36,236 --> 01:04:38,704 - Podemos ser socios. - Perdón, no te oigo. 791 01:04:38,872 --> 01:04:40,840 Que podemos ser socios. 792 01:04:42,476 --> 01:04:45,138 - So... so... so... - ¡Socios! 793 01:04:45,612 --> 01:04:47,807 Está bien, por aquí. 794 01:04:47,981 --> 01:04:51,109 - Por aquí. - Cierto. Mejor ve tú adelante. 795 01:04:51,284 --> 01:04:54,981 Vamos al garaje, estaremos a salvo. 796 01:04:55,155 --> 01:04:57,453 - ¿A salvo? - ¿A salvo? 797 01:05:00,327 --> 01:05:04,286 Oye, Boog. ¿ Cuántos animales caben en el garaje? 798 01:05:04,464 --> 01:05:05,522 ¿ Cuántos? 799 01:05:05,966 --> 01:05:07,957 ¡Hola, Boog! 800 01:05:09,036 --> 01:05:11,903 ¿A dónde van todos? 801 01:05:12,072 --> 01:05:15,838 - AI lugar seguro. - A la tierra de... Garaje. 802 01:05:16,009 --> 01:05:18,876 - ¡Con amigo! - ¡Estás en deuda con nosotros! 803 01:05:19,046 --> 01:05:20,513 ¡Sí! ¡Tiene razón! 804 01:05:20,680 --> 01:05:24,047 Sí, perdón por lo de la presa. 805 01:05:24,217 --> 01:05:29,211 Y por cómo metí la pata, ¿ entienden? Fue mi culpa. 806 01:05:29,389 --> 01:05:32,984 Entonces... ¿nos vas a llevar contigo, Boogambilio? 807 01:05:33,160 --> 01:05:35,958 ¿Por favor? ¡Por favor! 808 01:05:36,129 --> 01:05:40,828 ¡Mírame! ¡Soy demasiado bonito para morir! 809 01:05:41,668 --> 01:05:43,568 Bueno, quizá. 810 01:05:45,772 --> 01:05:47,330 ¡No! ¡No! ¡No! 811 01:05:47,507 --> 01:05:49,338 ¡No te irás sin nosotros! 812 01:05:49,509 --> 01:05:51,136 ¡No te quise ofender! 813 01:05:51,311 --> 01:05:55,008 - ¿Llevamos a Giselle? - ¡Déjenme pensar! 814 01:05:56,383 --> 01:05:57,873 ¡Cazadores! 815 01:05:58,518 --> 01:06:02,181 Caramba. Nadie se va a ir a casa esta noche. 816 01:06:02,355 --> 01:06:03,982 Son demasiados. 817 01:06:04,157 --> 01:06:06,284 Se acabó, entonces. 818 01:06:06,460 --> 01:06:08,724 Voy a desaparecer. 819 01:06:11,798 --> 01:06:14,096 Supongo que me montarán en una pared. 820 01:06:18,038 --> 01:06:20,302 Nada de eso. 821 01:06:20,474 --> 01:06:22,965 Cuando sea un tapete, caminarán por encima de mí. 822 01:06:23,143 --> 01:06:26,237 Pero hasta que eso pase, no me iré sin pelear. 823 01:06:26,513 --> 01:06:27,741 ¿ Qué dijo? 824 01:06:27,914 --> 01:06:30,075 - ¿Algo con "p"? - Eso es. 825 01:06:30,250 --> 01:06:31,877 Ustedes me enseñaron una cosa... 826 01:06:32,319 --> 01:06:35,584 Que el bosque es un lugar peligroso. 827 01:06:36,756 --> 01:06:41,125 Todos ustedes están locos. Llevan dos días dándome golpes. 828 01:06:41,695 --> 01:06:42,684 Sí, yo te di. 829 01:06:42,863 --> 01:06:44,091 - ¡Yo no! - Perdón. 830 01:06:44,264 --> 01:06:46,596 Háganles a ellos lo mismo que a mí. 831 01:06:46,766 --> 01:06:50,258 Démosles a nuestros huéspedes una experiencia campestre. 832 01:06:50,437 --> 01:06:52,166 ¡Eso! 833 01:06:52,339 --> 01:06:55,934 ¡Ay! ¿Es una pelea privada o podemos participar? 834 01:06:56,109 --> 01:06:58,304 ¡Guido quiere participar! 835 01:06:59,312 --> 01:07:01,246 Necesitamos tus nueces. 