1 00:00:00,100 --> 00:00:22,300 NoiZy ترجمة FaceBook.Com/NoooIzzzY 2 00:00:35,700 --> 00:00:37,400 ( " مارس " كوكب المريخ ) 3 00:00:38,100 --> 00:00:41,200 أنت تنطق بهذا الإسم وتعتقد أنك تعرفه 4 00:00:42,000 --> 00:00:45,400 الكوكب الأحمر الذى من دون هواء أو حياة 5 00:00:46,000 --> 00:00:47,800 ولكنك لا تعرف كوكب المريخ 6 00:00:48,400 --> 00:00:50,100 .. لأن إسمه الحقيقى هو 7 00:00:50,100 --> 00:00:51,800 ( بارسوم ) 8 00:00:52,400 --> 00:00:54,600 وهو ليس عديم الهواء وليس بدون حياة 9 00:00:57,100 --> 00:00:58,600 ولكنه يموت 10 00:00:59,900 --> 00:01:02,500 مدينة ( زودانغا ) فى السبب فى ذلك 11 00:01:05,600 --> 00:01:06,800 .. ( مدينة ( زودانغا 12 00:01:07,200 --> 00:01:08,600 المدينة المُتوحشة 13 00:01:09,000 --> 00:01:10,100 .. تتوسع 14 00:01:10,100 --> 00:01:11,600 وتزداد مساحتها 15 00:01:11,800 --> 00:01:14,800 حيث تسلب كوكب ( بارسوم ) الحياة والطاقة 16 00:01:17,400 --> 00:01:20,700 .. فقط مدينة ( هيليوم )العظيمة قاومت 17 00:01:20,700 --> 00:01:24,300 وقفت بقوة تضاهى ( زودانغا ) سفينة .. بسفينة 18 00:01:24,300 --> 00:01:26,800 ظلت سريعة لألف عام 19 00:01:29,400 --> 00:01:34,100 حتى يوم حكام ( زودانغا ) أصبحوا مُحاصرين بسبب العاصفة الرملية 20 00:01:35,500 --> 00:01:37,700 وتغير كل شيء 21 00:03:27,800 --> 00:03:31,000 نعطى الحمقى رفاهيات فى بعض الأحيان 22 00:03:32,300 --> 00:03:33,400 إنهض 23 00:03:36,500 --> 00:03:37,700 .. إذن 24 00:03:38,100 --> 00:03:39,100 ما أنت ؟ 25 00:03:39,800 --> 00:03:41,400 .. لقد خدمت الآلهة 26 00:03:42,800 --> 00:03:44,700 .. وقد إختارتك 27 00:03:44,700 --> 00:03:46,700 لتقتنى هذا السلاح 28 00:03:47,900 --> 00:03:51,000 إفعل كما نأمرك وسوف تحكم كل الكوكب 29 00:03:52,400 --> 00:03:53,900 بدون أن تسأل 30 00:03:55,800 --> 00:03:57,800 ولن يقف شيء فى طريقك 31 00:04:19,000 --> 00:04:20,600 " مدينة نيويورك " 32 00:05:00,200 --> 00:05:02,000 الحد الأدنى 10 كلمات 33 00:05:02,000 --> 00:05:04,800 هذا بـ 50 سنتاً وسنتاً للتوصيل الخاص 34 00:05:07,800 --> 00:05:09,400 توصيل خاص 35 00:05:10,600 --> 00:05:11,500 إسم المُرسل إليه ؟ 36 00:05:11,600 --> 00:05:12,800 ( كارتر ) 37 00:05:13,700 --> 00:05:15,000 ( جون كارتر ) 38 00:05:50,500 --> 00:05:51,800 مرحباً سيدى - مرحباً - 39 00:05:51,800 --> 00:05:53,800 ( أنا ( طومسون ) خادم السيد ( كارتر 40 00:05:54,500 --> 00:05:55,700 .. إذن 41 00:05:56,600 --> 00:05:58,800 أنا أخشى أنى أحمل أخباراً سيئة 42 00:06:14,000 --> 00:06:15,400 ( سيد ( بوز 43 00:06:17,700 --> 00:06:20,000 تعازى الحارة 44 00:06:20,600 --> 00:06:23,400 إن موته صدمنا جميعاً 45 00:06:23,400 --> 00:06:25,800 لقد كان مثال للصحة واللياقة 46 00:06:26,300 --> 00:06:27,900 .. كان منهكاً فى دراساته 47 00:06:28,000 --> 00:06:31,000 وبعد خمس دقائق بعثنى إلى الطبيب 48 00:06:31,900 --> 00:06:34,100 .. ولكن عندما وصلت كان هو 49 00:06:34,500 --> 00:06:35,400 مات 50 00:06:42,900 --> 00:06:44,500 .. إنه كان لا يكُف أبداً عن الأبحاث 51 00:06:45,400 --> 00:06:46,800 فى كل أنحاء العالم 52 00:06:47,300 --> 00:06:51,100 بدأ بالبحث فى مكان واحد ثم توالت أبحاثه 53 00:06:52,200 --> 00:06:54,100 تنقل من جزيرة لأخرى 54 00:06:56,700 --> 00:06:58,800 ... قال أنه يُجرى أبحاث لكن 55 00:07:00,100 --> 00:07:02,700 كان دائماً يبدو عليه أنه ينقب عن شيء بعينه 56 00:07:05,300 --> 00:07:07,900 والحمد لله ، لقد وجده 57 00:07:19,700 --> 00:07:23,500 كل شيء هُنا هو من إكتشافه الرجل الفارس فى السرية 58 00:07:23,900 --> 00:07:26,800 ولكنهم قالوا أنه لم ينجوا من الحرب أبداً 59 00:07:34,000 --> 00:07:36,900 إن له قصص عجيبة 60 00:07:40,600 --> 00:07:41,800 .. أنا أريد أن 61 00:07:42,900 --> 00:07:44,400 أظهر إحترامى 62 00:07:47,200 --> 00:07:48,700 إن فتحة مُفتاحه 63 00:07:49,100 --> 00:07:50,800 فقط موجودة من الداخل 64 00:07:51,700 --> 00:07:56,400 لقد أصر على هذا لا جنازة ولا تابوت مفتوح ولا أى شيء 65 00:07:57,000 --> 00:08:01,100 أنا فعلت كل ما أمر به وأنت ورثت كل ثروته 66 00:08:02,100 --> 00:08:03,800 هيا بنا ، لندخل 67 00:08:23,300 --> 00:08:24,400 الإسبوع الماضى 68 00:08:25,900 --> 00:08:29,700 بأنى تقديراتى ستكون محل ثقة لـ 25 عاماً 69 00:08:30,000 --> 00:08:33,800 وإن العائد لإبن أختى الحبيب 70 00:08:34,500 --> 00:08:38,000 وبشروط أن كل شيء يؤول إليه 71 00:08:40,500 --> 00:08:42,100 بلا نقاش 72 00:08:46,800 --> 00:08:52,700 بالطبع ، أنا دائماً أحببته ولكنى أبعد ما يكون 73 00:08:52,800 --> 00:08:54,300 لماذا أنا بالذات ؟ 74 00:08:54,700 --> 00:08:57,800 إنه لم يشرح أبداً وأنا لم أطلب منه شرحاً 75 00:09:01,700 --> 00:09:03,300 وفى رحلته الخاصة 76 00:09:04,700 --> 00:09:06,900 كان واضح أنك أنت فقط 77 00:09:07,400 --> 00:09:10,400 أنت فقط من يقرأ تفاصيلها 78 00:09:10,700 --> 00:09:13,700 وربما تجد بعض الشرح هُنا 79 00:09:16,000 --> 00:09:17,800 سأتركك الآن 80 00:09:19,400 --> 00:09:20,400 مرة أخرى 81 00:09:23,700 --> 00:09:25,400 تعازى الحارة 82 00:09:53,300 --> 00:09:54,800 ( عزيزى ( إيدجر 83 00:09:55,300 --> 00:10:02,100 أذكر عندما كنت أجلسك على ركبتاى عندما كنت صغيراً 84 00:10:02,400 --> 00:10:03,900 كنت أفتقدك دوماً 85 00:10:04,600 --> 00:10:06,500 ربما الوقت والفراغ أبعدنا عن بعضنا 86 00:10:06,500 --> 00:10:08,500 ولكنى حاولت أن أصل إليك من هذه .. المسافة و 87 00:10:08,500 --> 00:10:12,500 وكنت كل لحظة أردتك فيها أن تصدقنى ثانية 88 00:10:13,200 --> 00:10:16,000 هذه القصة الرهيبة بدأت منذ 13 عاماً 89 00:10:16,400 --> 00:10:18,100 ( فى إقليم ( أريزونا 90 00:10:18,700 --> 00:10:23,000 بين جبال والجهة الخلفية من التلال 91 00:10:46,300 --> 00:10:48,300 يا لها من حقائب 92 00:10:52,200 --> 00:10:53,500 ( لا مزيد يا ( كارتر 93 00:10:54,200 --> 00:10:56,900 هل هُناك مشكلة سيدى ؟ 94 00:10:57,400 --> 00:10:59,500 أجل دينك اللعين 95 00:10:59,900 --> 00:11:01,700 ( هذا أخذ كل أموالك يا ( كارتر 96 00:11:01,700 --> 00:11:03,300 لقد خسرت 100 دولاراً فى آخر مرة 97 00:11:03,300 --> 00:11:04,500 سأسدد 98 00:11:07,200 --> 00:11:09,000 لقد رأيت كهفاً - لا ، توقف - 99 00:11:09,000 --> 00:11:12,600 لا تقل كلمة أخرى عن كهفك المليء بالذهب 100 00:11:12,900 --> 00:11:14,400 والآن 101 00:11:14,400 --> 00:11:16,100 إظهر بعض الإحترام 102 00:11:17,000 --> 00:11:19,200 إنه العنكبوت الشرير 103 00:11:19,400 --> 00:11:20,900 ذو الكهف الذهبى 104 00:11:22,800 --> 00:11:24,300 ( إنهى هذا يا ( كارتر 105 00:11:25,300 --> 00:11:26,400 عُد إلى منزلك 106 00:11:29,800 --> 00:11:31,800 ... والآن ، أنا أعتقد 107 00:11:31,900 --> 00:11:34,800 إنه طلب منكَ الخروج من هُنا 108 00:11:35,900 --> 00:11:38,300 سأرحل عندما تمتليء هذه الأكياء 109 00:11:47,300 --> 00:11:50,700 لقد وجدت هذه من يومين مضوا " بالقرب من " بونيتاك 110 00:11:52,900 --> 00:11:55,400 والتى من المُفترض أن تُغطى ديونى وأكثر 111 00:11:58,900 --> 00:12:00,700 " البازلاء " 112 00:12:01,300 --> 00:12:04,800 " السلعة الأولى هى " البازلاء 113 00:12:05,500 --> 00:12:06,700 جون كارتر ) ؟ ) 114 00:12:08,000 --> 00:12:10,500 إن حضورك مطلوب فى " الحصن " ؟ 115 00:12:10,500 --> 00:12:12,800 نصيحتى لك أن تأتى مُسالماً 116 00:12:18,400 --> 00:12:19,700 حقاً ، الآن ؟ 117 00:12:27,200 --> 00:12:32,500 إنك رجل يصعب العثور عليك أيها النقيب ( جون كارتر ) ؟ 118 00:12:33,200 --> 00:12:37,200 " فرقة الخيالة الأولى هى " فيرجينيا " فى جيش " فيرجينيا الشمالية 119 00:12:37,200 --> 00:12:39,700 " والتى تتبع " الولايات المُتحدة الأمريكية 120 00:12:39,800 --> 00:12:42,200 ( أنا العقيد ( باول 121 00:12:42,200 --> 00:12:45,000 مرحباً بك فى فرقة الخيالة السابعة 122 00:12:45,000 --> 00:12:47,400 ... فى " الولايات المُتحدة الـ 123 00:12:49,900 --> 00:12:53,100 يالك من فارس بارع 124 00:12:54,300 --> 00:12:56,000 وسيّاف جيد 125 00:12:56,000 --> 00:13:01,200 والحاصل على ستة أوسمة " من ضمنها " صليب الشرف الجنوبى 126 00:13:02,300 --> 00:13:03,700 " فى " فايف فوركس 127 00:13:03,700 --> 00:13:07,100 والتى فيها كادت سرّيتك تغيير مسار المعركة 128 00:13:11,000 --> 00:13:14,300 بإختصار ، أنت مُقاتل بالفطرة 129 00:13:14,300 --> 00:13:17,700 ( وبالنسبة للعم ( سام 130 00:13:17,800 --> 00:13:21,300 أنت رجل ضرورى للدفاع " عن منطقة " أريزونا 131 00:13:21,300 --> 00:13:22,400 ! لا 132 00:13:22,500 --> 00:13:25,500 يا بنى ، إن " الأباتشى " هاجموننا من كل مكان 133 00:13:25,500 --> 00:13:29,200 هذه ليست بمُشكلتى - أنا أظن أن مُشكلتك أيها النقيب - 134 00:13:29,200 --> 00:13:32,300 فإنهم الناس يُهاجموا فى بيوتهم ويذبحون 135 00:13:32,300 --> 00:13:35,400 أنتم من بدأتم هذا الأمر ، لذا ضعوا أنتم حداً له 136 00:13:37,200 --> 00:13:39,300 هل تقف فى جانب السكان المحلييون ؟ 