1
00:00:35,618 --> 00:00:36,846
...مريخ
2
00:00:38,054 --> 00:00:40,750
چيزي که شما اسمش رو گذاشتيد
.و فکر ميکنيد که ميشناسيدش
3
00:00:41,824 --> 00:00:43,018
سياره سُرخ
4
00:00:43,126 --> 00:00:45,117
بدون هوا, بدون زندگي
5
00:00:45,328 --> 00:00:50,789
,اما شما مريخ رو نميشناسيد
.به طور مثال اسم اصليش "بارسوم" هستش
6
00:00:52,068 --> 00:00:54,536
نه حتي بدون هوا نيست
.بلکه مُرده هم نيست
7
00:00:56,906 --> 00:00:58,931
.اما در حال مُردنـه
8
00:00:59,742 --> 00:01:02,370
.شهر "زودانگا" هم شاهد اينکاره
9
00:01:05,448 --> 00:01:08,246
"زودانگا"
شهر غارتگر
10
00:01:08,918 --> 00:01:10,943
حرکت ميکنه, ميبلعـه
11
00:01:11,821 --> 00:01:14,255
.و انرژي حيات بخش بارسوم (مريخ) رو تمام ميکنه
12
00:01:17,259 --> 00:01:21,389
تنها شهر بزرگ "هليوم" در مقابلشون مقاومت کردن, مستحکم ماندن
13
00:01:21,496 --> 00:01:23,828
سفينه به سفينه از زودانگا حمله ميشد
14
00:01:23,966 --> 00:01:26,298
براي هزاران سال سريع عکس العمل نشون دادن
15
00:01:29,104 --> 00:01:31,436
...تا اينکه يک روز حاکم زوگاندا
16
00:01:31,540 --> 00:01:33,838
.به يک طوفان شن برخورد
17
00:01:35,310 --> 00:01:37,301
.و همه چيز تغيير کرد
18
00:01:40,315 --> 00:01:41,680
يه ديد بهتر ميخوام
19
00:01:41,817 --> 00:01:42,806
!بالها رو جمع کنيد
20
00:01:44,953 --> 00:01:46,045
!بالها رو جمع کنيد
21
00:01:59,868 --> 00:02:01,028
!حداکثر قدرت
22
00:02:01,136 --> 00:02:03,366
دور بزنيد, همين حالا -
مسير جديد رو مشخص کنيد -
23
00:02:03,505 --> 00:02:05,939
!زمان نداريم! همين حالا دور بزن
24
00:02:15,339 --> 00:02:16,486
اونجا
25
00:02:22,336 --> 00:02:23,757
سايه
26
00:02:23,937 --> 00:02:25,057
سايه
27
00:02:34,068 --> 00:02:35,433
مرگ بر هليوم
28
00:03:28,422 --> 00:03:31,152
"احمق بودن نعمت بزرگيه "سَب تان
29
00:03:32,493 --> 00:03:34,518
.بلند شو
30
00:03:36,831 --> 00:03:38,822
کي... تو چي هستي؟
31
00:03:39,933 --> 00:03:41,901
.ما به "الهه" خدمت ميکنيم
32
00:03:43,303 --> 00:03:46,431
و اون تو رو انتخاب کرده .که اين اسلحه رو دريافت کني
33
00:03:48,408 --> 00:03:51,343
.گوش به فرمان ما باش و به تمام بارسوم فرمانروايي خواهي کرد
34
00:03:52,779 --> 00:03:54,838
.که هيچ کس يارايي مقابله باهات رو نداره
35
00:03:56,082 --> 00:03:57,845
و هيچ چيز سر راهت قرار نميگيره
36
00:04:06,650 --> 00:04:12,537
جــان کـارتـــر
37
00:04:18,090 --> 00:04:20,652
نيويورک
سال 1881
38
00:04:25,883 --> 00:04:36,873
..::.::> Www.9movie.ir <::..::..
..::.::> Www.9movie.co <::..::..
تــــقــــديــــم مــــيــــکنــــد
39
00:04:37,242 --> 00:04:50,192
(Miami Vice) مــتــرجـــم: ميلاد
miami_vice52@yahoo.com
40
00:05:00,394 --> 00:05:01,878
از 10 کلمه بيشتر نباشه
41
00:05:02,014 --> 00:05:05,212
ميشه 50 سنت, مگر اينکه پست سفارشي بخواي
42
00:05:07,698 --> 00:05:09,802
.پست سفارشي قربان
43
00:05:10,522 --> 00:05:13,067
نام فرستنده؟ -
"کارتر" -
44
00:05:13,242 --> 00:05:14,362
"جان کارتر"
45
00:05:17,482 --> 00:05:21,482
نِد عزيز, سريعاً به ديدنم بيا
جان کارتر
46
00:05:50,516 --> 00:05:52,266
"آقاي "باروس
من "تامپسون" هستم
47
00:05:52,409 --> 00:05:53,529
.دست راستِ (پيشخدمت) کاپيتان کارتر
48
00:05:54,952 --> 00:05:56,035
قربان
49
00:05:56,818 --> 00:05:59,197
.متاسفانه خبر بدي دارم
50
00:06:14,286 --> 00:06:16,397
آقاي باروس
"نُوا دالتون"
51
00:06:16,748 --> 00:06:18,351
.وکيل دايي يـت
52
00:06:18,536 --> 00:06:20,467
.از ته قلبم متاسفم
53
00:06:21,396 --> 00:06:24,109
مرگ اون همه ما رو شوکه کرد
...اون
54
00:06:24,188 --> 00:06:26,753
.نمونه اي از يک انسان سلامت بود
55
00:06:27,253 --> 00:06:28,985
يکدفعه در اتاق مطالعه اش جان سپرد
56
00:06:29,048 --> 00:06:32,178
.حتي پنج دقيقه هم نشد که من رو سراغ دکتر فرستاد
57
00:06:32,776 --> 00:06:36,626
.وقتي رسيدم, اون ديگه مُرده بود
58
00:06:44,169 --> 00:06:45,825
.هرگز دست از تحقيق بر نميداشت
59
00:06:46,524 --> 00:06:48,542
در سرتاسر دنيا
60
00:06:48,830 --> 00:06:52,718
به محض اينکه شروع به حفاري يه سوراخ ميکرد
.ديگه از خود بيخود ميشد
61
00:06:53,438 --> 00:06:55,351
جزاير "اورکني" رو يک به يک حفاري کرد
(جزايري در شمال اسکاتلند)
62
00:06:57,175 --> 00:06:59,318
,ميگفت که اين فقط يه تحقيق ساده ست
63
00:07:00,350 --> 00:07:03,315
اما هميشه به چشم من
.انگار اون دنبال چيزي بود
64
00:07:05,863 --> 00:07:08,422
شايد الانش هم پيداش کرده باشه
65
00:07:20,442 --> 00:07:21,985
تماماً يک سواره نظام بود
66
00:07:22,705 --> 00:07:23,738
تا روز آخرش
67
00:07:24,619 --> 00:07:27,924
(مادرم هميشه ميگفت که جک (در بچگي جان رو به اين اسم صداش ميزد
.هيچوقت از جنگ برنگشت
68
00:07:29,028 --> 00:07:31,586
.انگار که تنها بدن اون به غرب رفته بود
(فکر و خاطرش اينجا بوده)
69
00:07:35,159 --> 00:07:38,240
اون داستانهاي خيلي عجيبي برام تعريف ميکرد
70
00:07:41,874 --> 00:07:43,208
...ميخوام که
71
00:07:44,472 --> 00:07:46,184
.اداي احترام کنم
72
00:07:48,724 --> 00:07:50,221
کليدي که بهش بخوره رو پيدا نميکني
73
00:07:50,681 --> 00:07:52,460
.اينجا فقط از داخل باز ميشه
74
00:07:53,761 --> 00:07:57,143
اون اصرار داست که نه موميايي بشه نه تابوتي باز بمونه
.و نه مراسم تدفين برگزار بشه
75
00:07:57,746 --> 00:08:02,314
هيچ جا دايي اي به اين پولداري پيدا نميکني که
.دستور بده مثل بقيه ماها تدفين بشه
76
00:08:03,154 --> 00:08:04,274
بيا, بريم داخل
77
00:08:23,271 --> 00:08:25,921
...و درآخر ، بدينوسيله اعلام ميکنم که
78
00:08:26,315 --> 00:08:29,537
تمام املاک و دارائي هاي من بايد به مدت 25 سال
..در نزد وکيل امانت نگه داشته بشه
79
00:08:29,919 --> 00:08:32,056
...تا رسيدن خواهرزاده عزيزم به سن قانوني
80
00:08:32,317 --> 00:08:33,618
.ادگار رايس باروس
81
00:08:34,152 --> 00:08:35,611
و در پايان اين دوره
82
00:08:35,800 --> 00:08:38,337
.تمامي حقوق آن به وي بازگردانده خواهد شد
83
00:08:40,557 --> 00:08:41,677
تماماً
84
00:08:44,563 --> 00:08:45,878
...ال
85
00:08:46,696 --> 00:08:48,198
,البته من
86
00:08:48,490 --> 00:08:49,667
هميشه
87
00:08:50,105 --> 00:08:52,301
...اون رو دوست داشتم ولي خيلي وقته که گذشته
88
00:08:52,857 --> 00:08:53,977
چرا من؟
89
00:08:54,543 --> 00:08:57,668
اون هيچوقت توضيحي نميداد
من هم سوالي نميپرسيدم
90
00:09:01,649 --> 00:09:02,769
.اين دفترچه خاطرات شخصي اون بود
91
00:09:04,316 --> 00:09:06,870
...ايشون خيلي صريحانه گفتن که شما
92
00:09:07,435 --> 00:09:09,983
.و فقط شما ميتونيد بخونيدش
93
00:09:10,500 --> 00:09:14,020
.و شايد بتونيد يه توضيحي براي سوالتون درونش پيدا کنيد
94
00:09:16,286 --> 00:09:17,406
تنهاتون ميذارم
95
00:09:19,201 --> 00:09:20,799
...باز هم
96
00:09:23,020 --> 00:09:24,916
.تسليت ميگم
97
00:09:54,735 --> 00:09:55,855
ادگار عزيزم
98
00:09:56,932 --> 00:10:00,434
يادمه که تو رو روي زانو ميذاشتم
,و برات داستانهاي ماجراجويانه تعريف ميکردم
99
00:10:00,677 --> 00:10:03,465
.که هميشه اونها رو کاملاً باور ميکردي
100
00:10:04,000 --> 00:10:05,138
حالا ديگه بزرگ شدي
101
00:10:05,840 --> 00:10:09,924
زمان و مکان, ما رو از هم جدا کرده
...اما من اين فاصله رو منتهي به
102
00:10:10,042 --> 00:10:13,844
چشمان حيرت زده پسري ميکنم که
.ازش ميخوام يکبار ديگه من رو باور کنه
103
00:10:14,364 --> 00:10:16,863
,اين داستان ماجراجويانه 13 سال پيش شروع شد
104
00:10:17,202 --> 00:10:19,130
.در منطقه آريزونا
105
00:10:19,327 --> 00:10:23,850
"بين کوهستان "پيناليو
و عمق جهنم
106
00:10:24,043 --> 00:10:26,215
پاسگاه مرزي, سال 1868
107
00:10:46,995 --> 00:10:49,059
!يکي تو کيسه اش طعمه عنکبوت داره
108
00:10:52,975 --> 00:10:54,095
ديگه نه کارتر
109
00:10:55,103 --> 00:10:57,725
مشکلي بوجود اومد آقاي "دکس"؟
110
00:10:58,279 --> 00:11:00,453
بله, تو آدم پستي هستي
111
00:11:01,001 --> 00:11:02,421
من همه پولهات رو نگرفتم
112
00:11:02,640 --> 00:11:04,999
حساب بدهيت به 100 دلار رسيده -
بهت ميدم -
113
00:11:06,276 --> 00:11:08,240
با يه پيرمرد "ياپاوايي" آشنا شدم
(مردمان بومي آريزونا)
114
00:11:08,614 --> 00:11:13,728
... گفت که يه معدن رو ديده-
کافيه, ديگه حرفي از معدن طلات نباشه -
115
00:11:13,937 --> 00:11:15,057
حـــالا
116
00:11:15,416 --> 00:11:21,810
يه کم احترام داشته باش
!اين معدن طلاي عنکبوتِ شيطانيـه
117
00:11:23,935 --> 00:11:25,055
تمومش کن کارتر
118
00:11:26,181 --> 00:11:27,301
.برو خونه ات
119
00:11:30,823 --> 00:11:32,490
...بنظر من که
120
00:11:33,130 --> 00:11:35,783
!بهت گفت از اينجا بري بيرون
121
00:11:36,612 --> 00:11:39,452
.وقتي اين کيسه پر شد از اينجا ميرم
122
00:11:48,172 --> 00:11:51,479
"اين رو دو روز پيش پيدا کردم, بالاي "بانيتا
123
00:11:53,454 --> 00:11:56,105
.اين حساب و من رو صاف ميکنه و همچنين اين ليست
124
00:11:59,884 --> 00:12:01,004
لوبيا
125
00:12:01,811 --> 00:12:05,850
اولين جنس, لوبيا ست
126
00:12:06,273 --> 00:12:07,914
جان کارتر
127
00:12:08,783 --> 00:12:11,624
به مقر اصلي فراخوانده شدي
128
00:12:11,846 --> 00:12:13,811
پيشنهاد ميکنم که با پاي خودت بياي
129
00:12:18,933 --> 00:12:20,053
راست ميگي؟
130
00:12:26,850 --> 00:12:29,295
تو رو سخت ميشه پيدا کرد
131
00:12:29,989 --> 00:12:31,858
کاپيتان جان کارتر
132
00:12:32,379 --> 00:12:36,691
سواره نظام ارتش ويرجينيا
.از ويرجينياي شمالي
133
00:12:36,815 --> 00:12:39,152
.ايالت هم پيمان امريکا
134
00:12:40,100 --> 00:12:41,220
من سرهنگ "پاول" هستم
135
00:12:42,092 --> 00:12:44,243
به هفتمين ارتش سواره نظام
136
00:12:44,697 --> 00:12:45,817
...ايالات متحده
137
00:12:50,199 --> 00:12:52,082
سواره نظام ممتاز
138
00:12:53,025 --> 00:12:55,250
شمشير زن عالي
139
00:12:56,170 --> 00:13:00,375
شش بار نشان دار شده که "صليب افتخار" هم شاملش ميشه
140
00:13:01,384 --> 00:13:06,213
و پنچ نشان دو شاخه
که اخيراً اختياراتت سلب شده
141
00:13:10,435 --> 00:13:14,137
.به طور خلاصه يک جنگجو بدنيا اومده
142
00:13:14,394 --> 00:13:15,514
...و به چشم
143
00:13:15,851 --> 00:13:16,971
عمو سَم
(امريکا)
144
