1 00:04:32,438 --> 00:04:34,872 Het is een eerste druk. 2 00:04:42,638 --> 00:04:44,788 Mr Natolly... 3 00:05:06,598 --> 00:05:11,433 Ik heb nog nooit... - Ik zal voorzichtig zijn. Ik hou van je. 4 00:05:25,198 --> 00:05:28,315 Mr Natolly, stop. 5 00:05:35,398 --> 00:05:39,107 Wat gebeurt er? - Ik zal nooit van je houden. 6 00:05:44,478 --> 00:05:45,991 Help me. 7 00:05:47,318 --> 00:05:51,277 Zeg dat u van me houdt. Laat ze ophouden. 8 00:05:59,238 --> 00:06:02,674 Tamara, gaat het wel? 9 00:06:09,358 --> 00:06:12,270 Het thema 'dualiteit... 10 00:06:12,438 --> 00:06:16,989 ...het idee dat de mens zowel goed als slecht is, is al heel oud. 11 00:06:17,158 --> 00:06:20,753 Kijk maar naar Kaïn en Abel en de moderne popcultuur. 12 00:06:20,918 --> 00:06:27,915 Velen denken dat er een duivel bestaat die ons tot slechte daden verleidt. 13 00:06:28,078 --> 00:06:32,230 Anderen denken dat de slechtheid in de mens zelf zit. 14 00:06:38,838 --> 00:06:42,592 'Een reis naar hekserij'. Die reis heb je al gemaakt. 15 00:06:42,758 --> 00:06:45,955 Een ruige reis, zo te zien. 16 00:06:46,118 --> 00:06:47,756 Genoeg. 17 00:06:48,798 --> 00:06:52,473 Nog één keer, en ik zie je hier volgend jaar terug. 18 00:06:58,078 --> 00:07:03,869 Neem een Gazette mee. En denk erom: Maandag proefwerk. 19 00:07:16,038 --> 00:07:19,235 Ik heb goed nieuws voor m'n beste leerling. 20 00:07:20,438 --> 00:07:24,272 De krant vond jouw ingezonden artikel het beste. 21 00:07:24,438 --> 00:07:28,477 Ik ben weer onder de indruk van je intelligentie. 22 00:07:30,318 --> 00:07:31,671 Gefeliciteerd. 23 00:07:31,838 --> 00:07:34,477 STEROÏDEN IN AMERIKAANS STADJE 24 00:07:35,438 --> 00:07:38,316 Daar heb je die trut van dat artikel. 25 00:07:40,838 --> 00:07:46,595 Bel de hondenvangers. Er loopt een drugshond vrij rond. 26 00:07:46,758 --> 00:07:50,467 Hou op. - Bemoei je er niet mee. 27 00:07:52,038 --> 00:07:54,268 Ik bemoei me er wel mee. 28 00:07:56,358 --> 00:07:59,509 Wat? Had je nog iets? 29 00:08:00,558 --> 00:08:02,708 Kom, meiden. 30 00:08:02,878 --> 00:08:05,711 We hebben geen tijd voor die losers. 31 00:08:10,438 --> 00:08:12,508 Gaat het? 32 00:08:14,198 --> 00:08:17,747 Trek je maar niks van die krengen aan. 33 00:08:17,918 --> 00:08:21,308 Ze denken dat ze heel cool zijn... 34 00:08:21,478 --> 00:08:27,235 ...maar over tien jaar zijn het dikke, bittere, gescheiden alcoholisten. 35 00:08:39,438 --> 00:08:41,588 Blijf staan. 36 00:08:50,958 --> 00:08:55,429 Tamara, wat is er? - Kom hier. Ze zit in Natolly's lokaal. 