0
00:00:01,506 --> 00:00:02,871
Make yourself comfortable
Powered by: B
0
00:00:02,871 --> 00:00:03,506
Make yourself comfortable
Powered by: Be
0
00:00:03,506 --> 00:00:04,871
Make yourself comfortable
Powered by: Ber
0
00:00:04,871 --> 00:00:05,506
Make yourself comfortable
Powered by: Beru
0
00:00:05,506 --> 00:00:06,871
Make yourself comfortable
Powered by: Beru
0
00:00:06,871 --> 00:00:07,506
Make yourself comfortable
Powered by: Berua
0
00:00:07,506 --> 00:00:08,871
Make yourself comfortable
Powered by: Beruan
0
00:00:08,871 --> 00:00:09,506
Make yourself comfortable
Powered by: Beruang
0
00:00:09,506 --> 00:00:18,871
Make yourself comfortable
Powered by: Beruang (BEAR)
0
00:00:18,871 --> 00:00:30,871
Concentrato Your Mind
E - N - J - O - Y1
00:00:35,619 -> 00:00:36,911
Marte
2
00:00:38,080 -> 00:00:40,790
così è il nome,
e penso che lo sai.
3
00:00:41,834 -> 00:00:43,042
Il Pianeta Rosso.
4
00:00:43,127 -> 00:00:45,169
No aria, c'è vita.
5
00:00:45,337 -> 00:00:50,842
Ma non sai Marte,
per il suo vero nome è Barsoom.
6
00:00:52,094 -> 00:00:54,595
E non è airless, né è morto,
7
00:00:56,932 -> 00:00:58,975
ma sta morendo.
8
00:00:59,768 -> 00:01:02,437
La città di Zodanga visto a questo.
9
00:01:05,482 -> 00:01:08,317
Zodanga, la città predatore,
10
00:01:08,944 -> 00:01:10,987
in movimento, divorante,
11
00:01:11,822 -> 00:01:14,323
drenaggio Barsoom di energia e di vita.
12
00:01:17,286 -> 00:01:21,414
Solo la grande città di elio
osato resistere, era forte,
13
00:01:21,498 -> 00:01:23,875
abbinato dirigibile Zodanga per dirigibile,
14
00:01:24,001 -> 00:01:26,335
tiene stretto per mille anni.
15
00:01:29,131 -> 00:01:31,257
Finché un giorno il sovrano del Zodanga
16
00:01:31,341 -> 00:01:33,843
divenne spalle al muro in una tempesta di sabbia.
17
00:01:35,345 -> 00:01:37,346
E tutto è cambiato.
18
00:01:40,100 -> 00:01:41,434
Ho bisogno di luci pulite!
19
00:01:41,518 -> 00:01:42,518
Loft pieno, sì!
20
00:01:44,772 -> 00:01:45,772
Loft pieno!
21
00:01:59,536 -> 00:02:00,703
Massima intensità!
22
00:02:00,913 -> 00:02:03,331
- Turn Hard! Vieni su!
- Di fronte nuovo grafico!
23
00:02:03,415 -> 00:02:05,833
Non c'è tempo! Difficile Passo ora!
24
00:02:15,219 -> 00:02:16,719
Ecco!
25
00:02:20,224 -> 00:02:22,683
- Shadow!
- Shadow!
26
00:02:33,779 -> 00:02:35,279
Morte a elio!
27
00:03:28,292 -> 00:03:30,877
Essere un pazzo è un grande lusso, Sab Than.
28
00:03:32,170 -> 00:03:34,255
Alzati.
29
00:03:36,592 -> 00:03:39,218
Chi ... Che cosa sei?
30
00:03:39,636 -> 00:03:41,637
Serviamo la Dea.
31
00:03:43,140 -> 00:03:46,309
E lei ha scelto voi
per ricevere questa arma.
32
00:03:48,270 -> 00:03:51,230
Fate come noi di comando
e si regola tutti Barsoom.
33
00:03:52,816 -> 00:03:54,901
Con nessuno a voi sfidare.
34
00:03:56,111 -> 00:03:57,695
E niente di stare nel vostro cammino.
35
00:04:18,008 -> 00:04:20,259
New York City, 1881
36
00:04:46,954 -> 00:04:48,496
Signora.
37
00:05:00,050 -> 00:05:01,676
Dieci parole minimo.
38
00:05:01,760 -> 00:05:04,720
Questo è 50 centesimi,
a meno che non si desidera la consegna speciale.
39
00:05:07,391 -> 00:05:09,517
Consegna speciale è.
40
00:05:09,893 -> 00:05:11,352
Nome del mittente?
41
00:05:11,478 -> 00:05:13,229
Carter.
42
00:05:13,397 -> 00:05:15,189
John Carter.
43
00:05:22,739 -> 00:05:24,865
Croton-on-Hudson!
44
00:05:50,142 -> 00:05:53,602
Mr. Burroughs? Sono Thompson,
Maggiordomo Capitano Carter.
45
00:05:54,396 -> 00:05:58,107
Signore, temo di portare il lieto tristi.
46
00:06:13,915 -> 00:06:17,460
Mr. Burroughs, Noah Dalton,
tuo zio avvocato.
47
00:06:17,836 -> 00:06:19,837
Le mie più sentite condoglianze.
48
00:06:20,630 -> 00:06:22,465
La sua morte fu uno shock per tutti noi.
49
00:06:22,591 -> 00:06:26,135
Era un modello di salute e vigore.
50
00:06:26,261 -> 00:06:27,887
Ha appena cadde morto nel suo studio
51
00:06:27,971 -> 00:06:31,682
non cinque minuti dopo l'invio
parola per me e il dottore.
52
00:06:32,309 -> 00:06:35,061
Quando sono arrivato lui era già andato.
53
00:06:43,236 -> 00:06:45,571
L'uomo non ha mai smesso di scavare.
54
00:06:45,655 -> 00:06:47,490
In tutto il mondo.
55
00:06:47,949 -> 00:06:52,411
No presto ha iniziato a scavare un buco
di lui era fuori a Java
56
00:06:52,496 -> 00:06:54,955
o le Isole Orcadi a scavare un altro.
57
00:06:55,832 -> 00:06:57,416
Ha detto che era la ricerca pura,
58
00:06:57,501 -> 00:07:01,962
ma mi è sempre sembrata
come se stesse cercando qualcosa.
59
00:07:05,008 -> 00:07:07,134
Oh, e Dio mi conceda
ha trovato ora.
60
00:07:19,523 -> 00:07:23,359
Ogni centimetro di un uomo di cavalleria,
fino alla fine.
61
00:07:23,485 -> 00:07:27,029
Madre sempre detto che Jack
mai tornato dalla guerra.
62
00:07:27,989 -> 00:07:30,199
Che era solo il suo corpo
che è andato ad ovest.
63
00:07:34,162 -> 00:07:37,123
Lui mi diceva
le storie più meravigliose.
64
00:07:40,794 -> 00:07:44,463
Vorrei pagare i miei punti di vista.
65
00:07:47,384 -> 00:07:49,468
Non troverete un buco della serratura.
66
00:07:49,553 -> 00:07:52,138
Cosa apre solo dall'interno.
67
00:07:52,222 -> 00:07:53,889
Ha insistito.
68
00:07:54,015 -> 00:07:56,851
No imbalsamazione,
una bara aperta, nessun funerale.
69
00:07:57,561 -> 00:08:00,146
L'utente non acquisisce il tipo di
ricchezza tuo zio comandato
70
00:08:00,230 -> 00:08:02,398
per essere come il resto di noi.
71
00:08:02,816 -> 00:08:04,900
Vieni. Andiamo dentro.
72
00:08:22,419 -> 00:08:25,546
"E, infine, la presente dirigere
73
00:08:25,922 -> 00:08:29,341
"Che la mia estate
deve essere tenuto in custodia per 25 anni,
74
00:08:29,426 -> 00:08:32,094
"Il reddito di beneficiare
mio nipote prediletto,
75
00:08:32,220 -> 00:08:34,096
"Edgar Rice Burroughs,
76
00:08:34,222 -> 00:08:37,600
"Alla fine della quale termine
il preside tornerà a lui.
77
00:08:40,020 -> 00:08:41,061
"In pieno".
78
00:08:45,942 -> 00:08:51,447
Naturalmente ho sempre adorato
lui, ma è passato così tanto tempo.
79
00:08:52,282 -> 00:08:53,949
Perché proprio a me?
80
00:08:54,075 -> 00:08:57,578
Non ha mai offerto una spiegazione,
Non gli ho mai chiesto uno.
81
00:09:01,082 -> 00:09:03,709
Era il suo diario personale.
82
00:09:03,793 -> 00:09:06,712
E 'stato più esplicito che,
83
00:09:06,796 -> 00:09:09,715
e solo tu, leggeva il suo contenuto.
84
00:09:09,799 -> 00:09:13,636
Ora, si potrebbe, eventualmente
qualche tipo di spiegazione qui.
85
00:09:15,388 -> 00:09:18,307
Ti lascio ora.
86
00:09:18,391 -> 00:09:23,646
Ancora una volta, le mie condoglianze.
87
00:09:53,677 -> 00:09:55,928
Mio caro Edgar,
88
00:09:56,012 -> 00:09:57,930
Ricordo come
Ho usato a prendere sul mio ginocchio
89
00:09:58,014 -> 00:09:59,765
e si raccontano storie selvatici,
90
00:09:59,849 -> 00:10:02,685
che hai sempre
mi ha fatto la grande cortesia di credere.
91
00:10:02,811 -> 00:10:04,853
Ora sei cresciuto.
92
00:10:04,980 -> 00:10:06,605
Tempo e spazio ci hanno separato,
93
00:10:06,690 -> 00:10:08,774
ma raggiungo in tutta quella distanza
94
00:10:08,858 -> 00:10:10,401
a quella stessa con gli occhi spalancati boy
95
00:10:10,485 -> 00:10:12,569
e gli chiedo di credermi ancora una volta.
96
00:10:13,363 -> 00:10:16,490
Questo racconto selvaggia inizia 13 anni fa
97
00:10:16,574 -> 00:10:18,284
nel Territorio Arizona
98
00:10:18,368 -> 00:10:21,036
tra le montagne Pinaleño
99
00:10:21,162 -> 00:10:22,705
e il retro inferno.
100
00:10:23,123 -> 00:10:27,751
Fort Concessione Outpost, 1868
101
00:10:43,810 -> 00:10:45,477
Ah.
102
00:10:46,104 -> 00:10:47,855
Venendo per caricare il ragno esca.
103
00:10:52,193 -> 00:10:53,235
Non più, Carter.
104
00:10:53,945 -> 00:10:56,739
C'è un problema, signor Dix?
105
00:10:57,282 -> 00:10:59,366
Sì, sei un dannato loon!
106
00:10:59,909 -> 00:11:01,410
Ho fatto preso tutti i soldi, Carter.
107
00:11:01,536 -> 00:11:03,370
La tua scheda di $ 100 in mora.
108
00:11:03,455 -> 00:11:04,747
Pagherò.
109
00:11:05,457 -> 00:11:08,500
Questo Yavapai vecchia ho incontrato
detto di aver visto una grotta ...
110
00:11:08,585 -> 00:11:12,671
No. Stop! Non una parola di più
sulla tua caverna d'oro.
111
00:11:12,964 -> 00:11:14,089
Oh, ora, ora.
112
00:11:14,424 -> 00:11:16,216
Mostra po 'di rispetto!
113
00:11:17,260 -> 00:11:20,971
E 'la grotta male del ragno d'oro.
114
00:11:22,682 -> 00:11:24,767
Stai tagliato fuori, Carter.
115
00:11:25,310 -> 00:11:26,977
Ora ottenga a casa.
116
00:11:29,856 -> 00:11:32,191
Ora, credo
117
00:11:32,275 -> 00:11:34,443
ha fatto ti ha detto di andare avanti da qui.
118
00:11:35,445 -> 00:11:37,946
Lascio quando queste borse sono piene.
119
00:11:47,040 -> 00:11:49,792
Ho scoperto che due giorni fa da Bonita.
120
00:11:52,295 -> 00:11:54,421
Questo dovrebbe coprire la mia scheda
e poi alcuni.
121
00:11:58,927 -> 00:12:00,636
Fagioli.
122
00:12:00,720 -> 00:12:04,098
Il primo elemento è fagioli.
123
00:12:05,308 -> 00:12:06,850
John Carter?
124
00:12:07,477 -> 00:12:09,478
La vostra presenza
è richiesto fino al forte.
125
00:12:10,063 -> 00:12:12,022
Vi suggerisco di venire in pace.
126
00:12:17,654 -> 00:12:19,613
Lei, adesso?
127
00:12:26,496 -> 00:12:31,500
Lei è un uomo difficile da trovare,
Il capitano John Carter.
128
00:12:32,836 -> 00:12:34,670
In primo luogo Virginia Cavalleria,
129
00:12:34,754 -> 00:12:37,089
Army of Northern Virginia,
130
00:12:37,215 -> 00:12:39,049
Stati Confederati d'America.
131
00:12:40,343 -> 00:12:42,136
Sono il colonnello Powell.
132
00:12:42,220 -> 00:12:45,848
Benvenuti al 7 ° Cavalleria
degli Stati Uniti ...
133
00:12:50,520 -> 00:12:52,396
Ottimo cavallerizzo.
134
00:12:53,982 -> 00:12:55,899
Spadaccino Fine.
135
00:12:56,109 -> 00:13:00,195
Decorato sei volte,
tra cui la Croce del Sud d'Onore.
136
00:13:01,823 -> 00:13:06,368
A cinque Forks, la società sotto
il comando quasi trasformato la marea.
137
00:13:10,623 -> 00:13:13,208
In breve, un combattente nato.
138
00:13:14,294 -> 00:13:17,045
E negli occhi di zio Sam,
139
00:13:17,714 -> 00:13:20,507
un uomo necessario per la difesa
del Territorio dell'Arizona.
140
00:13:20,592 -> 00:13:21,967
No.
141
00:13:22,051 -> 00:13:24,720
Figlio, ci sono fino a
i nostri sottogola a Apaches.
142
00:13:24,804 -> 00:13:26,013
Non è la mia preoccupazione.