00:13:17,229 --> 00:13:20,979
يک مرد پر فايده براي دفاع از منطقه آريزونا -
نه -
145
00:13:22,041 --> 00:13:24,805
پسرم, ما زير فشار آپاچي ها هستيم
146
00:13:24,909 --> 00:13:25,967
به من مربوط نيست
147
00:13:26,077 --> 00:13:28,602
به نظر من که به تو هم مربوط ميشه کاپيتان
148
00:13:28,606 --> 00:13:30,694
.مردم توي خونه هاشون داره بهشون حمله ميشه
149
00:13:30,892 --> 00:13:32,800
کشته ميشن -
خودت شروعش کردي -
150
00:13:33,265 --> 00:13:35,252
.خودت هم تمومش ميکني
151
00:13:36,348 --> 00:13:37,797
حالا با بومي ها شدي؟
152
00:13:38,222 --> 00:13:40,281
آپاچي ها هم برن به جهنم
153
00:13:40,899 --> 00:13:43,877
ماها چيزي جز تلفات جنگ نيستيم
و من هم نقشي درش نميخوام
154
00:13:44,385 --> 00:13:48,426
تو يک سواره نظام هستي
.اين تو رو براي کشورمون و هدف ما ارزشمند ميکنه
155
00:13:48,562 --> 00:13:49,682
...سرهنگ پاول
156
00:13:50,351 --> 00:13:51,373
...قربان
157
00:13:51,921 --> 00:13:54,714
اگر فکر ميکني به شما چيزي مديونم
158
00:13:55,172 --> 00:13:56,292
يا به کشورمون
159
00:13:57,037 --> 00:14:00,910
,يا به هر هدف عزيز ديگه اي
.قبلاً حسابم رو باهاشون تسويه کردم
160
00:14:03,532 --> 00:14:06,988
.کاملاً تواسش رو پس دادم... قربان
161
00:14:12,857 --> 00:14:14,882
پس بذار بهت بگم چيکار ميخوام بکنم
162
00:14:15,727 --> 00:14:20,424
از اين سلول فرار ميکنم و
.ميرم سراغ طلا و ميشم يه پولدار کثيف
163
00:14:21,566 --> 00:14:26,629
اونقدر پولدار که بتونم درجه هات رو بخرم
.راستي و درستي رو کنار بذارم
164
00:14:27,105 --> 00:14:31,667
فقط واسه اينکه بتونم تمام روز بهشون لگد بزنم
165
00:14:38,081 --> 00:14:44,114
توي اين تيکه کاغذي که دارم بهش نگاه ميکنم
.دارم بسختي ميگردم تا بتونم مردي رو راضي کنم
166
00:14:44,254 --> 00:14:47,382
پيشنهاد ميکنم که يه کم شعور به خرج بدي و پيشنهادم رو قبول کني
.قبل از اينکه نظرم برگرده
167
00:14:53,997 --> 00:14:56,864
.سرباز! تا اطلاع ثانوي به طور کامل نگهباني ميدي
168
00:14:57,567 --> 00:14:58,591
بله قربان
169
00:15:01,805 --> 00:15:03,329
جان
170
00:15:06,476 --> 00:15:08,103
خوابالو
171
00:15:08,245 --> 00:15:09,803
شام منتظرتــه
172
00:15:26,051 --> 00:15:27,251
هي هي هي
173
00:15:27,396 --> 00:15:28,823
بهت يه سطل دادم
174
00:15:28,863 --> 00:15:31,351
...و يه بار ديگه بهت ميگم که ازش استفاده
175
00:15:36,670 --> 00:15:37,790
سرهنگ پاول
176
00:15:38,623 --> 00:15:39,743
سرهنگ پاول
177
00:15:40,187 --> 00:15:41,307
سرهنگ پاول
178
00:15:43,676 --> 00:15:44,796
سرهنگ پاول
179
00:15:45,065 --> 00:15:46,185
قربان
180
00:15:46,612 --> 00:15:48,508
اون اسبتون رو دزديد
181
00:15:55,576 --> 00:15:56,696
کارتر
182
00:16:18,123 --> 00:16:19,243
تکون نخور
183
00:16:23,579 --> 00:16:25,035
اون گروه "آميگو" ست
184
00:16:25,211 --> 00:16:26,750
دهنت رو ببند سرجوخه
185
00:16:39,816 --> 00:16:41,066
چي داره ميگه کارتر؟
186
00:16:45,562 --> 00:16:46,867
چي داره بلغور ميکنه؟
187
00:16:49,048 --> 00:16:51,626
چي داره ميگه؟ -
...ميگه که -
188
00:16:58,669 --> 00:16:59,789
کارتر
189
00:17:17,435 --> 00:17:18,936
بهت ياد دادم که اهميت ندي
190
00:17:19,832 --> 00:17:20,952
!نميدم
191
00:17:45,802 --> 00:17:47,912
بلند شو
يالا
192
00:17:57,454 --> 00:17:58,307
اسلحه رو بده
193
00:17:58,454 --> 00:17:59,574
اسلحه رو بده
194
00:18:15,229 --> 00:18:16,349
بايد يه نگاه بندازم
195
00:18:16,848 --> 00:18:18,771
.هوام رو داشته باش
196
00:18:37,370 --> 00:18:38,490
عنکبوت
197
00:19:12,497 --> 00:19:13,617
طلا
198
00:19:21,063 --> 00:19:23,254
کارتر, پشت سرت
199
00:19:32,123 --> 00:19:33,243
کارتر
200
00:20:02,656 --> 00:20:05,127
چي؟ -
بارسوم -
201
00:20:05,306 --> 00:20:06,897
بارسوم
202
00:23:09,518 --> 00:23:12,149
من کدوم گوري ام!؟
203
00:23:58,552 --> 00:24:00,937
تو چه جونوري هستي؟
204
00:24:05,813 --> 00:24:06,839
شليک نکنيد
205
00:24:06,981 --> 00:24:09,057
شليک نکنيد
206
00:24:12,854 --> 00:24:14,529
بهش شليک نکنيد
207
00:24:14,604 --> 00:24:17,054
بايد بکشيمش, فرمانده
208
00:24:17,331 --> 00:24:18,451
!بزنيد به چاک
209
00:24:33,584 --> 00:24:34,704
آهاي
210
00:24:37,222 --> 00:24:38,342
فرار نکن
211
00:24:38,804 --> 00:24:39,924
!فرار نکن
212
00:24:42,682 --> 00:24:43,802
آهاي
213
00:24:44,441 --> 00:24:45,561
فرار نکن
214
00:24:48,205 --> 00:24:50,780
چيزي نيست
215
00:24:51,991 --> 00:24:53,391
چيزي نيست
216
00:25:01,557 --> 00:25:02,677
باشه
217
00:25:04,355 --> 00:25:05,475
.گيرم انداختي
218
00:25:06,608 --> 00:25:07,728
.من تسليم هستم
219
00:25:09,449 --> 00:25:10,569
جِداک
(فرمانده)
220
00:25:13,094 --> 00:25:14,214
جِداک
221
00:25:14,476 --> 00:25:15,225
جِداک
222
00:25:16,142 --> 00:25:18,525
"تارس تارکاس"
223
00:25:31,531 --> 00:25:33,807
کاپيتان جان کارتر
224
00:25:34,277 --> 00:25:35,677
ويرجينيا
225
00:25:36,302 --> 00:25:40,504
وير.... جينيا
226
00:25:42,948 --> 00:25:44,068
!ويرجينيا
227
00:25:45,988 --> 00:25:47,108
!نه
228
00:25:47,598 --> 00:25:53,910
اسم من جان کارتر ــه
اهل ويرجينيا
229
00:25:54,819 --> 00:25:55,939
ويرجينيا
230
00:25:57,222 --> 00:25:58,342
بپر
231
00:25:58,773 --> 00:26:00,745
.مثل قبلاً که پريدي, بپر
232
00:26:01,406 --> 00:26:02,338
بپر
233
00:26:02,956 --> 00:26:05,619
بپر
234
00:26:05,992 --> 00:26:07,112
بپر
235
00:26:07,734 --> 00:26:09,676
بپر
236
00:26:10,064 --> 00:26:11,184
بپر
237
00:26:11,569 --> 00:26:12,689
بپر
238
00:26:13,299 --> 00:26:14,419
بپر
239
00:26:17,281 --> 00:26:18,401
بله قربان
240
00:26:23,183 --> 00:26:24,303
ويرجينيا
241
00:26:25,973 --> 00:26:27,444
ويرجينيا
اينکارو نکن
242
00:26:30,477 --> 00:26:31,660
اون رو شليک نکن
243
00:26:32,230 --> 00:26:33,350
!شليک نکن! شليک نکن
244
00:26:40,784 --> 00:26:46,759
اينجا ديگه کجاست؟ من کجام؟ -
چيزي نيست ويرجينيا, تکون نخور -
245
00:26:44,331 --> 00:26:45,958
طلاي لعنتي من کجاست!؟
246
00:26:47,020 --> 00:26:49,148
هجده تا هنوز توي تخم هستن فرمانده
247
00:26:49,473 --> 00:26:52,977
پس از نژاد ما (تارک) نيستن
248
00:26:54,942 --> 00:26:57,143
.چيزي از ميمونهاي سفيد زنده نذاريد
249
00:27:03,170 --> 00:27:05,520
من کجاي زمينم !؟
250
00:27:07,230 --> 00:27:08,350
بارسوم
251
00:27:09,863 --> 00:27:10,983
دنيايي در وضعيت وخيم
252
00:27:11,967 --> 00:27:16,091
سلاح جديد زودانگا تهديدي بر ويراني شهر هليوم هستش
253
00:27:16,516 --> 00:27:18,408
و اگر هليوم سقوط کنه
254
00:27:19,176 --> 00:27:20,296
بارسوم هم سقوط خواهد کرد
255
00:27:23,724 --> 00:27:24,844
بدرد نميخوره
256
00:27:25,885 --> 00:27:28,259
اي الهه کمکم کن, ديگه اميدي ندارم
257
00:27:28,328 --> 00:27:30,173
هميشه قوي بودم
258
00:27:31,325 --> 00:27:33,453
عليحضرت
259
00:27:33,947 --> 00:27:35,067
سرور من
260
00:27:39,059 --> 00:27:40,611
سرور من
261
00:27:42,127 --> 00:27:44,806
بعد از سالها تحقيق بدون خستگي
262
00:27:46,049 --> 00:27:48,002
...بهتون ارائه ميدم
263
00:27:50,386 --> 00:27:51,506
.جواب رو
264
00:27:57,135 --> 00:27:58,255
!اميدوارم
265
00:28:01,999 --> 00:28:05,476
...سرور من, بعد از سالها -
معذرت ميخوام شاهزاده -
266
00:28:06,054 --> 00:28:07,975
مراسم معرفي باشه براي بعد
267
00:28:08,727 --> 00:28:11,621
پدر چه اتفاقي افتاده؟ -
"دژا" -
268
00:28:18,014 --> 00:28:21,684
شرايطي رو که "سَب تان" فرستاده ميدونم
269
00:28:22,014 --> 00:28:25,199
ولي ميخوام بدونم که ميشه اون رو نپذيرفت
270
00:28:28,149 --> 00:28:29,872
"فرمانده "کانتوس کان
271
00:28:30,424 --> 00:28:33,375
.مرز شرقي تلف شده
272
00:28:33,460 --> 00:28:35,565
سب تان نيروي دفاعيمون رو به آتش کشيد
273
00:28:35,626 --> 00:28:37,616
.تمام مردم مرز قتل عام شدن
274
00:28:37,672 --> 00:28:39,918
,بهترين ارتشمون و سفينه ها مون
275
00:28:40,023 --> 00:28:41,701
معلوم شد که بلا استفاده ان
276
00:28:42,059 --> 00:28:45,648
,و الان در حين صحبتمون, آخرين سپاه باقيمانده مون
277
00:28:46,252 --> 00:28:48,266
.در حال از دست رفتنـه
278
00:28:54,583 --> 00:28:57,004
هليوم از دست رفت
279
00:28:57,366 --> 00:28:58,924
مردمِ من
280
00:28:59,434 --> 00:29:01,419
همشون رو نا اميد کردم
281
00:29:01,580 --> 00:29:02,662
نه سرور من
282
00:29:02,914 --> 00:29:04,516
.نا اميدشون نکردي
283
00:29:05,205 --> 00:29:07,751
معذرت ميخوام بانوي من ولي شما اون سلاح نديديـد
284
00:29:08,421 --> 00:29:10,562
...اون شديدترين و کشنده ترين اشعه رو
285
00:29:10,623 --> 00:29:11,743
.توليد ميکنه
286
00:29:13,655 --> 00:29:14,330
نور آبي
287
00:29:19,724 --> 00:29:22,595
وقتي تمام گزارشهاي اسلحه سب تان رو خوندم, فهميدم
288
00:29:23,080 --> 00:29:25,705
بطريقي اون شخص ابله, زودتر اين رو کشف کردن
289
00:29:26,338 --> 00:29:27,953
چي رو کشف کردن؟
290
00:29:28,227 --> 00:29:30,103
.نُه اشعه
291
00:29:30,766 --> 00:29:33,211
قدرت نامحدود
292
00:29:33,600 --> 00:29:35,812
سب تان فقط براي کشتار ازش استفاده ميکنه
293
00:29:36,610 --> 00:29:37,538
اما فکر کنيد
294
00:29:38,167 --> 00:29:40,631
.هليوم چه کارهايي که با اين قدرت ميتونه بکنه
295
00:29:41,269 --> 00:29:42,389
صحرا ها رو دگرگون ميکنه
296
00:29:42,810 --> 00:29:43,930
درياها رو بازيابي ميکنه
297
00:29:44,721 --> 00:29:46,997
اين همون چيزيه که ديدي کانتوس؟
298
00:29:47,487 --> 00:29:50,471
داره خيلي شبيه بهش ميشه
299
00:29:51,401 --> 00:29:52,743
بهش وقت بديد
300
00:29:52,792 --> 00:29:53,902
درست ميشه
301
00:29:59,800 --> 00:30:00,920
!نه
302
00:30:09,851 --> 00:30:10,971
همگي تنهامون بذارن
303
00:30:29,741 --> 00:30:30,978
دژا
304
00:30:31,014 --> 00:30:32,308
از زماني که
305
00:30:32,866 --> 00:30:34,393
يه دختر بچه بودي
306
00:30:35,269 --> 00:30:38,236
.هميشه پيش نگري هايي در خودت داشتي
307
00:30:44,330 --> 00:30:45,450
اينها شرايط سَب هستن
308
00:30:47,299 --> 00:30:49,427
چي هستش؟
309
00:30:50,763 --> 00:30:53,293
اون از هليوم چشم پوشي ميکنه
310
00:30:55,329 --> 00:30:58,590