37 00:09:00,918 --> 00:09:04,627 Ik praat wel met ze. - Nee, niet doen. 38 00:09:10,278 --> 00:09:14,556 Die dopingcontroles, daar kun jij niets aan doen. 39 00:09:14,718 --> 00:09:18,393 De schoolleiding was dat al maanden van plan. 40 00:09:29,078 --> 00:09:34,311 Als ze je lastigvallen, kom je maar bij mij. 41 00:09:36,958 --> 00:09:42,237 Sorry van de krant. Ik wilde je alleen maar aanmoedigen. 42 00:09:42,398 --> 00:09:47,347 Iedereen is woedend. Ze mochten me altijd al niet, maar nu... 43 00:09:47,518 --> 00:09:51,477 Dat is niet waar. Ik mag je graag. 44 00:09:51,638 --> 00:09:54,596 En ik ben vast niet de enige. 45 00:09:56,038 --> 00:10:00,828 De middelbare school kan hard zijn. Probeer sterk te zijn. 46 00:10:01,038 --> 00:10:04,189 Ook dit gaat voorbij. 47 00:10:06,998 --> 00:10:12,026 Gebruikt u bekende literaire citaten om me op te peppen? 48 00:10:13,998 --> 00:10:19,391 Ik ben leraar Engels. Ik scherm graag met bekende citaten. 49 00:10:19,558 --> 00:10:23,517 En, werkt het? - Ik denk het wel. 50 00:10:25,398 --> 00:10:30,995 Je hebt een hoop kwaliteiten. Durf die te laten zien. 51 00:10:31,158 --> 00:10:37,631 Je bent een bijzonder meisje. Je moet alleen je plek in de wereld nog vinden. 52 00:10:49,118 --> 00:10:52,110 Tamara, het geeft niks. - Ik ben zo stom. 53 00:11:14,998 --> 00:11:21,949 Heb je nu niks te zeggen? In de krant had je anders een grote mond. 54 00:11:24,398 --> 00:11:31,270 Het is geen geheim dat sommige van onze sterspelers doping gebruiken. 55 00:11:31,438 --> 00:11:36,637 Maar vanwege de successen houden de coaches hun mond. 56 00:11:36,798 --> 00:11:40,473 Mietje. - Hou je kop, lul. 57 00:11:42,598 --> 00:11:46,432 Door jou moet ik van de coach in een beker pissen. 58 00:11:47,958 --> 00:11:49,835 Ik krijg je nog wel. 59 00:12:09,478 --> 00:12:13,073 Tot gauw, gore hoer. 60 00:12:20,078 --> 00:12:24,037 Je kunt de test doen en de bekers omruilen. 61 00:12:25,078 --> 00:12:30,789 Daar is het al te laat voor. - Hoe ging het bij de coach? 62 00:12:30,958 --> 00:12:36,430 Hij heeft me geschorst omdat ik geen test wilde doen. 63 00:12:36,598 --> 00:12:40,955 Volgende maand komen de scouts, en dan speel ik niet mee. 64 00:12:42,558 --> 00:12:47,268 Die trut heeft alles verknald. - Rustig maar, schatje. 65 00:13:11,798 --> 00:13:14,437 Wat ben jij vroeg. - Laat maar. 66 00:13:14,598 --> 00:13:19,035 De voorraadkast moet schoon. - Straks. Ik heb een rotdag gehad. 67 00:13:19,198 --> 00:13:23,032 O, en ik zeker niet, verdomme. 68 00:13:30,478 --> 00:13:35,268 Je gelooft het nooit, maar Tamara wilde Mr Natolly versieren. 69 00:13:35,438 --> 00:13:38,828 Ze wilde hem zoenen, maar hij wees haar af. 70 00:13:38,998 --> 00:13:41,637 Je houdt me voor de gek. 71 00:13:41,798 --> 00:13:47,031 Hij zei: Ooit vind je jouw plekje in de wereld. 72 00:13:50,958 --> 00:13:55,793 Het wordt tijd om die loser een lesje te leren. 