143
00:13:26,097 -> 00:13:28,640
Credo che sia la vostra preoccupazione, il capitano.
144
00:13:28,725 -> 00:13:31,477
La gente vengono attaccati
nelle loro case. Ucciso.
145
00:13:31,561 -> 00:13:34,188
Hai cominciato tu. Lo finisci.
146
00:13:36,232 -> 00:13:38,150
Sei andato nativa, vero?
147
00:13:38,234 -> 00:13:40,360
Apache può andare all'inferno, anche.
148
00:13:41,070 -> 00:13:44,114
Non siamo nulla, ma una specie in guerra,
e voglio nessuna parte di esso.
149
00:13:44,199 -> 00:13:45,199
Sei un uomo di cavalleria.
150
00:13:45,283 -> 00:13:48,368
Che ti fa prezioso
al nostro paese e la nostra causa.
151
00:13:48,453 -> 00:13:51,872
Il colonnello Powell, signore,
152
00:13:52,081 -> 00:13:54,958
qualunque cosa tu supponiamo che io ti devo,
153
00:13:55,084 -> 00:13:58,837
il nostro paese o qualsiasi altra causa amata,
154
00:13:58,922 -> 00:14:01,089
Ho già pagato.
155
00:14:03,343 -> 00:14:06,386
Ho pagato per intero, signore.
156
00:14:12,894 -> 00:14:14,937
Allora lascia che ti dica quello che farò.
157
00:14:15,772 -> 00:14:17,564
Io me uscire da questa cella.
158
00:14:17,649 -> 00:14:20,484
Io reclamo il mio oro e ottenere ricco sfondato.
159
00:14:21,611 -> 00:14:26,698
Ricco abbastanza per comprare il tuo appartamento,
blu, giusto dietro
160
00:14:27,116 -> 00:14:31,912
solo così posso calci tutto il giorno.
161
00:14:38,127 -> 00:14:42,339
Capitano, mi sto trovando difficile
riconciliare l'uomo su questo pezzo di carta
162
00:14:42,757 -> 00:14:44,174
con quello che sto guardando.
163
00:14:44,300 -> 00:14:47,427
Vi suggerisco di trovare
il senso cavallo di accettare la mia offerta
164
00:14:47,512 -> 00:14:49,972
prima di cedere a mio giudizio migliore.
165
00:14:54,018 -> 00:14:56,937
Privato, l'uomo rimane nella pit bull
fino a nuovo avviso.
166
00:14:57,480 -> 00:14:58,480
Sì, signore!
167
00:15:01,818 -> 00:15:03,402
John?
168
00:15:03,486 -> 00:15:05,612
John?
169
00:15:06,489 -> 00:15:08,156
Sleepy-head.
170
00:15:08,283 -> 00:15:09,700
Cena ti sta aspettando.
171
00:15:24,716 -> 00:15:25,924
Hey, hey, hey!
172
00:15:26,009 -> 00:15:27,926
Hey! Ti ho dato un secchio.
173
00:15:28,011 -> 00:15:29,595
Non ho intenzione di dirvi nuovamente.
174
00:15:29,679 -> 00:15:31,138
Utilizzare il ...
175
00:15:36,144 -> 00:15:37,603
- Il colonnello Powell!
- Argh!
176
00:15:37,687 -> 00:15:44,610
Il colonnello Powell!
177
00:15:44,694 -> 00:15:47,404
Sir, ha rubato il vostro cavallo.
178
00:15:51,034 -> 00:15:53,535
Figlio di un n ...
179
00:15:54,370 -> 00:15:55,579
Carter!
180
00:16:22,732 -> 00:16:24,232
Questo è il gruppo Domingo!
181
00:16:24,317 -> 00:16:25,984
Chiudi la bocca maledetta, caporale.
182
00:16:38,581 -> 00:16:39,998
Cosa sta dicendo, Carter?
183
00:16:44,921 -> 00:16:46,546
Il diavolo sta dicendo adesso?
184
00:16:48,216 -> 00:16:49,341
Che diavolo sta dicendo, Carter?
185
00:16:49,425 -> 00:16:50,509
Sta dicendo ...
186
00:16:57,975 -> 00:16:59,059
Carter!
187
00:16:59,477 -> 00:17:01,103
Agh!
188
00:17:16,577 -> 00:17:18,453
Pensavo che non mi importava!
189
00:17:18,913 -> 00:17:20,122
Io no!
190
00:17:44,647 -> 00:17:46,064
Alzati! Andiamo.
191
00:17:56,075 -> 00:17:57,826
Datemi una pistola. Datemi una pistola!
192
00:18:14,135 -> 00:18:15,427
Ho avuto modo di guardare.
193
00:18:15,511 -> 00:18:16,511
Coprimi.
194
00:18:36,616 -> 00:18:38,700
Il ragno.
195
00:18:49,879 -> 00:18:51,421
Questo posto che non è Apache.
196
00:18:53,549 -> 00:18:55,675
Di certo non lo è.
197
00:19:11,025 -> 00:19:12,567
Gold.
198
00:19:19,408 -> 00:19:20,408
Carter!
199
00:19:20,493 -> 00:19:22,160
Destro dietro di te!
200
00:19:30,503 -> 00:19:31,503
Carter!
201
00:19:41,264 -> 00:19:46,977
Ock ohem ocktei
202
00:19:48,437 -> 00:19:49,604
Wies
203
00:19:55,194 -> 00:19:57,821
Barsoom.
204
00:20:00,199 -> 00:20:02,284
- Cosa?
- Barsoom.
205
00:20:03,327 -> 00:20:04,327
Barsoom?
206
00:21:01,761 -> 00:21:03,595
Oh, perbacco!
207
00:21:07,099 -> 00:21:08,475
Quello che il ...
208
00:21:34,877 -> 00:21:36,378
No, no, no!
209
00:21:46,138 -> 00:21:47,472
Wha ...
210
00:23:09,430 -> 00:23:11,473
Dove diavolo sono?
211
00:23:57,186 -> 00:23:58,311
Quello che il ...
212
00:23:59,522 -> 00:24:00,647
... Diavolo sei?
213
00:24:06,112 -> 00:24:07,445
Non sparargli!
214
00:24:07,530 -> 00:24:08,780
Non sparate!
215
00:24:12,660 -> 00:24:14,035
Non sparargli!
216
00:24:14,787 -> 00:24:16,746
Dovremmo uccidere, Jeddak.
217
00:24:16,872 -> 00:24:17,872
Allontanarsi.
218
00:24:34,223 -> 00:24:35,223
Ciao.
219
00:24:36,892 -> 00:24:38,518
Non correre.
220
00:24:38,602 -> 00:24:40,728
Non scappare.
221
00:24:42,398 -> 00:24:43,398
Ciao.
222
00:24:44,275 -> 00:24:45,650
Non correre.
223
00:24:48,028 -> 00:24:53,074
Va bene.
224
00:25:01,250 -> 00:25:03,376
Bene.
225
00:25:04,044 -> 00:25:05,753
Mi hai.
226
00:25:06,255 -> 00:25:08,381
Mi arrendo.
227
00:25:09,592 -> 00:25:11,050
Jeddak.
228
00:25:12,887 -> 00:25:14,596
- Jeddak?
- Jeddak.
229
00:25:15,890 -> 00:25:17,932
Tars Tarkas.
230
00:25:19,435 -> 00:25:22,770
Tars Tarkas?
231
00:25:31,280 -> 00:25:34,782
Il capitano John Carter, Virginia.
232
00:25:36,619 -> 00:25:40,038
Vorginia.
233
00:25:42,291 -> 00:25:43,458
Vorginia!
234
00:25:45,461 -> 00:25:47,212
No.
235
00:25:47,296 -> 00:25:50,632
Il mio nome è John Carter.
236
00:25:51,467 -> 00:25:53,218
Io sono di Virginia.
237
00:25:54,428 -> 00:25:55,678
Virginia.
238
00:25:56,805 -> 00:25:57,805
Salta.
239
00:25:57,890 -> 00:26:00,141
Salta come sei saltato prima.
240
00:26:00,392 -> 00:26:01,768
Sack ...
241
00:26:03,312 -> 00:26:04,354
Salta, yeah?
242
00:26:05,064 -> 00:26:06,147
Salta.
243
00:26:07,775 -> 00:26:08,983
Sack.
244
00:26:09,568 -> 00:26:10,693
Salta.
245
00:26:10,778 -> 00:26:12,153
Sack.
246
00:26:12,238 -> 00:26:13,696
Vai!
247
00:26:16,325 -> 00:26:18,159
Sì, signore.
248
00:26:22,831 -> 00:26:25,500
Virginia. Virginia.
249
00:26:26,669 -> 00:26:27,669
Non farlo!
250
00:26:29,672 -> 00:26:30,922
Non sparargli!
251
00:26:31,006 -> 00:26:33,007
Non sparargli! Non sparargli!
252
00:26:40,474 -> 00:26:41,766
Che cosa è questo posto? Dove mi trovo?
253
00:26:42,935 -> 00:26:44,269
Va tutto bene, Virginia. Taci.
254
00:26:44,353 -> 00:26:46,020
Dov'è il mio oro maledetto?
255
00:26:47,189 -> 00:26:48,856
Diciotto sono ancora portello, Jeddak.
256
00:26:48,941 -> 00:26:53,194
Poi si sono deboli e non Thark.
257
00:26:54,488 -> 00:26:56,197
Lasciare nulla per le scimmie bianche.
258
00:27:02,997 -> 00:27:04,914
Nei casi in cui sulla Terra sono?
259
00:27:06,709 -> 00:27:10,336
Barsoom, un mondo sull'orlo del precipizio.
260
00:27:11,380 -> 00:27:15,049
Per il nuovo potere Zodanga
minaccia di distruggere la nostra città di elio.
261
00:27:15,884 -> 00:27:19,846
E se Elio cadute, così Barsoom.
262
00:27:23,017 -> 00:27:25,059
Spazzatura.
263
00:27:25,227 -> 00:27:27,145
Dea, aiutami, sono disperato.
264
00:27:27,813 -> 00:27:29,897
Ho sempre andiamo troppo forte.
265
00:27:30,733 -> 00:27:32,817
Vostra Altezza.
266
00:27:32,943 -> 00:27:40,199
Il mio Jeddak.
267
00:27:41,076 -> 00:27:46,539
Dopo anni di ricerca instancabile,
Vi presento
268
00:27:49,418 -> 00:27:51,544
la risposta.
269
00:27:56,050 -> 00:27:58,092
Spero.
270
00:28:01,096 -> 00:28:02,972
Il mio Jeddak, dopo anni di ...
271
00:28:03,057 -> 00:28:05,016
Mi dispiace, Princess.
272
00:28:05,100 -> 00:28:07,143
La presentazione dovrà aspettare.
273
00:28:08,437 -> 00:28:10,438
- Padre, cosa è successo?
- Dejah!
274
00:28:16,987 -> 00:28:20,656
So che i termini fissati dalla Sab Than.
275
00:28:21,200 -> 00:28:23,910
Quello che voglio sapere
Possiamo permetterci di rifiutare loro?
276
00:28:27,373 -> 00:28:28,706
Admiral Kantos Kan
277
00:28:29,583 -> 00:28:32,126
Il confine orientale è una landa desolata.
278
00:28:32,461 -> 00:28:34,128
Sab Than ha bruciato
attraverso le nostre difese,
279
00:28:34,296 -> 00:28:36,130
e il popolo di frontiera saranno massacrati.
280
00:28:36,382 -> 00:28:39,300
I nostri migliori truppe e navi più fleetest
281
00:28:39,426 -> 00:28:41,302
sono dimostrati meno che inutile
282
00:28:41,553 -> 00:28:45,014
e ora arriva parola che
il nostro squadrone ultimo residuo
283
00:28:45,307 -> 00:28:46,682
è stato perso.
284
00:28:53,649 -> 00:28:55,483
Elio viene persa.
285
00:28:56,276 -> 00:28:57,443
Il mio popolo.
286
00:28:58,695 -> 00:29:00,154
Ho fallito tutti.
287
00:29:00,280 -> 00:29:02,490
No, il mio Jeddak, non hai!
288
00:29:04,326 -> 00:29:07,578
Perdonami, mia signora,
ma non avete visto questa arma.
289
00:29:07,663 -> 00:29:10,498
Si irradia la più intensa, funesta
290
00:29:12,668 -> 00:29:14,001
luce blu.
291
00:29:18,674 -> 00:29:21,509
Quando ho letto i nostri rapporti
il Sab Than l'arma, lo sapevo.
292
00:29:22,261 -> 00:29:24,846
In qualche modo quella bestia idiota
aveva scoperto per primo.
293
00:29:25,222 -> 00:29:26,305
Scoperto cosa?
294
00:29:27,099 -> 00:29:28,474
Il Ninth Ray.
295
00:29:29,685 -> 00:29:31,102
Potere illimitato.
296
00:29:32,312 -> 00:29:34,689
Sab Than usa solo per la macellazione.
297
00:29:35,858 -> 00:29:39,485
Ma pensate a cosa potrebbe elio
realizzare con tale potere.
298
00:29:40,320 -> 00:29:42,822
Trasformare i deserti, ripristinare i mari.
299
00:29:43,824 -> 00:29:45,867
E 'questo quello che hai visto, Kantos?
300
00:29:46,118 -> 00:29:48,995
Sta cominciando a guardare molto vicino.
301
00:29:50,038 -> 00:29:51,122
Dategli tempo.
302
00:29:51,790 -> 00:29:52,915
Essa opererà.
303
00:30:08,640 -> 00:30:10,725
Tutti, ci lascia.
304
00:30:28,827 -> 00:30:32,580
Dejah, fin da quando eri una bambina,
305
00:30:34,082 -> 00:30:36,751
hai sempre soddisfatto le aspettative
posto su di voi.
306
00:30:43,258 -> 00:30:44,926
E 'SAB termini.
307
00:30:46,178 -> 00:30:47,512
Cosa sono?
308
00:30:49,598 -> 00:30:52,058
Si risparmierà Helium
309
00:30:53,852 -> 00:30:56,604
se si accetta la sua mano in matrimonio.
310
00:30:58,524 -> 00:30:59,857
No!
311
00:30:59,942 -> 00:31:00,983
Lui è un mostro!
