1 00:00:02,877 --> 00:00:08,882 DIESER FEIGE BASTARD 2 00:00:14,973 --> 00:00:18,892 Nur noch eine Stunde. Mein letzter Arbeitstag. 3 00:00:18,977 --> 00:00:21,937 Vorzeitiger Ruhestand. War nicht meine Idee. 4 00:00:22,022 --> 00:00:24,982 Anweisung vom Arzt. Herzleiden. 5 00:00:25,066 --> 00:00:27,901 Er nennt es "Angina". 6 00:00:27,986 --> 00:00:30,904 Ich poliere meine Marke, gewöhne mich daran, 7 00:00:30,989 --> 00:00:33,574 sie abzugeben. Und mit ihr die rund 30 Dienstjahre 8 00:00:33,658 --> 00:00:36,744 als Gesetzeshüter, die Tränen, 9 00:00:36,828 --> 00:00:40,330 das Blut, die Schrecken und die Erfolge, für die sie steht. 10 00:00:40,415 --> 00:00:43,876 Ich denke an Eileens sanftes Lächeln. 11 00:00:43,960 --> 00:00:48,756 An die dicken saftigen Steaks, die sie heute beim Schlachter gekauft hat. 12 00:00:48,840 --> 00:00:52,051 Und an eine Sache, die ich noch in Ordnung bringen muss. 13 00:00:52,135 --> 00:00:54,344 Ein kleines Mädchen ist da draußen 14 00:00:54,429 --> 00:00:56,889 in der Gewalt eines sadistischen Verrückten. 15 00:01:01,936 --> 00:01:06,231 Verdammt, Hartigan, ich lasse nicht zu, dass du dich abknallen lässt. 16 00:01:06,316 --> 00:01:09,735 Du treibst uns beide in den Tod. Im Ernst, ich warne dich. 17 00:01:09,819 --> 00:01:11,403 Lass mich los, Bob. 18 00:01:11,488 --> 00:01:13,822 Du ziehst mich da mit rein. 19 00:01:13,907 --> 00:01:18,327 Ich bin dein Partner. Sie könnten mich auch abknallen. Ich mach da nicht mit. 20 00:01:18,411 --> 00:01:20,746 Ich hole Verstärkung. 21 00:01:20,830 --> 00:01:24,875 Klar, Bob. Wir warten einfach. Wir sitzen herum, während sich der Kerl 22 00:01:24,959 --> 00:01:29,296 am vierten Opfer vergreift. Opfer Nummer vier. 23 00:01:29,380 --> 00:01:34,093 Nancy Callahan, elf Jahre alt. Sie wird vergewaltigt und zerfetzt. 24 00:01:34,177 --> 00:01:38,222 Und die Verstärkung, auf die wir warten, wird gerade spät genug auftauchen, 25 00:01:38,306 --> 00:01:42,726 damit Roark es noch zu seinem Senatoren-Daddy schafft. 26 00:01:42,811 --> 00:01:45,437 Atme mal tief durch, Hartigan. 27 00:01:45,522 --> 00:01:48,357 Denk mal einen Augenblick nach. 28 00:01:48,441 --> 00:01:52,444 Du gehst auf die 60 zu und dein Herz tut es nicht mehr. 29 00:01:52,529 --> 00:01:54,863 Du rettest niemanden mehr. 30 00:01:56,157 --> 00:01:59,076 Du hast eine tolle Einstellung, Bob. 31 00:01:59,160 --> 00:02:01,912 Bist echt wertvoll für die Polizei. 32 00:02:01,996 --> 00:02:05,999 Eileen wartet zu Hause auf dich. Denk an Eileen. 33 00:02:08,545 --> 00:02:10,879 Verdammt, Bob, 34 00:02:13,007 --> 00:02:14,633 vielleicht hast du Recht. 35 00:02:14,717 --> 00:02:18,303 Schön, dass du endlich zur Vernunft kommst. 36 00:02:18,972 --> 00:02:21,598 Ein mieses Ende für eine Partnerschaft. 37 00:02:21,683 --> 00:02:24,434 Ein mieser Anfang für meinen Ruhestand. 38 00:02:24,519 --> 00:02:27,271 Nancy Callahan, elf Jahre alt. 39 00:02:27,355 --> 00:02:29,815 Sie ist bestimmt schon tot. 40 00:02:32,277 --> 00:02:34,820 Du warst ein sehr braves Mädchen, Nancy. 41 00:02:34,904 --> 00:02:37,281 Du warst sehr ruhig. 42 00:02:37,365 --> 00:02:39,449 Hab keine Angst. 43 00:02:39,534 --> 00:02:41,743 Wir bringen dich bald nach Hause. 44 00:02:41,828 --> 00:02:46,957 Aber zuerst werden wir dich noch jemandem vorstellen. 45 00:02:47,041 --> 00:02:50,210 Einem sehr netten Mann. 46 00:02:51,629 --> 00:02:55,465 Auf halbem Weg zum Lagerhaus, wo sie sein soll, fängt es an. 47 00:02:55,550 --> 00:02:58,135 Ein übler Magenkrampf. 48 00:02:58,219 --> 00:03:00,304 Jedenfalls hoffe ich, dass es einer ist. 49 00:03:00,388 --> 00:03:02,931 .. kurzweiliger Zerstreuung. 50 00:03:03,016 --> 00:03:05,976 Ein kurzer Genuss auf vier Rädern. 51 00:03:06,060 --> 00:03:10,147 Ein flüchtiger Nervenkitzel, ein schnelles Vergnügen, Mr. Shlubb. 52 00:03:10,231 --> 00:03:14,651 Dafür würden Sie sogar die Missgunst unserer Arbeitgeber riskieren. 53 00:03:14,736 --> 00:03:16,862 Burt Shlubb und Douglas Klump - 54 00:03:16,946 --> 00:03:21,074 zwei Kerle, die jeden Drecksjob machen und sich für redegewandt halten. 55 00:03:21,159 --> 00:03:24,203 Dieser Jaguar, mit dem Sie so liebäugeln - 56 00:03:24,287 --> 00:03:26,830 sei er auch unserer Obhut übergeben -, 57 00:03:26,915 --> 00:03:30,250 ist und bleibt das Eigentum von Senator Roarks Sohn. 58 00:03:30,335 --> 00:03:33,462 Ich muss sie leise beseitigen. Es muss schnell gehen. 59 00:03:33,546 --> 00:03:35,631 Eine kleine Beule, ein winziger Kratzer, 60 00:03:35,715 --> 00:03:38,759 und die Folgen, die ich vor kurzem erwähnte, 61 00:03:38,843 --> 00:03:41,261 würden uns mit Sicherheit einholen. 62 00:03:50,438 --> 00:03:54,942 Atme tief durch. Gib deinem Herz Zeit, zur Ruhe zu kommen. 63 00:03:55,026 --> 00:03:57,027 Aber es kommt nicht zur Ruhe. 64 00:03:59,113 --> 00:04:01,114 Reiß dich zusammen. 65 00:04:01,616 --> 00:04:03,242 Sie braucht dich. 66 00:04:03,326 --> 00:04:05,202 Wir sind hier fertig, Benny. 67 00:04:05,286 --> 00:04:08,789 Lassen wir sie in Ruhe, damit sie etwas Zeit für sich haben. 68 00:04:08,873 --> 00:04:10,582 Ich komme gleich, Lenny. 69 00:04:10,667 --> 00:04:13,126 Will sehen, ob sie sich vertragen. 70 00:04:13,211 --> 00:04:18,840 Nur ein Unmensch würde sich mit einem so süßen Mädchen nicht vertragen. 71 00:04:18,925 --> 00:04:22,219 Du hast jetzt bestimmt große Angst. 72 00:04:22,303 --> 00:04:25,722 Aber es gibt nichts, wovor du Angst haben musst. 73 00:04:27,058 --> 00:04:29,434 Wir werden uns nur unterhalten. 74 00:04:31,187 --> 00:04:35,315 Das ist alles. Wir unterhalten uns bloß, nur du und ich. 75 00:04:35,400 --> 00:04:38,902 Hör auf zu weinen. 76 00:04:38,987 --> 00:04:41,238 Der Arzt hatte es so beschrieben. 77 00:04:41,322 --> 00:04:43,448 Nimm die Tablette, die er dir gegeben hat. 78 00:04:52,375 --> 00:04:54,668 Kein Grund sich anzuschleichen. 79 00:04:54,752 --> 00:04:56,795 Nicht mehr. 80 00:04:57,839 --> 00:05:01,633 Atme gleichmäßig, alter Mann. Zeig, dass du noch zu etwas nützt. 81 00:05:01,718 --> 00:05:04,845 Was soll's? Verabschiede dich mit einem Knall. 82 00:05:04,929 --> 00:05:06,596 Er mag es, wenn sie schreien. 83 00:05:06,681 --> 00:05:09,558 Ich sah die verzerrten Gesichter seiner Opfer, 84 00:05:09,642 --> 00:05:14,479 ihre offenen Münder und Augen, erstarrt in ihrem letzten grausamen Moment. 85 00:05:14,564 --> 00:05:19,067 Keine Schreie. Entweder komme ich noch rechtzeitig oder viel zu spät. 86 00:05:29,495 --> 00:05:33,707 Nicht schlimm, kaum 'ne Fleischwunde. Auf die Beine, alter Mann. 87 00:05:39,922 --> 00:05:42,591 Roark. Gib's auf. 88 00:05:43,092 --> 00:05:44,968 Lass das Mädchen gehen. 89 00:05:45,053 --> 00:05:47,220 Du kannst mir gar nichts, Hartigan. 90 00:05:47,305 --> 00:05:49,306 Du weißt, wer ich bin. 91 00:05:49,390 --> 00:05:51,641 Du weißt, wer mein Vater ist. 92 00:05:51,726 --> 00:05:54,227 Du kannst mir nichts anhaben, Scheißbulle. 93 00:05:55,563 --> 00:05:59,149 Sieh dich nur an. Du kannst nicht mal die Knarre hochheben. 94 00:06:00,818 --> 00:06:02,277 Und ob ich das kann. 95 00:06:09,911 --> 00:06:12,829 Schließ die Augen, Nancy. Du sollst das nicht sehen. 96 00:06:12,914 --> 00:06:15,916 Komm schon, Kleine. Halt dir die Augen zu. 97 00:06:18,503 --> 00:06:20,128 Ich nehme ihm seine Waffen. 98 00:06:23,049 --> 00:06:24,633 Beide. 99 00:06:35,186 --> 00:06:37,187 Ein mieses Ende für eine Partnerschaft. 100 00:06:37,271 --> 00:06:40,232 Um Gottes Willen, mach es nicht noch schlimmer. 101 00:06:41,275 --> 00:06:44,778 - Bring mich nicht dazu, dich zu töten. - Mir geht's gut, Bob. 102 00:06:44,862 --> 00:06:47,239 So gut wie nie. 103 00:06:49,033 --> 00:06:51,451 Ich kann dich noch fertig machen. 104 00:06:52,245 --> 00:06:54,371 Lass ihn reden, um Zeit zu gewinnen. 105 00:06:54,455 --> 00:06:57,124 Nur ein paar Minuten, bis die Verstärkung kommt. 106 00:06:57,208 --> 00:07:01,128 Setz dich hin und bleib da. Ich leg dich um, wenn es sein muss. 107 00:07:01,212 --> 00:07:05,048 Lenk ihn von der Kleinen ab - zierliche kleine Nancy. 108 00:07:05,133 --> 00:07:07,134 Gleich kann er ihr nichts mehr tun. 109 00:07:07,218 --> 00:07:09,553 Lauf heim, Nancy. Renn um dein Leben. 110 00:07:09,637 --> 00:07:12,514 He. Hör nicht auf ihn. Er ist verrückt. 111 00:07:12,598 --> 00:07:15,809 - Bist ein ganz harter Kerl, was? - Bleib, wo du bist. 112 00:07:15,893 --> 00:07:18,895 Du schießt deinem Partner in den Rücken, 113 00:07:18,980 --> 00:07:23,191 und ängstigst ein kleines Mädchen. Vielleicht schieße ich 114 00:07:23,276 --> 00:07:25,861 mit der Ersatzknarre auf dich und zeig dir, wie's geht. 115 00:07:25,945 --> 00:07:30,782 Wir hätten uns einigen können. Setz dich oder ich knall dich ab. 116 00:07:30,867 --> 00:07:34,327 - Du bist zu langsam für mich. - Setz dich. 117 00:07:35,455 --> 00:07:37,205 Du kannst mich nie aufhalten. 118 00:07:45,673 --> 00:07:49,176 Schließlich setze ich mich, wie du es mir gesagt hast. 119 00:07:51,012 --> 00:07:53,013 Die Polizeisirenen kommen näher. 120 00:07:54,098 --> 00:07:56,391 Sie ist jetzt in Sicherheit. 121 00:08:04,609 --> 00:08:08,945 Mir wird schwarz vor Augen. Es macht mir nichts aus. 122 00:08:09,739 --> 00:08:13,450 Ich werde müde. Ist in Ordnung. 123 00:08:13,534 --> 00:08:15,785 Sie ist in Sicherheit. 124 00:08:15,870 --> 00:08:18,288 Ein alter Mann stirbt, 125 00:08:18,372 --> 00:08:20,957 ein kleines Mädchen lebt. 126 00:08:21,042 --> 00:08:23,043 Ein fairer Tausch. 127 00:08:43,981 --> 00:08:45,982 Sag mir, dass es nicht wahr ist, John. 128 00:08:47,235 --> 00:08:49,861 Was man über dich und das Kind sagt. 129 00:08:51,447 --> 00:08:53,240 Das kann nicht wahr sein. 130 00:08:54,200 --> 00:08:56,826 Wenn du mich jemals wieder sehen willst, 131 00:08:59,455 --> 00:09:02,290 dann sag jetzt was. 132 00:09:06,045 --> 00:09:08,630 Wir haben hier die DNA-Spuren, 133 00:09:08,714 --> 00:09:11,341 die Aussage ihres Partners, 134 00:09:11,425 --> 00:09:14,761 die Bestätigung von sechs Augenzeugen - und bis jetzt - 135 00:09:14,845 --> 00:09:17,264 nur ein Schweigen von Ihnen. 136 00:09:17,348 --> 00:09:21,184 Ich tue was ich kann, aber es sieht nicht besonders gut aus. 137 00:09:21,269 --> 00:09:24,521 Kommen Sie, Hartigan. Was hält Sie zurück? 138 00:09:24,605 --> 00:09:26,273 Warum schweigen Sie? 139 00:09:26,357 --> 00:09:28,525 Das Ganze stinkt doch zum Himmel. 140 00:09:28,609 --> 00:09:31,152 Und ich bin nicht der Einzige, der das riecht. 141 00:09:31,237 --> 00:09:33,989 Ich leere die Bettpfanne und wische Ihren Arsch ab. 142 00:09:34,073 --> 00:09:35,824 Das ist mein Job. 143 00:09:35,908 --> 00:09:39,119 Aber erwarten Sie keine nette Unterhaltung, Mister. 144 00:09:39,203 --> 00:09:41,830 Ich hab gehört, was Sie dem Mädchen angetan haben. 145 00:09:41,914 --> 00:09:44,457 Sie gehören eingesperrt. 146 00:09:54,802 --> 00:09:57,846 Guten Abend, Officer. 147 00:09:57,930 --> 00:10:00,849 Ich muss mich nicht vorstellen, oder? 148 00:10:00,933 --> 00:10:02,892 Sie lesen ja Zeitung. 149 00:10:02,977 --> 00:10:06,438 Es ist Wahljahr, also kennen Sie mich von Fotos. 150 00:10:06,522 --> 00:10:09,649 Sie wissen, wer ich bin und wozu ich imstande bin. 151 00:10:09,734 --> 00:10:12,861 Und ich mache Sie fertig, Hartigan. 152 00:10:12,945 --> 00:10:15,572 Ich mache Sie eiskalt fertig. 153 00:10:15,656 --> 00:10:17,991 Sie haben meinem Sohn das Ohr abgeschossen. 154 00:10:19,577 --> 00:10:24,664 Sie haben ihm den Arm weggeschossen. Und sogar die Eier und den Schwanz. 155 00:10:26,834 --> 00:10:32,088 Er liegt im Koma und wacht vielleicht nie wieder auf. Mein Junge... 156 00:10:32,173 --> 00:10:35,342 Er hätte Präsident werden können, 157 00:10:35,426 --> 00:10:39,596 aber Sie haben ihn zum schwanzlosen, hirngeschädigten Freak gemacht. 158 00:10:39,680 --> 00:10:43,600 Haben Sie sich mächtig gefühlt, als Sie abdrückten? 159 00:10:44,393 --> 00:10:48,563 Macht haben nicht die, die eine Polizeimarke oder eine Knarre haben. 160 00:10:49,398 --> 00:10:52,108 Macht haben die, die Iügen. 161 00:10:52,193 --> 00:10:56,738 Die fett Iügen und die ganze Welt nach ihrer Pfeife tanzen lassen. 162 00:10:56,822 --> 00:10:58,615 Sobald man alle 163 00:10:58,699 --> 00:11:02,827 von einer anderen Wahrheit überzeugt hat, hat man sie voll im Griff. 164 00:11:02,912 --> 00:11:08,416 In diesem Krankenhaus sind vielleicht 500 Leute. 165 00:11:10,544 --> 00:11:14,589 Ich könnte Sie durchlöchern und würde nicht mal verhaftet. 166 00:11:14,674 --> 00:11:17,926 Jeder würde für mich Iügen - jeder, der wichtig ist. 167 00:11:18,010 --> 00:11:20,929 Sonst würden ihre eigenen Lügen und alles in Sin City 168 00:11:21,013 --> 00:11:24,933 zusammenfallen wie ein Kartenhaus. 169 00:11:28,521 --> 00:11:31,940 Aber ich will Sie munter, frisch und gesund. 170 00:11:32,024 --> 00:11:35,151 Und wenn ich für Ihre Operationen zahlen muss. 171 00:11:35,236 --> 00:11:38,405 Um Ihr Herzleiden zu beheben. 172 00:11:40,199 --> 00:11:43,827 Sie werden noch lange am Leben bleiben. Dafür werde ich sorgen. 173 00:11:45,454 --> 00:11:50,166 Sie kommen dran, für die Vergewaltigung der Göre und der Sache mit meinem Sohn. 174 00:11:50,251 --> 00:11:53,044 Sie werden den Rest Ihres Lebens im Knast verbringen, 175 00:11:53,129 --> 00:11:56,923 geschändet, zerstört, 176 00:11:57,007 --> 00:11:59,050 allein. 177 00:11:59,927 --> 00:12:01,886 Ihre Frau? 178 00:12:01,971 --> 00:12:04,222 Ein Wort zu ihr und sie ist tot. 179 00:12:04,306 --> 00:12:07,434 Wie jeder, dem Sie die Wahrheit sagen. 180 00:12:09,270 --> 00:12:11,062 Sie lassen mich nicht aussagen. 181 00:12:11,147 --> 00:12:15,483 Ich sagte, du hättest mich gerettet, und sie tun so, als sei ich verrückt. 182 00:12:15,568 --> 00:12:18,027 Sie reden meinen Eltern ein, mich wegzuhalten. 183 00:12:18,112 --> 00:12:20,864 Sie behaupten, du hättest mir etwas getan. 184 00:12:20,948 --> 00:12:23,616 Ich sagte, du hättest mich vor Roark gerettet, 185 00:12:23,701 --> 00:12:27,871 und sie überprüfen noch nicht einmal, ob ich noch Jungfrau bin. 186 00:12:27,955 --> 00:12:32,375 Ich bin noch Jungfrau und ich lebe noch, und das habe ich dir zu verdanken. 187 00:12:32,460 --> 00:12:34,878 Sie verdrehen alles. 188 00:12:34,962 --> 00:12:37,756 Manchmal zählt die Wahrheit nicht so viel, wie sie sollte. 189 00:12:37,840 --> 00:12:42,302 Aber du wirst immer wissen, wie es wirklich war. 190 00:12:42,386 --> 00:12:44,512 Das bedeutet mir viel. 191 00:12:46,140 --> 00:12:51,019 Aber halt dich fern von hier, Nancy. Sonst bringen sie dich um. 192 00:12:51,103 --> 00:12:53,104 Besuche mich nicht. 193 00:12:53,230 --> 00:12:55,023 Schreib mir nicht. 194 00:12:55,107 --> 00:12:57,192 Sag nicht einmal meinen Namen. 195 00:12:57,276 --> 00:13:01,821 Wenn ich dich nicht besuchen darf, schreibe ich dir aber. 196 00:13:01,906 --> 00:13:03,782 Ich unterschreibe mit "Cordelia". 197 00:13:03,866 --> 00:13:08,495 Ich lese gerade Bücher über eine echt coole Kommissarin, die so heißt. 198 00:13:08,579 --> 00:13:12,916 Ich werde dir jede Woche schreiben, für immer. 199 00:13:13,000 --> 00:13:15,835 Gut, Kleines. 200 00:13:15,920 --> 00:13:18,046 Jetzt lauf nach Hause. 201 00:13:18,130 --> 00:13:20,465 Hier bist du nicht sicher. 202 00:13:24,428 --> 00:13:25,678 Leb wohl, Nancy. 203 00:13:29,558 --> 00:13:31,893 Ich hab dich lieb. 204 00:13:40,069 --> 00:13:42,278 John Hartigan. 205 00:13:43,113 --> 00:13:45,156 Mr. Recht und Ordnung. 206 00:13:46,742 --> 00:13:49,619 Mr. Gesetzeshüter. 207 00:13:49,703 --> 00:13:51,913 Mr. Groß und Mächtig. 208 00:13:54,083 --> 00:13:57,710 Eins muss ich dir lassen, du hast jahrelang dein Ding gemacht, 209 00:13:57,795 --> 00:13:59,796 ohne die Konsequenzen zu spüren. 210 00:13:59,880 --> 00:14:03,299 Die bekommst du aber jetzt zu spüren, mein Freund. 211 00:14:03,384 --> 00:14:05,510 Und zwar doppelt und dreifach. 212 00:14:09,765 --> 00:14:12,350 Ich seh ihn mir mal an, er sieht nicht gut aus. 213 00:14:14,103 --> 00:14:16,437 Er ist gesund und munter, Tammy. 214 00:14:16,522 --> 00:14:18,982 Siehst du? 215 00:14:19,066 --> 00:14:20,525 Er ist ein wahres Energiebündel. 216 00:14:22,486 --> 00:14:25,947 Das da ist Tammy - ist ein hübsches Mädchen, was? 217 00:14:26,031 --> 00:14:28,157 Ich hab sie aus Old Town hergeholt. 218 00:14:28,242 --> 00:14:32,996 Ich wollte dir zeigen, wovon du im Gefängnis nichts abkriegst. 219 00:14:33,080 --> 00:14:34,455 Verstehst du, Hartigan? 220 00:14:34,540 --> 00:14:38,209 Wenn du schlau bist und nach unseren Regeln spielst, 221 00:14:38,294 --> 00:14:41,004 kriegst du vielleicht was von Tammy ab. 222 00:14:41,088 --> 00:14:44,924 Hast du das gesehen? Sie ist zusammengezuckt. 