73 00:14:03,798 --> 00:14:05,550 Wat scheelt eraan? 74 00:14:07,758 --> 00:14:09,589 Niks. 75 00:14:11,238 --> 00:14:13,798 Liefje, wat is er? 76 00:14:13,958 --> 00:14:16,108 Tamara is verliefd op me. 77 00:14:17,158 --> 00:14:20,946 Het komt wel goed. Ze schaamt zich dood. 78 00:14:21,118 --> 00:14:25,908 Weten die meisjes dan niet dat ze niet tegen een echte vrouw op kunnen? 79 00:14:30,358 --> 00:14:34,715 Ik heb een nieuwtje waar je misschien van opvrolijkt. 80 00:14:34,878 --> 00:14:37,870 We moeten thuis maar 's gaan schilderen. 81 00:14:38,038 --> 00:14:41,348 Hoe bedoel je? 82 00:14:41,518 --> 00:14:45,670 Misschien roze, of blauw. 83 00:14:45,838 --> 00:14:47,908 Meen je dat nou? 84 00:14:48,078 --> 00:14:52,674 Ik geloof dat het eindelijk gelukt is. 85 00:14:52,838 --> 00:14:55,432 Wat fantastisch. 86 00:14:58,038 --> 00:14:59,994 Daar heb je hem. 87 00:15:06,278 --> 00:15:09,350 Roger, hoe is het? 88 00:15:09,518 --> 00:15:13,875 Morgenavond is er een feestje. - Een feestje? 89 00:15:14,038 --> 00:15:16,791 Kun je komen? - Of ik kan komen? 90 00:15:16,958 --> 00:15:20,394 Als je tenminste ophoudt met me na te praten. 91 00:15:20,558 --> 00:15:25,348 Sorry hoor, maar we hebben nou niet bepaald dezelfde vriendenkring. 92 00:15:25,518 --> 00:15:28,191 Dit is ons laatste jaar. 93 00:15:28,358 --> 00:15:33,716 Hoog tijd om niet meer zo kinderachtig te doen, en gewoon lol te maken. 94 00:15:33,878 --> 00:15:37,553 Zei iemand daar 'lol'? - Wie ben jij? 95 00:15:37,718 --> 00:15:42,872 Jesse. Ik ben drie maanden geleden vanuit LA hierheen verhuisd. 96 00:15:43,038 --> 00:15:46,348 De frisse lucht is heerlijk, maar de rest is niks. 97 00:15:46,518 --> 00:15:49,078 Geen clubs, geen wilde feesten... 98 00:15:49,238 --> 00:15:54,437 Maar er schijnt volgende maand een boerendisco te zijn. 99 00:15:54,598 --> 00:16:01,117 Er zijn geen boerderijdieren, maar ik geef morgen zelf een feest. 100 00:16:01,278 --> 00:16:06,068 Gaaf. Ga jij ook mee? - Ik denk het niet. 101 00:16:08,438 --> 00:16:12,989 Goed dan. - Te gek. Roger zegt net af. 102 00:16:13,158 --> 00:16:16,787 Nee, ik kom wel. - Geweldig. 103 00:16:18,078 --> 00:16:20,387 Je hoort nog waar het is. 104 00:16:20,558 --> 00:16:23,994 Dat wordt feesten. Weet je nog wat dat is? 105 00:16:25,158 --> 00:16:28,036 Nog één ding. 106 00:16:28,198 --> 00:16:31,429 Werk je nog steeds in het videocentrum? 107 00:16:34,718 --> 00:16:37,596 Wat is er met jou aan de hand? 108 00:16:40,878 --> 00:16:43,756 Je ligt daar al de hele middag. 109 00:16:48,118 --> 00:16:52,509 Denk je dat je opknapt van die magische onzin? 110 00:16:53,718 --> 00:16:58,030 Dat je uitgerekend dat van je moeder hebt overgenomen. 111 00:16:59,198 --> 00:17:02,190 Je had beter kunnen leren koken. 