836 01:07:01,414 --> 01:07:04,008 - ¡Y tus bellotas también! - ¿ Cuál es el plan? 837 01:07:04,184 --> 01:07:06,448 Los mandaremos de regreso al pueblo. 838 01:07:06,620 --> 01:07:11,114 Eso, nena. Cuando acabemos con ellos, no regresarán nunca. 839 01:07:15,362 --> 01:07:18,661 ¿Te crees muy macho? 840 01:07:21,067 --> 01:07:23,092 ¿ Sabes qué creo yo? 841 01:07:23,270 --> 01:07:27,036 Yo creo que sigues siendo un oso consentido. 842 01:07:35,415 --> 01:07:38,475 Cuida el fuerte, Sr. Salchicha. Mamá va a nadar. 843 01:07:40,053 --> 01:07:43,284 Qué bien. Mamá está empezando a apestar. 844 01:07:43,456 --> 01:07:47,256 Vamos, Bob. Hoy va a haber una luna llena. 845 01:07:54,234 --> 01:07:56,828 - Perdón. - Vengan, vámonos. 846 01:08:05,745 --> 01:08:06,973 ¿Boog? 847 01:08:10,483 --> 01:08:12,280 Ah, sí. 848 01:08:13,753 --> 01:08:17,120 - ¡María, suelta! - ¡Yo la llevo! 849 01:08:17,290 --> 01:08:19,053 ¡Ay, está vacía! 850 01:08:19,226 --> 01:08:20,488 Señoritas. 851 01:08:20,660 --> 01:08:23,493 Su-ben. Su-ben. 852 01:08:27,133 --> 01:08:29,158 ¡Esto va a ser fantástico! 853 01:08:32,239 --> 01:08:34,571 Vamos a necesitar más patos. 854 01:08:34,741 --> 01:08:37,232 Elliot, ¿tienes chocolate en la cara? 855 01:08:37,410 --> 01:08:39,037 No. 856 01:08:40,914 --> 01:08:42,939 - ¡Es una mascota! - ¡Nos va a delatar! 857 01:08:46,953 --> 01:08:50,150 ¡He estado viviendo una mentira! 858 01:08:50,857 --> 01:08:53,849 ¡Por favor! ¡Llévenme con ustedes! 859 01:09:19,886 --> 01:09:23,219 Oye, ¿ sigues enojado por lo de la mochila? 860 01:09:23,390 --> 01:09:27,690 No, yo nunca guardo rencor. Me deshago de él y ya. 861 01:09:28,795 --> 01:09:29,784 ¿ Qué fue eso? 862 01:09:32,999 --> 01:09:34,694 ¡Ajá! ¡Es la señal! 863 01:09:38,638 --> 01:09:41,835 Bueno, Deni. ¡Vamos a juntarlos! 864 01:09:42,008 --> 01:09:44,875 Bueno, señoritas. ¡Suéltenlo! 865 01:09:55,655 --> 01:09:57,714 - Máscaras de gas. - ¡Listo! 866 01:10:03,363 --> 01:10:04,591 ¡Mis pantalones! 867 01:10:05,999 --> 01:10:07,933 Muy bien, Don Pedro. 868 01:10:08,101 --> 01:10:10,763 Es hora de mandar a estos tipos de regreso al pueblo. 869 01:10:11,738 --> 01:10:13,000 ¿Estás listo? 870 01:10:13,173 --> 01:10:17,872 - Esto... esto es vergonzoso. - Sí, ya lo creo. 871 01:10:20,547 --> 01:10:22,981 - ¿Puedo? - Adelante, Eli-hedor. 872 01:10:23,149 --> 01:10:25,310 ¡A la carga! 873 01:10:27,387 --> 01:10:30,652 ¡Santa estampida! Es una... ¡Es una estampida! 874 01:10:31,157 --> 01:10:33,489 ¡Muéstrenme su cara feroz! 875 01:10:36,162 --> 01:10:37,823 ¡Vamos a partirles esos hocicos de cazadores! 876 01:10:39,933 --> 01:10:41,764 ¡Bob, nos asaltaron! 877 01:10:41,935 --> 01:10:43,994 ¡Y se llevaron al Sr. Salchicha! 878 01:10:44,838 --> 01:10:47,773 ¡Vamos, hombre! ¡Mueve esas patas rechonchas! 879 01:10:47,941 --> 01:10:50,637 ¡Me siento muy vivo! 880 01:10:51,077 --> 01:10:53,409 ¡Bajen las astas! 881 01:11:03,256 --> 01:11:04,484 ¡Salud! 882 01:11:08,995 --> 01:11:11,657 ¡No, no! 883 01:11:13,400 --> 01:11:14,628 ¿ Cómo estás, socio? 