.اگر درخواست ازدواجش رو قبول بکني
311
00:30:59,670 --> 00:31:00,857
نه
312
00:31:01,644 --> 00:31:05,620
اون يه هيولاست, بايد درخواستش رو رد کني -
اون ديگه داره به اينجا ميرسه -
313
00:31:08,194 --> 00:31:11,224
,اما همه کارهام
فقط يه کم ديگه وقت لازم دارم
314
00:31:11,311 --> 00:31:12,788
دژا -
...چطور ميتوني -
315
00:31:12,934 --> 00:31:14,712
نميتوني جلوي زودانگا زانو بزني
316
00:31:14,954 --> 00:31:17,476
يک ازدواج شهر رو نجات ميده
317
00:31:17,623 --> 00:31:19,327
شايد, اما بارسوم از دست ميره
318
00:31:19,385 --> 00:31:20,073
دژا
319
00:31:20,180 --> 00:31:22,778
اگر کسي جلوي زوگاندا رو نگيره همه چيز تمومه
320
00:31:22,900 --> 00:31:25,328
ما... ما همچين نعمتي نداريم -
تو فرمانده هليوم هستي -
321
00:31:25,853 --> 00:31:29,565
بايد يه راه ديگه پيدا کني -
راه ديگه اي نيست -
322
00:31:43,656 --> 00:31:45,713
,اگر راه ديگه براي فرار ازش بود
323
00:31:46,271 --> 00:31:48,140
.هرکاري ميکردم تا جلوي اينکارو بگيرم
324
00:31:49,145 --> 00:31:52,216
اين فرصت به ما داده شده
325
00:31:52,699 --> 00:31:54,868
...شايد
326
00:31:55,087 --> 00:31:57,031
اين خواسته الهيان هستش
327
00:31:59,519 --> 00:32:00,798
نه
328
00:32:01,649 --> 00:32:03,830
اين خواسته توئـه
329
00:32:08,273 --> 00:32:09,568
وقتي من بچه بودم
330
00:32:09,937 --> 00:32:12,059
و به ستاره ها نگاه ميکرديم
331
00:32:12,907 --> 00:32:16,781
ميگفتي اونها درخشش و جلال قهرمانهاست که در اسمان نوشته شده
332
00:32:17,818 --> 00:32:20,215
و يه ستاره براي من اون بالا هست
333
00:32:26,051 --> 00:32:26,888
...اين
334
00:32:27,184 --> 00:32:29,363
همون چيزيه که خيال ميکردي در آسمان نوشته شده؟
335
00:32:37,562 --> 00:32:38,938
سرور من
336
00:32:39,305 --> 00:32:41,737
.سفينه سب تان داره به شهر نزديک ميشه
337
00:32:43,183 --> 00:32:45,719
.اونها اجازه فرود ميخوان
338
00:32:47,352 --> 00:32:48,737
.اجازه داده شد
339
00:32:53,114 --> 00:32:57,593
و اجازه بديد که خودمون رو
.براي مراسم ازدواج آماده کنيم
340
00:33:06,392 --> 00:33:08,931
"دستگاه رو نابود کردم, "مِتاي شانگ
341
00:33:09,300 --> 00:33:10,750
اون داشت به کشفش نزديک ميشد
342
00:33:11,194 --> 00:33:12,314
همش اينجا ست
343
00:33:12,651 --> 00:33:14,307
.اونها با ازدواح موافقت کردن
344
00:33:14,568 --> 00:33:16,384
.بخوبي مراقب باش
345
00:33:17,011 --> 00:33:20,187
.نميخوايم چيزي مانع حرکت بعديمون بشه
346
00:34:31,276 --> 00:34:32,195
"سارکوجا"
347
00:34:32,526 --> 00:34:34,777
.بذار "سولا" يه نوزاد داشته باشه
348
00:34:51,086 --> 00:34:54,102
سولا ميتونه اين کرم سفيد رو برداره
349
00:35:00,318 --> 00:35:02,531
تکون نخور
350
00:35:11,088 --> 00:35:12,735
چه بلايي سرت اومده؟
351
00:35:24,291 --> 00:35:27,026
!حالا ديگه ميکشيمش
352
00:35:27,929 --> 00:35:30,017
برو کنار
"تال هاجوس"
353
00:35:30,078 --> 00:35:33,669
ارزش اين رو از حرف من بيشتر ميدوني؟
354
00:35:33,772 --> 00:35:35,323
...برو
355
00:35:36,179 --> 00:35:37,506
.کنار
356
00:35:41,088 --> 00:35:43,212
من خواستار يک مبارزه ام
357
00:35:43,422 --> 00:35:45,914
و کي قراره پشت تو باشه؟
358
00:35:50,840 --> 00:35:56,203
چه کسي با من هم سلاح ميشه؟
359
00:36:07,318 --> 00:36:11,758
تو به کوري ميمونهاي سفيد هستي, تال هاجوس
360
00:36:12,198 --> 00:36:14,203
.قرار نيست امروز فرمان بدي
361
00:36:15,632 --> 00:36:17,452
.شايد امروز نه
362
00:36:18,049 --> 00:36:23,399
!ببنيد فرمانده تون چه غنيمتي پيدا کرده
363
00:36:23,762 --> 00:36:25,667
اون... يه بچه ميمون سفيده؟
364
00:36:26,092 --> 00:36:27,379
نه
365
00:36:27,510 --> 00:36:29,234
.اين يه مخلوق کمياب افسانه ايــه
366
00:36:29,859 --> 00:36:31,509
...اسمش هست
367
00:36:31,554 --> 00:36:34,045
وير... جينيا
368
00:36:34,586 --> 00:36:38,522
وير... جينيا
369
00:36:42,352 --> 00:36:45,008
همگي نگاه کنيد
بريد عقب
370
00:36:46,750 --> 00:36:48,668
بهشون نشون بده ويرجينيا
371
00:36:49,023 --> 00:36:50,368
بپر
372
00:36:53,778 --> 00:36:55,272
بپر
373
00:37:09,712 --> 00:37:13,686
کله شق, کاري ميکنم که بپري ويرجينيا
374
00:37:15,213 --> 00:37:16,743
سولا به زنجير ببندش
375
00:37:17,692 --> 00:37:20,786
ببريدش و کنار بقيه نوزادان بذاريدش
376
00:37:21,178 --> 00:37:22,859
صبر کنيد
صبر کنيد
377
00:37:53,203 --> 00:37:56,381
بيچاره... اينو بخور
.بهت کمک ميکنه
378
00:38:07,143 --> 00:38:08,928
توش چي بود؟
379
00:38:10,236 --> 00:38:12,076
صداي بارسوم
380
00:38:16,890 --> 00:38:19,899
اگر بخواي ميتوني بشنويش
381
00:38:55,562 --> 00:38:57,812
!آروم باش
382
00:38:59,140 --> 00:39:02,546
!هيولاي سگيِ خوب
383
00:39:31,971 --> 00:39:34,435
چطوري تونستي؟
384
00:39:54,815 --> 00:39:56,090
!بيخيال شو
385
00:40:24,066 --> 00:40:25,492
بس کنيد
386
00:40:34,723 --> 00:40:37,509
.اون رو با يه ضربه کُشتي
387
00:40:38,379 --> 00:40:38,979
...من
388
00:40:39,438 --> 00:40:40,980
صبر کن
389
00:40:41,436 --> 00:40:43,631
.حرفت رو فهميدم
390
00:40:48,776 --> 00:40:50,342
چيکار کردي؟
391
00:40:53,583 --> 00:40:55,400
بکشيد کنار
392
00:40:55,942 --> 00:40:57,062
ولش کنيد
393
00:40:57,932 --> 00:40:59,772
چطور اين اتفاق افتاد؟
394
00:41:00,972 --> 00:41:02,720
تقصير کيه؟
395
00:41:27,943 --> 00:41:29,616
...يه بار ديگه بزني به خدا
396
00:41:52,842 --> 00:41:54,889
کافيه
397
00:42:02,045 --> 00:42:03,763
...ديگه جايي
398
00:42:04,802 --> 00:42:06,625
.براي يه علامت ديگه نيست سولا
399
00:42:09,093 --> 00:42:12,149
.يه بار ديگه دلت براي کسي بسوزه, آخرين بارت خواهد بود
400
00:42:25,722 --> 00:42:27,819
تو ميپري ويرجينيا
401
00:42:28,444 --> 00:42:29,092
حالا
402
00:42:29,355 --> 00:42:30,368
فرمانده
403
00:42:30,728 --> 00:42:31,548
پرنده ها
404
00:42:31,965 --> 00:42:33,085
بريد به سنگرها
405
00:42:51,913 --> 00:42:54,025
قربان اونها دارن علامت ما رو ناديده ميگيرن
406
00:42:54,779 --> 00:42:56,211
کافيه
407
00:42:56,554 --> 00:42:58,620
کلي صبوري کردم
قرار نيست دستم بندازن
408
00:43:01,763 --> 00:43:05,017
اگر اينطوري ميخواي با عروس آينده ات رفتار کني
409
00:43:05,154 --> 00:43:07,179
.تعجبي نداره چرا ازت فرار ميکنه
410
00:43:08,142 --> 00:43:09,794
دژا توريس بايد زنده بمونه
411
00:43:10,338 --> 00:43:11,458
در تيررسـه قربان
412
00:43:11,813 --> 00:43:12,933
فقط کافيه سفينه رو زمين گير کني
413
00:43:13,550 --> 00:43:15,934
اشعه راديوم کفايت ميکنه
414
00:43:16,323 --> 00:43:19,162
سريع, تميز و دقيق
415
00:43:19,778 --> 00:43:22,065
فرمانده, بايد نابودش کنيم؟
416
00:43:22,351 --> 00:43:23,154
نه
417
00:43:23,848 --> 00:43:25,019
لازم نيست دختره رو بزنيم
418
00:43:25,325 --> 00:43:26,544
به سفينه نزديک شو
419
00:43:26,999 --> 00:43:29,120
زودانگا -
هليوم -
420
00:43:33,100 --> 00:43:37,134
هليوم آبي رنگه, بقيشون پرچم قرمز دارن
زودانگا جنگ رو پيروز ميشه
421
00:43:37,473 --> 00:43:42,144
ولي من ميگم بذاريد قرمزها, قرمزها رو بکشن و فقط تارک ها بمونن
422
00:43:53,373 --> 00:43:54,737
بنظر جنگ منصفانه اي نيست
423
00:43:54,776 --> 00:43:56,810
.زودانگا هيچوقت منصفانه نميجنگه
424
00:44:03,837 --> 00:44:05,045
پس کجاست؟
425
00:44:05,174 --> 00:44:08,461
فرمانده اينها همشون هستن -
!همينطوري دود نشده بره هوا که -
426
00:44:08,744 --> 00:44:10,461
مُرده ها رو چک کنيد -
چک کرديم قربان -
427
00:44:20,858 --> 00:44:21,978
اونجاست
428
00:44:43,882 --> 00:44:45,429
اون يه انسانه
429
00:44:47,389 --> 00:44:48,774
سولا
430
00:44:57,201 --> 00:44:58,243
اون کيه؟
431
00:44:58,923 --> 00:45:00,441
!آره! ويرجينيا اينـه
432
00:45:04,686 --> 00:45:05,806
من رو ببخشيد خانم
433
00:45:06,371 --> 00:45:08,322
.لطفاً پشت سر من بايستيد
434
00:45:08,888 --> 00:45:10,566
.ممکنه خطرناک بشه
435
00:45:29,909 --> 00:45:32,307
شايدم من بايست پشت سرتون بايستم
436
00:45:36,805 --> 00:45:38,998
!هروقت اوضاع خطرناک شد خبرم کن
437
00:46:25,618 --> 00:46:26,754
نه
438
00:46:27,875 --> 00:46:28,960
زنده بگيرش
439
00:46:28,991 --> 00:46:33,067
اگر نبايد از اين چيز استفاده کنم
پس براي چي دستم کردم؟
440
00:46:36,200 --> 00:46:37,651
!ولش کنيد
441
00:46:57,760 --> 00:46:59,193
تو چي هستي؟
442
00:46:59,295 --> 00:47:02,025
!نه از افردا قرمزي و نه ميمون سفيد
443
00:47:03,999 --> 00:47:05,591
مهم نيست
444
00:47:05,734 --> 00:47:07,303
...با اينحال خونت مثل يه
445
00:47:08,837 --> 00:47:09,929
!تارک
446
00:47:10,239 --> 00:47:11,706
!آتش
447
00:47:21,578 --> 00:47:26,119
!من تسليم شدم, بايد منو دستگير کنيد
448
00:47:46,152 --> 00:47:47,846
!نگفتم ميتونه بپره
449
00:47:48,352 --> 00:47:50,038
!خداي من
450
00:47:52,171 --> 00:47:53,841
!ول کن سگ بد
451
00:47:54,028 --> 00:47:57,220
تو زشتي اما درونت زيباست
452
00:47:57,526 --> 00:48:00,040
و مثل يک تارک ميجنگي
453
00:48:02,732 --> 00:48:05,613
!شرط نبستي, بايد هزينه اش رو بدي
454
00:48:06,949 --> 00:48:09,051
فرمانده تارک
455
00:48:11,495 --> 00:48:13,431
من دژا توريس هستم
456
00:48:13,670 --> 00:48:16,027
نماينده انجمن علوم شهر سلطنتي هليوم
457
00:48:16,388 --> 00:48:19,220
...تحقيقاتي کردم که -
!داري ياوه ميگي -
458
00:48:19,303 --> 00:48:20,157
سولا
459
00:48:20,271 --> 00:48:22,578
اينو به دارائي ويرجينيا اضافه کن -
بله سرورم -
460
00:48:22,842 --> 00:48:26,578
ميدوني که سب تان يکبار ما رو مغلوب کرده
اون اسلحه اش رو بطرف شما خواهد گرفت
461
00:48:26,908 --> 00:48:30,445
.ميدونم که زوگاندا راهي پيدا کرده که شما رو شکست بده
462
00:48:30,764 --> 00:48:33,564
و حالا بدنبال يک اسلحه قدرتمند براي خودتون هستيد
463
00:48:34,583 --> 00:48:38,256
!اما ويرجينيا براي ما ميجنگه
464
00:48:38,912 --> 00:48:42,150
اون براي "تورکاس" در جنوب ميجنگه
465
00:48:42,314 --> 00:48:44,389
با "وارهون" در شمال
466
00:48:44,641 --> 00:48:48,563
"و اون تبديل ميشه به "دوتار سوجات
467
00:48:48,829 --> 00:48:51,326
.دستِ راست کن
468
00:48:52,323 --> 00:48:53,570
!نــه
469