312
00:31:01,527 -> 00:31:02,527
Devi dirgli di no!
313
00:31:02,611 -> 00:31:04,362
E 'già il suo cammino qui.
314
00:31:07,115 -> 00:31:08,366
Ma tutto il mio lavoro ...
315
00:31:08,450 -> 00:31:09,951
Ho solo bisogno di un po 'più di tempo.
316
00:31:10,035 -> 00:31:11,827
- Dejah!
- Come è possibile ...
317
00:31:11,912 -> 00:31:13,287
Non si può semplicemente inchinarsi alle Zodanga!
318
00:31:13,497 -> 00:31:15,998
Un matrimonio salverà la città.
319
00:31:16,083 -> 00:31:17,875
Forse, ma potrebbe perdere Barsoom.
320
00:31:17,960 -> 00:31:19,043
Dejah!
321
00:31:19,127 -> 00:31:21,379
Con nessuno di fermare Zodanga,
sarà l'inizio della fine!
322
00:31:21,463 -> 00:31:24,382
- Non abbiamo il lusso ...
- Tu sei il Jeddak di elio!
323
00:31:24,466 -> 00:31:25,883
È necessario trovare un altro modo!
324
00:31:25,968 -> 00:31:27,552
Non c'è altro modo!
325
00:31:43,110 -> 00:31:47,154
Se ci fosse,
Vorrei rischiare nulla per impadronirsene.
326
00:31:48,615 -> 00:31:51,492
Questa è l'occasione ci è stata data.
327
00:31:52,661 -> 00:31:56,330
Forse è la volontà della Dea.
328
00:31:58,834 -> 00:32:00,084
No.
329
00:32:01,587 -> 00:32:02,962
E 'la tua volontà.
330
00:32:07,968 -> 00:32:11,470
Così, quando ero piccola,
e ci guardano le stelle
331
00:32:12,514 -> 00:32:16,183
e tu mi dicessi degli eroi
la cui gloria è stato scritto nel cielo,
332
00:32:17,686 -> 00:32:19,770
come c'era una stella lì per me,
333
00:32:25,694 -> 00:32:28,529
è questo quello che avete immaginato
sarebbe scritto su di esso?
334
00:32:37,122 -> 00:32:38,456
Il mio Jeddak.
335
00:32:38,540 -> 00:32:40,541
Sab quella del corsaro si avvicina alla città.
336
00:32:42,377 -> 00:32:44,503
Si segnalano il permesso di atterrare.
337
00:32:47,007 -> 00:32:49,050
Concesso.
338
00:32:53,305 -> 00:32:56,932
E prepariamoci
per un matrimonio.
339
00:33:05,901 -> 00:33:08,235
Ho distrutto il dispositivo,
Matai Shang.
340
00:33:09,071 -> 00:33:10,446
Era sul punto di scoperta.
341
00:33:11,239 -> 00:33:13,991
Tutto è a posto.
Essi consenso alle nozze.
342
00:33:14,076 -> 00:33:16,202
Tenere chiudere vegliare su di lei.
343
00:33:16,703 -> 00:33:19,080
Non vogliamo niente di interferire
con la nostra prossima mossa.
344
00:34:33,488 -> 00:34:34,488
Sarkoja!
345
00:34:35,073 -> 00:34:36,365
Lasciate Sola hanno un cucciolo.
346
00:34:51,548 -> 00:34:53,674
Sola può prendere il piccolo verme bianco.
347
00:34:57,387 -> 00:34:58,387
Taci.
348
00:34:58,513 -> 00:34:59,597
Lascia andare!
349
00:34:59,681 -> 00:35:01,682
Sii calmo!
350
00:35:10,734 -> 00:35:12,067
Cosa ti è successo?
351
00:35:13,528 -> 00:35:15,154
Taci.
352
00:35:23,747 -> 00:35:26,123
Ora ci ucciderlo.
353
00:35:27,542 -> 00:35:29,376
Allontanati, Hajus Tal.
354
00:35:29,503 -> 00:35:32,797
È questo il premio più alto di quello il mio giudizio?
355
00:35:33,215 -> 00:35:34,882
Passo ...
356
00:35:35,425 -> 00:35:37,176
... Via.
357
00:35:40,722 -> 00:35:42,431
Io rivendico il diritto di sfida!
358
00:35:42,557 -> 00:35:45,267
E chi sostiene la vostra sfida?
359
00:35:50,607 -> 00:35:55,402
Chi sarà il loro impegno in metallo al mio?
360
00:36:07,082 -> 00:36:10,751
Tu sei cieco come una scimmia bianca, Hajus Tal.
361
00:36:11,336 -> 00:36:13,379
Non si esclude oggi.
362
00:36:15,423 -> 00:36:16,715
Non oggi.
363
00:36:17,425 -> 00:36:22,596
Vedere il premio tua Jeddak ha trovato!
364
00:36:23,181 -> 00:36:25,307
E '... una scimmia bambino bianco?
365
00:36:25,392 -> 00:36:26,851
No!
366
00:36:26,935 -> 00:36:29,061
E 'un animale raro e prezioso!
367
00:36:29,145 -> 00:36:31,730
Si chiama ...
368
00:36:31,815 -> 00:36:33,274
Si chiama ... Virginia!
369
00:36:33,608 -> 00:36:38,112
Virginia!
370
00:36:42,742 -> 00:36:44,118
Guarda. Tutti, un passo indietro.
371
00:36:46,413 -> 00:36:48,205
Mostra loro, Virginia.
372
00:36:48,290 -> 00:36:49,415
Salta.
373
00:36:53,336 -> 00:36:54,753
Vai!
374
00:37:09,394 -> 00:37:12,271
Con Isso, si salta domani, Virginia.
375
00:37:14,774 -> 00:37:16,984
Sola, lui catena.
376
00:37:17,485 -> 00:37:20,571
Dillo Sarkoja di avviare lui con i piccoli altri.
377
00:37:20,655 -> 00:37:22,156
Aspetta, aspetta, aspetta!
378
00:37:53,188 -> 00:37:57,191
Lo so. Lo so ... Bere ... Buona ...
379
00:38:06,576 -> 00:38:08,410
Cosa c'è in quella roba?
380
00:38:09,829 -> 00:38:11,789
La voce di Barsoom.
381
00:38:17,045 -> 00:38:19,213
Lo si può sentire se si sceglie.
382
00:38:54,791 -> 00:38:56,041
Facile.
383
00:38:58,378 -> 00:39:00,796
Monster dog Nizza.
384
00:39:30,952 -> 00:39:32,828
Come diavolo hai fatto ...
385
00:39:54,267 -> 00:39:56,018
Finiscila!
386
00:40:22,962 -> 00:40:24,004
Smettila!
387
00:40:33,932 -> 00:40:36,016
Lo hai ucciso con un colpo solo.
388
00:40:36,893 -> 00:40:38,060
I. ..
389
00:40:38,144 -> 00:40:40,229
Aspetta.
390
00:40:40,480 -> 00:40:41,688
Ho capito.
391
00:40:47,445 -> 00:40:49,530
Che cosa hai fatto?
392
00:40:51,991 -> 00:40:53,117
Scendere!
393
00:40:54,702 -> 00:40:56,787
Scendere lui!
394
00:40:57,539 -> 00:40:58,664
Come è potuto succedere?
395
00:41:00,416 -> 00:41:02,251
Chi è la colpa?
396
00:41:04,420 -> 00:41:06,046
Woola.
397
00:41:27,735 -> 00:41:29,945
Fatelo di nuovo e I. ..
398
00:41:52,343 -> 00:41:53,677
Basta!
399
00:42:01,769 -> 00:42:05,981
Non c'è spazio
per un altro marchio, Sola.
400
00:42:08,610 -> 00:42:10,903
Il vostro reato prossimo sarà l'ultimo.
401
00:42:25,043 -> 00:42:27,127
Si salterà, Virginia.
402
00:42:27,754 -> 00:42:28,795
Ora.
403
00:42:28,963 -> 00:42:30,797
Jeddak! Fliers!
404
00:42:30,924 -> 00:42:32,799
Voi siete le pietre, la sabbia!
405
00:42:51,319 -> 00:42:53,654
Signore, essi continuano a ignorare i nostri segnali.
406
00:42:54,239 -> 00:42:57,157
Basta! Sono stato paziente.
Non sarà preso in giro.
407
00:42:57,242 -> 00:42:58,325
Lasciateli morire!
408
00:43:01,454 -> 00:43:04,456
Se è così che si intende
per trattare la vostra futura sposa,
409
00:43:04,540 -> 00:43:06,583
non c'è da meravigliarsi corse da voi.
410
00:43:07,293 -> 00:43:09,628
Dejah Thoris deve vivere.
411
00:43:09,712 -> 00:43:10,754
In campo, signore.
412
00:43:11,422 -> 00:43:12,673
È necessario solo ad indebolire la nave.
413
00:43:12,966 -> 00:43:15,592
Un impulso all'unità radio
sarà sufficiente.
414
00:43:15,885 -> 00:43:18,679
Veloce, pulito e preciso.
415
00:43:19,097 -> 00:43:20,973
Jeddak, dobbiamo distruggerla?
416
00:43:21,683 -> 00:43:22,808
No.
417
00:43:22,892 -> 00:43:24,434
Abbiamo bisogno solo ad indebolire la sua.
418
00:43:24,519 -> 00:43:25,727
Ora ci portano in giro.
419
00:43:25,812 -> 00:43:27,187
Zodanga.
420
00:43:27,272 -> 00:43:29,356
- Helium.
- Helium.
421
00:43:29,440 -> 00:43:30,691
Elio.
422
00:43:30,775 -> 00:43:32,150
Zodanga.
423
00:43:32,235 -> 00:43:34,528
Essi sono la bandiera rossa, elio il blu.
424
00:43:34,612 -> 00:43:36,780
Zodanga sta vincendo la guerra,
425
00:43:36,864 -> 00:43:41,159
ma io dico che lasciare che gli uomini rossi uccidono uomini rossi
fino Tharks restano solo.
426
00:43:52,338 -> 00:43:54,047
Che non sembri una lotta giusta.
427
00:43:54,132 -> 00:43:56,049
Zodanga non combatte mai equo.
428
00:44:03,099 -> 00:44:04,308
Dove si trova?
429
00:44:04,559 -> 00:44:05,809
Il mio Jeddak, questo è tutto loro.
430
00:44:05,893 -> 00:44:07,644
Essa non può avere solo
svanito nel nulla.
431
00:44:07,729 -> 00:44:09,271
- Controllare i morti.
- Abbiamo, sire.
432
00:44:09,355 -> 00:44:11,064
Poi li riprovare.
433
00:44:19,907 -> 00:44:21,074
Per il ponte, ora!
434
00:44:27,915 -> 00:44:29,041
Attento!
435
00:44:42,847 -> 00:44:44,014
Lei è un essere umano!
436
00:44:46,642 -> 00:44:48,268
Sola!
437
00:44:56,110 -> 00:44:57,152
Chi è quello?
438
00:44:57,945 -> 00:44:59,821
Scommetto Virginia.
439
00:45:03,785 -> 00:45:04,868
Chiedo scusa, signora.
440
00:45:05,244 -> 00:45:07,287
Se ti preghiamo solo stare dietro di me.
441
00:45:07,663 -> 00:45:09,122
Questo potrebbe diventare pericoloso.
442
00:45:28,893 -> 00:45:31,103
O forse dovrei avere dietro di voi.
443
00:45:35,900 -> 00:45:37,984
Tu fammi sapere
quando diventa pericoloso.
444
00:46:24,365 -> 00:46:25,782
No.
445
00:46:26,701 -> 00:46:27,909
Prenderlo vivo.
446
00:46:28,244 -> 00:46:31,371
Qual è il punto di avere questa cosa
se non si arriva a usarlo?
447
00:46:34,876 -> 00:46:35,959
Lascialo!
448
00:46:57,231 -> 00:46:58,273
Che cosa sei?
449
00:46:59,150 -> 00:47:01,818
Non sei l'uomo di colore rosso o tutto bianco scimmia!
450
00:47:04,071 -> 00:47:05,697
Non importa.
451
00:47:05,781 -> 00:47:07,073
È ancora possibile sanguinare come ...
452
00:47:08,701 -> 00:47:09,826
Tharks!
453
00:47:10,036 -> 00:47:12,037
Fuoco!
454
00:47:20,922 -> 00:47:22,255
Mi arrendo.
455
00:47:22,632 -> 00:47:24,716
Si può prendere mi rende schiavo.
456
00:47:33,976 -> 00:47:35,435
Preparati a ruotare attorno!
457
00:47:45,363 -> 00:47:47,155
Non vi dico che poteva saltare?
458
00:47:47,448 -> 00:47:49,157
Oh, mio ??Dio.
459
00:47:51,369 -> 00:47:53,036
Lascia andare! Bad dog!
460
00:47:53,120 -> 00:47:56,289
Tu sei brutto, ma sei bella.
461
00:47:56,749 -> 00:47:58,875
E si combatte come un Thark.
462
00:48:02,255 -> 00:48:04,464
Hai perso la tua scommessa. Devi pagare.
463
00:48:05,967 -> 00:48:08,009
Jeddak dei Tharks.
464
00:48:10,513 -> 00:48:12,639
Sono Dejah Thoris,
465
00:48:12,932 -> 00:48:15,559
reggente del Helium Reale
Accademia delle Scienze.
466
00:48:15,643 -> 00:48:18,395
- La mia nave da ricerca ...
- La tua parte del bottino.
467
00:48:18,563 -> 00:48:20,647
Sola! Tendono alla proprietà di Virginia.
468
00:48:20,773 -> 00:48:21,856
Sì, la mia Jeddak!
469
00:48:22,024 -> 00:48:24,109
Sai, una volta Sab Than
ci ha conquistato,
470
00:48:24,193 -> 00:48:25,986
Egli vi si volterà la sua arma su di voi!
471
00:48:26,153 -> 00:48:29,739
So che Zodanga
ha trovato un modo per sconfiggere voi
472
00:48:29,991 -> 00:48:33,451
e ora si cercano
un'arma potente del tuo.
473
00:48:33,786 -> 00:48:36,871
Ma Virginia combatte per noi!