884 01:11:14,801 --> 01:11:17,998 ¡Esto es genial! Que se repita cada año. 885 01:11:25,779 --> 01:11:28,043 ¡No! ¡Déjame! ¡Aleja ese pico de mí! 886 01:11:33,853 --> 01:11:35,184 ¡Fuego! 887 01:11:37,290 --> 01:11:39,417 ¡Vámonos de aquí! 888 01:11:53,006 --> 01:11:54,234 ¡Alguacil! 889 01:11:54,407 --> 01:11:57,774 ¡Los animales se alocaron y el oso es su líder! 890 01:11:58,945 --> 01:12:00,310 Te llaman. 891 01:12:02,282 --> 01:12:03,943 Gordy, lo voy a traer a casa. 892 01:12:04,117 --> 01:12:06,881 ¡Vamos, hombres! ¡Solo son unos animales! 893 01:12:09,022 --> 01:12:10,717 ¡Elliot, atrapa esto! 894 01:12:12,325 --> 01:12:13,917 ¡Lo agarré! 895 01:12:14,828 --> 01:12:16,955 ¡Presenten armas! 896 01:12:24,404 --> 01:12:25,894 ¡Fuego! 897 01:12:27,407 --> 01:12:28,772 ¡Dios mío! 898 01:12:30,176 --> 01:12:31,404 ¡A los camiones! 899 01:12:31,578 --> 01:12:33,546 ¡Está dando resultado! 900 01:12:33,713 --> 01:12:35,305 ¡Sí, mira cómo corren! 901 01:12:35,482 --> 01:12:37,950 - ¡Manden al Sr. Feliz! - ¿A quién? 902 01:12:39,385 --> 01:12:40,852 ¡Vuela, vuela! 903 01:12:43,723 --> 01:12:45,486 ¡Adieu! 904 01:12:50,063 --> 01:12:51,826 ¡Ay, el Sr. Feliz no explotó! 905 01:12:51,998 --> 01:12:54,626 La idea solo era hacer que huyeran al pueblo. 906 01:12:54,801 --> 01:12:59,602 Es hora de que empiecen a correr, ¿no? 907 01:13:06,012 --> 01:13:08,879 ¡Caramba! Earl, ¿no es tu camión? 908 01:13:10,683 --> 01:13:12,310 Ay, qué lástima. 909 01:13:23,429 --> 01:13:26,159 ¡Eso es! ¡Sigan corriendo! 910 01:13:28,167 --> 01:13:29,498 ¡Genial! 911 01:13:29,669 --> 01:13:31,637 ¡Libertad! 912 01:13:46,653 --> 01:13:50,111 Hola, Ricitos. 913 01:13:53,593 --> 01:13:55,220 ¡Justo en el blanco! 914 01:13:59,999 --> 01:14:02,126 ¡Necesitamos más proyectiles! 915 01:14:05,905 --> 01:14:08,601 ¡Elliot! ¡Ya no me ayudes! 916 01:14:08,775 --> 01:14:12,142 - ¡Sigan dándome cosas! - A ver si te gusta esto. 917 01:14:12,879 --> 01:14:14,608 ¿ Un cojín? Por favor. 918 01:14:14,781 --> 01:14:16,715 ¡Más! ¡Más! 919 01:14:22,355 --> 01:14:24,186 A ver, oso consentido. 920 01:14:24,357 --> 01:14:27,417 ¡Tú eres más feroz! ¡Pelea! 921 01:14:28,728 --> 01:14:30,025 ¡Vamos! 922 01:14:31,631 --> 01:14:33,360 ¡Boog! 923 01:14:39,205 --> 01:14:42,971 No se metan con el Boogster. ¡Fore! 924 01:14:44,777 --> 01:14:46,608 Bueno, Lorraine. 925 01:14:46,779 --> 01:14:49,577 Vamos a darle las buenas noches al oso. 926 01:15:13,339 --> 01:15:15,671 ¡No! ¡No! ¡Alto! 927 01:15:24,117 --> 01:15:25,584 ¿Elliot? 928 01:15:30,823 --> 01:15:32,256 ¿Amigo? 929 01:15:37,463 --> 01:15:39,761 Ay, Elliot. 930 01:15:44,137 --> 01:15:46,196 ¿Estás bien, Elliot? 931 01:15:47,707 --> 01:15:50,335 Estoy un poco mareado. 932 01:15:53,579 --> 01:15:56,878 ¡Oye, Travolta! ¡Qué buen show! 933 01:15:57,517 --> 01:16:00,384 ¡Observen al poderoso oso! 934 01:16:04,457 --> 01:16:05,822 - ¡Vamos por él! - ¿ Qué? ¡No! 935 01:16:07,126 --> 01:16:09,526 ¡No, no! ¡Aléjense! 936 01:16:09,696 --> 01:16:12,096 ¡Bala de cañón! 