00:48:56,679 --> 00:48:59,563
من براي کسي نميجنگم
470
00:49:06,707 --> 00:49:07,976
ويرجينيا
471
00:49:08,455 --> 00:49:09,575
...اين افتخار رو قبول نکني
472
00:49:10,517 --> 00:49:14,014
.اونوقت نميتونم امنيت اون دختر قرمز رو تضمين کنم
473
00:49:25,564 --> 00:49:26,857
...من
474
00:49:27,686 --> 00:49:28,772
...من
475
00:49:31,011 --> 00:49:33,142
.دوتار سوجات هستم
476
00:50:06,489 --> 00:50:08,237
جنگ چيز شرم آوريـه
477
00:50:12,940 --> 00:50:17,285
نه وقتي که يک هدف والا بدست کسي باشه که
.ميتونه تغييري ايجاد کنه
478
00:50:21,200 --> 00:50:23,484
تو امروز يه تغيير ايجاد کردي ويرجينيا
479
00:50:25,057 --> 00:50:25,774
خيلي خب
480
00:50:26,905 --> 00:50:30,309
اسم من جان کارتره
481
00:50:30,555 --> 00:50:32,236
ويرجينيا جاييـه که ازش اومدم
482
00:50:32,864 --> 00:50:34,836
اينطور پريدن رو از کجا ياد گرفتي؟
483
00:50:34,893 --> 00:50:36,236
نميدونم
484
00:50:37,245 --> 00:50:38,365
تو چطور پرواز رو ياد گرفتي؟
485
00:50:39,861 --> 00:50:40,819
کشتي هاتون
486
00:50:41,997 --> 00:50:43,887
توي ويرجينيا نميتونن توي نور (هوا) حرکت کنن؟
487
00:50:43,955 --> 00:50:45,075
!نه پروفسور
488
00:50:45,277 --> 00:50:48,629
کشتي هامون توي دريا حرکت ميکنن
489
00:50:51,378 --> 00:50:52,498
همه جا آب بيکران وجود داره
490
00:51:00,229 --> 00:51:02,575
استخوان بنديت طبيعيه -
چيکار داري مکيني؟ -
491
00:51:03,498 --> 00:51:05,851
بايد بخاطر چگالي استخونهات باشه
492
00:51:06,559 --> 00:51:07,471
!واسم بپر
493
00:51:07,583 --> 00:51:08,289
!کافيه
494
00:51:08,536 --> 00:51:10,830
بعداً وقت براي بازي پيدا ميشه
495
00:51:10,939 --> 00:51:12,570
نميخوام اون رو به بازي بگيرم
496
00:51:13,482 --> 00:51:15,053
کمکش رو ميخوام
497
00:51:15,595 --> 00:51:17,440
.بهم توضيح بده چطور اينکارو ميکني
498
00:51:18,844 --> 00:51:21,292
اگر اين يه مهارته, اون رو به هليوم ياد بده
499
00:51:22,033 --> 00:51:23,039
قيمتت رو بگو
500
00:51:23,224 --> 00:51:25,424
!من براي اجير کردن نيستم
501
00:51:27,984 --> 00:51:30,112
!من واسه خودم يه معدن طلا دارم
502
00:51:30,174 --> 00:51:32,111
!يه جايي
503
00:51:33,298 --> 00:51:36,065
تنها يک ديوانه ميتونه درباره زمان وجود اقيانوس ياوه گويي کنه
504
00:51:36,144 --> 00:51:37,587
ديد تخصصيت همينه؟
505
00:51:37,932 --> 00:51:39,045
من ديوونه ام؟
506
00:51:39,611 --> 00:51:40,856
يا يه دروغگو
507
00:51:41,204 --> 00:51:44,419
!اون خيلي بهتون مياد دوتار سوجات -
!منو به اين اسم صدا نزن -
508
00:51:45,056 --> 00:51:47,047
روي سياره دريايي نيست
509
00:51:50,054 --> 00:51:51,174
!گفتي سياره
510
00:51:54,826 --> 00:51:55,969
خورشيد
511
00:51:56,002 --> 00:51:57,313
بعدش راسوم
512
00:51:57,640 --> 00:51:58,587
عطارد
513
00:51:58,615 --> 00:51:59,711
بعدش کوسوم
514
00:52:01,172 --> 00:52:02,292
زهره
515
00:52:03,582 --> 00:52:05,564
بعدش زمين
ما
516
00:52:07,243 --> 00:52:08,477
اون جاسوم ــه
517
00:52:09,444 --> 00:52:11,394
تو روي بارسوم هستي
518
00:52:11,517 --> 00:52:12,625
جان کارتر
519
00:52:13,736 --> 00:52:14,626
مريخ؟
520
00:52:16,379 --> 00:52:18,038
من روي مريخم
521
00:52:30,088 --> 00:52:33,932
خداي بزرگ
من روي مريخم
522
00:52:37,262 --> 00:52:38,021
...پس
523
00:52:38,748 --> 00:52:40,252
خونه ات در جاسوم هستش؟
524
00:52:40,703 --> 00:52:42,465
و با يکي از اون کشتي هاي درياييت
525
00:52:42,516 --> 00:52:43,274
از وسط
526
00:52:43,556 --> 00:52:45,597
ميليونها کرات (واحد اندازه گيري) فاصله اومدي؟ -
نه -
527
00:52:46,512 --> 00:52:48,003
اينطوري نيومدم
528
00:52:48,426 --> 00:52:50,873
زود باش, متعجبم کن
529
00:52:51,330 --> 00:52:52,204
چطوري؟
530
00:52:54,726 --> 00:52:56,609
اون چيز منو به اينجا آورد
531
00:53:06,916 --> 00:53:09,441
پس توضيح همه چيـزه
532
00:53:10,221 --> 00:53:11,175
جداً؟
533
00:53:11,558 --> 00:53:12,407
بله
534
00:53:13,397 --> 00:53:14,700
تو يک "تِرن" هستي
535
00:53:15,169 --> 00:53:18,356
و بسادگي درخواست کردي که
تو جاي دلخواهت باشي, درسته؟
536
00:53:18,447 --> 00:53:19,339
بله
537
00:53:19,364 --> 00:53:21,251
پس بيا مساله رو روشن کنيم
538
00:53:21,854 --> 00:53:23,287
زود باش
539
00:53:32,409 --> 00:53:35,118
کجا ميريد؟ -
به معبدتون -
540
00:53:36,835 --> 00:53:37,686
نه
541
00:53:37,777 --> 00:53:39,107
نمتوني وارد اينجا بشي
542
00:53:41,249 --> 00:53:43,337
اينکار ممنوعـه
543
00:53:43,521 --> 00:53:45,384
تو يه تارک نيستي
544
00:53:46,463 --> 00:53:47,425
همينجا بمون
545
00:54:07,710 --> 00:54:10,085
اينکار ممنوعـه
546
00:54:10,350 --> 00:54:11,678
ممنوعـه
547
00:54:12,901 --> 00:54:16,434
خب... تو از طرف الهه سخن ميگي
548
00:54:17,595 --> 00:54:19,249
اون چي گفتش؟
549
00:54:22,001 --> 00:54:23,121
بهم گفتي من تِرن هستم
550
00:54:24,456 --> 00:54:26,549
اين هم همينه؟ -
نه -
551
00:54:27,010 --> 00:54:28,488
اون "ايسوس" ــه
552
00:54:28,531 --> 00:54:31,058
ترن ها پيامبرانِ مقدس الهه هستن
553
00:54:31,130 --> 00:54:34,637
در زمان وجود اقيانوس اونها در ميان ما قدم ميذاشتن
و ما رو راهنمايي ميکردن
554
00:54:35,074 --> 00:54:36,105
نبايد اون رو برنجونيم
555
00:54:36,134 --> 00:54:38,533
بريم
556
00:54:40,235 --> 00:54:42,512
يه جور نوشته اون بالاست
557
00:54:58,108 --> 00:54:59,492
ميتوني بخونيش؟ -
آره -
558
00:54:59,532 --> 00:55:01,055
نوشتهاي کتاب مقدس کهنـه
559
00:55:01,222 --> 00:55:02,676
يه بار ديگه امتحان کن
560
00:55:02,997 --> 00:55:05,029
معني اين چي ميشه؟ -
هولم نکن -
561
00:55:05,459 --> 00:55:07,954
اونهايي که بدنبال آرامش ابدي هستن"
562
00:55:08,547 --> 00:55:11,017
بايد به انتهاي رودخانه سفر کنن
563
00:55:11,087 --> 00:55:13,341
از دروازه مخفي "ايس" گذر کنند
564
00:55:13,406 --> 00:55:15,306
...و صلح هميشگي را
565
00:55:15,694 --> 00:55:16,814
".در آغوش ايسوس پيدا کنند...
566
00:55:19,510 --> 00:55:21,472
دروازه ايس
567
00:55:26,791 --> 00:55:29,210
اگر بتونم تو رو به اونجا ببرم چي؟
568
00:55:34,838 --> 00:55:36,910
اگر بهت اعتماد نداشته باشم چي؟
569
00:55:38,603 --> 00:55:40,098
.پس مساوي ميشيم
570
00:55:42,447 --> 00:55:44,287
ميتونم تو رو به دروازه ببرم
571
00:55:45,018 --> 00:55:46,785
.به جوابهايي که دنبالشي
572
00:55:48,008 --> 00:55:51,125
راه برگشتت به جاسوم -
!زمين -
573
00:55:51,686 --> 00:55:54,438
.اونطوري ميتونم بخاطر خارج کردن ما از اينجا, تلافي کنم
574
00:55:56,327 --> 00:55:57,447
!بشرط اينکه بتوني اينکارو بکني
575
00:56:05,386 --> 00:56:06,574
قبول
576
00:56:09,514 --> 00:56:10,449
زود باش
577
00:56:11,370 --> 00:56:12,656
تکونش بده
(دست بده)
578
00:56:13,024 --> 00:56:14,663
اين نشانه اي از اعتماده
579
00:56:17,647 --> 00:56:19,742
!کفايت ميکنه
580
00:56:24,989 --> 00:56:29,135
حالا فقط بايد اون مدال رو از تاراس تارکاس پس بگيرم
581
00:56:30,132 --> 00:56:32,221
دوتار سوجات
582
00:56:33,040 --> 00:56:35,668
!بدرد نخور
583
00:56:39,002 --> 00:56:42,373
بهت گفتم اينکار ممنوعه
584
00:56:48,332 --> 00:56:50,606
اينجا چه غلطي ميکنين؟
585
00:56:50,960 --> 00:56:52,265
ايسوس رنجانده شده
586
00:56:52,382 --> 00:56:55,418
اين رو با اون فاحشه قرمز در حال نقشه کشيدن توي معبد پيدا کرديم
587
00:56:55,503 --> 00:56:58,109
توي معبد! چطور تونستن...؟ -
سولا -
588
00:56:58,185 --> 00:56:59,606
بردشون اونجا
589
00:56:59,678 --> 00:57:00,798
سولا سعي کرد جلومون رو بگيره
590
00:57:01,769 --> 00:57:04,158
من به الهه شما بي احترامي نکردم تارس
591
00:57:04,429 --> 00:57:06,067
...فقط ميخواستم برم خونه -
...دستِ راستت -
592
00:57:06,234 --> 00:57:07,960
.داشت نقشه دزدين مدالت رو ميکشيد
593
00:57:08,072 --> 00:57:10,193
...و ازش براي اهانت به جايگاه مقدس در
594
00:57:10,253 --> 00:57:11,727
.انتهاي رودخانه ايس استفاده کنه
595
00:57:11,947 --> 00:57:14,039
.همشون بايد توي ميدان مسابقات (آرنا) بميرن
596
00:57:15,026 --> 00:57:16,243
چطور تونستي اينکارو بکني؟
597
00:57:16,380 --> 00:57:17,500
من زندگيت رو بهت بخشيدم
598
00:57:18,668 --> 00:57:20,647
تو رو دوتار سوجات کردم
...با اينحال
599
00:57:20,740 --> 00:57:22,270
زندگي اون برات ارزشي نداره
600
00:57:22,827 --> 00:57:23,552
,تو ميدونستي
601
00:57:23,746 --> 00:57:26,511
تو ميدونستي که ديگه جايي براي علامت گذاشتن نداره
602
00:57:26,591 --> 00:57:29,603
.حالا سولا بخاطر تو خواهد مُرد
603
00:57:31,926 --> 00:57:33,010
.اون دخترته
604
00:57:33,416 --> 00:57:34,823
درسته؟
605
00:57:42,499 --> 00:57:43,972
کي اين رو بهت گفت؟
606
00:57:44,015 --> 00:57:45,329
.اسمش رو بذار شَم پدر شناسي
(من هم پدر بودم)
607
00:57:45,542 --> 00:57:47,952
يک تارک والديني به جزء گروه نداره
608
00:57:48,156 --> 00:57:49,477
ولي تو چطور ميدوني؟
609
00:57:51,737 --> 00:57:52,857
مادرش تخمش رو نگه داشت
610
00:57:53,937 --> 00:57:56,615
و سولا آخرين يادگاري از مادرشـه
611
00:57:56,691 --> 00:57:58,907
تو نميتوني همينطوري بايستي و بذاري کشته بشه
612
00:58:01,686 --> 00:58:05,390
دست راستم من رو عصباني کرد
.سرشون رو از تنشون جدا ميکنم
613
00:58:08,908 --> 00:58:09,654
نه
614
00:58:13,183 --> 00:58:14,240
بايد عجله بکني
615
00:58:14,271 --> 00:58:16,082
ميخوام آزادت کنم
616
00:58:16,453 --> 00:58:18,803
,به يک شرط
617
00:58:19,253 --> 00:58:23,676
سولا رو با خودت به رودخانه ايس ميبري -
سرورم -
618
00:58:24,829 --> 00:58:29,397
ترجيح ميدم در دستان الهه بميري تا اينکه
غذاي وحشيان در ميدان مسابقات بشي
619
00:58:30,324 --> 00:58:32,588
هرجا تو بري
اون هم ميره
620
00:58:32,662 --> 00:58:34,132
چه بلايي سر تو مياد تارس؟
621
00:58:34,251 --> 00:58:37,517
اگر فقط يک دست و سر براي تارک باقي بذاري
ممکنه هنوزم پيروز بشه
622
00:58:43,207 --> 00:58:44,479
تموم شد سرورم؟
623
00:58:48,903 --> 00:58:51,689
.تارس تارکاس بهمون خيانت کرد
624
00:58:54,743 --> 00:58:55,528
وولا
625
00:58:56,056 --> 00:58:57,176
تو متعلق به اوني
626
00:58:57,430 --> 00:59:00,189
هرجاي بارسوم بري اون دنبالت مياد