137 00:13:39,400 --> 00:13:41,900 فلتذهب جماعة " الأباتشى " إلى الجحيم أيضاً 138 00:13:41,900 --> 00:13:45,200 إننى من جنس شرس ولا أُريد التدخل فى هذا الأمر 139 00:13:45,200 --> 00:13:49,200 أنت فتى خيالة ، وهذا معناه أنك مُهم لوطننا وقضيتنا 140 00:13:49,300 --> 00:13:52,400 .. ( أيها العقيد ( باول - أجل يا سيدى - 141 00:13:52,900 --> 00:13:57,300 أياً كان ما تظنه أننى مُدين به لكم أو لوطننا 142 00:13:57,300 --> 00:14:01,400 أو لأى قضية آخرى ، فقد سبق ودفعت الثمن بالفعل 143 00:14:02,900 --> 00:14:07,800 لقد دفعت الثمن بشكل كامل ، يا سيدى 144 00:14:13,400 --> 00:14:15,900 .. لذا ، سأقول لك ما سأفعله 145 00:14:16,300 --> 00:14:21,700 سأهرب من هذه الزنزانة ، وسأطلب بذهبى وسأصبح ثرياً للغاية 146 00:14:21,700 --> 00:14:27,000 ثرياً بما يكفى لشراء مؤخرتك الزرقاء المُسطحة 147 00:14:27,000 --> 00:14:33,000 فقط كى أتمكن من ركلها طوال النهار 148 00:14:38,000 --> 00:14:42,200 أيها النقيب ، لن أجد إختلافاً بين التفرقة بين رجل 149 00:14:42,300 --> 00:14:44,800 مذكور على ورقة وبين رجلُ آراه 150 00:14:44,800 --> 00:14:48,200 لذا أنصحك أن تختار الصواب وتقبل بعرضى 151 00:14:48,200 --> 00:14:50,900 قبل أن أنصاع لرأيى الشخصى 152 00:14:54,200 --> 00:14:57,900 أيها الجندى ، إن هذا الرجل سيبقى بالزنزانة حتى إشعار آخر 153 00:14:57,900 --> 00:14:59,400 حسناً يا سيدى 154 00:15:02,300 --> 00:15:05,100 يا ( جون ) ؟ 155 00:15:05,400 --> 00:15:05,900 يا ( جون ) ؟ 156 00:15:06,100 --> 00:15:10,200 أيها الناعس ، إن الغداء بإنتظارك 157 00:15:25,000 --> 00:15:28,900 ! أنت .. أنت لقد أعطيتك دلواً 158 00:15:29,000 --> 00:15:30,700 ... لذا لن أُكرر كلامى مُجدداً ، إستعمل الـ 159 00:15:36,700 --> 00:15:38,000 ( أيها العقيد ( باول 160 00:15:38,000 --> 00:15:41,200 أيها العقيد ( باول ) ؟ 161 00:15:43,100 --> 00:15:44,500 أيها العقيد ( باول ) ؟ 162 00:15:44,500 --> 00:15:48,200 يا سيدى .. لقد سرق حصانك 163 00:15:55,200 --> 00:15:56,300 ! ( كارتر ) 164 00:16:22,900 --> 00:16:25,800 " إنها فرقة " دومينغو - إغلق فمك أيها العريف - 165 00:16:26,200 --> 00:16:37,000 " لغة غير إنجليزية " 166 00:16:37,800 --> 00:16:40,600 ماذا يقول يا ( كارتر ) ؟ 167 00:16:44,900 --> 00:16:46,500 ما الذى يقوله الآن بحق الجحيم ؟ 168 00:16:47,700 --> 00:16:50,800 ما الذى يقوله بحق الجحيم ؟ - لا تُطلقوا النيران - 169 00:17:16,500 --> 00:17:18,400 ! كُنت أعتقد أنك لا تُبالى 170 00:17:18,400 --> 00:17:20,400 أنا لا أبالى بالفعل 171 00:17:44,600 --> 00:17:46,400 ! قف ! هيا 172 00:17:56,000 --> 00:17:58,300 ! إعطنى مُسدسى ! إعطنى مُسدسى 173 00:18:14,100 --> 00:18:17,200 يجب أن أنظر ، فأنا أحتاج إلى تغطية 174 00:18:36,000 --> 00:18:38,300 " العنكبوتة " 175 00:18:50,000 --> 00:18:52,200 هذا المكان لا يخص " الأباتشى " بالتأكيد 176 00:18:52,200 --> 00:18:55,300 .. بالطبع لا 177 00:19:11,000 --> 00:19:12,500 .. ذهب 178 00:19:19,600 --> 00:19:22,300 ! ( يا ( كارتر ! خلفك مُباشرةً 179 00:19:30,500 --> 00:19:31,800 ! نار 180 00:19:55,200 --> 00:19:58,600 " بارسوم " 181 00:19:59,600 --> 00:20:03,300 ماذا ؟ - " بارسوم " - 182 00:20:03,300 --> 00:20:05,200 ! " بارسوم " 183 00:21:07,500 --> 00:21:08,600 ماذا ؟ 184 00:21:34,900 --> 00:21:36,100 يا إلهى ! لا 185 00:23:09,000 --> 00:23:11,900 أين أنا بحق الجحيم ؟ 186 00:23:58,100 --> 00:23:59,600 ما هذا بحق ... ؟ 187 00:24:05,300 --> 00:24:07,300 ! لا تقتلوه 188 00:24:09,000 --> 00:24:10,600 ! لا تقتلوه 189 00:24:12,700 --> 00:24:14,600 ! لا تقتلوه 190 00:24:15,100 --> 00:24:18,400 ( يجب أن نقتله يا ( جيداك .. هيا 191 00:24:33,500 --> 00:24:34,800 .. مرحباً 192 00:24:36,900 --> 00:24:40,000 .. لا تركض 193 00:24:42,500 --> 00:24:44,400 .. مرحباً 194 00:24:44,400 --> 00:24:45,900 .. لا تركض 195 00:24:48,300 --> 00:24:49,900 .. حسناً 196 00:24:51,300 --> 00:24:53,400 .. حسناً 197 00:25:01,100 --> 00:25:02,800 .. حسناً 198 00:25:04,200 --> 00:25:08,500 لقد أمسكتُم بى ، أنا أستسلم 199 00:25:10,600 --> 00:25:11,800 .. ( جيداك ) 200 00:25:12,600 --> 00:25:15,200 جيداك ) ؟ ) - ( جيداك ) - 201 00:25:16,200 --> 00:25:18,200 " تارس ثاركس " 202 00:25:19,900 --> 00:25:24,100 " تارس ... ثاركس " 203 00:25:31,100 --> 00:25:36,000 " أنا النقيب ( جون كارتر ) ، من " فيرجينيا 204 00:25:37,300 --> 00:25:41,400 " فور .. جينيا " 205 00:25:42,800 --> 00:25:44,800 ! " فورجينيا " 206 00:25:45,900 --> 00:25:47,400 ... لا 207 00:25:47,600 --> 00:25:51,300 ( إن إسمى ( جون كارتر 208 00:25:51,300 --> 00:25:54,000 " وأنا من " فيرجينيا 209 00:25:54,900 --> 00:25:56,400 " فورجينيا " 210 00:25:56,400 --> 00:25:58,300 .. إقفز 211 00:25:58,300 --> 00:26:00,700 إقفز كما سبق أن فعلت من قبل 212 00:26:00,700 --> 00:26:02,300 " ساك " 213 00:26:02,300 --> 00:26:04,500 إقفز ، أجل ؟ 214 00:26:05,600 --> 00:26:07,900 .. إقفز 215 00:26:08,000 --> 00:26:10,600 .. " ساك " 216 00:26:10,700 --> 00:26:13,400 ! إقفز - " ساك " - 217 00:26:13,500 --> 00:26:15,000 ! إقفز 218 00:26:17,000 --> 00:26:19,500 حسناً يا سيدى 219 00:26:23,100 --> 00:26:25,700 .. " فورجينيا " 220 00:26:26,800 --> 00:26:27,900 " لا يا " فورجينيا 221 00:26:30,100 --> 00:26:31,900 ! لا تقتلوه 222 00:26:32,000 --> 00:26:33,800 ! لا تقتلوه ! لا تقتلوه 223 00:26:40,500 --> 00:26:42,500 ما هذا المكان ؟ وأين أنا ؟ 224 00:26:42,500 --> 00:26:45,500 ... لا بأس يا " فورجينيا " ، إبق هادئاً - ما الذى تفعلوه ؟ - 225 00:26:45,600 --> 00:26:48,500 يجب أن تفرغ ثمانية عشر واحدة إضافية 226 00:26:48,600 --> 00:26:53,000 " إذن ، فهى ضعيفة وليست من " الثارك 227 00:26:53,000 --> 00:26:57,300 لا تتركوا شيئاً للقرود البيضاء 228 00:27:02,700 --> 00:27:05,600 على أى جزء من الأرض أنا ؟ 229 00:27:07,100 --> 00:27:11,200 إن " بارسوم " .. عالم مُهدد 230 00:27:12,000 --> 00:27:15,700 فإن القوى الجديدة فى " زودانغا " تُهدد " بتدمير مدينتا " هيليوم 231 00:27:16,200 --> 00:27:21,000 " وإن سقطت " هيليوم " ، فستسقط " بارسوم 232 00:27:23,800 --> 00:27:25,400 .. هذا هراء 233 00:27:25,400 --> 00:27:28,400 ساعدينى أيتها الآلهة ، فأنا فى حالة ميئوس منها 234 00:27:28,500 --> 00:27:30,200 فأنا أحول كل شيء إلى مأساة 235 00:27:30,300 --> 00:27:34,800 " يا صاحب الجلالة .. " جيداك 236 00:27:38,500 --> 00:27:40,400 " يا " جيداك 237 00:27:41,600 --> 00:27:47,200 بعد أعوام من الأبحاث المتواصلة .. أقدم إليك 238 00:27:49,700 --> 00:27:51,300 ... الحل 239 00:27:55,900 --> 00:27:58,100 ... على ما آمل 240 00:28:01,100 --> 00:28:04,400 ... يا " جيداك " ، بعد سنوات من - ... أنا آسف أيتها الأميرة - 241 00:28:04,500 --> 00:28:06,900 فالعرض يجب أن ينتظر فترة أطول 242 00:28:08,000 --> 00:28:10,200 ما الذى حدث يا أبى ؟ - يا ( ديجا ) ؟ - 243 00:28:16,500 --> 00:28:20,400 " أنا أعرف شروط " ساب ثان 244 00:28:20,500 --> 00:28:24,000 ما أريد معرفته هو إن كُنا سنستطيع رفضها 245 00:28:27,300 --> 00:28:29,000 أيها الأميرال ( كانتوس كان ) ؟ 246 00:28:29,100 --> 00:28:32,400 إن الحدود الشرقية هى بمثابة صحراء 247 00:28:32,400 --> 00:28:36,300 لقد إخترق ( ساب ثان ) دفاعاتنا وسيذبح السُكان جميعاً 248 00:28:36,300 --> 00:28:40,800 فلقد أثبت أن أفضل مركباتنا وجنودنا أنهم بلا فعالية 249 00:28:40,900 --> 00:28:46,300 وعلمت للتو بأن سريتنا الأخيرة قد إنهزمت 250 00:28:53,600 --> 00:28:55,700 " لقد إنهزمت " هيليوم 251 00:28:55,700 --> 00:28:57,700 ... إن شعبى 252 00:28:57,700 --> 00:29:00,200 لقد خذلتهم جميعاً 253 00:29:00,300 --> 00:29:03,000 ! لا يا " جيداك " ، فهذا ليس صحيحاً 254 00:29:04,400 --> 00:29:07,000 إعذرينى يا سيدتى ، ولكنكِ لم ترى هذا السلاح 255 00:29:07,400 --> 00:29:10,500 إنه يُطلق النور الأزرق القوى 256 00:29:12,100 --> 00:29:14,300 الضوء القوى والأضر 257 00:29:19,100 --> 00:29:22,400 ... عندما قرأت تقاريرنا عن سلاح " ساب ثان " ، عرفت 258 00:29:22,400 --> 00:29:25,400 إنه بطريقة ما ، قام هذا الوحش الأحمق بإكتشافه أولاً 259 00:29:25,500 --> 00:29:29,100 إكتشف ماذا ؟ - الشعاع التاسع - 260 00:29:29,100 --> 00:29:31,800 بقوة غير محدودة 261 00:29:32,700 --> 00:29:35,500 فـ( ساب ثان ) لا يستخدمها سوى للذبح 262 00:29:35,800 --> 00:29:39,900 فكر فيما يستطيع " هيليوم " فعله بهذه القوة 263 00:29:40,100 --> 00:29:43,900 فتحويل الصحارى ، وترميم البحار 264 00:29:43,900 --> 00:29:45,900 أهذا ما رأيته يا ( كانتوس ) ؟ 265 00:29:45,900 --> 00:29:49,700 لقد بدأ التشابه أن يُصبح كبيراًُ 266 00:29:49,800 --> 00:29:53,300 يجب منحها بعض الوقت وستعمل جيداً 267 00:30:09,000 --> 00:30:10,700 إتركونا جميعاً 268 00:30:28,700 --> 00:30:33,200 .. يا ( ديجا ) ، مُنذ أن كُنتِ فتاة صغيرة 269 00:30:34,400 --> 00:30:37,900 كُنتِ دائماً على مُستوى طموحاتنا 270 00:30:43,500 --> 00:30:46,200 ( إنها شروط ( ساب 271 00:30:46,700 --> 00:30:48,600 وما هى ؟ 272 00:30:50,000 --> 00:30:53,100 سيجنب " هيليوم " هذا الأمر 273 00:30:53,900 --> 00:30:57,700 إن وافقتِ على الزواج منى 274 00:30:58,500 --> 00:31:00,100 ! لا 275 00:31:00,100 --> 00:31:03,100 ! إنه وحش ! يجب أن ترفض 276 00:31:03,100 --> 00:31:07,000 إنه فى طريقه بالفعل إلى هُنا 277 00:31:07,000 --> 00:31:10,400 ولكن عملى كله هُنا أنا بحاجة إلى المزيد من الوقت 278 00:31:10,800 --> 00:31:13,900 كيف لك أن .. لا يُمكنك ( أن تستسلم إلى ( زودانغا 279 00:31:13,900 --> 00:31:16,400 إن زواجك سينقذ المدينة 280 00:31:16,400 --> 00:31:18,600 " ربما ، ولكنك قد تخسر " بارسوم - يا ( ديجا ) ؟ - 281 00:31:18,600 --> 00:31:21,900 إن لم يتصدى أحد إلى " زودانغا " فستكون بداية النهاية 282 00:31:21,900 --> 00:31:24,400 .. ليس لدينا وقت - ! " أنت " جيداك " " هيليوم - 283 00:31:24,400 --> 00:31:28,100 يجب أن تجد وسيلة أخرى - ليس هُناك وسيلة آخرى - 284 00:31:43,600 --> 00:31:47,900 وإلا لجازفت بأى شيء لإستغلال هذا الأمر 285 00:31:48,600 --> 00:31:52,300 هذه هى الفرصة التى مُنحت لنا 286 00:31:52,400 --> 00:31:56,800 ربما هذه هى إرادة الآلهة 287 00:31:59,200 --> 00:32:00,700 ! لا 288 00:32:01,400 --> 00:32:03,300 بل هذه هى إرادتك 289 00:32:08,000 --> 00:32:12,000 عندما كُنت صغيرة ، وكُنا ننظر إلى النجوم 290 00:32:12,000 --> 00:32:16,700 وأنت كُنت تُخبرنى أن أمجاد الأبطال مكتوبة فى السماء 291 00:32:18,100 --> 00:32:20,500 فقد كُنت تقول أنه ثمة نجمة لى فى السماء 292 00:32:25,700 --> 00:32:29,200 هل هذا ما كُنت تتخيل أن يكون مكتوباً فيها ؟ 