937 01:16:13,433 --> 01:16:15,867 Sabes, este lugar no es nada malo. 938 01:16:16,035 --> 01:16:17,627 No olvides eso. 939 01:16:17,804 --> 01:16:20,170 ¡Ruidos de karate! 940 01:16:33,352 --> 01:16:34,341 No. 941 01:16:39,292 --> 01:16:42,352 - ¿Beth? - ¿Boog? 942 01:16:54,440 --> 01:16:55,668 ¡Ay, Boog! 943 01:16:55,842 --> 01:16:57,935 - ¿ Qué hace? - ¿No la va a magullar? 944 01:16:58,111 --> 01:17:01,842 No, ella es su mamá. Nos va a llevar a casa. 945 01:17:02,014 --> 01:17:03,709 ¿A todos? 946 01:17:03,883 --> 01:17:07,979 Estaba muy preocupada. Te voy a llevar conmigo. 947 01:17:08,154 --> 01:17:10,179 Ven, vámonos a casa. 948 01:17:38,117 --> 01:17:40,449 Ay, no. 949 01:17:44,757 --> 01:17:47,055 Ven, Boog. Vámonos a casa. 950 01:17:55,868 --> 01:17:57,392 ¿Boog? 951 01:18:12,518 --> 01:18:14,076 Ya estás en casa. 952 01:18:19,659 --> 01:18:21,889 Estoy muy orgullosa de ti. 953 01:18:23,629 --> 01:18:27,793 ¿ Vamos a caber los dos en el helicóptero? 954 01:18:27,967 --> 01:18:29,491 - Va a regresar, ¿ verdad? - ¿ Quién? 955 01:18:29,669 --> 01:18:31,534 ¡La chica de los shorts! 956 01:18:31,904 --> 01:18:33,735 - Hola, grandote. - ¿ Qué hay, Travolta? 957 01:18:33,906 --> 01:18:35,237 - ¿ Qué hay? - Dijiste... 958 01:18:35,408 --> 01:18:37,035 - ¿Me estás juzgando? - ¿ Cómo están? 959 01:18:37,210 --> 01:18:38,370 ¡Hola, Boog! 960 01:18:38,544 --> 01:18:40,978 Es un pato pero me trata como reina. 961 01:18:41,147 --> 01:18:42,375 - Pero ella... - ¡Amigo! 962 01:18:42,548 --> 01:18:45,312 - Búscame comida. - ¿A qué hora nos van a recoger? 963 01:18:45,484 --> 01:18:48,749 Nos vamos a quedar aquí, este es nuestro hogar. 964 01:18:48,921 --> 01:18:52,084 Esta es nuestra gente. Aquí residimos. 965 01:18:52,258 --> 01:18:54,021 ¿ Qué? ¿Estás loco? 966 01:18:54,193 --> 01:18:56,161 ¿Dónde estuviste los últimos dos días? 967 01:18:56,329 --> 01:18:59,856 ¡Este lugar es horrible! ¡Horrible! 968 01:19:00,032 --> 01:19:02,796 - Hola, muchachos. - ¿ Qué hay, lan? 969 01:19:05,905 --> 01:19:07,770 Por favor, no está tan mal. 970 01:19:07,940 --> 01:19:10,807 Al menos nos va a traer unas barras Wu-Jú, ¿no? 971 01:19:10,977 --> 01:19:12,706 Somos tú y yo. 972 01:19:12,879 --> 01:19:14,779 A menos que pienses volver a tu manada. 973 01:19:14,947 --> 01:19:17,848 ¿ Y deshacer el equipo? Amigos antes que amoríos. 974 01:19:18,017 --> 01:19:19,951 Sí. Amigos antes que amoríos. 975 01:19:20,119 --> 01:19:22,246 Hola, Elliot. 976 01:19:22,421 --> 01:19:24,150 Nos vemos luego. 977 01:19:30,463 --> 01:19:34,559 ¡Bájate de mis árboles, escarcela dientuda! 978 01:19:36,168 --> 01:19:38,659 Siento que estoy en mi casa. 979 01:19:38,838 --> 01:19:40,465 ¡Oye, Boog! 980 01:19:41,374 --> 01:19:44,241 ¡Pelea de conejos! 981 01:19:44,410 --> 01:19:47,004 ¿ Sí? ¡Pues come conejo! 982 01:20:15,174 --> 01:20:16,402 ¡Bob! ¡Bob! 983 01:20:23,482 --> 01:20:27,578 ¡Un "homo-sasquatchus" de verdad, vivo! 984 01:20:30,790 --> 01:20:35,124 ¡Esperen, esperen! ¡No! ¡No! 985 01:21:36,455 --> 01:21:40,721 Ningún conejo fue lastimado al hacer esta película.