474
00:48:37,873 -> 00:48:41,167
Che sarà lui a combattere le Torquas nel sud ...
475
00:48:41,752 -> 00:48:44,129
il Warhoon nel nord
476
00:48:44,213 -> 00:48:48,049
ed egli sarà chiamato Dotar Sojat,
477
00:48:48,134 -> 00:48:49,426
le mie braccia giuste!
478
00:48:51,262 -> 00:48:52,721
No.
479
00:48:56,392 -> 00:48:58,476
Io non combatto per nessuno.
480
00:49:05,943 -> 00:49:09,029
Virginia, rifiutare questo onore
481
00:49:09,405 -> 00:49:13,241
e non può garantire
la sicurezza della tua ragazza rosso.
482
00:49:24,337 -> 00:49:27,881
Io sono
483
00:49:30,176 -> 00:49:32,260
Dotar Sojat!
484
00:49:34,680 -> 00:49:36,723
Per il saccheggio!
485
00:50:05,586 -> 00:50:07,712
La guerra è una cosa vergognosa.
486
00:50:11,842 -> 00:50:15,470
Non quando una nobile causa è ripresa
da coloro che possono fare la differenza.
487
00:50:20,226 -> 00:50:22,018
Hai fatto la differenza oggi, Virginia.
488
00:50:24,355 -> 00:50:25,772
Okay.
489
00:50:25,856 -> 00:50:28,525
Vedi, il mio nome è John Carter.
490
00:50:29,276 -> 00:50:31,194
Virginia è da dove vengo.
491
00:50:32,029 -> 00:50:33,905
Dove hai imparato a saltare in quel modo?
492
00:50:34,115 -> 00:50:35,949
Non lo so.
493
00:50:36,075 -> 00:50:37,659
Come hai fatto a imparare a volare?
494
00:50:38,744 -> 00:50:42,455
Le navi non possono navigare
sulla luce in Virginia?
495
00:50:42,957 -> 00:50:44,457
No, professore.
496
00:50:45,000 -> 00:50:46,668
Vedi, le nostre navi solcare i mari.
497
00:50:50,423 -> 00:50:52,340
Endless acqua ovunque.
498
00:50:59,265 -> 00:51:00,598
Struttura scheletrica normale.
499
00:51:00,683 -> 00:51:02,225
Cosa stai facendo?
500
00:51:02,309 -> 00:51:04,394
Deve essere la densità delle ossa.
501
00:51:05,187 -> 00:51:07,188
- Salta per me.
- Basta!
502
00:51:07,481 -> 00:51:09,691
Ci sarà tempo per giocosità più tardi.
503
00:51:09,775 -> 00:51:11,860
Non voglio giocosità da lui.
504
00:51:11,944 -> 00:51:13,194
Io voglio il suo aiuto.
505
00:51:14,196 -> 00:51:15,989
Mi spieghi come si fa.
506
00:51:17,491 -> 00:51:20,076
Se è un abilità, insegnare a elio.
507
00:51:20,953 -> 00:51:24,289
- Assegnare un nome al prezzo.
- Io non sono per il noleggio.
508
00:51:26,625 -> 00:51:29,210
Ho una grotta d'oro della mia.
509
00:51:29,628 -> 00:51:30,795
Da qualche parte.
510
00:51:32,089 -> 00:51:34,883
Solo un pazzo avrebbe rave
circa il tempo degli oceani.
511
00:51:34,967 -> 00:51:37,010
E 'questo il vostro esperto visualizzare?
512
00:51:37,094 -> 00:51:39,429
- Che sono matta?
- O un bugiardo.
513
00:51:39,680 -> 00:51:41,931
E 'una buona partita per voi,
Dotar Sojat.
514
00:51:42,016 -> 00:51:43,308
Non mi chiami così.
515
00:51:43,726 -> 00:51:45,560
Non ci sono mari del pianeta.
516
00:51:49,064 -> 00:51:50,523
Hai detto "pianeta".
517
00:51:53,986 -> 00:51:55,945
Sun, poi Rasoom.
518
00:51:56,030 -> 00:51:57,197
Mercury.
519
00:51:57,281 -> 00:51:59,365
Poi Cosoom.
520
00:52:00,075 -> 00:52:02,285
Venere.
521
00:52:02,369 -> 00:52:03,828
Poi la Terra ... di noi.
522
00:52:05,748 -> 00:52:07,832
Questo è Jasoom.
523
00:52:08,250 -> 00:52:11,211
Sei su Barsoom, John Carter.
524
00:52:12,463 -> 00:52:13,922
Marte.
525
00:52:14,840 -> 00:52:16,216
Sono su Marte?
526
00:52:29,104 -> 00:52:31,022
Buon Dio.
527
00:52:31,106 -> 00:52:33,191
Sono su Marte.
528
00:52:35,945 -> 00:52:38,905
Così, ora casa è Jasoom
529
00:52:39,281 -> 00:52:41,366
e siete venuti su un
delle vostre navi a vela
530
00:52:41,450 -> 00:52:43,493
attraverso milioni
di karads di spazio vuoto?
531
00:52:43,619 -> 00:52:46,246
No. Non è così.
532
00:52:46,956 -> 00:52:49,666
Vai avanti, mi sconcerta.
533
00:52:49,834 -> 00:52:50,917
Come?
534
00:52:53,712 -> 00:52:55,797
Questo mi ha portato qui.
535
00:53:04,640 -> 00:53:05,807
Oh.
536
00:53:06,934 -> 00:53:09,143
Beh, questo spiega tutto, allora.
537
00:53:10,312 -> 00:53:13,064
- Lo fa?
- Sì.
538
00:53:13,148 -> 00:53:14,357
Sei un thern
539
00:53:15,276 -> 00:53:17,068
e basta
desiderio di tornare al posto che le spetta.
540
00:53:17,152 -> 00:53:18,152
Non è così?
541
00:53:18,362 -> 00:53:19,487
Sì.
542
00:53:19,572 -> 00:53:21,489
Allora cerchiamo di risolvere la questione al momento.
543
00:53:21,699 -> 00:53:23,783
Vieni anche tu!
544
00:53:32,126 -> 00:53:33,710
Dove stai andando?
545
00:53:33,794 -> 00:53:34,961
Per il tuo tempio.
546
00:53:36,964 -> 00:53:39,048
No. No, non puoi entrare qui.
547
00:53:41,135 -> 00:53:42,802
E 'vietato!
548
00:53:43,470 -> 00:53:44,888
Non sei Thark!
549
00:53:46,557 -> 00:53:47,724
Woola, rimani!
550
00:54:07,494 -> 00:54:08,912
Dotar Sojat.
551
00:54:08,996 -> 00:54:10,163
E 'vietato.
552
00:54:10,289 -> 00:54:11,289
E 'vietato!
553
00:54:12,833 -> 00:54:15,501
Beh, si parla per la Dea.
554
00:54:17,338 -> 00:54:18,630
Che cosa ha detto?
555
00:54:22,009 -> 00:54:23,593
Mi hai chiamato thern.
556
00:54:24,136 -> 00:54:25,511
E 'questo quello che è?
557
00:54:25,930 -> 00:54:28,431
No, lei è Isso.
558
00:54:28,515 -> 00:54:30,892
Therns sono santi messaggeri
della Dea.
559
00:54:30,976 -> 00:54:33,853
Al tempo degli oceani,
camminavano in mezzo a noi, ci guida.
560
00:54:34,605 ??-> 00:54:35,605
Non dobbiamo offendere.
561
00:54:36,148 -> 00:54:37,732
Andiamo.
562
00:54:40,277 -> 00:54:42,236
C'è una sorta di scrittura lassù.
563
00:54:58,003 -> 00:55:00,755
- Riesci a leggere?
- E 'Scrittura vecchia.
564
00:55:00,839 -> 00:55:02,799
Eccolo di nuovo.
565
00:55:02,883 -> 00:55:05,468
- Che cosa significa?
- Non mi fretta.
566
00:55:05,552 -> 00:55:08,054
"Coloro che cercano il conforto di eternità
567
00:55:08,639 -> 00:55:11,057
"Può camminare lungo il fiume
568
00:55:11,183 -> 00:55:12,976
"Attraverso le Porte sacri della Iss
569
00:55:13,060 -> 00:55:15,520
"E trovare la pace eterna
570
00:55:15,604 -> 00:55:17,063
"Nel seno di Isso".
571
00:55:19,358 -> 00:55:21,442
The Gates of Iss.
572
00:55:26,365 -> 00:55:28,408
Che cosa succede se si potrebbe fare lì?
573
00:55:34,581 -> 00:55:36,708
Cosa succede se non mi fido di te?
574
00:55:38,585 -> 00:55:40,670
Poi ci sarebbe anche.
575
00:55:42,339 -> 00:55:46,175
Posso prendere per i Gates,
alle risposte che cercate.
576
00:55:47,761 -> 00:55:49,012
Un ritorno a Jasoom.
577
00:55:49,096 -> 00:55:50,930
- Earth.
- Earth.
578
00:55:51,432 -> 00:55:53,933
E 'il minimo che potessi fare
a rimborsare per tirarci fuori di qui.
579
00:55:56,270 -> 00:55:57,687
Supponendo che si può.
580
00:56:04,319 -> 00:56:05,361
Deal.
581
00:56:09,116 -> 00:56:11,284
Vai avanti.
582
00:56:11,368 -> 00:56:12,785
Si agita.
583
00:56:12,870 -> 00:56:13,911
Come segno di fiducia.
584
00:56:17,416 -> 00:56:18,833
Abbastanza buono.
585
00:56:24,757 -> 00:56:28,634
Ora tutto quello che ho bisogno di fare
è ottenere questo medaglione Tars Tarkas.
586
00:56:29,887 -> 00:56:31,763
Dotar Sojat?
587
00:56:33,307 -> 00:56:35,349
Inutile she-Calot.
588
00:56:38,645 -> 00:56:39,812
Te l'ho detto.
589
00:56:39,938 -> 00:56:41,647
E 'vietato.
590
00:56:48,197 -> 00:56:50,406
Che in nome di Isso sta succedendo?
591
00:56:50,491 -> 00:56:51,991
Isso è stato profanato.
592
00:56:52,076 -> 00:56:54,827
Abbiamo trovato questo e la ragazza rossa
riportando nel tempio.
593
00:56:54,995 -> 00:56:56,913
Nel tempio? Come sono arrivati ??...
594
00:56:56,997 -> 00:56:58,873
Sola li ha portati lì.
595
00:56:59,083 -> 00:57:01,042
Sola ha cercato di fermarci.
596
00:57:01,460 -> 00:57:03,586
Non intendevo mancare di rispetto
alla dea, Tars.
597
00:57:03,670 -> 00:57:05,004
Sto solo cercando di tornare a casa.
598
00:57:05,089 -> 00:57:07,340
Il braccio destro stavano progettando
di derubarti del medaglione
599
00:57:07,758 -> 00:57:11,344
e usarlo per commettere una maggiore bestemmia
Iss lungo il fiume.
600
00:57:11,428 -> 00:57:13,429
Devono morire tutti nell'arena.
601
00:57:14,431 -> 00:57:17,517
Come hai potuto fare questo?
Ho risparmiato la tua vita.
602
00:57:18,310 -> 00:57:22,021
Ti ho fatto Dotar Sojat
Eppure la sua vita non significa niente per te.
603
00:57:22,481 -> 00:57:26,234
Tu lo sapevi ... Tu lo sapevi
non aveva spazio per un altro marchio.
604
00:57:26,401 -> 00:57:29,529
Ora Sola moriranno a causa di voi.
605
00:57:31,406 -> 00:57:34,075
Lei è tua figlia, non è lei?
606
00:57:41,708 -> 00:57:43,167
Chi te l'ha detto?
607
00:57:43,418 -> 00:57:45,128
Chiamatela intuizione di un padre.
608
00:57:45,379 -> 00:57:47,213
A Thark non ha genitore, ma l'orda.
609
00:57:47,548 -> 00:57:48,881
Ma come fai a saperlo?
610
00:57:51,260 -> 00:57:53,136
Sua madre continuava il suo uovo
611
00:57:53,220 -> 00:57:56,180
Sola ed è l'ultimo guizzo
della sua antica grandezza.
612
00:57:56,265 -> 00:57:57,890
Non si può semplicemente stare qui
e lasciare che il suo essere ucciso.
613
00:57:59,143 -> 00:58:00,268
Argh!
614
00:58:01,395 -> 00:58:03,104
Il mio braccio destro mi offendono.
615
00:58:03,188 -> 00:58:04,856
Io li tagliate.
616
00:58:08,277 -> 00:58:09,652
No.
617
00:58:12,781 -> 00:58:14,991
È necessario affrettarsi. Voglio dire di metterti in libertà.
618
00:58:16,243 -> 00:58:18,244
Faccio una condizione.
619
00:58:18,704 -> 00:58:21,622
Si prende Sola con te
Iss lungo il fiume.
620
00:58:21,707 -> 00:58:22,915
Il mio Jeddak.
621
00:58:24,334 -> 00:58:26,294
Preferisco che sei morto
tra le braccia della Dea
622
00:58:26,378 -> 00:58:28,963
che come alimento
per banths selvatici nell'arena.
623
00:58:29,965 -> 00:58:31,924
Dove si va, se ne va.
624
00:58:32,092 -> 00:58:33,509
Cosa succederà a te, Tars?
625
00:58:33,594 -> 00:58:37,096
Lascia un Thark la testa e una mano
e si può ancora conquistare.
626
00:58:42,603 ??-> 00:58:43,978
E 'fatta, il mio Jeddak?
627
00:58:48,609 -> 00:58:50,610
Tars Tarkas ci tradisce.
628
00:58:53,822 -> 00:58:55,114
Woola!
629
00:58:55,449 -> 00:58:56,866
Voi appartenete a lui.
630
00:58:57,117 -> 00:58:59,619
Woola vuoi seguire
ovunque sul Barsoom.
631
00:59:00,120 -> 00:59:02,705
E 'corsa in tre giorni. Seguimi.
632
00:59:17,471 -> 00:59:19,430
Cosa è successo a questo posto?
633
00:59:19,640 -> 00:59:21,641
Zodanga successo.