223 00:14:45,009 --> 00:14:47,343 Du widerst sie an. 224 00:14:47,428 --> 00:14:50,179 Sie hat von dir und dem kleinen Mädchen gehört. 225 00:14:50,264 --> 00:14:54,601 Dies ist der Preis, den ich mir schwor zu zahlen und ich zahle ihn. 226 00:14:54,685 --> 00:14:56,644 Man rettet kein kleines Mädchen, 227 00:14:56,729 --> 00:14:59,147 um es dann den Wölfen zum Fraß vorzuwerfen. 228 00:14:59,231 --> 00:15:01,232 Jedenfalls nicht bei mir. 229 00:15:01,317 --> 00:15:04,611 Sie wollen ein Geständnis. Sie werden es nicht bekommen. 230 00:15:07,781 --> 00:15:11,534 Ein Brief von Nancy erwartet mich, als ich in die Einzelzelle komme. 231 00:15:11,619 --> 00:15:14,704 Sie nennt sich "Cordelia", wie sie gesagt hatte. 232 00:15:14,788 --> 00:15:18,541 Sie erwähnt nichts, was sie verraten könnte. 233 00:15:18,626 --> 00:15:21,836 Ich erwarte noch ein, zwei Briefe, 234 00:15:21,921 --> 00:15:25,214 bevor sie auf bessere Gedanken kommt. 235 00:15:25,299 --> 00:15:28,343 Aberjeden Donnerstag kommt ein neuer Brief an. 236 00:15:28,427 --> 00:15:30,219 Was für ein liebes Kind. 237 00:15:30,304 --> 00:15:34,891 Ich kann meine Hand kaum ruhig halten, wenn ich ihn aufhebe. 238 00:15:34,975 --> 00:15:39,395 Sie ist mein einziger Freund - die Tochter, die ich nie hatte. 239 00:15:39,480 --> 00:15:41,481 Meine süße Cordelia. 240 00:15:41,565 --> 00:15:43,942 Zierliche kleine Nancy Callahan. 241 00:15:45,986 --> 00:15:48,279 Acht Jahre vergehen. 242 00:15:52,660 --> 00:15:55,703 Eines Donnerstags sitze ich gebeugt auf der Bank, 243 00:15:55,788 --> 00:15:57,789 aufgeregt wie ein Kind an Weihnachten, 244 00:15:57,873 --> 00:16:01,459 und starre auf den verdammten Boden der verdammten Zelle. 245 00:16:01,543 --> 00:16:04,671 Ich suche einen Brief von Nancy, der nicht da ist. 246 00:16:05,339 --> 00:16:07,757 Noch ein Donnerstag vergeht ohne Brief. 247 00:16:07,841 --> 00:16:09,676 Geht es ihr gut? 248 00:16:09,760 --> 00:16:12,136 Ist ihr etwas passiert? 249 00:16:12,221 --> 00:16:14,764 Keine Neuigkeiten. 250 00:16:14,848 --> 00:16:18,518 Zwei Monate sind vergangen - ohne ein Wort von Nancy. 251 00:16:18,602 --> 00:16:21,938 Haben sie sie gefunden? Hat man sie aufgespürt? 252 00:16:22,022 --> 00:16:25,942 Natürlich. Dummer alter Mann. 253 00:16:26,026 --> 00:16:29,320 Rechne mal. Nancy ist 19 Jahre alt. 254 00:16:29,405 --> 00:16:31,906 Wie lange dachtest du, würde sie schreiben? 255 00:16:31,991 --> 00:16:35,660 Sie war ein wahrer Schatz, dass sie es überhaupt so lange tat. 256 00:16:35,744 --> 00:16:38,830 Sie hat dich vergessen, alter Mann. 257 00:16:38,914 --> 00:16:40,873 Du bist allein. 258 00:16:40,958 --> 00:16:43,292 Du bist ganz allein. 259 00:16:50,843 --> 00:16:54,804 Dieser Typ stinkt fürchterlich - wie verfaultes Essen. 260 00:16:54,888 --> 00:16:58,307 Wie eine Leiche im Müllcontainer im Hochsommer. 261 00:16:58,392 --> 00:17:00,393 Er stinkt so schlimm, ich könnte kotzen. 262 00:17:11,405 --> 00:17:14,323 Der Drecksack hat mir fast den Kopf weggeschlagen. 263 00:17:15,075 --> 00:17:17,368 Als ich zu mir komme, sehe ich ihn. 264 00:17:17,453 --> 00:17:20,705 Einen Umschlag, wie Nancy ihn immer benutzt, 265 00:17:20,789 --> 00:17:23,332 aber es ist kein Brief darin. 266 00:17:23,417 --> 00:17:27,837 Es ist etwas Weiches, etwas Lebendiges - 267 00:17:27,921 --> 00:17:30,840 ein Stück Fleisch und Knochen, das der rechte Zeigefinger 268 00:17:30,924 --> 00:17:33,593 eines 19-jährigen Mädchens sein muss. 269 00:17:33,677 --> 00:17:35,803 Wie zum Teufel haben sie sie gefunden? 270 00:17:35,888 --> 00:17:37,680 Sie war so vorsichtig. 271 00:17:37,765 --> 00:17:40,600 Sie hat nie verraten, wo sie wohnt oder arbeitet. 272 00:17:45,689 --> 00:17:49,150 Ich muss hier raus. Ich muss ihr helfen. 273 00:17:49,234 --> 00:17:54,197 Alles andere ist nicht wichtig - weder mein Leben noch mein Stolz. 274 00:17:54,281 --> 00:17:57,033 Sie wollen nur, dass ich endgültig aufgebe. 275 00:17:57,117 --> 00:18:00,620 Du hast mich, Roark. Du hast mich geschlagen. 276 00:18:08,045 --> 00:18:09,754 Ich geh ran, Claire. 277 00:18:09,838 --> 00:18:11,756 Das wird Marv sein. 278 00:18:11,840 --> 00:18:15,009 Er schläft nie und brockt sich immer Ärger ein. 279 00:18:15,094 --> 00:18:16,594 Ja. 280 00:18:17,888 --> 00:18:19,055 Was? 281 00:18:19,723 --> 00:18:23,518 Hartigan. Du bist es wirklich. Ja, ja... 282 00:18:24,520 --> 00:18:26,729 Ich mach mich daran, in dieser Sekunde. 283 00:18:27,439 --> 00:18:29,440 Um zehn bin ich da, versprochen. 284 00:18:32,694 --> 00:18:36,823 Lucille. Sie hat mich vor der Verhandlung nie im Stich gelassen. 285 00:18:36,907 --> 00:18:40,576 Sie wollte mir einen neuen Anwalt besorgen. Ich wollte nicht. 286 00:18:40,661 --> 00:18:43,412 Als ich mich weigerte auf unschuldig zu plädieren schlug sie mich. 287 00:18:43,497 --> 00:18:46,833 Wenn sie von meinem Plan hört, schlägt sie mich bestimmt wieder. 288 00:18:46,917 --> 00:18:48,084 Hartigan. 289 00:18:49,002 --> 00:18:50,545 Verdammt. 290 00:18:56,343 --> 00:18:58,511 Als hätten sie auf meinen Anruf gewartet. 291 00:18:58,595 --> 00:19:01,556 Sie haben um einen Deal gebettelt. 292 00:19:01,640 --> 00:19:03,015 Die haben Angst. 293 00:19:03,100 --> 00:19:05,184 Wenn du gestehst, 294 00:19:05,269 --> 00:19:07,436 wirst du auf Bewährung freigelassen. Aber auf den Blödsinn 295 00:19:07,521 --> 00:19:09,522 lassen wir uns nicht ein. 296 00:19:09,606 --> 00:19:12,567 Wir holen dich wegen guter Führung da raus. 297 00:19:12,651 --> 00:19:15,570 Und dann verklagen wir die Schweine 298 00:19:15,654 --> 00:19:17,280 wegen Verleumdung. 299 00:19:17,364 --> 00:19:18,990 Du wirst entschädigt 300 00:19:19,074 --> 00:19:21,075 und ein reicher Mann werden. 301 00:19:21,160 --> 00:19:22,785 Es ist nicht, wie du denkst. 302 00:19:22,870 --> 00:19:25,913 Nein. Jeder weiß, wer dir das eingebrockt hat. 303 00:19:25,998 --> 00:19:28,040 - Aber sogar Senator Roark... - Du hast zu früh aufgelegt. 304 00:19:28,125 --> 00:19:30,334 - Wir gehen zur Presse... - Eine Menge Mühe für nichts. 305 00:19:30,419 --> 00:19:31,961 Der wird sich umgucken. 306 00:19:32,045 --> 00:19:33,921 Ich werde gestehen. 307 00:19:34,590 --> 00:19:35,631 Wie bitte? 308 00:19:37,384 --> 00:19:40,803 John Hartigan, kriecht vor dem Bewährungsausschuss? 309 00:19:40,888 --> 00:19:44,223 Gesteht, das kleine Mädchen vergewaltigt zu haben? 310 00:19:44,308 --> 00:19:46,267 Nein, das funktioniert nicht. 311 00:19:46,351 --> 00:19:50,730 Ich werde denen sagen, dass ich ein erbärmlicher Kinderschänder bin, 312 00:19:52,065 --> 00:19:54,442 und allem zustimme, was sie von mir wollen. 313 00:20:00,574 --> 00:20:02,575 Na gut, du Arschloch. 314 00:20:04,786 --> 00:20:06,746 Bringen wir's hinter uns. 315 00:20:11,084 --> 00:20:15,463 Ich liefere ihnen die Geschichte, so wie sie sie hören wollen. 316 00:20:17,382 --> 00:20:20,676 Ich sage, ich sei ein perverser, mieser Kinderschänder. 317 00:20:21,637 --> 00:20:24,430 Ich tue alles, was sie von mir verlangen. 318 00:20:26,183 --> 00:20:28,017 Ich liebe dich, Nancy. 319 00:20:28,185 --> 00:20:30,478 BASIN CITY STRAFANSTALT 320 00:20:39,947 --> 00:20:42,615 Es ist ganz schön weit in die Stadt, Hartigan. 321 00:20:45,285 --> 00:20:49,872 - Kann ich dich mitnehmen? - Solange du vor mir bleibst. 322 00:20:49,957 --> 00:20:53,834 Der Knast macht wohl paranoid. Wo wir gerade alte Geschichten aufwärmen. 323 00:20:53,919 --> 00:20:55,336 Meine Güte. 324 00:20:56,505 --> 00:20:59,340 Acht Jahre. 325 00:20:59,424 --> 00:21:02,718 Ja. Acht Jahre. 326 00:21:04,054 --> 00:21:07,014 Falls es dich tröstet... 327 00:21:08,934 --> 00:21:11,018 ich habe mich gehasst wegen dir. 328 00:21:13,647 --> 00:21:16,732 - Weißt du was über Eileen? - Ja. 329 00:21:16,817 --> 00:21:21,112 Sie hat vor vier Jahren wieder geheiratet. 330 00:21:23,448 --> 00:21:27,576 Sie hat zwei Kinder. Tut mir Leid, John. 331 00:21:27,661 --> 00:21:32,248 Muss dir nicht Leid tun. Freut mich für sie. 332 00:21:32,332 --> 00:21:35,543 Eileen wollte immer Kinder. 333 00:21:35,627 --> 00:21:37,628 Sie ist bestimmt eine gute Mutter. 334 00:21:39,548 --> 00:21:43,259 Wie du gesagt hast, Bob - es ist eine alte Geschichte. 335 00:21:54,688 --> 00:21:58,024 Bob und ich verabschieden uns ausgiebig, 336 00:21:58,108 --> 00:22:02,153 dann beginne ich, die einzige Person zu suchen, die mir etwas bedeutet - 337 00:22:02,237 --> 00:22:03,237 Nancy. 338 00:22:03,322 --> 00:22:07,283 Wie konnten sie wissen, dass die Briefe von dir waren? 339 00:22:07,367 --> 00:22:10,119 Woher wussten sie, wer du bist? 340 00:22:10,203 --> 00:22:13,372 Und was haben sie dir angetan, Süße? 341 00:22:17,044 --> 00:22:19,211 Totenstille. 342 00:22:19,296 --> 00:22:22,006 Kein Lebenszeichen. 343 00:22:22,090 --> 00:22:25,801 Gibt sich Roark so viel Mühe, nur um einen alten Mann zu quälen, 344 00:22:25,886 --> 00:22:29,638 wie ein Kind, das einer Fliege die Flügel und dann die Beine ausreißt? 345 00:22:29,723 --> 00:22:32,516 Was hat er Nancy angetan? 346 00:22:32,601 --> 00:22:34,226 Offenbar liest, lernt und schreibt sie nur. 347 00:22:34,311 --> 00:22:35,311 STRAFRECHT 348 00:22:35,395 --> 00:22:40,858 Kein Taschenkalender. Nirgends Telefonnummern oder Adressen. 349 00:22:41,902 --> 00:22:45,780 Der einzige Hinweis sind ein paar Streichhölzer aus einer Bar. 350 00:22:45,864 --> 00:22:47,156 KADIE'S DIE GANZE NACHT OFFEN 351 00:22:47,240 --> 00:22:51,202 Reine Spekulation, aber vielleicht hat sie ein paar Freunde da. 352 00:22:57,751 --> 00:23:01,379 Fehlanzeige. Mit solchen Säufern und Versagern 353 00:23:01,463 --> 00:23:03,714 hätte Nancy nichts am Hut. 354 00:23:03,799 --> 00:23:07,802 Aber wenn es auch nur den entferntesten Hinweis darauf gibt, wo sie ist 355 00:23:07,886 --> 00:23:10,846 oder wer sie entführte und verstümmelte, dann hier. 356 00:23:10,931 --> 00:23:15,726 Entschuldigung, Miss. Sie könnten mir vielleicht helfen, ich suche jemanden. 357 00:23:15,811 --> 00:23:19,438 In kalten Nächten wie heute sucht jeder jemanden. 358 00:23:19,523 --> 00:23:22,358 Das meine ich nicht. Sie heißt Nancy. 359 00:23:22,442 --> 00:23:24,944 Wirf mal einen Blick auf die Bühne, Pilger. 360 00:23:25,028 --> 00:23:28,280 Sie wärmt sich gerade auf. 361 00:23:36,331 --> 00:23:39,333 Zierliche kleine Nancy Callahan. 362 00:23:39,418 --> 00:23:41,293 Sie ist erwachsen geworden. 363 00:23:41,378 --> 00:23:44,296 Und ist zur Frau geworden. 364 00:23:44,381 --> 00:23:48,008 Nancy Callahan, 19 Jahre alt. 365 00:23:49,928 --> 00:23:53,013 Ich hatte eine kleine dünne Bücherratte erwartet, 366 00:23:53,098 --> 00:23:56,851 die aus Vorsicht ziemlich schüchtern ist. 367 00:23:56,935 --> 00:24:02,731 Wie wenig sie mir in all den Jahren in den vielen Briefen über sich erzählte. 368 00:24:06,987 --> 00:24:09,405 Wie zum Teufel hatten sie sie gefunden? 369 00:24:09,489 --> 00:24:12,032 Dann wurde es mir auf einen Schlag klar. 370 00:24:12,117 --> 00:24:14,243 Sie hatten geblufft. 371 00:24:15,203 --> 00:24:18,122 Ich habe sie direkt zu ihr geführt. 372 00:24:26,381 --> 00:24:29,425 Sie hat dich noch nicht gesehen. 373 00:24:29,509 --> 00:24:32,052 Dreh dich um und hau ab hier. 374 00:24:33,180 --> 00:24:34,722 Lock den Widerling raus. 375 00:24:34,806 --> 00:24:40,186 Nimm ihm irgendwie den Revolver ab und leg ihn um. 376 00:24:40,270 --> 00:24:44,231 Ich bin nur ein geiler Ex-Häftling, der einer Tänzerin zusieht. 377 00:24:44,316 --> 00:24:47,151 In ein paar Sekunden ist sie in Sicherheit. 378 00:24:48,028 --> 00:24:50,654 Nein, Nancy. Sieh mich nicht an. 379 00:24:50,739 --> 00:24:52,573 Erkenne mich nicht. 380 00:25:03,960 --> 00:25:05,961 Keine Zeit für Erklärungen. 381 00:25:06,046 --> 00:25:09,131 Ich habe dich in schreckliche Gefahr gebracht. 382 00:25:09,216 --> 00:25:11,550 Wir müssen hier sofort abhauen. 383 00:25:11,635 --> 00:25:15,304 Wie du willst, Hartigan. Ich zieh mir kurz was an. 384 00:25:17,599 --> 00:25:22,186 Und ich dachte, du hättest mich vergessen, mich und meine blöden Briefe. 385 00:25:22,270 --> 00:25:24,897 Du hast mich am Leben erhalten. 386 00:25:26,149 --> 00:25:28,484 Ohne die Briefe hätte ich mich umgebracht. 387 00:25:29,778 --> 00:25:30,903 Beeil dich, ja? 388 00:25:37,744 --> 00:25:40,454 - Vielleicht sollte ich fahren. - Auf keinen Fall. 389 00:25:41,373 --> 00:25:44,250 Nur ich weiß, wie man den Kübel hier fährt. 390 00:25:49,881 --> 00:25:53,509 Du klangst eben so, als ob du jemanden umlegen musst. 391 00:25:53,593 --> 00:25:56,595 - Ich habe keine Knarre. - Unterm Sitz. 392 00:25:58,265 --> 00:26:00,099 Sie ist geladen und funktioniert. 393 00:26:02,102 --> 00:26:04,687 Ja, die wird's tun. 394 00:26:04,771 --> 00:26:08,357 War schon auf dem Schießplatz damit. Tritt aus wie ein Pferd. 395 00:26:12,445 --> 00:26:17,700 Hartigan, es gibt so viel, was ich dir sagen wollte. 396 00:26:17,784 --> 00:26:20,369 Meine Gedanken waren ständig bei dir. 397 00:26:20,453 --> 00:26:24,039 Ich habe nachts wach gelegen und an dich gedacht. 398 00:26:24,124 --> 00:26:26,917 Was meinst du damit? 399 00:26:27,002 --> 00:26:30,462 Fahr weiter, Nancy. Und halt den Wagen auf der Straße. 400 00:26:34,593 --> 00:26:36,510 Sie zählt auf dich, alter Mann. 401 00:26:36,595 --> 00:26:40,889 - Was tust du? - Beweise ihr, dass du was wert bist. 402 00:26:46,855 --> 00:26:49,565 Halt den Wagen auf der Straße, Nancy. 403 00:26:52,319 --> 00:26:53,986 Er ist ein guter Schütze. 404 00:26:54,070 --> 00:26:56,947 Er ist geschickt, aber er hat es zu eilig. 405 00:26:57,032 --> 00:27:00,034 Es verschenkt seine Kugeln wie Süßigkeiten. 406 00:27:04,080 --> 00:27:06,123 Er lässt sich keine Zeit. 407 00:27:06,207 --> 00:27:09,460 Ziel genau und sieh dem Teufel in die Augen. 408 00:27:18,094 --> 00:27:20,429 Halt an, Nancy. Muss sehen, ob er tot ist. 409 00:27:20,513 --> 00:27:22,598 - Was? - Halt sofort an. 410 00:27:22,682 --> 00:27:25,809 Alles klar. Anhalten und nachsehen, ob er tot ist. 411 00:27:32,442 --> 00:27:35,277 Tut mir Leid. Ich hatte einen kurzen Aussetzer. 412 00:27:35,362 --> 00:27:39,573 Schon gut. Du bist gut gefahren. Bleib hier, ich bin gleich zurück. 413 00:27:39,658 --> 00:27:41,825 Nein. Lass mich mitkommen. 414 00:27:41,910 --> 00:27:44,453 Mit dir kann mir nichts passieren. 415 00:27:44,537 --> 00:27:47,873 Bitte, lass mich mitkommen. 416 00:27:57,384 --> 00:28:03,222 Dieser Gestank - mir kommt fast alles hoch. Sein Blut stinkt schlimmer als er. 417 00:28:03,306 --> 00:28:06,308 - Jesus. - Und alles ist voll davon. 418 00:28:06,393 --> 00:28:09,103 Aber der Widerling selbst ist verschwunden. 419 00:28:11,022 --> 00:28:13,065 Wir müssen weg hier. 420 00:28:13,149 --> 00:28:17,403 Die Sirenen - früher freute ich mich immer, wenn sie ertönten. 421 00:28:18,530 --> 00:28:20,989 Ich suche ein Quartier für die Nacht, 422 00:28:21,074 --> 00:28:24,827 wo Nancy sich beruhigen und ich überlegen kann, was ich jetzt tue. 423 00:28:24,911 --> 00:28:28,205 Der Gestank verfolgt uns den ganzen Weg bis zum Motel. 424 00:28:28,289 --> 00:28:31,250 Nancy, ich war in deiner Wohnung. 425 00:28:31,334 --> 00:28:35,254 Dein Fenster stand weit offen. Die Zimmer waren beinahe leer. 426 00:28:35,338 --> 00:28:37,673 Ich war sicher, dass du entführt wurdest. 427 00:28:37,757 --> 00:28:41,510 Das Fenster? Das ist schon der dritte Einbruch dieses Jahr. 428 00:28:41,594 --> 00:28:45,180 Ich schwor mir, stark zu sein, falls ich dich je wieder sehen würde. 429 00:28:45,265 --> 00:28:48,809 Aber eben war ich genau wie damals - ängstlich und hilflos. 430 00:28:48,893 --> 00:28:51,311 - Ich bin so ein Idiot. - Setz dich doch. 431 00:28:52,772 --> 00:28:55,482 Du wirst dich besser fühlen, wenn du dich setzt. 432 00:28:55,567 --> 00:28:58,694 Ich war nie gut im Umgang mit anderen. 433 00:28:58,778 --> 00:29:02,114 Im Beruhigen einer traumatisierten 19-Jährigen 434 00:29:02,198 --> 00:29:06,076 bin ich so gut wie ein Gelähmter, der mit einer Zange ein Gehirn operiert. 435 00:29:06,161 --> 00:29:09,121 Für mich gab es immer nur dich, Hartigan. 436 00:29:09,205 --> 00:29:10,914 All die Jahre. 437 00:29:12,292 --> 00:29:14,668 Das sagst du nur, weil du verwirrt bist. 438 00:29:14,753 --> 00:29:18,213 Du bist erschöpft. Du solltest schlafen. 439 00:29:18,298 --> 00:29:21,550 - Schlaf mit mir. - Hör auf, Nancy. 440 00:29:21,634 --> 00:29:24,052 Acht Jahre. 441 00:29:24,137 --> 00:29:27,723 Warum glaubst du habe ich dir die ganze Zeit geschrieben? 442 00:29:27,807 --> 00:29:29,725 Ich tat es nicht nur aus Dankbarkeit. 443 00:29:29,809 --> 00:29:32,895 Ich habe versucht, mich in Jungs zu verlieben. 