293 00:32:37,200 --> 00:32:38,800 يا " جيداى " ؟ 294 00:32:38,800 --> 00:32:41,600 إن مركبة " سب ثان " تقترب من المدينة 295 00:32:42,600 --> 00:32:44,900 إنهم يطلبون إذن الهبوط 296 00:32:47,200 --> 00:32:48,600 إمنحهم إذن الهبوط 297 00:32:53,700 --> 00:32:57,800 ودعنا نستعد لحفل الزفاف 298 00:33:06,000 --> 00:33:09,200 ( لقد دمرت الآله يا ( ماتاى شانج 299 00:33:09,200 --> 00:33:11,200 لقد كانت على وشك إنجاز الإكتشاف 300 00:33:11,300 --> 00:33:14,400 كل شيء فى مكانه ، فهم سيوافقون على الزفاف 301 00:33:14,400 --> 00:33:15,900 راقبها على كثب 302 00:33:17,900 --> 00:33:20,900 فلا نُريد أن يُعيقنا شيء عن المرحلة التالية 303 00:34:33,200 --> 00:34:35,600 يا ( سافوجا ) ؟ 304 00:34:35,600 --> 00:34:37,500 ( فلتصحب ( سافروك 305 00:34:51,300 --> 00:34:54,700 أين يُمكن أن تأخذ ( سولا ) ، هذه الدودة الصغيرة ؟ 306 00:34:58,900 --> 00:35:01,600 .. إهدأ 307 00:35:11,300 --> 00:35:12,900 ما الذى حدث لكِ ؟ 308 00:35:13,000 --> 00:35:15,800 .. إهدأ 309 00:35:23,600 --> 00:35:26,700 ! سنقتله الآن 310 00:35:27,500 --> 00:35:29,900 ( فلتبتعد يا ( ثال هاجوبس 311 00:35:29,900 --> 00:35:33,600 هل تعتبر هذا أهم من حكمى ؟ 312 00:35:33,600 --> 00:35:35,300 .. إبتعد 313 00:35:35,400 --> 00:35:37,300 من هُنا .. 314 00:35:40,500 --> 00:35:45,300 أطالب بحق التحدى - ومن سيقبل بالتحدى ؟ - 315 00:35:51,000 --> 00:35:56,200 من يُريد أن يُقاتل بالسيف بجانبى ؟ 316 00:36:07,400 --> 00:36:11,300 ( أنت أعمى كقرد أبيض يا ( ثال هاجوبس 317 00:36:11,400 --> 00:36:14,500 أنت لن تحكم اليوم 318 00:36:15,500 --> 00:36:17,600 .. ليس اليوم 319 00:36:17,600 --> 00:36:23,100 ( إنظر إلى الجائزة التى وجدها ( جيداك 320 00:36:23,100 --> 00:36:25,700 هل هذا طفل قرد أبيض ؟ 321 00:36:25,800 --> 00:36:27,000 ! لا 322 00:36:27,000 --> 00:36:28,800 فإنه حيوان نادر وثمين 323 00:36:28,800 --> 00:36:31,200 .. إسمه 324 00:36:31,200 --> 00:36:35,000 ! " إسمه " فورجينيا 325 00:36:35,000 --> 00:36:38,200 " فور جينيا " - " فور .. جينيا " - 326 00:36:41,700 --> 00:36:44,400 ! تريثوا تراجعوا جميعاً 327 00:36:45,900 --> 00:36:48,500 " أرهم يا " فيرجينيا 328 00:36:48,600 --> 00:36:50,000 ! إقفز 329 00:36:52,400 --> 00:36:55,400 ! إقفز 330 00:37:09,500 --> 00:37:13,000 بحق " إيسوس " ستقفز غداً " يا " فورجينيا 331 00:37:15,100 --> 00:37:17,400 ( قُم بتكبيله يا ( سولا 332 00:37:17,700 --> 00:37:20,700 قُل لـ( ساكوجا ) أن يُدربه 333 00:37:20,700 --> 00:37:23,100 ! مهلاً ! مهلاً 334 00:37:52,400 --> 00:37:58,100 أعرف .. أعرف إشرب - حسناً - 335 00:38:07,100 --> 00:38:09,400 ما الذى يوجد بداخله ؟ 336 00:38:09,400 --> 00:38:12,700 " إنه صوت " بارسوم 337 00:38:16,800 --> 00:38:20,300 بإمكانك أن تسمعه إن كُنت ترغب فى ذلك 338 00:38:55,600 --> 00:38:57,500 ! بهدوء 339 00:38:59,200 --> 00:39:02,000 مسخ لطيف .. بل كلب 340 00:39:31,600 --> 00:39:34,100 كيف تمكنت بحق الجحيم من .. ؟ 341 00:39:54,700 --> 00:39:56,400 ! توقف 342 00:40:23,200 --> 00:40:25,100 ! توقفوا 343 00:40:34,800 --> 00:40:37,000 ! لقد قتلته بضربة واحدة 344 00:40:38,500 --> 00:40:40,500 أنا .. تريث 345 00:40:41,300 --> 00:40:43,400 .. لقد فهمتك 346 00:40:48,100 --> 00:40:50,000 ما الذى فعلته ؟ 347 00:40:55,400 --> 00:40:57,400 ! إتركه 348 00:40:58,100 --> 00:41:00,100 كيف حدث هذا ؟ 349 00:41:01,600 --> 00:41:03,600 من المُلام هُنا ؟ 350 00:41:28,600 --> 00:41:30,800 .. إفعل هذا مُجدداً ، وأقسم لك بأن 351 00:41:53,200 --> 00:41:54,600 ! كفى 352 00:42:02,700 --> 00:42:07,200 ليس هُناك مكان .. لجرح آخر " يا " سولوم 353 00:42:09,100 --> 00:42:11,900 إن غلطتك التالية ستكون الأخيرة لك 354 00:42:25,900 --> 00:42:29,300 ستقفز يا " فيرجينيا " .. الآن 355 00:42:29,300 --> 00:42:32,000 يا " جيداك " .. كائنات طائرة 356 00:42:32,000 --> 00:42:33,900 إختبئوا وراء الصخور والرمال 357 00:42:52,200 --> 00:42:54,800 يا سيدى ، إنهم مازالوا يتجاهلون إشارتنا 358 00:42:55,500 --> 00:42:59,600 ! كفى - " كُن صبوراً ، فلن يسخر أحد من " جيداى - 359 00:43:02,700 --> 00:43:05,500 وكيف تنوى مُعاملة زوجتك المُستقبلية ؟ 360 00:43:05,500 --> 00:43:07,900 فلا عجب أنها هربت منك 361 00:43:08,800 --> 00:43:10,800 ( يجب أن تعيش ( ديجا ثوريس 362 00:43:10,800 --> 00:43:12,400 إنهم فى المرمى يا سيدى 363 00:43:12,500 --> 00:43:14,400 يكفى تعطيل قدرة المركبة 364 00:43:14,400 --> 00:43:16,900 إن شعاع فى قلب " الراديوم " سيكون كافياً 365 00:43:16,900 --> 00:43:20,000 فهو سريع ونظيف ودقيق 366 00:43:20,000 --> 00:43:22,700 هل نُدمرها يا " جيداك " ؟ 367 00:43:22,700 --> 00:43:27,200 لا ، فيكفى تعطيل قدرتها .. إنعطفوا 368 00:43:27,300 --> 00:43:30,300 .. ( زودانغا ) - " هيليوم " - 369 00:43:31,500 --> 00:43:33,700 ( إنه ( زودانغا 370 00:43:33,700 --> 00:43:37,700 إرفعوا الرايات الحمراء ، و " هيليوم " الزرقاء فإن ( زودانغا ) يرغب بالحرب 371 00:43:38,000 --> 00:43:41,000 لكنى أقول .. فلندع الرجال الحمراء يقتلون ما بينهم 372 00:43:41,000 --> 00:43:42,900 حتى يبقى ( ثاركس ) بمفرده 373 00:43:53,200 --> 00:43:54,700 إن القتال ليس مُتكافئاً 374 00:43:54,700 --> 00:43:56,700 لا نُقاتل ( زودانغا ) بطريقة مُتكافئة 375 00:44:03,500 --> 00:44:06,700 أين هى ؟ - يا " جيداك " ، هؤلاء هُم الجميع - 376 00:44:06,700 --> 00:44:09,500 فكيف يُمكن أن تكون قد إختفقت الهواء فتشوا كُل مكان 377 00:44:09,600 --> 00:44:11,700 لقد فعلنا بالفعل يا سيدى - إذن ، فإبحثوا مرة آخرى - 378 00:44:20,300 --> 00:44:22,200 ! إلى الجسر الآن 379 00:44:43,300 --> 00:44:45,500 ! إنها كائن بشرى 380 00:44:47,200 --> 00:44:49,000 ! ( يا ( سولا 381 00:44:57,200 --> 00:44:58,500 من هذا ؟ 382 00:44:58,500 --> 00:45:00,500 " أراهن أنه " فيرجينيا 383 00:45:03,500 --> 00:45:07,900 المعذرة يا سيدتى ، إبقى خلفى 384 00:45:08,600 --> 00:45:10,500 فالوضع قد يُصبح خطيراً 385 00:45:29,600 --> 00:45:32,100 أو ربما يجب أن أقف خلفِك أنتِ 386 00:45:36,100 --> 00:45:38,700 أعلمنى عندما يُصبح الوضع خطيراً 387 00:46:25,300 --> 00:46:26,600 ! لا 388 00:46:27,300 --> 00:46:28,400 إقبضوا عليه حياً 389 00:46:28,400 --> 00:46:30,600 وما الفائدة من إمتلاك هذا الشيء ؟ 390 00:46:30,600 --> 00:46:32,400 إن كُنت لا تستطيع إستخدامه ؟ 391 00:46:35,600 --> 00:46:37,700 ! إتركوه 392 00:46:42,100 --> 00:46:43,700 ... هيا 393 00:47:21,200 --> 00:47:24,500 .. أنا أستسلم يُمكنك أن تأخذنى إليه 394 00:47:34,200 --> 00:47:36,200 إستعدوا للإنعطاف 395 00:47:45,200 --> 00:47:47,400 أولم أقل لكم أنه يستطيع القفز ؟ 396 00:47:47,900 --> 00:47:49,100 ! يا إلهى 397 00:47:51,200 --> 00:47:53,300 ! إتركنى أيها الكلب الشرس 398 00:47:53,300 --> 00:47:56,800 أنت بشع ، ولكنك جميل 399 00:47:56,900 --> 00:47:59,700 " وتُقاتل مثل " الثارك 400 00:48:02,400 --> 00:48:04,500 لقد خسرت رهانك ، يجب أن تدفع 401 00:48:06,300 --> 00:48:07,900 " إن " جيداك " عند " ثارك 402 00:48:11,100 --> 00:48:12,800 ( أنا ( ديجا ثوريس 403 00:48:12,800 --> 00:48:15,900 باحثة فى أكاديمية العلوم الملكية " فى " هيليوم 404 00:48:15,900 --> 00:48:18,600 .. وأبحاثى لا - سنقتسم الغنيمة - 405 00:48:18,700 --> 00:48:21,900 " يا ( سولا ) ، خذها إلى أغراض " فيرجينيا 406 00:48:21,900 --> 00:48:24,400 حسناً يا مولاى - بعد أن يُسيطر ( ساب ثان ) علينا - 407 00:48:24,400 --> 00:48:26,300 سيُدير أسلحته عليكم 408 00:48:26,300 --> 00:48:30,300 أنا أعرف ( ساب ثان ) ، وأعرف طريقة لهزيمتكِ 409 00:48:30,300 --> 00:48:34,200 والآن ، أنتم تبحثون عن سلاح قوى لكم 410 00:48:34,200 --> 00:48:38,200 ولكن " فيرجينيا " سيُحارب من أجلنا 411 00:48:38,800 --> 00:48:41,900 إنه سيُحارب " الثوركاس " من أجلنا فى الجنوب 412 00:48:41,900 --> 00:48:44,300 و " الوارهون " فى الشمال 413 00:48:44,400 --> 00:48:48,500 " وسيُطلق عليه " دوتار سوجات 414 00:48:48,600 --> 00:48:50,500 ! ذراعى الأيمن 415 00:48:52,300 --> 00:48:54,300 ! لا 416 00:48:57,000 --> 00:48:59,200 أنا لا أحارب من أجل أحد 417 00:49:06,500 --> 00:49:07,700 يا " فيرجينيا " ؟ 418 00:49:07,700 --> 00:49:09,900 إن رفضت هذا الشرف 419 00:49:09,900 --> 00:49:13,900 فحينها لن أضمن لك أمن الفتاة الحمراء 420 00:49:25,000 --> 00:49:29,300 ... أنا 421 00:49:30,400 --> 00:49:33,200 ( دوتار سوجات ) 422 00:49:35,500 --> 00:49:37,800 ! جالب الدمار 423 00:50:06,100 --> 00:50:08,000 إن الحرب لشيء مُخزى 424 00:50:12,000 --> 00:50:15,200 ليس حينما تكون لخدمة نبيلة 425 00:50:14,400 --> 00:50:16,700 قبل أولائك الذين يستطيعون تغيير الوضع 426 00:50:20,600 --> 00:50:22,800 " لقد غيرت الوضع اليوم يا " فيرجينيا 427 00:50:24,500 --> 00:50:29,100 حسناً ، إسمعى ( إن إسمى ( جون كارتر 428 00:50:29,200 --> 00:50:31,600 و ( فيرجينيا ) هى المكان الذى أتيت منه 429 00:50:32,600 --> 00:50:34,300 أين تعلمت القفز بهذه الطريقة ؟ 430 00:50:34,300 --> 00:50:37,900 لا أعرف ، كيف تعلمت الطيران ؟ 