634
01:00:09,690 -> 01:00:11,315
Vela sulla luce.
635
01:00:14,069 -> 01:00:16,070
Ancora giocando il pazzo?
636
01:00:17,698 -> 01:00:19,198
O il bugiardo.
637
01:00:33,380 -> 01:00:35,923
Continua a muoverti! Ci arriveremo!
638
01:00:42,889 -> 01:00:45,474
Perché portare avanti questo matrimonio
più? Ho già vinto.
639
01:00:45,559 -> 01:00:48,602
Non ancora. Si deve puntare oltre l'orizzonte,
Sab Than.
640
01:00:49,062 -> 01:00:53,065
Per davvero demoralizzare una nazione richiede un
pubblico spettacolo sulla grande scala.
641
01:00:53,150 -> 01:00:56,235
Staging questo matrimonio garantirà
la regola non viene contestata.
642
01:00:56,320 -> 01:00:57,945
Se insisti.
643
01:00:58,405 -> 01:01:02,325
Se non riesci a vedere la saggezza in quanto,
poi troveremo un altro che può.
644
01:01:17,049 -> 01:01:19,050
Dotar Sojat.
645
01:01:20,719 -> 01:01:22,345
Carter!
646
01:01:22,429 -> 01:01:24,388
Non credo che ci conduce alla Iss.
647
01:01:31,271 -> 01:01:33,230
Va bene, allora, Sola.
648
01:01:33,398 -> 01:01:35,399
Basta suonare.
649
01:01:38,070 -> 01:01:40,738
Cosa pensi farei
una volta ho visto la tua città e non un fiume?
650
01:01:40,822 -> 01:01:42,698
- Cosa vuoi dire?
- Cluros e Thuria.
651
01:01:43,784 -> 01:01:45,284
Essi dovrebbero essere alle nostre spalle ormai.
652
01:01:45,369 -> 01:01:47,244
Tu ci conduca verso elio!
653
01:01:51,416 -> 01:01:53,250
Giunti lì,
654
01:01:53,835 -> 01:01:56,379
si dovrebbe vedere di persona
la virtù della nostra causa.
655
01:01:57,756 -> 01:02:01,258
Tutti pensano
la loro causa è virtuoso ... Professor.
656
01:02:01,760 -> 01:02:03,469
Cosa stai facendo?
657
01:02:08,392 -> 01:02:09,558
No!
658
01:02:09,810 -> 01:02:11,310
John Carter!
659
01:02:11,812 -> 01:02:13,437
Non è possibile!
660
01:02:13,522 -> 01:02:14,897
Mi piace questo piano migliore.
661
01:02:15,273 -> 01:02:16,816
Aspetta.
662
01:02:16,900 -> 01:02:18,317
Si farà venire intorno.
663
01:02:18,402 -> 01:02:20,361
Pazzo pazzo!
664
01:02:20,570 -> 01:02:23,823
Tu non sei dalla Terra!
Non ci sono Therns!
665
01:02:24,157 -> 01:02:26,784
Ho solo detto quello che volevi sentire
quindi faresti tirarci fuori!
666
01:02:27,828 -> 01:02:28,911
Stop!
667
01:02:28,995 -> 01:02:29,995
Non posso!
668
01:02:30,414 -> 01:02:32,415
Non posso sposarlo!
669
01:02:36,420 -> 01:02:37,711
Non può sposare chi?
670
01:02:40,257 -> 01:02:42,341
Il Jeddak Zodangan avete combattuto.
671
01:02:42,426 -> 01:02:44,427
Sab Than.
672
01:02:44,678 -> 01:02:47,930
Ha offerto una tregua a mio padre
in cambio della mia mano.
673
01:02:48,432 -> 01:02:49,974
Tuo padre?
674
01:02:50,559 -> 01:02:52,101
Tardos Mors.
675
01:02:52,561 -> 01:02:55,354
Il Jeddak di elio.
Lei è una principessa!
676
01:02:57,274 -> 01:02:58,774
Una principessa di Marte.
677
01:02:59,359 -> 01:03:01,360
Che ne dici?
678
01:03:02,362 -> 01:03:06,449
Una principessa che non voleva
di sposarsi, così lei è scappata.
679
01:03:06,616 -> 01:03:08,033
No.
680
01:03:08,201 -> 01:03:10,870
È che tutto quello che c'è la storia?
681
01:03:11,037 -> 01:03:13,831
No, non scappare!
682
01:03:14,166 -> 01:03:17,251
- Sono scappata!
- Da che cosa, il suo respiro?
683
01:03:17,377 -> 01:03:19,545
Così sposare il ragazzo e salvare le persone.
684
01:03:19,629 -> 01:03:22,214
Una vita di oppressione! Questo non è vivere!
685
01:03:32,517 -> 01:03:34,477
Se avessi i mezzi per salvare gli altri,
686
01:03:34,561 -> 01:03:37,229
non si prende
ogni azione possibile per renderla tale?
687
01:03:38,565 -> 01:03:41,025
Non va bene verrà
fuori di me combattere la tua guerra.
688
01:03:43,236 -> 01:03:45,738
Mi offro la mia vita per Helium.
689
01:03:50,577 -> 01:03:53,245
Sì, sono scappato.
690
01:03:53,705 -> 01:03:55,706
Ho avuto paura,
691
01:03:56,708 -> 01:03:58,083
debole.
692
01:04:00,921 -> 01:04:02,922
Forse avrei dovuto sposare.
693
01:04:07,093 -> 01:04:10,763
Ma ho tanto temuto che avrebbe in qualche modo
essere la fine di Barsoom.
694
01:04:14,601 -> 01:04:18,062
In verità vi dico, John Carter della Terra,
695
01:04:19,731 -> 01:04:21,607
non ci sono Gates di Iss.
696
01:04:22,609 -> 01:04:23,901
Essi non sono reali.
697
01:04:31,284 -> 01:04:33,285
Mi dispiace, Princess.
698
01:04:36,665 -> 01:04:39,124
Ma questo, questo è reale.
699
01:04:43,463 -> 01:04:45,464
E così è la mia caverna d'oro.
700
01:04:57,644 -> 01:04:59,687
La prudenza esige di prendere una scorta.
701
01:04:59,771 -> 01:05:01,063
No.
702
01:05:01,147 -> 01:05:03,148
Vado da solo, generale.
703
01:05:04,484 -> 01:05:05,568
Ma, Jeddak ...
704
01:05:05,652 -> 01:05:08,946
In uno sweep, posso
porre fine a 1, 000 anni di guerra civile
705
01:05:09,030 -> 01:05:11,156
elio e portare in ginocchio per sempre.
706
01:05:11,908 -> 01:05:16,370
Ma il mio generale, nella sua saggezza superiore,
oggetti. E 'giusto?
707
01:05:20,667 -> 01:05:22,710
Sto iniziando a parlare come te.
708
01:05:33,430 -> 01:05:35,472
Hekkador, hanno raggiunto la Iss.
709
01:05:35,557 -> 01:05:37,057
Ci sono voluti più di quanto pensassi.
710
01:05:37,142 -> 01:05:38,183
Se raggiungere le porte ...
711
01:05:38,268 -> 01:05:39,476
Possono violare il santuario.
712
01:05:39,561 -> 01:05:41,478
La sua conoscenza
della Nona Ray è già ...
713
01:05:41,563 -> 01:05:43,397
Così avanzata come sarà mai.
714
01:05:43,481 -> 01:05:44,648
Pazienza, fratelli.
715
01:05:44,899 -> 01:05:46,900
E 'sotto il mio controllo.
716
01:05:47,944 -> 01:05:49,695
Sono già lì.
717
01:06:03,960 -> 01:06:05,961
L'Iss.
718
01:06:06,296 -> 01:06:09,173
Qui, i pellegrini devono lasciare
dietro a tutto quello che hanno,
719
01:06:10,925 -> 01:06:13,177
tutto quello che sanno,
720
01:06:13,470 -> 01:06:15,012
non tornare mai più.
721
01:06:18,141 -> 01:06:20,434
Che la Dea mi trovi degno.
722
01:06:28,151 -> 01:06:29,485
Aspetta!
723
01:06:32,238 -> 01:06:33,405
Cosa pensi che stai facendo?
724
01:06:33,823 -> 01:06:36,909
E 'il mio modo, Dotar Sojat, non la vostra.
725
01:06:36,993 -> 01:06:39,995
Devo onorare la mia Jeddak
e riscattare la mia indegnità!
726
01:06:40,080 -> 01:06:43,540
Vuoi onorare tuo padre?
Poi rimanere in vita e mi aiuta.
727
01:06:47,087 -> 01:06:48,504
Mio padre?
728
01:06:50,757 -> 01:06:52,007
Sola ...
729
01:06:52,759 -> 01:06:54,760
Perché dici così?
730
01:06:55,136 -> 01:06:57,221
Questo è ciò che spinge la tua compassione,
731
01:06:57,764 -> 01:07:00,891
il sangue di tuo padre, Tars Tarkas.
732
01:07:01,893 -> 01:07:05,938
E di tutte le Tharks,
tu sei l'unico degno di lui.
733
01:07:16,616 -> 01:07:19,827
Il vostro dovere di tuo padre
chiede che mi vedi attraverso.
734
01:07:22,038 -> 01:07:24,039
Basta aiutarmi a trovare i Cancelli.
735
01:07:24,457 -> 01:07:27,000
Poi si può decidere
ciò richiede l'onore.
736
01:07:31,381 -> 01:07:33,298
Solo per i Gates, allora.
737
01:07:35,969 -> 01:07:37,803
Woola, rimani!
738
01:08:14,340 -> 01:08:16,341
Altri pellegrini.
739
01:08:29,522 -> 01:08:30,773
Professor.
740
01:08:35,487 -> 01:08:36,695
Impossible.
741
01:08:43,620 -> 01:08:46,288
Non ho mai visto
questo tipo di struttura di prima.
742
01:08:49,250 -> 01:08:50,709
Voglio ottenere un aspetto migliore.
743
01:09:05,642 -> 01:09:08,060
Carter, i vostri piedi.
744
01:09:59,946 -> 01:10:01,947
Questo non è il lavoro degli dèi.
745
01:10:03,950 -> 01:10:05,951
Si tratta di macchine.
746
01:10:18,756 -> 01:10:19,840
Il vostro medaglione.
747
01:10:41,779 -> 01:10:43,780
Un ragno.
748
01:10:51,789 -> 01:10:52,915
Nine.
749
01:10:54,292 -> 01:10:55,792
Nove raggi.
750
01:10:56,586 -> 01:10:57,836
Nine.
751
01:10:57,921 -> 01:10:59,421
Il Raggio Nona è reale.
752
01:10:59,505 -> 01:11:00,881
Si può essere sfruttata. Vedete?
753
01:11:00,965 -> 01:11:03,842
Questa intera struttura viene eseguito
su isolati Ray IX.
754
01:11:04,636 -> 01:11:06,595
Madre Isso!
755
01:11:06,804 -> 01:11:08,805
Tale potere.
756
01:11:10,350 -> 01:11:12,351
E in qualche modo Zodanga ha.
757
01:11:16,606 -> 01:11:18,607
I Therns.
758
01:11:20,026 -> 01:11:22,027
Devono essere reale.
759
01:11:22,570 -> 01:11:23,695
E tu
760
01:11:27,283 -> 01:11:29,493
sono John Carter della Terra?
761
01:11:31,204 -> 01:11:32,579
Sì, signora.
762
01:11:37,126 -> 01:11:39,127
E le navi
763
01:11:40,171 -> 01:11:42,172
che navigano sul mare.
764
01:11:44,217 -> 01:11:46,218
Li avete visti.
765
01:11:48,429 -> 01:11:50,430
Deve essere una bella vista.
766
01:11:51,349 -> 01:11:52,516
E 'veramente.
767
01:12:01,317 -> 01:12:03,652
E 'il nostro sistema solare.
768
01:12:17,041 -> 01:12:18,792
- Che è dire?
- Non sono sicuro.
769
01:12:18,876 -> 01:12:20,460
Cosa pensi si dice?
770
01:12:20,545 -> 01:12:23,964
Sembra essere
un tipo di diagramma tecnica.
771
01:12:24,757 -> 01:12:27,259
Ecco Barsoom. C'è Jasoom.
772
01:12:28,136 -> 01:12:29,344
Questo glifo qui,
773
01:12:29,429 -> 01:12:33,348
è come il nostro simbolo
per una trascrizione, una copia,
774
01:12:33,766 -> 01:12:36,852
ha inviato in tal senso qui,
tra i mondi.
775
01:12:36,936 -> 01:12:38,145
Come ...
776
01:12:38,229 -> 01:12:40,230
Un telegramma.
777
01:12:41,024 -> 01:12:43,150
Stai dicendo che è stato telegrafato qui.
778
01:12:44,444 -> 01:12:46,403
Io sono una copia di me stesso.
779
01:12:46,487 -> 01:12:50,365
Forse, rendendo queste parole
qui il comando per il viaggio.
780
01:12:56,039 -> 01:12:57,664
Non mi piace indovinare.
781
01:12:57,790 -> 01:13:00,834
Ho bisogno di più informazioni.
Ho bisogno di grafici, codici.
782
01:13:02,086 -> 01:13:03,503
Giusto.
783
01:13:03,588 -> 01:13:05,589
E dove potremmo trovare quelli?
784
01:13:07,425 -> 01:13:09,426
Nella Hall of Science.
785
01:13:11,179 -> 01:13:13,180
E dove sarebbe?
786
01:13:13,931 -> 01:13:15,390
Elio.
787
01:13:15,641 -> 01:13:19,478
Poi veloce, facciamo solo testa
e girare sul retro per Helium.
788
01:13:19,854 -> 01:13:20,979
Che cosa mi hai preso?
789
01:13:21,064 -> 01:13:23,398
Ti prendo per un uomo che ha perso.
790
01:13:23,733 -> 01:13:26,026
Io non andranno persi se si dimmi
come lavorare questa cosa!
791
01:13:26,110 -> 01:13:27,152
Lo farò!
792
01:13:27,236 -> 01:13:29,988
Ma tutto quello che ho bisogno di capire
che il medaglione è in elio.
793
01:13:30,490 -> 01:13:32,991
Sto cercando di farti tornare
alla grotta di oro.