444 00:29:32,979 --> 00:29:35,355 Es klappte auch ein- oder zweimal. 445 00:29:35,440 --> 00:29:39,526 Aber ich war bereits verliebt, und zwar in dich. 446 00:29:40,987 --> 00:29:42,321 Nein. 447 00:30:17,982 --> 00:30:21,026 Das hier ist falsch, furchtbar falsch. 448 00:30:21,110 --> 00:30:23,612 Um Gottes Willen, du bist noch ein Kind. 449 00:30:23,696 --> 00:30:26,615 Ich liebe dich. 450 00:30:31,371 --> 00:30:33,831 Ich liebe dich auch. 451 00:30:33,915 --> 00:30:35,749 Von ganzem Herzen. 452 00:30:37,085 --> 00:30:40,295 Eine kalte Dusche - das hilft. 453 00:30:40,380 --> 00:30:41,672 Nicht, Nancy. 454 00:30:45,218 --> 00:30:47,469 Erkennst du meine Stimme, Hartigan? 455 00:30:47,554 --> 00:30:51,348 Erkennst du meine Stimme, du Stück Scheiße? 456 00:30:51,432 --> 00:30:55,185 Ich sehe anders aus, aber ich wette, du kennst meine Stimme noch. 457 00:30:55,270 --> 00:30:59,356 Klar. Ich erkenne deine Stimme, Junior. 458 00:31:02,235 --> 00:31:04,319 Wir sind auf dem direkten Weg in die Hölle. 459 00:31:04,404 --> 00:31:07,322 Ich habe meine einzige Freundin 460 00:31:07,407 --> 00:31:11,034 dem Vergewaltiger ausgeliefert, den ich für erledigt hielt. 461 00:31:11,119 --> 00:31:15,497 Ausgetrickst von einem verwöhnten Senatoren-Söhnchen. 462 00:31:15,582 --> 00:31:17,541 Wir sind verdammt. 463 00:31:17,625 --> 00:31:19,459 Klump, ich bin's. 464 00:31:19,544 --> 00:31:22,504 Ich hab hier 'nen Toten, der abgeholt werden muss. 465 00:31:22,589 --> 00:31:24,506 Und bereitet mir eine Party vor. 466 00:31:24,591 --> 00:31:27,009 Ich hab die Kleine schon, du Vollidiot. 467 00:31:27,093 --> 00:31:30,012 Gebt euch besser Mühe, sonst ruf ich meinen Dad an. 468 00:31:30,096 --> 00:31:32,723 Ich will die Werkzeuge sauber und scharf. 469 00:31:32,807 --> 00:31:35,559 Wehe, es ist nicht alles bereit und perfekt. 470 00:31:37,437 --> 00:31:42,816 Ich kann machen, was ich will, wie ich es will und wann ich es will. 471 00:31:42,901 --> 00:31:46,695 Ich würde meinen Dad lieben, wenn ich ihn nicht hassen würde. 472 00:31:46,779 --> 00:31:49,489 Er gab ein Vermögen für Experten aus, 473 00:31:49,574 --> 00:31:52,743 die mir das erneuerten, was du weggeschossen hattest - 474 00:31:52,827 --> 00:31:57,497 nur damit der alte Sack nicht die Hoffnung auf ein Enkelkind verliert. 475 00:31:57,582 --> 00:32:01,251 Aber wie du siehst, brachte das Nebenwirkungen mit sich. 476 00:32:01,336 --> 00:32:05,380 Ich kann nicht klagen. Seit du weg warst, habe ich mich bestens amüsiert. 477 00:32:05,465 --> 00:32:09,092 Nun hast du mich zur lieben Cordelia zurückgeführt. 478 00:32:09,177 --> 00:32:13,388 Wir fragten uns, von wem die Briefe waren. Sie hinterließ keinen Hinweis. 479 00:32:14,724 --> 00:32:17,976 Ein schlaues Mädchen. Und so hübsch. 480 00:32:20,647 --> 00:32:24,524 Etwas alt für meinen Geschmack, aber darüber sehe ich diesmal hinweg. 481 00:32:24,609 --> 00:32:27,778 Nancy, schrei nicht. 482 00:32:27,862 --> 00:32:30,447 Egal, was er tut, du darfst nicht schreien. 483 00:32:30,531 --> 00:32:34,868 Sie wird schreien. Ich werde die liebe Nancy die ganze Nacht quälen. 484 00:32:34,953 --> 00:32:38,246 Und du stirbst in dem Wissen, dass alles deine Schuld ist. 485 00:32:38,331 --> 00:32:40,874 Sie haben alle geschrien, Hartigan. 486 00:32:40,959 --> 00:32:43,919 Dutzende Mädchen, vielleicht hundert. 487 00:32:44,003 --> 00:32:47,005 Acht Jahre lang. Jede Einzelne hat geschrien. 488 00:32:47,090 --> 00:32:49,466 Und wenn hier keine Leute wären, 489 00:32:49,550 --> 00:32:53,387 würde ich dir zeigen, wie ich die liebe Nancy zum Schreien bringe. 490 00:32:53,471 --> 00:32:55,597 Das wird eine Mordsshow. 491 00:33:05,233 --> 00:33:09,069 Das wär's. Jetzt kann ich nichts mehr tun. 492 00:33:09,153 --> 00:33:11,196 Keine Hoffnung mehr. 493 00:33:11,280 --> 00:33:12,823 Keine Chance. 494 00:33:12,907 --> 00:33:16,702 Es ist aus. Das ist das Ende. 495 00:33:19,455 --> 00:33:20,497 Nein. 496 00:33:20,581 --> 00:33:25,627 Versuch's noch mal, alter Mann. Spann deinen Hals an. Beweg dich. 497 00:33:25,712 --> 00:33:29,464 Das Fenster - vielleicht gibt es eine Alaemanlage. 498 00:33:29,549 --> 00:33:32,384 Spann deinen Hals an, verdammt. Bleib bei Bewusstsein. 499 00:33:32,468 --> 00:33:35,053 Bleib bei Bewusstsein. 500 00:33:35,138 --> 00:33:36,304 Kein Alarm. 501 00:33:36,389 --> 00:33:39,558 Die Glasscherbe. Schneide das Seil durch. 502 00:33:39,642 --> 00:33:42,060 Du schaffst es. Du schaffst es. 503 00:33:42,145 --> 00:33:44,021 Es trifft mich unbarmherzig, 504 00:33:44,105 --> 00:33:48,442 dass ich mit gesteigertem Unmut auf Ihre Impulsivität reagiere, 505 00:33:48,526 --> 00:33:52,696 mit der Sie einen so auffälligen und unpraktischen Wagen 506 00:33:52,780 --> 00:33:55,323 zu stehlen gedenken, Mr. Shlubb. 507 00:33:55,408 --> 00:33:57,534 Trotz Ihres eventuellen Protestes, Mr. Klump, 508 00:33:57,618 --> 00:34:00,787 müssen Sie doch die phallische Magie 509 00:34:00,872 --> 00:34:02,831 des Ferrari anerkennen. 510 00:34:02,915 --> 00:34:05,333 Ein Motor von zyklopischer Stärke 511 00:34:05,418 --> 00:34:07,502 verbirgt sich unter der Haube des Hengstes. 512 00:34:07,587 --> 00:34:11,131 Ein von der besagten Mission unabhängiges Gesuch 513 00:34:11,215 --> 00:34:13,258 werde ich nun an Sie richten. 514 00:34:13,342 --> 00:34:15,552 Wo in diesem extrem stromlinienförmigen, 515 00:34:15,636 --> 00:34:19,514 obgleich kofferraumlosen Vehikel - 516 00:34:19,599 --> 00:34:22,434 mag es auch zur Erektion verlocken - 517 00:34:22,518 --> 00:34:27,147 wo sollten wir die so kürzlich verschiedene Fracht verwahren? 518 00:34:29,275 --> 00:34:30,942 Eine berechtigte Frage. 519 00:34:32,612 --> 00:34:34,279 Und so schön formuliert. 520 00:34:38,451 --> 00:34:41,870 Ich kann nur von Verwirrung zeugen, die an Sorge grenzt. 521 00:34:46,417 --> 00:34:50,128 Sag, wohin Roark sie bringt, oder ich schneid dir die Kehle durch. 522 00:34:50,213 --> 00:34:51,880 Verständlich bitte, Idiot. 523 00:34:51,964 --> 00:34:55,759 Die Antwort darauf ist ländlicher, sogar agrarischer Natur. 524 00:34:57,095 --> 00:34:59,179 Die Farm! 525 00:35:00,014 --> 00:35:02,974 Mehr muss ich nicht wissen. Jeder Cop hier 526 00:35:03,059 --> 00:35:07,145 weiß über die Roark-Farm Bescheid und hält sich von ihr fern. 527 00:35:07,230 --> 00:35:09,523 Shlubb und Klump waren ausgerüstet. 528 00:35:09,607 --> 00:35:12,734 Wenn's brenzlig wird, kann ich die Kanonen brauchen. 529 00:35:12,819 --> 00:35:15,737 Aber zuerst muss ich leise vorgehen. 530 00:35:15,822 --> 00:35:18,073 Leise und gemein. 531 00:35:18,658 --> 00:35:22,077 Nancys Wagen - zehn Kilometer von der Farm entfernt. 532 00:35:22,161 --> 00:35:25,413 "Nur ich weiß, wie man den Kübel fährt", sagte sie. 533 00:35:25,498 --> 00:35:28,834 Schlaues Mädchen. Der Bastard hat es abgewürgt 534 00:35:28,918 --> 00:35:31,419 und du hast nicht gesagt, wie es anspringt. 535 00:35:31,504 --> 00:35:35,423 Du hast deinen Mund gehalten. Ich wette, Junior war außer sich. 536 00:35:35,508 --> 00:35:38,093 Ich wette, er hat dir Prügel verpasst. 537 00:35:38,177 --> 00:35:42,097 Aber du bist stark geblieben. Du hast ein paar Minuten gewonnen. 538 00:35:42,181 --> 00:35:44,432 Wir haben noch eine Chance, Nancy. 539 00:35:44,517 --> 00:35:46,351 Du darfst nicht schreien. 540 00:35:47,019 --> 00:35:49,104 Ich parke das Auto ein Stück vor der Farm 541 00:35:49,188 --> 00:35:51,022 und laufe durch den Wald. 542 00:35:51,107 --> 00:35:53,650 Auf halbem Weg passiert es. 543 00:35:56,070 --> 00:35:59,656 Mein Herz. Es kann nicht mein Herz sein. 544 00:35:59,740 --> 00:36:00,991 Ich war geheilt. 545 00:36:02,660 --> 00:36:05,579 Ein schlimmer Husten, ich spucke Blut. 546 00:36:05,663 --> 00:36:07,747 Spielt jetzt keine Rolle. 547 00:36:07,832 --> 00:36:10,959 Ich muss sowieso nicht mehr lange am Leben bleiben. 548 00:36:15,673 --> 00:36:18,216 Miese Art, einen umzulegen, aber leise. 549 00:36:24,223 --> 00:36:25,473 Der Selbsthass kommt später. 550 00:36:38,571 --> 00:36:41,823 Du machst es nur schlimmer für dich, du blöde Kuh. 551 00:36:50,917 --> 00:36:55,670 Glaubst du etwa, ich bin müde? Ja? Glaubst du, ich werde müde? 552 00:36:55,755 --> 00:36:58,048 Du wirst gleich aufgeben. 553 00:36:58,132 --> 00:36:59,591 Du wirst aufgeben. 554 00:37:00,301 --> 00:37:03,345 Du wirst wimmern und mich anflehen. 555 00:37:03,429 --> 00:37:05,138 Du wirst schreien. 556 00:37:05,223 --> 00:37:09,935 Ja, du wirst schreien, du dicke, fette, hässliche Kuh. 557 00:37:10,019 --> 00:37:11,353 Du wirst schreien. 558 00:37:16,901 --> 00:37:19,527 Denkst du, die Peitsche wär das Schlimmste? 559 00:37:19,612 --> 00:37:22,864 Das war nur das Vorspiel. 560 00:37:23,908 --> 00:37:26,826 Hartigan hatte Recht. 561 00:37:26,911 --> 00:37:29,371 Du kriegst ihn nur hoch, wenn ich schreie. 562 00:37:31,040 --> 00:37:36,211 Du bist erbärmlich. 563 00:37:38,589 --> 00:37:41,675 Es ist nicht klug, sich so über mich lustig zu machen. 564 00:37:43,135 --> 00:37:45,637 Denn dann werde ich so richtig fies. 565 00:37:52,228 --> 00:37:53,979 Dummer alter Mann. 566 00:37:54,063 --> 00:37:56,022 Hast es zu eilig gehabt. 567 00:37:57,692 --> 00:38:00,485 Verdammt. Das kann nicht sein! 568 00:38:00,569 --> 00:38:04,739 Stürmst los wie ein junger Held - genau, wie ich es nicht wollte. 569 00:38:04,824 --> 00:38:06,116 Dummer alter Mann. 570 00:38:06,200 --> 00:38:10,203 - Hast ihn gut erwischt. - Geh kein Risiko ein. Durchlöchere ihn. 571 00:38:14,959 --> 00:38:16,710 Gute Idee. 572 00:38:27,096 --> 00:38:29,514 Gib's auf, Junior. 573 00:38:29,598 --> 00:38:33,101 - Es ist vorbei. Lass sie gehen. - Du träumst wohl, Hartigan. 574 00:38:33,185 --> 00:38:35,353 Ich seh dir in die Augen, 575 00:38:35,438 --> 00:38:38,106 während ich deine Traumfrau vor dir filetiere. 576 00:38:38,190 --> 00:38:41,359 Sieh dich nur an. Du kippst ja gleich um. 577 00:38:41,444 --> 00:38:44,195 Du kannst ja nicht mal deine Knarre hochheben. 578 00:38:44,280 --> 00:38:46,656 Und ob ich das kann. 579 00:38:53,414 --> 00:38:56,291 Da hast du mich ja kurz erschreckt, alter Mann. 580 00:38:56,375 --> 00:38:59,252 Nancy, es tut mir Leid. 581 00:38:59,962 --> 00:39:02,756 Bei dir geh ich lieber kein Risiko ein. 582 00:39:05,259 --> 00:39:08,803 Zuerst leg ich dich lahm, und dann ist Showtime. 583 00:39:12,016 --> 00:39:14,434 Aufgepasst. 584 00:39:16,062 --> 00:39:19,981 - Das wird wehtun. - Da hast du Recht. 585 00:39:23,903 --> 00:39:25,820 Arschgesicht. 586 00:39:29,075 --> 00:39:30,909 Ich nehme ihm seine Waffen. 587 00:39:32,828 --> 00:39:34,204 Beide. 588 00:39:46,008 --> 00:39:49,677 Acht lange Jahre, du Dreckschwein. 589 00:39:50,471 --> 00:39:54,724 Irgendwann stampfe ich nur noch blutige Knochenstücke in den Boden, 590 00:39:54,809 --> 00:39:56,017 also höre ich auf. 591 00:39:57,561 --> 00:40:00,021 Leb wohl, Junior. 592 00:40:00,106 --> 00:40:02,357 Es war mir ein Vergnügen. 593 00:40:08,030 --> 00:40:11,533 Ich habe nicht geschrien, Hartigan, kein einziges Mal. 594 00:40:12,952 --> 00:40:16,746 - Ich habe nicht geschrien. - Ich weiß, Süße. 595 00:40:16,831 --> 00:40:19,165 Du bist stark. 596 00:40:30,678 --> 00:40:34,055 Als wir am Auto angelangt sind, hört Nancy auf zu zittern. 597 00:40:34,140 --> 00:40:38,059 Ihre Haut ist wieder warm. Sie ist wieder sie selbst. 598 00:40:38,144 --> 00:40:40,603 Danke, dass du an den Mantel gedacht hast. 599 00:40:41,939 --> 00:40:43,898 Danke für die ganzen Kleinigkeiten. 600 00:40:43,983 --> 00:40:48,069 Zum Beispiel, dass du mir das Leben gerettet hast, zweimal. 601 00:40:49,196 --> 00:40:52,282 - Du fährst jetzt besser. - Kommst du nicht mit? 602 00:40:52,366 --> 00:40:57,328 Nein. Ein paar Freunde von mir sind unterwegs, um Beweise zu sichern. 603 00:40:57,413 --> 00:41:00,123 Ich mache diesen kranken Scheiß öffentlich. 604 00:41:00,207 --> 00:41:02,542 Ich will meinen Namen rein waschen. 605 00:41:02,626 --> 00:41:06,671 Ich bringe Senator Roark hinter Gitter, wo er hingehört. 606 00:41:06,755 --> 00:41:10,300 Ich will dich nicht verlieren, nicht schon wieder. 607 00:41:12,761 --> 00:41:15,638 Du wirst mich nie verlieren, Nancy. 608 00:41:28,527 --> 00:41:32,322 Nancy Callahan, die Liebe meines Lebens. 609 00:41:33,699 --> 00:41:38,203 Es war schlimm, sie anzulügen. Ich hoffe, sie vergibt mir dafür. 610 00:41:38,287 --> 00:41:41,873 Senator Roark hinter Gitter bringen? Klar. 611 00:41:41,957 --> 00:41:45,502 Nachdem ich das Wunder vollbracht habe, schlag ich Gott k. o. 612 00:41:45,586 --> 00:41:49,380 Kein Staatsanwalt hier wird gegen Senator Roark ermitteln. 613 00:41:49,465 --> 00:41:51,633 Ich habe seinen einzigen Sohn getötet. 614 00:41:51,717 --> 00:41:53,801 Der Stammbaum ist unterbrochen. 615 00:41:53,886 --> 00:41:56,721 Roark verliert sein verdammtes Erbe. 616 00:41:56,889 --> 00:41:59,599 Er wird alles tun, um sich an mir zu rächen. 617 00:41:59,683 --> 00:42:03,061 Er wird mich durch Nancy verfolgen. Er wird sie wieder finden. 618 00:42:03,145 --> 00:42:05,813 Es wird niemals ein Ende geben. 619 00:42:05,898 --> 00:42:07,941 Sie wird niemals in Sicherheit sein. 620 00:42:08,025 --> 00:42:10,777 Nicht, solange ich lebe. 621 00:42:10,861 --> 00:42:13,446 Es gibt nur einen Weg, um ihn zu schlagen. 622 00:42:14,073 --> 00:42:16,741 Ein alter Mann stirbt, 623 00:42:16,825 --> 00:42:19,077 eine junge Frau lebt. 624 00:42:20,162 --> 00:42:22,413 Fairer Tausch. 625 00:42:25,376 --> 00:42:28,294 Ich liebe dich, Nancy. 626 00:47:28,971 --> 00:47:34,392 DER KUNDE HAT IMMER RECHT 627 00:47:47,406 --> 00:47:51,033 Sie zittert wie das letzte Blatt im Herbstwind. 628 00:47:55,163 --> 00:47:57,748 Ich lasse sie meine Schritte hören. 629 00:48:00,210 --> 00:48:03,004 Sie erstarrt nur für einen kurzen Augenblick. 630 00:48:03,088 --> 00:48:05,881 Möchten Sie eine Zigarette? 631 00:48:08,135 --> 00:48:11,679 Gern. Warum nicht? 632 00:48:11,763 --> 00:48:14,390 Finden Sie die Party auch so langweilig? 633 00:48:15,559 --> 00:48:19,854 Ich bin nicht wegen der Party hier, sondern wegen Ihnen. 634 00:48:21,732 --> 00:48:24,400 Ich beobachte Sie seit Tagen. 635 00:48:25,527 --> 00:48:29,280 Sie haben alles, was ein Mann sich wünschen kann. 636 00:48:29,364 --> 00:48:31,824 Es ist nicht nur Ihr Gesicht, 637 00:48:31,908 --> 00:48:36,412 Ihre Figur oder Ihre Stimme. 638 00:48:39,750 --> 00:48:41,542 Es sind Ihre Augen. 639 00:48:42,961 --> 00:48:46,255 All das, was ich in Ihren Augen sehen kann. 640 00:48:48,550 --> 00:48:50,926 Was sehen Sie denn in meinen Augen? 641 00:48:55,474 --> 00:48:58,184 Ich sehe eine seltsame Ruhe. 642 00:48:59,936 --> 00:49:01,937 Sie wollen nicht mehr weglaufen. 643 00:49:04,232 --> 00:49:07,401 Sie sind bereit, sich den Dingen zu stellen. 644 00:49:07,486 --> 00:49:11,155 Aber Sie wollen dabei nicht allein sein. 645 00:49:11,239 --> 00:49:13,240 Nein. 646 00:49:13,325 --> 00:49:15,618 Ich will dabei nicht allein sein. 647 00:49:23,335 --> 00:49:26,253 Die Luft ist elektrisch geladen. 648 00:49:26,338 --> 00:49:29,882 Sie ist weich und warm und federleicht. 649 00:49:29,966 --> 00:49:34,095 Ihr Duft ist ein süßes Versprechen, das mir Tränen in die Augen treibt. 650 00:49:35,472 --> 00:49:38,140 Ich sage ihr, dass alles gut wird. 651 00:49:39,976 --> 00:49:44,897 Dass ich sie vor allem beschützen werde und sie weit weg von hier bringe. 652 00:49:47,818 --> 00:49:51,237 Ich sage ihr, dass ich sie liebe. 653 00:49:54,950 --> 00:49:58,160 Der Schalldämpfer verwandelt den Schuss in ein Flüstern. 654 00:50:00,288 --> 00:50:03,040 Ich halte sie bis zum Ende fest. 655 00:50:05,794 --> 00:50:08,587 Ich werde nie erfahren, wovor sie weglief. 656 00:50:11,216 --> 00:50:13,884 Morgen löse ich den Scheck für sie ein. 657 00:50:44,583 --> 00:50:45,750 Ja. 658 00:50:46,710 --> 00:50:48,919 Mom, hör schon auf, so zu reden. 659 00:50:49,004 --> 00:50:52,840 Es liegt nicht an der Stadt. Ich hätte überall in einen Unfall geraten können. 660 00:50:54,468 --> 00:50:57,887 Ja, nur ein Bruch. Der Arzt sagt, es sei ein sauberer Bruch. 661 00:50:57,971 --> 00:50:59,972 Es wird im Handumdrehen heilen. 662 00:51:19,659 --> 00:51:21,869 Geh um die richtige Ecke in Sin City, 663 00:51:22,996 --> 00:51:26,248 und du kannst alles finden. 664 00:51:27,417 --> 00:51:28,459 Becky. 665 00:51:31,421 --> 00:51:33,005 Zigarette gefällig? 666 00:51:36,176 --> 00:51:37,927 Hab dich auch lieb, Mom. 667 00:51:40,597 --> 00:51:41,972 Alles. 668 00:55:55,977 --> 00:55:59,682 STADT OHNE GNADE 669 00:56:08,114 --> 00:56:10,365 Die Nacht ist höllisch heiß. 670 00:56:10,450 --> 00:56:13,744 Schäbiges Zimmer, schäbiges Viertel, schäbige Stadt. 