431 00:50:39,000 --> 00:50:43,400 إن المركبات تستطيع السير " على النور فى " فيرجينيا 432 00:50:43,400 --> 00:50:47,400 لا أيتها الأستاذة ، بل تسير المركبات على البحار 433 00:50:49,600 --> 00:50:52,500 المياة الغير مُنتهية فى كل مكان 434 00:50:59,600 --> 00:51:01,600 إن هيكلك العظمى طبيعى - ماذا تفعلين ؟ - 435 00:51:02,500 --> 00:51:06,700 لابد أنها بسبب كثافة عظمك .. إقفز 436 00:51:06,900 --> 00:51:09,800 كفى !فبإمكانكما اللعب فى وقتِ لاحق 437 00:51:09,800 --> 00:51:13,500 أنا لا أريد أن ألعب معه بل أريد مُساعدته 438 00:51:14,900 --> 00:51:16,600 وإشرح لى كيف تفعل هذا ؟ 439 00:51:17,500 --> 00:51:22,500 " فإن كانت مهارة ، فعلمها فى " هيليوم وحدد سعرك 440 00:51:22,500 --> 00:51:24,700 أنا لست للإيجار 441 00:51:26,800 --> 00:51:30,800 فأنا أملك كهف ذهبِ فى مكانِ ما 442 00:51:32,300 --> 00:51:35,000 المجنون فقط هو من يهزى بشأن المُحيطات 443 00:51:35,000 --> 00:51:36,500 أهذا هو رأيكِ كخبيرة ؟ 444 00:51:36,500 --> 00:51:38,400 أنا مجنون 445 00:51:38,500 --> 00:51:39,900 .. أو كاذب 446 00:51:39,900 --> 00:51:42,500 ( إنها مُناسبة لك يا ( دوتار سوجات 447 00:51:42,500 --> 00:51:43,600 لا تُنادينى بهذا الإسم 448 00:51:43,600 --> 00:51:45,800 ليس هُناك بحار على الكوكب 449 00:51:49,300 --> 00:51:51,100 لقد قُلتِ كوكب 450 00:51:54,100 --> 00:51:56,300 " إن الشمس يليها " بارسوم 451 00:51:56,300 --> 00:51:57,700 " و " عُطارد 452 00:51:57,700 --> 00:51:58,800 " ثم " كوزوم 453 00:52:00,500 --> 00:52:04,500 الزُهرة " .. ثم " الأرض " .. أى نحن " 454 00:52:05,600 --> 00:52:07,800 " هذا " جازوم 455 00:52:07,800 --> 00:52:11,600 " وأنت على " بارسوم " يا " جون كارتر 456 00:52:12,700 --> 00:52:14,300 ! " المريخ " 457 00:52:15,200 --> 00:52:17,100 هل أنا على المريخ ؟ 458 00:52:29,000 --> 00:52:33,000 ! يا إلهى ! أنا على سطح كوكب المريخ 459 00:52:36,300 --> 00:52:39,400 إذن ، أهذا يعنى أنك جئت من " جازوم " ؟ 460 00:52:39,500 --> 00:52:41,800 وآتيت على إحدى مركباتِ الإبحار التى تسير 461 00:52:41,800 --> 00:52:44,100 وسط مسافاتِ شاسعة من الفضاء الخالى 462 00:52:44,100 --> 00:52:46,700 لا ، الأمر ليس هكذا 463 00:52:47,300 --> 00:52:51,100 هيا ، إصدمنى ، كيف حدث هذا الأمر ؟ 464 00:52:53,700 --> 00:52:56,400 هذه جاءت بى إلى هُنا 465 00:53:07,300 --> 00:53:09,700 إذن ، هذا يشرح كل شيء 466 00:53:10,400 --> 00:53:11,800 حقاً ؟ 467 00:53:11,800 --> 00:53:15,200 " أجل ، فأنت من " الثيرن 468 00:53:15,300 --> 00:53:18,900 وترغب فى العودة إلى ديارك أوليس هذا صحيح ؟ 469 00:53:18,900 --> 00:53:21,600 أجل - إذن ، فسنوضح هذا الموضوع الآن - 470 00:53:21,600 --> 00:53:23,600 ! هيا تعال معى 471 00:53:32,500 --> 00:53:33,700 إلى أين تذهبان ؟ 472 00:53:33,700 --> 00:53:35,300 إلى معبدك 473 00:53:37,100 --> 00:53:39,400 لا ، لا يُمكنك الدخول إلى هُنا 474 00:53:41,400 --> 00:53:45,000 ! هذا ممنوع ! فأنت لست من الثارك 475 00:53:46,200 --> 00:53:48,100 ( إبق هُنا يا ( رولا 476 00:54:07,600 --> 00:54:11,700 ... ( دوتار سوجات ) ! هذا ممنوع ! هذا ممنوع 477 00:54:13,200 --> 00:54:16,100 حسناً ، أنت تتكلم بإسم الآلهة 478 00:54:17,600 --> 00:54:19,300 ماذا تقول ؟ 479 00:54:21,400 --> 00:54:26,100 لقد قلتِ أننى من " الثيرن " .. هل هذه ما هى عليه ؟ 480 00:54:26,100 --> 00:54:28,500 " لا ، فإنها من " الإيسوس 481 00:54:28,500 --> 00:54:31,200 فالـ" ثيرن " هُم رُسل الآلهة المُقدسون 482 00:54:31,200 --> 00:54:34,500 ففى زمن المُحيطات كانوا يعيشون معنا لإرشادنا 483 00:54:34,500 --> 00:54:38,100 لذا لا يجب علينا أن نُهينها ، هيا بنا من هُنا 484 00:54:40,400 --> 00:54:42,400 ثمة كتابة هُناك فوق 485 00:54:58,400 --> 00:55:01,300 أيُمكنكِ قراءتها ؟ - .. إنها كتابة قديمة مُقدسة - 486 00:55:01,300 --> 00:55:04,100 أنا .. لا ... لا - ما هى مُجدداً ، ما الذى تعنيه ؟ - 487 00:55:04,200 --> 00:55:05,300 لا تضغط علىّ 488 00:55:06,100 --> 00:55:08,200 " ... أولئك الذين يبحثون عن راحة بالأبدية " 489 00:55:08,200 --> 00:55:13,100 " " يستطيعون إجتياز النهر عبر بوابات " إيس " 490 00:55:13,200 --> 00:55:17,100 " " وستجدون السلام الأبدى فى قلب " إيسوس " 491 00:55:19,300 --> 00:55:22,000 ! " بواباتِ " إيس 492 00:55:27,000 --> 00:55:28,800 ماذا لو كُنت أستطيع أن آخذك إلى هُناك ؟ 493 00:55:34,000 --> 00:55:36,700 وماذا لو كُنت لا أثق بكِ ؟ 494 00:55:38,700 --> 00:55:40,600 فى هذه الحالة ، سنكون مُتكافئين 495 00:55:42,000 --> 00:55:44,300 بإمكانى أن أقودك إلى البوابات 496 00:55:44,400 --> 00:55:46,600 إلى الأجوبة التى تبحث عنها 497 00:55:47,400 --> 00:55:49,300 " وطريق العودة إلى " جازوم 498 00:55:49,300 --> 00:55:50,700 بل الأرض - الأرض - 499 00:55:50,800 --> 00:55:54,200 هذا أقل ما أستطيع فعله لشكرك على إخراجنا من هُنا 500 00:55:55,400 --> 00:55:58,500 بشرط أن تكون قادراً على فعل هذا 501 00:56:05,200 --> 00:56:06,600 ... لقد إتفقنا 502 00:56:09,200 --> 00:56:12,400 هيا ، صافحينى 503 00:56:12,500 --> 00:56:14,500 كـدليل على الثقة 504 00:56:17,300 --> 00:56:19,300 هذا يفى بالمطلوب 505 00:56:24,900 --> 00:56:28,900 كل ما أود فعله هو إنتزاع هذه " القلادة من " تارس ثاركس 506 00:56:29,900 --> 00:56:31,400 دوتار سوجات ) ؟ ) 507 00:56:32,800 --> 00:56:35,600 ! أيتها الكلبة عديمة الفائدة 508 00:56:38,100 --> 00:56:41,300 ! لقد قلت لكم أن هذا ممنوع 509 00:56:42,300 --> 00:56:43,400 .. هيا 510 00:56:46,800 --> 00:56:50,000 ما الذى يحدث بحق " إيسوس " ؟ 511 00:56:50,000 --> 00:56:51,900 " لقد تم تدنيس " إيسوس 512 00:56:51,900 --> 00:56:54,900 فلقد وجدناه هو والفتاة الحمراء يتآمران فى المعبد 513 00:56:55,000 --> 00:56:56,400 فى المعبد ؟ كيف لهما أن .. ؟ 514 00:56:56,400 --> 00:56:59,000 لقد سمحت لهما ( سولا ) بالدخول 515 00:56:59,000 --> 00:57:00,700 بل حاولت ( سولا ) منعنا من الدخول 516 00:57:00,700 --> 00:57:03,500 لم أكن أعنى التقليل من إحترام آلهتكم 517 00:57:03,900 --> 00:57:07,800 فأنا فقط أريد العودة إلى ديارى - لقد كان ذراعك الأيمن ينوى سرقة القلادة - 518 00:57:07,800 --> 00:57:09,900 ويستخدمها بغية إرتكاب تجديف أكبر 519 00:57:09,900 --> 00:57:11,600 " بأسفل نهر " إيس 520 00:57:11,600 --> 00:57:13,100 إذن ، فيجب أن يموتوا جميعاً فى الحلبة 521 00:57:14,500 --> 00:57:17,200 كيف تمكنت من فعل هذا ؟ فلقد أبقيتك على قيد الحياة 522 00:57:18,200 --> 00:57:19,700 " وعينتك " دوتار سوجات 523 00:57:19,700 --> 00:57:22,100 ولكن مع ذلك فإن حياتها لا تعنى شيئاً لك 524 00:57:22,200 --> 00:57:26,100 لقد كُنت تعلم .. لقد كُنت تعلم أن جسدها لم يعد يتسع لرجل آخر 525 00:57:26,100 --> 00:57:29,000 والآن ( سولا ) ستموت بسببك 526 00:57:31,200 --> 00:57:34,200 إنها إبنتك ، أليس كذلك ؟ 527 00:57:42,000 --> 00:57:43,700 من قالك لك هذا ؟ 528 00:57:43,700 --> 00:57:45,400 فالتسُمه حدس الوالد 529 00:57:45,400 --> 00:57:47,600 لا أهل " للثارك " سوى القومِ 530 00:57:47,700 --> 00:57:49,500 ولكن كيف علمت هذا ؟ 531 00:57:51,000 --> 00:57:56,100 ( لقد إحتفظت أمها ببيضتها و ( سولا هى النفس الأخير لعظمتها القديمة 532 00:57:56,100 --> 00:57:58,500 فى هذه الحالة ، لا يُمكنك أن تتركها تُقتل وأنت واقف هُنا 533 00:58:01,100 --> 00:58:04,500 لقد أهاننى ذراعى الأيمن لذا سأقطعه 534 00:58:08,000 --> 00:58:09,900 ! لا 535 00:58:12,500 --> 00:58:15,300 يجب أن تُسرع ، فانا أنوى إطلاق سراحك 536 00:58:16,000 --> 00:58:21,800 بشرط واحد ، ستأخذ ( سولا ) معك " إلى نهر " إيس 537 00:58:21,800 --> 00:58:23,000 يا " جيداك " ؟ 538 00:58:24,100 --> 00:58:25,900 أفضل أن تموتى بين ذراعى الآلهة 539 00:58:25,900 --> 00:58:28,400 على أن تتحولى لقوتِ للأسود فى الحلبة 540 00:58:29,500 --> 00:58:31,700 حيثما تذهب ، ستذهب معك 541 00:58:31,800 --> 00:58:33,100 وما الذى سيحدث لك أولاً ؟ 542 00:58:33,100 --> 00:58:36,700 سيقطع " الثارك " رأسه ويداً واحدة وسيحقق النصر 543 00:58:41,700 --> 00:58:43,200 هل إنتهى الأمر يا " جيداك " ؟ 544 00:58:47,800 --> 00:58:50,100 " لقد خاننا " تارس ثاركاس 545 00:58:54,800 --> 00:58:58,400 أنت تنتمى له ، سيجدك ( وولا ) بأى مكانِ " فى " بارسوم 546 00:58:59,100 --> 00:59:01,900 إنه على مسافة رحلة ثلاثة أيام ! إتبعنى 547 00:59:16,600 --> 00:59:18,300 ما الذى حدث لهذا المكان ؟ 548 00:59:18,300 --> 00:59:20,900 ( لقد هاجمه ( زوتانغا 549 01:00:10,000 --> 01:00:11,700 السير على النور 550 01:00:14,600 --> 01:00:16,800 مازلت تلعب دور الرجل المجنون ؟ 551 01:00:18,600 --> 01:00:20,800 .. أو الكاذب 552 01:00:34,200 --> 01:00:37,100 ! أكملوا طريقكم ! فسنصل إلى هُناك 553 01:00:43,600 --> 01:00:46,500 لماذا الإكمال بهذا الزواج ؟ فلقد إنتصرت بالفعل 554 01:00:46,500 --> 01:00:49,300 ليس بعد ، فيجب أن تكون طموحاً أكثر 555 01:00:49,300 --> 01:00:50,800 .. فإفقاد العزيمة لفئة بأكملها 556 01:00:50,900 --> 01:00:53,300 .. يتطلب إستعراضاً علنياً على نطاقِ واسع 557 01:00:53,300 --> 01:00:56,500 فإستكمال هذا الزواج سيضمن لك حكماً ثابتاً 558 01:00:56,600 --> 01:00:58,000 إن كُنت مُصراً على ذلك 559 01:00:58,100 --> 01:01:02,100 إن كُنت لا تُدرك حكمة هذه الخطة ، فسنجد أحد آخر يُدرك 560 01:01:20,700 --> 01:01:25,400 يا ( كارتر ) ، أنا لا أظن أنها تقودنا " إلى نهر " الإيس 561 01:01:31,100 --> 01:01:35,600 حسناً إذن يا ( سولا ) ، شاركى فى هذه اللعبة 562 01:01:38,100 --> 01:01:41,400 ماذا سأفعل لو رأيت مدينتكِ بدلاً من النهر ؟ 563 01:01:41,400 --> 01:01:43,500 ماذا تقصد ؟ - " كلوراس " و " ثوريا " - 564 01:01:43,600 --> 01:01:46,100 من المُفترض أن يكونا خلفنا الآن 565 01:01:46,100 --> 01:01:47,700 ! " فأنتِ تقودينا إلى " هيليوم 566 01:01:51,500 --> 01:01:57,000 حينما نصل إلى هُناك ، سترى بنفسك أهمية قضيتنا 567 01:01:57,800 --> 01:02:01,900 إن الجميع يؤمن بأهمية قضيته أيتها الأستاذة الجامعية 568 01:02:02,700 --> 01:02:04,200 ما الذى تفعله ؟ 569 01:02:08,400 --> 01:02:09,700 ! لا 570 01:02:10,300 --> 01:02:13,500 يا ( جون كارتر ) ! لا يُمكنك فعل هذا 571 01:02:13,500 --> 01:02:15,700 أنا أفضل هذه الخطة 572 01:02:16,000 --> 01:02:18,900 فقط إنتظرى ، فستتعاون معنا 573 01:02:19,000 --> 01:02:20,300 ! أيها المجنون 574 01:02:21,300 --> 01:02:24,500 ! أنت من الأرض " ولا وجود " للثيرن 575 01:02:24,500 --> 01:02:27,700 أنا أخبرتك فقط بما تود أن تسمعه حتى تُخرجنا 576 01:02:28,400 --> 01:02:32,700 ! توقف ! لا يُمكننى .. لا يُمكننى أن أتزوجه 577 01:02:36,300 --> 01:02:38,300 لا يُمكنكِ التزوج من ؟ 578 01:02:40,700 --> 01:02:44,400 جيداك " ( الزودانغا ) الذى حاربته " ( المُسمى بـ( ساب ثان 579 01:02:45,200 --> 01:02:48,300 لقد عرض هُدنة على أبى فى مُقابل تزوجى 580 01:02:49,200 --> 01:02:50,400 أبيكِ ؟ 581 01:02:51,300 --> 01:02:53,000 ... ( ثادروس موس ) 582 01:02:53,000 --> 01:02:56,200 " قائد " الهيليوم إنها أميرة 583 01:02:57,300 --> 01:02:59,500 ! " أميرة " المريخ 584 01:02:59,500 --> 01:03:01,300 ما رأيكم بهذا ؟ 585 01:03:01,400 --> 01:03:07,100 أميرة لم تُرد التزوج ، لذا هربت 586 01:03:07,200 --> 01:03:08,400 ! لا 587 01:03:08,600 --> 01:03:10,900 أهذه هى القصة بأكملها ؟ 588 01:03:11,600 --> 01:03:12,500 ! لا 589 01:03:12,600 --> 01:03:15,700 ! أنا لم أهرب لقد فررت 590 01:03:15,700 --> 01:03:17,700 من أى شيء ؟ من نفسه ؟ 591 01:03:17,700 --> 01:03:20,000 فراراً من تزوج رجل لتحمى شعبها 592 01:03:20,000 --> 01:03:22,500 أنا أتعرض للإضطهاد وليس بيدى حيلة 593 01:03:32,500 --> 01:03:34,300 ... إن كُنت تملك الوسيلة لإنقاذ الآخرون 594 01:03:34,400 --> 01:03:37,600 ألن تبذل قصارى جُهدك لإنقاذهم ؟ 595 01:03:38,900 --> 01:03:41,500 لن أُفيدكم إن شاركت بحربكم 596 01:03:43,900 --> 01:03:46,500 أنا مُستعدة للتضحية بحياتى " من أجل " هيليوم 597 01:03:50,600 --> 01:03:53,500 أجل ، لقد هربت 598 01:03:54,300 --> 01:03:58,000 فلقد .. كُنت خائفة وضعيفة 599 01:04:01,400 --> 01:04:03,800 ربما كان يجب عليّ أتزوج به 600 01:04:07,200 --> 01:04:10,900 " ولكننى خشيت أن تكون هذه هى نهاية " بارسوم 601 01:04:13,900 --> 01:04:18,900 بصراحة يا ( جون كارتر ) من الأرض 602 01:04:19,700 --> 01:04:22,900 ... " إن بواباتِ " إيبوس 603 01:04:22,900 --> 01:04:25,100 ليست بحقيقية 604 01:04:31,800 --> 01:04:34,100 أنا آسف أيتها الأميرة 605 01:04:36,300 --> 01:04:40,200 ! ولكن هذه القلادة حقيقية 606 01:04:43,800 --> 01:04:46,000 وكذلك كهفى الذهبى 607 01:04:58,300 --> 01:05:00,200 الحذر يتطلب أن تأخذ معك حراسة 608 01:05:00,200 --> 01:05:02,700 لا ، سأذهب لوحدى أيها اللواء 609 01:05:05,000 --> 01:05:06,600 " ولكن يا " جيداك 610 01:05:06,600 --> 01:05:09,300 ولكن بالكاد ، يُمكننى وضع حد لألف عامِ من الحرب الأهلية 611 01:05:09,300 --> 01:05:12,700 والسيطرة على " هيليوم " بشكل كامل للآبد 612 01:05:13,400 --> 01:05:15,900 ولكن اللواء بحكمته الكبيرة يعترض على هذا 613 01:05:15,900 --> 01:05:16,700 هل هذا صحيح ؟ 614 01:05:20,400 --> 01:05:22,500 لقد بدأت فى التكلم مثلك 615 01:05:32,300 --> 01:05:35,200 " لقد وصلوا إلى نهر " إيس " يا " هيكاتور 616 01:05:35,200 --> 01:05:36,900 لقد أخذوا وقتِ أكبر مما كنت أتوقع 617 01:05:36,900 --> 01:05:37,900 لقد وصلوا إلى البوابات 618 01:05:37,900 --> 01:05:39,100 وماذا إن دخلوا إلى الملاذ 619 01:05:39,100 --> 01:05:41,100 سنتمكن من معرفتها بالشعاع التاسع 620 01:05:41,100 --> 01:05:42,900 ما نقدمه أكثر مما سنكون عليه فى أى وقت 621 01:05:42,900 --> 01:05:46,400 إصبروا أيها الأخوة ، فانا أسيطر على الوضع 622 01:05:47,900 --> 01:05:49,300 ... فلقد أصبحت هُناك بالفعل 623 01:06:04,100 --> 01:06:09,900 ! " نهر " الإيس لا يجب أن يترج الحجاج ممتلكاتهم كلها 624 01:06:11,400 --> 01:06:13,800 ... ومعرفتهم كلها 625 01:06:13,800 --> 01:06:15,900 وأن لا يعودوا أبداً 626 01:06:18,400 --> 01:06:20,900 ليت الآلهة تجدنى ذات نفع 627 01:06:27,600 --> 01:06:29,800 ! مهلاً 628 01:06:32,500 --> 01:06:34,500 ما الذى تظن نفسكِ فاعلة ؟ 629 01:06:34,600 --> 01:06:37,500 هذه من عاداتى ، وليست من عاداتِك 630 01:06:37,600 --> 01:06:40,700 يجب أن أكرم " الجيداك " الخاص بى وأكفر عن أخطائى 631 01:06:40,700 --> 01:06:44,000 أُتريدين تكريم أبيكِ ؟ إذن ، فإبقى حية وساعدينى 632 01:06:47,700 --> 01:06:49,200 والدى ؟ 633 01:06:51,600 --> 01:06:53,200 يا ( سولا ) ؟ 634 01:06:53,300 --> 01:06:55,100 لماذا قد تقول هذا الأمر ؟ 635 01:06:55,100 --> 01:06:57,500 هذا ما يُثير عاطفتكِ 636 01:06:58,200 --> 01:07:02,300 ( دماء أبيكِ .. ( تاركاس ساركيس 637 01:07:02,400 --> 01:07:07,300 ولجميع " الثارك " ، فأنتِ الوحيدة الجديرة به 638 01:07:17,700 --> 01:07:20,900 إن واجبكِ تجاه والدكِ تفرض عليكِ مُساعدتى للنجاة 639 01:07:22,700 --> 01:07:25,100 فقط ساعدينى للعثور على البوابات 640 01:07:25,800 --> 01:07:28,400 ومن ثم يُمكنكِ أن تُقررى ما يتطلبه منكِ التكريم 641 01:07:32,300 --> 01:07:34,700 سآخذك فقط إلى البوابات 642 01:07:37,100 --> 01:07:39,900 ! يا ( وولا ) ، إبقى هُنا 643 01:08:15,300 --> 01:08:16,800 ! حجاج آخرون 644 01:08:30,500 --> 01:08:32,100 .. أيتها الأستاذة 645 01:08:36,100 --> 01:08:37,800 ! هذا مُستحيل 646 01:08:44,500 --> 01:08:47,000 إنها المرة الأولى التى آرى فيها بناءً كهذا 647 01:08:50,100 --> 01:08:52,200 .. أريد أن ألقىّ نظرة على كثب 648 01:09:06,000 --> 01:09:08,900 ! ( قدماك يا ( كارتر 649 01:10:00,500 --> 01:10:02,500 ... هذا ليس عمل الآلهة 650 01:10:04,500 --> 01:10:06,400 بل إنها الآلات 651 01:10:19,600 --> 01:10:21,100 .. قلادتك 652 01:10:41,900 --> 01:10:44,000 ! " عنكبوتة " 653 01:10:52,800 --> 01:10:54,500 ... تسعة 654 01:10:55,100 --> 01:10:58,100 ، تسعة خطوط أشعة ! تسعة 655 01:10:58,600 --> 01:11:01,900 إن الشعاع التاسع حقيقى ، فمن المُمكن إستغلاله أترى ؟ 656 01:11:02,000 --> 01:11:04,500 فالبناء بأكمله يعمل بفضل عناصر الشعاع التاسع 657 01:11:05,400 --> 01:11:08,900 أيتها الأم " إيسوس " ! يالها من قوه 658 01:11:10,900 --> 01:11:13,400 ... ولسببِ مجهول ، فإن ( زودانغا ) يملكها 659 01:11:17,500 --> 01:11:19,400 .. " الثيرن " 660 01:11:20,800 --> 01:11:22,600 .. لابد أنهم واقعيون 661 01:11:23,200 --> 01:11:25,100 .. وأنت 662 01:11:27,600 --> 01:11:30,700 يا ( جون كارتر ) من الأرض ؟ 663 01:11:31,500 --> 01:11:34,000 أجل يا سيدتى 664 01:11:37,600 --> 01:11:39,600 .. و السُفن 665 01:11:40,500 --> 01:11:42,800 .. التى تُبحر فى البحر 666 01:11:44,800 --> 01:11:46,800 .. لقد رأيتها 667 01:11:49,000 --> 01:11:51,700 لابد وأنه منظر خلاب للغاية 668 01:11:52,500 --> 01:11:54,000 إنه كذلك بالفعل 669 01:12:01,700 --> 01:12:04,700 إنه نظامنا الشمسى 670 01:12:17,200 --> 01:12:19,300 ما الذى تقوله ؟ - أنا غير مُتأكدة - 671 01:12:19,300 --> 01:12:20,800 ما الذى تظنيه أنها تقوله من وجهة نظرِك ؟ 672 01:12:21,000 --> 01:12:24,800 هذا يُشبه رسماً تقنياً 673 01:12:24,900 --> 01:12:28,000 فهذا هو " بارسوم " وهذا " جازوم " هُناك 674 01:12:28,400 --> 01:12:34,300 وهذا الرسم الذى هُنا ، إنه يبدو .. كرمزنا عن التدوين ، فهو نسخة 675 01:12:34,300 --> 01:12:38,000 مُرسلة عبر هذه الكابلات بين العوالم 676 01:12:38,000 --> 01:12:40,200 مثل ... ؟ - البرقية - 677 01:12:41,400 --> 01:12:44,500 تقصدين أننى أُرسلت كبرقية إلى هُنا 678 01:12:45,500 --> 01:12:47,500 وأننى نسخة من نفسى 679 01:12:47,600 --> 01:12:51,800 هذا معقول ، وهذه الكلمات هى الأمر بالسفر 680 01:12:57,000 --> 01:12:59,500 أنا لا أحب التخمين ، فأنا أحتاج إلى معلوماتِ إضافية 681 01:12:59,500 --> 01:13:01,800 وأحتاج إلى رسومِ بيانية وإلى مخطوطاتِ 682 01:13:02,400 --> 01:13:06,300 حسناً ، وأين يُمكننا العثور عليها ؟ 683 01:13:07,400 --> 01:13:09,800 فى صالة عرض العلوم 684 01:13:11,700 --> 01:13:13,400 وأين تقع هذه ؟ مزيكا تو داي 685 01:13:14,200 --> 01:13:16,100 " فى " هيليوم 686 01:13:16,100 --> 01:13:20,400 إذن ، فيجب أن نعود بسرعة " إلى " هيليوم 687 01:13:20,400 --> 01:13:24,400 من تعتقديننى ؟ - أنا أظنك رجل ضل طريقه - 688 01:13:24,400 --> 01:13:26,600 لن أكون كذلك إن قُلتِ لى كيف أشغل هذه ؟ 689 01:13:26,600 --> 01:13:28,500 .. سأخبرك ، ولكن حتى أنا 690 01:13:28,500 --> 01:13:30,900 بحاجة إلى تحليل هذه القلادة " وهذا مُتاح فى " هيليوم 691 01:13:31,500 --> 01:13:33,800 فأنا أحاول إعادتك إلى كهف الذهب خاصتِكَ 692 01:13:33,800 --> 01:13:35,500 أوليس هذا ما تُريده ؟ 693 01:13:35,600 --> 01:13:36,700 .. أجل 694 01:13:40,300 --> 01:13:41,600 .. لا 695 01:13:42,400 --> 01:13:44,500 أنا لا أصدقك 696 01:13:46,300 --> 01:13:48,800 ربما قد ولدنا فى عالمين مُختلفين 697 01:13:50,700 --> 01:13:53,800 .. ( ولكنى أعرفك يا ( جون كارتر 698 01:13:53,800 --> 01:13:58,100 مُنذ اللحظة التى إلتقطتنى فيها فى السماء لقد عرفت ذلك 699 01:13:59,100 --> 01:14:03,300 فلقد شعرت بقلب رجل مُستعد للتضحية بنفسه لإنقاذ الآخرون 700 01:14:05,100 --> 01:14:08,600 رجل مُستعد للتضحية من أجل قضية 701 01:14:09,400 --> 01:14:11,400 ... هُنا 702 01:14:13,200 --> 01:14:15,300 " على " بارسوم 703 01:14:37,300 --> 01:14:40,300 ألا تفهم ، يا ( كارتر ) ؟ 