1 00:00:32,700 --> 00:00:36,188 "وقفت ترتعش في الريح كورقة أخيرة على شجرة تحتضر" 2 00:00:40,210 --> 00:00:42,285 "تركتها تستمع لصوت خطواتي" 3 00:00:44,904 --> 00:00:47,305 "تقف جامدة" 4 00:00:48,445 --> 00:00:49,427 ترغبين بسيجارة؟ 5 00:00:53,471 --> 00:00:55,979 طبعاً. سآخذ واحدة 6 00:00:57,103 --> 00:00:58,933 هل مللت من الزحمة مثلي؟ 7 00:01:00,675 --> 00:01:02,209 .لم آتي هنا من أجل الحفلة 8 00:01:03,854 --> 00:01:04,964 لقد أتيت من أجلك أنت 9 00:01:06,811 --> 00:01:08,286 أراقبك من مدة 10 00:01:10,490 --> 00:01:12,378 إنك كل شيء ممكن ان يتمناه رجل 11 00:01:14,432 --> 00:01:16,105 والسبب ليس فقط وجهك 12 00:01:16,815 --> 00:01:18,696 بل .... شخصيتك 13 00:01:20,077 --> 00:01:21,082 أو صوتك 14 00:01:24,855 --> 00:01:26,010 إنها عيناكي 15 00:01:27,970 --> 00:01:29,955 كل الأشياء التي أراها في عيناكي 16 00:01:33,291 --> 00:01:35,406 وما هي تلك الأشياء التي تراها ؟ 17 00:01:40,134 --> 00:01:42,364 أرى هدوء مجنون 18 00:01:45,026 --> 00:01:46,313 مللتي من الهروب 19 00:01:49,323 --> 00:01:51,520 جاهزة لمواجهة الشيء المضطرة لمواجهته 20 00:01:52,744 --> 00:01:54,467 لكنك لا تودين مواجهته منفردة 21 00:01:56,389 --> 00:01:57,251 لا.. 22 00:01:58,059 --> 00:02:00,292 لا أريد أن أواجهه منفردة 23 00:02:08,572 --> 00:02:10,266 "الرياح زادت جاذبية الجو" 24 00:02:11,327 --> 00:02:14,071 "إنها ناعمة ودافئة وتقريباً عديمة الوزن" 25 00:02:15,269 --> 00:02:18,521 "عطرها وعدُ حلوُّ يَجْلبُ الدموعَ إلى عيونِي" 26 00:02:20,203 --> 00:02:22,944 "أخبرتها أن كل شيء سيكون على ما يرام" 27 00:02:25,291 --> 00:02:29,153 "أنني سأحميها من كل مخاوفها ، وأنني سآخذها إلى مكان بعيد جداً" 28 00:02:32,541 --> 00:02:35,906 "أخبرتها ... أنني أحبها" 29 00:02:39,882 --> 00:02:43,134 "أصدر كاتم الصوت همساً مع الطلقة" 30 00:02:45,360 --> 00:02:47,711 أحتضنتها إلى أن فارقت الحياة" 31 00:02:50,256 --> 00:02:53,195 "لن أعرف أبداً مما كانت تهرب" 32 00:02:55,779 --> 00:02:58,282 "سأصرفها شيكاً غداً" 33 00:04:52,230 --> 00:04:55,709 "ساعة واحدة للذهاب.يومي الأخير في العمل" 34 00:04:55,859 --> 00:04:58,838 "تقاعد مبكر. ليست فكرتي" 35 00:04:59,099 --> 00:05:01,674 "أوامر الطبيب. ظروف قلبية" 36 00:05:01,572 --> 00:05:03,980 "يسميها أنجينا" 37 00:05:05,554 --> 00:05:09,145 "ألمع شارتي وأحاول أن أعتاد أن أقول لها مع السلامة" 38 00:05:09,003 --> 00:05:13,543 "هي و 35 سنة من الحماية والخدمة والدموع و... 39 00:05:13,921 --> 00:05:17,761 "والدم والإرهاب، وما يمثله من نصر"... 40 00:05:17,738 --> 00:05:20,324 "أفكر في إبتسامة إيلين البطيئة" 41 00:05:20,222 --> 00:05:24,343 "وفي قطعة اللحم الممتلئة التي إشرتها من الجزار اليوم" 42 00:05:25,712 --> 00:05:28,652 "أفكر في العقدة الأخيرة التي لم أربطها" 43 00:05:29,161 --> 00:05:31,287 "فتاه صغيرة هنا في مكان ما" 44 00:05:31,531 --> 00:05:34,314 " عاجزة في يد مهووس" 45 00:05:39,014 --> 00:05:40,161 اللعنة هارتيجان 46 00:05:40,507 --> 00:05:42,875 لن أدعك تفعل هذا ، ستتسبب في قتل نفسك. 47 00:05:42,928 --> 00:05:44,790 ستقتلنا سوية 48 00:05:45,161 --> 00:05:46,614 لن أدعك تذهب، أنا أحذرك 49 00:05:46,558 --> 00:05:48,009 أترك معطفي بوب 50 00:05:48,929 --> 00:05:51,925 إنك تجرني مع إلى الهاوية ، إنني شريكك 51 00:05:51,916 --> 00:05:55,699 يمكنهم قتلي أيضاً . انا لا أتحمل ذلك 52 00:05:55,924 --> 00:05:57,765 سأتصل في اللاسلكي لأطلب قوة إسناد 53 00:05:57,693 --> 00:05:59,523 .طبعاً ، بوب. سننتظر 54 00:06:00,364 --> 00:06:04,439 نجلس على مؤخراتنا بينما ذلك الطفل المهووس لرورك يحصل على متعته من الضحية رقم 4 55 00:06:04,467 --> 00:06:06,506 الضحية رقم 4 56 00:06:06,426 --> 00:06:08,559 نانسي كاليهان ، 11 عام 57 00:06:08,475 --> 00:06:11,475 وستكون قد اغتصبت وأصبحت أشلاء 58 00:06:11,543 --> 00:06:13,814 وذلك الإسناد الذي ستنتظره 59 00:06:13,910 --> 00:06:16,054 سيأتي بعد فوات الأوان 60 00:06:15,970 --> 00:06:18,739 .عندما يعود رورك إلى والده السيناتور الأمريكي 61 00:06:20,028 --> 00:06:21,557 على مهلك ، هارتيجان 62 00:06:22,545 --> 00:06:24,425 توقف وفكر بصورة صحيحة 63 00:06:25,329 --> 00:06:28,580 إنك تقترب من الستين أصبحت عديم الفائدة 64 00:06:29,342 --> 00:06:31,066 إنك لا تنقذ أحد 65 00:06:33,104 --> 00:06:35,064 وجهة نظر عظيمة ، بوب 66 00:06:35,974 --> 00:06:38,169 إنك الإعتماد الحقيقي للقوة 67 00:06:38,663 --> 00:06:42,808 بيت إيلين ينتظرك ، فكر بإيلين 68 00:06:45,438 --> 00:06:46,798 اللعنة ، بوب 69 00:06:50,169 --> 00:06:51,346 ربما أنت على حق 70 00:06:51,751 --> 00:06:54,139 أنا مسرور لأنك في النهاية بدأت تتحدث بمنطق 71 00:06:56,157 --> 00:06:57,961 طريقة صعبة لإنهاء شراكة 72 00:06:58,504 --> 00:07:00,700 طريقة صعبة للبدء في تقاعدي 73 00:07:01,492 --> 00:07:04,143 نانسي كاليهان ، 11 عام 74 00:07:04,483 --> 00:07:06,464 كل ما أعلمه ، انها فعلا ماتت 75 00:07:09,244 --> 00:07:11,256 لقد كنت جيدة جدا ، نانسي 76 00:07:11,472 --> 00:07:13,433 كنتي هادئة للغاية 77 00:07:14,273 --> 00:07:14,361 لا تخافي 78 00:07:16,853 --> 00:07:18,801 سنأخذك للمنزل قريباً 79 00:07:19,518 --> 00:07:23,426 لكن أولاً ، سنأخذك لتقابلي شخص ما 80 00:07:24,186 --> 00:07:25,952 إنه رجل لطيف جدا 81 00:07:28,800 --> 00:07:32,173 نصف الطريق للمخزن ، المكان الذى قالت "ويفول" أنهم أخذوها إليه وآذوها فيه 82 00:07:32,386 --> 00:07:34,398 ليس وقت مناسب للمشاكل الصحية 83 00:07:35,254 --> 00:07:37,058 على الأقل هذا ما كنت أتمناه 84 00:07:37,020 --> 00:07:40,382 فقط أريد اللحظة الأكثر متعة وإرضاءاً 85 00:07:40,262 --> 00:07:43,242 متعة القيادة الآلية 86 00:07:43,124 --> 00:07:47,536 المتعة الرخيصة ، مثل الحياة الرخيصة سيد "شلب" 87 00:07:47,421 --> 00:07:51,812 إنك تخاطر بترك إنطباع سيء عند رؤاسائنا في العمل 88 00:07:51,638 --> 00:07:53,903 بورت شلمب و دوجلس كلمب 89 00:07:53,972 --> 00:07:57,976 مجرمان من نوعية " تحت أمرك سيدي" 90 00:07:58,905 --> 00:08:01,378 هذه الجاغوار مطلوبة جدا 91 00:08:01,296 --> 00:08:03,803 محجوزة بشكل مؤقت لأحد زبائننا ، أعتقد أنه من المحتمل 92 00:08:04,147 --> 00:08:07,177 أن يكون إبن السناتور "روك" 93 00:08:07,057 --> 00:08:08,845 يجب أن أقوم بهذا بشكل هاديء 94 00:08:09,004 --> 00:08:10,612 إسقطهم بسرعة 95 00:08:10,550 --> 00:08:13,132 خدش واحد ، وبعدها 96 00:08:13,269 --> 00:08:15,818 وستكون النتائج كما ذكرتها لك 97 00:08:15,872 --> 00:08:18,500 ستمنح لنا بالتاكيد 98 00:08:27,423 --> 00:08:30,921 إلتقط أنفاسط. أعطي قلبك الوقت ليهدأ 99 00:08:31,942 --> 00:08:33,627 لكنه لن يهدأ 100 00:08:36,059 --> 00:08:37,099 تجاوزه 101 00:08:38,505 --> 00:08:39,839 إنها بحاجة إليك 102 00:08:40,626 --> 00:08:41,920 لقد أتممنا عملنا ، بني 103 00:08:42,434 --> 00:08:43,886 دعنا نتركهم سوية 104 00:08:44,095 --> 00:08:45,781 دع لهم بعض الخصوصية 105 00:08:45,768 --> 00:08:47,292 سالحق بك خلال دقيقة ، ليني 106 00:08:47,990 --> 00:08:49,754 سأتكد فقط أن الأمور تسير على مايرام 107 00:08:50,364 --> 00:08:54,403 أي نوع من الوحوش الذي لا يستطيع ان ينسجم مع فتاة مثل هذه 108 00:08:56,178 --> 00:08:57,786 لا بد أن مرتعبة جدا 109 00:08:59,350 --> 00:09:01,349 لكن لا يوجد شيء لتخافي منه 110 00:09:03,968 --> 00:09:06,636 كل ما سنقوم به هو القليل من الحديث 111 00:09:07,833 --> 00:09:12,029 هذا كل شيء. فقط حديث لطيف فقط انت وانا 112 00:09:13,286 --> 00:09:14,932 لا تبكي الآن 113 00:09:16,164 --> 00:09:18,008 الطبيب قال أنه سيكون هكذا 114 00:09:18,251 --> 00:09:19,740 فقط خذ الحبوب التي أعطاها لك 115 00:09:29,677 --> 00:09:33,056 لا حاجة لتكون هادئ ، ليس بعد الآن 116 00:09:35,016 --> 00:09:38,809 تنفس بثبات أيها العجوز أثبت إنك لست عديم الفائدة 117 00:09:38,694 --> 00:09:41,548 اللعنة إنهض بقوة 118 00:09:42,182 --> 00:09:43,725 إنه يحب أن يسمعهم يصرخون 119 00:09:43,704 --> 00:09:46,405 رَأيتُ ضحاياه ووجوهَهم الصَغيرةَ الملتويةَ 120 00:09:46,336 --> 00:09:48,453 الفم الواسع والعيون المحدقة 121 00:09:48,370 --> 00:09:51,124 متجمدين في حالتهم الأخيرة المرعبة 122 00:09:51,334 --> 00:09:56,240 لا صراخ إما إننا جئت في الوقت المناسب أو أنني تأخرت 123 00:10:06,412 --> 00:10:09,077 إنه لا شيء بالكاد خدش 124 00:10:09,527 --> 00:10:10,978 إنهض على قدميك إيها العجوز 125 00:10:16,815 --> 00:10:17,715 رورك 126 00:10:18,284 --> 00:10:19,136 إستسلم 127 00:10:20,236 --> 00:10:21,492 دع البنت تذهب 128 00:10:21,734 --> 00:10:24,121 لا تستطيع أن تفعل أي شيء لي، هارتيجان 129 00:10:24,798 --> 00:10:25,897 أنت تعرف من أكون 130 00:10:26,398 --> 00:10:28,229 ان تعرف من هو والدي 131 00:10:28,779 --> 00:10:31,073 لا تستطيع لمسي ، إنك شرطي حثالة 132 00:10:32,917 --> 00:10:36,459 إنظر لنفسك إنك حتى لا تستطيع أن ترفع المسدس الذي تحمله 133 00:10:38,238 --> 00:10:39,415 بالطبع أستطيع 134 00:10:46,969 --> 00:10:48,455 غطي عيونك ، نانسي 135 00:10:48,568 --> 00:10:50,146 لا أريدك أن تري هذا 136 00:10:50,330 --> 00:10:52,605 أنا أعني ما أقول أيها الطفلة غطي أعينك الآن 137 00:10:55,603 --> 00:10:57,244 سأجرده من سلاحه 138 00:11:00,084 --> 00:11:01,274 كل أسلحته 139 00:11:12,158 --> 00:11:14,339 طريقة صعبة لإنهاء شراكة 140 00:11:14,477 --> 00:11:16,517 لأجل الله لا تجعل الامر أكثر سوءاً 141 00:11:18,222 --> 00:11:19,566 لا تضطرني لقتلك 142 00:11:19,904 --> 00:11:21,118 انا أبلي جيدا ، بوب 143 00:11:22,246 --> 00:11:23,305 لم أكن أبداً أحسن من الآن 144 00:11:25,791 --> 00:11:27,667 جاهز للفوز عليك 145 00:11:29,517 --> 00:11:30,538 إستمر في الكلام 146 00:11:30,498 --> 00:11:34,195 مع مرور الوقت ، دقائق قليلة إلى ان تأتي قوة الإسناد 147 00:11:34,049 --> 00:11:36,283 إجلس وإنتظر 148 00:11:36,485 --> 00:11:38,563 سأقتلك لو اضطررت لذلك 149 00:11:38,481 --> 00:11:39,523 حافظ على تفكيره بعيداً عن الفتاة 150 00:11:40,235 --> 00:11:41,804 نانسي الصَغيرة النحيلة 151 00:11:42,352 --> 00:11:44,315 لا يَستطيعُ قَتْلها عندما يصبح الإسنادُ هنا 152 00:11:44,237 --> 00:11:46,822 اهربي نانسي اهربي من أجل حياتك 153 00:11:46,844 --> 00:11:49,786 هيه لا تستمعي إليه ، أنه رجل مجنون 154 00:11:49,670 --> 00:11:51,631 أي رجل قاسي إنت ؟ 155 00:11:51,553 --> 00:11:53,233 إبقى حيث أنت 156 00:11:53,219 --> 00:11:54,896 أطلقت على شريكك من الخلف 157 00:11:56,262 --> 00:11:58,107 ومن ثم تحاول إخافة فتاة صغيرة 158 00:11:58,034 --> 00:12:02,952 لاحقاً، سأسحب المخزن الإحتياطي وأركبه مرتين وأريك كيف يعمل 159 00:12:02,757 --> 00:12:04,971 كان من الممكن ان نحل كل شيء لكنك أفسدت الأمر 160 00:12:05,202 --> 00:12:07,715 إجلس وإلا سأفجرك إلى نصفين 161 00:12:08,624 --> 00:12:10,664 إنك بطيء جداً لن تستطيع إيقافي 162 00:12:10,584 --> 00:12:11,397 إجلس 163 00:12:12,320 --> 00:12:13,820 لن تقدر أبداً على إيقافي 164 00:12:22,962 --> 00:12:26,724 أخيراً جلست ، كما طلبت مني 165 00:12:28,195 --> 00:12:32,608 أصوات سيارات البوليس تقترب ستكون بأمان الآن 166 00:12:41,792 --> 00:12:46,235 الدنيا تظلم أنا لا أهتم كثيرا 167 00:12:46,786 --> 00:12:50,042 أنعس... هذا لا يهم. 168 00:12:50,655 --> 00:12:52,302 ستكون بأمان 169 00:12:52,973 --> 00:12:57,210 رجل عجوز يموت . فتاة صغيرة تحيى 170 00:12:58,367 --> 00:12:59,663 تبادل عادل 171 00:13:00,635 --> 00:13:02,157 الوداع الصعب 172 00:13:05,047 --> 00:13:07,283 اليلة حارة كالجحيم 173 00:13:07,274 --> 00:13:11,356 إنها غرفة رديئة في جزئ رديء من مدينة رديئة 174 00:13:12,171 --> 00:13:14,200 أحدق في الآلهة 175 00:13:14,446 --> 00:13:16,878 تقول لي إنها تريدني 176 00:13:17,385 --> 00:13:21,231 لن أضيع ثانية أخرى في التساؤل كيف أصبحت محظوظاً 177 00:13:21,160 --> 00:13:22,415 أريدك 178 00:13:25,451 --> 00:13:28,002 رائحتها كالملائكة 179 00:13:32,396 --> 00:13:33,851 المرأة الكاملة 180 00:13:38,375 --> 00:13:40,051 الآلهة 181 00:13:44,702 --> 00:13:46,037 أحتاجك 182 00:13:48,811 --> 00:13:50,182 غولدي 183 00:13:50,957 --> 00:13:52,996 تقول إن إسمها غولدي 184 00:14:01,050 --> 00:14:05,158 ثلاث ساعات أخرى وأشعر بأن حجم رأسي أصبح أكبر بكثير 185 00:14:05,029 --> 00:14:07,900 وشعور بارد في معدتي 186 00:14:07,863 --> 00:14:10,335 وإكتشفت بان غولدي قد ماتت 187 00:14:10,614 --> 00:14:12,066 لا يبدو عليها أنا تتنفس 188 00:14:12,374 --> 00:14:15,249 لست بحاجة أن تفحص نبضها لتلاحظ أنها لا تتنفس 189 00:14:15,173 --> 00:14:18,284 يكفي أن تنظر إلى صدرها الذي لا يتحرك كما هو مفترض لتعرف أنها ماتت 190 00:14:18,701 --> 00:14:21,604 لقد قتلت بينما أنا هنا 191 00:14:21,524 --> 00:14:22,721 متمدد بجانبها 192 00:14:22,674 --> 00:14:25,544 صخرة سكرانة مثلها تماما 193 00:14:26,459 --> 00:14:30,188 اللعنة غولدي، من أنت ومن الذي قتلك؟ 194 00:14:30,372 --> 00:14:36,296 من انت بجانب كونك ملاك رحمة منح لمرتين متتاليتين فاشلاً مثلي ليلة من ليالي عمره 195 00:14:36,412 --> 00:14:38,807 بالتأكيد لم تكن نظراتي 196 00:14:39,261 --> 00:14:41,263 لماذا الصالون الفاسد؟ 197 00:14:42,138 --> 00:14:43,955 لماذا غولدي الرحيمة؟ 198 00:14:46,771 --> 00:14:47,881 الشرطة 199 00:14:48,399 --> 00:14:49,851 هذا يعني الكثير 200 00:14:50,000 --> 00:14:53,805 يظهرون قبل أي شخص ، فقط أنا والقاتل من يستطيع أن يعرف أنه هنالك جريمة 201 00:14:54,756 --> 00:14:57,267 شخص ما دفع جيدا لهذه المكيدة 202 00:14:58,457 --> 00:15:00,772 لا سبب البتة للعبث في صمت 203 00:15:01,161 --> 00:15:04,378 لا داعي للعبث بأي طريقة فقط بطريقتي 204 00:15:08,613 --> 00:15:11,208 أي كان قاتلك يجب ان يدفع الثمن 205 00:15:16,953 --> 00:15:18,262 إفتح الباب ، بوليس 206 00:15:18,926 --> 00:15:20,064 سأخرج حالاً 207 00:15:50,031 --> 00:15:52,414 لا أعرف لماذا قتلتي ، غولدي 208 00:15:55,187 --> 00:15:59,757 أنا لا أعرف لماذا ولا كيف أنا أبدا لم أقابلك قبل الليلة 209 00:15:59,615 --> 00:16:02,476 لكنك كنتي صديق وأكثر في اللحظة التي كنت احتاج فيها إلى واحد 210 00:16:03,428 --> 00:16:05,331 وعندما أجد من قام بهذا 211 00:16:06,211 --> 00:16:09,351 لن يكون الأمر سريعا وصامتا. كما كان معك 212 00:16:09,602 --> 00:16:13,054 سيكون صاخبا وموجعاً. طريقتي في القتل 213 00:16:12,918 --> 00:16:19,488 وعندما تموت عيناه ، الجحيم الذي سأرسله إليه سيكون بمثابة الجنة بالنسبة له عندما أنتهى منه 214 00:16:20,046 --> 00:16:21,498 أحبك غولدي 215 00:16:42,952 --> 00:16:44,052 كلير 216 00:16:55,521 --> 00:16:58,551 لا تقلقي لوسيليا ، لقد جرحت فقط 217 00:16:58,849 --> 00:17:01,087 هل لديكي أي شراب هنا 218 00:17:01,218 --> 00:17:03,310 غير ممكن أن اعطيك أي كحول 219 00:17:04,083 --> 00:17:08,006 بجانب ، إن هذا ليس السبب الذي أتيت من اجله على أي حال، أليس كذلك؟ 