627
00:59:00,631 --> 00:59:04,003
سه روز ديگه راهه
دنبالم بيايد
628
00:59:17,883 --> 00:59:19,726
چه بلايي سر اينجا اومده؟
629
00:59:20,114 --> 00:59:22,766
بلاي زودانگا
630
01:00:10,228 --> 01:00:12,150
کشتي راني در هوا
631
01:00:14,801 --> 01:00:16,525
هنوز هم داري ديوونه بازي درمياري؟
632
01:00:18,741 --> 01:00:19,861
يا يک دروغگو
633
01:00:33,785 --> 01:00:36,761
ادامه بديد
بهش ميرسيم
634
01:00:43,635 --> 01:00:47,206
چرا هنوزم چشم به اين ازدواج داري, الانش هم من بُردم -
هنوز نه -
635
01:00:47,328 --> 01:00:49,409
بايد آينده رو ببيني سب تان
636
01:00:49,729 --> 01:00:53,307
از بين بردن روحيه مردم نياز به يک مراسم علني
در شرايطي يکساني بين ما داره
637
01:00:53,510 --> 01:00:56,758
برگزار کردن اين ازدواج تضمين ميکنه
.که فرمانت غير قابل مخالفت باشه
638
01:00:56,859 --> 01:00:58,179
.حالا که اصرار داري
639
01:00:59,010 --> 01:01:01,946
اگر نميتوني حکمت اينکار رو ببيني
.اونوقت يکي رو پيدا ميکنيم که بتونه
640
01:01:17,687 --> 01:01:18,968
دوتار سوجات
641
01:01:21,206 --> 01:01:22,598
کارتر
642
01:01:23,111 --> 01:01:25,765
فکر نميکنم اون ما رو به سمت ايس راهنمايي کنه
643
01:01:31,881 --> 01:01:33,511
خيلي خب سولا
644
01:01:34,077 --> 01:01:36,844
!داره بازيمون ميده
645
01:01:38,598 --> 01:01:41,663
فکر کردي بجاي ديدن رودخانه شهرت رو ببينم
چه کار ميکنم؟
646
01:01:41,751 --> 01:01:43,074
منظورت چيه؟ -
(.کلوراس و توريا (دو ماه مريخ -
647
01:01:44,337 --> 01:01:45,946
اونها بايد پشت ما باشن
648
01:01:46,313 --> 01:01:48,235
تو داري ما رو به سمت هليوم ميبري
649
01:01:52,409 --> 01:01:53,766
...وقتي برسيم به اونجا
650
01:01:54,487 --> 01:01:57,324
با چشم خودت درستيِ هدف ما رو ميبيني
651
01:01:58,473 --> 01:02:01,048
همه فکر ميکنن که هدفشون درسته
652
01:02:01,374 --> 01:02:02,494
پروفسور
653
01:02:02,664 --> 01:02:04,863
چيکار داري ميکني؟
654
01:02:09,090 --> 01:02:09,864
نه
655
01:02:10,733 --> 01:02:12,156
جان کارتر
656
01:02:12,198 --> 01:02:13,561
تو نميتوني
657
01:02:14,176 --> 01:02:16,157
از اين يکي نقشه بيشتر خوشم مياد
658
01:02:16,548 --> 01:02:18,749
صبر داشته باش
.با پاي خودش مياد
659
01:02:19,075 --> 01:02:20,327
!ديوانه ي احمق
660
01:02:21,310 --> 01:02:22,815
!تو از زمين نيومدي
!تِرني وجود نداره
661
01:02:25,041 --> 01:02:27,910
من فقط چيزي رو بهت گفتم که
.دوست داشتي بشنوي تا ما رو خارج کني
662
01:02:28,750 --> 01:02:29,578
!وايسا
663
01:02:30,319 --> 01:02:31,135
من نميتونم
664
01:02:31,349 --> 01:02:33,176
نميتونم باهاش ازدواج کنم
665
01:02:36,878 --> 01:02:38,139
با کي نميتوني ازدواج کني؟
666
01:02:40,942 --> 01:02:43,066
با فرمانده زودانگا که باهاش جنگيدي
667
01:02:43,552 --> 01:02:44,602
سب تان
668
01:02:45,648 --> 01:02:48,695
اون به پدرم پيشنهاد آتش بس رو در قبال ازدواج با من داد
669
01:02:49,043 --> 01:02:50,163
!پدرت
670
01:02:51,619 --> 01:02:52,746
"تاردوس مورس"
671
01:02:53,125 --> 01:02:54,607
حاکم شهر هليوم
672
01:02:55,291 --> 01:02:57,198
اون يه شاهزاده ست
673
01:02:57,952 --> 01:02:59,993
!شاهزاده مريخ
674
01:03:00,493 --> 01:03:01,856
اين چطوره؟
675
01:03:03,113 --> 01:03:05,515
,شاهزاده اي که نميخواست ازدواج بکنه
676
01:03:06,150 --> 01:03:07,717
.پس ميدون رو خالي کرد
677
01:03:07,763 --> 01:03:08,692
نه
678
01:03:09,519 --> 01:03:10,990
همه داستان همينه؟
679
01:03:12,101 --> 01:03:12,743
نه
680
01:03:13,573 --> 01:03:14,787
من ميدون رو خالي نکردم
681
01:03:14,941 --> 01:03:16,208
فرار کردم
682
01:03:16,249 --> 01:03:17,995
از چي؟
از دست اون؟
683
01:03:18,471 --> 01:03:20,444
با طرف ازدواج کن و مردمت رو نجات بده
684
01:03:20,500 --> 01:03:22,397
!يک زندگي ظالمانه
!به اين نميگن زندگي کردن
685
01:03:33,366 --> 01:03:35,076
اگر نجات بقيه برات مهم باشه
686
01:03:35,542 --> 01:03:38,400
هيچ حرکتي براي ممکن کردنش نميکني؟
687
01:03:39,542 --> 01:03:41,834
جنگيدن من در جنگ شما تغييري ايجاد نميکنه
688
01:03:44,444 --> 01:03:46,588
من زندگيم رو بخاطر هليوم فدا ميکنم
689
01:03:51,512 --> 01:03:52,810
بله
690
01:03:52,847 --> 01:03:53,967
من ميدون رو خالي کردم
691
01:03:54,598 --> 01:03:57,095
ترسيده بودم
692
01:03:57,840 --> 01:03:58,781
ضعيف بودم
693
01:04:01,992 --> 01:04:03,925
شايد بايست باهاش ازدواج کنم
694
01:04:08,209 --> 01:04:11,622
اما از اين ميترسيدم که با اينکار بارسوم از دست بره
695
01:04:15,472 --> 01:04:17,507
.صادقانه بهت گفتم
696
01:04:17,564 --> 01:04:19,369
جان کارتر از زمين
697
01:04:20,800 --> 01:04:22,264
دروازه ايس وجود نداره
698
01:04:23,873 --> 01:04:25,245
اونها واقعي نيست
699
01:04:32,222 --> 01:04:34,131
متاسفم شاهزاده
700
01:04:37,221 --> 01:04:41,071
ولي اين واقعيـه
701
01:04:44,158 --> 01:04:46,501
و همينطور معدن طلام
702
01:04:57,884 --> 01:05:00,668
چه کسي رو براي همراهي ميخواهيد؟ -
نه -
703
01:05:01,035 --> 01:05:02,506
خودم تنها ميرم جنرال
704
01:05:04,948 --> 01:05:05,660
فرمانده
705
01:05:05,992 --> 01:05:13,064
با يک حرکت ميتونم به جنگ 1000 ساله داخلي
پايان بدم و هليوم رو براي هميشه به زانو در بيارم
706
01:05:14,042 --> 01:05:18,474
اما جنرال اين کار از روي خِرَد مافوقت هست, درسته؟
707
01:05:22,737 --> 01:05:24,038
ياد گرفتم مثل تو حرف بزنم
708
01:05:33,364 --> 01:05:34,941
هکادور, اونها به ايس رسيدن
709
01:05:35,288 --> 01:05:36,592
از چيزي که فکر ميکردم بيشتر طول کشيد
710
01:05:36,902 --> 01:05:39,093
...اگر اونها به دروازه ها برسن -
...ميتونن وارد اون معبد بشن -
711
01:05:39,350 --> 01:05:39,797
..و دانش اون دختر
712
01:05:40,145 --> 01:05:41,194
...به نُه اشعه
713
01:05:41,347 --> 01:05:42,719
پيشرفته تر از هميشه خواهد شد
714
01:05:42,760 --> 01:05:44,184
صبور باشيد برادران
715
01:05:45,204 --> 01:05:46,559
تحت کنترل خودمه
716
01:05:48,085 --> 01:05:49,511
.من خودم اونجام
717
01:06:03,675 --> 01:06:05,182
ايس
718
01:06:06,592 --> 01:06:09,304
مهاجرها بايد هرچي که دارن رو همينجا رها کنن
719
01:06:11,025 --> 01:06:12,475
همشون ميدونن که
720
01:06:13,844 --> 01:06:15,180
.راه برگشتي نيست
721
01:06:18,301 --> 01:06:20,383
.شايد الهه من رو شايسته بدونه
722
01:06:27,718 --> 01:06:29,584
صبر کن
723
01:06:32,349 --> 01:06:33,561
فکر کردي داري چيکار ميکني؟
724
01:06:33,595 --> 01:06:36,954
اين راه منه دوتار سوجات, نه شما
725
01:06:37,050 --> 01:06:39,971
بايد سرورم رو سربلند کنم و از ناشايستگي خودم رها بشم
726
01:06:40,162 --> 01:06:41,626
ميخواي پدرت رو سربلند کني؟
727
01:06:41,668 --> 01:06:43,975
پس زنده بمون و بهم کمک کن
728
01:06:47,113 --> 01:06:48,558
پدرم؟
729
01:06:50,888 --> 01:06:52,140
سولا
730
01:06:52,904 --> 01:06:54,991
چرا هميچين حرفي زدي؟
731
01:06:55,135 --> 01:06:56,883
دلرحم بودنت بخاطر همينه
732
01:06:57,741 --> 01:06:59,266
خون پدرت
733
01:06:59,911 --> 01:07:01,721
تارس تارکاس
734
01:07:01,834 --> 01:07:03,875
بين همه تارک ها
735
01:07:04,488 --> 01:07:06,680
.تو تنها کسي هستي که براش ارزش داره
736
01:07:16,540 --> 01:07:19,744
.وظيفه اي که پدرت ازت خواسته اينه که من رو همراهي کني
737
01:07:21,841 --> 01:07:23,793
کمکم کن دروازه رو پيدا کنم
738
01:07:24,631 --> 01:07:27,210
اونوقت ميتوني تصميم بگيري دنبال چه افتخاري هستي
739
01:07:31,148 --> 01:07:33,215
پس فقط تا دروازه
740
01:07:35,940 --> 01:07:38,461
وولا, همونجا بمون
741
01:08:14,094 --> 01:08:16,191
مهاجرهاي ديگه
742
01:08:30,030 --> 01:08:31,109
پروفسور
743
01:08:35,803 --> 01:08:36,923
امکان نداره
744
01:08:43,274 --> 01:08:46,449
همچين سازه اي رو قبلاً نديدم
745
01:08:49,728 --> 01:08:51,590
ميخوام يه نگاه بهش بندازم
746
01:09:05,569 --> 01:09:08,551
!کارتر, پاهات
747
01:10:00,009 --> 01:10:01,789
اين کار خدا نيست
748
01:10:03,916 --> 01:10:05,850
اين يه دستگاهه
749
01:10:19,717 --> 01:10:21,703
مدالت
750
01:10:42,475 --> 01:10:44,613
عنکبوت
751
01:10:52,085 --> 01:10:53,648
نُه
752
01:10:54,666 --> 01:10:56,408
نُه اشعه
753
01:10:58,005 --> 01:10:59,644
نُه اشعه واقعيـه
754
01:10:59,691 --> 01:11:01,594
قابل کنترلــه
ميبيني؟
755
01:11:01,874 --> 01:11:04,218
تمام اين سازه از نُه اشعه مجزا ساخته شده
756
01:11:05,013 --> 01:11:06,637
!خدايا
757
01:11:07,512 --> 01:11:09,149
.انرژي زياديـه
758
01:11:10,731 --> 01:11:12,310
و به طريقي زودانگا اينو داره
759
01:11:17,087 --> 01:11:18,339
تِرن ها
760
01:11:20,350 --> 01:11:21,470
بايد واقعي باشن
761
01:11:23,461 --> 01:11:25,046
و تو
762
01:11:28,316 --> 01:11:30,466
جان کارتر از زمين هستي؟
763
01:11:31,832 --> 01:11:33,247
بله خانم
764
01:11:37,289 --> 01:11:38,851
,و کشتي ها
765
01:11:40,227 --> 01:11:42,126
که توي دريا حرکت ميکنن
766
01:11:44,679 --> 01:11:46,450
.ديديشون
767
01:11:48,207 --> 01:11:51,370
بايد منظره زيبايي باشه
768
01:11:52,018 --> 01:11:53,138
.درسته
769
01:12:01,593 --> 01:12:02,651
...اين
770
01:12:03,112 --> 01:12:04,232
منظومه شمسيـه
771
01:12:17,528 --> 01:12:19,708
چي نوشته؟ -
نميدونم -
772
01:12:19,770 --> 01:12:20,899
فکر ميکني چي باشه؟
773
01:12:20,930 --> 01:12:21,574
...ظاهراً يه
774
01:12:22,841 --> 01:12:24,931
يه جور نمودار مختصيـه
775
01:12:25,305 --> 01:12:28,274
اينجا بارسومـه و اينم هم جاسوم
776
01:12:28,549 --> 01:12:29,669
اين علامت اينجا
777
01:12:30,202 --> 01:12:31,683
...شبيه به نشان ما براي
778
01:12:31,725 --> 01:12:33,468
يک نسخه برداريـه
779
01:12:33,517 --> 01:12:34,287
.يه کپي
780
01:12:34,309 --> 01:12:36,199
از ميان همه خطوط منتقل ميشه
781
01:12:36,644 --> 01:12:38,499
.در بين دنيا ها
782
01:12:38,551 --> 01:12:40,310
مثل -
(تلگرام (مخابره -
783
01:12:41,531 --> 01:12:43,679
يعني ميگي من به اينجا مخابره شدم
784
01:12:44,955 --> 01:12:46,514
من يه کپي از خودم هستم
785
01:12:46,556 --> 01:12:49,210
احتمالاً اين دنيا رو اينجا درست کردن
786
01:12:49,655 --> 01:12:51,366
.تا دستور سفرها رو بدن