794
01:13:33,242 -> 01:13:34,618
Non è questo che volete?
795
01:13:34,827 -> 01:13:36,036
Sì.
796
01:13:39,499 -> 01:13:40,540
No.
797
01:13:42,126 -> 01:13:44,127
Io non ti credo.
798
01:13:45,421 -> 01:13:47,714
Possiamo essere nati mondi a parte,
799
01:13:50,176 -> 01:13:52,886
ma io ti conosco, John Carter.
800
01:13:53,721 -> 01:13:57,432
Dal momento
mi hai preso nel cielo, lo sapevo.
801
01:13:59,227 -> 01:14:02,896
Ho sentito il cuore di un uomo
disposto a dare la vita per gli altri,
802
01:14:05,149 -> 01:14:07,818
un uomo disposto a combattere per una causa.
803
01:14:09,779 -> 01:14:11,571
Qui.
804
01:14:13,199 -> 01:14:15,200
On Barsoom.
805
01:14:36,973 -> 01:14:39,224
Non vedete, Carter?
806
01:14:41,644 -> 01:14:43,645
Sono fuggito per trovare un altro modo.
807
01:14:49,777 -> 01:14:52,112
Tu sei dall'altra parte.
808
01:14:55,074 -> 01:14:57,075
Dotar Sojat!
809
01:15:06,419 -> 01:15:07,919
Warhoon!
810
01:15:18,264 -> 01:15:19,598
Dotar Sojat!
811
01:15:27,273 -> 01:15:28,940
Perseguire nella piana Aoolian.
812
01:15:29,150 -> 01:15:32,110
Poi li sorpasso
e catturare la donna rosso vivo.
813
01:15:32,445 -> 01:15:34,362
Quello che salta?
814
01:15:34,447 -> 01:15:36,406
Vediamo cosa lui è capace.
815
01:16:26,624 -> 01:16:27,832
Sarah!
816
01:16:32,797 -> 01:16:34,756
- Whoa!
- Dotar Sojat!
817
01:16:34,840 -> 01:16:37,342
- Che stai facendo?
- Sola, il suo uscire di qui.
818
01:16:37,426 -> 01:16:39,511
Carter!
819
01:16:39,637 -> 01:16:41,554
Ero troppo tardi una volta.
820
01:16:41,639 -> 01:16:43,640
Non sarò di nuovo.
821
01:16:43,766 -> 01:16:45,725
No! No!
822
01:16:46,519 -> 01:16:48,353
No!
823
01:16:49,355 -> 01:16:50,855
No!
824
01:16:54,527 -> 01:16:55,860
Woola, andare.
825
01:16:57,363 -> 01:16:58,613
Va ', accidenti a te!
826
01:18:22,406 -> 01:18:23,573
Padre!
827
01:18:26,660 -> 01:18:28,453
Ringrazio la Dea!
828
01:18:28,621 -> 01:18:29,788
Carter.
829
01:18:34,460 -> 01:18:36,044
Oh, grazie a Isso.
830
01:18:36,128 -> 01:18:37,462
Chi è?
831
01:18:37,630 -> 01:18:40,507
Il suo nome è John Carter.
Mi ha salvato la vita.
832
01:18:43,177 -> 01:18:44,761
E 'da Jasoom.
833
01:18:46,138 -> 01:18:47,263
Jasoom!
834
01:18:47,890 -> 01:18:50,975
Zodanga è più vicino.
Dovrà mio medico personale.
835
01:18:52,019 -> 01:18:53,686
Mi ha sparato dal cielo!
836
01:18:53,854 -> 01:18:55,814
Figlia, ascolta me! Ascolta.
837
01:18:56,649 -> 01:18:58,817
Sab ha ammesso a tutto.
838
01:18:59,276 -> 01:19:01,903
Venne da me, da solo,
senza scorta.
839
01:19:02,655 -> 01:19:03,863
Avrei potuto, lo fece imprigionare.
840
01:19:03,948 -> 01:19:05,740
Avrei potuto ucciderlo.
841
01:19:05,866 -> 01:19:08,326
Eppure, era chiaro che si preoccupava solo
per la vostra sicurezza.
842
01:19:08,744 -> 01:19:12,997
Temevo che sarei torturato dai Tharks
e condannato a morire nella loro arena.
843
01:19:14,458 -> 01:19:16,709
Non potrei vivere con quella
sulla mia coscienza.
844
01:19:17,002 -> 01:19:18,378
Io ho uno, Princess.
845
01:19:19,255 -> 01:19:20,338
Davvero?
846
01:19:20,423 -> 01:19:22,382
Ho pensato che avesse
rimosso con ...
847
01:19:23,759 -> 01:19:25,593
Lei non si fida di me, Jeddak.
848
01:19:25,678 -> 01:19:27,220
E perché avrebbe dovuto?
849
01:19:27,346 -> 01:19:30,098
Non c'è mai stata la fiducia
tra Zodanga ed elio.
850
01:19:30,933 -> 01:19:31,933
Pertanto, la principessa,
851
01:19:32,017 -> 01:19:34,936
Vi offro questo piccolo
ma sincero segno della mia buona volontà.
852
01:19:42,361 -> 01:19:43,862
La mia vita.
853
01:19:54,373 -> 01:19:56,374
Avete in mano il potere, la principessa.
854
01:19:57,293 -> 01:20:01,212
Il potere della vita su di me
e su tutto Barsoom.
855
01:20:02,465 -> 01:20:06,676
Con la nostra due città unite,
tutto è possibile.
856
01:20:09,472 -> 01:20:11,347
Tutto quello che dovete fare è sposarmi.
857
01:20:44,006 -> 01:20:45,340
È questo Elio?
858
01:20:45,508 -> 01:20:47,300
No.
859
01:20:49,678 -> 01:20:54,140
Ah, Zodanga, dove gli uomini
sono così limitate come il menù
860
01:20:54,767 -> 01:20:57,685
e le donne sono duri come i letti.
861
01:20:57,811 -> 01:20:59,604
Qual è il tuo affare qui?
862
01:20:59,855 -> 01:21:01,189
Egli è il mio business.
863
01:21:01,273 -> 01:21:04,192
Il Jasoomian deve essere presa
alla sistemazione più sicura.
864
01:21:04,276 -> 01:21:06,027
Abbiamo ricevuto nessun ordine del genere!
865
01:21:06,237 -> 01:21:07,612
Stai li riceve ora!
866
01:21:08,614 -> 01:21:11,616
Direttamente dalle labbra che ridono
di Sab di lui.
867
01:21:14,203 -> 01:21:19,666
Ho sentito che
sono incredibilmente pericolose.
868
01:21:20,292 -> 01:21:21,793
Take me in ostaggio.
869
01:21:22,461 -> 01:21:24,837
- Cosa?
- Take me in ostaggio.
870
01:21:27,466 -> 01:21:28,967
Va tutto bene?
871
01:21:32,137 -> 01:21:34,222
No! L'imbecille bianco
ha preso la mia spada!
872
01:21:39,061 -> 01:21:40,353
Guards!
873
01:21:41,814 -> 01:21:42,939
Carter! Corri!
874
01:21:43,440 -> 01:21:46,234
C'è un pazzo
esecuzione amok con una spada!
875
01:21:46,318 -> 01:21:47,318
Carter, in questo modo!
876
01:21:53,909 -> 01:21:55,618
A destra, il tuo turno.
877
01:21:55,828 -> 01:21:57,495
- Tocca a me?
- Già.
878
01:21:57,705 -> 01:22:00,081
- Chi sei?
- Il mio nome è Kantos Kan
879
01:22:00,165 -> 01:22:01,708
Io servo principessa Dejah.
880
01:22:01,792 -> 01:22:03,084
- Dejah?
- Uh-huh.
881
01:22:03,168 -> 01:22:08,506
E da quello che mi dice,
ci puoi arrivare laggiù.
882
01:22:14,471 -> 01:22:15,847
Ha detto che avrei potuto fare questo?
883
01:22:17,182 -> 01:22:18,516
Potremmo sempre arrendersi.
884
01:22:18,642 -> 01:22:19,601
Presto!
885
01:22:19,685 -> 01:22:21,686
E 'questo quello che fate sul Jasoom?
886
01:22:22,605 -> 01:22:24,272
Andiamo!
887
01:22:41,123 -> 01:22:42,248
Ciao, signore.
888
01:22:54,637 -> 01:22:57,805
Ci si aspetta
di piegarsi in mia presenza, il capitano Carter.
889
01:23:01,644 -> 01:23:02,685
Bow.
890
01:23:08,150 -> 01:23:10,151
Suppongo che farà.
891
01:23:12,363 -> 01:23:14,364
Gli ho recuperato, come ti ha comandato.
892
01:23:14,448 -> 01:23:15,823
Grazie, Kantos.
893
01:23:15,908 -> 01:23:18,493
Vorrei parlare con il capitano Carter da solo.
894
01:23:19,078 -> 01:23:20,411
Vegliano all'esterno.
895
01:23:23,207 -> 01:23:25,208
Ora, ragazze. Il gioco è fatto!
896
01:23:39,682 -> 01:23:41,182
Sei bellissima.
897
01:23:41,266 -> 01:23:43,309
È Zodangan tradizionale,
898
01:23:43,394 -> 01:23:45,311
indossato dalla madre dello sposo, mi hanno detto.
899
01:23:46,188 -> 01:23:47,522
Un po 'volgare per i miei gusti,
900
01:23:47,606 -> 01:23:49,607
ma le mie opinioni
stanno per diventare irrilevante.
901
01:23:49,775 -> 01:23:51,776
Non si può essere seriamente in considerazione questo.
902
01:23:51,944 -> 01:23:54,195
- Che altra scelta ho?
- Non sposarlo.
903
01:23:54,279 -> 01:23:56,280
Dammi una ragione per non farlo.
904
01:23:58,075 -> 01:24:06,290
Vuole restare e lottare per Helium?
905
01:24:18,887 -> 01:24:19,929
Dejah.
906
01:24:21,724 -> 01:24:23,850
Abbiamo un modo di dire su Barsoom.
907
01:24:25,644 -> 01:24:30,440
Un guerriero può cambiare il suo metallo,
ma non il suo cuore.
908
01:24:35,320 -> 01:24:36,821
Avevi ragione.
909
01:24:39,241 -> 01:24:41,159
Ho potuto decifrare il comando.
910
01:24:42,161 -> 01:24:43,536
Si tratta di un insieme di suoni.
911
01:24:44,830 -> 01:24:46,831
Una frase semplice.
912
01:24:48,417 -> 01:24:50,334
Ripeti dopo di me.
913
01:24:50,419 -> 01:24:53,546
Ock, ohem, ocktei ...
914
01:24:53,922 -> 01:24:55,923
Apri la porta!
915
01:24:59,261 -> 01:25:02,180
Dire adesso. Ock, ohem, ocktei.
916
01:25:03,849 -> 01:25:06,434
Va tutto bene, Dejah?
917
01:25:06,518 -> 01:25:07,518
Ock,
918
01:25:07,603 -> 01:25:09,604
ohem,
919
01:25:12,399 -> 01:25:14,358
ocktei.
920
01:25:14,443 -> 01:25:15,568
Wies.
921
01:25:18,822 -> 01:25:20,823
- Wies.
- Jasoom.
922
01:25:21,033 -> 01:25:22,617
Jasoom. Dirlo.
923
01:25:22,701 -> 01:25:24,660
- Say it. Say it!
- Ja ...
924
01:25:25,954 -> 01:25:28,039
Dejah? Sei solo?
925
01:25:40,344 -> 01:25:41,886
Sì.
926
01:25:44,056 -> 01:25:45,848
Sono da solo.
927
01:25:51,855 -> 01:25:53,856
Bene, la mia Jeddak.
928
01:25:55,234 -> 01:25:57,235
Le lune saranno presto in aumento.
929
01:25:58,862 -> 01:26:01,239
Cerchiamo di non ritardare
il procedimento ulteriormente.
930
01:26:04,535 -> 01:26:05,868
Sì.
931
01:26:07,079 -> 01:26:09,080
Sì, certo.
932
01:26:46,285 -> 01:26:47,785
Ssh.
933
01:26:49,413 -> 01:26:51,414
Avremo tutto il tempo di parlare.
934
01:26:56,795 -> 01:26:57,795
Ora.
935
01:27:02,759 -> 01:27:04,760
Chi sei?
936
01:27:05,429 -> 01:27:07,430
- American.
- Chi sei, o Signore?
937
01:27:09,141 -> 01:27:11,809
"Sir". Sicuramente il sud.
938
01:27:13,145 -> 01:27:15,396
Il Carolinas? Virginia?
939
01:27:17,107 -> 01:27:19,066
E 'Virginia, non è vero?
940
01:27:19,151 -> 01:27:21,485
- Un posto incantevole.
- Non lo sai?
941
01:27:21,570 -> 01:27:24,614
Non bene come avrei dovuto. Ma lo farò.
942
01:27:31,496 -> 01:27:32,914
Padwar, qual è il hold-up?
943
01:27:32,998 -> 01:27:34,790
Mi dispiace, signore. Le strade sono bloccate.
944
01:27:34,875 -> 01:27:36,167
E 'il corteo nuziale.
945
01:27:40,839 -> 01:27:42,840
Maggiore forza e agilità.
946
01:27:44,509 -> 01:27:46,427
Questione semplice
di gravitazione e di anatomia,
947
01:27:46,511 -> 01:27:48,095
quello che abbiamo dovuto prevedere.
948
01:27:48,263 -> 01:27:49,639
Noi?
949
01:27:50,349 -> 01:27:52,683
Nessun aumento apparente intelligenza.
950
01:27:53,518 -> 01:27:56,896
Tuttavia, questo non farà affatto.
951
01:27:57,856 -> 01:28:00,858
Non possiamo permettere che i terrestri
si proiettano qui,
952
01:28:00,984 -> 01:28:03,694
salta su, causando
tutti i tipi di interruzione.
953
01:28:05,405 -> 01:28:06,989
Sei un thern.
954
01:28:07,282 -> 01:28:09,283
Therns sono un mito.
955
01:28:10,661 -> 01:28:12,536
Padwar, andremo a piedi.