704 01:14:42,200 --> 01:14:44,600 لقد هربت لإيجاد حل آخر 705 01:14:49,700 --> 01:14:54,000 .. فأنت هو الحل الآخر 706 01:15:07,200 --> 01:15:08,900 ! ( وارهون ) 707 01:15:27,500 --> 01:15:30,300 فلتتبعوا أثرهم حتى السهل ، وسيطروا عليهم 708 01:15:30,300 --> 01:15:32,300 وأقبضوا على المرأة الحمراء حية 709 01:15:33,000 --> 01:15:34,700 وذاك الذى يقفز ؟ 710 01:15:35,200 --> 01:15:37,200 لنرى ما الذى بإمكانه فعله 711 01:16:27,200 --> 01:16:28,700 ! ( سارة ) 712 01:16:35,300 --> 01:16:38,000 ما الذى تفعله ؟ - ( فلتخرجيها من هُنا يا ( سولا - 713 01:16:39,000 --> 01:16:43,800 يا ( كارتر ) ؟ - لقد وصلت مُتأخراً مرة ، ولن أكرر هذا مُجدداً - 714 01:16:44,400 --> 01:16:48,700 ! لا ! لا 715 01:16:49,800 --> 01:16:51,400 ! لا 716 01:16:54,400 --> 01:16:57,200 ( إذهب يا ( وولا 717 01:16:57,200 --> 01:16:59,200 ! إرحل أيها اللعين 718 01:18:22,900 --> 01:18:24,800 آبتاه ؟ 719 01:18:27,000 --> 01:18:28,600 ! الشكر للآلهة 720 01:18:29,400 --> 01:18:30,900 كارتر ) ؟ ) 721 01:18:34,400 --> 01:18:36,700 " الشكر لـ" إيسوس 722 01:18:36,700 --> 01:18:39,400 من هو ؟ - ( إن إسمه ( جون كارتر - 723 01:18:39,400 --> 01:18:41,100 ولقد أنقذ حياتى 724 01:18:42,200 --> 01:18:45,200 " إنه من كوكب " جازوم 725 01:18:46,500 --> 01:18:48,100 ! " جازوم " 726 01:18:48,100 --> 01:18:50,700 إن ( زودانغا ) قد إقترب .. فسيعالجه طبيبى الشخصى 727 01:18:50,700 --> 01:18:54,000 ! لقد أسقطنى من السماء 728 01:18:54,000 --> 01:18:56,300 ! إنصتى إلىّ يا إبنتى 729 01:18:56,400 --> 01:18:59,100 لقد إعترف " ساب " بكل شيء 730 01:18:59,100 --> 01:19:02,500 فلقد جاء إلىّ بمفرده وبدون مواكبة 731 01:19:02,600 --> 01:19:05,500 فقد كان بإمكانى أن أسجنه أو أن أقتله 732 01:19:05,500 --> 01:19:08,600 ولكن كان واضحاً أنه كان مُهتماً بسلامتِك 733 01:19:08,600 --> 01:19:10,800 لقد كُنت آخشى أن تُعذبى " من قِبل " الثاركس 734 01:19:10,900 --> 01:19:13,100 وأن يحكموا عليكِ بالموت فى الحلبة 735 01:19:14,300 --> 01:19:18,900 فلم أكن لأستطيع العيس وهذا الأمر يقع على كاهلى فأنا لدى ضمير أيتها الأميرة 736 01:19:18,900 --> 01:19:22,600 ... حقاً ؟ لقد ظننت أنك ألغيته مع - يا ( ديجا ) ؟ - 737 01:19:23,800 --> 01:19:27,000 إنها لا تثق بى يا " جيداك " .. ولماذا قد تثق بى ؟ 738 01:19:27,100 --> 01:19:30,100 " فلن يكن هُناك ثقة قط بين " زودانغا " و " هيليوم 739 01:19:30,900 --> 01:19:32,500 لذا أيتها الأميرة أنا أعرض عليكِ 740 01:19:32,500 --> 01:19:35,100 العربون الصغير ، ولكن الصادق المُتحدث عن ... حُسن نيتى 741 01:19:42,400 --> 01:19:44,400 .. حياتى 742 01:19:53,600 --> 01:19:57,600 أنتِ تملكين السُلطة أيتها الأميرة 743 01:19:58,300 --> 01:20:02,500 " سُلطة الحياة علىّ وعلى كُل " بارسوم 744 01:20:03,100 --> 01:20:08,100 فبإتحاد مدينتينا ، فكل شيء ممكن 745 01:20:09,800 --> 01:20:12,500 فكُل ما عليكِ فعله هو أن تتزوجينى 746 01:20:45,100 --> 01:20:47,800 هل هذه " هيليوم " ؟ - ! لا- 747 01:20:50,600 --> 01:20:52,600 ... " بل " زودانغا 748 01:20:52,700 --> 01:20:55,800 حيث الرجال محددون كلائحة طعامِ 749 01:20:55,900 --> 01:20:58,600 والنساء قاسيات كالآسرة 750 01:20:58,700 --> 01:21:00,100 ما الذى جاء بك إلى هُنا ؟ 751 01:21:00,200 --> 01:21:05,000 إنه ما ي خصنى ، فهذا " ألجاومى " يجب نقله إلى مكان أكثر آمناً 752 01:21:05,000 --> 01:21:06,600 ! نحن لم نتلقى أى أمر بهذا الشأن 753 01:21:06,600 --> 01:21:08,400 ! أنت تتلقاه الآن 754 01:21:09,600 --> 01:21:12,900 " مُباشرةً من الشفتين المُبتسمتين لـ" ساب ثان 755 01:21:14,400 --> 01:21:20,500 سمعت بأنك خطير للغاية 756 01:21:20,500 --> 01:21:22,900 .. خُذنى كرهينة 757 01:21:22,900 --> 01:21:25,800 ماذا ؟ - خذنى كرهينة - 758 01:21:28,300 --> 01:21:30,000 هل أنت بخير ؟ 759 01:21:30,000 --> 01:21:35,600 ! لا ! هذا الأبيض الغبيى أخذ سيفى 760 01:21:39,900 --> 01:21:41,200 ! أيها الحُراس 761 01:21:42,900 --> 01:21:46,500 إن شخص مجنون يركض بسيفه فى كافة الأنحاء 762 01:21:46,500 --> 01:21:48,600 ! ( من هُنا يا ( كارتر 763 01:21:54,900 --> 01:21:57,500 ماذا ؟ - إنه دورك دورى ؟ - 764 01:21:57,500 --> 01:22:00,700 من أنت ؟ - ... ( إن إسمى ( كانتوس كان - 765 01:22:00,700 --> 01:22:02,600 ( وأنا أخدم الأمير ( ديجا 766 01:22:02,700 --> 01:22:03,700 ديجا ) ؟ ) - أجل - 767 01:22:03,800 --> 01:22:08,600 وفقاً لما قالته لى ، فأنت بإمكانك .. أن تأخذنا إلى 768 01:22:08,600 --> 01:22:10,100 هُناك .. 769 01:22:15,100 --> 01:22:17,300 هل قالت أننى يُمكننى فعل هذا ؟ 770 01:22:17,400 --> 01:22:19,700 يُمكننا دائماً أن نستسلم 771 01:22:19,700 --> 01:22:22,200 أهذا ما تفعله على " جازوم " ؟ 772 01:22:23,100 --> 01:22:25,200 ... هيا 773 01:22:42,000 --> 01:22:43,500 مرحباً يا سيداتى 774 01:22:55,300 --> 01:22:58,500 أنا أتوقع منك أن تنحنى فى وجودى ( أيها النقيب ( كارتر 775 01:23:02,800 --> 01:23:04,300 .. إنحنى 776 01:23:08,800 --> 01:23:10,900 هذا سيفى بالمطلوب 777 01:23:11,900 --> 01:23:15,100 لقد أحضرته كما أمرتِ 778 01:23:15,200 --> 01:23:16,500 ( شكراً لك ( كانتوس 779 01:23:16,800 --> 01:23:19,300 أود أن أتحدث إلى النقيب ( كارتر ) بمفردنا 780 01:23:19,300 --> 01:23:21,400 .. إحرُس الباب 781 01:23:24,200 --> 01:23:26,200 ... الآن يا فتيات ، إذهبوا 782 01:23:40,300 --> 01:23:42,100 أنتِ تبدين جميلة 783 01:23:42,100 --> 01:23:43,900 قيل لى أنه الفستان التقليدى الذى ينبغى علىّ إرتدائه 784 01:23:43,900 --> 01:23:46,700 والذى صٌنع بواسطة والدة العروس كما قيل لى 785 01:23:46,700 --> 01:23:50,500 أجده سوقياً ، ولكن آرائى ستفقد قريباً أهميتها 786 01:23:50,600 --> 01:23:52,600 أنتِ لا تُفكرين جدياً فى القيام بهذا 787 01:23:52,600 --> 01:23:55,000 وما الخيار الآخر الذى لدىّ ؟ - لا تتزوجيه - 788 01:23:55,100 --> 01:23:56,800 إعطنى سبباً واحداً لعدم القيام بذلك ؟ 789 01:23:59,200 --> 01:24:01,400 هل ستبقى وتُقاتل من أجل " هيليوم " ؟ 790 01:24:04,000 --> 01:24:07,700 هل ستبقى .. وتُقاتل من أجل " هيليوم " ؟ 791 01:24:20,400 --> 01:24:22,100 يا ( ديجا ) ؟ 792 01:24:22,200 --> 01:24:25,000 ... " ثمة قولِ مأثور فى " بارسوم 793 01:24:26,000 --> 01:24:31,800 من المُمكن للمحارب أن يُغير سلاحه ولكنه لا يُغير قلبه 794 01:24:35,900 --> 01:24:37,500 لقد كُنت مٌحقاً 795 01:24:39,800 --> 01:24:42,600 يُمكننى أن أحل رمز الأمر 796 01:24:42,600 --> 01:24:45,000 إنه مجموعة من الأصواتِ 797 01:24:45,000 --> 01:24:47,300 .. عبارات بسيطة 798 01:24:49,000 --> 01:24:50,800 كرر من بعدى 799 01:24:51,400 --> 01:24:55,000 " أوك أوهيم أوكتى " 800 01:24:55,000 --> 01:24:56,600 ! إفتح الباب 801 01:25:00,000 --> 01:25:01,600 قلهم الآن ؟ 802 01:25:01,700 --> 01:25:03,500 " أوك أوهيم أوكتى " 803 01:25:05,900 --> 01:25:07,200 هل أنتِ بخير يا ( ديجا ) ؟ 804 01:25:07,300 --> 01:25:14,900 " أوك ... أوهيم .. أوكتى " 805 01:25:14,900 --> 01:25:19,400 " ويز ... " - هل أنتِ هُنا يا ( ديجا ) ؟ - 806 01:25:19,400 --> 01:25:21,900 " ويز " - " جازوم " - 807 01:25:21,900 --> 01:25:23,900 جازوم " ، قُل ذلك " 808 01:25:23,900 --> 01:25:25,500 ! قُل ذلك ! قّل ذلك 809 01:25:25,500 --> 01:25:29,600 يا ( ديجا ) ؟ هل أنتِ بمُفردكِ ؟ 810 01:25:41,300 --> 01:25:43,500 .. أجل 811 01:25:44,300 --> 01:25:47,100 أنا بمفردى 812 01:25:52,900 --> 01:25:54,600 " حسناً يا " جيداك 813 01:25:54,700 --> 01:25:58,200 ستُشرق الأقمار قريباً 814 01:25:59,000 --> 01:26:02,700 هيا بنا حتى لا نؤخر الحفل أكثر من هذا 815 01:26:06,000 --> 01:26:07,600 أجل 816 01:26:08,500 --> 01:26:10,200 أجل ، بالطبع 817 01:26:50,200 --> 01:26:52,800 سيكون لدينا الكثير من الوقت للتكلم 818 01:26:57,800 --> 01:26:59,400 .. والآن 819 01:27:04,000 --> 01:27:05,400 من أنت ؟ 820 01:27:06,200 --> 01:27:08,500 أمريكى - من أنت يا سيدى ؟ - 821 01:27:09,500 --> 01:27:13,100 سيدى " ... إذن ، فأنت من الجنوب بالتأكيد " 822 01:27:13,900 --> 01:27:16,700 من " كارولينا " ؟ من " فيرجينيا " ؟ 823 01:27:17,500 --> 01:27:19,500 من " فيرجينيا " ، أليس كذلك ؟ 824 01:27:20,200 --> 01:27:22,500 إنه مكان جميل - وهل تعرفه ؟ - 825 01:27:22,500 --> 01:27:25,800 ليس بالقدر المطلوب ، ولكننى سأتعرف عليه 826 01:27:32,500 --> 01:27:33,700 يا ( بادوار ) ، لم التأخير ؟. 827 01:27:33,700 --> 01:27:35,500 المعذرة يا سيدى ، فالطُرقات مُغلفة 828 01:27:35,500 --> 01:27:37,200 فإنه موكب العُرس 829 01:27:41,100 --> 01:27:43,800 قوة ورشاقة مُضاعفتان 830 01:27:44,700 --> 01:27:47,200 إنها مسألة جاذبية وجسد الإنسان 831 01:27:47,200 --> 01:27:49,000 كان يجب أن نأخذ ذلك بعين الإعتبار 832 01:27:49,300 --> 01:27:50,500 نأخذ ؟ 