787
01:12:56,739 --> 01:12:58,099
از حدس زدن خوشم نمياد
788
01:12:58,137 --> 01:12:59,838
...اطلاعات بيشتري ميخوام
789
01:12:59,887 --> 01:13:01,676
نمودار... و دست نوشته ها رو لازم دارم
790
01:13:02,425 --> 01:13:03,586
درسته
791
01:13:04,105 --> 01:13:05,952
و کجا بايد اينها رو پيدا بکنيم؟
792
01:13:07,958 --> 01:13:09,322
در سالن علوم
793
01:13:11,624 --> 01:13:13,382
کجاست اونوقت؟
794
01:13:14,281 --> 01:13:15,931
هليوم
795
01:13:16,312 --> 01:13:17,761
زود باش
796
01:13:17,802 --> 01:13:20,288
پس بايد راهمون رو به سمت هليوم ادامه بديم
797
01:13:20,920 --> 01:13:24,287
منو رو براي چي ميخواي؟ -
براي کسي که خودش رو گم کرده -
798
01:13:24,384 --> 01:13:27,573
اگر بگي اين چيز چطور کار ميکنه خودم رو گم نميکنم -
ميگم -
799
01:13:27,875 --> 01:13:30,831
ولي تمام چيزي که بايد از اين مدال بدونم, توي هليوم هستش
800
01:13:31,301 --> 01:13:35,504
دارم سعي ميکنم تو رو به معدن طلات برگردونم
همين رو ميخواي؟
801
01:13:35,624 --> 01:13:36,933
بله
802
01:13:40,389 --> 01:13:41,425
نه
803
01:13:42,855 --> 01:13:44,639
حرفت رو باور ندارم
804
01:13:46,498 --> 01:13:48,588
شايد جدا از هم بدنيا اومديم
805
01:13:50,972 --> 01:13:54,057
ولي من ميشناسمت جان کارتر
806
01:13:54,145 --> 01:13:57,392
همون لحظه اي که من رو توي آسمون گرفتي, ميدونستم
807
01:14:00,161 --> 01:14:03,997
قلب مردي رو احساس کردم که
.حاضره جونش رو براي ديگران بده
808
01:14:06,122 --> 01:14:09,067
.مردي که حاضره براي يک هدف بجنگـه
809
01:14:10,498 --> 01:14:11,900
اينجا
810
01:14:13,914 --> 01:14:15,911
در بارسوم
811
01:14:37,384 --> 01:14:39,130
,متوجه نشدي
812
01:14:39,179 --> 01:14:40,631
کارتر؟
813
01:14:42,192 --> 01:14:44,336
من فرار کردم تا راه ديگه اي پيدا کنم
814
01:14:49,950 --> 01:14:53,467
.تو اون راه هستي
815
01:14:55,776 --> 01:14:58,152
دوتار سوجات
816
01:15:19,018 --> 01:15:20,583
دوتار سوجات
817
01:15:27,998 --> 01:15:29,502
اونها رو تا منطقه باز تعقيب کنيد
818
01:15:29,765 --> 01:15:32,357
بعد ازشون جلو بزنيد و اون زن قرمز رو زنده دستگير کنيد
819
01:15:33,034 --> 01:15:34,833
...و اوني که ميپره
820
01:15:35,535 --> 01:15:37,254
.بذار ببينيم به چه دردي ميخوره
821
01:16:33,434 --> 01:16:34,191
صبر کنيد
822
01:16:34,212 --> 01:16:35,827
دوتار سوجات
823
01:16:36,118 --> 01:16:38,311
چيکار داريد ميکنيد؟ -
سولا اون رو از اينجا ببر -
824
01:16:38,477 --> 01:16:39,314
نه
825
01:16:39,577 --> 01:16:41,093
کارتر
826
01:16:41,137 --> 01:16:42,440
يک بار دير رسيدم
827
01:16:42,800 --> 01:16:43,920
.ديگه تکرارش نميکنم
828
01:16:45,073 --> 01:16:45,949
نه
829
01:16:46,394 --> 01:16:47,514
نه
830
01:16:55,577 --> 01:16:57,217
وولا برو
831
01:16:58,263 --> 01:17:00,068
خدا لعنتت کنه
832
01:18:22,154 --> 01:18:23,516
پدر
833
01:18:24,118 --> 01:18:26,123
دژا
834
01:18:26,180 --> 01:18:27,917
خدا رو شکر
835
01:18:28,350 --> 01:18:29,745
کارتر
836
01:18:34,420 --> 01:18:35,957
فکر کنم زنده ست
837
01:18:36,001 --> 01:18:37,121
اون کيه؟
838
01:18:37,256 --> 01:18:40,282
اسمش جان کارتره
زندگيم رو نجات داد
839
01:18:42,666 --> 01:18:44,677
اون از جاسوم اومده
840
01:18:45,282 --> 01:18:47,295
!جاسوم
841
01:18:47,558 --> 01:18:50,162
زودانگا نزديکه
طبيب شخصي من اون رو معاينه ميکنه
842
01:18:51,366 --> 01:18:53,179
اون توي آسمون بهم شليک کرد
843
01:18:53,230 --> 01:18:54,350
دخترم گوش کن ببيم چي ميگم
844
01:18:54,623 --> 01:18:55,584
اون با منه
845
01:18:55,889 --> 01:18:58,277
سب تان همه چيز رو تقبل کرد
846
01:18:58,661 --> 01:19:01,787
اون بدون همراه پيش من اومد
847
01:19:02,111 --> 01:19:03,478
ميتونستم زندانيش کنم
848
01:19:03,517 --> 01:19:07,980
يا بکشمش, با اينحال واضح بود
.که اون تنها به فکر امنيت تو بود
849
01:19:08,107 --> 01:19:10,430
ميترسيدم که بدست تارک ها اذيت بشيد
850
01:19:10,750 --> 01:19:12,605
و محکوم به مرگ در ميدان مسابقات بشيد
851
01:19:14,101 --> 01:19:15,993
وجدان راحتي نداشتم
852
01:19:16,723 --> 01:19:18,474
من وجدان دارم, شاهزاده
853
01:19:18,919 --> 01:19:19,671
جدي؟
854
01:19:20,123 --> 01:19:21,731
...فکر ميکردم که مجبور بودي کنار بذار -
دژا -
855
01:19:23,078 --> 01:19:24,646
اون به من اعتماد نداره فرمانده
856
01:19:25,085 --> 01:19:26,205
چرا بايد داشته باشه؟
857
01:19:26,850 --> 01:19:29,436
هيچوقت بين هليوم و زوگاندا اعتمادي وجود نداشته
858
01:19:30,508 --> 01:19:32,557
...با اينحال, شاهزاده, بهتون پيشنهادي ناچيز اما بي ريا
859
01:19:32,615 --> 01:19:34,857
.برگرفته از حسن نيتم ميدم
860
01:19:42,069 --> 01:19:43,867
.زندگيم
861
01:19:50,699 --> 01:19:52,332
دژا
862
01:19:53,809 --> 01:19:56,284
شما صاحب قدرت هستيد شاهزاده
863
01:19:56,951 --> 01:19:58,385
قدرت زندگي بخش
864
01:19:58,426 --> 01:20:01,069
.به من و تمام بارسوم
865
01:20:01,757 --> 01:20:04,243
,با متحد شدن دو شهر
866
01:20:04,783 --> 01:20:07,005
.هرچيزي ممکن ميشه
867
01:20:08,672 --> 01:20:11,351
فقط بايد با من ازدواج کني
868
01:20:43,929 --> 01:20:45,422
اينجا هليومـه؟
869
01:20:45,854 --> 01:20:46,895
نه
870
01:20:49,215 --> 01:20:51,087
!اي بابا
زودانگا
871
01:20:51,438 --> 01:20:53,997
مرداني که تو سري خور بار اومدن
872
01:20:54,071 --> 01:20:57,123
!و زناني که مثل زهرمار تلخن
873
01:20:57,209 --> 01:20:59,160
کارت اينجا چيه؟
874
01:20:59,907 --> 01:21:01,158
با اون کار دارم
875
01:21:01,194 --> 01:21:03,679
اون زميني نياز به امنيت مساعد تري داره
876
01:21:03,759 --> 01:21:05,429
ما همچين دستوري دريافت نکرديم
877
01:21:05,522 --> 01:21:07,277
الان داريد دريافت ميکنيد
878
01:21:07,930 --> 01:21:11,676
!مستقيماً از لبان خندان سب تان
879
01:21:13,815 --> 01:21:19,761
شنيدم که بطور باورنکردني خطرناک هستي
880
01:21:20,119 --> 01:21:21,254
!منو گروگان بگير
881
01:21:22,284 --> 01:21:23,444
چي؟
882
01:21:23,814 --> 01:21:25,078
!منو گروگان بگير
883
01:21:27,488 --> 01:21:28,776
حالت خوبه؟
884
01:21:32,347 --> 01:21:34,512
!سفيدپوست ابله
اون شمشيرم رو گرفته
885
01:21:38,774 --> 01:21:39,453
نگهبانان
886
01:21:41,978 --> 01:21:42,857
!کارتر! بدو
887
01:21:42,882 --> 01:21:45,034
!اون مرد ديوانه ميخواد با ااون شمشير همه رو بکشه
888
01:21:45,854 --> 01:21:47,020
از اينطرف
889
01:21:54,914 --> 01:21:56,863
نوبت توئه -
نوبت من؟ -
890
01:21:57,694 --> 01:22:00,080
تو کي هستي؟ -
اسم من "کانتوس کان" هستش
891
01:22:00,271 --> 01:22:02,897
در خدمت شاهزاده دژا -
!دژا -
892
01:22:02,971 --> 01:22:04,596
...به من گفت که
893
01:22:04,962 --> 01:22:07,260
ميتوني به ما برسي
894
01:22:07,870 --> 01:22:08,990
در اونجا
895
01:22:14,561 --> 01:22:15,956
گفت ميتونم همچين کاري بکنم؟
896
01:22:17,219 --> 01:22:18,569
وگرنه اسير ميشيم
897
01:22:19,731 --> 01:22:21,673
توي جاسوم همچين کاري ميکنيد؟
898
01:22:22,631 --> 01:22:23,714
زود باش
899
01:22:41,128 --> 01:22:42,581
سلام خانوما
900
01:22:54,707 --> 01:22:57,871
انتظار ميره که جلوي من زانو بزنيد کاپيتان کارتر
901
01:23:02,254 --> 01:23:03,833
زانو بزن
902
01:23:07,994 --> 01:23:09,977
.و از اين به بعد هم همينطور
903
01:23:12,334 --> 01:23:14,427
همونطور که دستور داده بوديد آوردمش
904
01:23:14,775 --> 01:23:15,729
ممنونم کانتوس
905
01:23:16,115 --> 01:23:18,229
ميخوام با کاپيتان کارتر تنها صحبت کنم
906
01:23:19,273 --> 01:23:20,744
بيرون نگهباني بده
907
01:23:23,466 --> 01:23:25,470
زود باشيد دخترها
بايد بريم
908
01:23:39,497 --> 01:23:40,617
!خوشگل شدي
909
01:23:41,212 --> 01:23:43,259
اين سُنت زودانگاست
910
01:23:43,354 --> 01:23:45,229
که توسط مادر داماد لباس تنم بشه
911
01:23:46,028 --> 01:23:49,359
يه مقدار به مزاجم خوش نيست
.اما چاره ديگه اي ندارم
912
01:23:49,463 --> 01:23:51,477
.تو نميتوني همچين کاري بکني
913
01:23:51,871 --> 01:23:54,004
چه راه ديگه اي دارم؟ -
باهاش ازدواج نکن -
914
01:23:54,074 --> 01:23:55,927
يه دليل بهم بده که اينکارو نکنم
915
01:23:58,030 --> 01:24:00,184
تو ميموني و براي هليوم بجنگي؟
916
01:24:02,651 --> 01:24:04,505
...آيا ميموني
917
01:24:04,740 --> 01:24:06,760
و براي هليوم بجنگي؟
918
01:24:19,224 --> 01:24:20,612
دژا
919
01:24:21,470 --> 01:24:23,816
توي بارسوم بهم گفته شده که
920
01:24:25,294 --> 01:24:28,563
يک جنگجو, شايد زره اش عوض بشه
921
01:24:29,180 --> 01:24:31,106
اما قلبش نه
922
01:24:35,032 --> 01:24:36,788
حق با تو بود
923
01:24:38,724 --> 01:24:41,492
ميتونستم تن به اين خواسته بدم
924
01:24:41,893 --> 01:24:44,061
با فرمان صوتي کار ميکنه
925
01:24:44,416 --> 01:24:46,185
يک عبارت ساده
926
01:24:48,077 --> 01:24:50,286
بعد از من تکرار کن
927
01:24:53,447 --> 01:24:54,905
در را باز کن
928
01:24:59,068 --> 01:25:00,246
بگو
929
01:25:00,280 --> 01:25:02,364
دژا در رو باز کن
930
01:25:04,368 --> 01:25:05,478
حالت خوبه دژا؟
931
01:25:12,069 --> 01:25:13,069
اين در رو باز کن
932
01:25:20,983 --> 01:25:22,335
جاسوم, بگو
933
01:25:22,849 --> 01:25:24,428
بگو
934
01:25:26,091 --> 01:25:28,260
دژا, تنهايي؟
935
01:25:40,651 --> 01:25:42,633
بله
936
01:25:44,124 --> 01:25:45,798
تنهام
937
01:25:52,144 --> 01:25:56,925
خيلي خب سرورم
بزرودي ماه بالا مياد
938
01:25:59,076 --> 01:26:01,636
ديگه بيش از اين در اقدامات تاخيري نندازيم
939
01:26:04,911 --> 01:26:06,562
بله شاهزاده
940
01:26:07,194 --> 01:26:08,571
بله البته
941
01:26:49,400 --> 01:26:52,154
ما کلي وقت براي صحبت داريم
942
01:26:57,282 --> 01:26:58,339
...حالا
943
01:27:03,171 --> 01:27:04,556
تو کي هستي؟
944
01:27:05,117 --> 01:27:08,076
باز اين امريکايي ها -
شما کي هستيد قربان؟ -
945
01:27:08,983 --> 01:27:10,362
!قربان
946
01:27:11,050 --> 01:27:12,949
قطعاً مال جنوبي
947
01:27:13,111 --> 01:27:16,063
کارولاينز؟
ويرجينيا؟
948
01:27:17,086 --> 01:27:18,206
ويرجينياست, درسته؟
949
01:27:19,424 --> 01:27:20,529
جاي قشنگيه؟
950
01:27:20,793 --> 01:27:21,641