671 00:56:15,080 --> 00:56:17,456 Ich starre eine Göttin an. 672 00:56:17,540 --> 00:56:19,917 Sie sagt, sie will mich. 673 00:56:20,001 --> 00:56:23,879 Ich frage mich gar nicht erst, womit ich das Glück verdient habe. 674 00:56:23,963 --> 00:56:25,547 Ich will dich. 675 00:56:28,301 --> 00:56:31,136 Sie duftet, wie Engel duften müssen. 676 00:56:35,100 --> 00:56:36,767 Die perfekte Frau. 677 00:56:41,356 --> 00:56:42,648 Die Göttin. 678 00:56:47,529 --> 00:56:49,238 Ich brauche dich. 679 00:56:51,574 --> 00:56:53,617 Goldie. 680 00:56:53,701 --> 00:56:56,161 Sie sagt, ihr Name sei Goldie. 681 00:57:04,045 --> 00:57:07,673 Drei Stunden später habe ich das Gefühl, mein Kopf platzt. 682 00:57:07,757 --> 00:57:10,843 Ich habe dieses kalte Ziehen im Bauch. 683 00:57:10,927 --> 00:57:14,721 Dann wird mir klar, dass Goldie tot ist. Sie hat keinen Kratzer. 684 00:57:14,806 --> 00:57:18,433 Man erkennt es erst am fehlenden Puls oder an ihrer perfekten Brust, 685 00:57:18,518 --> 00:57:21,145 die sich nicht so bewegt wie beim Atmen. 686 00:57:21,229 --> 00:57:24,189 Sie wurde getötet, als ich hier bei ihr war. 687 00:57:24,274 --> 00:57:28,527 Ich lag neben ihr, sturzbetrunken, genau wie sie. 688 00:57:28,611 --> 00:57:33,073 Verdammt, Goldie. Wer warst du und wer wollte deinen Tod? 689 00:57:33,158 --> 00:57:35,659 Wer warst du, Engel der Baemherzigkeit, 690 00:57:35,743 --> 00:57:39,079 der einem Versager die Nacht seines Lebens schenkte? 691 00:57:39,164 --> 00:57:41,832 Es lag bestimmt nicht an meinem Aussehen. 692 00:57:41,916 --> 00:57:44,835 Warum diese billige Absteige? 693 00:57:44,919 --> 00:57:47,296 Warum warst du so freundlich, Goldie? 694 00:57:49,424 --> 00:57:54,178 Die Bullen. Ziemlich verdächtig. 695 00:57:54,262 --> 00:57:57,222 Außer mir und dem Mörder kann noch niemand was von dem Mord wissen. 696 00:57:57,307 --> 00:58:00,851 Jemand hat viel Geld bezahlt, um mir das anzuhängen. 697 00:58:01,311 --> 00:58:03,687 Kein Grund, mich ruhig zu verhalten. 698 00:58:03,771 --> 00:58:06,899 Kein Grund, das nicht auf meine Weise zu regeln. 699 00:58:11,362 --> 00:58:14,448 Wer dich umgebracht hat, wird dafür büßen, Goldie. 700 00:58:19,370 --> 00:58:21,538 Aufmachen, Polizei! 701 00:58:21,623 --> 00:58:23,290 Ich komme raus. 702 00:58:52,904 --> 00:58:55,280 Warum musstest du sterben, Goldie? 703 00:58:58,076 --> 00:59:02,412 Ich weiß nicht, warum und wie. Ich habe dich bis heute nicht mal gekannt. 704 00:59:02,497 --> 00:59:06,333 Aber du warst mir mehr als eine Freundin, als ich eine brauchte. 705 00:59:06,417 --> 00:59:09,086 Und wenn ich herausfinde, wer es war, 706 00:59:09,170 --> 00:59:12,130 wird er nicht so schnell und lautlos sterben wie du. 707 00:59:12,215 --> 00:59:16,051 Es wird laut und schrecklich. Meine Art zu töten. 708 00:59:16,135 --> 00:59:19,096 Wenn ich mit ihm fertig bin, wird ihm die Hölle, 709 00:59:19,180 --> 00:59:22,766 in die ich ihn schicke, wie das Paradies vorkommen. 710 00:59:22,850 --> 00:59:24,101 Ich liebe dich, Goldie. 711 00:59:46,124 --> 00:59:48,375 Claire? 712 00:59:57,927 --> 01:00:01,805 Nur keine Sorge, Lucille. Ich hab nur ein paar Kratzer abgekriegt. 713 01:00:01,889 --> 01:00:06,977 - Hast du irgendwo Bier? - Ich geb dir bestimmt keinen Alkohol. 714 01:00:07,061 --> 01:00:11,189 Außerdem bist du doch sicher nicht deswegen gekommen, oder? 715 01:00:11,274 --> 01:00:12,983 Nein. 716 01:00:13,067 --> 01:00:15,610 Nimm schon. Ohne die bist du noch schlimmer. 717 01:00:15,695 --> 01:00:17,738 Danke. Du bist ein Schatz. 718 01:00:17,822 --> 01:00:20,615 Lucille ist meine Bewährungshelferin. 719 01:00:20,700 --> 01:00:22,868 Sie ist eine Lesbe, Gott weiß warum. 720 01:00:22,952 --> 01:00:26,496 Mit ihrem Körper könnte sie jeden Mann haben. 721 01:00:26,581 --> 01:00:29,666 Die Pillen sind von ihrer Seelenklempner-Freundin. 722 01:00:29,751 --> 01:00:33,920 Sie wollte mich mal analysieren, aber ich hab ihr Angst gemacht. 723 01:00:34,005 --> 01:00:37,674 So habe ich dich lange nicht mehr gesehen. 724 01:00:37,759 --> 01:00:41,178 - Hab mit Bullen gekämpft. - Hast du auch keinen gekillt? 725 01:00:41,262 --> 01:00:45,640 Nicht, dass ich wüsste. Aber die werden sich sicher an die Prügelei erinnern. 726 01:00:45,725 --> 01:00:48,685 Wie soll ich das dem Ausschuss erklären? 727 01:00:48,770 --> 01:00:54,524 Es gibt nichts zu erklären. Diesmal nicht. Das war keine Kneipen-Schlägerei. 728 01:00:54,609 --> 01:00:57,778 Oder ein Penner, der jemand mit Benzin anzünden will. 729 01:00:57,862 --> 01:00:59,237 Das ist eine große Sache. 730 01:00:59,322 --> 01:01:03,075 - Beruhige dich. Nimm noch eine Pille. - Ich beruhige mich nicht. 731 01:01:03,159 --> 01:01:06,411 Es wird Blut fließen, und zwar literweise. 732 01:01:06,496 --> 01:01:10,999 Wie in den alten, bösen Tagen, als es hieß: alles oder nichts. 733 01:01:11,084 --> 01:01:13,919 Es ist wieder so weit. Ich habe keine Wahl. 734 01:01:14,003 --> 01:01:15,796 Ich bin bereit zum Kampf. 735 01:01:15,880 --> 01:01:19,800 Der Knast war die Hölle. Diesmal kriegst du lebenslänglich. 736 01:01:19,884 --> 01:01:21,927 Es ist die Hölle, morgens aufzuwachen 737 01:01:22,011 --> 01:01:24,304 und nicht zu wissen, warum man existiert. 738 01:01:25,765 --> 01:01:27,140 Aber jetzt weiß ich es. 739 01:01:27,225 --> 01:01:30,727 Dazu musste erst jemand sterben, der sehr gut zu mir war. 740 01:01:30,812 --> 01:01:34,898 Aber ich hab einen Plan. Ich weiß genau, was ich zu tun habe. 741 01:01:37,735 --> 01:01:40,529 Für Gladys. Süße Gladys. 742 01:01:41,239 --> 01:01:43,907 Aber ich muss an Mom vorbeischleichen. 743 01:01:43,991 --> 01:01:47,994 Und seitdem sie blind ist, hört sie sehr viel besser. 744 01:01:51,541 --> 01:01:54,668 Mom hat in dem Zimmer nichts verändert. 745 01:01:54,752 --> 01:01:58,296 Jede Woche staubt sie alles ab, damit es aussieht 746 01:01:58,381 --> 01:02:00,298 als sei ich gestern ausgezogen. 747 01:02:00,383 --> 01:02:03,051 Wenn ich sie besuche, muss ich hier schlafen. 748 01:02:03,136 --> 01:02:06,471 Bei den alten Gerüchen muss ich weinen, wie gerade. 749 01:02:07,181 --> 01:02:09,641 Ich wusste, Gladys wäre sicher hier. 750 01:02:10,518 --> 01:02:13,687 Ich nenne sie Gladys, wie eine der Schwestern. 751 01:02:13,771 --> 01:02:15,981 Sie hat sich den Namen fast verdient. 752 01:02:16,065 --> 01:02:19,484 Zuerst bekommen wir wieder ein Gefühl füreinander. 753 01:02:19,569 --> 01:02:21,486 Gut wie immer. 754 01:02:21,571 --> 01:02:24,823 Ich erzähle ihr von Goldie und was wir zu tun haben. 755 01:02:24,907 --> 01:02:26,992 Marvin? 756 01:02:27,076 --> 01:02:29,786 Bist du's, Baby? 757 01:02:29,871 --> 01:02:32,122 Ja, Mom. Tut mir Leid, wenn ich laut war. 758 01:02:32,206 --> 01:02:36,793 Ich konnte eh nicht schlafen. Männer waren hier, sie haben nach dir gesucht. 759 01:02:36,878 --> 01:02:39,004 Es waren keine Polizisten. 760 01:02:39,088 --> 01:02:43,300 Es ging um meinen Job. Ich habe einen neuen Job. 761 01:02:43,384 --> 01:02:48,346 - Ich arbeite nachts. - Was ist mit deinem Gesicht passiert? 762 01:02:48,431 --> 01:02:51,057 Ich hab mich beim Rasieren geschnitten. 763 01:02:51,642 --> 01:02:55,270 Du bist wieder verwirrt, nicht wahr? 764 01:02:55,354 --> 01:02:59,900 Ich hab mich seit Jahren nicht mehr so gut gefühlt. 765 01:03:04,071 --> 01:03:06,448 Du hattest also Angst, Goldie. 766 01:03:06,532 --> 01:03:09,159 Jemand wollte dich töten und du wusstest es. 767 01:03:09,243 --> 01:03:11,995 Du bist in die miesen Absteigen gegangen. 768 01:03:12,079 --> 01:03:16,374 Du hast den größten, fiesesten Idioten gesucht und mich gefunden. 769 01:03:16,459 --> 01:03:19,127 Ich finde das Schwein, das dich getötet hat, 770 01:03:19,212 --> 01:03:22,088 und bereite ihm einen blutigen Abschied. 771 01:03:23,424 --> 01:03:26,343 Geh um die richtige Ecke in Sin City... 772 01:03:26,427 --> 01:03:29,721 - Finger weg von Nancy. - .. und du kannst alles finden. 773 01:03:29,805 --> 01:03:32,557 Der Mantel sieht ja scheiße aus. 774 01:03:32,642 --> 01:03:35,602 Dein Gesicht übrigens auch. Hau ab! 775 01:03:40,983 --> 01:03:43,985 Er ist neu hier, Marv. Er wusste nicht Bescheid. 776 01:03:44,070 --> 01:03:46,571 Bei Kadie's gefällt's mir. 777 01:03:48,115 --> 01:03:52,160 Nancy fängt gerade erst an zu tanzen, aber die Stimmung ist schon aufgeheizt. 778 01:03:52,245 --> 01:03:54,329 Ich habe Nancy schon oft nachgelechzt, 779 01:03:54,413 --> 01:03:57,874 zusammen mit den anderen Versagern. 780 01:03:57,959 --> 01:04:00,877 Aber darum bin ich heute nicht gekommen. 781 01:04:00,962 --> 01:04:04,130 Ich suche nach etwas kleinem haarigen. 782 01:04:08,553 --> 01:04:12,264 Locker bleiben, Weevil. Ich tu dir einen Gefallen. 783 01:04:12,348 --> 01:04:14,641 Du bekommst Scheine dafür. 784 01:04:16,227 --> 01:04:20,480 Sag allen, dass ich mir die Hucke vollgesoffen habe, 785 01:04:20,565 --> 01:04:24,859 und mir wegen einer heißen Braut namens Goldie ins Gesicht geschossen habe. 786 01:04:38,666 --> 01:04:40,041 Was trinkst du, Marv? 787 01:04:40,126 --> 01:04:43,003 Einen Kurzen und ein Bier, Shellie. Und zwar viele. 788 01:04:43,087 --> 01:04:46,840 Klar doch, Süßer. Immer schön langsam. 789 01:05:01,522 --> 01:05:04,608 Die meisten halten Marv für verrückt. 790 01:05:04,692 --> 01:05:08,111 Er hatte das Pech, im falschen Jahrhundert geboren zu sein. 791 01:05:08,195 --> 01:05:10,905 Er gehört auf ein altes Schlachtfeld, 792 01:05:10,990 --> 01:05:13,366 wo er Köpfe mit der Axt spalten kann. 793 01:05:13,868 --> 01:05:18,288 Oder in eine römische Arena, wo er mit anderen Gladiatoren kämpfen kann. 794 01:05:18,372 --> 01:05:22,375 Damals hätten sie ihn mit Frauen wie Nancy überhäuft. 795 01:05:25,129 --> 01:05:27,922 Die Show ist vorbei, Arschloch. Trink aus. 796 01:05:28,007 --> 01:05:30,884 Du hast ja einen schicken Mantel an. 797 01:05:33,888 --> 01:05:38,600 Deine Killer-Tage sind gezählt, du beschissener Weltverbesserer. 798 01:05:38,684 --> 01:05:43,688 Ich liebe Schlägertypen. Man kann ihnen alles antun, ohne sich mies zu fühlen. 799 01:05:51,697 --> 01:05:54,032 - Zieh ihn aus. - Was? 800 01:05:54,116 --> 01:05:56,534 Du blutest ja auf den schönen Mantel. 801 01:05:56,619 --> 01:05:59,079 In Ordnung, er gehört dir. Oh Gott! 802 01:05:59,163 --> 01:06:02,874 Ihr Loser habt Goldie nicht umgebracht. 803 01:06:02,958 --> 01:06:07,420 Der Typ, der sie getötet hat, wusste genau, was er tat. 804 01:06:08,547 --> 01:06:10,757 Also sag schon, wer schickt dich? 805 01:06:13,928 --> 01:06:16,012 Ich habe noch keine Namen gehört. 806 01:06:16,097 --> 01:06:19,808 Mit dem Bauchschuss hab ich wohl zu hoch gezielt. 807 01:06:22,770 --> 01:06:27,399 Wenn du mich weiter so warten lässt, muss ich wirklich fies werden. 808 01:06:31,362 --> 01:06:36,116 Telly Stern hat mich beauftragt. 809 01:06:37,159 --> 01:06:40,036 Er leitet die Tische drüben im Triple Ace Club. 810 01:06:41,163 --> 01:06:43,540 Danke nochmals. 811 01:06:48,838 --> 01:06:50,714 Dann passiert etwas Merkwürdiges. 812 01:06:50,798 --> 01:06:55,051 Für einen Moment steigt mir der Duft von meiner Goldie in die Nase. 813 01:06:55,136 --> 01:06:57,470 Ich brauche einfach nur meine Medizin. 814 01:06:57,555 --> 01:06:59,806 Dreckschwein. 815 01:06:59,890 --> 01:07:03,143 Du bezahlst für das, was du mir angetan hast. 816 01:07:05,980 --> 01:07:07,480 Redest du jetzt, Louie? 817 01:07:07,565 --> 01:07:10,066 Wie viele wurden dafür bezahlt? 818 01:07:10,151 --> 01:07:11,901 Wie viele waren dabei? 819 01:07:11,986 --> 01:07:14,571 Es war Connelly. Er hat mich reingelegt. 820 01:07:17,158 --> 01:07:19,159 Er wird nie reden. 821 01:07:22,163 --> 01:07:25,331 Ich weiß nicht, wie's dir geht, aber ich amüsier mich bestens. 822 01:07:26,625 --> 01:07:30,545 Connelly wird reden. Sie werden alle reden. 823 01:07:31,464 --> 01:07:33,715 Was waren deine Sünden, mein Sohn? 824 01:07:33,799 --> 01:07:36,384 Vater, ich will Sie nicht zu lange aufhalten, 825 01:07:36,469 --> 01:07:39,512 also beschränke ich mich auf das letzte. 826 01:07:39,597 --> 01:07:42,599 Meine Hände sind mit Blut befleckt. 827 01:07:42,683 --> 01:07:44,768 Du sprichst in Bildern. 828 01:07:44,852 --> 01:07:49,439 Wenn ich etwas herausfinden muss, dann suche ich mir wen, 829 01:07:49,523 --> 01:07:52,025 der mehr weiß als ich, und frage ihn aus. 830 01:07:52,109 --> 01:07:55,278 Manchmal werde ich dabei ziemlich grob. 831 01:07:55,362 --> 01:08:01,284 Um mal ein Beispiel zu nennen - heute Abend habe ich drei Männer getötet. 832 01:08:01,368 --> 01:08:02,744 Aber erst nach dem Foltern. 833 01:08:02,828 --> 01:08:07,123 Man könnte sagen, ich habe mich bei den Opfern nach oben gearbeitet. 834 01:08:07,208 --> 01:08:10,084 Die ersten beiden waren kleine Laufburschen. 835 01:08:10,169 --> 01:08:15,006 Aber Connelly, der Geldsack, hat Sie erwähnt, Vater. 836 01:08:15,090 --> 01:08:17,759 Herr im Himmel, dies ist ein Gotteshaus. 837 01:08:17,843 --> 01:08:20,178 Nennen Sie mir einfach einen verdammten Namen. 838 01:08:21,722 --> 01:08:25,058 - Roark. - Sie spielen mit Ihrem Glück, 839 01:08:25,142 --> 01:08:28,061 wenn Sie mir so einen Müll erzählen. 840 01:08:28,145 --> 01:08:29,312 Das kann nicht sein. 841 01:08:29,396 --> 01:08:31,731 Da ist eine Farm bei North Cross und Lennox. 842 01:08:31,816 --> 01:08:34,734 Da ist alles. Find es selber raus. 843 01:08:34,819 --> 01:08:36,236 Und bei der Gelegenheit 844 01:08:36,320 --> 01:08:42,242 denk mal darüber nach, ob es sich lohnt, für eine tote Hure zu sterben. 845 01:08:42,660 --> 01:08:44,702 Für sie würde ich sterben. 846 01:08:44,787 --> 01:08:46,830 Für sie würde ich töten. 847 01:08:46,914 --> 01:08:49,249 Und zur Hölle fahren. 848 01:08:49,333 --> 01:08:51,251 Amen. 849 01:08:54,755 --> 01:08:57,632 Dem Schlüssel nach fuhr der Pater einen Mercedes, 850 01:08:57,716 --> 01:09:01,344 oder das, was sie heute als Mercedes durchgehen lassen. 851 01:09:01,428 --> 01:09:05,431 Moderne Autos - die sehen alle aus wie Elektro-Rasierer. 852 01:09:12,189 --> 01:09:13,815 Goldie. 853 01:09:16,527 --> 01:09:17,777 Goldie! 854 01:09:28,539 --> 01:09:30,707 Das kann nicht Goldie gewesen sein. 855 01:09:30,791 --> 01:09:34,961 Es ist allein meine Schuld, wenn ich nicht mehr klar sehe. 856 01:09:35,045 --> 01:09:38,923 Ich hab mich so gut amüsiert, dass ich meine Medizin vergessen hab. 857 01:09:39,008 --> 01:09:40,925 Das war eben nicht Goldie. 858 01:09:41,010 --> 01:09:42,427 Goldie ist tot, 859 01:09:42,511 --> 01:09:46,472 und das ist der Grund dafür, warum ich das alles tue. 860 01:09:46,557 --> 01:09:50,351 In so einem Zustand sollte man seine Medizin nicht vergessen. 861 01:09:52,104 --> 01:09:53,062 BASIN CITY 200 M 862 01:09:53,147 --> 01:09:54,564 Das kalte Ziehen 863 01:09:54,648 --> 01:09:58,484 kriecht mir in den Bauch und lässt mal wieder nicht locker. 864 01:09:58,569 --> 01:10:02,155 Diese Farm ist ein übler Ort. 865 01:10:02,239 --> 01:10:03,823 Hier sind Menschen gestorben. 866 01:10:05,618 --> 01:10:07,201 Und zwar auf die falsche Art. 867 01:10:10,164 --> 01:10:12,165 Ich will nicht kämpfen, Hündchen. 868 01:10:15,669 --> 01:10:17,754 Mit dir habe ich keinen Streit. 869 01:10:20,174 --> 01:10:21,341 Ganz ruhig, Junge. 870 01:10:25,179 --> 01:10:28,097 Ich wollte nicht meine Knarre auf dich richten. 871 01:10:28,182 --> 01:10:30,892 Dein Besitzer interessiert mich, 872 01:10:30,976 --> 01:10:34,812 denn du hast Blut an der Nase, und ich kann mir schon denken, woher. 873 01:10:34,897 --> 01:10:37,607 Mal sehen, was hier so vergraben ist. 874 01:10:41,570 --> 01:10:42,987 Da haben wir's. 875 01:10:48,535 --> 01:10:51,621 Unmöglich. Niemand kann sich an mich ranschleichen. 876 01:10:57,086 --> 01:11:02,298 Ich erblinde. Ich höre nichts. Niemand ist so lautlos. 877 01:11:02,383 --> 01:11:05,593 Außer dem, der sich vor zwei Tagen ins Hotel geschlichen hat. 878 01:11:05,678 --> 01:11:09,639 Du warst es, du Dreckschwein. Du hast sie umgebracht. 879 01:11:09,723 --> 01:11:12,266 Du hast Goldie getötet. 880 01:11:12,351 --> 01:11:14,018 Du hast... 881 01:11:15,562 --> 01:11:17,146 Ich hab versagt, Goldie. 882 01:11:17,773 --> 01:11:20,316 Ich hab deinen Mörder gefunden, aber er war besser. 883 01:11:20,901 --> 01:11:22,944 Er war zu leise, zu schnell. 884 01:11:23,028 --> 01:11:25,488 Ein geborener Killer. 885 01:11:25,572 --> 01:11:28,074 Warum hat er mich nicht erledigt? 886 01:11:41,088 --> 01:11:44,841 Er bewahrt die Köpfe auf. Er isst den Rest. 887 01:11:44,925 --> 01:11:48,261 - Lucille? - Nicht nur sein Wolf frisst sie. 888 01:11:50,014 --> 01:11:53,182 Der Wolf kriegt nur die Reste. 