220 00:17:08,280 --> 00:17:09,064 لا 221 00:17:10,221 --> 00:17:12,322 هيا ، إنها تعمل بدونهم 222 00:17:12,608 --> 00:17:14,686 شكراً ، إنك الأفضل 223 00:17:15,381 --> 00:17:20,183 لوسيل ، إنها ظابط التسريح الخاص بي إنها مثل الخندق ، الله وحده يعلم لماذا 224 00:17:19,993 --> 00:17:23,269 بجسم مثل الذي لديها تستطيع الحصول على اي رجل تريد 225 00:17:23,689 --> 00:17:26,234 الحبوب لصديقتها التي تعمل في التحاليل 226 00:17:26,722 --> 00:17:30,206 أرادت أن تحللني ذات مرة ولكنها خافت 227 00:17:31,285 --> 00:17:33,036 لم أراك هكذا من زمن 228 00:17:34,987 --> 00:17:36,595 تشاجرت مع بعض الشرطة 229 00:17:36,601 --> 00:17:38,444 لم تتسبب في قتل احدهم ، أليس كذلك؟ 230 00:17:38,609 --> 00:17:39,817 ليس على حد علمي 231 00:17:39,769 --> 00:17:42,898 لكنهم يعلمون أنهم كانوا في قتال هذا مؤكد 232 00:17:43,030 --> 00:17:45,629 كيف بحق الجحيم تَفترضُ أنني سأتغاضى عن هذا 233 00:17:45,526 --> 00:17:48,722 لن نحتاج للتغطية ، ليس هذه المرة 234 00:17:48,971 --> 00:17:51,482 إنه ليس شجار في حانة 235 00:17:51,649 --> 00:17:55,220 أو شخص يزحف مع غاز في محاولة لحرق شخص ما 236 00:17:55,111 --> 00:17:56,460 هيه هيه ، هذا كبير 237 00:17:56,408 --> 00:17:58,337 .إجلس مارف ، خذ حبة أخرى 238 00:17:58,295 --> 00:18:00,293 هيه ، لا يمكن الجلوس الآن 239 00:18:00,396 --> 00:18:03,300 إنه دمُّ للدمِّ وبالغالوناتِ 240 00:18:03,596 --> 00:18:09,188 إنها الأيام الخوالي ، الأيام السيئة أيام الكل أو لا شيئ ، لقد عادوا 241 00:18:09,107 --> 00:18:11,107 لم يبقى لدي خيار 242 00:18:11,337 --> 00:18:12,911 وانا جاهز للحرب 243 00:18:13,250 --> 00:18:16,018 السجن كان جحيم بالنسبة لك مارف ستكون المدة مدى الحياة هذه المرة 244 00:18:17,301 --> 00:18:21,381 من الذي يستيقظ يوميا ولا يعرف حتى لماذا انت هنا 245 00:18:22,953 --> 00:18:24,246 لكني خارج الآن 246 00:18:24,196 --> 00:18:28,238 شخص ما قتل شخصاً كان رحيما بي أتحرق شوقاً لأقتله 247 00:18:28,242 --> 00:18:29,340 لكني بالخارج 248 00:18:29,298 --> 00:18:31,698 أَعْرفُ بالضبط ماذا سأفعل 249 00:18:36,308 --> 00:18:38,544 لذلك كنت خائفة ، أليس كذلك غولدي 250 00:18:38,993 --> 00:18:41,193 شخص ما أرادك ميتة 251 00:18:41,863 --> 00:18:44,255 ةلذلك إرتدتي الصالونات ، الأماكن السيئ 252 00:18:44,641 --> 00:18:47,816 تبحثين عن قليلي الحظ في المنطقة ، ولقد وجدتيني 253 00:18:48,818 --> 00:18:51,662 حَسناً سَأَجِدُ ذلك إبن العاهرةِ الذي قَتلَك 254 00:18:51,602 --> 00:18:53,982 وأودعه بقسوة 255 00:18:55,783 --> 00:18:58,671 تمشّى في الزُقَاق الخَلفِيِّ الصحيحِ في مدينةِ الخطايا 256 00:19:00,535 --> 00:19:02,262 ومن المحتمل ان تعرف شيئاً 257 00:19:02,194 --> 00:19:04,464 هذا المعطف يشبة الخيمة 258 00:19:05,212 --> 00:19:06,575 يليق بوجهُكَ 259 00:19:07,007 --> 00:19:07,911 إنصرف 260 00:19:13,323 --> 00:19:16,101 إنه جديدُ هنا، مارف. لا يعرفك 261 00:19:16,636 --> 00:19:18,425 كايتي طرازي المفصلِ 262 00:19:20,820 --> 00:19:24,945 حركت مؤخرتها قليلاً فقط وبدأ الجمهور بالفعل يتنفس بصعوبة 263 00:19:26,438 --> 00:19:28,604 ليالي كثيرة هذيت وأنا أتمنى نانسي 264 00:19:28,519 --> 00:19:31,808 كتفاً لكتف مَع كُلّ الخاسرون الآخرون أمثالي 265 00:19:32,655 --> 00:19:34,978 لكن لَيسَ هذا ما أَبْحثُ عن اللّيلة 266 00:19:36,844 --> 00:19:38,041 ماذا سَيَكُونُ، مارف؟ 267 00:19:37,994 --> 00:19:40,949 أنا شخص سكران ومضروب إلي بالشراب شيلي 268 00:19:41,184 --> 00:19:43,536 حسنا ، على مهلك 269 00:19:59,427 --> 00:20:02,103 أكثر الناسِ يظنون أن مارف مجنونُ 270 00:20:02,342 --> 00:20:05,926 إنه فقط طفل ولد في عصر خطأ مع حظ متعفن 271 00:20:06,448 --> 00:20:11,453 كان من المفترض أن يكون في ساحة معركة قديمة ، يضرب بالفأس بإتجاه شخص آخر 272 00:20:11,895 --> 00:20:15,917 أَو في صالة رومانية موجهاً سيفه إلى أحد المصارعين أمثاله 273 00:20:16,479 --> 00:20:19,648 حينها كانوا سيلقوا بفتيات من أمثال نانسي كهدية له 274 00:20:23,089 --> 00:20:24,769 إنتهى العرض ، يا رأس الخشب 275 00:20:25,122 --> 00:20:25,778 إشرب 276 00:20:25,753 --> 00:20:28,795 إنك تلبس معطفُ رفيعُ المظهرُ الذي 277 00:20:31,700 --> 00:20:36,446 أيام القتل خاصتك قد انتهت ، فإنك لا تشعر بالذنب إتجاههم 278 00:20:36,258 --> 00:20:41,675 أَحبُّ القتلةَ. مهما تفعل بهم، فإنك لن تكون الشخص السيئ 279 00:20:49,562 --> 00:20:50,198 إنزعه 280 00:20:50,502 --> 00:20:51,624 ماذا؟ 281 00:20:51,615 --> 00:20:54,504 معطف جميل كهذا ، وأنت تنزف من جميع أنحاء جسمك 282 00:20:54,424 --> 00:20:56,168 حَسَناً، إنه لك 283 00:20:57,048 --> 00:20:59,521 مَنْ قتل غولدي ، أيها الفاشل؟ 284 00:21:00,730 --> 00:21:04,816 الرجل الذي قام بذلك. . . كان يعلم ماذا يفعل 285 00:21:06,319 --> 00:21:07,986 لذا أخبرني ،يا رجل، مَنْ أرسلَك؟ 286 00:21:11,606 --> 00:21:14,062 لا أَسْمعُك تَعطيني أيّ أسماء 287 00:21:14,000 --> 00:21:17,497 لذا أعتقد إنني عندما أصبتك في البطنِ، ربما كانت الطلقة عالية جداً إلى حدٍّ ما 288 00:21:20,589 --> 00:21:25,197 إن بقيت صامدا هكذا كثيرا ساعتها مضطر أن أصبح عنيفاً أكثر 289 00:21:30,008 --> 00:21:33,855 إنه تيلي . تيلي ستيرن.... هو من طلب مني هذا 290 00:21:35,021 --> 00:21:37,611 انه الشخص الذي يدير طاولات القمار في نادي "تربل إس" 291 00:21:38,876 --> 00:21:39,992 شكراً مرة أخرى 292 00:21:46,337 --> 00:21:48,629 شيء غريب يحدث الآن 293 00:21:48,572 --> 00:21:52,551 للحظة ، شممت رائحة الملاك التي كانت لغولدي 294 00:21:52,694 --> 00:21:54,726 إنني أحتاج لدوائي 295 00:21:55,664 --> 00:21:56,787 اللقيط 296 00:21:57,684 --> 00:21:59,831 سَتَدْفعُ عن فعلته بي 297 00:22:03,650 --> 00:22:07,608 هل تريد أن تتكلم ، لوي؟ كم المبلغ الذي دفعوه لتنصب لي هذه المكيدة، لوي؟ 298 00:22:07,886 --> 00:22:09,300 كم دفعوا للقتل ؟ 299 00:22:09,954 --> 00:22:12,039 إنه كونيلي . هو الذي أمرني 300 00:22:15,046 --> 00:22:16,434 لَنْ يَتكلّمَ 301 00:22:20,072 --> 00:22:23,295 أنا لا أَعْرفُك ، لكني مستمتع 302 00:22:24,507 --> 00:22:28,400 كونلي سيتكلم ، كلهم يَتكلّمونَ 303 00:22:29,364 --> 00:22:31,427 وما هي ذنوبَكَ، يا إبني؟ 304 00:22:31,852 --> 00:22:37,397 حَسناً، أبي ، لا أُريدُ إبْقائك مستيقظاً طوال اللّيل، لذا سَأَمْلأُك فقط في آخر دفعةِ 305 00:22:37,397 --> 00:22:40,271 لقد جعلوا يدي ملطخات بالدماء 306 00:22:40,905 --> 00:22:43,027 أنت تَتكلّمُ. . . مجازياً 307 00:22:42,943 --> 00:22:46,502 أَحتاجُ لإكتِشاف شيء، أنا فقط أَخْرجُ و 308 00:22:46,395 --> 00:22:49,963 إبحثْ عن أشخاص ما يَعْرفُون أكثر مِني وأَذْهبُ وأَسْألُهم 309 00:22:49,821 --> 00:22:52,445 أحياناً، أَسْألُ بطريقة صعبَة جداً 310 00:22:52,997 --> 00:22:58,055 ومن هذه الطرق، على سبيل المثال، في الحقيقة، قَتلتُ 3 رجالَ اللّيلة 311 00:22:59,215 --> 00:23:00,554 أرهبتهم في البداية 312 00:23:00,776 --> 00:23:04,608 يمكنك ان تقول أنني أتدرب على عملي الجديد في مجال الأغذية 313 00:23:05,053 --> 00:23:07,952 الأول الـ2 بلمَ، رُسُل وقتِ صغارِ 314 00:23:07,837 --> 00:23:12,908 كَانَ كونيلي رجل المالِ الذي دفع لك، أيها الخوري 315 00:23:12,740 --> 00:23:15,993 يا إلهي ، مارف. إنه بيت الله 316 00:23:15,898 --> 00:23:17,591 فقط أعطيني اسم 317 00:23:19,555 --> 00:23:20,494 رورك 318 00:23:20,794 --> 00:23:25,029 تحاول أن تكون محظوظ، خوري، تريد أن تطعمني القمامة 319 00:23:25,856 --> 00:23:27,319 لا يمكن أن يكون الأمر بهذا الحجم 320 00:23:27,262 --> 00:23:29,366 شمالاً من ليننوكس يوجد مزرعة 321 00:23:29,533 --> 00:23:30,792 ستجد كل شيء هناك 322 00:23:30,743 --> 00:23:36,075 . . .إكتشفْ ذلك بنفسك. عندما تكون هناك، إسأل نفسك 323 00:23:35,863 --> 00:23:39,756 هل تستحق جثة تلك الفاسقة الموت من أجلها ؟ 324 00:23:40,552 --> 00:23:47,280 تستحق لموت من أجلها . تستحق القتل لأجلها تستحق الذِهاب إلى الجحيم لإجلها 325 00:23:47,255 --> 00:23:48,045 آمين 326 00:23:52,698 --> 00:23:55,636 تَقُولُ هذه المفاتيحِ إن الخوري يقود مرسيدس 327 00:23:55,743 --> 00:23:59,081 أَو على الأقل ما ه يَعْتبرونَ كمرسيدس هذه الأيامِ 328 00:23:59,399 --> 00:24:03,009 السيارات الحديثة. جميعها تبدو مثل آلاتَ الحلاقة كهربائيةَ 329 00:24:10,043 --> 00:24:10,755 غولدي 330 00:24:14,225 --> 00:24:15,649 غولدي 331 00:24:26,184 --> 00:24:28,069 تلك لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ غولدي 332 00:24:28,530 --> 00:24:32,615 إنه عيبُي الخاصُ، ولا أحد آخر ، أصبحت مشوشاً 333 00:24:32,993 --> 00:24:36,610 أصبح لدي الكثير من المرح حتى نَسيتُ أَخْذ دوائِي 334 00:24:36,788 --> 00:24:40,157 إنها ليست غولدي. غولدي ميتة 335 00:24:40,023 --> 00:24:43,806 وهذ هو السبب لوجودي هنا 336 00:24:44,283 --> 00:24:47,847 عندما تكون ظروفك هكذا ، سيئُ أن تنسى دوائك 337 00:24:50,933 --> 00:24:56,851 الشيء البارد، يَزْحفُ إلى أوتاري ويُخبرَني مرةَ أخرى بأنه لن يدعني أذهب 338 00:24:57,124 --> 00:25:01,693 إنه مكان سيئ، هذه المزرعةِ. ماتَ ناس هنا 339 00:25:03,383 --> 00:25:04,872 الطريق الخاطئ 340 00:25:07,753 --> 00:25:09,368 أنا لا أُريدُ المُحَارَبَة , بوتش 341 00:25:13,532 --> 00:25:15,478 ليس لدي أي مشكلة معك 342 00:25:18,231 --> 00:25:19,465 إهدا ، أيها الكلب اللطيف 343 00:25:22,515 --> 00:25:25,771 مستحيل أن أرفع سلاحي عليك، رفيق 344 00:25:25,897 --> 00:25:28,276 بل على من يَمتلكُك، أَنا متشوّق لمعرفة 345 00:25:28,599 --> 00:25:32,618 هنالك دمّ على أنفاسك ، وأعتقد أنني اعرف من أي نوع 346 00:25:33,249 --> 00:25:35,590 لذا أسأتقد المنطقة لأرى ما هو مدفون هنا 347 00:25:39,457 --> 00:25:40,752 كما توقعت 348 00:25:46,234 --> 00:25:49,668 مستحيل. لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يَقتربَ خلسة مني 349 00:25:55,011 --> 00:25:59,811 لقد أصبحت أعمي ، لا أسمع .لا أحد بذلك الهدوءِ 350 00:25:59,620 --> 00:26:03,797 لا أحد ماعدا الشخص الذي إنسلَّ في تلك الغرفةِ بالفندقِ منذ ليلتين مضتِ 351 00:26:03,868 --> 00:26:09,714 أنتَ، أنت أيها اللقيط. من قَتلها. قَتلتَ غولدي. لقد كنت. . ... 352 00:26:13,605 --> 00:26:18,415 نسفته ، غولدي. وَجدتُ قاتلَكَ، لَكنَّه كَانَ أفضل مِني 353 00:26:18,717 --> 00:26:22,657 هادئ جداً. سريع جداً. ولد ليقتل 354 00:26:23,453 --> 00:26:25,445 لماذا لم يقوم بإنهاء عمله؟ 355 00:26:38,862 --> 00:26:40,363 يحتفظ بالرؤوس 356 00:26:41,339 --> 00:26:42,583 يَأْكلُ البقيةَ 357 00:26:42,534 --> 00:26:43,577 لوسيل؟ 358 00:26:43,868 --> 00:26:45,948 ليس فقط الذئب الذي بداخله 359 00:26:48,065 --> 00:26:49,684 الذئب يَحْصلُ على النفاياتِ فقط 360 00:26:51,134 --> 00:26:54,156 العظام. إنه 361 00:26:55,809 --> 00:26:59,969 يَأْكلُ. . . الناس 362 00:27:00,931 --> 00:27:02,919 يَطْبخُهم كما لو كانوا شرائح لحم 363 00:27:03,572 --> 00:27:04,723 دعينا نُدفّئُك 364 00:27:04,678 --> 00:27:06,023 كما لو كانوا شرائح لحم 365 00:27:06,942 --> 00:27:08,670 الآن حصل على كِلانَا 366 00:27:09,078 --> 00:27:12,691 ستكوني بخير . خذي نفس بطيئ لطيف 367 00:27:13,453 --> 00:27:15,335 إنظر إلى الرؤوسِ على الحائطِ 368 00:27:16,200 --> 00:27:20,111 . . .الرؤوس على الحائطِ. الرؤوس على 369 00:27:20,911 --> 00:27:24,971 إبن العاهرة. حافظ على إشراق تلك الإبتسامةِ الملعونةِ 370 00:27:24,810 --> 00:27:29,010 جَعلَني أُراقبُه. . . مصّْ اللحم من أصابعي 371 00:27:29,731 --> 00:27:38,010 جَعلَني أُراقبُ. جَعلَني أُراقبُ! 372 00:27:44,519 --> 00:27:46,890 السيد المسيح، أرغب بسيجارة 373 00:27:47,747 --> 00:27:51,851 ياللسيدات. أحياناً يخرجون كل شيء مرة واحدة 374 00:27:51,687 --> 00:27:54,435 وبضعة أسطل لاحقاً، مستحيل ألا تدرك ذلك 375 00:27:55,338 --> 00:27:57,848 لقد أوقعتنا في مشكلة هذه المرة مارف 376 00:27:57,783 --> 00:28:01,840 الذي وراء هذا الشيءِ الصَغيرِ، لَهُ بحقُّ إرتباطاتُه في الإداراة 377 00:28:02,578 --> 00:28:03,678 أيّ أدلّة؟ 378 00:28:08,680 --> 00:28:13,154 أي من كان ، فقد عَرفَ بأنّني كُنْتُ أَفْحصُ تلك المومسِ تقريباً قبل أنا أفعل 379 00:28:13,404 --> 00:28:14,545 أَيّ امومس؟ 380 00:28:14,857 --> 00:28:20,434 المهووس بها ، الميتة ، غولدي 381 00:28:21,490 --> 00:28:23,649 أنا لَمْ أَعْرفْ بأنّها كَانتْ مومس 382 00:28:24,145 --> 00:28:26,692 وهذا لا يفرق معي بشيء 383 00:28:29,285 --> 00:28:30,770 لَكنِّي لَمْ أَعْرفْ ذلك 384 00:28:30,711 --> 00:28:33,038 كانت من فئة "عالية الجودة" 385 00:28:34,116 --> 00:28:35,938 لا بد أنها أرتك وقت شيق 386 00:28:35,867 --> 00:28:38,325 إنتظري ، هنالك سيارة قادمة 387 00:28:41,933 --> 00:28:42,713 كيفين 388 00:28:45,472 --> 00:28:49,274 كُلّ ما أريده وجه. . . و اسم 389 00:28:49,349 --> 00:28:51,065 سَأراك فيما بعد، كيفين 390 00:29:01,336 --> 00:29:02,288 دعنا نَذْهبُ 391 00:29:19,191 --> 00:29:22,556 فحصوا البيتِ. إنهم في الطريقِ إلى هنا 392 00:29:23,366 --> 00:29:25,237 الأوغاد، سأريهم 393 00:29:31,531 --> 00:29:33,553 لن أتركك تتسبب في قتلنا، مارف 394 00:29:35,609 --> 00:29:40,805 لا، لا تطلق النار ، رجاءً، إستَمعُ لي. أَنا ضابطُ المسؤول عن إطلاقُ سراحه 395 00:29:40,598 --> 00:29:44,847 إنه فاقد الوعيُ وغير مسلّحُ. لذا ليس هناك حاجة لقَتْله 396 00:29:52,405 --> 00:29:54,672 القائد. الهدف ليس موجود 397 00:29:54,582 --> 00:29:55,895 تريدون إشارة ، هاكم هي 398 00:30:10,807 --> 00:30:14,151 يا له من معطف جميل 399 00:30:21,760 --> 00:30:25,684 أستمر في تذكر ما قاله ذلك الشرطي الذي قتلته للتو 400 00:30:25,563 --> 00:30:28,745 لا زلت مذهول مما فعله بلوسيل 401 00:30:28,619 --> 00:30:31,380 لذا أَخذتُ وقتَي مَع ذلك الوغد 402 00:30:31,795 --> 00:30:37,416 لم أزل حتى أريته كل أعضائه حتى قالَ. . . فقط اسم 403 00:30:37,778 --> 00:30:41,357 باتريك هنري رورك. رجل الدّين 404 00:30:41,293 --> 00:30:44,320 ممكن أن يُصبحُ رئيساً، لَكنَّه إختارَ خِدْمَة الله 405 00:30:44,551 --> 00:30:48,543 وعلى طول الطريقِ، فقط سيصبح الرجلَ الأقوى حال 406 00:30:49,147 --> 00:30:52,483 يُسقَطُ رؤساءَ البلدية والحُكّامَ كأنهم كَانوا لا شيءَ 407 00:30:53,074 --> 00:30:57,116 حتى أنه جَعلَ أَخَّاه المتعفّنَ سيناتور أمريكي بدون أي تعب 408 00:30:57,146 --> 00:31:00,666 وسيقتل بسبب مومس ميتة 409 00:31:02,017 --> 00:31:06,395 أَتَعودُ عَلى الفكرةَ. أكثر فأكثر، تعجبني 410 00:31:08,427 --> 00:31:10,611 ثم هجم علي كركلة سريعة 411 00:31:12,101 --> 00:31:13,494 ماذا لو أنني على خطأ؟ 