ميشناسيش؟
951
01:27:21,992 --> 01:27:23,241
.نه اونطور که بايد
952
01:27:23,935 --> 01:27:25,161
.در آينده حتماً
953
01:27:31,655 --> 01:27:33,080
پدوار, چرا حرکت نميکنيم؟
954
01:27:33,122 --> 01:27:36,542
.ببخشيد قربان خيابونها بسته شده
بخاطر اقدامات ازدواج
955
01:27:40,874 --> 01:27:43,348
قدرت و چالاکيت افزايش يافته
956
01:27:44,571 --> 01:27:48,286
بخاطر جاذبه و استخوان بندي
.چيزي که پيش بينيش رو ميکرديم
957
01:27:48,982 --> 01:27:50,083
ما؟
958
01:27:50,712 --> 01:27:52,607
!ظاهراً قدرت تفکرت افزايش پيدا نکرده
959
01:27:55,011 --> 01:27:57,217
در کل, اين به درد تو نميخوره
960
01:27:57,773 --> 01:28:00,579
ما نميتونيم زميني ها رو اينجا داشته باشيم
961
01:28:01,308 --> 01:28:03,858
تا در هدف ما مشکل ايجاد کردي
962
01:28:05,889 --> 01:28:07,150
تو يه تِرن هستي
963
01:28:07,743 --> 01:28:09,777
ترن ها افسانه ان
964
01:28:10,537 --> 01:28:12,561
پدوار, ما پياده ميريم
965
01:28:23,331 --> 01:28:25,867
اسم من "ماتاي شانگ" هستش
966
01:28:26,585 --> 01:28:28,326
و همچين کسي وجود نداره
967
01:28:28,947 --> 01:28:29,910
...البته
968
01:28:30,537 --> 01:28:31,581
.روش خيلي کار کردم
969
01:28:36,278 --> 01:28:38,290
ببخشيد
970
01:29:01,578 --> 01:29:06,724
واقعاً بد شد, اون دختر مخلوق شگفت انگيزيه
.و البته خيلي نزديک شده بود
971
01:29:08,422 --> 01:29:10,590
منظورت نُه اشعه ست؟
972
01:29:11,658 --> 01:29:13,819
الان ديگه اهميتي نداره
973
01:29:14,239 --> 01:29:15,359
بعد از مراسم امشب
974
01:29:16,024 --> 01:29:19,423
وقتي زوجين بهم رسيدن و باهم پيمان ازدواج بستن
975
01:29:19,520 --> 01:29:23,322
...اون و هرکس ديگه اي که دانش نُه اشعه رو داره
976
01:29:23,927 --> 01:29:25,047
.نابود خواهد شد
977
01:29:28,517 --> 01:29:32,272
سريع, تميز و دقيق
978
01:29:35,733 --> 01:29:37,825
حيف شد که کسي نميتونه بهش خبر بده
979
01:29:53,819 --> 01:29:56,955
دوباره بايد توازن ايجاد بشه
980
01:30:04,146 --> 01:30:05,987
چي باعث ميشه از اين کار منصرف بشي؟
981
01:30:06,039 --> 01:30:08,918
تو چيکار داري؟ اينجا خونه تو نيست
982
01:30:09,361 --> 01:30:12,027
تو هيچ دِيني به اين مردم نداري
983
01:30:13,754 --> 01:30:16,091
"توي اين جنگ واسه خودت سگي نداري"
984
01:30:16,156 --> 01:30:18,565
توي ويرجينيا اينطوري نميگن؟
985
01:30:18,992 --> 01:30:20,825
.مردي بدون هدف
986
01:30:30,944 --> 01:30:33,630
هدف شما چيه؟
987
01:30:36,105 --> 01:30:37,749
.هدفي نداريم
988
01:30:39,077 --> 01:30:41,269
.ما مثل تو فاني نيستيم
989
01:30:43,590 --> 01:30:44,905
...ما
990
01:30:45,638 --> 01:30:46,679
.جاودان هستيم
991
01:30:47,156 --> 01:30:48,695
متوجه نميشم
992
01:30:49,377 --> 01:30:51,724
اين ازدواج, اين قدم زني کوتاه
993
01:30:52,303 --> 01:30:54,418
چرا من و دژا رو همينطوري نميکشيد؟
994
01:30:54,477 --> 01:30:57,350
تاريخ, مسيري که ما تعيين کرديم رو دنبال ميکنه
995
01:30:58,331 --> 01:31:00,830
.و ما سب تان رو انتخاب کرديم که در آينده حکومت کنه
996
01:31:02,288 --> 01:31:07,437
نُه اشعه بايد بدست افراد ناداني باشه
.تا بتونيم اونها رو کنترل کنيم
997
01:31:08,992 --> 01:31:13,005
رسوايي دژا توريس با مرگش در مراسم ازدواج
حکمراني سب تان رو محفوظ ميکنه
998
01:31:15,221 --> 01:31:18,061
حتي قبل از وجود اين سياره هم اين بازي رو انجام ميداديم
999
01:31:18,232 --> 01:31:21,566
حتي بعد از مرگ تو هم, اينکارو ادامه ميدم
1000
01:31:23,931 --> 01:31:26,883
.ما چشم به ويران کردن دنيا نداريم کاپيتان کارتر
1001
01:31:28,043 --> 01:31:29,419
.فقط اداره اش ميکنيم
1002
01:31:30,746 --> 01:31:32,839
.يا ميتوني بگي تغذيه اش ميکنيم
1003
01:31:34,314 --> 01:31:37,713
اما تمام سياره هاي ميزبان به همين شکل بازي داده ميشن
1004
01:31:38,946 --> 01:31:40,954
جمعيت بالا ميره
1005
01:31:41,504 --> 01:31:43,222
.جوامع تقسيم ميشن
1006
01:31:44,021 --> 01:31:46,185
.جنگ گسترش پيدا ميکنه
1007
01:31:47,635 --> 01:31:48,797
...و در همين حين
1008
01:31:50,366 --> 01:31:53,249
.سياره غافل شده به آرامي محو ميشه
1009
01:32:00,832 --> 01:32:02,212
دو سرباز هوايي آماده کن
1010
01:32:02,953 --> 01:32:04,667
براي انتقال زنداني -
بله قربان -
1011
01:32:22,133 --> 01:32:23,981
!جاودانه ها ضد گلوله نيستن
1012
01:32:24,757 --> 01:32:27,072
.وقتي برگشتي روي زمين يکي بهت شليک ميکنم
1013
01:32:33,432 --> 01:32:34,295
!زود باش
1014
01:32:40,288 --> 01:32:41,043
دارم سعي ميکنم
1015
01:32:41,460 --> 01:32:42,437
دارم سعي ميکنم
1016
01:32:42,463 --> 01:32:45,501
نگهبانان بريد دنبالش
1017
01:33:54,417 --> 01:33:55,841
!وولا
1018
01:33:56,255 --> 01:33:59,301
بهت گفتم هرجا بري وولا دنبالت ميکنه
1019
01:34:01,084 --> 01:34:03,115
کاري بيشتر از دنبال کردن انجام دادي
1020
01:34:05,900 --> 01:34:08,950
صبر کن صبر کن
کجا داري ميري؟
1021
01:34:09,036 --> 01:34:10,615
دژا رو نجات بدم
1022
01:34:10,659 --> 01:34:13,177
و براي اينکار به يه ارتش نياز دارم
1023
01:34:13,742 --> 01:34:14,927
سوار شو
1024
01:34:15,693 --> 01:34:16,432
نه
1025
01:34:16,790 --> 01:34:18,887
يه تارک پرواز نميکنه
1026
01:34:52,181 --> 01:34:54,281
...تارس, اونا ميخوان دژا رو
1027
01:34:55,816 --> 01:34:57,150
.بکشن
1028
01:34:57,578 --> 01:34:59,930
ايسوس قطعاً به حق پاداش ميده
1029
01:35:19,453 --> 01:35:20,854
...ويرجينيا ميدونستم
1030
01:35:22,862 --> 01:35:25,144
به ايس سفر کردي
1031
01:35:27,056 --> 01:35:28,757
باهات چيکار کردن؟
1032
01:35:29,230 --> 01:35:31,481
تال" درخواست مبارزه کرد"
1033
01:35:32,136 --> 01:35:33,743
من شکست خوردم
1034
01:35:35,221 --> 01:35:36,341
ويرجينيا
1035
01:35:37,735 --> 01:35:41,001
وقتي ديدم که به آسمان پريدي
1036
01:35:41,557 --> 01:35:42,711
...خواستم که
1037
01:35:42,743 --> 01:35:44,860
.باور کنم اين يه نشانه ست
1038
01:35:45,123 --> 01:35:48,509
که يه چيز جديد ميتونه پا به اين دنيا پا بذاره
1039
01:35:48,605 --> 01:35:50,393
...که عظمتِ
1040
01:35:50,442 --> 01:35:54,098
.نژاد تارک شايد دوباره برخيزه
1041
01:35:55,382 --> 01:35:55,908
...اما
1042
01:35:56,499 --> 01:35:57,619
.خيلي دير شده
1043
01:35:59,912 --> 01:36:02,425
...دخترم با مادرش در بهشت باشه
1044
01:36:02,496 --> 01:36:04,370
.بهتر از اينجاست
1045
01:36:06,667 --> 01:36:07,787
تارس
1046
01:36:08,533 --> 01:36:09,993
سولا
1047
01:36:11,923 --> 01:36:14,313
راستش اون اينجاست
با منـه
1048
01:36:19,571 --> 01:36:20,691
...اينطوري
1049
01:36:20,732 --> 01:36:23,084
دِينت رو به من ادا کردي؟
1050
01:36:23,150 --> 01:36:24,270
شمشيرم رو بديد
1051
01:36:24,731 --> 01:36:27,256
...تا اين سر بي فکر رو
1052
01:36:27,329 --> 01:36:28,692
.از تنت جدا کنم
1053
01:36:41,634 --> 01:36:43,568
بلند شيد, بايد بريم
1054
01:36:48,660 --> 01:36:51,380
همه چيز تموم شد -
حرفت بي ربطه -
1055
01:36:51,947 --> 01:36:56,373
اگر فقط يک دست و سر براي تارک باقي بذاري"
"ممکنه هنوزم پيروز بشه
1056
01:36:56,636 --> 01:36:58,949
روحيه ات من رو عصباني ميکنه
1057
01:37:16,117 --> 01:37:17,952
همه اينها کار توئـه؟
1058
01:37:28,761 --> 01:37:32,312
ضعف و احساسات
1059
01:37:32,735 --> 01:37:35,294
به اين کرم سفيد اجازه داد
1060
01:37:35,411 --> 01:37:37,438
.تا گروه ما رو آلوده کنه
1061
01:37:38,329 --> 01:37:42,103
اينها خيانتکاران تارس تارکاس هستن
1062
01:37:43,256 --> 01:37:47,227
.ما متحديم چون ترس رو کنار گذاشتيم
1063
01:37:47,658 --> 01:37:52,699
.ما قوي هستيم چون از ضعف نفرت داريم
1064
01:37:56,887 --> 01:38:01,935
.بذاريد مثل يک تخم نشکسته له بشن
1065
01:38:19,267 --> 01:38:20,996
اون شيره؟
1066
01:38:21,239 --> 01:38:22,313
نه
1067
01:38:22,343 --> 01:38:24,434
فقط ميمون سفيد هستن
1068
01:38:27,042 --> 01:38:27,995
فرار کن
1069
01:38:32,621 --> 01:38:34,294
تارس, دستت رو بده من
1070
01:38:34,402 --> 01:38:36,165
!چهارتا داري, يکيش رو بده
1071
01:38:40,554 --> 01:38:43,014
پدر -
پدر!؟ -
1072
01:38:48,280 --> 01:38:49,145
تارس
1073
01:38:53,325 --> 01:38:55,990
!هي اينطرف
!ميمون کور
1074
01:39:14,854 --> 01:39:16,542
.اون يکي هم آزاد کنيد
1075
01:39:34,452 --> 01:39:38,505
مرگ پدرت رو ببين
.وقتي که سرش رو از تنش جدا ميکنه
1076
01:39:40,141 --> 01:39:43,819
نه
بذار (مُردن) تو رو ببينيم
1077
01:39:51,623 --> 01:39:52,765
سولا
1078
01:39:52,798 --> 01:39:54,445
ديوونه شدي؟ -
نه -
1079
01:39:54,489 --> 01:39:56,654
.خون پدرم در رگهاي منه
1080
01:41:18,941 --> 01:41:24,520
ويرجينيا
1081
01:41:33,066 --> 01:41:36,251
.تو رو به مبارزه دعوت ميکنم
1082
01:41:42,004 --> 01:41:44,309
تو حق اينکارو نداري
1083
01:41:44,375 --> 01:41:46,338
تو تارک نيستي
1084
01:41:46,847 --> 01:41:48,617
,اون يک تارکـه
1085
01:41:48,666 --> 01:41:51,389
اون دوتار سوجات ــه
1086
01:41:51,582 --> 01:41:58,126
دوتار سوجات
دوتار سوجات
1087
01:42:03,912 --> 01:42:06,289
چه کسي با من هم سلاح ميشه؟
1088
01:42:41,502 --> 01:42:45,870
.فرمانده جداک ميخواد هليوم رو امشب زمين بزنه
1089
01:42:45,995 --> 01:42:48,672
,اگر هليوم سقوط کنه
1090
01:42:49,801 --> 01:42:52,287
.مريخ هم همينطور
1091
01:42:52,357 --> 01:42:55,923
.بايد کينه قديمي خودمون رو کنار بذاريم
1092
01:42:56,024 --> 01:42:58,687
,اين هدف تارک ها نيست
1093
01:42:59,200 --> 01:43:03,381
.اما به نام ايسوس, تارک بهش پايان ميده
1094
01:43:06,876 --> 01:43:09,908
.به طرف زوگاندا ميريم
1095
01:43:33,218 --> 01:43:36,866
ميدونم اين آينده اي نيست که
,براي خودت انتخاب کرده بودي
1096
01:43:36,969 --> 01:43:38,823
.يا براي هليوم
1097
01:43:38,877 --> 01:43:43,138
حق انتخاب يک نعمته, حتي بخاطر حاکم بارسوم
1098
01:43:43,603 --> 01:43:46,693
...حتي اگر در قلبت -
...قلب من -
1099
01:43:46,781 --> 01:43:47,976
.يک نعمته
1100
01:43:51,725 --> 01:43:54,417
صاف وايسا
1101
01:43:55,985 --> 01:43:58,297
يادت باشه اين دختر پاداش تو نيست
1102
01:43:59,864 --> 01:44:02,534
پاداشت بارسوم هستش
1103
01:44:24,030 --> 01:44:25,245
!هي تو
1104
01:44:25,279 --> 01:44:27,153