889 01:11:53,267 --> 01:11:55,226 Wie Knochen. 890 01:11:55,310 --> 01:11:57,645 Er frisst es. 891 01:11:57,730 --> 01:12:02,191 Er ist ein Menschenfresser. 892 01:12:03,193 --> 01:12:06,696 - Er brät sie wie ein Steak. - Zieh dir was an. 893 01:12:06,780 --> 01:12:09,032 Wie ein Steak. 894 01:12:09,116 --> 01:12:11,451 Und jetzt hat er uns beide. 895 01:12:11,535 --> 01:12:14,662 Schon gut, beruhige dich. 896 01:12:15,539 --> 01:12:18,374 Sieh dir nur die Köpfe an der Wand an. 897 01:12:18,459 --> 01:12:23,171 Die Köpfe an der Wand. 898 01:12:23,255 --> 01:12:27,258 Dreckschwein! Ich kann sein verdammtes Lächeln nicht mehr sehen. 899 01:12:27,342 --> 01:12:31,387 Er zwang mich zuzusehen, wie er das Fleisch von meinen Fingern nagte. 900 01:12:31,472 --> 01:12:34,265 - Er zwang mich zuzusehen. - Mein Gott. 901 01:12:34,349 --> 01:12:39,228 Er zwang mich zuzusehen! 902 01:12:46,820 --> 01:12:49,155 Ich könnte eine Zigarette vertragen. 903 01:12:49,907 --> 01:12:53,743 Frauen. Manchmal müssen sie sich nur ausheulen. 904 01:12:53,827 --> 01:12:57,038 Und danach ist es, als wär nie etwas passiert. 905 01:12:57,122 --> 01:12:59,874 Du hast uns schön reingeritten. 906 01:12:59,958 --> 01:13:04,629 Wer auch dahinter steckt - er hat direkte Verbindungen ganz nach oben. 907 01:13:04,713 --> 01:13:06,923 Irgendwelche Ideen? 908 01:13:07,007 --> 01:13:10,635 Ein Typ sagte mir, dass Roark das Ganze hier aufzieht. 909 01:13:10,719 --> 01:13:13,137 Wer immer es ist, er wusste schon vor mir, 910 01:13:13,222 --> 01:13:15,640 dass ich mir diese Nutte ansehen wollte. 911 01:13:15,724 --> 01:13:19,352 - Welche Nutte? - Die, von der du besessen bist. 912 01:13:19,436 --> 01:13:21,562 Die, die umgebracht wurde. 913 01:13:21,647 --> 01:13:23,815 Goldie. 914 01:13:23,899 --> 01:13:26,359 Ich wusste nicht, dass sie eine Nutte war. 915 01:13:26,443 --> 01:13:29,612 Das tut eigentlich auch nichts zur Sache. 916 01:13:31,573 --> 01:13:36,035 - Aber ich wusste es nicht. - Sie gehörte zur obersten Liga. 917 01:13:36,120 --> 01:13:37,912 Sie muss gut gewesen sein. 918 01:13:37,996 --> 01:13:40,164 Ruhig. Da kommt ein Auto. 919 01:13:44,086 --> 01:13:46,504 Kevin! 920 01:13:47,673 --> 01:13:51,467 Ich habe nur ein Gesicht und einen Namen. 921 01:13:51,552 --> 01:13:53,553 Bis später, Kevin. 922 01:14:03,522 --> 01:14:04,522 Gehen wir. 923 01:14:04,606 --> 01:14:06,232 POLIZEl 924 01:14:21,373 --> 01:14:23,207 Sie durchsuchen das Haus. 925 01:14:23,292 --> 01:14:25,293 Sie kommen auf uns zu. 926 01:14:25,377 --> 01:14:28,462 Diese Schweine. Denen werd ich's zeigen. 927 01:14:33,552 --> 01:14:37,638 Du reißt keinen von uns in den Tod, Marv. 928 01:14:37,723 --> 01:14:40,433 Nein, nicht schießen. Bitte. 929 01:14:40,517 --> 01:14:42,768 Ich bin seine Bewährungshelferin. 930 01:14:42,853 --> 01:14:45,313 Er ist bewusstlos und unbewaffnet, 931 01:14:45,397 --> 01:14:48,399 also müssen Sie ihn nicht erschießen. 932 01:14:54,489 --> 01:14:56,866 Captain, keine Spur von der Zielperson. 933 01:14:56,950 --> 01:14:58,201 Hier ist ein Zeichen. 934 01:15:12,966 --> 01:15:16,677 Ein verdammt schöner Mantel, den du da anhast. 935 01:15:24,311 --> 01:15:27,897 Ich denke noch an die Worte des Bullen, den ich eben getötet habe. 936 01:15:27,981 --> 01:15:30,775 Ich war geladen wegen der Sache mit Lucille, 937 01:15:30,859 --> 01:15:33,402 also ließ ich mir Zeit mit dem Dreckskerl. 938 01:15:33,487 --> 01:15:37,740 Er sagte es erst, als ich ihm seine eigenen Knochen zeigte. 939 01:15:37,824 --> 01:15:43,496 Nur ein Name - Patrick Henry Roark, ein Mann des Glaubens. 940 01:15:43,580 --> 01:15:46,666 Er hätte Präsident werden können, aber wollte Gott dienen. 941 01:15:46,750 --> 01:15:51,254 Dabei wurde er zum mächtigsten Mann im Staat. 942 01:15:51,338 --> 01:15:55,174 Er zwang Bürgermeister und Gouverneure mühelos aus dem Amt. 943 01:15:55,259 --> 01:15:58,928 Er machte seinen Bruder im Handumdrehen zum US-Senator. 944 01:15:59,012 --> 01:16:02,890 Und nun wird er im Namen einer toten Prostituierten getötet. 945 01:16:04,559 --> 01:16:09,146 Ich gewöhne mich an den Gedanken. Er gefällt mir immer besser. 946 01:16:10,691 --> 01:16:14,318 Dann trifft es mich wie ein Schlag in die Eier. 947 01:16:14,403 --> 01:16:16,279 Was, wenn ich mich irre? 948 01:16:16,363 --> 01:16:18,155 Ich bin krank. 949 01:16:18,240 --> 01:16:20,449 Ich bin manchmal verwirrt. 950 01:16:20,534 --> 01:16:24,370 Jetzt, wo Lucille tot ist, kriege ich keine Medizin mehr. 951 01:16:24,454 --> 01:16:26,706 Was, wenn ich mir das alles einbilde? 952 01:16:26,790 --> 01:16:32,086 Was, wenn ich doch das geworden bin, was sie mir immer prophezeit haben? 953 01:16:32,170 --> 01:16:34,547 Ein Wahnsinniger. 954 01:16:34,631 --> 01:16:36,966 Ein Psycho-Killer. 955 01:16:37,050 --> 01:16:40,219 Man kann niemanden umlegen, ohne ganz sicher zu sein. 956 01:16:40,304 --> 01:16:42,346 Ich muss mich vergewissern. 957 01:16:45,392 --> 01:16:49,895 Die Prostituierten säumen die Straßen, als ich in Old Town ankomme. 958 01:16:49,980 --> 01:16:52,690 Eine Stunde lang habe ich nach Goldie gefragt. 959 01:16:52,774 --> 01:16:55,568 Keiner antwortet, aber ich brauche Antworten. 960 01:16:55,652 --> 01:16:57,778 Laut Lucille war Goldie eine Nutte. 961 01:16:57,863 --> 01:17:00,656 Wenn das stimmt, hat sie hier Wurzeln - 962 01:17:00,741 --> 01:17:03,534 Freunde, vielleicht sogar Familie. 963 01:17:08,248 --> 01:17:11,334 Du kannst nicht Goldie sein. Goldie ist tot. 964 01:17:22,429 --> 01:17:25,723 Goldie. Ja, natürlich. 965 01:17:25,807 --> 01:17:29,894 Ich hab seit Tagen weder was gegessen, noch meine Medizin genommen. 966 01:17:29,978 --> 01:17:32,521 Klar hab ich da Halluzinationen. 967 01:17:32,606 --> 01:17:34,065 Du Schwein. 968 01:17:39,821 --> 01:17:41,697 Er ist übergeschnappt. 969 01:17:41,782 --> 01:17:44,825 Schlag ihn noch mal, Wendy. Fester. 970 01:17:46,453 --> 01:17:48,871 Moment. Warum nennt sie dich Wendy? 971 01:17:48,955 --> 01:17:51,290 Weil das mein Name ist, du Affe. 972 01:17:51,875 --> 01:17:56,253 Goldie war meine Schwester. Meine Zwillingsschwester. 973 01:17:56,338 --> 01:17:58,714 Dann war sie wohl die Nette von euch. 974 01:18:04,971 --> 01:18:08,599 Goldie und die anderen sechs - wo sind sie? 975 01:18:08,683 --> 01:18:10,726 Was hast du mit ihnen gemacht? 976 01:18:10,811 --> 01:18:13,229 Du gottverdammte blöde Tussi. 977 01:18:13,313 --> 01:18:15,231 Sieh dir doch mal meine Fratze an. 978 01:18:15,315 --> 01:18:19,527 Würdet ihr mich so nah an euch ranlassen, dass ich euch töten könnte? 979 01:18:19,611 --> 01:18:23,239 Keine von euch würde es tun, außer Goldie. 980 01:18:23,323 --> 01:18:26,534 Sie tat es nur, weil sie dachte, ich könne sie beschützen. 981 01:18:26,618 --> 01:18:29,245 Ich wette, die Bullen haben keinen Finger 982 01:18:29,329 --> 01:18:31,831 für die anderen Mädchen gerührt, was? 983 01:18:31,915 --> 01:18:36,919 Sobald sie mir alles anhängen konnten, tauchten sie auf und ballerten los. 984 01:18:37,003 --> 01:18:42,508 Aber sie haben mich nicht geschnappt, und seither kämpfe ich für die Wahrheit. 985 01:18:42,592 --> 01:18:46,262 Na los, Süße. 986 01:18:46,346 --> 01:18:50,975 Erschieß mich jetzt, oder geh mir aus dem Weg. 987 01:18:57,774 --> 01:18:59,942 Ach du Scheiße. 988 01:19:00,026 --> 01:19:03,529 OK, gut, dass wir das jetzt geklärt haben. 989 01:19:05,198 --> 01:19:07,700 - Was war denn das? - Ich war das. 990 01:19:07,784 --> 01:19:11,370 - Fesseln ist meine Spezialität. - Du hast da gesessen und gewartet. 991 01:19:11,455 --> 01:19:14,623 Du hättest mir die Knarre jederzeit abnehmen können. 992 01:19:14,708 --> 01:19:19,086 Klar. Ich dachte, so wärt ihr besser zur Vernunft zu bringen. 993 01:19:19,171 --> 01:19:22,548 Ich hätte euch sonst wohl eine verpassen müssen, 994 01:19:22,632 --> 01:19:24,550 aber ich schlage keine Frauen. 995 01:19:24,634 --> 01:19:26,969 Ich brauche Handschellen. 996 01:19:27,053 --> 01:19:30,139 Was für welche? Ich habe eine Sammlung. 997 01:19:30,223 --> 01:19:34,101 Gib ihm einfach die, die du dabei hast, Gail. 998 01:19:34,186 --> 01:19:37,146 Ein Typ namens Kevin hat Goldie getötet. 999 01:19:37,230 --> 01:19:40,566 Kardinal Roark steckt dahinter. Ich weiß nur nicht, warum. 1000 01:19:40,650 --> 01:19:43,110 Ich weiß, das klingt verrückt. 1001 01:19:43,195 --> 01:19:46,489 Nein. Goldie hatte Kunden aus dem Klerus. 1002 01:19:46,573 --> 01:19:50,826 Plötzlich fällt mir ein großes Puzzleteil direkt in den Schoß. 1003 01:19:50,911 --> 01:19:53,579 Das Bild fügt sich noch nicht zusammen. 1004 01:19:53,663 --> 01:19:56,957 Sie steckt zwei Zigaretten an und reicht mir eine, 1005 01:19:57,042 --> 01:19:58,626 ich schmecke ihren Lippenstift. 1006 01:19:58,710 --> 01:20:03,339 Und plötzlich schlägt mein Herz so laut, dass ich nichts anderes mehr höre. 1007 01:20:03,423 --> 01:20:08,010 Ich würde sie gerne berühren und noch einmal Goldies Schweiß schmecken. 1008 01:20:08,094 --> 01:20:10,221 Aber sie ist nicht Goldie. 1009 01:20:10,305 --> 01:20:12,306 Ja, das reicht. 1010 01:20:12,390 --> 01:20:17,895 Ich brauche auch zwölf halbe Meter von diesem Gummischlauch... 1011 01:20:18,980 --> 01:20:21,357 und eine Rolle Bandstacheldraht... 1012 01:20:22,484 --> 01:20:26,529 und ein paar Spezialhandschuhe zum Anfassen. 1013 01:20:26,613 --> 01:20:29,698 Sie machen Ihr Haus einbruchsicher, was? 1014 01:20:29,783 --> 01:20:31,200 Darauf können Sie wetten. 1015 01:20:31,284 --> 01:20:35,538 Sie war meine Schwester, also bin ich bis zum Schluss dabei. 1016 01:20:35,622 --> 01:20:39,291 Aber warum gehst du so weit für jemand, den du kaum kanntest? 1017 01:20:39,376 --> 01:20:44,463 Sie war nett zu mir und gab mir etwas, was ich bis dahin nicht kannte. 1018 01:20:44,548 --> 01:20:49,093 Sonst war es mir nicht mal möglich, eine Frau zu kaufen. 1019 01:20:49,177 --> 01:20:51,971 Mit meinem Aussehen... 1020 01:20:52,722 --> 01:20:56,559 Ich verdränge die Gedanken an sie und komme wieder zu mir. 1021 01:20:56,643 --> 01:20:59,603 Gleich geht's los, da brauche ich einen klaren Kopf. 1022 01:20:59,688 --> 01:21:03,899 Ich gehe die Liste durch - Gummischläuche, Benzin, Säge, 1023 01:21:03,984 --> 01:21:08,028 Handschuhe, Handschellen, Bandstacheldraht, Beil, 1024 01:21:08,113 --> 01:21:10,364 meine Knarre und meine Schlagpolster. 1025 01:21:10,448 --> 01:21:14,368 - Wir sind nah genug. Fahr ran. - Ja, Marv. 1026 01:21:15,620 --> 01:21:17,037 Lass den Motor laufen. 1027 01:21:17,122 --> 01:21:21,875 Wenn ich in 20 Minuten nicht zurück bin, haust du ab, ohne dich umzusehen. 1028 01:21:21,960 --> 01:21:23,877 Leg ihn für mich um, Marv. 1029 01:21:25,839 --> 01:21:28,048 Mach ihn richtig fertig. 1030 01:21:28,133 --> 01:21:29,883 Ich enttäusche dich nicht, Goldie. 1031 01:21:45,984 --> 01:21:47,985 Er geht nach unten in die Küche. 1032 01:21:48,069 --> 01:21:52,698 Er holt sich einen Nachtsnack, und ich kann mir denken, was für einen. 1033 01:22:06,713 --> 01:22:09,340 Komm schon, du Dreckschwein. 1034 01:22:09,841 --> 01:22:12,176 Verdammt, der hat es echt drauf. 1035 01:22:24,230 --> 01:22:26,690 Und mehr hast du nicht drauf, Spinner? 1036 01:22:28,568 --> 01:22:32,446 Genau. Komm näher, los doch. Ich werd mit dir fertig. 1037 01:22:33,615 --> 01:22:38,035 Ich hab dich, du Dreckschwein. Zeig mal, wie du jetzt herumhüpfst. 1038 01:22:41,748 --> 01:22:46,669 Ich versuche, den Puls runterzubringen und die Hitze aus der Lunge zu pressen. 1039 01:22:46,753 --> 01:22:50,339 Meine Muskeln kündigen mir jede Menge Schmerzen an. 1040 01:22:50,423 --> 01:22:54,259 Lass es mich tun. Sie war meine Schwester. Ich erledige ihn. 1041 01:22:54,344 --> 01:22:56,887 Du solltest nicht hierher kommen, Wendy. 1042 01:22:56,971 --> 01:22:59,682 Aber ich will... 1043 01:22:59,766 --> 01:23:04,019 Tut mir Leid, Kleine, aber ich habe gerade mal angefangen mit dem Schwein. 1044 01:23:04,104 --> 01:23:08,190 Ich will nicht, dass du den Rest siehst. Davon kriegst du nur Alpträume. 1045 01:23:08,274 --> 01:23:11,402 Meine Güte, ich kann dir sagen, ich bin echt kaputt. 1046 01:23:11,486 --> 01:23:14,530 Das liegt noch nicht mal an unserem Kampf. 1047 01:23:14,614 --> 01:23:17,533 Es kommt vom ganzen Sägen und Abbinden. 1048 01:23:17,617 --> 01:23:20,869 Es ist nicht so leicht, wie es aussieht. 1049 01:23:20,954 --> 01:23:23,038 Ohne die Schläuche zum Abschnüren 1050 01:23:23,123 --> 01:23:26,375 wäre das eine schöne Sauerei geworden. 1051 01:23:28,128 --> 01:23:32,840 Zugegeben, da waren ein oder zwei Spritzer, 1052 01:23:32,924 --> 01:23:38,178 um den Geruch zu verbreiten und deinen Freund anzulocken. 1053 01:23:41,891 --> 01:23:43,600 Na, wer sagt's denn? 1054 01:23:44,561 --> 01:23:47,020 Sieh mal, wer da ist. 1055 01:23:47,105 --> 01:23:48,605 Da kommt er. 1056 01:23:55,488 --> 01:23:58,031 Braver Hund. 1057 01:23:58,116 --> 01:24:02,202 Er schreit nicht - nicht mal, als der Köter sich satt gefressen hat 1058 01:24:02,287 --> 01:24:04,872 und seine Eingeweide überall herumliegen. 1059 01:24:04,956 --> 01:24:09,001 Irgendwie lebt das Schwein immer noch und starrt mich an. 1060 01:24:09,085 --> 01:24:13,005 Auch dann noch, als ich die Säge nehme und letzte Hand anlege. 1061 01:24:13,089 --> 01:24:16,175 Er schreit kein einziges Mal. 1062 01:24:19,053 --> 01:24:22,264 Ich rufe im Kadie's an und bitte Nancy, sich anzuziehen 1063 01:24:22,348 --> 01:24:25,768 und mich bei ihr zu treffen. Sie sagt ja, wie immer. 1064 01:24:25,852 --> 01:24:28,395 He, Nancy, hast du ein paar Biere? 1065 01:24:28,480 --> 01:24:31,440 Klar, Marv. Wer ist die Kleine? 1066 01:24:31,524 --> 01:24:34,401 Nancy würde fast alles für mich tun. 1067 01:24:34,486 --> 01:24:37,196 Denn letztes Jahr habe ich ihr 1068 01:24:37,280 --> 01:24:39,615 so einen jungen Grobian vom Hals gehalten. 1069 01:24:39,699 --> 01:24:43,368 Ich kann's nicht haben, wenn Typen sich an Frauen vergreifen. 1070 01:24:43,453 --> 01:24:45,204 Was soll ich mit ihr machen? 1071 01:24:45,288 --> 01:24:49,917 Am besten fährst du sie nach Sacred Oaks hoch. 1072 01:24:50,001 --> 01:24:53,086 Und du? Verlässt du die Stadt? 1073 01:24:53,171 --> 01:24:55,923 Ach was. Mir gefällt's hier. 1074 01:24:58,885 --> 01:25:01,720 Ich klau mir ein Taxi und halte mich ans Tempolimit, 1075 01:25:01,805 --> 01:25:04,056 um nicht aufzufallen. 1076 01:25:04,140 --> 01:25:08,393 Ich kann wieder klar denken. Langsam ergibt alles Sinn. 1077 01:25:08,478 --> 01:25:10,354 Ich bin dir was schuldig, Goldie. 1078 01:25:10,438 --> 01:25:12,815 Und ich werde die Schuld begleichen. 1079 01:25:12,899 --> 01:25:15,901 Die Jagd auf Roark bedeutet Tod, Gewinnen oder Verlieren. 1080 01:25:15,985 --> 01:25:20,489 Verdammt, ich trete gern ab, wenn ich diese Sache gut zu Ende bringe. 1081 01:25:25,161 --> 01:25:27,704 Totenstill. Keine Spur von der Zielperson. 1082 01:25:27,789 --> 01:25:29,248 In Ordnung, halt die Augen offen. 1083 01:25:46,432 --> 01:25:49,726 - Kevin? - Zumindest das, was von ihm übrig ist. 1084 01:25:51,437 --> 01:25:53,021 Der Hund hat den Rest gefressen. 1085 01:26:00,738 --> 01:26:04,950 Oh, mein Gott. Du Monster. 1086 01:26:05,034 --> 01:26:07,786 Du Teufel. 1087 01:26:07,871 --> 01:26:10,330 Wenn du schreist, bist du dran. 1088 01:26:11,124 --> 01:26:14,042 Er hatte die Stimme eines Engels, 1089 01:26:14,127 --> 01:26:16,545 doch er sprach nur mit mir. 1090 01:26:16,629 --> 01:26:20,549 Und nun ist er tot, nur wegen einer dummen Hure. 1091 01:26:20,633 --> 01:26:23,594 Ich würde dir nicht raten, in meinem Beisein 1092 01:26:23,678 --> 01:26:26,346 so über Goldie zu reden. 1093 01:26:26,431 --> 01:26:28,682 Als er zu mir kam... 1094 01:26:30,143 --> 01:26:32,477 war er eine gepeinigte Seele. 1095 01:26:34,314 --> 01:26:37,065 Gepeinigt von Schuldgefühlen. 1096 01:26:37,984 --> 01:26:40,360 Ich wollte ihm helfen. 1097 01:26:41,905 --> 01:26:46,241 Wenn er aß, war er von einem hellen Licht erfüllt. 1098 01:26:46,326 --> 01:26:51,455 Unter Tränen schwor er mir, der allmächtige Gott habe ihn berührt. 1099 01:26:52,332 --> 01:26:54,416 Was weißt du schon? 1100 01:26:54,500 --> 01:26:57,044 Dass es abartig ist, Menschen zu essen. 1101 01:26:57,128 --> 01:26:59,922 Er hat nicht nur ihre Körper gegessen, 1102 01:27:00,006 --> 01:27:02,758 sondern auch ihre Seelen. 1103 01:27:04,344 --> 01:27:06,637 Und ich habe es auch getan. 1104 01:27:09,682 --> 01:27:12,184 Es waren alles Huren. 1105 01:27:13,353 --> 01:27:16,939 Niemand kümmerte sich um sie. Niemand vermisste sie. 1106 01:27:17,023 --> 01:27:22,611 Und dann hat deine Goldie beinahe alles kaputt gemacht. 