412 00:31:14,071 --> 00:31:15,448 أنا عِنْدي ظروف 413 00:31:15,946 --> 00:31:17,923 أَتشوّشُ أحياناً 414 00:31:18,330 --> 00:31:21,974 ومع موت لوسيل ، لا أَستطيعُ الحُصُول على دوائي 415 00:31:21,829 --> 00:31:24,254 ماذا لو أنا أتخيل كل هذا؟ 416 00:31:24,445 --> 00:31:29,013 ماذا لو تحولت إلى ذلك الشيء الذي طالما قالوا أنني سأتحول إليه 417 00:31:29,772 --> 00:31:31,304 معتوه 418 00:31:32,398 --> 00:31:33,855 مريض نفسي 419 00:31:34,882 --> 00:31:38,069 لا أستيطع قَتْل رجل بدون معْرِفة بالتأكيد 420 00:31:38,269 --> 00:31:40,136 يجب أن أعرفه بالتأكيد 421 00:31:43,040 --> 00:31:47,785 البضاعةَ معروضةُ، في الوقت الذي أَشْقُّ طريقي إلى البلدةِ القديمةِ 422 00:31:47,596 --> 00:31:50,426 لأكثر من ساعة وأنا أَطْرحُ الأسئلة حول غولدي 423 00:31:50,313 --> 00:31:53,356 لا أَحصَلُ عَلى أيّ أجوبة، لَكنِّي أَعْرفُ أنني في إتجاه الأجوبة 424 00:31:53,280 --> 00:31:55,559 قالَ لوسيل أن غولدي كَانتْ مومس 425 00:31:55,468 --> 00:32:01,089 .وإن كَانتْ كذلك ، لا بد أن عِنْدَها جذورُ هنا أصدقاء، أو ربَّمَا عائلة 426 00:32:06,075 --> 00:32:09,203 أنت لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَي غولدي. غولدي ميتة 427 00:32:20,375 --> 00:32:22,811 غولدي. نعم، متأكّد، صحيح 428 00:32:23,688 --> 00:32:27,787 أنا لم أَكل أيّ شئَ أَو أَخذتُ دوائي لأيامِ الآن 429 00:32:27,625 --> 00:32:29,652 لا عَجَب أأنني َرى أشياءَ 430 00:32:30,400 --> 00:32:31,347 الوغد 431 00:32:37,759 --> 00:32:39,437 إنه مجنونُ 432 00:32:39,503 --> 00:32:42,896 إضربْه ثانيةً، ويندي. . . أقوى 433 00:32:44,349 --> 00:32:46,544 إنتظر دقيقة. لماذا دَعتْك ويندي؟ 434 00:32:46,456 --> 00:32:49,059 لأن ذلك اسمُي 435 00:32:49,577 --> 00:32:51,287 غولدي كَانتْ أختَي 436 00:32:52,215 --> 00:32:53,591 أختي التوأمية 437 00:32:53,918 --> 00:32:55,922 لا بد أنّها كَانتْ الوحيدة اللطيفة 438 00:33:02,742 --> 00:33:08,203 غولدي واالـ6 الآخرين. أين هم؟ ماذا عَمِلتَ بهم؟ 439 00:33:08,607 --> 00:33:13,124 .أنت مجنون بشدة ، فقط ألقي نظرة علي 440 00:33:12,944 --> 00:33:16,974 هَلْ من الممكن أن السيدات سيتركوني أَقتربُ بما فيه الكفاية لقتلهم؟ 441 00:33:16,815 --> 00:33:20,944 . . .لا أحد منكم. لكن غولدي 442 00:33:21,266 --> 00:33:24,189 وفقط هي لأنها إعتقدتْ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أَحْميها 443 00:33:24,377 --> 00:33:28,751 وأنا سَأُراهنُ بأن أولئك الشرطة قاموا شيء ملعون مع أولئك البناتِ الأخرياتِ اللّيلة 444 00:33:29,589 --> 00:33:34,938 لكن بعد أن قاموا بضربي بسبب شاب مغفّل، ظَهروا، وأطلقوا النار 445 00:33:35,338 --> 00:33:36,994 لَكنَّهم لَمْ يصيبوني 446 00:33:36,963 --> 00:33:40,312 وأنا أَقْتلُ بطريقَي لأجل الحقيقةِ مُنذُ ذلك الوقت 447 00:33:40,279 --> 00:33:48,457 لذا إفعلي ما تريدينه أيها الدمية. . . أقتليني الآن. أ او ابتعدي عن طريقَي 448 00:33:55,799 --> 00:33:57,215 غباء.. 449 00:33:58,285 --> 00:34:01,091 حسناً، من الأفضل أن أَحْصلُ على كُلّ شيء بشكل مرتب 450 00:34:02,897 --> 00:34:04,013 ما هذا بِحقّ الجحيم؟ 451 00:34:03,969 --> 00:34:07,253 أنا من رَبطتُ تلك العقدِ. إنها اختصاصي 452 00:34:07,621 --> 00:34:12,804 جَلستَ هناك وتقبلت الأمر ، بينما كنت قادر على أَخذَ مسدسي بعيداً عني متى أردت ذلك 453 00:34:12,598 --> 00:34:16,657 حَسناً، طبعاً. إعتقدتُ بأنّني قَدْ أَكُونُ قادر على مُنَاقَشَة الأمر بعقلانية معك 454 00:34:17,251 --> 00:34:19,407 ومن المحتمل أن أقنعك 455 00:34:20,318 --> 00:34:22,011 كما أنني لا أآَذي البناتَ 456 00:34:23,149 --> 00:34:24,773 أحتاج إلى زوج من الأصفادِ 457 00:34:24,709 --> 00:34:27,744 أي تصميم تُريدُ؟ لدي مجموعة 458 00:34:27,623 --> 00:34:30,243 أعطيه الذي مَعك فقط، غايل 459 00:34:32,213 --> 00:34:35,157 يدعى كيفين ، الولد من المزرعة هو الذي قتل غولدي 460 00:34:35,075 --> 00:34:38,143 لَكنَّ الكاردينالَ رورك هو الذي خلفه وأنا لا أَعْرفُ لِماذا 461 00:34:38,549 --> 00:34:40,354 أعرف بأن هذا يبدو جنوناً 462 00:34:41,064 --> 00:34:42,084 لا ليس كذلك 463 00:34:42,044 --> 00:34:44,102 غولدي كانت متدينة 464 00:34:44,339 --> 00:34:48,978 هكذا إذن , كمية كبيرة من قطع البازل سقطت في حضني 465 00:34:49,001 --> 00:34:52,086 لا أستطيع أن أجمع صورة كاملة لغاية الآن، لكن. . . 466 00:34:52,385 --> 00:34:56,863 تشعل سيجارتين وتعطيني واحدة لأتذوق أحمرَ شفاهها عليه 467 00:34:56,719 --> 00:35:00,660 وفجأة إرتفع صوت قلبي عالياً جداً حتى أنني لا أَستطيعُ سماع أي شئ آخر 468 00:35:01,187 --> 00:35:05,513 أريد الوصول إليها وأتذوق عرق غولدي الحلو مرة أخرى 469 00:35:05,818 --> 00:35:07,454 لَكنَّها لَيستْ غولدي 470 00:35:08,118 --> 00:35:10,411 نعم، نعم، هذا ما سنحتاجه 471 00:35:10,320 --> 00:35:13,537 أيضاً سَأَحتاجُ دزينة بطول قدمين 472 00:35:13,828 --> 00:35:15,655 أنابيب المطاطِ هذه 473 00:35:16,732 --> 00:35:18,939 وبكرة السلك الحادِ 474 00:35:19,944 --> 00:35:24,780 زوج القفازاتِ الخاصّةِ تلك التي سَ. . . دعْني أُعالجُ السلكَ 475 00:35:24,588 --> 00:35:27,062 تَقْوِية أمنِ البيتِ القديمِ , هيه؟ 476 00:35:27,305 --> 00:35:28,968 يمكنك أن تراهن 477 00:35:29,642 --> 00:35:30,901 هي كَانتْ أختَي 478 00:35:31,210 --> 00:35:32,970 لذا أَنا في هذا حتى النهاية 479 00:35:33,545 --> 00:35:37,023 لكن لماذا ترغب بأن تعادي رورك من أجل شخص بالكاد تعرفه 480 00:35:37,130 --> 00:35:41,560 لقد كَانتْ لطيفةَ معي .أعطتني شيءَ لَمْ أَعْرفْ بأنه مَوْجُود حتى 481 00:35:42,339 --> 00:35:48,868 أنا ما كُنْتُ أَبَداً حتى قادر على. . . أن أشتري إمرأة. نعم، بسبب شكلي 482 00:35:50,576 --> 00:35:54,446 أحاول أن أفرغ ذهني منها بينما احاول الغوص في نفسي 483 00:35:54,293 --> 00:35:57,520 محاولاً قتل الوقت، ومن الأفضل أن أكون في وضع جيد 484 00:35:57,392 --> 00:35:58,815 أُدقّقُ القائمةَ 485 00:35:58,760 --> 00:35:59,855 أنابيب المطاطِ 486 00:35:59,812 --> 00:36:00,855 الغاز 487 00:36:00,814 --> 00:36:01,857 المنشار 488 00:36:01,816 --> 00:36:02,859 القفازات 489 00:36:02,817 --> 00:36:03,860 الكفّات 490 00:36:03,819 --> 00:36:04,862 السلك الحاد 491 00:36:04,821 --> 00:36:05,864 الفأس 492 00:36:05,823 --> 00:36:06,866 غلاديس ( نوع مسدس( 493 00:36:06,825 --> 00:36:07,868 ويداي 494 00:36:08,371 --> 00:36:10,268 نحن قريبون بشكل كافي ... هدئي السرعة 495 00:36:10,873 --> 00:36:12,169 نعم، مارف 496 00:36:13,411 --> 00:36:14,749 أبقِ المحرّكَ يعمل 497 00:36:14,698 --> 00:36:20,038 إن لم أرجع في خلال 20 دقيقةِ، أخرُجي مِن هُنَا. لا تَنْظرْي للوراء 498 00:36:19,826 --> 00:36:21,646 إقتلْه من أجلي ، مارف 499 00:36:23,852 --> 00:36:25,276 إقتلْه جيداً 500 00:36:25,939 --> 00:36:28,054 لَنْ أَخْذلَك 501 00:36:44,007 --> 00:36:48,508 .الطابق السفلي إلى المطبخِ يَحْصلُ لنفسه على وجبة منتصف الليل الخفيفة 502 00:36:48,807 --> 00:36:50,669 يمكن أن أتوقع نوعها 503 00:37:04,288 --> 00:37:07,056 تعال، أيها الوغد 504 00:37:07,511 --> 00:37:09,149 اللعنة، إنه بارعُ 505 00:37:21,897 --> 00:37:24,124 هل هذا أفضل ما عندك ، أنك تزحف؟ 506 00:37:26,275 --> 00:37:29,635 ذلك صحيحُ. لقد أصبحْ الأمر شخصي، إقترب . حتى أتمكن من الإمساك بك 507 00:37:31,385 --> 00:37:34,803 أمسكتك، أيها الوغد دعنا نراك تَقْفزُ الآن 508 00:37:39,840 --> 00:37:43,991 أُحاولُ إبْطاء قلبي وان اتنفس النار عبر رأتي 509 00:37:44,642 --> 00:37:48,402 عضلاتي تتوعدني بألف وعد من وعودِ الألمِ القادم 510 00:37:48,331 --> 00:37:49,664 دعْني أقوم بهذا، مارف 511 00:37:50,350 --> 00:37:52,330 هي كَانتْ أختَي، دعني أَنهيه 512 00:37:52,252 --> 00:37:54,775 لَمْ يكن من المفتَرضْ بك النُزُول لهنا، ويندي 513 00:37:54,675 --> 00:37:55,776 أوه، لَكنِّي أردتُ إلى أقت. . . 514 00:37:57,684 --> 00:38:01,639 أَنا طفلُ آسفُ، لَكنِّي لم أبَدأ حتى بهذا الزْحفُ 515 00:38:01,847 --> 00:38:03,965 ولا أُريدُك أن تشاهدي البقيةَ 516 00:38:03,880 --> 00:38:05,754 سيتسبب لك بكوابيسَ 517 00:38:06,337 --> 00:38:09,157 يا الله، يجب أن أُخبرْك، أَنا جيدُ وكثيفُ 518 00:38:09,304 --> 00:38:12,149 ليست تلك المعركة 519 00:38:12,343 --> 00:38:15,367 بل كل النشر والربط 520 00:38:15,747 --> 00:38:17,608 ليست سهلة كما تبدو 521 00:38:18,651 --> 00:38:24,379 من الممكن أن نتسبب في فوضى حقيقية هنا في المكان لو لم أحضر الأربطة... 522 00:38:25,852 --> 00:38:30,139 يجب أن اعترف ... كان هنالك روح أيضاً 523 00:38:30,801 --> 00:38:36,292 .لتَحْصلُ على الهواءِ يجب أن تحضر صديقك هنا 524 00:38:39,512 --> 00:38:43,755 حَسناً، لا أحد يتوقع. إنظرْ من هنا 525 00:38:45,157 --> 00:38:46,497 ها قد أتى 526 00:38:53,198 --> 00:38:54,796 إنه كلب جيد 527 00:38:56,141 --> 00:39:00,160 إنه لا يَصْرخُ. لَيسَ حتى عندما كان الكلب يأكله 528 00:39:00,000 --> 00:39:02,526 وأحشاء كيفين متمددة في كل أرجاء المكان 529 00:39:02,426 --> 00:39:06,739 لكن بطريقةٍ ما الوغد ما زالَ حيُّ، ما زالَ يُحدّقُ في 530 00:39:06,909 --> 00:39:09,841 لَيسَ حتى عندما أَمْسكُت المنشارَ وأَنهيت عملي 531 00:39:11,236 --> 00:39:12,835 لم يصرخ أبداً 532 00:39:17,179 --> 00:39:22,246 تركت رسالة لكاتي وطلبت من نانسي أن تضع عليها بعض الملابس وتقابلني في منزلها 533 00:39:22,045 --> 00:39:24,171 وافقت كعادتها 534 00:39:24,087 --> 00:39:26,868 نانسي ، هل أحضرت بعض الشراب؟ 535 00:39:27,160 --> 00:39:29,302 طبعا مارف ، من الجميلة؟ 536 00:39:29,878 --> 00:39:32,690 قلما ترفض نانسي شيئاً أطلبه 537 00:39:32,579 --> 00:39:37,816 ليس بعد أن قمت بضرب صديقها القديم الذي ضربها قبل سنة 538 00:39:38,202 --> 00:39:41,499 إنني أغتاظ فعلاً عندما يضرب الرجال النساء 539 00:39:41,710 --> 00:39:43,610 حسناً ، ماذا تريدني أفعل معها ؟ 540 00:39:43,635 --> 00:39:48,301 من الأفضل أن تأخذيها بعيداً إلى مدينة أوكس المقدسة 541 00:39:48,292 --> 00:39:51,507 وماذا عنك ، هل ستترك المدينة؟ 542 00:39:51,649 --> 00:39:54,440 بالطبع لا ، أنا أحب هذا المكان 543 00:39:57,417 --> 00:40:02,349 أخذت سيارة ، وقدت تحت السرعة المحددة حتى لا يلاحظني أحد 544 00:40:02,913 --> 00:40:06,677 تفكيري أصبح سليم، والأمور أخذت تتضح 545 00:40:06,953 --> 00:40:10,882 أنا مدين لك غولدي ، مدين لك بواحدة ، وسوف أقوم بالدفع 546 00:40:11,110 --> 00:40:14,277 الذهاب وراء رورك يعني الموت ، النصر أو الخسارة 547 00:40:14,152 --> 00:40:18,816 اللعنة سأموت من الضحك لو اكتشفت أن ما أفعله كان خطأً 548 00:40:23,582 --> 00:40:25,764 هدوء كالقبر هنا بالخارج ، لا إشارة من الهدف 549 00:40:26,387 --> 00:40:27,377 حسناً ، راقب جيداً 550 00:40:44,826 --> 00:40:45,539 كيفين؟ 551 00:40:45,864 --> 00:40:47,787 ما تبقى منه على أي حال 552 00:40:49,775 --> 00:40:51,468 الكلب أكل الباقي 553 00:40:59,071 --> 00:41:00,421 آه ، يا إلهي 554 00:41:01,403 --> 00:41:02,963 أنت وحش 555 00:41:03,645 --> 00:41:06,200 أنت ... شيطان 556 00:41:06,611 --> 00:41:08,303 لا تصرخ والا أسكتك 557 00:41:09,440 --> 00:41:12,238 كان لديه صوت .... ملاك 558 00:41:12,517 --> 00:41:14,454 تكلم معي أنا فقط 559 00:41:15,331 --> 00:41:19,038 وهو الآن ميت بسبب عاهرة 560 00:41:19,568 --> 00:41:24,426 إنها ليست فكرة صائبة أن تتحدث عنها وأنا موجود 561 00:41:25,022 --> 00:41:26,406 عندما أتي إلي 562 00:41:28,413 --> 00:41:30,675 كان ولد معذب 563 00:41:32,671 --> 00:41:34,999 معذب من ضميره 564 00:41:36,339 --> 00:41:37,871 حاولت إرشاده 565 00:41:40,380 --> 00:41:44,658 لكن الأكل ، كان قد ملأه بالضوء الأبيض 566 00:41:44,993 --> 00:41:49,330 باكي، أقسم لسي بأن الله العظيم قد لمسه 567 00:41:50,831 --> 00:41:52,648 ما الذي تعرفه بحق الجحيم؟ 568 00:41:52,800 --> 00:41:55,295 أعرف أنها لعنة جميلة أكل الناس 569 00:41:55,534 --> 00:42:00,889 لم يأكل أجسامهم فقط ، بل أرواحههم أيضاً 570 00:42:02,760 --> 00:42:04,830 وأنا شاركته 571 00:42:08,328 --> 00:42:10,009 كانوا كلهم عاهرات 572 00:42:11,639 --> 00:42:13,330 لم يهتم بهم أحد 573 00:42:13,501 --> 00:42:14,926 لم يفقدهم أحد 574 00:42:15,922 --> 00:42:20,734 وبعدها غولدي خاصتك .. أفسدت كل شيئ 575 00:42:20,871 --> 00:42:24,715 كان تتواجد في أماكن عامة ، ومن ثم معك 576 00:42:25,887 --> 00:42:30,372 كنت جدا مناسب. كنت شخص منهزم سكران تلك الليلة 577 00:42:30,597 --> 00:42:32,895 من سيصدق قاتل مثلك؟ 578 00:42:33,470 --> 00:42:34,772 كيفن قتلها 579 00:42:34,917 --> 00:42:38,573 أقحمت البوليس ليمسكوك ، ولكنهم لم يستطيعوا 580 00:42:38,897 --> 00:42:42,771 لم يستطيعوا توقيفك ، والآن هو ميت وأنت هنا 581 00:42:44,976 --> 00:42:46,301 إقض علي 582 00:42:47,373 --> 00:42:50,681 إن كان هذا سيرضيك ، يا ولدي؟ 