833 01:27:50,600 --> 01:27:53,600 لا تُحسن الظاهر بالذكاء 834 01:27:53,700 --> 01:27:58,100 رغم ذلك ، لن يفى هذا بالمطلوب مُطلقاً 835 01:27:58,100 --> 01:28:01,800 يُمكننا السماح للآرضيون بالإنتقال إلى هُنا 836 01:28:01,800 --> 01:28:04,400 وأن يقفزوا شمالاً ويميناً مُسببين المشاكل 837 01:28:05,800 --> 01:28:08,100 " أنت من " الثيرن 838 01:28:08,100 --> 01:28:10,200 و " الثيرن " هُم مُجرد إسطورة 839 01:28:11,400 --> 01:28:13,000 سنُسافر سيراً على الأقدام 840 01:28:13,000 --> 01:28:14,600 حسناً يا سيدى 841 01:28:23,900 --> 01:28:28,800 إن إسمى ( ماتاى شانغ ) ، وأنا لست موجوداً 842 01:28:28,800 --> 01:28:32,600 أنا أبذل جُهداً كبيراً للقيام بهذا بالطبع 843 01:28:34,300 --> 01:28:38,400 المعذرة ، المعذرة 844 01:28:42,000 --> 01:28:44,400 أنا آسف للغاية 845 01:29:02,300 --> 01:29:04,000 هذا أمر مؤسف فعلاً 846 01:29:04,000 --> 01:29:07,500 لقد كانت مُميزة وكادت أن تكتشف ذلك 847 01:29:09,100 --> 01:29:10,800 أنتِ تتكلمين عن الشُعاع التاسع 848 01:29:12,300 --> 01:29:14,400 لم يعُد هذا مُهماً الآن 849 01:29:14,400 --> 01:29:16,200 فبعد إحتفال هذا المساء 850 01:29:16,200 --> 01:29:19,900 وحينما يلتقى القمران ويتم تبادل النذور 851 01:29:19,900 --> 01:29:23,400 فهى وكل الذين يعرفون الشُعاع التاسع 852 01:29:23,400 --> 01:29:23,700 فهى وكُل الذين يعرفون الشُعاع التاسع 853 01:29:23,700 --> 01:29:26,000 سوف يلاقوا حتفهم 854 01:29:26,100 --> 01:29:28,200 ففى الواقع ، سنقطع رأس الحيوان 855 01:29:28,200 --> 01:29:32,300 بسرعة ونظافة ودقة 856 01:29:35,700 --> 01:29:38,600 من المؤسف ألا يقوم أحد بتحذيرها 857 01:29:54,400 --> 01:29:56,500 يجب إعادة التوازن 858 01:30:04,500 --> 01:30:06,500 بأى حق تتدخلون ؟ 859 01:30:06,500 --> 01:30:09,400 ولماذا تُبالى ؟ فهذا ليس كوكبك 860 01:30:09,400 --> 01:30:12,300 فليس لديك أى إلتزام تجاه هؤلاء الأشخاص 861 01:30:13,600 --> 01:30:16,600 فلا علاقة لك بهذه الحرب 862 01:30:16,600 --> 01:30:18,800 أوليس هذا ما تقولونه فى " فيرجينيا " ؟ 863 01:30:18,800 --> 01:30:21,200 ... رجل بدون قضية 864 01:30:31,400 --> 01:30:33,600 إذن ، ما هى قضيتكم ؟ 865 01:30:36,500 --> 01:30:38,100 ليس لدينا أية قضية 866 01:30:39,700 --> 01:30:42,400 فنحن لسنا مهووسين بالموتِ مثلكم 867 01:30:43,400 --> 01:30:47,000 فنحن .. خالدون 868 01:30:47,100 --> 01:30:51,700 أنا لا أفهم .. الزواج ، وهذه النُزهة القصيرة 869 01:30:51,700 --> 01:30:54,600 لم لا تقتلنا أنا و ( ديجا ) فحسب ؟ 870 01:30:54,600 --> 01:30:57,500 إن التاريخ سيسلك المسار الذى وضعناه له فحسب 871 01:30:57,500 --> 01:31:01,000 فلقد إخترنا " ساب ثان " ليكون الحاكم التالى 872 01:31:01,900 --> 01:31:07,200 فالشعاع التاسع يجب أن يبقى بين يدى الوحشيون الذين يُمكنهم السيطرة 873 01:31:09,200 --> 01:31:12,300 فبعد موت ( ديجا توريس ) خلال حفل زفافه سيضمن حكمه 874 01:31:15,100 --> 01:31:18,300 لقد كُنت ألعب هذه اللعبة قبل ولادته على هذا الكوكب 875 01:31:18,300 --> 01:31:21,500 وسنستمر بها لوقتِ طويل بعد موتِ كوكبكم 876 01:31:23,800 --> 01:31:26,800 نحن لا نُسبب بدمار عالم ، أيها ( النقيب ( كارتر 877 01:31:28,300 --> 01:31:30,000 بل نكتفى بإدارته فحسب 878 01:31:30,000 --> 01:31:32,700 ونتغذى منه ، إن أردت ذلك 879 01:31:33,700 --> 01:31:37,700 فيوجد على كل كوكبِ مُضيف ، ويفعل بالضبط نفس الأمر 880 01:31:38,500 --> 01:31:43,200 فعدد السكان يزداد وتنقسم المُجتمعات 881 01:31:44,300 --> 01:31:46,000 وتنتشر الحروب 882 01:31:47,800 --> 01:31:49,400 ... وخلال كل هذا الوقت 883 01:31:50,500 --> 01:31:53,500 يزول الكوكب المهمول ببطء 884 01:32:01,400 --> 01:32:03,500 جهزوا فوراً مركبة فضائية من مقعدين 885 01:32:03,500 --> 01:32:05,200 لنقل المساجين - حسناً يا سيدى - 886 01:32:22,200 --> 01:32:24,500 إن الخلود لا يعنى مُقاومة الرصاص 887 01:32:24,500 --> 01:32:26,700 لقد قتلت واحداً منكم على الأرض 888 01:32:33,100 --> 01:32:34,800 ! هيا 889 01:32:39,900 --> 01:32:42,500 ! أنا أحاول ! أنا أحاول 890 01:32:42,500 --> 01:32:44,800 ! أيها الحُراس ، إقبضوا عليه 891 01:33:56,000 --> 01:33:58,500 لقد أخبرتك أن ( وولا ) سيتبعك فى أى مكانِ 892 01:34:00,900 --> 01:34:04,400 .. أجل لقد فعلت أكثر من هذا 893 01:34:05,800 --> 01:34:09,800 ! مهلاً ! مهلاً إلى أين تذهب ؟ 894 01:34:09,900 --> 01:34:13,300 لكى أنقذ ( ديجا ) ، وربما أحتاج جيش لفعل هذا 895 01:34:14,100 --> 01:34:15,700 .. إصعدى 896 01:34:15,700 --> 01:34:17,600 ! لا 897 01:34:17,600 --> 01:34:19,400 يا " ثارس " ، لا تطير 898 01:34:52,000 --> 01:34:54,400 ... " يا ثارس " ، إنهم سيقتلون 899 01:34:55,300 --> 01:34:57,700 ( ديجا ) ... 900 01:34:57,800 --> 01:35:00,400 إن " إيسوس " يُكافيء حقاً الأبرار 901 01:35:14,300 --> 01:35:16,300 .. أنا أرى الأموات - يا ( ثارس ) ؟ - 902 01:35:18,700 --> 01:35:20,800 ... لكن يا " فيرجينيا " ، الذى أعرفه 903 01:35:21,700 --> 01:35:24,100 " كان مُسافراً نحو " إيس 904 01:35:26,100 --> 01:35:28,500 ما الذى فعلوه بك ؟ 905 01:35:29,400 --> 01:35:33,100 لقد تحدانى " ثال " ولقد خسرت 906 01:35:35,200 --> 01:35:37,100 يا " فيرجينيا " ؟. 907 01:35:37,100 --> 01:35:40,700 حينما رأيتك تقفز فى السماء 908 01:35:40,800 --> 01:35:44,800 أردت التصديق أنها كانت علامة 909 01:35:44,900 --> 01:35:47,900 بإمكانية حصول شيء جديد فى هذا العالم 910 01:35:47,900 --> 01:35:53,600 وأن هُناك إمكانية لإستعادة جنس " الثارك " عظمته 911 01:35:55,000 --> 01:35:59,300 ولكن الآوان كان قد فات على ذلك 912 01:36:00,900 --> 01:36:03,400 لا بأس بذلك ، إن إبنتى مع والدتها فى الجنة 913 01:36:03,800 --> 01:36:05,500 وهذا أمر مُريح 914 01:36:07,700 --> 01:36:09,900 .. إن 915 01:36:10,800 --> 01:36:13,300 ... ( سولا ) 916 01:36:13,400 --> 01:36:17,100 فى الواقع إنها هُنا معى 917 01:36:23,100 --> 01:36:26,900 أهكذا تفى بدينك تجاهى ؟ 918 01:36:26,900 --> 01:36:31,700 أنا أحتاج إلى سيفى ... لأفضل رأسك عن جسدك 919 01:36:45,200 --> 01:36:47,400 ! قِف الآن ! هيا بنا من هُنا 920 01:36:52,100 --> 01:36:54,900 لقد إنتهى الأمر بالنسبة لى - هذا هراء - 921 01:36:55,000 --> 01:36:59,100 إجعل " للثارك " رأساً ويداً واحدة وسيحقق النصر 922 01:36:59,100 --> 01:37:00,200 أليس كذلك ؟ 923 01:37:00,300 --> 01:37:02,500 إن تفاؤلك يُزعجنى 924 01:37:19,200 --> 01:37:21,100 أهذا كله عملك ؟ 925 01:37:21,100 --> 01:37:23,200 " إنهم أسود " باسوم 926 01:37:29,700 --> 01:37:31,500 .. الضعف 927 01:37:31,500 --> 01:37:32,900 .. والشعور 928 01:37:33,000 --> 01:37:38,900 والسماح لهذه الدودة البيضاء فإفساء القوم 929 01:37:38,900 --> 01:37:42,500 " هذه هى جرائم " ثارس تاركاس 930 01:37:43,800 --> 01:37:48,200 نحن موحدون لأننا نقضى على وحوشنا 931 01:37:48,200 --> 01:37:52,700 ونحن أقوياء ، لأننا نحتقر الضعف 932 01:37:57,500 --> 01:38:02,600 فلتدعهم يُسحقا كالبيض الذى لم يُفقس بعد 933 01:38:18,700 --> 01:38:21,600 هل هذا أسد " بارسوم " ؟ 934 01:38:21,700 --> 01:38:24,800 لا ، بل إنه قرد أبيض 935 01:38:27,500 --> 01:38:29,300 ! إركض 936 01:38:32,500 --> 01:38:35,900 يا ( ثارس ) ناولنى يديك .. إعطنى يديك 937 01:38:35,900 --> 01:38:37,200 ! إعطنى يداً واحدة 938 01:38:40,400 --> 01:38:42,800 أبى ؟ 939 01:38:46,800 --> 01:38:49,700 يا ( ثارس ) ؟ 940 01:38:54,000 --> 01:38:56,200 ! من هُنا ، أيها القرد الأعمى 941 01:39:14,900 --> 01:39:17,400 أطلق سراح الآخر 942 01:39:35,000 --> 01:39:39,200 إنظرى إلى والدكِ وهو يموت كالكلب المُتباكى 943 01:39:40,400 --> 01:39:43,400 ! لا ! بل نُريد أن نراك أنت 944 01:39:52,100 --> 01:39:53,600 يا ( سولا ) ؟ هل جُننتى ؟ - .. لا - 945 01:39:54,800 --> 01:39:57,200 بل أُريد أن أرى والدى وهو يُقاتل 946 01:41:33,300 --> 01:41:35,800 أنا أطلب بحق التحدى 947 01:41:42,100 --> 01:41:44,200 ! ليس لديك حق بالتحدى 948 01:41:44,200 --> 01:41:46,300 ! " فأنت لست من " الثارك 949 01:41:46,400 --> 01:41:51,600 " بل إنه من " الثارك " ! فإنه " دوتار سوجات 950 01:41:51,600 --> 01:41:56,200 ! " دوتار سوجات " ! " دوتار سوجات " 951 01:41:56,200 --> 01:42:03,200 ! " دوتار سوجات " ! " دوتار سوجات " 952 01:42:03,200 --> 01:42:06,500 ستُقاتل الرجال من خلالى 953 01:42:41,500 --> 01:42:47,700 لو أن " زيليكا زوتاندى " تُريد التشكيك فى هذا الأمر ... ولو أن " هيليوم " سقطت 954 01:42:49,500 --> 01:42:52,300 " فستسقط " بارسوم 955 01:42:52,300 --> 01:42:55,700 يجب أن ننسى الأحقاد القديمة 956 01:42:55,800 --> 01:42:58,500 فلم يتسبب " ثارك " فى هذا 957 01:42:58,500 --> 01:43:03,100 بل بحق " إيسوس " ، فسيضع " الثارك " حداً لهذا 958 01:43:07,200 --> 01:43:09,500 ! " سنذهب إلى " زودانغا 959 01:43:33,100 --> 01:43:36,800 أعلم أن هذا ليس المصير الذى كُنتِ ستختارينه لنفسكِ 960 01:43:36,900 --> 01:43:40,700 ولكن لـ " هيليوم " ، فإن حرية الخيار لهى أمر مُترف 961 01:43:40,700 --> 01:43:42,900 " حتى بالنسبة لـ" جيداك " من " بارسوم 962 01:43:43,700 --> 01:43:45,900 ... حتى لو أنه فى قلبكِ 963 01:43:46,000 --> 01:43:48,300 إن القلب لهو أمر مُترف 964 01:43:51,000 --> 01:43:53,200 ... بثباتِ 965 01:43:55,000 --> 01:43:57,900 تذكر ، إنها ليست الجائزة 966 01:43:59,500 --> 01:44:01,900 " إن الجائزة هى " باراسوم 967 01:44:24,000 --> 01:44:27,500 أنت ! لماذا " زودانغا " بدون حماية ؟ 968 01:44:27,500 --> 01:44:29,100 وأين هُم الجميع ؟ 969 01:44:29,100 --> 01:44:31,600 ! " لقد تم إعادة نشر الجيش خارج " هيليوم 970 01:44:31,600 --> 01:44:35,500 ! وبقيت وحدة صغيرة فقط - أين ( ساب ) و ( ديجا ثوريس ) ؟ - 971 01:44:35,500 --> 01:44:38,700 فى حفل الزفاف ، فى " هيليوم " ؟ 