1107 01:27:22,695 --> 01:27:24,863 Sie hielt sich immer in Bars auf. 1108 01:27:24,948 --> 01:27:27,407 Und dann kam sie zu dir. 1109 01:27:27,492 --> 01:27:28,742 Du kamst so gelegen. 1110 01:27:28,826 --> 01:27:32,120 An dem Abend hast du einem Mann den Kiefer gebrochen. 1111 01:27:32,205 --> 01:27:34,748 Wer würde einem Schläger wie dir glauben? 1112 01:27:34,832 --> 01:27:36,416 Kevin brachte sie um. 1113 01:27:36,501 --> 01:27:40,212 Ich hetzte die Polizei auf dich, aber sie kriegten dich nicht. 1114 01:27:40,296 --> 01:27:41,755 Du warst unaufhaltsam. 1115 01:27:41,839 --> 01:27:44,883 Und nun ist er tot und du bist gekommen, um... 1116 01:27:46,511 --> 01:27:48,220 mich zu beseitigen. 1117 01:27:48,304 --> 01:27:52,557 Wird dich das befriedigen, mein Sohn? 1118 01:27:54,394 --> 01:27:59,398 Einen hilflosen alten Sack zu töten? 1119 01:28:00,400 --> 01:28:02,192 Das Töten selbst, nein. 1120 01:28:02,276 --> 01:28:03,902 Das befriedigt mich nicht. 1121 01:28:05,780 --> 01:28:09,908 Aber alles, was vor dem Töten kommt, wird amüsant. 1122 01:28:13,079 --> 01:28:14,830 Kevin... 1123 01:28:17,375 --> 01:28:19,710 wir gehen nach Hause. 1124 01:28:22,714 --> 01:28:25,716 Du kannst jetzt schreien, wenn du willst. 1125 01:28:33,224 --> 01:28:38,020 Es ist wunderbar, Goldie. Besser, als ich es dir versprochen hatte. 1126 01:28:38,104 --> 01:28:41,106 Wenn ich mit ihm fertig bin, wird ihm die Hölle 1127 01:28:41,190 --> 01:28:43,942 wie das Paradies vorkommen. 1128 01:28:44,944 --> 01:28:46,987 - Keine Bewegung! - Oh Gott! 1129 01:28:55,580 --> 01:28:56,538 Idioten. 1130 01:28:56,622 --> 01:29:00,208 Sie hätten mir in den Kopf schießen sollen, und zwar mehrmals. 1131 01:29:00,293 --> 01:29:02,210 So was Dämliches. 1132 01:29:02,295 --> 01:29:06,256 Jeder weiß, was kommt, aber sie ziehen ihr Ding trotzdem durch. 1133 01:29:06,340 --> 01:29:08,425 Was für eine Zeitverschwendung. 1134 01:29:08,509 --> 01:29:13,055 Monatelang werde ich durch Schläuche beatmet und ernährt. 1135 01:29:13,139 --> 01:29:17,017 Jede Nacht warte ich darauf, dass jemand kommt und mich erledigt. 1136 01:29:17,101 --> 01:29:20,812 Irgendwann wird mir klar, dass das nicht ganz so einfach ist. 1137 01:29:21,898 --> 01:29:23,482 Kaum bin ich wieder auf den Füßen, 1138 01:29:23,566 --> 01:29:26,568 da schlagen die Bullen sie mir wieder weg. 1139 01:29:26,652 --> 01:29:28,653 Sie stellen keine Fragen. 1140 01:29:28,738 --> 01:29:30,739 Sie prügeln mir die Seele aus dem Leib 1141 01:29:30,823 --> 01:29:33,200 und halten mir ein Geständnis ins Gesicht. 1142 01:29:33,284 --> 01:29:35,285 Ich bespucke es jedes Mal mit Blut 1143 01:29:35,369 --> 01:29:38,872 und lache darüber, wie viele Kopien sie parat haben. 1144 01:29:38,956 --> 01:29:42,250 Dann kommt dieser Schleimer von der Staatsanwaltschaft, 1145 01:29:42,335 --> 01:29:46,088 stellt das Tonband ab und sagt, sie bringen meine Mutter um, 1146 01:29:46,172 --> 01:29:47,923 wenn ich nicht unterschreibe. 1147 01:29:48,007 --> 01:29:51,551 Ich breche seinen Arm an drei Stellen und unterschreibe. 1148 01:29:51,636 --> 01:29:54,596 Und dann geht der Zirkus los, so, wie sie es wollten. 1149 01:29:54,680 --> 01:29:55,680 ROARK ERMORDET 1150 01:29:55,765 --> 01:29:59,101 Sie hängen mir nicht nur die Morde an, die ich begangen habe - 1151 01:29:59,185 --> 01:30:03,605 auch die an Lucille und den Mädchen, die Roark und Kevin gefressen haben. 1152 01:30:03,689 --> 01:30:05,941 Sogar den an Goldie. 1153 01:30:06,025 --> 01:30:11,238 Die Richterin schäumt vor Wut, als sie das Urteil verkündet. 1154 01:30:12,406 --> 01:30:15,408 Nur wenige Stunden vor Mitternacht und meinem Tod 1155 01:30:15,493 --> 01:30:18,495 erlebe ich die erste Überraschung in 18 Monaten. 1156 01:30:20,248 --> 01:30:22,624 Mein einziger Besuch. 1157 01:30:22,708 --> 01:30:25,585 Für den Duft würde ich alles geben. 1158 01:30:25,670 --> 01:30:28,922 Ich habe sie gut kalt gemacht, stimmt's, Goldie? 1159 01:30:34,053 --> 01:30:36,555 Tut mir Leid, Wendy. 1160 01:30:36,639 --> 01:30:39,975 Ich war mal wieder durcheinander. 1161 01:30:40,059 --> 01:30:42,727 Es ist dein Anblick. 1162 01:30:45,022 --> 01:30:47,482 Du kannst mich Goldie nennen. 1163 01:30:56,576 --> 01:30:59,578 Sie duftet, wie Engel duften müssen. 1164 01:30:59,662 --> 01:31:02,414 Die perfekte Frau. 1165 01:31:02,498 --> 01:31:04,291 Die Göttin. 1166 01:31:05,585 --> 01:31:07,794 Goldie. 1167 01:31:07,879 --> 01:31:10,463 Sie sagt, ihr Name sei Goldie. 1168 01:31:13,092 --> 01:31:16,636 Sie bringen mir ein passables Steak als Henkersmahlzeit. 1169 01:31:16,721 --> 01:31:21,183 Sie spendieren sogar ein Bier. Mein erstes, seit ich bei Nancy war. 1170 01:31:21,267 --> 01:31:25,979 Das rasieren sie mir den Kopf, verpassen mir eine Gummiwindel und legen los. 1171 01:31:26,063 --> 01:31:28,857 Wird auch langsam Zeit, wenn ihr mich fragt. 1172 01:31:28,941 --> 01:31:31,651 "Und ob ich schon wanderte im finstern Tal... " 1173 01:31:31,736 --> 01:31:34,362 Lassen wir das. Ich hab nicht ewig Zeit. 1174 01:31:34,447 --> 01:31:37,073 Sie haben ihn gehört. Los. 1175 01:31:46,292 --> 01:31:49,377 Mehr Stoff habt ihr nicht, ihr Weicheier? 1176 01:32:02,600 --> 01:32:03,725 Er ist tot. 1177 01:36:57,061 --> 01:37:02,273 DAS GROSSE STERBEN 1178 01:37:05,361 --> 01:37:09,364 Vergiss es, Mann. Du kannst die ganze Nacht an die Tür hämmern. 1179 01:37:09,448 --> 01:37:11,991 Ich lass dich trotzdem nicht rein. 1180 01:37:12,076 --> 01:37:15,453 Wie kannst du mir das antun, Shellie? 1181 01:37:15,538 --> 01:37:20,667 Wir hatten doch eine nette Zeit - das muss dir doch was bedeuten. 1182 01:37:20,751 --> 01:37:24,170 Es hat viel bedeutet. Viele Geldeinbußen, 1183 01:37:24,255 --> 01:37:27,757 denn keiner flirtet mit einer, deren Gesicht ganz lila geschwollen ist. 1184 01:37:27,841 --> 01:37:32,053 Ich weiß, du bist sauer. Ich verzeihe dir, ohne dass du mich darum bittest. 1185 01:37:32,137 --> 01:37:36,307 Es ist ein Unterschied, ob man bloß auf einen Typen sauer ist, 1186 01:37:36,392 --> 01:37:40,353 oder rausfindet, dass man auf einen Scheißloser reingefallen ist, 1187 01:37:40,437 --> 01:37:43,314 der zu Hause eine Frau hat, die er betrügt, 1188 01:37:43,399 --> 01:37:46,192 und zwar jedes Mal, wenn er besoffen ist. 1189 01:37:46,277 --> 01:37:49,028 Besonders die Sorte von Scheißloser, 1190 01:37:49,113 --> 01:37:52,198 die Frauen verprügeln müssen, um sich stark zu fühlen. 1191 01:37:52,283 --> 01:37:54,492 Das tat weh, Shellie. 1192 01:37:54,577 --> 01:37:57,787 Du kannst ja so tun, als wärst du schwer zu kriegen, 1193 01:37:57,871 --> 01:38:00,206 aber tritt mir nicht in die Eier. 1194 01:38:00,291 --> 01:38:02,792 Ich bin überhaupt nicht zu kriegen. 1195 01:38:02,876 --> 01:38:05,962 Tu dir selbst einen Gefallen, Jackie Boy, und hol dir Hilfe - 1196 01:38:06,046 --> 01:38:09,215 von einem Psychiater. 1197 01:38:09,300 --> 01:38:12,677 Hol dir Hilfe und hau ab. 1198 01:38:12,761 --> 01:38:14,053 Mach die Tür auf. 1199 01:38:14,138 --> 01:38:18,975 Los, mach die Tür auf, Shellie. Ich kümmere mich darum. 1200 01:38:19,059 --> 01:38:23,146 Mach die Tür auf und du wirst sehen, wie du dich in mir geirrt hast. 1201 01:38:24,815 --> 01:38:28,151 Hör auf ihn, Shellie. Ich bin bereit für ihn. 1202 01:38:28,235 --> 01:38:30,528 Wenn er merkt, dass du hier bist, 1203 01:38:30,613 --> 01:38:35,283 - dreht er total durch. - Der Penner ist voll betrunken. 1204 01:38:35,367 --> 01:38:37,660 Und seine vier Freunde da draußen 1205 01:38:37,745 --> 01:38:40,371 sind genauso dicht wie er. 1206 01:38:40,456 --> 01:38:45,501 He, ich könnte schwören, dass ich da drin bei dir gerade einen gehört habe. 1207 01:38:45,586 --> 01:38:51,049 Einer! Jackie Boy, hier steigt 'ne afrikanische Liebesorgie. 1208 01:38:51,133 --> 01:38:54,719 - Bin kein Rassist. - Fünf Vorspiele, 1209 01:38:54,803 --> 01:38:57,972 und das halbe Team der Basin City Blues ist auch da. 1210 01:38:58,057 --> 01:39:00,183 Willst du es mit denen aufnehmen? 1211 01:39:00,267 --> 01:39:03,269 Du machst dich lustig über mich, Süße. 1212 01:39:03,354 --> 01:39:06,981 Dabei habe ich Freunde dabei, die... 1213 01:39:07,066 --> 01:39:09,317 Aber du machst mich wirklich wütend. 1214 01:39:09,401 --> 01:39:11,986 Du reitest die ganze Zeit auf mir rum, 1215 01:39:12,071 --> 01:39:15,031 und ich war zu höflich, dich darauf hinzuweisen, 1216 01:39:15,115 --> 01:39:18,159 dass ich die Scheißtür jederzeit zu Kleinholz machen kann. 1217 01:39:18,243 --> 01:39:20,328 OK, Süße, du weißt, wozu ich fähig bin. 1218 01:39:20,412 --> 01:39:23,498 - Du weißt es. Eins, zwei... - Schon gut, in Ordnung. 1219 01:39:23,582 --> 01:39:26,626 Schon gut, in Ordnung. 1220 01:39:29,338 --> 01:39:32,757 Leute, fühlt euch wie zu Hause. 1221 01:39:41,475 --> 01:39:44,185 Hast du dein ganzes Rudel mitgebracht? 1222 01:39:44,269 --> 01:39:47,397 Haben die nichts zu tun, außer mit dir abzuhängen? 1223 01:39:47,481 --> 01:39:49,065 Ich hab eine Idee, Süße. 1224 01:39:49,149 --> 01:39:52,026 Du rufst ein paar Freundinnen aus der Bar an 1225 01:39:52,111 --> 01:39:55,530 und wir klappern zusammen jeden Laden in der Stadt ab. 1226 01:39:55,614 --> 01:39:59,617 - Das wird geil. - Ich werde niemanden anrufen. 1227 01:40:04,206 --> 01:40:09,001 Das ist ein Männerhemd und ich bin verdammt sicher, es ist nicht meins. 1228 01:40:09,086 --> 01:40:13,381 Du riechst überall nach Liebe, nach einem anderen Kerl. 1229 01:40:13,465 --> 01:40:16,843 Du hast es heute Abend mit 'nem anderen getrieben. 1230 01:40:16,927 --> 01:40:20,388 - Wer ist er? - Superman. 1231 01:40:20,472 --> 01:40:24,517 Er ist aus dem Fenster geflogen, sobald er dich kommen hörte, 1232 01:40:24,601 --> 01:40:27,061 weil du ihm solche Angst gemacht hast. 1233 01:40:29,189 --> 01:40:33,192 Du glaubst wohl, ich hab gar keine Gefühle. 1234 01:40:33,277 --> 01:40:35,403 Wenn du mich schlagen willst, 1235 01:40:35,487 --> 01:40:38,531 dann bring's hinter dich, du krankes Schwein. 1236 01:40:38,615 --> 01:40:42,702 Du machst es schon wieder, du verbreitest Lügen über mich, 1237 01:40:42,786 --> 01:40:45,538 und das direkt vor meinen Freunden. 1238 01:40:45,622 --> 01:40:48,916 Ich habe noch nie eine Frau geschlagen. 1239 01:40:54,548 --> 01:40:56,674 Der hat gesessen, Mann. 1240 01:40:56,759 --> 01:41:01,220 Du gottverdammte Drecksau. Du verfluchtes feiges Schwein. 1241 01:41:01,305 --> 01:41:04,348 - Süße, wir wollen uns hier amüsieren. - Ja. 1242 01:41:04,433 --> 01:41:05,600 Ich muss mal pissen. 1243 01:41:08,312 --> 01:41:10,646 Hättest früher kommen sollen, Jackie Boy. 1244 01:41:10,731 --> 01:41:14,442 Du hättest meinen Freund kennen lernen können. 1245 01:41:14,526 --> 01:41:17,028 Hättest einen echten Mann sehen können. 1246 01:41:17,112 --> 01:41:20,907 Da, du würgst mir schon wieder eins rein. 1247 01:41:20,991 --> 01:41:23,242 Aber ich verzeih dir. 1248 01:41:23,327 --> 01:41:25,369 Ich bin halt sehr großzügig. 1249 01:41:25,454 --> 01:41:29,916 Er ist sehr großzügig. Aber bei seinem Temperament... 1250 01:41:30,000 --> 01:41:33,336 Du hättest ihn lieber nicht so verarschen sollen. 1251 01:41:33,420 --> 01:41:36,547 Bei mir hättest du nichts zu befürchten. 1252 01:41:36,632 --> 01:41:40,843 Halt's Maul und rühr mich nicht an, sonst schneide ich dir den Schwanz ab. 1253 01:41:41,637 --> 01:41:43,638 Jetzt weiß ich aber Bescheid. 1254 01:41:44,890 --> 01:41:47,934 Du willst doch nicht so auf die Straße, Schätzchen. 1255 01:41:48,018 --> 01:41:52,730 Das ist ein Dschungel. Außerdem solltest du noch ein paar Telefonate führen. 1256 01:41:56,944 --> 01:42:00,822 He, Süße, ich höre dich ja gar nicht telefonieren. 1257 01:42:01,865 --> 01:42:04,742 Antworte mir. 1258 01:42:04,827 --> 01:42:06,786 Sei doch nicht so eingeschnappt. 1259 01:42:06,870 --> 01:42:11,499 Hi. Ich bin Shellies neuer Freund und extrem gereizt. 1260 01:42:12,918 --> 01:42:17,797 Wenn du je wieder mit Shellie redest, oder auch nur ihren Namen denkst, 1261 01:42:17,881 --> 01:42:21,509 rasiere ich dich so, dass du bei den Frauen ausgespielt hast. 1262 01:42:21,593 --> 01:42:26,055 Du machst einen großen Fehler, Mann. 1263 01:42:26,139 --> 01:42:31,477 Ach ja? Du hast gerade auch einen großen Fehler gemacht. 1264 01:42:31,562 --> 01:42:33,813 Du hast nicht abgezogen. 1265 01:43:26,867 --> 01:43:29,076 Leute, raus hier. 1266 01:43:29,161 --> 01:43:33,205 Keine Fragen, verdammt. Keine Fragen. Sofort! 1267 01:43:51,767 --> 01:43:53,893 Dwight, was hast du mit ihm gemacht? 1268 01:43:53,977 --> 01:43:56,854 Ich hab ihn seine eigene Medizin probieren lassen. 1269 01:43:56,939 --> 01:43:59,231 Er wird dich jetzt in Ruhe lassen. 1270 01:43:59,316 --> 01:44:03,235 - Ist dein Kiefer OK? - Ich wurde schon schlimmer geschlagen. 1271 01:44:03,320 --> 01:44:07,239 Dwight, das mit ihm ist schon lange her, 1272 01:44:07,324 --> 01:44:10,701 noch bevor du mit deinem neuen Gesicht aufgetaucht bist. 1273 01:44:10,786 --> 01:44:14,538 Ich habe es nur getan, weil ich Mitleid mit ihm hatte. 1274 01:44:14,623 --> 01:44:16,999 Und es war nur eine Nacht. 1275 01:44:17,084 --> 01:44:18,960 Ich hab viele Dummheiten gemacht. 1276 01:44:19,044 --> 01:44:21,170 Ich bin eine dieser Dummheiten, 1277 01:44:21,254 --> 01:44:23,923 also kann ich dir nichts vorwerfen. 1278 01:44:24,007 --> 01:44:28,260 Aber dieser Kerl ist eine Gefahr. 1279 01:44:28,345 --> 01:44:31,180 Er bringt vielleicht jemanden um, wenn ich ihn nicht aufhalte. 1280 01:44:33,141 --> 01:44:35,893 - Ich ruf dich später an. - Nein, geh nicht. 1281 01:44:35,978 --> 01:44:38,771 Shellie ruft etwas, das ich nicht genau höre, 1282 01:44:38,855 --> 01:44:41,440 weil der Hubschrauber so laut ist. 1283 01:44:41,525 --> 01:44:43,693 - Stop! - Es hört sich an wie "Stop", 1284 01:44:43,777 --> 01:44:47,446 aber ich bin nicht sicher. Es ist riskant, 1285 01:44:47,531 --> 01:44:49,532 aber ich kann nicht einfach nach Hause gehen 1286 01:44:49,616 --> 01:44:52,952 und Jackie Boy und seinen Freunden freien Lauf lassen. 1287 01:44:53,036 --> 01:44:58,624 Sie sind wie ein Rudel Raubtiere, die auf Blut aus sind - das Blut einer Frau. 1288 01:44:58,709 --> 01:45:02,128 Verdammt noch mal, Dwight. 1289 01:45:02,212 --> 01:45:05,131 Du Idiot. 1290 01:45:05,215 --> 01:45:07,383 Du verdammter Idiot. 1291 01:45:07,467 --> 01:45:09,301 Ich steig in meinen Cadillac, 1292 01:45:09,386 --> 01:45:12,972 um Jackie Boy einzuholen, der im Höllentempo den Hügel hochjagt. 1293 01:45:13,056 --> 01:45:17,643 Ich fahre immer schneller. Eine gute Methode, um aufzufallen. 1294 01:45:17,728 --> 01:45:21,355 Und ein Mörder mit neuem Gesicht, der so wie ich 1295 01:45:21,440 --> 01:45:24,316 beim nächsten Fingerabdruck-Test im Todestrakt landet, 1296 01:45:24,401 --> 01:45:27,570 sollte unbedingt veemeiden, dass er auffällt. 1297 01:45:28,905 --> 01:45:33,325 Ich habe bei weitem nicht genug Geld, um den Cop zu bestechen. 1298 01:45:33,410 --> 01:45:36,495 Abgesehen davon kann es immer sein, dass es ein ehrlicher Cop ist. 1299 01:45:36,580 --> 01:45:42,501 Versuche ich, mich rauszureden oder beseitige ich ihn und riskiere alles? 1300 01:45:42,586 --> 01:45:46,505 Dann erspart mir Jackie Boy einen fetten Haufen Ärger. 1301 01:45:46,590 --> 01:45:48,340 Pass auf, Jack. 1302 01:45:55,390 --> 01:45:57,183 Die Bullen. Gleich hinter uns. 1303 01:45:57,267 --> 01:46:00,603 Nicht mehr lange. Nicht da, wo wir hinfahren. 1304 01:46:00,687 --> 01:46:03,731 Mein Magen zieht sich zusammen. 1305 01:46:03,815 --> 01:46:08,194 Jackie Boy führt uns direkt nach Old Town. 1306 01:46:10,739 --> 01:46:12,573 Der Cop stellt die Sirene aus. 1307 01:46:12,657 --> 01:46:15,910 Er weiß, dass er nicht das Gesetz ist, nicht in Old Town. 1308 01:46:15,994 --> 01:46:20,206 Hier bestimmen die Frauen das Gesetz - schön und unbaemherzig. 1309 01:46:20,290 --> 01:46:22,416 Wer Geld hat und sich an die Regeln hält, 1310 01:46:22,501 --> 01:46:26,128 für den werden hier Träume wahr. Aber wer sich mit ihnen anlegt, 1311 01:46:26,213 --> 01:46:28,589 ist tot. 1312 01:46:28,673 --> 01:46:33,469 - Das Auto ist längst weg. - Ja, wegen mir. Hab ich Recht? 1313 01:46:33,553 --> 01:46:37,932 Du hast immer Recht, Jack. Keiner von uns hat je an dir gezweifelt. 1314 01:46:39,142 --> 01:46:42,061 Aber ich hab Dinge über die Mädchen gehört. 1315 01:46:42,145 --> 01:46:44,605 Wenn Männer sich nicht an die Regeln gehalten haben. 1316 01:46:44,689 --> 01:46:46,565 Wer hält sich nicht an Regeln? 1317 01:46:53,406 --> 01:46:55,866 He, Kleine. He, Kleine. 