583 00:42:52,593 --> 00:42:57,980 القتل عجز 584 00:42:58,996 --> 00:43:02,182 القتل ، لا . لا يرضيني 585 00:43:04,428 --> 00:43:08,435 كل شيء يؤدي للموت 586 00:43:11,408 --> 00:43:17,211 سنذهب للبيت كيفين 587 00:43:21,175 --> 00:43:23,330 بأمكانك أن تصرخ الآن إن أردت 588 00:43:31,654 --> 00:43:35,812 هذا جميل غولدي ، كما وعدت بالضبط ، بل أكثر 589 00:43:36,572 --> 00:43:42,733 وعندما تموت عيناه ، الجحيم الذي سأرسله إليه سيكون بمثابة الجنة بالنسبة له عندما أنتهى منه 590 00:43:43,393 --> 00:43:45,423 توقف ، يا إلهي 591 00:43:53,991 --> 00:43:58,735 الأغبياء كان من المفترض أن يطلقوا علي في الرأس وقد كان لديهم الوقت الكافي لذلك 592 00:43:58,546 --> 00:44:02,538 هذا غباء ، كل شخص يعلم ماذا سيأتي 593 00:44:02,735 --> 00:44:06,739 لكنهم مشوا حسب مشاعرهم ، يا لها من مضيعة للوقت 594 00:44:07,492 --> 00:44:11,127 أشهر سقطت من الأجندة وانا أتنفس وأتغذى من الأنابيب 595 00:44:11,534 --> 00:44:15,165 ليلة بعد ليلة وأنا انتظر أن يأتي شخص ما لينجز علي 596 00:44:15,601 --> 00:44:19,564 بعد فترة اكتشفت بأن الأمر لن يكون بهذه السهولة 597 00:44:20,186 --> 00:44:24,929 أنا على أقدامي لأكثر من عشر دقائق 598 00:44:24,996 --> 00:44:26,854 لم يسألوني اي سؤال 599 00:44:26,815 --> 00:44:31,740 يستمروا في ضربي ن والطلب مني التوقيع على إعتراف 600 00:44:31,796 --> 00:44:37,199 وأنا أستمر ببصق الدم عليه وأضحك من كمية النسخ النظيفى التي يحضروها 601 00:44:37,337 --> 00:44:42,924 ثم هذا المساعد الخبيث وأغلق آلة التسجيل وقال 602 00:44:43,055 --> 00:44:46,262 ان لم أوقع فإنهم سيقتلون أمي 603 00:44:46,798 --> 00:44:49,966 كسرت ذراعه في ثلاث مناطق وأنا أوقع على الإعتراف 604 00:44:50,124 --> 00:44:53,357 من لحظتها أصبحت مهرج المدينة 605 00:44:53,829 --> 00:44:57,620 ألصقوا بي كل التهم ، ليس فقط البعض مما قتلتهم 606 00:44:57,552 --> 00:45:01,510 لكن حتى لوسيل والفتيات الواتي أكلهن رورك وكيفين 607 00:45:02,057 --> 00:45:03,552 وحتى غولدي 608 00:45:04,993 --> 00:45:09,351 القاضي حكم علي بالإعدام صعقاً 609 00:45:10,837 --> 00:45:16,885 منتصف الليل ، وموتي على بعد ساعات ، عندما حصلت على مفاجأتي الأولى منذ 18 شهر 610 00:45:18,662 --> 00:45:20,135 زائري الوحيد 611 00:45:21,204 --> 00:45:23,486 أنا جاهز لأي شيء إلا تلك الرائحة 612 00:45:24,291 --> 00:45:27,278 إنتقمت لأجلك ، أليس كذلك غولدي 613 00:45:33,839 --> 00:45:37,557 أنا آسف وندي ، أنا أتشوش ثانية 614 00:45:39,592 --> 00:45:40,973 رؤيتك هكذا 615 00:45:43,336 --> 00:45:45,182 يمكنك أن تدعوني غولدي 616 00:45:54,760 --> 00:45:57,715 أن رائحتها كالملائكة 617 00:45:58,312 --> 00:46:02,458 المرأة الكاملة ، الآلهة 618 00:46:04,200 --> 00:46:08,444 غولدي ، قالت إن اسمها غولدي 619 00:46:11,846 --> 00:46:15,370 أطعموني جيداً لوجبتي الأخيرة 620 00:46:15,230 --> 00:46:19,565 حتى أنهم اعطوني خمرا ، أنها المرة الأولى منذ نانسي 621 00:46:19,647 --> 00:46:24,470 ثم حلقوا رأسي وثبتوا عليها جهاز الإعدام 622 00:46:24,718 --> 00:46:27,545 اللعنة على الوقت 623 00:46:27,432 --> 00:46:30,376 نعم ، ظننت انني أمشي في ظل وادي الموت 624 00:46:30,259 --> 00:46:32,652 هل بالأمكان أن تسرع ، ليس لدي الليل كله 625 00:46:33,025 --> 00:46:35,657 لقد سمعت الرجل ، إصعقه 626 00:46:44,521 --> 00:46:47,859 هل هذا أفضل ما لديك؟ 627 00:47:01,223 --> 00:47:02,186 .لقد مات 628 00:47:15,551 --> 00:47:17,014 الموت الكبير 629 00:47:20,540 --> 00:47:27,174 إنسى الأمر يا رجل ، بإمكانك طرق الباب طوال الليل مستحيل أن أدعك تدخل 630 00:47:26,910 --> 00:47:30,142 لا أصدق أنك تفعلين هذا بي شيلي 631 00:47:30,892 --> 00:47:35,562 كل شيئ اشتركنا به ، بالتأكيد كان يعني لكي شيء 632 00:47:35,779 --> 00:47:39,669 لقد عني الكثير. الكثير من الدفعات الخاسرة التي لا يريدها أحد 633 00:47:39,515 --> 00:47:43,184 مغازلة مع نادلة لديها الكثير من الكدمات على وجهها 634 00:47:43,079 --> 00:47:47,846 أعرف إنك غاضبة ، وأنا أسامحك على ذلك حتى وإن لم تطلبي ذلك 635 00:47:47,909 --> 00:47:51,703 هنالك فرق بين أن تضرب من شاب ليس سيء جدا 636 00:47:51,552 --> 00:47:56,058 و ... إكتشاف إنك كنتي مجرد كلام حلو لأحد المغفلين الفاشلين 637 00:47:55,913 --> 00:47:59,077 الذي يهرب من زوجة لا يخبرها حتى عنها كل مرة 638 00:47:58,951 --> 00:47:59,994 أصبح سكرانا كعادته 639 00:48:01,417 --> 00:48:07,769 خاصة ، النوع الفاشل المغفل الذي يهاجم فتاة ليجعل نفسه يشعر بأنه رجل 640 00:48:07,516 --> 00:48:13,035 . هذا مؤلم ، شيلي لعبة صعبة تلعبيها 641 00:48:12,816 --> 00:48:15,511 لا تحاولي إعضابي 642 00:48:15,632 --> 00:48:21,588 أنا .. مستحيل أن أفهم إصنع لنفسك معروف جاك ، واحصل على بعض المساعدة 643 00:48:21,782 --> 00:48:28,369 كأن ... تختفي إحصل على المساعدة ، واختفي 644 00:48:28,107 --> 00:48:29,149 افتحي الباب 645 00:48:29,377 --> 00:48:34,302 افتحي الباب ، شيلي ، سأهتم بالأمر 646 00:48:34,106 --> 00:48:38,318 فقط افتحي الباب ستعرفين كم كنتي مخطأة بحقي 647 00:48:39,861 --> 00:48:43,379 .نفذي ما طلبه، شيلي أنا جاهز له 648 00:48:43,239 --> 00:48:47,727 لا . لو عرف إنك معي هنا ، لا يمكن أن تعرف كم سيكون هذا سيء 649 00:48:47,549 --> 00:48:49,894 هذا المهرج السكران 650 00:48:50,746 --> 00:48:56,019 معه أربعه من أصدقاءة بالخارج وكلهم سكرانين مثله 651 00:48:57,126 --> 00:49:00,806 أقسم أنني أسمع معك أحدا بالداخل 652 00:49:00,700 --> 00:49:07,055 أحد ، جاكي ، إنا أقيم حفلة حب أفريقية هنا 653 00:49:06,802 --> 00:49:09,867 - قولي لي من في السباق -أقصد ، حصلت لنفسي ، حصلت على خمسة استعراضيين 654 00:49:09,780 --> 00:49:13,066 ونصف مقاعد المدينة لأبقى غير وحيدة 655 00:49:13,298 --> 00:49:15,051 هل تظن انك تستطيع أخذهم؟ 656 00:49:15,582 --> 00:49:20,881 إنك تغضبيني يا حلوة إنهم بعض أفضل أصدقائي... 657 00:49:22,325 --> 00:49:24,878 لكنك فعلاً أغضبتيني 658 00:49:24,777 --> 00:49:27,331 ودائماً تفعلين هذا بي 659 00:49:27,270 --> 00:49:30,251 كان من الممكن أن احطم هذا الباب في أي وقت أردت 660 00:49:30,232 --> 00:49:32,861 استطيع أن أحطمه إلى نصفين 661 00:49:33,500 --> 00:49:37,657 حسناً حبيبتي .. أنت تعلمين ما يمكنني فعله ..أنت تعلمين ما يمكنني فعله 662 00:49:37,491 --> 00:49:38,456 - حسنا جاك - ... 1 663 00:49:38,419 --> 00:49:39,506 - حسناً - ... 2 664 00:49:39,498 --> 00:49:40,444 حسنا ، حسناً 665 00:49:44,295 --> 00:49:47,822 جنود ، اعتبروا نفسكم في منزلكم 666 00:49:56,566 --> 00:49:58,345 أحضرت الكتيبة كلها معك؟ 667 00:49:59,773 --> 00:50:02,842 ألا يوجد لأحد التافهين هؤلاء حياته الخاصة دائما معك 668 00:50:02,720 --> 00:50:06,223 ستحبين هذا ، ستتصلين ببعض أصدقائك 669 00:50:06,084 --> 00:50:09,173 الذين يعملون في الصالون ... معك ومعنا سـ 670 00:50:09,051 --> 00:50:12,108 سنخرج في كل مكان في المدينة سيكون رائع 671 00:50:12,644 --> 00:50:14,656 لن أتصل بأحد 672 00:50:19,297 --> 00:50:24,326 إن هذا قميص رجل، وأنا متأكد أنه ليس لي 673 00:50:24,323 --> 00:50:27,780 كان لديك أحد هنا 674 00:50:28,713 --> 00:50:33,392 .لقد كنت مع رجل آخر كنتي معه الليلة 675 00:50:33,240 --> 00:50:39,430 إنه سوبر مان ، ولقد طار من النافذة عندما سمعك تأتي 676 00:50:39,949 --> 00:50:42,589 لأنه أخفته جدا 677 00:50:44,449 --> 00:50:47,364 هل تعتقدين أنني لا أملك أي مشاعر 678 00:50:48,515 --> 00:50:53,849 أضربني ، فقط افعلها ، أيها الوغد المعتوه 679 00:50:53,789 --> 00:51:00,067 ها نحن مرة اخرى تكذبين عني أمام أصدقائي 680 00:51:00,698 --> 00:51:03,756 أنا لم أضرب إمرأه في حياتي 681 00:51:11,627 --> 00:51:16,736 أيها الوغد الملعون أيها الوغد الجبان 682 00:51:16,533 --> 00:51:18,587 حلوة ، نحن هنا لقضاء وقت ممتع 683 00:51:19,697 --> 00:51:20,897 أنا ذاهب للحمام 684 00:51:23,399 --> 00:51:32,393 كنت اتمنى ان تأتي مبكر جاكي ، كنت ستقابل صديقي الجديد . كنت سترى رجل حقيقي 685 00:51:32,352 --> 00:51:35,570 ها أنت مرة أخرى تثيرين غضبي 686 00:51:35,976 --> 00:51:40,118 لكني أسامحك أنا رجل كريم 687 00:51:40,434 --> 00:51:47,982 إنه كريم فعلا. بمزاجه هذا لم يكن من المفترض ان تعامليه هكذا 688 00:51:47,682 --> 00:51:51,667 .لم تكوني مضطرة لم تكوني مضطرة لأن تقلقي عليه 689 00:51:52,326 --> 00:51:56,176 إخرس وإخرج يديك من الموضوع وإلا قطعت عضوك الصغير 690 00:51:56,954 --> 00:51:58,169 لقد اخبرت 691 00:52:00,939 --> 00:52:04,753 هيه حلوة ، أنا لا اسمعك تقومين بأي اتصالات 692 00:52:06,346 --> 00:52:07,524 اجيبيني 693 00:52:09,025 --> 00:52:10,436 أوه ، لست بحاجة لكل هذا الحزن 694 00:52:11,029 --> 00:52:15,550 مرحا ، أنا صديق شيلي الجديد وأنا مجنون 695 00:52:16,639 --> 00:52:25,514 إن كلمت شيلي مرة أخرى ، او حتى فكرت بإسمها، سأمزقك بطريقة ستجعلك غير مفيد لأي إمرأه 696 00:52:25,454 --> 00:52:30,405 إنك ترتكب خطأ شنيع ، يا رجل خطأ شنيع 697 00:52:30,208 --> 00:52:34,101 حقاً ، أنت بالفعل ارتكبت خطأ شنيع لنفسك 698 00:52:35,431 --> 00:52:36,989 لم تطلق المياه 699 00:53:30,546 --> 00:53:36,428 جنود ، أخرجوا من هنا . بدون أسألة اللعنة بدون أسأله 700 00:53:55,621 --> 00:53:57,737 ديويت ، ماذا فعلت له بحق الجحيم 701 00:53:58,108 --> 00:54:00,426 أذقته دواؤه 702 00:54:01,097 --> 00:54:04,958 لا أعتقد أنه سيزعجك ثانية. كيف خدك؟ 703 00:54:05,255 --> 00:54:07,231 لقد صفعت بقسوة أكثر من هذه 704 00:54:07,615 --> 00:54:11,583 داويت إنه من الماضي 705 00:54:11,426 --> 00:54:14,265 قبل أن تظهر أنت في حياتي 706 00:54:14,752 --> 00:54:20,175 و .. لقد كان بسبب أنني شعرت بالأسف من أجله وكانت مرة واحدة 707 00:54:21,198 --> 00:54:23,435 لقد فعلت بعض الأشياء الغبية 708 00:54:23,346 --> 00:54:27,956 على اعتبار أنني أحد هذه الأشياء الغبية، لا أستطيع أن أصعب الأمر عليك أكثر شيلي 709 00:54:28,010 --> 00:54:35,040 .لكن هذا الرجل ، إنه معتوه سيقتل احد ما إن لم أوقفه 710 00:54:36,809 --> 00:54:38,639 سأتصل بك فيما بعد 711 00:54:38,955 --> 00:54:40,509 لا ، لا تذهب 712 00:54:40,447 --> 00:54:45,110 شيلي صرخت بشيء لم أستطع سماعه بسبب مروحيات الشرطة 713 00:54:46,019 --> 00:54:49,503 شيء يشبه توقف ، لكني غير متأكد 714 00:54:49,975 --> 00:54:56,651 هنالك فرصة لأن لا أُمسك. لكني لا استطيع أن أذهب للبيت وأنسى أمره و أترك جاك وأصدقائه يحصلون على متعتهم 715 00:54:57,287 --> 00:55:01,002 هنالك عدد من المتوحشين وهم خارجون من اجل الدم 716 00:55:01,430 --> 00:55:02,969 دم إمرأه 717 00:55:02,909 --> 00:55:11,388 .اللعنة ، ديويت ، اللعنة إنك غبي ، غبي أحمق 718 00:55:11,731 --> 00:55:16,542 أسرعت بالسيارة لألحق بجاكي الذي ينطلق كخفاش خرج من الجحيم منطلقاً نحو المرتفع 719 00:55:16,799 --> 00:55:18,240 أُسرع 720 00:55:18,880 --> 00:55:21,312 إنها طريقة جيدة لأن يلاحظك أحد 721 00:55:21,832 --> 00:55:28,068 وإن كنت قاتل بوجه جديد ولديك بصمة اصبع في مكان جريمة ، مثلي 722 00:55:28,180 --> 00:55:30,996 فإن آخر شيء تريده ان يلاحظك أحد 723 00:55:32,734 --> 00:55:36,202 لا أمتلك مال كافي لرشوة هذا الشرطي 724 00:55:36,064 --> 00:55:40,748 وحتى لو كان معي ، فهنالك إمكانية لأن يكون أحد هؤلاء الشرطة المحترمين 725 00:55:40,864 --> 00:55:42,809 هل أحاول أن أخرج نفسي من هذا المأزق 726 00:55:42,947 --> 00:55:45,833 أو أن أقتل هذا الشرطي وأتحمل المخاطر؟ 727 00:55:46,852 --> 00:55:50,505 لكن جاك وفر علي كل هذه المشاكل 728 00:55:50,839 --> 00:55:51,850 إحذر جاكي 729 00:55:59,289 --> 00:56:01,322 الشرطة ، إنهم خلفنا مباشرة 730 00:56:01,242 --> 00:56:02,634 ليس بعد 731 00:56:02,994 --> 00:56:04,559 ليس ونحنا نرأس المكان 732 00:56:04,885 --> 00:56:06,650 غضبي يزداد 733 00:56:07,968 --> 00:56:11,675 جاكي يقودنا مباشرة للمدينة القديمة 734 00:56:14,541 --> 00:56:16,855 الشرطة تغلق صفارات إنذارها 735 00:56:16,764 --> 00:56:19,629 إنه يعلم إنه لا يمثل القانون هنا 736 00:56:19,942 --> 00:56:21,986 النساء هم القانون هنا 737 00:56:22,122 --> 00:56:23,809 الجمال والقسوة 738 00:56:24,520 --> 00:56:28,405 إن كان لديك المال ولعبت حسب القوانين ، فإنهم سيحققون كل أحلامك 739 00:56:28,933 --> 00:56:32,124 لكن إن تجاوزتهم ، ستصبح جثة 740 00:56:46,514 --> 00:56:48,450 هيا يا حلوة ، سنوصلك 741 00:56:48,977 --> 00:56:56,498 واو ، حبيبي. لقد عملت ورديتين اليوم ، ولقد كان يوماً طويلاً بجانب أنني لا أعمل مع مجموعات 742 00:56:57,214 --> 00:57:00,523 اصعدي للسيارة يا حلوة . سنتحدث فقط 743 00:57:00,391 --> 00:57:02,778 ولا أعمل في مجال الكلام أيضاً 744 00:57:02,969 --> 00:57:07,696 هيا يا دمية ، لقد مررت في يوم صعب 745 00:57:08,181 --> 00:57:11,319 لقد هزمت في كل مكان ذهبت إليه 746 00:57:11,913 --> 00:57:14,223 لكن لم يأتي اليوم لأهزم من عاهرة 747 00:57:14,131 --> 00:57:16,856 خصوصاً عندما يكون لدي المال الكافي 748 00:57:17,742 --> 00:57:22,805 حسناً ؟ لكل إنسان حدود ممكن أن يستحملها 749 00:57:22,604 --> 00:57:27,524 . إذهب وجرب الألمو في شارع ديلان الألمو وليس الأميجو 750 00:57:27,328 --> 00:57:29,223 الأميجو ملتقى الفقراء 751 00:57:30,462 --> 00:57:36,898 هل تستمتعين بوقتك ؟ إذلالي بهذا الشكل بدون سبب على الإطلاق؟ 752 00:57:38,774 --> 00:57:40,234 لقد تخطيت حدودك دويت 753 00:57:40,822 --> 00:57:44,313 نحن على إطلاع على الوضع منذ أول ظهور لهم مع الشرطة خلفهم 754 00:57:44,890 --> 00:57:49,116 . كل شيء تحت السيطرة تمتع بالعرض 755 00:57:50,486 --> 00:57:52,523 لا فائدة من النقاش معها 756 00:57:53,180 --> 00:57:55,604 السيدات لديهم قواتهم الخاصة 757 00:57:56,122 --> 00:57:59,464 حسناً ، كيف كانت نادلة البار؟ إنت تعلم ، النادلة التي لا تستطيع أن تصمت 758 00:57:59,331 --> 00:58:00,754 ليس الآن غايل 759 00:58:00,699 --> 00:58:04,202 أوه ، هل جرحت مشاعرك؟ 760 00:58:04,474 --> 00:58:05,889 هذه هي مشكلتك دويت 761 00:58:06,383 --> 00:58:07,833 تقلق كثيرا 762 00:58:08,112 --> 00:58:10,308 هذا وذوقك السيء في النساء 763 00:58:10,456 --> 00:58:11,490 هذه الأيام على الأقل 764 00:58:11,449 --> 00:58:14,035 اللعنة ، غايل ، ليس الآن 765 00:58:14,723 --> 00:58:18,745 .هؤلاء الأوغاد في آخر الطريق إنهم بعض أصدقاء نادلة البار؟ 766 00:58:18,584 --> 00:58:22,212 .أحدهم يعتقد كذلك إنه معتوه 767 00:58:22,782 --> 00:58:25,725 تبعهتم لهنا لأتأكد انه لن يؤذي أحد الفتيات 768 00:58:26,242 --> 00:58:28,506 نحن العاجزات ، الفتيات الصغيرات 769 00:58:30,917 --> 00:58:34,567 كل انوع الموت على وشك أن تحدث على بعد 20 ياردة مني 770 00:58:34,786 --> 00:58:37,259 ولا أستطبع أن أرفع عيني عنها 771 00:58:38,023 --> 00:58:40,690 نحن الفتيات بأمان بما تحمله الكلمة من معنى 772 00:58:40,859 --> 00:58:43,685 هؤلاء الذين في السيارة ، عبارة عن غلطة 773 00:58:43,572 --> 00:58:45,517 سنرى ما ستفعله ميهو 774 00:58:46,039 --> 00:58:49,297 خصوصاً أنها كانت تلح على التدريب 775 00:58:51,076 --> 00:58:55,589 إنها تحرس منطقتنا من فوق السقوف والحواف 776 00:58:56,222 --> 00:58:57,999 ميهو الصغيرة الدوموية 777 00:58:57,929 --> 00:58:59,640 إنك تخاطر بحياتك يا راعي البقر 778 00:59:00,639 --> 00:59:04,837 إلتف ووفر على نفسك وأصدقائك الكثير من الآلام 779 00:59:04,670 --> 00:59:06,617 إنك تافهة صغيرة 780 00:59:07,471 --> 00:59:11,433 إنك لست في وضع من يطلق التهديدات 781 00:59:12,460 --> 00:59:16,635 الفخ نصب ، أغلق وجاهز 782 00:59:16,470 --> 00:59:20,483 حسناً ؟ أنهم حثالة يستحقون ما سيأتيهم 783 00:59:20,324 --> 00:59:24,255 لكن لماذا هذا الشعور المتعفن بأن شيء ما خطأ؟ 784 00:59:24,098 --> 00:59:26,142 أنهم لم يقتلوا أحد على حد علمي 785 00:59:26,798 --> 00:59:29,533 كانو أشرار جدا في بيت شيلي 786 00:59:29,425 --> 00:59:31,490 لكنهم لم يقتلوا احد 787 00:59:31,933 --> 00:59:33,330 ولن يفعلوا 788 00:59:33,492 --> 00:59:35,220 لماذا هذا الشعور المتعفن؟ 