972 01:45:00,100 --> 01:45:02,300 لا ! ، فلقد إتخذت قرارى 973 01:45:02,300 --> 01:45:04,300 إنها الطريقة الوحيدة للوصول هُناك فى الموعد المُحدد 974 01:45:04,300 --> 01:45:07,200 يا " ثارك " ، إنك لن تطير 975 01:45:09,300 --> 01:45:10,700 .. فليكن إذن 976 01:45:15,500 --> 01:45:18,500 ! هذا جنون يا " دوثار سوجات " ، فسوف تموت 977 01:45:20,900 --> 01:45:23,300 " إذن ، فسأراك على حافة نهر " إيس 978 01:45:25,300 --> 01:45:28,000 ! إتبع القناة ! وكُن حذراً 979 01:45:28,100 --> 01:45:30,300 إن ضوء القمر سيُجبرك على الطيران بشكل مُنخفض 980 01:45:41,100 --> 01:45:43,600 مثل أجدادنا من قبلنا 981 01:45:43,700 --> 01:45:48,800 نحن مُجتمعون تحت الأضواء المُتشابكة " للعاشقين الأوائل فى " بارسوم 982 01:45:48,800 --> 01:45:52,100 ( كلورس ) و ( ثوريا ) 983 01:46:15,400 --> 01:46:18,800 كما الأقمار مُجتمعة فى وحدة سماوية 984 01:46:18,800 --> 01:46:24,200 ( فنحن كذلك نجمع بين ( ساب ثان ) و ( ديجا ثوريس 985 01:46:24,200 --> 01:46:27,500 " أى " زودانغا " و " هيليوم 986 01:46:41,400 --> 01:46:44,100 ! أيها الغبى ستطلق جهاز الإنذار ، هذه لنا 987 01:46:53,900 --> 01:46:56,800 فى زمن المُحيطات ، كان العُشاق السماويين 988 01:46:56,900 --> 01:47:01,300 يجوبون البحر ليلاً ليمارسوا حبهم فى السماء 989 01:47:01,300 --> 01:47:05,100 إشربا الآن هذه المياة المُقدسة وستتبللا 990 01:47:05,100 --> 01:47:09,600 فليكن هذا مُجدداً .. أنا ملكك للآبد 991 01:47:16,100 --> 01:47:18,600 ... وأنا لكَ 992 01:47:18,600 --> 01:47:22,600 للآبد ... 993 01:47:28,600 --> 01:47:30,100 ! ( كارتر ) 994 01:47:31,200 --> 01:47:33,800 ! إنه فخ فـ" زودانغا " على الأسوار 995 01:47:33,900 --> 01:47:35,300 والآن إفعل هذا الآن 996 01:47:35,300 --> 01:47:37,900 ! " فلتسقط " هيليوم 997 01:47:54,700 --> 01:47:57,100 .. " زودانغا " 998 01:48:12,400 --> 01:48:14,000 يا ( ديجا ) ؟ 999 01:48:21,800 --> 01:48:24,100 تعال خلفى يا سيدى 1000 01:48:30,500 --> 01:48:32,000 ! ( كارتر ) 1001 01:48:44,900 --> 01:48:47,400 إنه حفل زفاف رائع - أجل ، صحيح - 1002 01:48:57,700 --> 01:49:00,000 إن قدر " هيليوم " محتومِ أيها الكائن الأرضى 1003 01:49:00,000 --> 01:49:01,900 .. مثل قدرك 1004 01:49:10,500 --> 01:49:12,800 الحمد للآلهة ، فلقد إنتهى هذا الأمر 1005 01:49:21,100 --> 01:49:22,800 ! " يا " فيرجينيا 1006 01:49:27,600 --> 01:49:30,300 ! إن الطيران أمر جيد 1007 01:49:34,100 --> 01:49:36,700 بحق " إيسوس " ، إنهم يُقاتلون ! إلى جانبنا 1008 01:49:54,900 --> 01:49:58,200 ! أيها الأخ هيليومايت " ؟ " 1009 01:50:15,200 --> 01:50:17,800 " أخبرنى بكل ما تعرفه عن " الثيرن 1010 01:50:17,800 --> 01:50:20,800 إبقنى على قيد الحياة ، وسأخبرك بذلك 1011 01:50:51,500 --> 01:50:55,800 هذا مُناسب لفشلك ، أليس كذلك أيها النقيب ؟ 1012 01:50:57,000 --> 01:50:58,700 أفلتت ( ديجا ثوريس ) من قاتليها 1013 01:50:58,700 --> 01:51:01,900 وستفشل فى إثبات نظريتها الخاطئة عن الشُعاع التاسع 1014 01:51:02,600 --> 01:51:06,600 أجل ، سيسُرنى رؤية ذلك 1015 01:51:15,100 --> 01:51:16,500 ! إنهم يهربون 1016 01:51:31,800 --> 01:51:33,100 يا ( ثوريس ) ؟ 1017 01:51:33,200 --> 01:51:36,900 " القلادة ، إعطنى إياها يا " جيداك 1018 01:51:44,500 --> 01:51:45,700 ! لا 1019 01:52:05,100 --> 01:52:07,900 سأشرح لك هذا فى وقتِ لاحق 1020 01:52:14,100 --> 01:52:17,300 " لقد إنتصرت يا " جيداك 1021 01:52:19,200 --> 01:52:21,100 .. لقد إنتهى كُل شيء 1022 01:52:25,800 --> 01:52:27,600 ليس تماماً 1023 01:52:36,300 --> 01:52:40,100 يا " جيداك " يبدو أنك غيرت سلاحك 1024 01:52:41,200 --> 01:52:43,700 ... وقلبى 1025 01:52:54,400 --> 01:52:56,000 يا ( ديجا ثوريس ) .. ؟ 1026 01:52:58,000 --> 01:53:02,000 هل توافق أميرة " المريخ " ، على الزواجِ 1027 01:53:02,100 --> 01:53:05,500 " من فارس مُتمرد من " فيرجينيا 1028 01:53:08,600 --> 01:53:10,900 .. ولا شيء يُمكنه تقديمه - أجل - 1029 01:53:13,300 --> 01:53:15,000 يا ( جون كارتر ) .. ؟ 1030 01:53:16,600 --> 01:53:18,000 .. أجل 1031 01:53:25,700 --> 01:53:29,000 وفقاً للطقس القديم الخاص بالأقمار والماء 1032 01:53:29,100 --> 01:53:32,200 ... أصبحتما مُتحدين 1033 01:53:34,400 --> 01:53:36,600 كزوجِ وزوجه ... 1034 01:54:02,900 --> 01:54:04,300 جون ) ؟ ) 1035 01:54:27,200 --> 01:54:29,700 الحنين إلى حضانة " الثارك " ؟ 1036 01:54:30,600 --> 01:54:33,500 أنا آسف ، فأنا لم أستطيع الإستغراق فى النوم 1037 01:54:34,400 --> 01:54:37,300 شعرت فجأة 1038 01:54:37,300 --> 01:54:41,700 بأنكِ تركتِ مصباحاً كهربياً يحترق 1039 01:54:43,900 --> 01:54:45,600 أو باباً مفتوحاً 1040 01:54:52,200 --> 01:54:55,700 عودى إلى النوم ، فلن أتأخر 1041 01:55:04,100 --> 01:55:06,300 عُد بعد لحظة 1042 01:55:07,100 --> 01:55:09,100 يا ( جون كارتر ) ، من الأرض 1043 01:55:25,000 --> 01:55:27,000 تعال ، يا صاح 1044 01:55:57,400 --> 01:55:59,600 جون كارتر ) ، من الأرض ) 1045 01:56:13,300 --> 01:56:14,800 .. نعم 1046 01:56:15,600 --> 01:56:20,300 فـ( جون كارتر ) من " المريخ " يبدو أفضل بكثير 1047 01:56:25,400 --> 01:56:29,300 " يا سيدى ، أنا مُمتن جداً على إنقاذك " هيليوم 1048 01:56:29,300 --> 01:56:30,500 على الرحب والسعة ، فقد كان شرفاً عظيماً لى 1049 01:56:30,500 --> 01:56:33,600 ونعم الرأى أيها الأرضى ، يجب أن ترحل الآن 1050 01:56:34,900 --> 01:56:36,400 عُد إلى مكانك مُجدداً 1051 01:56:55,900 --> 01:56:58,200 ! لا 1052 01:57:00,700 --> 01:57:02,200 ! لا 1053 01:57:02,900 --> 01:57:04,600 باول ) ؟ ) 1054 01:57:09,900 --> 01:57:11,800 ! لا 1055 01:57:13,600 --> 01:57:15,400 ! لا 1056 01:57:43,100 --> 01:57:46,400 " با ... بارسوم " 1057 01:57:51,100 --> 01:57:53,600 " مسافة 80 مليون كلم " 1058 01:57:53,600 --> 01:57:58,700 ولا مجال لسد الفراغ ، فليس هُنا " " طريقة لإعادة جسدى ونفسى إلى موطنها الحقيقى 1059 01:57:58,800 --> 01:58:02,300 " .. كغبى ، ألقيت بقلادتى " 1060 01:58:05,400 --> 01:58:07,500 " ( ثم تذكرت كلام ( ماتاى شانغ " 1061 01:58:07,500 --> 01:58:09,900 " .. فمعرفته بالأرض وبقصتى " 1062 01:58:09,900 --> 01:58:12,700 " هذا معناه أن " الثيرن " كانوا فى هذا العالم " 1063 01:58:12,800 --> 01:58:14,900 " والكهف فى " أريزونا " كان دليل على ذلك 1064 01:58:15,000 --> 01:58:19,800 ، " لابد من وجود محطاتِ آخرى " للثيرن " " مُخبأة فى جميع أنحاء العالم 1065 01:58:19,800 --> 01:58:23,500 " أنا أعرف الآن كيف يجب إستخدام كهف الذهب " 1066 01:58:23,500 --> 01:58:26,300 " .. لذا فلمدة عشر سنواتِ قاسياتِ ، بحثت " 1067 01:58:26,400 --> 01:58:28,600 " على طريق الإشاعاتِ والأساطير " 1068 01:58:28,600 --> 01:58:31,700 " " وبحثت فى جميع الأدلة عن " الثيرن " 1069 01:58:31,700 --> 01:58:33,700 " ولكنى لم أجد قلادات " 1070 01:58:35,400 --> 01:58:39,300 " ثم إكتشفت ما كُنت أبحث عنه " 1071 01:58:46,500 --> 01:58:48,800 ! لقد وجدتها 1072 01:58:57,300 --> 01:59:01,000 بمُجرد إيجادها ، كان يجب إعداد " " خططاً سرية 1073 01:59:01,000 --> 01:59:03,300 " فلم أكن أستطيع الوثوق بأحدِ " 1074 01:59:03,300 --> 01:59:07,400 فمُنذ وقتِ طويل ، وأنا أشك " " إن " الثيرن " يقتفون آثرى 1075 01:59:14,900 --> 01:59:16,300 ... يا سيدى 1076 01:59:16,400 --> 01:59:19,500 ( أشعر أننى لست على ما يُرام يا ( تومبسون 1077 01:59:19,600 --> 01:59:23,300 من فضلك إستدعى الطبيب - حسناً يا سيدى - 1078 01:59:23,300 --> 01:59:25,000 ويا ( تومبسون ) ؟ 1079 01:59:26,800 --> 01:59:28,900 إستدع المُحامى الخاص بى أيضاً 1080 01:59:29,600 --> 01:59:32,200 بالطبع يا سيدى 1081 01:59:37,700 --> 01:59:40,700 " والآن ، ستتفهم سبب موتى المُفاجيء " 1082 01:59:46,800 --> 01:59:49,900 وسبب تعليماتى الغامضة " " بشأن مراسم الجنازة 1083 01:59:53,200 --> 01:59:57,000 لماذا لا يُمكن فتح الباب " " إلا من الداخل ؟ 1084 01:59:58,100 --> 02:00:01,100 " فإن مات جسدى على الأرض " 1085 02:00:01,500 --> 02:00:03,800 " فستموت نُسختى على المريخ " 1086 02:00:05,600 --> 02:00:07,500 " .. أنت هو المُفتاح " 1087 02:00:07,500 --> 02:00:10,400 هذه هى المُهمة التى أوكلك بها " " إلى جانب ثروتى 1088 02:00:10,500 --> 02:00:11,900 " قُم بحماية جسدى " 1089 02:00:12,000 --> 02:00:13,600 " .. فسيحاول " الثيرن " إتلافها " 1090 02:00:13,700 --> 02:00:17,500 وفى الوقت الذى تمضيه فى قراءة " " هذه الصفحات ، ربما يكونوا قد فعلوها بالفعل 1091 02:00:27,200 --> 02:00:28,300 أنا المُفتاح 1092 02:00:28,900 --> 02:00:30,600 أنا من يستطيع هذا 1093 02:00:33,900 --> 02:00:35,000 ( إى ) 1094 02:00:35,000 --> 02:00:36,100 ( بى ) 1095 02:00:50,300 --> 02:00:51,400 ( عزيزى ( نيد 1096 02:00:54,400 --> 02:00:55,800 إن لم يفعل من قبل 1097 02:00:55,900 --> 02:00:57,600 لم يقل أبداً إسمى 1098 02:00:58,300 --> 02:00:59,400 كُنت تُدللنى 1099 02:01:21,600 --> 02:01:22,600 ( مرحباً يا ( نيد 1100 02:01:27,200 --> 02:01:28,500 إنها مُسممة 1101 02:01:29,100 --> 02:01:31,600 إنها مُصممة لتزور موتى 1102 02:01:38,300 --> 02:01:39,900 أنت لم تخسر القلادة أبداً ؟ 1103 02:01:41,200 --> 02:01:42,100 لا 1104 02:01:42,900 --> 02:01:45,600 هذه كُنت مُمتن جداً لها 1105 02:01:47,300 --> 02:01:48,700 .. كيف 1106 02:01:48,800 --> 02:01:51,200 أنا فقط كُنت طُعم ؟ 1107 02:01:51,400 --> 02:01:52,300 لا 1108 02:01:53,100 --> 02:01:54,700 أنت أكثر من هذا بكثير 1109 02:01:55,300 --> 02:01:57,100 أنا فعلت هذا لأحميها 1110 02:01:59,400 --> 02:02:01,300 هذا إن أردت أنت 1111 02:02:10,100 --> 02:02:11,500 ( وداعاً يا ( نيد 1112 02:02:16,000 --> 02:02:17,200 وبالمناسبة 1113 02:02:19,300 --> 02:02:22,300 إستمتع بحياتك وحِب 1114 02:02:22,800 --> 02:02:24,800 مثلى 1115 02:02:26,200 --> 02:02:28,500 حان الوقت لأذهب لوطنى 1116 02:02:40,100 --> 02:02:44,300 " أوك أوهيم أوكتى " 1117 02:02:45,300 --> 02:02:47,000 " ويز " 1118 02:02:48,400 --> 02:02:49,700 ( بارسوم ) 1119 02:02:50,700 --> 02:02:51,800 ( بارسوم )