1318 01:46:58,787 --> 01:47:00,913 Steig ein, Süße. Wir nehmen dich mit. 1319 01:47:00,997 --> 01:47:05,835 Ach, Süßer. Ich hatte die Tagesschicht und es war ein langer Tag. 1320 01:47:05,919 --> 01:47:08,963 Außerdem mache ich es nicht mit Gruppen. 1321 01:47:09,631 --> 01:47:13,050 Steig ein, Kleine. Wir unterhalten uns nur, es wird nett. 1322 01:47:13,135 --> 01:47:15,261 Ich mach auch keine Unterhaltungsjobs. 1323 01:47:15,345 --> 01:47:20,432 Süße, ich habe echt einen beschissenen Tag hinter mir. 1324 01:47:20,517 --> 01:47:24,186 Ich hab an jeder Ecke was aufs Maul gekriegt. 1325 01:47:24,271 --> 01:47:26,397 Aber wenn mich eine Nutte abweist, 1326 01:47:26,481 --> 01:47:29,942 die ich mit gutem, hart verdientem Geld bezahlen kann, 1327 01:47:30,026 --> 01:47:32,528 nun ja, 1328 01:47:32,612 --> 01:47:35,114 das ist mehr, als ein Mann vertragen kann. 1329 01:47:35,198 --> 01:47:37,324 Versuch's im Alamo in der Dillon Street. 1330 01:47:37,409 --> 01:47:39,785 Das Alamo, nicht das Amigo. 1331 01:47:39,870 --> 01:47:42,371 Das Amigo ist ein Schwulenladen. 1332 01:47:42,455 --> 01:47:46,417 Macht es dir eigentlich Spaß, mich ohne jeden Grund 1333 01:47:46,501 --> 01:47:48,961 so zu demütigen? 1334 01:47:51,047 --> 01:47:54,508 Das reicht, Dwight. Wir haben die Mäuseschwänze im Auge, 1335 01:47:54,593 --> 01:47:57,136 seit sie mit dem Cop aufgetaucht sind. 1336 01:47:57,220 --> 01:47:59,263 Alles ist unter Kontrolle. 1337 01:48:00,390 --> 01:48:02,433 Amüsier dich gut. 1338 01:48:02,517 --> 01:48:05,477 Es bringt nichts, sich mit ihr anzulegen. 1339 01:48:05,562 --> 01:48:08,439 Die Ladys sind ihre eigene Exekutive. 1340 01:48:08,523 --> 01:48:11,525 Wie geht's der Kellnerin, die nie den Mund hält? 1341 01:48:11,610 --> 01:48:13,194 Nicht jetzt, Gail. 1342 01:48:14,905 --> 01:48:16,989 Wir sind etwas gereizt, was? 1343 01:48:17,073 --> 01:48:20,826 Das ist dein Problem, Dwight. Du machst dir zu viele Sorgen. 1344 01:48:20,911 --> 01:48:23,954 Das und dein schlechter Frauen-Geschmack. 1345 01:48:24,039 --> 01:48:26,916 Verdammt, Gail. Nicht ausgerechnet jetzt. 1346 01:48:27,000 --> 01:48:31,003 Die Penner da, sind das Lover von deiner Kellnerin? 1347 01:48:31,087 --> 01:48:33,172 Einer von ihnen glaubt es zumindest. 1348 01:48:33,256 --> 01:48:35,299 Er ist außer Kontrolle. 1349 01:48:35,383 --> 01:48:38,802 Ich wollte verhindern, dass er euch was tut. 1350 01:48:38,887 --> 01:48:42,514 Uns hilflosen kleinen Mädchen. 1351 01:48:43,099 --> 01:48:47,186 Keine 20 Meter von uns entfernt lauern tödlichen Gefahren, 1352 01:48:47,270 --> 01:48:50,814 und trotzdem fällt es mir schwer, den Blick von ihr zu lösen. 1353 01:48:50,899 --> 01:48:53,484 Wir sind hier vollkommen sicher, Lancelot. 1354 01:48:53,568 --> 01:48:56,153 Die Kerle müssen sich nur einen Fehler leisten, um zu sehen, 1355 01:48:56,238 --> 01:48:58,697 wozu Miho fähig ist. 1356 01:48:58,782 --> 01:49:02,618 Und sie kann es kaum erwarten, ihre Künste zu trainieren. 1357 01:49:03,787 --> 01:49:08,499 Sie lenkt meinen Blick nach oben zu der Elfe, die über den Dachsims gleitet. 1358 01:49:08,583 --> 01:49:12,628 - Tödliche kleine Miho. - Du bist in einer Sackgasse, Cowboy. 1359 01:49:12,712 --> 01:49:17,216 Kehr um und erspar dir und deinen Freunden eine Menge Kummer. 1360 01:49:17,300 --> 01:49:19,718 Du bist ein freches kleines Ding. 1361 01:49:19,803 --> 01:49:24,848 Du bist wohl kaum in der Lage, mir irgendwie zu drohen. 1362 01:49:24,933 --> 01:49:28,978 Die Falle steht, ist scharf gestellt und bereit zuzuschnappen. 1363 01:49:29,062 --> 01:49:32,690 Was soll's? Sie sind Abschaum. Sie verdienen, was kommen wird. 1364 01:49:32,774 --> 01:49:36,402 Woher also dieses Gefühl, dass hier irgendwas faul ist? 1365 01:49:36,486 --> 01:49:39,697 Soweit ich weiß, haben sie niemand getötet. 1366 01:49:39,781 --> 01:49:44,451 Sie waren ziemlich grob bei Shellie, aber sie haben niemanden umgebracht. 1367 01:49:44,536 --> 01:49:45,953 Werden sie auch nicht. 1368 01:49:46,037 --> 01:49:48,163 Warum dieses komische Gefühl? 1369 01:49:48,248 --> 01:49:51,542 Irgendwas, was Shellie gesagt hatte. Komme nicht dahinter. 1370 01:49:51,626 --> 01:49:55,838 OK. Ich habe mein Maul etwas zu weit aufgerissen. 1371 01:49:55,922 --> 01:49:58,924 - Ich bin etwas ungeduldig. - Zu ungeduldig. 1372 01:49:59,009 --> 01:50:02,219 Du brauchst keine Frau, sondern eine Nacht Schlaf. 1373 01:50:02,304 --> 01:50:06,056 In deinem Zustand kommst du gar nicht mit einer Frau klar. 1374 01:50:06,141 --> 01:50:08,642 Sie meint, du bringst es nicht, Jack. 1375 01:50:11,354 --> 01:50:13,022 Willst du ihn sehen? 1376 01:50:14,149 --> 01:50:15,858 Willst du sehen, was ich habe? 1377 01:50:17,694 --> 01:50:21,739 Ich habe schon alle Formen und Größen gesehen. 1378 01:50:22,824 --> 01:50:25,284 Hast du den hier schon gesehen? 1379 01:50:27,245 --> 01:50:28,537 Steig ein. 1380 01:50:28,621 --> 01:50:33,625 Süßer, du hast gerade den größten Fehler deines Lebens begangen. 1381 01:50:50,852 --> 01:50:52,102 Oh Gott, nein. 1382 01:50:54,230 --> 01:50:55,856 Die sind wahnsinnig. 1383 01:50:56,608 --> 01:50:59,276 Aus dem Nichts, einfach so. 1384 01:51:07,035 --> 01:51:08,077 Na los. 1385 01:51:08,161 --> 01:51:11,413 Na los. Na los. 1386 01:51:11,498 --> 01:51:13,999 - Er wird sie abknallen. - Einen Dreck tut er. 1387 01:51:14,084 --> 01:51:17,920 Er ist tot. Er ist bloß zu blöd, es zu kapieren. 1388 01:51:20,715 --> 01:51:24,510 Ich habe dich genau da, wo ich dich haben will. 1389 01:51:24,594 --> 01:51:27,679 Diese Wunde beendet meine Karriere, Hure. 1390 01:51:27,764 --> 01:51:31,392 - Dafür wirst du in der Hölle braten. - Vorsicht, Jackie Boy. 1391 01:51:43,446 --> 01:51:45,572 Das ist nicht komisch. 1392 01:51:46,282 --> 01:51:49,827 Lacht bloß nicht. Ihr kennt meine Freunde nicht. 1393 01:51:49,911 --> 01:51:52,204 Dafür werdet ihr alle büßen. 1394 01:51:53,915 --> 01:51:56,125 Gib's auf. Sie spielt doch nur mit dir. 1395 01:51:56,209 --> 01:51:59,586 - Du machst es nur noch schlimmer. - Halt die Fresse. 1396 01:52:00,422 --> 01:52:04,007 Nicht abdrücken, der Lauf ist verstopft. Das geht nach hinten los. 1397 01:52:04,092 --> 01:52:07,886 Ich sagte, halt die Fresse. 1398 01:52:12,892 --> 01:52:15,185 Ich kann nichts sehen. 1399 01:52:15,270 --> 01:52:17,146 Was ist passiert? 1400 01:52:18,857 --> 01:52:21,233 Ich kann nichts sehen. 1401 01:52:21,317 --> 01:52:24,069 Ich kann nichts hören. 1402 01:52:24,154 --> 01:52:27,573 Um Gottes willen, Miho, erledige ihn. 1403 01:52:27,657 --> 01:52:31,243 Ja. Beeil dich, ja? 1404 01:52:33,204 --> 01:52:36,165 Sie schlägt ihm den Kopf nicht ganz ab. 1405 01:52:38,751 --> 01:52:42,045 Sie verwandelt ihn in einen Pez-Spender. 1406 01:52:43,756 --> 01:52:45,466 Nun zum Geschäftlichen - 1407 01:52:45,550 --> 01:52:49,428 sie legen die Leichen auf die Straße, durchsuchen ihre Taschen 1408 01:52:49,512 --> 01:52:54,141 und teilen das gefundene Geld auf. Ich durchwühle Jackie Boys Hose. 1409 01:52:54,225 --> 01:52:56,059 Seine Brieftasche ist gut gefüllt. 1410 01:52:56,144 --> 01:53:00,105 Mastercard, Discover, American Express Platincard, 1411 01:53:00,190 --> 01:53:02,441 und fast 300 Dollar in 20er-Noten, 1412 01:53:02,525 --> 01:53:06,445 die ich mit gemischten Gefühlen in meine Taschen stopfe. 1413 01:53:06,529 --> 01:53:08,197 Dann finde ich eine Bombe. 1414 01:53:10,825 --> 01:53:13,160 Jackie Boy, 1415 01:53:13,244 --> 01:53:15,496 du Dreckschwein. 1416 01:53:20,043 --> 01:53:22,794 Der Helikopter war so laut gewesen, 1417 01:53:22,879 --> 01:53:26,006 dass ich nicht hören konnte, was sie sagte. 1418 01:53:26,090 --> 01:53:28,509 Ich dachte, Shellie hätte "Stop" gesagt. 1419 01:53:28,593 --> 01:53:31,428 Tatsächlich sagte sie "Cop". 1420 01:53:31,513 --> 01:53:34,306 Detective Lieutenant Jack Rafferty. 1421 01:53:34,390 --> 01:53:37,893 In der Presse wird er "Eiserner Jack" genannt. 1422 01:53:37,977 --> 01:53:40,729 Ein verdammter Polizeiheld. 1423 01:53:42,982 --> 01:53:47,486 Die Waffenruhe hat jahrelang gehalten. Die Cops kriegen Geld 1424 01:53:47,570 --> 01:53:50,113 und freie Unterhaltung, wenn sie Partys schmeißen. 1425 01:53:50,198 --> 01:53:52,783 Die Mädchen dürfen ihre Justiz walten lassen. 1426 01:53:53,910 --> 01:53:58,080 Sie dürfen ihr Revier verteidigen. Wenn ein Bulle ins Viertel kommt, 1427 01:53:58,164 --> 01:54:02,543 und nicht das nimmt, was die Mädchen anbieten, schmeißen sie ihn raus, 1428 01:54:02,627 --> 01:54:05,295 aber sie schmeißen ihn lebend raus. 1429 01:54:05,380 --> 01:54:07,506 Das sind die Regeln. 1430 01:54:07,590 --> 01:54:09,466 Darauf beruht die Waffenruhe. 1431 01:54:09,551 --> 01:54:12,010 Die Bullen bleiben draußen. 1432 01:54:12,095 --> 01:54:15,138 So haben die Mädchen freie Hand gegen Zuhälter und die Mafia. 1433 01:54:15,223 --> 01:54:18,475 Old Town wird nun zur offenen Zone. 1434 01:54:18,560 --> 01:54:20,435 Es wird Krieg geben. 1435 01:54:20,520 --> 01:54:24,022 Die Straßen werden sich mit Blut füllen - 1436 01:54:24,107 --> 01:54:26,149 dem Blut von Frauen. 1437 01:54:26,234 --> 01:54:31,697 Die Bullen. Die Mafia. Alles wird wieder so wie früher. 1438 01:54:31,781 --> 01:54:35,617 Ein Dreck wird passieren. Wir haben Waffen. 1439 01:54:35,702 --> 01:54:37,786 Wir bekämpfen die Bullen und die Mafia 1440 01:54:37,870 --> 01:54:40,956 und jeden, der uns auf die Pelle rückt. 1441 01:54:41,040 --> 01:54:43,000 - Wir ziehen in den Krieg. - Seid nicht dumm. 1442 01:54:43,084 --> 01:54:46,378 Ihr hättet keine Chance. Besorgt mir einen Wagen. 1443 01:54:46,462 --> 01:54:49,590 Einen stabilen Wagen mit einem kräftigen Motor. 1444 01:54:49,674 --> 01:54:51,049 Ich verstecke die Leichen. 1445 01:54:51,134 --> 01:54:54,636 Und was ist mit den Bullen, die sie hierher verfolgt haben? 1446 01:54:54,721 --> 01:54:57,222 Die wissen, dass Rafferty hier war. 1447 01:54:57,307 --> 01:55:00,058 Sie werden im Fluss und in der Kanalisation suchen. 1448 01:55:00,143 --> 01:55:02,352 Sie finden ihn und wir sind dran. 1449 01:55:02,437 --> 01:55:05,272 Ich werfe sie in die Teergruben. Da sucht keiner. 1450 01:55:05,356 --> 01:55:07,399 Weg mit der Knarre, sonst fängst du dir eine. 1451 01:55:07,483 --> 01:55:11,528 Für wen hältst du dich, dass du hier Anweisungen gibst? 1452 01:55:11,613 --> 01:55:14,323 - Du hast gekriegt, was du wolltest. - Hör auf. 1453 01:55:14,407 --> 01:55:17,117 Du hast von mir das gekriegt, was du wolltest. 1454 01:55:17,201 --> 01:55:20,495 Dann bist du abgehauen und hast mit der Kellnerin gespielt. 1455 01:55:20,580 --> 01:55:24,791 Du warst verschwunden, bis du uns diesen Mist eingebrockt hast. 1456 01:55:24,876 --> 01:55:27,628 Miho stellt sich hinter mich. 1457 01:55:29,213 --> 01:55:31,757 Ein Wort von Gail und sie halbiert mich. 1458 01:55:31,841 --> 01:55:35,510 Sie werden die Straßen kontrollieren. Sie kriegen dich. 1459 01:55:35,595 --> 01:55:38,805 Es wird wieder so schlimm wie früher. 1460 01:55:38,890 --> 01:55:41,558 Zuhälter, Prügeleien, Drogen, Vergewaltigung. 1461 01:55:41,643 --> 01:55:45,646 Sie kontrollieren die Straßen nicht sofort. Gib mir den Wagen. 1462 01:55:45,730 --> 01:55:47,981 Wenn ich versage, hast du deinen Krieg. 1463 01:55:48,066 --> 01:55:50,692 Nimm jetzt die Knarre aus meinem Gesicht. 1464 01:55:53,321 --> 01:55:55,113 Mistkerl. 1465 01:55:59,827 --> 01:56:02,037 Ich habe vergessen, wie schnell du bist. 1466 01:56:04,040 --> 01:56:05,707 Meine Kriegerin. 1467 01:56:05,792 --> 01:56:08,418 Sie reißt mir fast den Kopf von den Schultern 1468 01:56:08,503 --> 01:56:11,797 und presst meinen Mund auf ihren, dass es schmerzt. 1469 01:56:11,881 --> 01:56:15,342 Eine Explosion sprengt all die dumpfen grauen Jahre weg, 1470 01:56:15,426 --> 01:56:19,721 die seit der einen feurigen Nacht, in der sie mir gehörte, vergangen sind. 1471 01:56:20,598 --> 01:56:23,392 Einen stabilen Wagen mit kräftigem Motor. 1472 01:56:23,476 --> 01:56:25,852 Und einem großen Kofferraum. 1473 01:56:27,897 --> 01:56:31,066 Ich werde dich immer lieben, Süße. 1474 01:56:31,150 --> 01:56:35,028 Immer... und niemals. 1475 01:56:43,037 --> 01:56:44,996 Wo habt ihr die Schrottkarre her? 1476 01:56:45,081 --> 01:56:48,709 Guckt euch den Kofferraum an. Da passen die nie alle rein. 1477 01:56:48,793 --> 01:56:52,337 Gail? Falls du mich hier nicht mehr brauchst, 1478 01:56:52,422 --> 01:56:54,381 könnte ich dann nach Hause gehen? 1479 01:56:54,465 --> 01:56:58,635 Nach dem ganzen Blut und so habe ich das Gefühl, ich muss mich übergeben. 1480 01:56:58,720 --> 01:57:00,887 Klar, Becky, geh nach Hause. 1481 01:57:00,972 --> 01:57:03,765 Aber zu niemandem ein Wort, auch nicht zu deiner Mom. 1482 01:57:03,850 --> 01:57:06,727 Die passen nie in den Kofferraum. 1483 01:57:06,811 --> 01:57:10,605 Jedenfalls nicht so. Miho. 1484 01:57:11,023 --> 01:57:12,983 Trockne dir zu Hause die Haare. 1485 01:57:13,067 --> 01:57:15,318 Sonst holst du dir eine Erkältung. 1486 01:57:27,081 --> 01:57:29,499 Hey, Becky. Gail sagte, keine Anrufe. 1487 01:57:29,584 --> 01:57:33,503 Ich will nur mit meiner Mom reden. Ich werd ihr nichts sagen. 1488 01:57:33,588 --> 01:57:36,214 Bitte sagt Gail nichts davon. 1489 01:57:38,718 --> 01:57:40,302 Hallo, Mom? 1490 01:57:43,973 --> 01:57:46,683 Blöde Weiber. Was dachen sie sich dabei, 1491 01:57:46,768 --> 01:57:49,895 mir so eine verbeulte alte Karre zu geben? 1492 01:57:49,979 --> 01:57:52,731 Wir haben kaum den Kofferraum richtig zu gekriegt, 1493 01:57:52,815 --> 01:57:54,441 so vollgestopft war er. 1494 01:57:54,525 --> 01:57:59,404 Wir hatten keine andere Wahl, als Jackie Boy neben mich zu setzen, 1495 01:57:59,489 --> 01:58:03,408 da, wo ihn jeder sehen kann, der durchs Fenster reinguckt. 1496 01:58:04,619 --> 01:58:08,538 Los, nimm eine von seinen Zigaretten. 1497 01:58:09,499 --> 01:58:11,374 Das wird helfen. 1498 01:58:35,817 --> 01:58:40,153 Guter Moment für eine Zigarette, was? 1499 01:58:44,742 --> 01:58:47,953 Halt dein verdammtes Maul, Jackie Boy. 1500 01:58:48,037 --> 01:58:50,163 Du bist tot. 1501 01:58:50,248 --> 01:58:54,459 Ich bilde mir das hier nur ein, also halt's Maul. 1502 01:58:54,544 --> 01:58:59,464 Das sagt doch einiges über deinen Gemütszustand aus, oder? 1503 01:58:59,549 --> 01:59:04,010 Du hörst Dinge. Deine Nerven sind schwach. 1504 01:59:05,304 --> 01:59:07,639 Du rauchst, um dich zu beruhigen. 1505 01:59:07,723 --> 01:59:11,726 So sieht's doch aus. 1506 01:59:11,811 --> 01:59:15,564 Niemand gibt das Rauchen je auf. 1507 01:59:17,108 --> 01:59:21,862 Ein Raucher bleibt ein Raucher, wenn die Karten schlecht stehen. 1508 01:59:21,946 --> 01:59:26,867 - Und deine Karten stehen schlecht. - Mir geht's gut. Halt dein Maul. 1509 01:59:28,244 --> 01:59:30,912 Sieh dir das mal an. 1510 01:59:32,415 --> 01:59:35,917 Die Nutten haben dich im Stich gelassen. 1511 01:59:37,211 --> 01:59:42,340 Was machst du, wenn der Tank leer ist, den Pannendienst anrufen? 1512 01:59:42,425 --> 01:59:46,678 Du erbärmlicher Versager, du. 1513 01:59:46,762 --> 01:59:49,681 Du schaffst es noch nicht mal bis zu den Gruben. 1514 01:59:49,765 --> 01:59:52,934 Halt dein verdammtes Maul. Ich schaffe es. 1515 01:59:53,019 --> 01:59:56,354 Nur, wenn du auf die Straße achtest, Kleiner. 1516 01:59:56,439 --> 01:59:58,106 Pass auf! Pass auf! 1517 02:00:01,027 --> 02:00:03,028 Das ist super. 1518 02:00:03,112 --> 02:00:06,489 Wie in so einem Buddy-Film. 1519 02:00:06,574 --> 02:00:08,950 Halt's Maul! 1520 02:00:15,791 --> 02:00:21,087 Jetzt sitzt du in der Scheiße, Junge. Es ist aus. 1521 02:00:21,172 --> 02:00:23,423 Du bist fertig. 1522 02:00:23,507 --> 02:00:27,052 Du bewegst dich nur noch auf dem Grund der Kloschüssel, 1523 02:00:27,136 --> 02:00:30,472 und tauchst durchs Abflussrohr. 1524 02:00:30,556 --> 02:00:32,599 Es ist aus. 1525 02:00:32,683 --> 02:00:35,226 Du bist weg vom Fenster. 1526 02:00:35,311 --> 02:00:38,188 Diesmal kann ich ihm nicht sagen, dass er das Maul halten soll. 1527 02:00:38,272 --> 02:00:42,275 Klar, er ist ein Arschloch. 1528 02:00:42,360 --> 02:00:44,986 Und er ist tot. 1529 02:00:45,071 --> 02:00:48,698 Und außerdem bilde ich mir nur ein, dass er redet. 1530 02:00:48,783 --> 02:00:52,827 Aber das ändert nichts daran, dass er absolut Recht hat. 1531 02:00:52,912 --> 02:00:56,373 Ich habe absolut null Chance, dem Cop zu entkommen. 1532 02:00:56,457 --> 02:00:58,667 Nicht in dieser Schrottlaube. 1533 02:00:58,751 --> 02:01:01,294 Fahren Sie rechts ran. 1534 02:01:02,797 --> 02:01:06,299 Bleibt nur noch die Frage, ob ich ihn umlege oder nicht. 1535 02:01:06,384 --> 02:01:08,843 Schwer zu sagen. 