789 00:59:35,552 --> 00:59:37,867 شيء قالته شيلي 790 00:59:37,775 --> 00:59:39,495 لا أفهمه 791 00:59:39,427 --> 00:59:43,174 حسناً،حسناً،حسناً، لقد تحدثت بأدب أكثر من اللازم 792 00:59:43,498 --> 00:59:45,169 لقد مللت 793 00:59:45,104 --> 00:59:46,499 بل إنك مريض 794 00:59:46,880 --> 00:59:49,746 إنك لست بحاجة لإمرأة بل أنت بحاجة لأن تنام 795 00:59:49,757 --> 00:59:52,746 لا تستطيع أن تتعامل مع إمرأة وأنت بهذا الوضع 796 00:59:53,805 --> 00:59:56,326 تقول أنك لا تملك ما تحتاجه ، جاك 797 00:59:59,113 --> 01:00:00,558 هل تريدين رؤيته؟ 798 01:00:01,615 --> 01:00:05,489 هل تريدين رؤية ما أملك؟ 799 01:00:05,397 --> 01:00:09,027 لقد رأيت كل الأشكال ، وكل الأحجام 800 01:00:10,368 --> 01:00:11,740 هل رأيت هذا من قبل؟ 801 01:00:14,863 --> 01:00:16,000 إصعدي للسيارة 802 01:00:16,522 --> 01:00:21,123 أو اللعنة ،. لقد ارتكبت الخطأ الأغبي في حياتك 803 01:00:38,376 --> 01:00:39,593 أو ، يا إلهي ، لا 804 01:00:41,696 --> 01:00:42,992 هذا جنون 805 01:00:44,056 --> 01:00:46,957 لا أعلم أين ، بدون سبب على الإطلاق 806 01:00:55,762 --> 01:00:57,686 هيا ..... هيا 807 01:00:59,124 --> 01:01:00,267 سيقتلها 808 01:01:00,223 --> 01:01:01,481 بل هو سيركع 809 01:01:01,431 --> 01:01:04,532 إنه ميت ، لكنه من الغباء حيث إنه لا يعلم ذلك 810 01:01:08,260 --> 01:01:11,070 أمسكتك ، حيث أريد بالضبط 811 01:01:12,140 --> 01:01:15,561 هذا جرح مؤلم 812 01:01:15,786 --> 01:01:17,869 ستدفعين ثمنه 813 01:01:17,786 --> 01:01:19,598 احترس لخطواتك جاك 814 01:01:22,173 --> 01:01:23,167 Yeesh 815 01:01:30,915 --> 01:01:32,406 هذا ليس مضحك 816 01:01:33,786 --> 01:01:37,681 لا أحد يضحك . لدي من الأصدقاء ما لا يمكنك تخيله 817 01:01:37,925 --> 01:01:39,878 ...كل شخص هنا سـ 818 01:01:41,678 --> 01:01:43,857 استسلم ، إنها تلعب معك فقط 819 01:01:44,016 --> 01:01:45,523 إنك تزيد الأمر سوءاً 820 01:01:45,463 --> 01:01:46,966 إخرس 821 01:01:48,289 --> 01:01:51,029 لا تسحب الزناد ، لقد سدت ماسورة الإطلاق سترتد عليك 822 01:01:51,853 --> 01:01:54,176 أخبرتك أن تخرس 823 01:02:00,540 --> 01:02:01,846 لا أستطيع أن أرى 824 01:02:06,332 --> 01:02:07,779 لا أستطيع أن ارى 825 01:02:08,930 --> 01:02:10,569 لا أستطيع سماع أي شيء 826 01:02:11,512 --> 01:02:14,158 انجزي الأمر ميهو ، بحق الله 827 01:02:15,269 --> 01:02:16,049 نعم 828 01:02:16,802 --> 01:02:18,100 أسرعي ، لو سمحتي 829 01:02:20,456 --> 01:02:23,151 أنها لم تقطع رأسه 830 01:02:26,372 --> 01:02:29,445 بل فتحت شق من رقبته 831 01:02:31,636 --> 01:02:33,014 ومباشرة للعمل 832 01:02:33,357 --> 01:02:37,023 تمديد الجثث على الأرض ، والتفتيش في الجيوب 833 01:02:36,878 --> 01:02:39,074 التنقيب عن المال 834 01:02:39,533 --> 01:02:43,773 وأنا أفتش في جيوب جاك ، محفظته مكتظة 835 01:02:43,605 --> 01:02:47,498 ماستر كارد ، ديسكفري، بلاتينيوم أميريكان إكسبرس 836 01:02:47,785 --> 01:02:52,604 وحوالي 300 دولار من فئة العشرينات لا أفخر أن أضعهم في جيبي 837 01:02:54,126 --> 01:02:56,123 ثم وجدت قنبلة ذرية 838 01:02:58,274 --> 01:03:03,064 جاك ، إنك وغد 839 01:03:07,945 --> 01:03:12,437 كان هنالك مروحية تضرب كالصواريخ فلم أستطع سماع ما قلته شيلي 840 01:03:13,648 --> 01:03:15,635 ظننتها تقول توقف 841 01:03:16,170 --> 01:03:17,899 ولكنها كانت تقول شرطة 842 01:03:18,594 --> 01:03:21,714 الملازم محقق جاك رافيرتي 843 01:03:22,298 --> 01:03:24,609 الصحف تطلق عليه جاك الحديدي 844 01:03:25,516 --> 01:03:27,990 شرطي بطل لعين 845 01:03:30,547 --> 01:03:33,031 إنها سنوات من الجحيم الهدنة المهزوزة 846 01:03:33,810 --> 01:03:37,548 الشرطة تحصل على جزء من الأرباح وترفيه مجاني عندما يقيمون حفلة 847 01:03:37,942 --> 01:03:40,913 والفتيات يحصلون على إدارة قانونهم الخاص 848 01:03:41,104 --> 01:03:43,343 يدافعون عن عشهم الخاص 849 01:03:43,742 --> 01:03:48,153 وإن دخل شرطي بالخطأ إلى منطقتهم ولم يشتري ما تبيعه الفتيات 850 01:03:48,339 --> 01:03:49,675 يرسلونه مغلف 851 01:03:50,275 --> 01:03:52,212 ولكنهم يرسلون حي 852 01:03:52,858 --> 01:03:54,312 هذه هي القواعد 853 01:03:55,208 --> 01:03:56,700 هذه هي الهدنة 854 01:03:57,182 --> 01:03:59,278 الشرطة تبقى خارجاً 855 01:03:59,731 --> 01:04:03,087 مما يترك الحرية للبنات في طرد القوادين والأوغاد خارجا 856 01:04:03,310 --> 01:04:05,632 ستفتح المدينة القديمة على مصراعيها 857 01:04:05,894 --> 01:04:07,389 ستكون حرب 858 01:04:07,756 --> 01:04:10,866 ستغرق الشوارع في الدماء 859 01:04:11,731 --> 01:04:13,265 دماء النساء 860 01:04:13,847 --> 01:04:15,368 الشرطة 861 01:04:15,499 --> 01:04:19,029 الغوغاء. ستعود الأشياء إلى ما كانت عليه 862 01:04:19,261 --> 01:04:20,814 بالتأكيد ستعود 863 01:04:21,652 --> 01:04:22,839 لدينا أسلحة 864 01:04:23,116 --> 01:04:28,475 سنقاتل الشرطة والغوغاء وأي شخص آخر يحاول أن يتحرك ضدنا 865 01:04:28,857 --> 01:04:29,694 سندخل الحرب 866 01:04:29,662 --> 01:04:32,100 . لا تكوني غبية ، غايل لا يوجد لديك فرصه 867 01:04:32,262 --> 01:04:33,368 أعطني سيارة 868 01:04:33,910 --> 01:04:36,189 تأكدي من قوتها وقوة محركها 869 01:04:36,978 --> 01:04:38,510 سأخفي الجثث 870 01:04:38,450 --> 01:04:41,143 هل نسيت سيارة الشرطة تلك التي تركتهم هنا؟ 871 01:04:42,142 --> 01:04:44,390 الشرطة تعرف أن رافيرتي هنا 872 01:04:44,792 --> 01:04:47,485 سيفحصون النهر ، سيفحصون البالوعة 873 01:04:47,922 --> 01:04:49,966 سيجدونه ويطلقون علينا 874 01:04:49,885 --> 01:04:55,386 .سأخفيهم في الحفر . الشرطة لن تفحص الحفر أبعدي هذا السلاح عن وجهي وإلا صفعتك 875 01:04:55,167 --> 01:04:58,390 من تظن نفسك لتطلق الأوامر؟ 876 01:04:59,190 --> 01:05:01,956 لقد حصلت على ما تريده مننا - إخرسي غايل - 877 01:05:01,847 --> 01:05:03,867 لقد حصلت على ما أردته مني 878 01:05:04,626 --> 01:05:11,130 .واختفيت ، ذهبت لتعبث مع نادلة البار ذهبت واحضرت لنا هذه المشاكل 879 01:05:12,779 --> 01:05:14,714 ميهو تتحرك خلفي 880 01:05:16,849 --> 01:05:19,768 كلمة واحدة من غايل وستقسمني نصفين 881 01:05:19,652 --> 01:05:21,639 سيراقبوا الطريق 882 01:05:21,925 --> 01:05:23,177 سيمسكوك 883 01:05:23,712 --> 01:05:26,305 ستعود الأيام السيئة مرة اخرى 884 01:05:26,203 --> 01:05:29,724 القوادون، الهزائم، المخدّرات، الاغتصابات 885 01:05:29,584 --> 01:05:33,110 .لن يراقبوا الطرق ، ليس الآن، لن يفعلوا أحضري لي ما طلبته 886 01:05:33,543 --> 01:05:35,349 وإن لم أقم بذلك ، يمكنك أن تدخلي حربك 887 01:05:35,918 --> 01:05:38,538 وأبعدي هذا السلاح عن وجهي ، الآن 888 01:05:41,141 --> 01:05:42,067 !أيها الوغد 889 01:05:47,261 --> 01:05:49,447 نسيت كم أنت سريع 890 01:05:51,666 --> 01:05:53,486 إمرأتي المحاربة 891 01:05:53,415 --> 01:05:55,984 تقريبا غسلت مخي 892 01:05:56,445 --> 01:05:59,451 إن دفع فمي إلى داخل فمها يؤلم 893 01:05:59,531 --> 01:06:07,876 إنفجار أطاح بالسنوات الرمادية بين الآن وبين حدودتنا الليلية الجميلة ، عندما كانت ملكي 894 01:06:08,357 --> 01:06:13,770 سيارة قوية ، مع محرك قوي ، وتأكدي من حجم الصندوق 895 01:06:15,489 --> 01:06:17,694 سأحبك دائماً 896 01:06:18,675 --> 01:06:19,934 دائماً 897 01:06:21,114 --> 01:06:23,935 وأبداً 898 01:06:30,724 --> 01:06:32,531 أين وجدتم هذه الخردة ؟ 899 01:06:33,075 --> 01:06:34,726 إنظري إلى الصندوق 900 01:06:35,312 --> 01:06:36,804 لن يسعهم كلهم - غايل ؟ - 901 01:06:38,487 --> 01:06:41,588 إن كنتي لا تريدين شيء مني ، هل أستطيع الذهاب للمنزل 902 01:06:42,305 --> 01:06:46,271 كل هذه الدماء والأشياء أشعرتني بالغثيان 903 01:06:46,565 --> 01:06:50,439 طبعا بيكي ، إذهبي للمنزل ولا تتحدثي مع أحد 904 01:06:50,480 --> 01:06:51,707 ولا حتى أمك 905 01:06:51,659 --> 01:06:53,552 أبداً لن يتسع لهم الصندوق 906 01:06:54,396 --> 01:06:56,091 ليس وهم هكا 907 01:06:57,107 --> 01:06:57,947 ميهو ؟ 908 01:06:58,611 --> 01:07:00,823 نشفي شعرك عند وصولك للبيت 909 01:07:00,812 --> 01:07:02,328 ستصابين بالبرد إن لم تفعلي 910 01:07:11,347 --> 01:07:12,798 Yeesh 911 01:07:14,853 --> 01:07:17,838 هيه ، بيكي ، غايل قالت لا اتصالات 912 01:07:17,720 --> 01:07:20,794 أريد أن اسمع صوت امي فقط . لن أخبرها شيء 913 01:07:21,281 --> 01:07:22,945 أرجوكم لا تقولوا شيء لغايل 914 01:07:26,384 --> 01:07:27,417 هيه ، ماما ؟ 915 01:07:31,657 --> 01:07:33,109 السيدات المُشوشات 916 01:07:33,320 --> 01:07:37,247 بماذا كانوا يفكرون عندما ورطوني مع هذه الخردة؟ 917 01:07:37,642 --> 01:07:41,737 لقد استطعنا بصعوبة إقفال الصندوق كما كان ، لقد ملأناه لآخره 918 01:07:41,987 --> 01:07:46,690 لم يمكن بالإمكان فعل شيء سوى أن أكوم جاك هنا بجانبي 919 01:07:47,079 --> 01:07:50,377 حيث يمكن لأي شخص أن يراه 920 01:07:52,158 --> 01:07:55,784 هيا . خذ سيجارة من سجائره 921 01:07:57,081 --> 01:07:58,303 ستساعد 922 01:08:23,355 --> 01:08:27,028 جعلتك تدخت 923 01:08:32,154 --> 01:08:34,157 إخرس جاكي 924 01:08:35,361 --> 01:08:36,539 إنك ميت 925 01:08:37,888 --> 01:08:40,442 أنا أتخيل هذا فقط 926 01:08:42,107 --> 01:08:46,055 هذا يخبر عن حالتك الذهنية ، أليس كذلك ؟ 927 01:08:47,178 --> 01:08:51,900 أصبحت تسمع أشياء ، جهازك العصبي تدمر 928 01:08:52,628 --> 01:08:55,339 عدت للتدخين 929 01:08:55,232 --> 01:09:03,797 أنت تعلم أنها حقيقة.. لا أحد يستطيع ان يقلع بجد 930 01:09:04,910 --> 01:09:09,544 المدخن مدخن عندما تتأزم أموره 931 01:09:09,525 --> 01:09:13,937 وإنت أمورك متأزمة .... كثيرا - أنا بخير ، إخرس - 932 01:09:16,038 --> 01:09:18,789 إنظر لهذا 933 01:09:20,772 --> 01:09:23,577 لقد خذلوك العاهرات 934 01:09:24,409 --> 01:09:29,014 ماذا ستفعل عندما ينفذ الوقود؟ هل ستتصل في النجدة؟ 935 01:09:30,256 --> 01:09:33,597 خسرت من أجل الفاتنات 936 01:09:34,529 --> 01:09:37,634 لن تصل للحفر 937 01:09:37,510 --> 01:09:40,548 إخرس ، سأصل 938 01:09:40,596 --> 01:09:44,052 لا مالم تَبقي عيونَكَ على الطريقِ،أيها الغبي 939 01:09:44,832 --> 01:09:45,190 إحذر 940 01:09:49,406 --> 01:09:53,648 هذا عظيم ، كأننا في فيلم جسدي 941 01:09:54,469 --> 01:09:55,974 إخرس 942 01:10:00,966 --> 01:10:03,205 أوووه ، إنك ضائع 943 01:10:04,004 --> 01:10:07,387 لقد انتهيت ، لقد تم جرفك مع الماء 944 01:10:08,555 --> 01:10:11,597 هذه المرة لا أستطيع اسكاته 945 01:10:12,388 --> 01:10:17,083 بالتأكيد إنه غبي ، بالتأكيد أنه ميت 946 01:10:18,333 --> 01:10:20,973 بالتأكيد إنه كذلك ، أنا فقط أتخيل ذلك 947 01:10:22,043 --> 01:10:25,560 لكن هذا لا يمنع بأن الوغد على حق 948 01:10:25,834 --> 01:10:28,785 ليس لدي أي فرصه لتجاوز هذا الشرطي 949 01:10:29,546 --> 01:10:31,051 ليس مع هذه الخردة 950 01:10:31,846 --> 01:10:33,252 هدء السرعة 951 01:10:35,652 --> 01:10:39,146 السؤال الوحيد المتبقي ، هل أقتله أم لا 952 01:10:39,622 --> 01:10:41,079 النداء الصعب 953 01:10:41,989 --> 01:10:44,701 كل ما اعلمه ، إنه شرطي محترم ، يتبع النظام 954 01:10:45,229 --> 01:10:48,410 يعمل بجد مع قرض ، زوجة وكومة أطفال 955 01:10:49,720 --> 01:10:55,609 يدي تتحرك إلى ما تملكه ، يسقط أحد الأسلحة إلى حضني وأسحب الأجزاء 956 01:10:58,081 --> 01:10:59,387 لا أعلم ماذا سأفعل 957 01:10:59,335 --> 01:11:02,563 من الأفضل أن تتوقف ، إنك تغضبه 958 01:11:04,519 --> 01:11:06,247 كما تقول 959 01:11:14,366 --> 01:11:18,169 . هل هذا صديقك هل كانت حفلة صعبة الليلة؟ 960 01:11:20,101 --> 01:11:21,703 أنني اوصله 961 01:11:28,162 --> 01:11:30,253 حسناً إنك تقود بضوء خلفي مكسور 962 01:11:36,528 --> 01:11:38,225 سأتركك مع تحذير 963 01:11:46,454 --> 01:11:47,986 ماذا بعد؟ 964 01:11:52,147 --> 01:11:56,115 الدبابة تتحرك بصعوبه على بعد ربع متر من الحفر 965 01:11:56,759 --> 01:11:59,709 دفعت بطريقة خلفية باقي الطريق 966 01:12:00,308 --> 01:12:02,940 دقائق قليلة وأنجز العمل 967 01:12:03,656 --> 01:12:06,721 جاكي سيدفن في حفرة الزفت اللعينة 968 01:12:07,050 --> 01:12:09,301 وسأستقل القطار خارجاً من مدينة أواكي المقدسة 969 01:12:09,212 --> 01:12:11,397 ..أذهب للبيت وأتصل بـ 970 01:12:22,129 --> 01:12:27,082 . لا مزيد من الأسئلة ، دولاس إفعل ما أقوله . نظف الشوارع 971 01:12:26,885 --> 01:12:30,506 لقد أغلقنا ، لن نبيع أي متعة في المدينة القديمة 972 01:12:31,369 --> 01:12:32,509 ليس الليلة 973 01:12:37,072 --> 01:12:40,590 لا تقاومي ، ستؤذين نفسك فقط 974 01:12:40,613 --> 01:12:42,604 ليس لديك سبب 975 01:12:43,212 --> 01:12:44,885 نحن نعلم كل شيء 976 01:12:44,819 --> 01:12:49,053 قريباً جثّة المخبرِ رافيرتي سَتَكُونُ في حيازتنا 977 01:12:48,985 --> 01:12:53,813 والهدنة بين مومساتِكِ والشرطةِ ستتحطم 978 01:12:54,243 --> 01:12:57,039 سيكون هنالك اعتقالات سيكون هنالك موت 979 01:12:57,393 --> 01:13:01,163 رؤسائي سيوسعون ما سيتبقى من الحي 980 01:13:01,231 --> 01:13:06,155 ستكوني عبدة لا شيء سيوقف هذا 981 01:13:06,372 --> 01:13:11,239 لكن بمقدورك ان تنقذي بعض الأرواح 982 01:13:11,061 --> 01:13:15,428 بتَسهيل عمليةِ الإنتقالِ 983 01:13:15,519 --> 01:13:19,065 بأن تتفاوضي على شروط إستسلام 984 01:13:19,656 --> 01:13:21,305 المدينة القديمة 985 01:13:21,738 --> 01:13:24,194 أيها الوغد أنا أعرفك 986 01:13:24,265 --> 01:13:26,915 لقد عذبت نوعيتك من قبا 987 01:13:26,941 --> 01:13:31,656 . ثمالة مدينة الخطايا أنا أخدم سيد جديد الآن 988 01:13:31,628 --> 01:13:36,434 وقريباً، أنت وكل أمثالك ستخدمونه جيداً 989 01:13:36,498 --> 01:13:41,983 الآن ، إلبسي واذرفي بعض الدموع على دويت ماكارثي إن اردتي 990 01:13:41,805 --> 01:13:45,669 لأنه الآن ، ميت لا محالة 991 01:13:45,717 --> 01:13:46,884 أنت لا تعرفه 992 01:13:48,170 --> 01:13:50,393 رجلي سيجد وسيلة 993 01:13:51,815 --> 01:13:54,475 دائما يفعل 994 01:13:56,151 --> 01:14:00,706 أَجِدُ هؤلاء الأمريكان يَئِنّونَ دائماً ويستمروا في الحديث عن كم هم عانوا 995 01:14:01,895 --> 01:14:06,662 هذه غرامة، بلاد كبيرة. ضوء هادي مِنْ العالمِ الحديثِ، 996 01:14:06,769 --> 01:14:09,412 تكساس المنخفضة ، أرض الفرص 997 01:14:09,883 --> 01:14:13,222 حيث رصاصة واحدة تفعل هذا 998 01:14:13,717 --> 01:14:18,213 ؟؟؟؟ 999 01:14:20,567 --> 01:14:21,990 Yeesh 1000 01:14:23,871 --> 01:14:25,205 هل وجدت شيئاً مارفي؟ 