956
01:28:12,663 -> 01:28:13,788
Sì, signore.
957
01:28:23,632 -> 01:28:27,385
Il mio nome è Matai Shang,
e io non esisto.
958
01:28:28,762 -> 01:28:31,222
Anzi, io lavoro molto duro a questo.
959
01:28:34,059 -> 01:28:36,894
Mi scusi, mi scusi.
960
01:28:41,400 -> 01:28:45,861
Molti perdona, perdono molti.
961
01:29:01,712 -> 01:29:03,170
E 'un peccato, davvero.
962
01:29:03,255 -> 01:29:06,716
Lei è una creatura straordinaria,
ed è venuta davvero molto vicino.
963
01:29:07,759 -> 01:29:09,135
Vuoi dire che il Ray Nona.
964
01:29:11,388 -> 01:29:13,389
E 'di oggi alcuna conseguenza.
965
01:29:14,057 -> 01:29:15,725
Dopo la cerimonia di stasera,
966
01:29:15,809 -> 01:29:19,103
quando le due lune incontrano
ei voti vengono scambiati,
967
01:29:19,563 -> 01:29:22,189
lei e chiunque altro con
conoscenza del Ninth Ray
968
01:29:22,274 -> 01:29:24,275
sarà eliminato.
969
01:29:25,027 -> 01:29:27,403
In effetti, tagliando la testa della bestia.
970
01:29:28,113 -> 01:29:31,073
Veloce, pulito e preciso.
971
01:29:35,454 -> 01:29:37,204
La vergogna non c'è nessuno per avvertirla.
972
01:29:53,305 -> 01:29:55,306
Il saldo deve essere ripristinato.
973
01:30:03,648 -> 01:30:05,524
Cosa ti dà il diritto di interferire?
974
01:30:05,609 -> 01:30:08,527
Che te ne importa?
Questa non è casa tua.
975
01:30:08,987 -> 01:30:11,572
Non c'è nessun obbligo a queste persone.
976
01:30:13,283 -> 01:30:15,618
Non hai un cane in questa lotta.
977
01:30:15,994 -> 01:30:18,162
È così che si dovrebbe dire in Virginia?
978
01:30:18,789 -> 01:30:20,289
L'uomo senza una causa.
979
01:30:30,842 -> 01:30:32,843
Allora, qual è la vostra causa?
980
01:30:35,722 -> 01:30:37,723
Noi non ne hanno.
981
01:30:38,809 -> 01:30:41,519
Non siamo ossessionati dalla mortalità
come sei.
982
01:30:43,355 -> 01:30:45,981
Noi siamo eterni.
983
01:30:46,733 -> 01:30:48,609
Non capisco.
984
01:30:48,693 -> 01:30:50,861
Il matrimonio, questo giretto.
985
01:30:51,822 -> 01:30:53,989
Perché non mi uccidere, uccidere Dejah?
986
01:30:54,074 -> 01:30:57,201
La storia seguirà
il corso che abbiamo impostato, terrestre.
987
01:30:57,911 -> 01:31:00,412
E abbiamo scelto
Sab Than a governare il prossimo.
988
01:31:01,998 -> 01:31:04,166
The Ninth Ray
deve rimanere nelle mani
989
01:31:04,251 -> 01:31:06,544
di bruti senza cervello che possiamo controllare.
990
01:31:08,547 -> 01:31:12,341
E l'infamia di Dejah Thoris di
la morte di nozze sigillerà il suo regno.
991
01:31:14,678 -> 01:31:17,888
Abbiamo giocato a questo gioco
fin da prima della nascita di questo pianeta.
992
01:31:18,056 -> 01:31:21,308
E continueremo a farlo,
molto tempo dopo la morte di tuo.
993
01:31:23,395 -> 01:31:26,689
Noi non causano la distruzione
di un mondo, il Capitano Carter.
994
01:31:27,482 -> 01:31:29,483
Abbiamo semplicemente gestire,
995
01:31:30,235 -> 01:31:32,236
nutrono, se vi piace.
996
01:31:33,822 -> 01:31:37,575
Ma su ogni pianeta che vi ospita, sempre
riproduce esattamente nello stesso modo.
997
01:31:38,577 -> 01:31:42,413
Popolazioni aumento, le società si dividono,
998
01:31:43,582 -> 01:31:45,583
guerre diffuse.
999
01:31:47,085 -> 01:31:49,086
E per tutto il tempo
1000
01:31:49,880 -> 01:31:52,506
del pianeta trascurato lentamente svanisce.
1001
01:32:00,557 -> 01:32:03,809
Prep di due uomini flier immediatamente
per il trasporto prigionieri.
1002
01:32:03,894 -> 01:32:05,603
Sì, signore.
1003
01:32:15,947 -> 01:32:17,114
Argh!
1004
01:32:22,037 -> 01:32:23,287
Immortal non è prova di proiettile.
1005
01:32:24,039 -> 01:32:25,789
Ho girato uno di voi sulla Terra.
1006
01:32:32,214 -> 01:32:33,797
Oh, andiamo.
1007
01:32:39,471 -> 01:32:41,889
Sto cercando! Sto cercando!
1008
01:32:41,973 -> 01:32:44,099
Guards! Dopo di lui!
1009
01:33:53,169 -> 01:33:55,170
Ohh, Woola!
1010
01:33:56,089 -> 01:33:58,674
Te l'ho detto Woola sarebbe
seguirti ovunque.
1011
01:34:00,176 -> 01:34:02,177
Ha fatto molto più di questo.
1012
01:34:05,181 -> 01:34:06,890
Aspetta! Aspetta!
1013
01:34:06,975 -> 01:34:08,559
Dove stai andando?
1014
01:34:08,685 -> 01:34:10,311
Per salvare Dejah.
1015
01:34:10,395 -> 01:34:11,520
E ho bisogno di un esercito per farlo.
1016
01:34:12,897 -> 01:34:14,064
Get on.
1017
01:34:15,108 -> 01:34:17,818
No! Tharks non volano.
1018
01:34:40,300 -> 01:34:42,009
Gayor.
1019
01:34:51,311 -> 01:34:52,936
Tars! Stanno andando a uccidere
1020
01:34:55,148 -> 01:34:56,440
Dejah.
1021
01:34:56,775 -> 01:34:59,401
Isso premia veramente il giusto.
1022
01:35:13,666 -> 01:35:15,417
- Vedo i morti.
- Tars?
1023
01:35:18,463 -> 01:35:20,464
La Virginia sapevo
1024
01:35:22,175 -> 01:35:24,176
percorso la Iss.
1025
01:35:26,304 -> 01:35:27,304
Che cosa ti hanno fatto?
1026
01:35:28,556 -> 01:35:30,557
Tal discussione.
1027
01:35:31,267 -> 01:35:32,434
Ho perso.
1028
01:35:34,604 -> 01:35:36,188
Virginia.
1029
01:35:37,315 -> 01:35:40,150
Quando ti ho visto saltare verso il cielo,
1030
01:35:40,985 -> 01:35:43,987
Ho voluto credere che fosse un segno
1031
01:35:44,239 -> 01:35:47,199
che qualcosa di nuovo
può entrare in questo mondo,
1032
01:35:48,034 -> 01:35:52,955
che la grandezza della nostra razza Thark
potrebbe risorgere.
1033
01:35:54,624 -> 01:35:57,000
Ma è troppo tardi.
1034
01:35:59,295 -> 01:36:01,296
- Tars.
- Non importa.
1035
01:36:02,048 -> 01:36:04,466
Mia figlia è con
la madre in Paradiso.
1036
01:36:04,551 -> 01:36:06,552
C'è comfort in quella.
1037
01:36:09,264 -> 01:36:11,807
Tars, è Sola.
1038
01:36:14,477 -> 01:36:16,478
In realtà, lei è qui con me.
1039
01:36:16,813 -> 01:36:17,813
Argh!
1040
01:36:21,943 -> 01:36:25,529
Questo è il modo per ripagare il debito con me?
1041
01:36:25,613 -> 01:36:26,905
Ho bisogno della mia spada.
1042
01:36:26,990 -> 01:36:30,117
Quindi sarebbe raccolta
la testa senza pensieri dal tuo corpo!
1043
01:36:43,965 -> 01:36:45,966
Up Now! Andiamo!
1044
01:36:50,805 -> 01:36:52,514
E 'fatto.
1045
01:36:52,599 -> 01:36:54,057
Nonsense.
1046
01:36:54,142 -> 01:36:57,519
"Lascia un Thark la testa e una mano,
e si può ancora conquistare ".
1047
01:36:57,604 -> 01:36:59,021
Giusto?
1048
01:36:59,105 -> 01:37:01,106
Il tuo spirito mi dà fastidio.
1049
01:37:18,500 -> 01:37:19,833
Tutto questo tuo lavoro?
1050
01:37:20,585 -> 01:37:22,044
Banths.
1051
01:37:29,260 -> 01:37:30,636
Debolezza.
1052
01:37:30,720 -> 01:37:32,679
Sentiment.
1053
01:37:32,764 -> 01:37:37,392
Permettere questo verme bianco
contaminare l'orda.
1054
01:37:38,478 -> 01:37:41,647
Questi sono i crimini di Tars Tarkas.
1055
01:37:43,525 -> 01:37:46,735
Siamo uniti
perché i nostri cull freaks.
1056
01:37:48,029 -> 01:37:51,365
Siamo forti
perché ci disprezzano debolezza.
1057
01:37:57,288 -> 01:38:01,875
Lasciateli essere schiacciato
come uova non schiuse.
1058
01:38:19,185 -> 01:38:20,936
È un banth?
1059
01:38:21,062 -> 01:38:22,396
No.
1060
01:38:22,480 -> 01:38:24,189
Si tratta di una scimmia bianca.
1061
01:38:26,317 -> 01:38:28,318
Corri!
1062
01:38:30,488 -> 01:38:33,115
Tars! Alzati! Tars!
1063
01:38:33,199 -> 01:38:35,033
Dammi la tua mano!
Avete quattro mani maledetti!
1064
01:38:35,118 -> 01:38:36,285
Dammi uno!
1065
01:38:40,456 -> 01:38:42,457
- Padre!
- Padre?
1066
01:38:46,879 -> 01:38:48,589
Tars! Tars!
1067
01:38:49,424 -> 01:38:50,632
Hey!
1068
01:38:52,218 -> 01:38:55,679
Hey! Hey, qui, è scimmia cieca!
1069
01:39:14,699 -> 01:39:16,700
Rilasciare l'altra.
1070
01:39:34,177 -> 01:39:38,013
Guarda tuo padre morire
come il Calot piagnucolare che è!
1071
01:39:40,099 -> 01:39:42,309
No! Lasciatevi guardare!
1072
01:39:51,235 -> 01:39:53,737
Sola! Sei pazzo?
1073
01:39:53,821 -> 01:39:56,531
No. Il sangue di mio padre mi spinge.
1074
01:40:51,003 -> 01:40:52,045
Sola!
1075
01:41:21,325 -> 01:41:24,327
Virginia! Virginia!
Virginia! Virginia!
1076
01:41:32,837 -> 01:41:35,505
Io rivendico il diritto di sfida!
1077
01:41:42,096 -> 01:41:44,055
Non hai il diritto di contestare!
1078
01:41:44,182 -> 01:41:45,766
Non sei Thark!
1079
01:41:46,601 -> 01:41:48,602
Egli è Thark!
1080
01:41:48,686 -> 01:41:51,104
E 'Sojat Dotar!
1081
01:41:51,606 -> 01:41:55,942
Dotar Sojat! Dotar Sojat!
1082
01:41:56,360 -> 01:42:00,197
Dotar Sojat! Dotar Sojat!
1083
01:42:04,035 -> 01:42:06,453
Chi sarà il loro impegno in metallo al mio?
1084
01:42:41,280 -> 01:42:45,450
Il Jeddak di Zodanga
mezzi per schiacciare Helium questa notte stessa.
1085
01:42:45,910 -> 01:42:47,911
E se Elio cadute,
1086
01:42:49,664 -> 01:42:51,665
fa Barsoom.
1087
01:42:52,250 -> 01:42:55,085
Dobbiamo buttare fuori
il giogo di vecchi odi.
1088
01:42:56,087 -> 01:42:57,921
Tharks non ha causato questo.
1089
01:42:59,257 -> 01:43:02,425
Ma, Isso, Tharks andrà a finire!
1090
01:43:06,848 -> 01:43:08,932
Guidiamo per Zodanga!
1091
01:43:33,040 -> 01:43:36,293
So che questo non è il destino
che avrebbe scelto per te,
1092
01:43:36,794 -> 01:43:38,253
o per elio,
1093
01:43:38,337 -> 01:43:42,132
ma la scelta è un lusso
anche per un Jeddak di Barsoom.
1094
01:43:43,634 -> 01:43:45,385
Anche se, nel tuo cuore ...
1095
01:43:45,469 -> 01:43:47,470
Un cuore è un lusso.
1096
01:43:51,475 -> 01:43:52,976
Stabilizzata.
1097
01:43:55,646 -> 01:43:57,647
Ricordate, non è il premio.
1098
01:43:59,901 -> 01:44:01,902
Il premio è Barsoom.
1099
01:44:23,549 -> 01:44:24,841
You!
1100
01:44:24,926 -> 01:44:26,718
Perché è Zodanga indifesa?
1101
01:44:27,178 -> 01:44:28,678
Dove sono tutti?
1102
01:44:28,763 -> 01:44:31,264
L'esercito è stato riposizionato
fuori elio.
1103
01:44:31,349 -> 01:44:33,141
Solo un piccolo contingente rimane.
1104
01:44:33,225 -> 01:44:35,352
Sab e Dejah Thoris. Dove sono?
1105
01:44:36,020 -> 01:44:38,355
Sono alle nozze di elio!
1106
01:44:38,648 -> 01:44:40,148
Elio?
1107
01:45:00,044 -> 01:45:02,337
No! Ho preso la mia decisione.
1108
01:45:02,421 -> 01:45:04,172
E 'l'unico modo per arrivare in tempo.
1109
01:45:04,548 -> 01:45:06,800
Tharks non volano.
1110
01:45:08,552 -> 01:45:09,886
Così sia.