چرا زودانگا بي دفاعـه؟
1105
01:44:27,645 --> 01:44:28,595
بقيه کجا هستن؟
1106
01:44:28,622 --> 01:44:30,283
ارتش به خارج از هليوم منتقل شدن
1107
01:44:30,593 --> 01:44:33,033
فقط يک گروه کوچيک مونديم
1108
01:44:33,313 --> 01:44:34,433
سب تان, دژا توريس
1109
01:44:34,801 --> 01:44:35,750
اون کجا هستن؟
1110
01:44:36,144 --> 01:44:39,754
اونها توي هليوم در مراسم ازدواج هستن
1111
01:45:00,544 --> 01:45:02,521
نه! تصميم خودم رو گرفتم
1112
01:45:02,577 --> 01:45:04,766
اين تنها راه رسيدن به موقع به اونجاست
1113
01:45:04,831 --> 01:45:07,260
تارک پرواز نميکنه
1114
01:45:09,305 --> 01:45:10,425
پس همينجا بمون
1115
01:45:15,797 --> 01:45:17,683
اين کار ديوانگيه دوتار سوجات
1116
01:45:17,737 --> 01:45:18,592
.تو خواهي مُرد
1117
01:45:21,414 --> 01:45:23,767
پس انتهاي رودخانه ايس ميبينمت
1118
01:45:25,456 --> 01:45:28,014
به سمت کانال برو, مراقب باش
1119
01:45:27,094 --> 01:45:29,961
مراقب باش, نور ماه مجبورت ميکنه تو ارتفاع پايين پرواز کني
1120
01:45:40,968 --> 01:45:43,596
,مانند نياکان ما
1121
01:45:43,590 --> 01:45:49,249
ما زير نور اولين معشوقه هاي بارسوم, جمع شديم
1122
01:45:49,409 --> 01:45:51,431
.کلوراس و توريا
1123
01:46:15,627 --> 01:46:19,332
در حالي که دو ماه در آسمان بهم ملحق ميشن
1124
01:46:19,436 --> 01:46:24,545
ما "سب تان" و "دژا توريس" رو شريک هم ميکنيم
1125
01:46:24,690 --> 01:46:27,527
.همچنين زودانگا و هليوم
1126
01:46:41,070 --> 01:46:42,794
.نه! زنگ خطر رو نزن
1127
01:46:42,844 --> 01:46:43,964
.يکي از ماست
1128
01:46:54,212 --> 01:46:57,676
,در زمان وجود اقيانوس, معشوقه هاي آسماني هر شب از دريا
1129
01:46:57,774 --> 01:47:01,712
بيرون ميامدند تا عشقشون رو با ازدواج در آسمان جشن بگيرند
1130
01:47:01,822 --> 01:47:05,113
.از اين آب مقدس بنوشيد و همسر يکديگر شويد
1131
01:47:05,206 --> 01:47:06,326
بهتره شروع کنيم
1132
01:47:08,189 --> 01:47:09,935
.من تا ابد براي تو هستم
1133
01:47:17,475 --> 01:47:23,143
!و من هم براي تو
تا ابد
1134
01:47:28,833 --> 01:47:30,593
!کارتر
1135
01:47:31,403 --> 01:47:32,554
اين يه تله ست
1136
01:47:32,588 --> 01:47:34,142
!زودانگا برات تله گذاشته
1137
01:47:36,427 --> 01:47:38,727
!هليوم سقوط ميکنه
1138
01:47:55,242 --> 01:47:57,548
!حمله کنيد
1139
01:48:12,807 --> 01:48:14,036
دژا
1140
01:48:22,683 --> 01:48:24,069
!پشت سر من بايست آقا
1141
01:48:30,742 --> 01:48:32,205
کارتر
1142
01:48:45,313 --> 01:48:48,120
!چه عروسي زيبايي شد -
آره -
1143
01:48:58,268 --> 01:49:02,619
بَخت هليوم بسته شده مرد زميني -
همينطور مال تو -
1144
01:49:10,678 --> 01:49:12,646
!شکر خدا که تموم شد
1145
01:49:21,907 --> 01:49:23,432
ويرجينيا
1146
01:49:28,936 --> 01:49:30,499
!پرواز کردن خيلي خوبه
1147
01:49:35,253 --> 01:49:37,215
به نام ايسوس, اونها با ما ميجنگن
1148
01:49:57,145 --> 01:49:59,215
!حاکم هليوم
1149
01:50:15,270 --> 01:50:18,099
هرچي که درباره تِرن ها ميدوني بايد بهم بگي
1150
01:50:18,178 --> 01:50:22,098
زندگي من رو ببخش, من هم بهت ميگم
1151
01:50:52,007 --> 01:50:54,226
يه راه حل خوب براي عقب نشيني
1152
01:50:54,656 --> 01:50:56,836
نظرت چيه کاپيتان؟
1153
01:50:57,319 --> 01:50:59,951
...دژا توريس از مرگ نجات پيدا ميکنه
1154
01:51:00,027 --> 01:51:02,604
.اما موفق به اثبات تئوري اش راجع نٌه اشعه نميشه
1155
01:51:02,946 --> 01:51:04,892
بله
1156
01:51:04,947 --> 01:51:06,895
از همچين نقشه اي لذت ميبرم
1157
01:51:07,743 --> 01:51:09,059
کارتر
1158
01:51:15,254 --> 01:51:16,374
داره فرار ميکنه
1159
01:51:32,200 --> 01:51:33,133
تارس
1160
01:51:33,812 --> 01:51:35,255
مدال
1161
01:51:35,297 --> 01:51:37,389
بدش به من سرورم
1162
01:51:45,146 --> 01:51:45,944
نه
1163
01:52:04,834 --> 01:52:06,390
.بعداً توضيح ميدم
1164
01:52:13,421 --> 01:52:16,911
تو پيروز شدي سرورم
1165
01:52:18,363 --> 01:52:20,875
همه چيز تمام شد
1166
01:52:24,947 --> 01:52:26,067
.کاملاً نه
1167
01:52:35,489 --> 01:52:39,354
.فرمانده, ميبينم که زره ات رو عوض کردي
1168
01:52:41,371 --> 01:52:43,703
.و قلبم رو
1169
01:52:53,850 --> 01:52:55,899
دژا توريس
1170
01:52:57,908 --> 01:52:59,733
امکان داره که يک شاهزاده مريخ
1171
01:52:59,785 --> 01:53:02,913
با درخواست ازدواج يک سرکش
1172
01:53:03,000 --> 01:53:05,012
سواره نظام ويرجينيا
1173
01:53:08,104 --> 01:53:10,552
...بدون چيزي براي پيشکش -
بله -
1174
01:53:12,616 --> 01:53:13,821
جان کارتر
1175
01:53:16,201 --> 01:53:17,732
بله
1176
01:53:25,404 --> 01:53:32,074
توسط مراسم باستاني ماه و آب
شما بهم پيوند ميخوريد
1177
01:53:33,762 --> 01:53:37,035
.به عنوان زن و شوهر
1178
01:54:02,122 --> 01:54:03,549
جان
1179
01:54:26,963 --> 01:54:29,022
دلت براي شيرخوارگاه تارک ها تنگ شده؟
1180
01:54:30,251 --> 01:54:32,562
ببخشيد, خوابم نبرد
1181
01:54:33,789 --> 01:54:36,536
يه احساسي دارم که يکدفعه بهم دست داد
1182
01:54:37,503 --> 01:54:40,974
انگار که چراغي رو روشن گذاشته باشي
1183
01:54:42,901 --> 01:54:44,810
.يا دري رو باز گذاشته باشي
1184
01:54:51,389 --> 01:54:53,005
برگرد به رختخواب
1185
01:54:53,050 --> 01:54:54,170
زياد طولش نميدم
1186
01:55:03,607 --> 01:55:05,552
زود برگرد
1187
01:55:06,338 --> 01:55:08,356
.جان کارتر از زمين
1188
01:55:56,408 --> 01:55:58,626
.جان کارتر از زمين
1189
01:56:15,181 --> 01:56:17,795
.جان کارتر از مريخ
1190
01:56:17,987 --> 01:56:20,481
.اينطوري بهتره
1191
01:56:24,732 --> 01:56:28,233
قربان! ميخوام که از صميم قلب ازتون
.بخاطر نجات هليوم قدرداني کنم
1192
01:56:28,334 --> 01:56:30,059
خواهش ميکنم
.افتخار نصيب منـه
1193
01:56:30,106 --> 01:56:31,611
قبولـه مرد زميني
1194
01:56:31,654 --> 01:56:33,386
حالا نوبت انتقال توئــه
1195
01:56:59,620 --> 01:57:02,195
نه
1196
01:57:02,268 --> 01:57:03,530
پاول؟
1197
01:57:50,597 --> 01:57:52,909
پنجاه ميليون مايل فاصله داشتم
1198
01:57:52,974 --> 01:57:54,428
.راهي نبود تا فاصله رو کم کنم
1199
01:57:54,510 --> 01:57:58,242
راهي نبود که روح و جسمم رو
.به خانه واقعيم برگردونم
1200
01:57:59,065 --> 01:58:01,935
مثل يک احمق مدالم رو دور انداختم
1201
01:58:04,634 --> 01:58:06,864
بعدش متاي شانگ رو خواستار شدم
1202
01:58:06,928 --> 01:58:09,517
دانش اون از زمين
از تاريخ من
1203
01:58:09,590 --> 01:58:14,150
اين يعني اينکه تِرن ها در زمين حاضر ميشوند
معدن آريزونا اين رو ثابت ميکنه
1204
01:58:15,091 --> 01:58:19,443
ممکنه اثباتهاي ديگري باشه, ايستگاه هاي انتقال ترن هاي ديگر
که در سرتاسر جهان مخفي شده
1205
01:58:19,566 --> 01:58:22,903
حالا ميدونم که معادن طلا براي چه کاري استفاده ميشن
1206
01:58:22,996 --> 01:58:26,138
اونوقت براي 10 سال بدون وقفه تحقيق کردم
1207
01:58:26,395 --> 01:58:28,056
بر اساس سرنخ ها, شايعات و افسانه ها
1208
01:58:28,160 --> 01:58:31,129
هر مدرک ممکني از تِرن ها رو کاوش کردم
1209
01:58:31,324 --> 01:58:33,881
.اما مِدالي پيدا نکردم
1210
01:58:35,012 --> 01:58:36,132
و بعد
1211
01:58:37,241 --> 01:58:38,841
.خودش به طرفم اومد
1212
01:58:56,858 --> 01:59:00,372
وقتي پيدا شد کلي نقشه کشيدم
.که اين رو مخفي نگه دارم
1213
01:59:01,006 --> 01:59:02,900
به کس ديگه اي نميتونستم اعتماد کنم
1214
01:59:03,329 --> 01:59:07,653
خيلي وقت بود که مشکوک شده بودم
.که ترن ها حرکاتم رو زير نظر دارن
1215
01:59:14,506 --> 01:59:15,539
قربان
1216
01:59:16,551 --> 01:59:19,184
اصلاً حالم خوش نيست تامپسون
1217
01:59:20,012 --> 01:59:22,850
لطفاً دکتر رو صدا بزنيد -
بله قربان -
1218
01:59:22,940 --> 01:59:24,387
,و تامپسون
1219
01:59:26,350 --> 01:59:28,326
وکيلم هم همينطور
1220
01:59:30,218 --> 01:59:31,684
حتماً قربان
1221
01:59:37,322 --> 01:59:40,339
حالا متوجه دليل مرگ ناگهانيم شدي
1222
01:59:46,350 --> 01:59:49,245
.و دليل ساخت مقبره عجيب من
1223
01:59:52,669 --> 01:59:54,977
,که چرا در اون فقط
1224
01:59:55,044 --> 01:59:57,309
.از داخل باز ميشه
1225
01:59:58,070 --> 02:00:04,310
پس من توي زمين بميرم
کپي من در مريخ هم خواهد مُرد
1226
02:00:05,372 --> 02:00:06,492
!تو کليد هستي
1227
02:00:06,662 --> 02:00:09,970
اين يک وظيفه ست که در قبالم ثروتم به تو واگذار کردم
1228
02:00:10,282 --> 02:00:13,230
از جسدم محافظت کن
تِرن ها بدنيال از بين بردنم هستن
1229
02:00:13,403 --> 02:00:16,998
در حين اينکه اين رو ميخوني
ممکنه اونها قبلش جسدم رو از بين برده باشن
1230
02:00:19,157 --> 02:00:24,157
Website: 9movie.co -- 9movie.ir
Email: miami_vice52@yahoo
1231
02:00:26,919 --> 02:00:29,999
من کليد هستم
من, ادگار
1232
02:00:31,663 --> 02:00:32,877
اِد
1233
02:00:33,812 --> 02:00:34,538
اِ
1234
02:00:34,716 --> 02:00:35,836
د
1235
02:00:36,829 --> 02:00:37,798
اِد
1236
02:00:37,683 --> 02:00:39,583
!بايد کار کنه
1237
02:00:50,051 --> 02:00:51,754
نِد عزيز
1238
02:00:53,829 --> 02:00:55,820
!اي آب زيرکاه
1239
02:00:56,112 --> 02:00:57,530
تو هيچوقت منو ادگار صدا نميکردي
1240
02:00:57,823 --> 02:00:59,280
منو نِد صدا ميزدي
1241
02:01:21,305 --> 02:01:22,577
سلام نِد
1242
02:01:26,873 --> 02:01:28,448
سَم
1243
02:01:28,518 --> 02:01:31,565
بدست اومده از ماهي پوفر, براي صحنه سازي مرگ
1244
02:01:37,503 --> 02:01:39,936
تو هرگز مدال رو پيدا نکردي؟
1245
02:01:40,892 --> 02:01:42,135
نه
1246
02:01:42,663 --> 02:01:45,480
!واسه همين ازت متشکرم که يکيش رو برام آوردي
1247
02:01:48,340 --> 02:01:50,556
من طعمه بودم؟
1248
02:01:51,049 --> 02:01:52,201
نه
1249
02:01:52,725 --> 02:01:54,543
تو بالاتر از اينها هستي
1250
02:01:55,001 --> 02:01:57,251
من واقعاً به يه محافظ نياز دارم
1251
02:01:59,125 --> 02:02:01,080
.اگر تو راضي باشي
1252
02:02:09,892 --> 02:02:11,012
خدانگهدار نِد
1253
02:02:15,734 --> 02:02:16,979
.راستي نِد
1254
02:02:18,844 --> 02:02:20,441
هدفت رو مشخص کن
1255
02:02:20,788 --> 02:02:21,908
عاشق بشو
1256
02:02:22,720 --> 02:02:23,840
.يه کتاب بنويس
1257
02:02:26,258 --> 02:02:27,378
.ديگه وقتشه, به خونه ميرم