1001 01:14:25,592 --> 01:14:28,103 يبدوا أنها شارة شرطينا المقتول 1002 01:14:28,768 --> 01:14:30,401 لقد دمرت تماما 1003 01:14:30,951 --> 01:14:32,840 ... دمرت ومغروس فيها 1004 01:14:33,638 --> 01:14:36,114 أوو.. اللعنة .... إنها رصاصة 1005 01:14:44,803 --> 01:14:46,611 أيها الوغد 1006 01:14:46,539 --> 01:14:47,708 ! وغد 1007 01:14:50,055 --> 01:14:52,268 لم يكونوا شرطة هؤلاء الأربعة 1008 01:14:52,460 --> 01:14:54,199 لقد كانوا مرتزقة 1009 01:14:54,477 --> 01:14:59,332 وإن كانو قد إستأجروا مِن قِبل من أفكر فيهم، فإن الفترات الصعبة لم تبدأ بعد 1010 01:15:00,120 --> 01:15:03,551 ويبدو ان كل شيء سيكون على ما يرام 1011 01:15:15,180 --> 01:15:19,304 تذكّرْ، ليس من الضروري أن نُسلّمُ كُلّ شيء دون إستثناء بوصة مِنْ الرجلِ، براين 1012 01:15:20,533 --> 01:15:22,296 لديك حق ، روني 1013 01:15:23,049 --> 01:15:24,229 أعطني سكين 1014 01:15:26,189 --> 01:15:28,703 هل يجب أن آخذ عفوة بينما أنتظر 1015 01:15:29,331 --> 01:15:31,744 أنا في العظم ، حسنا؟ 1016 01:15:34,845 --> 01:15:36,280 ها قد وصلنا 1017 01:15:39,678 --> 01:15:43,614 هَلْ سَبَقَ أنْ رَأيتَ أيّ شئَ جميلَ جداً في حياتِكَ كلها؟ 1018 01:15:44,683 --> 01:15:50,917 لقد عدنا بثلاثة منكم ، استخدموا مخيلتكم . أوكي 1019 01:16:01,508 --> 01:16:02,967 هدوء الآن 1020 01:16:03,862 --> 01:16:05,417 لا يوجد هواء للتنفس 1021 01:16:06,159 --> 01:16:10,130 فقط طعم القطرانِ الزيتيِ المروّعِ الذي يَزْحفُ إلى خياشيمَي 1022 01:16:11,655 --> 01:16:15,526 دعه يدخل ، دعه يملأ رأتيك 1023 01:16:15,891 --> 01:16:19,674 هم كَانوا يَعتمدونَ عليك، وأنت أفسدت الأمر 1024 01:16:20,454 --> 01:16:24,146 أصابع ، نحيلة تلمس رسغي 1025 01:16:24,800 --> 01:16:30,167 . ميهو ، إنك ملاك إنك قديسة 1026 01:16:30,522 --> 01:16:34,382 إنك الأم تيريزا . إنك ألفيس 1027 01:16:35,097 --> 01:16:36,511 إنك إله 1028 01:16:38,086 --> 01:16:42,152 ولو ظهرتَ عشْرة قبل عشر دقائقَ ، كان ما زِلنا عِنْدَنا رئيسُ جاك 1029 01:16:44,146 --> 01:16:45,844 دويت ، لقد أخذوا غايل 1030 01:16:48,130 --> 01:16:51,381 إنه سنيتش ، لديه جاسوس في المدينة القدينة 1031 01:16:51,252 --> 01:16:53,704 ستولي الذي باعك للغوغاء 1032 01:16:54,448 --> 01:16:56,767 يجب أن نجد من هو وننقذ غايل 1033 01:16:56,812 --> 01:17:03,095 لكن أولاً يجب أن نَحْصلْ على رئيسِ جاك قَبْلَ أَنْ يَصِلُ إلى حيثما هو ذاهب وبعد ذلك سينفجر الوضع بأكمله 1034 01:17:03,534 --> 01:17:08,248 ميهو ، أتمنى بشدة أن تكوني تركتي أحدهم حي كفاية لأن يتكلم 1035 01:17:16,507 --> 01:17:19,309 جعلته يعلم أنني لا أعبث 1036 01:17:24,114 --> 01:17:25,871 تحدثنا 1037 01:17:35,709 --> 01:17:38,670 حافظ على ذكائك ، حافظ على هدوئك 1038 01:17:39,309 --> 01:17:42,412 لقد حان الوقت للإثْبات لأصدقائِكَ بأَنْك تساوي شيء 1039 01:17:43,078 --> 01:17:44,915 أحياناً يَعْني المَوت 1040 01:17:46,097 --> 01:17:49,552 أحيانا يعني قتل كمية كامة من الناس 1041 01:17:49,580 --> 01:17:52,269 هناك هم. ماذا سنفعل؟ 1042 01:17:52,869 --> 01:17:54,482 سنوقفهم دالاس 1043 01:18:02,868 --> 01:18:08,423 رئيس جاك قريب منيّ، يُمْكِنُ أَنْ أَمتدَّ وأسحبه 1044 01:18:14,237 --> 01:18:15,854 أمسك الرأس ، أمسك الرأس 1045 01:18:18,021 --> 01:18:20,315 أمسكته ، أمسكته 1046 01:18:26,729 --> 01:18:29,165 تذوقي هذه ، أيتها الخبيثة الغبية 1047 01:18:33,502 --> 01:18:36,449 لا أستطيع أن أقول أن كانت ميهو ميتة أو حية 1048 01:18:36,332 --> 01:18:40,892 لكن أَنا على أقدامِي وكُلّ شبر مني يريد أن يقوم ببعض القتل 1049 01:18:43,779 --> 01:18:47,808 .تريد الرأس الآن ، يا حلو .حسنا ، تعال وخذه 1050 01:18:53,434 --> 01:18:54,859 الفتى الشجاع 1051 01:18:55,881 --> 01:18:58,957 أستطيع وَضعَ رصاصة مباشرة أسفل أذنِكِ الآن 1052 01:18:59,750 --> 01:19:02,892 لكن مسدّسَي مبتل تماماً وعديم الفائدة 1053 01:19:03,420 --> 01:19:05,423 لقد هبطت على تماما، حبّي 1054 01:19:06,046 --> 01:19:07,849 أَنا عاجز كالطفل الرضيعِ 1055 01:19:15,490 --> 01:19:17,777 بيتر يعترف لك، حبيب 1056 01:19:18,374 --> 01:19:22,387 كَانَ كذباً تجارياً قديماً الذي كُنْتُ أَعطيه لك حول مسدّسِي المبتل 1057 01:19:23,333 --> 01:19:25,632 تَرى، لَستُ أيضاً مولع بإطلاق النار 1058 01:19:26,230 --> 01:19:28,700 أفضل تفجير الأشياء 1059 01:19:29,406 --> 01:19:31,723 أحب أن أفجر الأماكن من قاعها 1060 01:19:32,054 --> 01:19:34,538 أحب رؤية الأجزاء الصغيرة تطير من الناس 1061 01:19:35,851 --> 01:19:38,704 الطلقة الصغيرة لن تكون بمثل هذا الحجم 1062 01:19:39,726 --> 01:19:45,495 وها أنا مع كل هذه الأشياء الرفيعة الجميلة التي يمكن التحكم بها عن بعد 1063 01:19:45,693 --> 01:19:48,807 لكني سأنهي الأمر بسكيني 1064 01:19:49,003 --> 01:19:50,439 قَتلتَ أصحابَي 1065 01:19:51,792 --> 01:19:53,423 شخص ما أكيد أخبرك 1066 01:19:53,905 --> 01:19:56,365 أبداً لا تعطي آيرلندي سبب إنساني للإنتقامِ 1067 01:19:58,014 --> 01:19:59,939 ميهو صَغيرة جداً 1068 01:20:01,243 --> 01:20:03,914 أنت لَنْ تَشْعرَ بشيء مالم تُريدُك هي 1069 01:20:04,161 --> 01:20:05,951 تَلْفُّ النصلَ 1070 01:20:07,163 --> 01:20:08,497 يَحسُّه 1071 01:20:11,320 --> 01:20:15,234 أُخبرُت ميهو ما سنقوم به و كيف سنقوم به 1072 01:20:15,303 --> 01:20:20,055 أَمْسكُت هاتفَ سيارةِ دالاس سيّئ وقمت بالإتصال الأهم في حياتي 1073 01:20:19,866 --> 01:20:22,087 أولاً سننقذ غايل 1074 01:20:22,367 --> 01:20:24,292 ثمّ يَجيءُ القتلَ 1075 01:20:24,867 --> 01:20:27,774 القتل السمين الكبير 1076 01:20:39,187 --> 01:20:42,015 سَتَقِفُ هناك وتُراقبُ هذا فقط؟ 1077 01:20:42,340 --> 01:20:43,405 هل تمزح يا رجل؟ 1078 01:20:44,261 --> 01:20:49,252 مثل مراقبة ماونت الكبير يقوم بالعمل طوال الليل ، ولا يتعب. أقصد أن الرجل فنان 1079 01:20:49,516 --> 01:20:54,053 فقط فنان يسمح له أن يلمس عمل جميل مثل هذا 1080 01:20:54,487 --> 01:20:56,671 جلدكَ مثاليُ 1081 01:20:56,872 --> 01:20:59,553 أعصابكَ. . . متجاوبة 1082 01:20:59,697 --> 01:21:00,788 جميلة 1083 01:21:01,229 --> 01:21:03,170 فقط أعطيهم ما يُريدونَ، غايل 1084 01:21:08,374 --> 01:21:09,224 بيكي؟ 1085 01:21:09,386 --> 01:21:13,462 إنتهى الأمر، غايل. لا يمكن قتالهم 1086 01:21:14,364 --> 01:21:18,155 دوايت ميت. لديهم ما تبقّى مِنْ ذلك الشرطي الذي قَتلنَاه 1087 01:21:18,005 --> 01:21:22,599 الغوغاء سيمروا إلى رئيسِ الشرطة، الشرطة سَيَقْتلونَنا. يجب أن نعقد صفقة 1088 01:21:23,209 --> 01:21:26,712 إنك سافلة. لقد بِعتَنا 1089 01:21:26,914 --> 01:21:28,631 لم يكن لدي إختيارَ 1090 01:21:28,564 --> 01:21:32,155 كانوا سيأذون أمي 1091 01:21:32,012 --> 01:21:37,441 هذه أنانية ، تتمدين هكذا . ستتسببين في قتل الكثير من الفتيات بدون سبب 1092 01:21:37,225 --> 01:21:42,351 لم يكن السبب أمك . كان بالإمكان حمايتها ، وإنت تعلمين ذلك 1093 01:21:43,174 --> 01:21:45,650 لقد كَانَ المالَ، أنك ساقطة غبية 1094 01:21:45,552 --> 01:21:52,579 بالطبع هنالك مال. بالطبع كان يمكنك نقل أمي للمدينة القديمة و أن تدعيها تعلم أن ابنتها عاهرة لعينة 1095 01:21:52,616 --> 01:21:54,549 - حطم قلبك - أليس كذلك 1096 01:21:54,870 --> 01:21:59,268 لقد عرضوا علي ما لم تستطيعي عرضه 1097 01:21:59,310 --> 01:22:01,744 كان لا بد أن أحافظ على حياتي 1098 01:22:01,648 --> 01:22:07,736 رقبتك . الثمينة الهزيلة الصغيرة 1099 01:22:11,827 --> 01:22:15,716 أنت مجنونة. كان يمكن ان تمزّقيَ حنجرتي، إنك عاهرة مجنونة 1100 01:22:17,541 --> 01:22:20,891 شوتز ، أحضر شفراتي 1101 01:22:20,759 --> 01:22:23,449 ستوكا ، إقتل هذه 1102 01:22:23,381 --> 01:22:25,203 لا، لقد وعدتوني 1103 01:22:25,131 --> 01:22:27,873 أيها العاهرة ، تستحقين أكثر من هذا 1104 01:22:27,765 --> 01:22:30,685 كنت أعرف أن هنالك سبب للنهوض من فراشي هذا الصباح 1105 01:22:33,358 --> 01:22:37,194 هيه ... هيه 1106 01:22:38,553 --> 01:22:40,142 لا أحد، أنا لا أَرى أحدَ 1107 01:22:40,230 --> 01:22:43,972 أنظر لهذا ، إنه يمر من خلالي ، شباب إنظروا 1108 01:22:43,823 --> 01:22:45,586 هنالك شيء ملفوف حوله 1109 01:22:46,776 --> 01:22:48,427 نوع من المُلاحظة 1110 01:22:48,563 --> 01:22:49,890 أعطِه لي 1111 01:22:51,341 --> 01:22:53,932 ها نحن نمارس الجنس 1112 01:22:57,018 --> 01:22:59,671 اخرجوا ، الكل ، وأحضروا النساء 1113 01:23:00,480 --> 01:23:03,190 هل تعتقد ، يجب أن يطلب أحد الطبيب أو شيء؟ 1114 01:23:03,962 --> 01:23:06,555 ماككارثي ، إنك غبي 1115 01:23:07,777 --> 01:23:15,247 يا. رجال؟ 1116 01:23:17,808 --> 01:23:19,301 العشرات منهم 1117 01:23:19,926 --> 01:23:21,419 مستعدين تماماً 1118 01:23:22,134 --> 01:23:25,428 أَنا مُفاق عدداً , بدون سلاح 1119 01:23:26,305 --> 01:23:31,493 لكن الممرَ أعوجُ، مظلم ، وضيّق جداً 1120 01:23:31,922 --> 01:23:33,790 لا يَستطيعونَ إحاطتي 1121 01:23:34,795 --> 01:23:38,737 أحياناً يُمْكِنُ أَنْ تَضْربَ الإحتمالاتَ مَع إختيار حذر أين ستحاربُ 1122 01:23:44,038 --> 01:23:49,085 يمكنك أن تأخذ المدينة القديمة ، فقط أعطني المرأه 1123 01:23:51,274 --> 01:23:52,298 إسكتْ 1124 01:23:53,577 --> 01:23:56,710 دوايت. لا تفعل هذا 1125 01:23:56,586 --> 01:23:58,486 يا، إنتظر دقيقة.شيء لَيسَ صحيحَاً 1126 01:23:58,411 --> 01:24:00,948 إسكتْي. أَو سَأَخرسك 1127 01:24:00,888 --> 01:24:06,801 بالطبع، سيد ماكيرثي .تجارة عادلة. إنها ملكك 1128 01:24:15,447 --> 01:24:20,376 الآن سَتكتشف لِماذا يَجِبُ أَنْ لا نَنْسفَ كِلاكما نسفاً كاملاً 1129 01:24:20,180 --> 01:24:23,574 دوايت، ما فعلت ؟ 1130 01:24:23,861 --> 01:24:30,109 بالضبط ما كان على أن. . . كُلّ خطوة من الطريق 1131 01:24:32,608 --> 01:24:37,731 لا، هذا لَيسَ صحيحَ. لم يكن هناك شريطَ على فَمِّه. كيف يكون هناك شريط على فَمِّه 1132 01:24:50,053 --> 01:24:52,551 عندما تعد للمعركة ، فإنك تغير الكثير 1133 01:24:52,526 --> 01:24:57,284 إنك تخدع ، ماككيرثي، لَكنَّك غير جيّد 1134 01:24:57,154 --> 01:25:01,841 لكن لا شيء يضاهي إمتِلاك أصدقاء يَظْهرونَ بالكثير مِنْ الأسلحةِ 1135 01:25:01,746 --> 01:25:04,899 لا، ماككيرثي، أنت لَنْ! 1136 01:25:07,138 --> 01:25:09,246 تَعْرفُ البناتُ كُلّ النتيجة 1137 01:25:10,992 --> 01:25:12,340 لا هروبَ 1138 01:25:13,128 --> 01:25:14,384 لا إستسلامَ 1139 01:25:15,088 --> 01:25:16,398 لا رحمةَ 1140 01:25:16,347 --> 01:25:20,352 يجب أن نقتل كل واحد منهم 1141 01:25:20,627 --> 01:25:22,669 حتى آخر واحد 1142 01:25:22,939 --> 01:25:30,334 لَيسَ للإنتقامِ. ليس لأنهم يَستحقّوه. ليس لأن ذلك سيجعل المكان أفضل 1143 01:25:31,470 --> 01:25:41,729 نحتاج لكومة من الجثث الدامية لذا عندما يأتي والينكيست، رئيس الغوغاء، ليلقي نظرة على خسائره وأرباحه ، سيرى أن العبث مع فتيات المدينة القديمة كلفه الكثير 1144 01:25:42,085 --> 01:25:49,456 إنّ الفتاة الإسطوريّةَ بجانبِي تصِيحُ وتضْحكُ بالحقدِ الصافيِ لبهجةِ الدمِّ العطشانةِ للذبحِ 1145 01:25:50,842 --> 01:25:52,984 وكذلك أنا 1146 01:25:57,965 --> 01:26:02,125 النار. ستحرق كلانا 1147 01:26:03,054 --> 01:26:05,785 ليس هناك مكان في هذا العالمِ لنوعِنا مِنْ النارِ 1148 01:26:06,977 --> 01:26:11,039 إمرأتي المحاربة . فتاتي الإسطوريّة 1149 01:26:11,442 --> 01:26:17,919 أنت دائماً سَتَكُونُي لي. دائماً. وأَبَداً 1150 01:26:19,617 --> 01:26:21,605 ذلك الوغد الأصفرِ 1151 01:26:31,640 --> 01:26:33,019 الضابط المسائي 1152 01:26:34,935 --> 01:26:37,653 أنا لا. . . يَجِبُ أَنْ أُقدّمَ نفسي، أليس كذلك؟ 1153 01:26:38,314 --> 01:26:39,977 قَرأتَ الصُحُفَ؟ 1154 01:26:39,912 --> 01:26:43,096 هذه ستَكُونَ سنةَ إنتخابات، رَأيتَ الكثير مِنْ صوري 1155 01:26:43,510 --> 01:26:46,261 تَعْرفُ من أَنا وما يُمْكِنُ أَنْ أفعله 1156 01:26:47,114 --> 01:26:49,140 أنا أملكك، هارتيجان 1157 01:26:49,952 --> 01:26:52,341 بارد وقاسي، أملكك 1158 01:26:52,987 --> 01:26:54,903 فجرت أذنَ إبنِي 1159 01:26:56,631 --> 01:27:01,800 فجرت ذراعُه ،فجرت عضوه 1160 01:27:03,862 --> 01:27:07,173 إنه في غيبوبة الآن، يَقُولونَ بأنّه قَدْ لا يَخْرجَ مِنْها 1161 01:27:07,856 --> 01:27:16,860 ولدي.كان من الممكن أن يصبح اول رورك كرئيس للولايات المتحدة الأمريكيةَ، لَكنَّك حوّلتَه إلى دماغ تالف 1162 01:27:17,259 --> 01:27:19,811 سَحْب ذلك الزنادِ يَجْعلُك تَبْدو قويَ؟ 1163 01:27:21,425 --> 01:27:25,785 القوَّة لا تَجيءُ مِنْ شارة، أَو بندقية 1164 01:27:26,506 --> 01:27:28,653 تَجيءُ القوَّةُ مِنْ الكذب 1165 01:27:29,370 --> 01:27:33,221 إكذب كثيراً ويصبح العالم كله معك 1166 01:27:34,036 --> 01:27:39,489 عندما تحصل على كل شخص متفقاً مع ما يعرفون في قلوبهم أنه غير صحيح ، سيصبحوا كالكرات 1167 01:27:39,913 --> 01:27:44,189 هنالك حوالي ، لَرُبَّمَا 500 شخص في هذه المستشفى 1168 01:27:47,426 --> 01:27:51,598 يُمْكِنُ أَنْ أَضْخَّك بالرصاصِ الآن ولَنْ أُعتَقلَ 1169 01:27:51,982 --> 01:27:55,136 كُلّ شخص سيَكْذبُ لي، كُلّ شخص تحْسبُه 1170 01:27:55,010 --> 01:28:01,033 ما عدا ذلك كُلّ أكاذيبهم الخاصة، كُلّ شيء يُديرُ مدينةَ الخطايا ، الكل يسقط مثل مجموعة من ورق اللعب 1171 01:28:05,726 --> 01:28:08,931 لَكنِّي أَحتاجُك ثابت، ملائم، وصحّي 1172 01:28:09,193 --> 01:28:15,149 حتى أنني أدفع المال للحُصُول لك على جراحةِ أكثرِ. لإصلاح ذلك . . . الحالة قلبية خاصتك 1173 01:28:17,193 --> 01:28:20,772 أنت سَتَستمرُّ بالعَيْش لوقت طويل، سَأَتأكّدُ من ذلك 1174 01:28:22,255 --> 01:28:25,885 ستدَانَ بإغتِصاب تلك الطفلِة الصَغيرةِ 1175 01:28:26,204 --> 01:28:35,530 وإطلاق النار على ولدَي 1176 01:28:36,918 --> 01:28:41,362 زوجتكَ. أخبرها الحقيقة، وستموت 1177 01:28:41,185 --> 01:28:43,972 تَقُولُ لأي شخص الحقّيقة، سيموتون 1178 01:28:46,068 --> 01:28:47,965 لَنْ يَشْهدوا 1179 01:28:47,890 --> 01:28:52,380 أخبرتُ الشرطة إنك أنقذتني وهم فقط تعاملو معي كأني مجنونة 1180 01:28:52,506 --> 01:28:54,854 طلبوا من أبوي إبعادي 1181 01:28:55,375 --> 01:28:57,654 قالوا بأنّك فعلت أشياء لم تفعلها 1182 01:28:58,293 --> 01:29:00,455 أخبرتُهم بأنّك أنقذاتي مِنْ ذلك الرورك 1183 01:29:00,637 --> 01:29:03,858 لَكنَّهم لَم يَتأكّدوا مني حتى بعد رؤية أنني ما زِلتُ عذراء 1184 01:29:04,837 --> 01:29:07,256 ما زلت عذراء، ما زلت حيّةَ 1185 01:29:07,585 --> 01:29:08,928 والفضل لك 1186 01:29:09,857 --> 01:29:11,865 حصلوا على كل شيء بالخفاء 1187 01:29:11,962 --> 01:29:14,580 أحياناً الحقيقة لا تَهْمُّ كما هي 1188 01:29:15,700 --> 01:29:17,691 لَكنَّك سَتَتذكّرُين الأشياءَ دائماً، أليس كذلك؟ 