1111
01:45:15,476 -> 01:45:18,478
Questa è follia, Dotar Sojat. Tu morirai!
1112
01:45:21,232 -> 01:45:23,400
Allora ci vediamo lungo il fiume Iss.
1113
01:45:24,735 -> 01:45:26,695
Seguire il canale!
1114
01:45:26,779 -> 01:45:29,823
Fate attenzione!
La luce della luna vi costringerà a volare basso!
1115
01:45:40,668 -> 01:45:43,336
Come i nostri antenati prima di noi,
1116
01:45:43,838 -> 01:45:48,591
ci riuniamo sotto la luce mista
degli amanti primi Barsoom, il
1117
01:45:49,135 -> 01:45:51,553
Cluros e Thuria.
1118
01:46:15,911 -> 01:46:19,122
Come le lune
sono uniti in celeste unione,
1119
01:46:19,206 -> 01:46:23,668
quindi non ci uniamo
Sab Than e Dejah Thoris,
1120
01:46:24,253 -> 01:46:27,005
Zodanga ed elio.
1121
01:46:41,687 -> 01:46:43,813
No! Potrai dare l'allarme.
E 'uno dei nostri.
1122
01:46:53,866 -> 01:46:55,408
Al tempo degli oceani,
1123
01:46:55,493 -> 01:46:58,828
gli amanti celesti
si alzò dal mare ogni notte
1124
01:46:58,913 -> 01:47:00,872
a consumare il loro amore nel cielo.
1125
01:47:00,998 -> 01:47:04,334
Da bere subito
di questa acqua santa e di essere sposati.
1126
01:47:04,418 -> 01:47:06,419
Così sia nuovo.
1127
01:47:07,838 -> 01:47:09,839
Sono tua per sempre.
1128
01:47:16,931 -> 01:47:18,932
E io sono tuo
1129
01:47:21,060 -> 01:47:22,185
per sempre.
1130
01:47:28,025 -> 01:47:29,234
Carter!
1131
01:47:31,237 -> 01:47:33,321
È una trappola! Zodanga è a portata di muri!
1132
01:47:33,405 -> 01:47:34,739
Ora! Fatelo adesso!
1133
01:47:34,865 -> 01:47:37,242
- No!
- Helium cade!
1134
01:47:54,260 -> 01:47:56,094
Zodanga!
1135
01:48:12,194 -> 01:48:13,194
Dejah!
1136
01:48:14,321 -> 01:48:15,405
Argh!
1137
01:48:22,079 -> 01:48:23,746
Se ti basta avere dietro di me, signore.
1138
01:48:30,171 -> 01:48:31,629
Carter!
1139
01:48:44,935 -> 01:48:47,270
- E 'stato un matrimonio bello.
- Sì, quello.
1140
01:48:57,948 -> 01:49:00,033
Il destino è segnato elio, terrestre.
1141
01:49:00,117 -> 01:49:01,618
Come è il vostro.
1142
01:49:10,461 -> 01:49:12,462
Ringrazio la Dea che è finita.
1143
01:49:21,305 -> 01:49:22,847
Virginia!
1144
01:49:28,145 -> 01:49:29,854
E 'bello volare!
1145
01:49:34,526 -> 01:49:36,486
Con Isso, combattono con noi!
1146
01:49:54,838 -> 01:49:55,838
Fratello!
1147
01:49:55,923 -> 01:49:57,924
Heliumite, eh?
1148
01:50:15,192 -> 01:50:17,568
Stai per dirmi tutto
si conoscono i Therns.
1149
01:50:17,653 -> 01:50:20,613
Mi hai risparmiato e ti dirò.
1150
01:50:51,020 -> 01:50:55,356
Una soluzione adatta per la vostra battuta d'arresto,
non dite, capitano?
1151
01:50:56,900 -> 01:50:58,484
Dejah Thoris sopravvive suoi assassini
1152
01:50:58,569 -> 01:51:00,153
ma non riuscirà a dimostrare la
la sua teoria sbagliata
1153
01:51:00,237 -> 01:51:02,238
del Raggio Nona.
1154
01:51:02,323 -> 01:51:03,656
Sì.
1155
01:51:04,408 -> 01:51:06,409
Mi piace giocare che fuori.
1156
01:51:06,785 -> 01:51:08,077
Carter!
1157
01:51:11,749 -> 01:51:12,999
Dejah!
1158
01:51:14,752 -> 01:51:16,169
Sto diventando via!
1159
01:51:31,268 -> 01:51:32,352
Tars.
1160
01:51:32,478 -> 01:51:34,020
Il medaglione.
1161
01:51:34,605 ??-> 01:51:36,272
Datelo a me, il mio Jeddak.
1162
01:51:44,323 -> 01:51:45,448
No!
1163
01:52:05,177 -> 01:52:06,761
Vi spiegherò più tardi.
1164
01:52:13,811 -> 01:52:16,562
Hai vinto, il mio Jeddak.
1165
01:52:18,982 -> 01:52:20,817
Tutto è finito.
1166
01:52:25,489 -> 01:52:26,948
Non proprio.
1167
01:52:35,874 -> 01:52:37,417
A Jeddak.
1168
01:52:37,501 -> 01:52:39,502
Vedo che hai cambiato il tuo metallo.
1169
01:52:41,839 -> 01:52:43,381
E il mio cuore.
1170
01:52:53,892 -> 01:52:55,351
Dejah Thoris,
1171
01:52:58,522 -> 01:53:01,357
sarebbe una principessa di Marte
mai considerare il matrimonio
1172
01:53:01,442 -> 01:53:05,069
ad un cavaliere ribelle Virginia
1173
01:53:08,240 -> 01:53:09,615
senza nulla da offrire?
1174
01:53:09,700 -> 01:53:10,908
Sì,
1175
01:53:12,953 -> 01:53:14,954
John Carter.
1176
01:53:16,081 -> 01:53:17,373
Sì!
1177
01:53:26,091 -> 01:53:29,010
Con l'antico rito
di lune e acqua
1178
01:53:30,429 -> 01:53:32,430
siete legati insieme,
1179
01:53:34,391 -> 01:53:36,392
marito e moglie.
1180
01:54:02,503 -> 01:54:04,504
John?
1181
01:54:26,818 -> 01:54:28,945
Nostalgia per la scuola materna Thark?
1182
01:54:30,447 -> 01:54:32,532
Mi dispiace. Non riuscivo a dormire.
1183
01:54:34,117 -> 01:54:36,118
Avevo quella sensazione che si ottiene, improvvisamente,
1184
01:54:37,871 -> 01:54:40,790
che hai lasciato una luce accesa
1185
01:54:43,168 -> 01:54:45,294
o una porta aperta.
1186
01:54:51,051 -> 01:54:53,135
Torna a letto.
1187
01:54:53,512 -> 01:54:55,638
Non ci vorrà molto.
1188
01:55:03,689 -> 01:55:05,731
Essere di nuovo in uno Xat,
1189
01:55:06,233 -> 01:55:08,317
John Carter della Terra.
1190
01:55:24,209 -> 01:55:26,210
Vieni.
1191
01:55:56,700 -> 01:55:58,701
John Carter della Terra.
1192
01:56:12,382 -> 01:56:13,633
Yup.
1193
01:56:15,427 -> 01:56:19,555
John Carter of Mars
suona molto meglio.
1194
01:56:24,978 -> 01:56:28,564
Sire, devo esprimere il più profondo
di gratitudine per il salvataggio di elio.
1195
01:56:28,649 -> 01:56:30,608
Per favore. L'onore è mio.
1196
01:56:30,734 -> 01:56:32,943
Va bene, terrestre.
Ora è la vostra mossa.
1197
01:56:33,153 -> 01:56:35,905
Ock ohem ocktei Wies Jasoom.
1198
01:56:55,425 -> 01:56:57,510
No, no.
1199
01:57:00,013 -> 01:57:01,847
No.
1200
01:57:02,182 -> 01:57:03,474
Powell?
1201
01:57:12,776 -> 01:57:13,859
No!
1202
01:57:26,123 -> 01:57:36,674
Ock ohem ocktei Wies Barsoom.
1203
01:57:42,514 -> 01:57:45,307
Bar ... Barsoom.
1204
01:57:50,647 -> 01:57:54,775
50 milioni di chilometri di distanza
e non c'è modo per colmare il divario.
1205
01:57:54,860 -> 01:57:58,320
Non c'è modo di tornare il mio corpo
e la mia anima alla loro vera casa.
1206
01:57:59,239 -> 01:58:02,074
Come un pazzo,
Avevo buttato via il mio medaglione.
1207
01:58:04,828 -> 01:58:06,871
Poi ho ricordato Matai Shang.
1208
01:58:06,997 -> 01:58:09,498
La sua conoscenza della Terra, della mia storia.
1209
01:58:09,666 -> 01:58:11,917
Significava Therns
erano una presenza su questo mondo.
1210
01:58:12,169 -> 01:58:14,003
La grotta in Arizona era la prova.
1211
01:58:15,046 -> 01:58:17,798
Ci potrebbero essere altri tali prove,
altri thern modo stazioni
1212
01:58:17,883 -> 01:58:19,717
nascosto in tutto il mondo.
1213
01:58:19,843 -> 01:58:23,095
Ora sapevo che cosa la grotta
d'oro deve essere utilizzato per.
1214
01:58:23,346 -> 01:58:26,182
Così, per dieci anni amari, ho cercato.
1215
01:58:26,349 -> 01:58:28,017
Sulle tracce di voce e leggenda
1216
01:58:28,101 -> 01:58:31,103
I ferreted fuori ogni possibile
evidenza dei Therns,
1217
01:58:31,188 -> 01:58:33,063
ma non ho trovato medaglione.
1218
01:58:35,233 -> 01:58:38,235
E poi ne è venuto a me.
1219
01:58:43,074 -> 01:58:45,785
Ho capito!
1220
01:58:46,787 -> 01:58:48,496
L'ho trovato!
1221
01:58:56,838 -> 01:58:59,006
E una volta è venuto,
ci sono stati molti progetti
1222
01:58:59,090 -> 01:59:00,966
Ho dovuto fare in segreto.
1223
01:59:01,051 -> 01:59:03,177
Mi potevo fidare di nessun altro.
1224
01:59:03,553 -> 01:59:07,890
Avevo a lungo sospettato che le Therns
seguivano i miei movimenti.
1225
01:59:14,564 -> 01:59:16,565
Sir.
1226
01:59:16,691 -> 01:59:18,901
Mi sento molto bene, Thompson.
1227
01:59:19,903 -> 01:59:23,072
- Si prega di inviare il medico.
- Sì, signore.
1228
01:59:23,240 -> 01:59:25,241
E, Thompson ...
1229
01:59:26,243 -> 01:59:28,202
Il mio avvocato pure.
1230
01:59:29,955 -> 01:59:31,580
Certo, signore.
1231
01:59:37,587 -> 01:59:40,589
Ora si capisce
la causa della mia morte improvvisa.
1232
01:59:46,429 -> 01:59:49,265
Il motivo
per le mie istruzioni funebri bizzarre.
1233
01:59:52,811 -> 01:59:56,480
Perché la porta può essere aperta solo
dall'interno.
1234
01:59:58,233 -> 02:00:03,237
Infatti, se il mio corpo muore sulla Terra,
allora la mia copia muore su Marte.
1235
02:00:05,448 -> 02:00:06,699
Tu sei la chiave.
1236
02:00:06,783 -> 02:00:10,035
Questo è il compito che affido a voi
insieme con tutta la mia fortuna.
1237
02:00:10,120 -> 02:00:13,372
Proteggi il mio corpo.
I Therns tenterà di distruggerla.
1238
02:00:13,456 -> 02:00:15,583
Nel tempo ti ha portato
a leggere queste pagine,
1239
02:00:15,667 -> 02:00:17,751
potrebbero aver già fatto.
1240
02:00:25,927 -> 02:00:27,928
Io sono la chiave. Io sono la chiave.
1241
02:00:28,013 -> 02:00:30,139
I, Edgar.
1242
02:00:31,975 -> 02:00:33,976
Ed ... Ed ...
1243
02:00:34,102 -> 02:00:36,103
E. .. D. ..
1244
02:00:36,187 -> 02:00:37,521
Ed!
1245
02:00:37,606 -> 02:00:39,732
Dovrebbe funzionare!
1246
02:00:49,993 -> 02:00:51,785
Caro Ned.
1247
02:00:53,830 -> 02:00:55,831
Si diavolo subdolo!
1248
02:00:55,957 -> 02:00:59,460
Tu non mi ha chiamato Edgar!
Tu ... Mi hai chiamato Ned!
1249
02:01:21,066 -> 02:01:22,358
Ciao, Ned.
1250
02:01:27,072 -> 02:01:30,074
Toxin. Derivato dal pesce palla.
1251
02:01:30,158 -> 02:01:32,034
Simula la morte.
1252
02:01:38,041 -> 02:01:40,000
Non hai mai trovato il medaglione.
1253
02:01:40,085 -> 02:01:41,377
No.
1254
02:01:42,712 -> 02:01:45,798
Ecco perché sono così grata
a voi per avermi portato uno.
1255
02:01:47,384 -> 02:01:50,886
I. .. Ero solo un'esca?
1256
02:01:51,054 -> 02:01:54,390
No. Tu sei molto di più.
1257
02:01:54,724 -> 02:01:56,850
Ho davvero bisogno di un protettore.
1258
02:01:58,895 -> 02:02:01,063
Cioè, se siete disposti.
1259
02:02:09,781 -> 02:02:11,198
Addio, Ned.
1260
02:02:15,745 -> 02:02:17,871
Oh, e, Ned ...
1261
02:02:18,915 -> 02:02:20,499
Prendete una causa.
1262
02:02:20,583 -> 02:02:22,543
Fall in love.
1263
02:02:22,627 -> 02:02:24,253
Scrivere un libro.
1264
02:02:26,256 -> 02:02:28,298
E 'il momento sono tornato a casa.
1265
02:02:39,436 -> 02:02:46,316
Ock ohem ocktei Wies ...
02:02:46,316 --> 02:02:52,316
{\a6}Grazie per aver guardato
Powered By: Beruang
02:02:46,316 --> 02:02:52,316
ORDER and Question: 2143C93B (Blackberry Mesengger)