1536 02:01:08,928 --> 02:01:12,097 Er ist bestimmt ein ehrlicher Bulle, ein normaler Typ. 1537 02:01:12,181 --> 02:01:16,393 Ein braver Beamter mit Hypothek, einer Frau und einem Haufen Kinder. 1538 02:01:16,477 --> 02:01:18,770 Meine Hand bewegt sich ganz von selbst, 1539 02:01:18,854 --> 02:01:22,857 schiebt mir einen Revolver in den Schoß und entsichert ihn. 1540 02:01:25,027 --> 02:01:30,031 - Ich weiß nicht, was ich tun soll. - Halt besser an. Du machst ihn wütend. 1541 02:01:31,409 --> 02:01:34,327 Ganz wie du willst. 1542 02:01:41,293 --> 02:01:44,963 Ihr Freund hier... hat wohl eins zu viel gehabt heute, was? 1543 02:01:46,549 --> 02:01:49,259 Ich bin zum Fahrer ernannt worden. 1544 02:01:55,016 --> 02:01:58,226 Sie fahren mit einem kaputten Rücklicht. 1545 02:02:03,482 --> 02:02:05,608 Ich belasse es bei einer Verwarnung. 1546 02:02:13,409 --> 02:02:14,784 Was kommt als Nächstes? 1547 02:02:19,081 --> 02:02:23,835 400 Meter vor der Grube ist der Tank leer. 1548 02:02:23,919 --> 02:02:26,921 Den Rest des Wegs schiebe ich den Ford. 1549 02:02:27,006 --> 02:02:30,341 Nur noch ein paar Minuten und alles ist vorbei. 1550 02:02:30,426 --> 02:02:33,762 Jackie Boy kommt in die verdammte Teergrube, 1551 02:02:33,846 --> 02:02:38,099 ich nehme von Sacred Oaks den Zug, fahr nach Hause und das wär's für... 1552 02:02:49,403 --> 02:02:51,613 Keine Fragen, Dallas. Hört auf mich. 1553 02:02:51,697 --> 02:02:55,408 Runter von der Straße. Wir machen heute den Laden dicht. 1554 02:02:55,493 --> 02:02:58,161 Heute wird in Old Town kein Schwanz bedient. 1555 02:02:58,245 --> 02:03:00,622 Nicht heute Nacht. 1556 02:03:04,001 --> 02:03:07,587 Wehr dich nicht. Du tust dir nur weh. 1557 02:03:07,671 --> 02:03:09,923 Euer Spiel ist aus. 1558 02:03:10,007 --> 02:03:11,591 Wir wissen alles. 1559 02:03:11,675 --> 02:03:15,887 Bald ist die Leiche von Detective Rafferty in unserem Besitz, 1560 02:03:15,971 --> 02:03:19,140 und die Waffenruhe zwischen euch Prostituierten 1561 02:03:19,225 --> 02:03:20,975 und der Polizei ist vorbei. 1562 02:03:21,060 --> 02:03:24,229 Es wird Verhaftungen geben. Es wird Tote geben. 1563 02:03:24,313 --> 02:03:28,316 Mein Auftraggeber wird sich nehmen, was von diesem Viertel übrig ist. 1564 02:03:28,400 --> 02:03:32,737 Ihr werdet alle zu Sklaven. Daran gibt es nichts mehr zu ändern. 1565 02:03:32,822 --> 02:03:37,826 Aber es liegt in deiner Macht, viele Leben zu retten, 1566 02:03:37,910 --> 02:03:42,497 indem du uns den Übergangsprozess erleichterst 1567 02:03:42,581 --> 02:03:48,128 und die Bedingungen zur Übergabe von Old Town aushandelst. 1568 02:03:48,212 --> 02:03:50,797 Scheißkerl. Ich kenne dich. 1569 02:03:50,881 --> 02:03:56,010 Ich habe früher unter euch gelitten - dem Abschaum von Sin City. 1570 02:03:56,095 --> 02:03:58,096 Ich diene jetzt einem neuen Herrn, 1571 02:03:58,180 --> 02:04:03,017 und du wirst ihm mitsamt deinem erbärmlichen Gesindel auch bald dienen. 1572 02:04:03,102 --> 02:04:07,438 Jetzt zieh dir was an und vergieß eine Träne für Dwight McCarthy, 1573 02:04:07,523 --> 02:04:12,193 wenn du willst, denn mittlerweile ist er mit Sicherheit tot. 1574 02:04:12,278 --> 02:04:14,988 Du kennst ihn nicht. 1575 02:04:15,072 --> 02:04:18,324 Mein Mann findet einen Weg. 1576 02:04:18,409 --> 02:04:21,494 Er findet immer einen Weg. 1577 02:04:22,496 --> 02:04:24,956 Ich kapiere nicht, warum die Amis immer jammern, 1578 02:04:25,040 --> 02:04:28,543 wie schlecht sie es haben. 1579 02:04:28,627 --> 02:04:30,920 Das ist doch ein großartiges Land. 1580 02:04:31,005 --> 02:04:33,298 Leitstern der modernen Welt. 1581 02:04:33,382 --> 02:04:36,342 Niedrige Steuern, Land der unbegrenzten Möglichkeiten. 1582 02:04:36,427 --> 02:04:40,346 Wo sonst kriegt man für eine Kugel ein solches Vermögen? 1583 02:04:40,431 --> 02:04:43,349 Besser als Flughäfen und Kirchen in die Luft zu jagen 1584 02:04:43,434 --> 02:04:45,518 und nichts dafür zu kassieren. 1585 02:04:50,524 --> 02:04:51,983 Was gefunden, Murphy? 1586 02:04:52,067 --> 02:04:55,445 Sieht aus wie die Marke von einem armen toten Bullen. 1587 02:04:55,529 --> 02:04:57,572 Ist total verbogen. 1588 02:04:57,656 --> 02:05:00,450 Was steckt denn da drin? 1589 02:05:00,534 --> 02:05:02,577 Verdammte Scheiße. Die Kugel! 1590 02:05:11,837 --> 02:05:15,506 Du mieses Schwein. Dreckskerl. 1591 02:05:16,926 --> 02:05:19,135 Diese vier hier waren keine Bullen. 1592 02:05:19,220 --> 02:05:21,012 Das waren Söldner. 1593 02:05:21,096 --> 02:05:23,431 Wenn ich beim Auftraggeber richtig liege, 1594 02:05:23,515 --> 02:05:26,517 steht uns das Schlimmste erst noch bevor. 1595 02:05:26,602 --> 02:05:30,271 Dabei schien alles so gut zu laufen. 1596 02:05:42,117 --> 02:05:47,372 Denk dran, wir müssen den Kerl ja nicht in seiner vollen Länge liefern, Brian. 1597 02:05:47,456 --> 02:05:51,292 Da hast du vollkommen Recht, Ronnie. Gib mir mal dein Messer. 1598 02:05:53,128 --> 02:05:56,214 Kann ich in der Zwischenzeit ein Nickerchen machen? 1599 02:05:56,298 --> 02:05:59,175 Ich bin am Knochen, kapiert? 1600 02:06:01,512 --> 02:06:03,638 Da haben wir's. 1601 02:06:06,475 --> 02:06:10,603 Hast du in deinem Leben schon mal so was Schönes gesehen? 1602 02:06:11,689 --> 02:06:15,316 Wir holen euch hier gleich ab, und falls jemand vorbeikommt, 1603 02:06:15,401 --> 02:06:18,278 lasst euch was einfallen, OK? 1604 02:06:28,205 --> 02:06:30,540 Alles wird ruhig. 1605 02:06:30,624 --> 02:06:33,001 Keine Luft zum Atmen. 1606 02:06:33,085 --> 02:06:35,586 Nur der scheußliche, ölige Teergeschmack, 1607 02:06:35,671 --> 02:06:37,171 der mir in die Nase steigt. 1608 02:06:38,424 --> 02:06:42,760 Lass es rein. Lass es deine Lungen füllen. 1609 02:06:42,845 --> 02:06:46,514 Sie haben auf dich gezählt und du hast versagt. 1610 02:06:47,433 --> 02:06:51,769 Schlanke, stählerne Hände umfassen mein Handgelenk. 1611 02:06:51,854 --> 02:06:55,523 Miho, du bist ein Engel. 1612 02:06:55,607 --> 02:06:57,483 Du bist eine Heilige. 1613 02:06:57,568 --> 02:06:59,777 Du bist Mutter Teresa. 1614 02:06:59,862 --> 02:07:01,946 Du bist Elvis. 1615 02:07:02,031 --> 02:07:04,032 Du bist Gott. 1616 02:07:04,950 --> 02:07:10,288 Wärst du zehn Minuten früher gekommen, hätten wir noch Jackie Boys Kopf. 1617 02:07:10,372 --> 02:07:14,000 Dwight, sie haben Gail. 1618 02:07:14,877 --> 02:07:18,046 Natürlich. Ihr habt einen Spion in Old Town. 1619 02:07:18,130 --> 02:07:20,965 Ein Spitzel, der euch an die Mafia verkauft hat. 1620 02:07:21,050 --> 02:07:23,468 Wir müssen ihn finden und Gail retten. 1621 02:07:23,552 --> 02:07:25,595 Aber zuerst brauchen wir den Kopf, 1622 02:07:25,679 --> 02:07:29,891 bevor er in die falschen Hände gerät und die ganze Lage eskaliert. 1623 02:07:29,975 --> 02:07:33,978 Miho, ich hoffe, du hast einen von ihnen so lebendig gelassen, 1624 02:07:34,063 --> 02:07:35,271 dass er reden kann. 1625 02:07:43,280 --> 02:07:46,449 Ich zeige ihm, dass ich es ernst meine. 1626 02:07:51,205 --> 02:07:53,289 Wir unterhalten uns. 1627 02:08:02,299 --> 02:08:06,094 Sei clever. Bleib cool. 1628 02:08:06,178 --> 02:08:09,639 Du musst deinen Freunden beweisen, dass du was wert bist. 1629 02:08:09,723 --> 02:08:12,850 Manchmal muss man dafür sterben. 1630 02:08:12,935 --> 02:08:16,437 Manchmal muss man dafür einen Haufen Leute umlegen. 1631 02:08:16,522 --> 02:08:18,898 Da sind sie. Was machen wir jetzt? 1632 02:08:18,982 --> 02:08:21,275 Wir halten sie auf, Dallas. 1633 02:08:29,618 --> 02:08:31,744 Jackie Boys Kopf ist so nah, 1634 02:08:31,829 --> 02:08:35,665 ich könnte fast die Hand ausstrecken und ihn mir packen. 1635 02:08:40,963 --> 02:08:43,005 Hol den Kopf. Hol den Kopf. 1636 02:08:44,800 --> 02:08:46,676 Ich habe ihn. Ich habe ihn. 1637 02:08:53,517 --> 02:08:56,144 Schluck das, du dumme Nutte. 1638 02:09:00,357 --> 02:09:03,067 Ich weiß nicht, ob Miho tot ist oder lebt, 1639 02:09:03,152 --> 02:09:08,030 aber ich stehe aufrecht und bin durch und durch bereit zum Töten. 1640 02:09:10,826 --> 02:09:15,329 Du willst den Kopf, Süßer? Dann komm runter und hol ihn dir. 1641 02:09:20,043 --> 02:09:22,086 Mutiges Kerlchen. 1642 02:09:22,171 --> 02:09:26,257 Ich hätte dir schon längst das Ohr mit einer Kugel zerlöchert, 1643 02:09:26,341 --> 02:09:30,136 wenn mein Revolver nicht so nass und nutzlos wäre. 1644 02:09:30,220 --> 02:09:34,098 Du bist im Vorteil, Kleiner. Ich bin hilflos wie ein Baby. 1645 02:09:41,940 --> 02:09:44,901 Ich muss dir was gestehen, Süßer. 1646 02:09:44,985 --> 02:09:49,989 Es war glatt gelogen, als ich sagte, mein Revolver wäre nass. 1647 02:09:50,073 --> 02:09:52,700 Weißt du, ich bin nicht der beste Schütze. 1648 02:09:52,784 --> 02:09:55,870 Ich sprenge lieber alles in die Luft. 1649 02:09:55,954 --> 02:09:58,122 Wenn man erst mal einen Pub hochgeblasen 1650 02:09:58,207 --> 02:10:02,168 und die ganzen Körperteile herumfliegen sehen hat, 1651 02:10:02,252 --> 02:10:05,421 ist eine mickrige Ballerei echt langweilig. 1652 02:10:06,256 --> 02:10:09,634 Und da stehe ich, mit all diesen hübschen Granaten 1653 02:10:09,718 --> 02:10:11,802 und einer feinen Fernzündung. 1654 02:10:11,887 --> 02:10:15,389 Aber ich werde dich mit meinem Messer abmurksen. 1655 02:10:15,474 --> 02:10:18,059 Du hast meine Kumpel kalt gemacht. 1656 02:10:18,143 --> 02:10:22,605 Weißt du denn nicht, dass man einem Iren nie Grund zur Rache gibt? 1657 02:10:24,566 --> 02:10:26,734 Tödliche kleine Miho. 1658 02:10:27,569 --> 02:10:30,321 Man spürt nichts, es sei denn, sie will es. 1659 02:10:30,405 --> 02:10:33,241 Dann dreht sie die Schneide. 1660 02:10:33,659 --> 02:10:35,076 Er spürt es. 1661 02:10:37,913 --> 02:10:41,666 Ich sage Miho, was wir tun werden und wie wir es tun. 1662 02:10:41,750 --> 02:10:46,212 Von Dallas' Autotelefon aus mache ich den wichtigsten Anruf meines Lebens. 1663 02:10:46,296 --> 02:10:51,259 Zuerst müssen wir Gail retten, dann kommt das Sterben. 1664 02:10:51,343 --> 02:10:55,304 Das große Sterben. 1665 02:11:05,607 --> 02:11:08,484 Dürfen wir hier bloß rumstehen und zusehen? 1666 02:11:08,569 --> 02:11:10,403 Was redest du denn da, Mann? 1667 02:11:10,487 --> 02:11:14,198 Ich könnte Manute die ganze Nacht zusehen. 1668 02:11:14,283 --> 02:11:15,741 Er ist ein Künstler. 1669 02:11:15,826 --> 02:11:20,913 Und nur ein Künstler sollte so ein hübsches Ding in die Hände bekommen. 1670 02:11:20,998 --> 02:11:22,957 Deine Haut ist makellos. 1671 02:11:23,041 --> 02:11:26,168 Deine Nerven sprechen auf mich an. 1672 02:11:26,253 --> 02:11:27,587 Wunderschön. 1673 02:11:27,671 --> 02:11:30,798 Gib ihnen, was sie verlangen, Gail. 1674 02:11:34,803 --> 02:11:37,888 - Becky? - Es ist aus, Gail. 1675 02:11:38,557 --> 02:11:42,268 Wir können sie nicht besiegen. Dwight ist tot. 1676 02:11:42,352 --> 02:11:44,604 Sie haben die Reste des toten Cops. 1677 02:11:44,688 --> 02:11:47,773 Sie händigen ihn den Bullen aus, die uns platt machen. 1678 02:11:47,858 --> 02:11:49,692 Wir müssen verhandeln. 1679 02:11:49,776 --> 02:11:53,362 Du kleine Schlampe. Du hast uns verraten. 1680 02:11:53,447 --> 02:11:56,449 Ich hatte keine Wahl. Sie hätten meiner Mom was getan. 1681 02:11:56,533 --> 02:12:00,745 Du musst mit ihnen verhandeln. Es ist egoistisch, so stur zu bleiben. 1682 02:12:00,829 --> 02:12:03,623 Wegen dir werden viele von uns sinnlos sterben. 1683 02:12:03,707 --> 02:12:06,208 Es war nicht wegen deiner Mom. 1684 02:12:06,293 --> 02:12:09,420 Wir hätten sie schützen können, das weißt du. 1685 02:12:09,504 --> 02:12:12,214 Es war wegen des Geldes, du blöde Schlampe. 1686 02:12:12,299 --> 02:12:16,135 Klar, das Geld. Klar, ihr hättet meine Mom nach Old Town bringen 1687 02:12:16,219 --> 02:12:19,013 und ihr sagen können, dass ich eine Hure bin. 1688 02:12:19,097 --> 02:12:21,223 Das bricht einem doch das Herz. 1689 02:12:21,308 --> 02:12:26,062 Sie haben mir geboten, was du mir nie hättest bieten können - einen Ausweg. 1690 02:12:26,146 --> 02:12:28,022 Ich musste meinen Hals retten. 1691 02:12:28,106 --> 02:12:29,774 Deinen Hals. 1692 02:12:29,858 --> 02:12:34,111 Deinen edlen, schlanken, kleinen Hals. 1693 02:12:38,200 --> 02:12:42,286 Du bist verrückt. Du hast mir fast die Kehle rausgerissen. 1694 02:12:43,872 --> 02:12:47,333 Schutz, hol meine Messer. 1695 02:12:47,417 --> 02:12:51,337 - Stuka, mach die da kalt. - Nein, ich hatte euer Versprechen. 1696 02:12:51,421 --> 02:12:54,298 Blöde kleine Schlampe. Du verdienst Schlimmeres. 1697 02:12:54,383 --> 02:12:57,885 Ich wusste, dass heute ein guter Tag werden würde. 1698 02:13:05,060 --> 02:13:06,560 Ich sehe niemanden. 1699 02:13:06,645 --> 02:13:10,398 Seht euch das an. Er hat mich durchschossen, guckt mal. 1700 02:13:10,482 --> 02:13:13,359 Da ist etwas drumgewickelt. 1701 02:13:13,443 --> 02:13:16,112 - Eine Nachricht. - Gib mal her. 1702 02:13:17,572 --> 02:13:20,366 Er geht durch mich durch. Leute, guckt euch das an. 1703 02:13:20,450 --> 02:13:22,326 DEN KOPF FÜR DIE FRAU. EUER KUMPEL DWIGHT 1704 02:13:22,411 --> 02:13:26,455 - Fängt an wehzutun. - Raus. Alle. Und bringt die Frauen her. 1705 02:13:26,540 --> 02:13:29,709 Sollte mir nicht vielleicht jemand einen Arzt rufen? 1706 02:13:29,793 --> 02:13:32,461 McCarthy, du Narr. 1707 02:13:36,258 --> 02:13:37,717 Leute? 1708 02:13:44,349 --> 02:13:48,561 Es sind Dutzende, bis an die Zähne bewaffnet. 1709 02:13:48,645 --> 02:13:52,815 Ich bin zahlenmäßig und waffentechnisch unterlegen. 1710 02:13:52,899 --> 02:13:58,487 Aber die Gasse windet sich, sie ist düster und sehr eng. 1711 02:13:58,572 --> 02:14:01,198 Sie können mich nicht umzingeln. 1712 02:14:01,283 --> 02:14:06,454 Manchmal kann einem eine gute Ortswahl beim Kampf trotz allem die Haut retten. 1713 02:14:10,500 --> 02:14:13,002 Ihr könnt Old Town haben, ist mir egal. 1714 02:14:13,086 --> 02:14:15,963 Gebt mir nur die Frau. 1715 02:14:18,008 --> 02:14:20,009 Halt's Maul. 1716 02:14:20,093 --> 02:14:22,887 Dwight, tu es nicht. 1717 02:14:22,971 --> 02:14:27,558 - He, Moment. Da stimmt was nicht. - Ruhe, oder ich stopf dir das Maul. 1718 02:14:27,642 --> 02:14:32,813 Wie Sie wollen, Mr. McCarthy. Ein fairer Tausch. Sie gehört Ihnen. 1719 02:14:41,698 --> 02:14:46,535 Könnten Sie mir jetzt erklären, warum wir Sie nicht durchlöchern sollten... 1720 02:14:46,620 --> 02:14:50,623 Dwight, was hast du getan? 1721 02:14:50,707 --> 02:14:52,500 Genau das, was ich tun musste. 1722 02:14:54,085 --> 02:14:56,670 Und ich ziehe es bis zum Schluss durch. 1723 02:14:59,174 --> 02:15:02,259 Nein. Da ist was faul. Er hatte kein Klebeband am Mund. 1724 02:15:02,344 --> 02:15:04,470 Warum hat er den Mund zugeklebt? 1725 02:15:16,733 --> 02:15:19,318 Es hängt viel davon ab, wo man kämpft. 1726 02:15:19,402 --> 02:15:23,906 Netter Trick, McCarthy, aber damit tun Sie sich keinen Gefallen. 1727 02:15:23,990 --> 02:15:28,077 Aber das Beste ist, wenn deine Freunde mit lauter Knarren auftauchen. 1728 02:15:28,161 --> 02:15:31,038 Nein. McCarthy, du Stück Scheiße! 1729 02:15:33,542 --> 02:15:36,293 Die Mädchen wissen, wie es läuft. 1730 02:15:37,504 --> 02:15:39,296 Kein Entkommen, 1731 02:15:39,381 --> 02:15:43,050 keine Kapitulation, keine Gnade. 1732 02:15:43,134 --> 02:15:47,304 Wir müssen diese Dreckshunde bis auf den Letzten umbringen. 1733 02:15:47,389 --> 02:15:49,598 Bis auf den Letzten. 1734 02:15:49,683 --> 02:15:53,894 Nicht aus Rache, nicht, weil sie es verdient haben, 1735 02:15:53,979 --> 02:15:56,856 nicht, weil die Welt dadurch besser wird. 1736 02:15:57,983 --> 02:16:00,150 Wir brauchen massig Leichen, 1737 02:16:00,235 --> 02:16:04,238 damit Mafiaboss Wallenquist bei seiner Gewinn- und Verlustrechnung sieht, 1738 02:16:04,322 --> 02:16:08,659 was es ihn kosten wird, sich mit den Mädchen von Old Town anzulegen. 1739 02:16:18,086 --> 02:16:19,628 Sie kommen hinten raus. 1740 02:16:21,006 --> 02:16:23,090 Genau zur richtigen Zeit. 1741 02:16:35,270 --> 02:16:37,980 Tödliche kleine Miho. 1742 02:16:40,025 --> 02:16:42,610 Sie ist in Übung. 1743 02:16:42,694 --> 02:16:45,863 Die Walküre an meiner Seite jubelt und lacht 1744 02:16:45,947 --> 02:16:51,327 mit purer, hasserfüllter und blutrünstiger Freude über das Gemetzel. 1745 02:16:51,411 --> 02:16:53,746 Und mir geht es genauso. 1746 02:16:58,627 --> 02:17:03,339 Das Feuer, Süße. Es wird uns beide verbrennen. 1747 02:17:03,423 --> 02:17:07,718 In dieser Welt hat unsere Art von Feuer keinen Platz. 1748 02:17:07,802 --> 02:17:12,139 Meine Kriegerin, meine Walküre. 1749 02:17:12,223 --> 02:17:15,100 Du wirst immer mir gehören. 1750 02:17:15,185 --> 02:17:19,146 Immer... und niemals.