1189 01:29:19,096 --> 01:29:21,065 وهذا سَيَعْني الكثير بالنسبة لي 1190 01:29:23,065 --> 01:29:24,702 إبقَ يعيداً، نانسي 1191 01:29:25,572 --> 01:29:27,655 هم سَيَقْتلونَك إن لم تبقي بعيداً 1192 01:29:28,254 --> 01:29:33,911 لا تزوريني ، لا تكتبي لي ، لا تقولي اسمَي حتى 1193 01:29:34,701 --> 01:29:38,507 إن لم تَتْركَني أَزُورُك، سَأَكْتبُ لك، هارتيجان 1194 01:29:39,084 --> 01:29:40,774 أنا سَأُوقّعُ رسائلَي بـ "كورديليا" 1195 01:29:41,209 --> 01:29:44,352 إنه إسم لمخبر ظريف جدا قرأته في الكتب 1196 01:29:45,456 --> 01:29:47,107 سَأَكْتبُ إليك كُلّ إسبوع 1197 01:29:47,682 --> 01:29:49,254 إلى الأبد 1198 01:29:50,031 --> 01:29:51,368 طبعا 1199 01:29:52,908 --> 01:29:54,454 الآن جْري على البيتِ 1200 01:29:55,029 --> 01:29:56,738 ليس آمن هنا 1201 01:30:01,367 --> 01:30:02,743 مع السلامة، نانسي 1202 01:30:06,325 --> 01:30:07,814 أَحبُّك 1203 01:30:17,030 --> 01:30:18,716 جون هارتيجان 1204 01:30:20,291 --> 01:30:21,875 السّيد "القانون والأوامر" 1205 01:30:23,301 --> 01:30:26,009 السّيد "طبقاً للقواعد" 1206 01:30:26,696 --> 01:30:28,769 السّيد العظيم والهائل 1207 01:30:31,016 --> 01:30:36,439 وَصلتُ إلى أَعطيك إعتماد .كونك مثل السهمِ المستقيمِ للعديد من السنوات الملعونةِ جداً دون أن تَلْحقُ به 1208 01:30:37,096 --> 01:30:39,645 إنه يَلْحقُ بك الآن، يا صديقي 1209 01:30:40,328 --> 01:30:42,175 إنه يَلْحقُ بك جيدَاً 1210 01:30:47,203 --> 01:30:50,004 لَرُبَّمَا نَظرتُ إليه. إنه لا يَبْدو جيد جداً 1211 01:30:50,986 --> 01:30:54,234 إنه يشفى بصعوبة ، تاني ، هل ترين؟ 1212 01:30:55,993 --> 01:30:57,604 إنه صورة الجحيمِ 1213 01:30:59,440 --> 01:31:02,504 هذه التامي هناك. إنها جيدة، أليس كذلك؟ 1214 01:31:03,085 --> 01:31:05,246 أنا أَجّرتُها مِنْ البلدةِ القديمةِ 1215 01:31:05,161 --> 01:31:08,195 أُريدُ ان أريك ما لَنْ تحصل عليه 1216 01:31:08,422 --> 01:31:09,598 لَيسَ في السجنِ 1217 01:31:10,269 --> 01:31:12,927 تَسْمعُني، هارتيجان؟ تَوقّفُ عن كونك غبي 1218 01:31:13,136 --> 01:31:17,053 إبدأْ بمجاراتنا، فقط لَرُبَّمَا البعض مِنْ تامي 1219 01:31:18,385 --> 01:31:21,253 تَرى ذلك؟ جَفلتْ 1220 01:31:21,762 --> 01:31:23,490 أنت تُمرضُها 1221 01:31:24,346 --> 01:31:26,915 سَمعتْ عنك وعن تلك البنت الصغيرةِ 1222 01:31:27,163 --> 01:31:31,529 هذا لا شيء سوى ثمن ما وعدت نفسي بأن أدفع ، وها أنا وأَدْفعُه 1223 01:31:31,702 --> 01:31:36,035 أنت لا تُنقذُ حياة بنت صغيرةِ، وتَستديرُ وتَرْميها إلى الكلابِ 1224 01:31:36,280 --> 01:31:37,943 لَيسَ في كتابِي 1225 01:31:38,263 --> 01:31:41,649 يُريدونَ إعتراف. لن يحصلوا عليه 1226 01:31:44,563 --> 01:31:48,098 هناك رسالة مِنْ نانسي عندما وَضعوني في زنزانة إنفراديةِ 1227 01:31:48,710 --> 01:31:52,157 تَدْعو نفسها "كورديليا" 1228 01:31:52,020 --> 01:31:54,984 لا تذكر أي شيء ممكن ان يعرفوها من خلاله 1229 01:31:56,428 --> 01:32:01,652 في باديء الأمر أَعتقدُ بأنّها سَتُرسلُ مُلاحظةَ أخرى أَو اثنتين قَبْلَ أَنْ ينتقل عقلَها الصغيرَ لتَحسين أوضاع الأشياءِ 1230 01:32:02,171 --> 01:32:04,570 لكن كُلّ يوم خميس، واحد آخر يَصِلُ 1231 01:32:05,238 --> 01:32:06,899 أنها طفلة رائعة 1232 01:32:08,076 --> 01:32:11,290 أَعْملُ ما بوسعي لمَنْع يَدّي مِنْ الإِهْتِزاز عندما أَمتدُّ إليه 1233 01:32:11,964 --> 01:32:13,692 أنها الصديقةُ الوحيدةُ لدي 1234 01:32:14,152 --> 01:32:15,745 البنت التي لم أنجبها 1235 01:32:16,372 --> 01:32:18,101 كورديليا الحلوّة 1236 01:32:18,561 --> 01:32:20,646 نانسي كالاهان الصَغيرة النحيلة 1237 01:32:22,902 --> 01:32:25,333 مرت ثمان سنوات 1238 01:32:29,893 --> 01:32:34,982 ثمّ يَجيءُ الخميس عندما رَبطتُ مِنْ معطفي ، مستثار كطفل صغير ينتظر هدية عيد الميلاد 1239 01:32:34,892 --> 01:32:38,645 لأجد نفسي أحدق في الأرضية الملعونة لزنزانتي 1240 01:32:38,496 --> 01:32:41,365 ابحث عن رسالة مِنْ نانسي لَيستْ هناك 1241 01:32:42,289 --> 01:32:44,568 ثمّ خميس آخر بدون رسالةِ 1242 01:32:44,967 --> 01:32:46,176 هَلْ هي بخير؟ 1243 01:32:46,818 --> 01:32:48,428 هَلْ شيء حَدثَ لها؟ 1244 01:32:49,448 --> 01:32:50,043 لا شيء 1245 01:32:51,828 --> 01:32:55,418 شهران الآن. ولا كلمة مِنْ نانسي 1246 01:32:55,678 --> 01:32:58,515 هَلْ وَجدوها؟ هَلْ وَصلوا إليها؟ 1247 01:32:59,446 --> 01:33:02,393 بالطبع. رجل عجوز غبي 1248 01:33:02,817 --> 01:33:09,208 إحسبها . نانسي بعمر 19 سنةً. إلى متى تَوقّعتَها أَنْ تَستمرَّ بالكِتابَة؟ 1249 01:33:08,987 --> 01:33:11,551 لقد كَانتْ قدّيسة لتستمر طوال هذه المدة 1250 01:33:12,742 --> 01:33:14,981 إنها تُنْسَاك، أيها العجوز 1251 01:33:16,005 --> 01:33:19,580 أنت لوحدك. أنك وحيد 1252 01:33:27,822 --> 01:33:31,722 هذا الرجلِ رائحته سيئه، مثل الطعام السيئِ 1253 01:33:31,566 --> 01:33:34,985 مثل جثّة تَركتْ في كومة قمامة في منتصفِ الصيفِ 1254 01:33:35,118 --> 01:33:37,443 نتن جدا ، أريد أن أفرغ معدتي 1255 01:33:48,861 --> 01:33:51,137 عملياً كسر رأسي، الوغد 1256 01:33:52,235 --> 01:33:53,807 عندما آتي إليه ، أَراه 1257 01:33:54,473 --> 01:33:57,003 يَستعملُ نفس نوعِ الظرف التي تستخدمه نانسي دائماً 1258 01:33:57,669 --> 01:33:59,596 لكن ليس هناك رسالة بالداخل منها 1259 01:34:00,580 --> 01:34:04,469 شيء ناعم. شّيء يَجِبُ أَنْ يَكُونَ حيَّ 1260 01:34:05,006 --> 01:34:10,230 كتلة من اللحمِ والعظمِ يَجِبُ أَنْ يَكُونا سبابةَ يدّ يمنى لبنت بعمر 19 سنةً 1261 01:34:10,853 --> 01:34:12,363 كيف بحق الجحيم وَجدوها؟ 1262 01:34:12,943 --> 01:34:17,635 لقد كَانتْ حذرةَ جداً. لم تعطي أي شيء يدل على مكانها أو أين تعمل 1263 01:34:22,566 --> 01:34:27,850 يَجِبُ أَنْ أَخْرجُ. يَجِبُ أَنْ أُساعدُ. لا شيءُ يهم ما عدا ذلك 1264 01:34:27,639 --> 01:34:30,746 لَيسَ حياتَي، ولا حتى كرامتي 1265 01:34:31,455 --> 01:34:33,536 إنهم يريدون استسلام فردي اخير 1266 01:34:34,294 --> 01:34:37,164 أمسكتني رورك ، هزمتني 1267 01:34:38,448 --> 01:34:42,064 سأقول كل شيء يريدونه ، كما يريدونه بالضبط 1268 01:34:41,920 --> 01:34:45,130 أخبرتهم بأني فعلت كل شيء 1269 01:34:45,692 --> 01:34:47,814 وافقت على كُلّ شيءِ أرادوه منّي 1270 01:34:49,273 --> 01:34:50,629 أَحبُّك، نانسي 1271 01:35:02,268 --> 01:35:05,729 الكثير مِنْ الأميالِ إلى البلدةِ، هارتيجان 1272 01:35:08,469 --> 01:35:09,977 هل تريد جولة ؟ 1273 01:35:11,694 --> 01:35:13,186 طالما بقيت أمامي 1274 01:35:13,127 --> 01:35:14,861 السجن جَعلَك مذعورَ 1275 01:35:14,995 --> 01:35:18,047 تحدّثْ عن الماءِ تحت الجسرِ. السيد المسيح 1276 01:35:19,424 --> 01:35:21,027 8 سَنَواتِ 1277 01:35:22,419 --> 01:35:25,720 نعم، 8 سَنَواتِ 1278 01:35:27,175 --> 01:35:29,709 حَسناً، إن كان هذا يمثل تعزية لَك. . . 1279 01:35:31,932 --> 01:35:33,746 لقد جَعلتَني أَكْرهُ نفسي 1280 01:35:36,459 --> 01:35:38,227 أيّ أخبار مِنْ أيلين؟ 1281 01:35:38,613 --> 01:35:43,942 نعم. أصبحتْ مُتَزَوّجة ثانيةَ. . . قبل 4 سنوات 1282 01:35:46,376 --> 01:35:48,148 لديها طفلان 1283 01:35:48,512 --> 01:35:49,652 أَنا آسفُ، جون 1284 01:35:50,750 --> 01:35:51,892 لا تَكُنْ 1285 01:35:52,917 --> 01:35:53,987 أَنا مسرورُ 1286 01:35:55,152 --> 01:35:57,161 أيلين أردات الأطفال دائماً 1287 01:35:58,618 --> 01:36:00,062 ستكون أمّ جيدة 1288 01:36:02,496 --> 01:36:06,415 كما قُلتَ، بوب. "ماء تحت الجسرِ" 1289 01:36:17,690 --> 01:36:20,533 بوب وأنا انسجمنا سويا 1290 01:36:21,143 --> 01:36:24,875 وأنا سأَذْهبُ للبَحْث عن الإنسانِ الوحيدِ على الكوكبِ الذي يَعْني شيء لي 1291 01:36:25,556 --> 01:36:26,432 نانسي 1292 01:36:26,929 --> 01:36:30,237 كَيْفَ إكتشفوا إنكي تَكْتبَين كُلّ تلك الرسائلِ لي 1293 01:36:30,681 --> 01:36:32,720 كَيفَ إكتشفوا مَنْ أنت؟ 1294 01:36:33,293 --> 01:36:35,297 وماذا فعلوا بك؟ 1295 01:36:40,255 --> 01:36:41,487 لا صوت 1296 01:36:42,329 --> 01:36:43,922 لا إشارةَ للحياةِ 1297 01:36:45,111 --> 01:36:48,599 هَلْ مَرَّ رورك بكُلّ هذه المشكلةِ لتَعذيب رجل عجوزَ؟ 1298 01:36:49,001 --> 01:36:52,411 مثل طفل يطعن ذبابة ويُمزّقُ أجنحتَها ؟ 1299 01:36:52,662 --> 01:36:54,450 ماذا فعل بنانسي؟ 1300 01:36:55,723 --> 01:36:58,708 كل ما تفعله هو القراءة والدراسة والكتابة 1301 01:36:58,866 --> 01:37:02,939 لا مفكرةَ. لا أرقامَ هواتف أَو عناوينَ تدل على أي عنوان 1302 01:37:04,937 --> 01:37:08,592 الشيء الأقرب إلى تلميح هو عُلبة مبارياتِ مِنْ صالون سيء 1303 01:37:09,271 --> 01:37:13,031 إنها فكرة بعيدة ، لكن لَرُبَّمَا لديها بعض الأصدقاءِ هناك 1304 01:37:20,393 --> 01:37:22,201 نهاية مسدودة 1305 01:37:23,103 --> 01:37:26,615 نانسي لا تُقيمَ علاقة مع السكارى والخاسرين أمثال هؤلاء 1306 01:37:26,718 --> 01:37:33,105 لكن إن كان هناك أيّ شئ سَيُوْجَدُ هنا، التقدّم الأضعف إلى حيثما نانسي أَو مَنْ إختطفَها أَو مزّقها 1307 01:37:32,951 --> 01:37:34,135 هذا هو المكانُ 1308 01:37:34,088 --> 01:37:37,339 أعذرْيني، أتسائل إن كان بامكانك مساعدتي 1309 01:37:37,526 --> 01:37:38,870 أَبْحثُ عن شخص ما 1310 01:37:39,123 --> 01:37:42,509 حَسناً , ليل مثل هذه، كُلّ شخص يَبْحثُ عن شخص ما، أيها الغريب 1311 01:37:42,375 --> 01:37:44,984 ليس هكذا . اسمها نانسي 1312 01:37:45,496 --> 01:37:47,288 إنها على المسرح ،أيها الحاجّ 1313 01:37:47,935 --> 01:37:50,488 إنها تسخن فقط 1314 01:37:59,071 --> 01:38:01,546 نانسي كالاهان الصَغيرة النحيلة 1315 01:38:02,289 --> 01:38:03,642 كَبرتْ 1316 01:38:04,479 --> 01:38:06,026 مَلأتْ 1317 01:38:07,229 --> 01:38:10,969 نانسي كالاهان، بعمر 19 سنةً 1318 01:38:12,876 --> 01:38:15,821 وها انا هنا اتوقع دودة كتب نحيلة 1319 01:38:15,704 --> 01:38:18,631 خجولة جداً نوعاً ما لَرُبَّمَا من أجل فائدتها الخاصة 1320 01:38:19,711 --> 01:38:22,596 هكذا قليلاً أخبرتْني عن نفسها في كُلّ رسائلِها 1321 01:38:22,552 --> 01:38:24,192 كُلّ تلك السَنَواتِ 1322 01:38:29,707 --> 01:38:31,571 كيف بحق الجحيم وَجدوها؟ 1323 01:38:32,490 --> 01:38:33,665 بدأ الأمر يتضح 1324 01:38:34,805 --> 01:38:36,259 لقد كَانوا يَخْدعونَني 1325 01:38:38,069 --> 01:38:39,757 قُدتُهم مباشرة إليها 1326 01:38:49,108 --> 01:38:51,014 إنها لم تكتشف لحد الآن 1327 01:38:52,201 --> 01:38:54,677 إستدرْ وإخرجْ من البابَ 1328 01:38:55,871 --> 01:38:57,718 قد الشنيع خارجا 1329 01:38:57,907 --> 01:39:01,451 أخرجه واقتله 1330 01:39:03,159 --> 01:39:06,351 أنا مجرد رجل خرج للتو من السجن يشاهد راقصه 1331 01:39:06,998 --> 01:39:09,390 لثواني قليلة فقط وهي سَتَكُونُ آمنة 1332 01:39:10,854 --> 01:39:13,833 لا، نانسي. لا تُلاحظْيني 1333 01:39:13,715 --> 01:39:15,714 لا تَعْرفْيني 1334 01:39:26,571 --> 01:39:30,640 ليس هناك وقت للتَوضيح. ارتكبت خطأ فظيع 1335 01:39:30,478 --> 01:39:34,169 وَضعتُك في الخطرِ الفظيعِ. نَحتاجُ للخُرُوج من هنا. الآن 1336 01:39:34,424 --> 01:39:37,855 مهما تَقُولُ، هارتيجان دعْني أَرْمي بَعْض الملابسِ على 1337 01:39:40,244 --> 01:39:45,211 وهنا أنا أَعتقدُ بأنّك نسيتني. أنا وكل رسائلي الخرساء 1338 01:39:45,502 --> 01:39:47,085 أبقيَتني في حالة إستمرارية 1339 01:39:48,843 --> 01:39:50,919 مَنعَتيني من قتل نفسي 1340 01:39:52,889 --> 01:39:54,422 اسرعي ، لو سمحتي 1341 01:40:00,619 --> 01:40:03,180 - رُبَّمَا أنا يَجِبُ أَنْ أَقُودَ - مستحيل 1342 01:40:04,289 --> 01:40:06,553 لا أحد ما عداي يُمْكِنُ أَنْ يَبقي هذه الكومةِ تعمل 1343 01:40:12,640 --> 01:40:16,406 إضافةً إلى مما قلته، يبدوا أنك ستطلق النار على شخص ما 1344 01:40:16,255 --> 01:40:17,744 لا أملك سلاح 1345 01:40:18,165 --> 01:40:19,428 تحت المقعدِ 1346 01:40:21,271 --> 01:40:22,921 معبأ وجاهز للعمل 1347 01:40:26,645 --> 01:40:27,889 إنه يعمل 1348 01:40:27,841 --> 01:40:29,893 أخذه إلى الورشة مرتين 1349 01:40:29,812 --> 01:40:31,279 يَرْفسُ مثل البغل 1350 01:40:35,365 --> 01:40:43,088 هارتيجان ؟ هناك الكثير أردت قوله لك أنك لا تذهب عن أفكاري أبداً 1351 01:40:43,280 --> 01:40:45,810 أظل مستيقظة طوال الليل أفكر فيك 1352 01:40:46,897 --> 01:40:47,964 ما الذي تتحدثين عنه ؟ 1353 01:40:49,772 --> 01:40:52,887 إستمرّيْ بالقيَاْدَة، نانسي. إستمرّيْ بالقيَاْدَة وأبقِي السيارةَ على الطريقِ 1354 01:40:57,678 --> 01:40:59,762 إنها تَعتمدُ عليك، أيها العجوز 1355 01:40:59,679 --> 01:41:01,060 ماذا تفعل ؟ 1356 01:41:01,278 --> 01:41:03,164 أثبت إنك لا زلت تفيد 1357 01:41:09,717 --> 01:41:11,957 حاولْي إبْقائها على الطريقِ، نانسي 1358 01:41:15,313 --> 01:41:18,272 إنه طلقة مُحْتَرمة 1359 01:41:18,155 --> 01:41:19,814 لكنه مستعل أكثر من اللازم 1360 01:41:19,748 --> 01:41:22,316 يرمي الرصاص كأنه حلوى 1361 01:41:27,072 --> 01:41:28,947 لا يعرف كيف يستغل وقته 1362 01:41:28,873 --> 01:41:32,325 صوب بحذر وانظر إلى عين الشيطان 1363 01:41:40,308 --> 01:41:43,485 أوقفْي السيارةَ، نانسي. يَجِبُ أَنْ أُؤكّدُ القتلَ 1364 01:41:43,359 --> 01:41:45,596 ماذا؟ أوقفْي السيارةَ، الآن! 1365 01:41:45,508 --> 01:41:48,481 حسناً ، أوقفْي السيارةَ. أَكّدْ القتلَ 1366 01:41:55,132 --> 01:41:58,300 آسف، اهتززت قليلاً 1367 01:41:58,173 --> 01:42:02,883 حسناً. أنت قمتي بعمل عظيم. إثبتْي.سأعود بسرعة 1368 01:42:02,697 --> 01:42:05,001 لا. دعْني أَبْقى على مقربة 1369 01:42:04,909 --> 01:42:07,392 لا شيء يُمْكِنُ أَنْ يَحْدثَ لي عندما أكون مَعك 1370 01:42:07,294 --> 01:42:11,125 رجاءً؟ اتَركَني أَبْقى على مقربة؟ 1371 01:42:20,363 --> 01:42:23,676 النَتَانة. 1372 01:42:24,007 --> 01:42:26,542 رائحة دمه أنتن منه 1373 01:42:27,110 --> 01:42:28,783 وهو في كل أرجاء المكان 1374 01:42:29,258 --> 01:42:31,987 لكن البشع ، نفسه. . . اختفى 1375 01:42:33,958 --> 01:42:35,031 إن الوقت يداهمنا 1376 01:42:35,909 --> 01:42:39,854 صفاَّرات الإنذار.لطالما رحبت بهذا الصوت 1377 01:42:40,945 --> 01:42:43,931 لا شيء لفعله الآن فقط البحثَ مكان لقضاء الليلة 1378 01:42:43,812 --> 01:42:47,506 هدء نانسي وحاول اكتشاف ماذا ستفعل 1379 01:42:47,719 --> 01:42:51,766 النَتَانة. بطريقةٍ ما بقيت مَعنا طول الطّريق إلى الفندقِ 1380 01:42:52,034 --> 01:42:55,941 نانسي، ذَهبتُ إلى شُقَّتِكَ. نوافذكَ كانت مفتوحة كثيراً 1381 01:42:55,785 --> 01:43:00,124 الغرف كانت تقريبا فارغة . لهذا كنت متأكد بأنكي اختطفتي 1382 01:43:00,605 --> 01:43:04,534 نافذتي؟ سَرقَة ثانيةً؟ تلك المرّة الثالثةُ هذه السَنَةِ 1383 01:43:04,379 --> 01:43:07,731 أقسمت ان رأيتك ثانية أن أريك كم انا كبرت وأصبحت قوية 1384 01:43:08,155 --> 01:43:11,359 وها أنا كما كنت من قبل ، خائفة وعاجزة 1385 01:43:11,232 --> 01:43:17,822 - إنني مغفلة - يجِبُ أَنْ تَجْلسَي. سَتَشْعرُين قليلاً أفضل إذا جلستي 1386 01:43:19,004 --> 01:43:21,256 لم يسَبَقَ أَنْ كُنْتُ لطيف مع الناس 1387 01:43:21,580 --> 01:43:24,774 عندما يتعلق الأمر بطمأنة شخص مصَدومَ بعمر 19 سنةً. . . 1388 01:43:24,648 --> 01:43:28,934 أَنا خبير كجراح دماغِ يشتغل مع مريض دماغ 1389 01:43:28,763 --> 01:43:30,932 إنه دائماً أنت، هارتيجان 1390 01:43:31,667 --> 01:43:33,560 كُلّ هذه السَنَواتِ 1391 01:43:34,915 --> 01:43:37,468 إنه فقط التوتر الذي يجعلك تقولين هذا 1392 01:43:38,018 --> 01:43:40,979 أنت مُجَرَّد مُنهَكُة. تحتاجُين للنَوْم 1393 01:43:41,090 --> 01:43:43,286 - نام مَعي - توقّفْي، نانسي 1394 01:43:44,527 --> 01:43:49,732 8 سَنَواتِ. لماذا تَعتقدُ بأنّني إستمررتُ بكتابة تلك الرسائلِ 1395 01:43:50,403 --> 01:43:52,414 لم يكن امتنان فقط 1396 01:43:52,919 --> 01:43:55,188 حاولت أن أحب الأولاد 1397 01:43:55,900 --> 01:43:58,297 إعتقدتُ بأنّني فعلت مرَّة أو مرَّتين 1398 01:43:58,580 --> 01:44:02,852 لَكنِّي كُنْتُ عاشقَة. . . مَعك 1399 01:44:02,683 --> 01:44:07,403 هذا كافيُ. السيد المسيح. أَنا كبير لحدّ كافُ لِكي أكُونَ جَدَّكَ 1400 01:44:07,867 --> 01:44:10,540 - أنت فقط خائفة - أنا لست خائفة 1401 01:44:11,224 --> 01:44:12,370 لا 1402 01:44:47,766 --> 01:44:50,596 هنالك خطأ وهنالك خطأ وبعد ذلك هنالك هذا 1403 01:44:51,475 --> 01:44:53,361 لأجل اللهِ، أنك فقط طفلة 1404 01:44:54,684 --> 01:44:56,302 أَحبُّك 1405 01:45:01,610 --> 01:45:03,161 أَحبُّك، أيضاً 1406 01:45:04,157 --> 01:45:05,403 بكُلّ قلبي 1407 01:45:07,247 --> 01:45:10,136 الدُش البارد. سيُساعدُ 1408 01:45:10,056 --> 01:45:11,884 لا، نانسي 1409 01:45:14,939 --> 01:45:17,265 ميّزْ صوتَي، هارتيجان؟ 1410 01:45:17,826 --> 01:45:20,418 هل تميز صوتي أيها الحثالة 1411 01:45:21,578 --> 01:45:24,567 يبدو مختلفَ، لَكنِّي رَاهنتُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تُميّزَ صوتَي 1412 01:45:25,510 --> 01:45:28,902 بالطبع أُميّزُ صوتَكَ، أيها الصغير 1413 01:45:32,514 --> 01:45:34,557 كُلّ شيء يَتّجهُ مباشرةً إلى الجحيمِ 1414 01:45:34,717 --> 01:45:37,835 لقد خنت الصديق الوحيد 1415 01:45:37,711 --> 01:45:41,445 ووَضعَتها في أيدي قَاتْل مغتصبِ إعتقدتُ بأنّني قتلته 1416 01:45:41,997 --> 01:45:44,831 مِن قِبل طفل فاسد ، إبن عضو مجلس الشيوخ 1417 01:45:45,483 --> 01:45:47,064 ذهب كل شيء للجحيم 1418 01:45:47,413 --> 01:45:49,594 كلمب أنه انا 1419 01:45:49,848 --> 01:45:52,027 أصبحتُ رجل ميت مَنْ الضَّرُوري أَنْ يعالج 1420 01:45:52,590 --> 01:45:54,320 أُريدُك أَنْ تجهز الحفلة من اجلي 1421 01:45:54,873 --> 01:45:57,389 حَصلتُ على البنتِ، أيها الحثالة 1422 01:45:57,889 --> 01:46:00,233 من الأفضل أن يكون مثالي وإلا دعوت والدي 1423 01:46:00,542 --> 01:46:02,699 ادواتي من الأفضل أن تكون حادة ونظيف 1424 01:46:02,931 --> 01:46:05,066 من الأفضل أن تكون جاهزة. من الأفضل أن يَكُون مثالي 1425 01:46:07,648 --> 01:46:09,809 يجب أن أفعل ما أريد 1426 01:46:10,138 --> 01:46:13,233 كيفما أريد ، وقتما أريد 1427 01:46:13,674 --> 01:46:16,702 أَبّي. أنا أَحبُّه إن لَمْ أَكْرهْه 1428 01:46:16,983 --> 01:46:23,295 صَرفَ ثروة في استأجار كُلّ خبير في الكوكبَ لإعادة العضو الذي فجرته بين ساقي 1429 01:46:23,044 --> 01:46:27,143 وسأنهي ما منعتني منه 1430 01:46:27,407 --> 01:46:31,456 بالرغم من أن، كما ترى، كان هناك بَعْض. . . الآثار الجانبية 1431 01:46:31,496 --> 01:46:35,866 لا أَشتكي مع ذلك. منذ أن إختفيتَ، وأنا أَقْضي وقتاً ممتعاً جداً 1432 01:46:35,692 --> 01:46:38,954 الآن قُدتَني مرة أخرى إلى عزيزَتكَ كورديليا 1433 01:46:39,302 --> 01:46:43,216 كلنا تَسائلنَا مَنْ يكتب كل أولئك الرسائل. لم تترك أي إشارة 1434 01:46:44,873 --> 01:46:48,216 بنت ذكية. جميلة جداً، جميلة جداً 1435 01:46:51,105 --> 01:46:55,056 كبيرة إلى حدٍّ ما لذوقي ، لَكنِّي يُمْكِنُ أَنْ أَغْفرَ هذا هذه المرة فقط 1436 01:46:54,899 --> 01:47:00,713 نانسي، لا تَصْرخْي. مهما فعل لك، لا تصرخي 1437 01:47:00,481 --> 01:47:08,469 بل سَتَصْرخُ. سَآقضي طوال اللّيل مع نانسي العزيزة القديمة . وأنت سَتَمُوتُ وأنت تعلم أن كل هذا بسببك 1438 01:47:08,561 --> 01:47:10,604 لديهم كل الصَارِخون، هارتيجان 1439 01:47:11,539 --> 01:47:13,721 العشرات منهم. لَرُبَّمَا المئات 1440 01:47:14,099 --> 01:47:17,433 ثمان سَنَواتِ تستحق ، كُلّ واحد مِنْهم صرخ 1441 01:47:17,501 --> 01:47:23,789 وإذا ما كان هناك العديد من الناسِ يَسْمعونَ عنهم، أنا سأريك كيف أجعل نانسي القديمة الغالية تصرخ 1442 01:47:23,815 --> 01:47:26,157 هي سَتصْبَحُ عرض من الجحيم 1443 01:47:35,129 --> 01:47:38,870 هذا هو. لا طريقَ لمُحَارَبَته الآن 1444 01:47:39,185 --> 01:47:40,537 لم يترك امل 1445 01:47:41,279 --> 01:47:42,531 لا فرصةَ 1446 01:47:43,047 --> 01:47:44,582 هذا هو 1447 01:47:45,960 --> 01:47:47,491 هذه النهايةُ 1448 01:47:49,540 --> 01:47:50,539 لا 1449 01:47:51,493 --> 01:47:54,452 أعطِه طلقة، أيها العجوز. أبقِ رقبتك مشدودة 1450 01:47:54,987 --> 01:47:57,856 تحرّك. للنافذة. لَرُبَّمَا هناك جرس إنذار 1451 01:47:58,319 --> 01:48:02,209 النافذة. أبقِ رقبتك مشدودة ، اللعنة .إبقَ واعياً 1452 01:48:02,630 --> 01:48:03,811 إبقَ واعياً 1453 01:48:05,567 --> 01:48:06,545 لا جرسَ إنذار 1454 01:48:06,868 --> 01:48:10,726 الزجاج. إقطعْ الحبلَ. يمكنك القيام بهذا 1455 01:48:11,187 --> 01:48:12,524 يمكنك أن تفعلها 1456 01:48:12,470 --> 01:48:18,748 إنه عنيفُ يُعلّقَ بإستياءِ مع علامةِ على إندفاعِكَ الطائشِ 1457 01:48:18,498 --> 01:48:19,541 في إخْتياَر مثل هذا السيارة الجذّابةِ للسَرِقَة، سيد شلب 1458 01:48:25,409 --> 01:48:30,986 أفضل قول مهمة ، سأقود على الرابع الآن 1459 01:48:31,665 --> 01:48:39,292 حيث في هذه السيارة القدرة الأكثر كفؤاً للتنقلِ، إلْهام عظمي 1460 01:48:38,988 --> 01:48:44,786 مع إِنَّهُ قَدْ يَكُون، حيث في، نوصل شحنِنا المَميتِ مؤخراً؟ 1461 01:48:48,299 --> 01:48:51,857 يُمْكِنُ فقط أَنْ أَبدي حيرتي كيف تجاوز جرس الإنذار 1462 01:48:56,483 --> 01:48:59,751 أريني أين آخذُ رورك البنات، أَو سَأَقْطعُ رأسك الملعون 1463 01:49:00,123 --> 01:49:01,578 بانجليزية واضحة، أيها البشع 1464 01:49:01,721 --> 01:49:04,302 كان لا بُدَّ أنْ (؟ ؟ ؟ ) 1465 01:49:04,200 --> 01:49:08,767 زراعي حتى (؟ ؟ ؟ ). . . المزرعة 1466 01:49:10,036 --> 01:49:11,403 هذا كُلّ ما أَحتاجُ أن أسمعه 1467 01:49:11,980 --> 01:49:15,831 كُلّ شرطي في القوةِ يَعْرفُ مزرعةِ عائلةِ رورك وعليه البقاء بعيداً عنها 1468 01:49:16,911 --> 01:49:19,387 شلب وكلمب كَانا يَحْزمانِ ترسانةَ 1469 01:49:19,746 --> 01:49:22,567 حينما تتحمل الأشياء ، من المحتمل أن أحتاج هذه المدافعِ 1470 01:49:22,775 --> 01:49:24,733 لكن في باديء الأمر، أنا يَجِبُ أَنْ أَلْعبَ بهدوء 1471 01:49:25,895 --> 01:49:27,420 هاديء وشرير 1472 01:49:28,679 --> 01:49:31,962 سيارة نانسي. 6 أميالِ مِنْ المزرعةِ 1473 01:49:32,032 --> 01:49:34,802 " أخبرتْني" لا أحد ما عداي يُمْكِنُ أَنْ يَبقي هذه الخردة تعمل 1474 01:49:35,307 --> 01:49:36,501 البنت الجيدة 1475 01:49:37,031 --> 01:49:40,842 السيارة تَوقّفتْ على ذلك الوغد الأصفرِ 1476 01:49:41,259 --> 01:49:45,031 أصَمتَّ. سَأُراهنُ أيها الصغير إنك كُنْتُ جدّيَ 1477 01:49:45,502 --> 01:49:47,625 رَاهنتُ بأنّه صَفعَك حول شيءِ عنيفِ 1478 01:49:48,192 --> 01:49:51,651 لَكنَّك بَقيتَ قوياً. إشتريتَ بضعة دقائق إضافية 1479 01:49:52,301 --> 01:49:53,911 ما زال هنالك فرصة، نانسي 1480 01:49:54,481 --> 01:49:55,746 لا تَصْرخْي 1481 01:49:57,409 --> 01:50:00,903 أبعدت السيارةَ ميل أَو أكثر مِنْ المزرعةِ وشققت طريقي خلال الغابةِ 1482 01:50:01,304 --> 01:50:03,464 لَستُ نصف الطريقَ هناك عندما ضْربُ 1483 01:50:05,737 --> 01:50:07,083 قلبي 1484 01:50:07,757 --> 01:50:10,958 لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ قلبَي. أنا عولجتُ 1485 01:50:12,539 --> 01:50:13,858 السعال السيئ 1486 01:50:14,465 --> 01:50:17,531 دمّ فيه. لا يَهْمُّ الآن 1487 01:50:17,410 --> 01:50:19,859 ليس من الضروري أن أَبْقى حيّ أكثر من هذا على أية حال 1488 01:50:25,487 --> 01:50:27,107 طريقة متعفنة لقتل رجل 1489 01:50:27,224 --> 01:50:28,499 لَكنَّه هادئُ 1490 01:50:33,870 --> 01:50:35,680 إكرهْ نفسك لاحقاً 1491 01:50:48,434 --> 01:50:51,989 إنك تزيدين الأمر سوءاً على نفسك، أيها البقرة الغبية 1492 01:51:00,753 --> 01:51:05,359 هل تَعتقدُين أنني تعبت؟ هَلْ هذا ؟ تَعتقدُين أنني أَتْعبُ؟ 1493 01:51:05,651 --> 01:51:09,207 أنت من ستَتصدّعُ. سَتَتصدّعُين! 1494 01:51:10,194 --> 01:51:12,210 سَتَبْكين وتَستجدين 1495 01:51:12,896 --> 01:51:18,910 سَتَصْرخُين 1496 01:51:19,761 --> 01:51:21,137 أوه نعم، سَتَصْرخُين، أنت بقرة قبيحة سمينة كبيرة. سَتَصْرخُين 1497 01:51:26,759 --> 01:51:29,235 هل تظني أن السوطَ هو كل ما لدي؟ 1498 01:51:29,976 --> 01:51:31,903 تلك كَانتْ مداعبةً 1499 01:51:33,797 --> 01:51:39,417 هارتيجان كَانَ محقّ بشأنك. أنت لا تَستطيعُ إنْهاضه مالم أَصْرخُ 1500 01:51:40,880 --> 01:51:42,452 أنت مثير للشفقة 1501 01:51:44,123 --> 01:51:45,343 مثير للشفقة 1502 01:51:48,358 --> 01:51:51,109 هذا لَيسَ حكيمَ بالمرة أن تسخري مني بهذا الشكل 1503 01:51:52,960 --> 01:51:54,853 هذا يخرج أسوأ ما لدي 1504 01:52:01,794 --> 01:52:03,561 العجوز الغبي 1505 01:52:03,830 --> 01:52:05,326 عجلة أكثر من اللازم 1506 01:52:07,505 --> 01:52:10,786 اللعنة. لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ! 1507 01:52:10,656 --> 01:52:14,314 شَحْن مثل غالهاد، كما أخبرتُ نفسي أنا لا 1508 01:52:14,694 --> 01:52:15,806 العجوز الغبي 1509 01:52:15,763 --> 01:52:20,114 - هاجمَه جيدا - ليس لديه فرصه ، الغبي 1510 01:52:24,941 --> 01:52:26,278 نصيحة جيدة 1511 01:52:36,923 --> 01:52:38,517 استسلم جونيور 1512 01:52:39,222 --> 01:52:41,393 انتهى الأمر ، دعها 1513 01:52:41,306 --> 01:52:43,187 أنت تَحْلمُ هارتيجان 1514 01:52:43,424 --> 01:52:48,135 يجب أن أري عيونك وأنا مع أمرأة أحلامك 1515 01:52:47,979 --> 01:52:53,449 إنظرْ إليك. أَوْشَكْتَ أَنْ تَنقلبَ، لا تَستطيعُ حتى أن تَرْفعُ ذلك المدفعِ 1516 01:52:54,217 --> 01:52:55,707 طبعا يُمْكِنُني 1517 01:53:03,373 --> 01:53:06,250 أذقتني الخوفَ لمرة ثانية، أيها العجوز 1518 01:53:06,136 --> 01:53:09,523 نانسي، أَنا آسفُ 1519 01:53:09,864 --> 01:53:12,006 لَنْ أحصل على أي فرصِ مَعك 1520 01:53:15,335 --> 01:53:18,960 أولاً سأسلخك، وبعدها وقتُ العرض 1521 01:53:21,779 --> 01:53:23,352 ها هو قادم 1522 01:53:25,967 --> 01:53:27,313 هذا سيؤلم 1523 01:53:27,861 --> 01:53:29,331 أنت محقّ بشأن ذلك 1524 01:53:33,884 --> 01:53:35,220 فاشل 1525 01:53:38,918 --> 01:53:40,552 نزعت أسلحته 1526 01:53:42,837 --> 01:53:44,093 كلاهما 1527 01:54:00,400 --> 01:54:05,006 بعد فترة قصيرة، كُلّ ما فعلته هو إدخال قطع لحمية صغيرة في الخشب 1528 01:54:04,822 --> 01:54:06,576 لذا توقفت 1529 01:54:07,443 --> 01:54:08,974 من مدة ، جونيور 1530 01:54:10,100 --> 01:54:11,367 سررت للقائك 1531 01:54:17,847 --> 01:54:19,945 أنا لَمْ أَصْرخْ، هارتيجان 1532 01:54:20,286 --> 01:54:21,802 ولا مرة 1533 01:54:22,679 --> 01:54:24,305 أنا لَمْ أَصْرخْ 1534 01:54:24,441 --> 01:54:25,910 أعلم ذلك 1535 01:54:26,692 --> 01:54:28,343 أصبحتي قوية 1536 01:54:40,357 --> 01:54:43,683 خلال وصولنا للسيارة ، توقفت نانسي عن الإرتجاف 1537 01:54:43,914 --> 01:54:45,522 جلدها دافئُ ثانيةً 1538 01:54:46,422 --> 01:54:48,037 هي نفسها ثانيةً 1539 01:54:47,973 --> 01:54:49,815 شكراً لتذكرك معطفِي 1540 01:54:51,771 --> 01:54:53,776 ولكُلّ الأشياء الصَغيرة 1541 01:54:54,725 --> 01:54:57,724 مثل حفظ حياتِي. . . مرّتين 1542 01:54:58,793 --> 01:55:00,444 من الأفضل أن تذهبي 1543 01:55:00,379 --> 01:55:02,072 ألن تأتي؟ 1544 01:55:02,405 --> 01:55:05,096 لا لدي أصدقاء على الطريق 1545 01:55:05,189 --> 01:55:09,661 لجمع أدلّة. سأفجر كل هذه الفوضى المريضة 1546 01:55:10,024 --> 01:55:15,618 سأبرأ إسمي ، وأضع السيناتور روروك خلف القضبان ، حيث ينتمي 1547 01:55:16,568 --> 01:55:19,714 لا أستطيع ان أفَقْدك. لَيسَ ثانيةً 1548 01:55:22,422 --> 01:55:24,597 لَنْ تَفْقدَني، نانسي 1549 01:55:38,017 --> 01:55:42,417 نانسي كالاهان. حبّ حياتِي 1550 01:55:43,435 --> 01:55:47,551 عار أن أكذب عليها . أتمنى أن تغفر لي ذلك 1551 01:55:48,141 --> 01:55:55,675 أضع السّيناتورِ رورك خلف قضبان؟ طبعاً. ولَرُبَّمَا بَعْدَ أَنْ أحقق تلك المعجزةِ، سأذهب لأبعد من ذلك 1552 01:55:55,374 --> 01:55:58,873 ليس هناك مدّعي في وضع يسمح له بمطاردة السّيناتورَ رورك 1553 01:55:59,348 --> 01:56:03,189 قَتلتُ إبنَه الوحيدَ. خط الدم قطع 1554 01:56:03,548 --> 01:56:06,180 رورك فقد أسطورته الملعونة 1555 01:56:06,766 --> 01:56:09,125 سَيَستعملُ كُلّ قوَّته لينتقم مني 1556 01:56:09,569 --> 01:56:11,532 سَيَذْهبُ ورائي من خلال نانسي 1557 01:56:11,655 --> 01:56:15,152 سَيَجِدُها ثانيةً. لَنْ يكون هناك نهاية لذلك 1558 01:56:15,677 --> 01:56:19,983 هي لَنْ تَكُونَ آمنةَ. ليس لمدة طويلة طالماا أَنا حيُّ 1559 01:56:20,413 --> 01:56:22,588 هناك طريق وحيد واحد لهزيمته 1560 01:56:23,819 --> 01:56:28,475 ورجل عجوز يَمُوتُ. إمرآة شابة تعيش 1561 01:56:30,152 --> 01:56:31,337 تبادل عادل 1562 01:56:34,429 --> 01:56:37,237 أَحبُّك، نانسي 1563 01:56:42,818 --> 01:56:46,276 أها أها. . . نعم 1564 01:56:47,445 --> 01:56:49,841 أوه ماما . لا تستمري هكذا 1565 01:56:49,747 --> 01:56:53,467 إنها لَيستْ المدينةَ. يمكن أن تحدث حادثة سيارات في أي مكان 1566 01:56:54,853 --> 01:56:56,666 نعم، فقط كسر 1567 01:56:56,895 --> 01:57:00,387 الطبيبَ قالَ، إنها إستراحةً نظيفة. يجب أن يكون الأمر كذلك 1568 01:57:04,676 --> 01:57:05,851 أها أها 1569 01:57:19,881 --> 01:57:22,612 لف في الملف الصحيح في مدينة الخطايا 1570 01:57:23,695 --> 01:57:27,000 ويُمْكِنُ أَنْ تَجدَ. . . أيّ شئ 1571 01:57:27,941 --> 01:57:29,211 بيكي؟ 1572 01:57:31,815 --> 01:57:33,466 هل تريدين سيجارة؟ 1573 01:57:36,521 --> 01:57:38,462 أَحبُّك أيضاً، ماما 1574 01:57:41,118 --> 01:57:42,284 أيّ شئ