112 00:17:06,558 --> 00:17:09,356 Het spijt me. 113 00:17:10,918 --> 00:17:14,194 Ik heb echt m'n best gedaan met haar. 114 00:17:18,158 --> 00:17:21,309 Maar soms is liefde niet genoeg. 115 00:17:34,838 --> 00:17:39,753 Nee, liefde is niet genoeg. 116 00:17:57,398 --> 00:18:00,276 Ik zorg wel dat je van me gaat houden. 117 00:18:51,718 --> 00:18:56,269 Ritueel om liefde op te wekken 118 00:19:48,798 --> 00:19:51,949 Aan de Ouden, die ouder zijn dan de tijd. 119 00:19:52,118 --> 00:19:55,667 Verhoor mijn gebeden. 120 00:19:55,838 --> 00:20:03,313 Ik richt mijn smeekbede tot u en ben bereid het gewenste offer te brengen. 121 00:20:04,358 --> 00:20:09,557 Ouden, begiftigd met de krachten der liefde en aantrekking... 122 00:20:09,718 --> 00:20:13,677 ...verbind mijn lot aan dat van degene die ik begeer. 123 00:20:14,918 --> 00:20:18,354 Als deze vlam, als een fenix uit de as... 124 00:20:18,518 --> 00:20:22,113 ...laat me oprijzen om op te eisen wat van mij is. 125 00:20:22,278 --> 00:20:24,394 Lieverd? 126 00:20:24,558 --> 00:20:30,030 Geef me de macht om anderen te laten doen wat ik wil. 127 00:20:32,598 --> 00:20:36,876 En vernietig hen die mij in de weg staan. 128 00:20:37,038 --> 00:20:41,828 Hiervoor offer ik mijn hart... 129 00:20:41,998 --> 00:20:45,627 ...mijn ziel, mijn bloed. 130 00:20:46,678 --> 00:20:49,476 Ik vergiet het in uw naam. 131 00:21:02,038 --> 00:21:04,916 Mooie heks ben ik. 132 00:21:06,038 --> 00:21:08,268 Wat doe je? 133 00:21:22,958 --> 00:21:26,997 Ik kan u niet verstaan. - Dat komt door m'n mobiel. 134 00:21:27,158 --> 00:21:29,877 Met Bill. Ik moest je bellen. 135 00:21:30,038 --> 00:21:34,156 Ik heb nog eens nagedacht. Ik geef ook heel veel om jou. 136 00:21:34,758 --> 00:21:36,828 Dit is een grap. 137 00:21:36,998 --> 00:21:40,911 Gisteren zei ik dat je je plekje in de wereld zou vinden. 138 00:21:41,078 --> 00:21:46,198 Een plekje naast mij, hoop ik. - En Mrs Natolly dan? 139 00:21:46,358 --> 00:21:48,314 We hebben problemen. 140 00:21:48,478 --> 00:21:53,791 Maar dat bespreek ik liever niet nu. Vanavond? 141 00:21:53,958 --> 00:21:58,748 Geweldig. Kom naar Capri Motel, kamer 39, half tien. 142 00:22:00,278 --> 00:22:05,477 Ik droom hier al heel lang van. Ik wil graag de nacht met je doorbrengen. 143 00:22:05,638 --> 00:22:11,270 Dat wil ik ook graag. - Fijn. Tot vanavond. Ik hou van je. 144 00:22:11,438 --> 00:22:13,315 Ik hou ook van jou. 145 00:22:25,878 --> 00:22:28,187 Het werkt. 146 00:22:32,438 --> 00:22:36,397 Jij bent echt zo cool. 147 00:22:43,638 --> 00:22:46,471 Waar blijft hij toch? 148 00:22:46,638 --> 00:22:50,597 Als vaste klant moet hij toch voorrang krijgen. 149 00:22:53,798 --> 00:22:56,710 Ik heb twee kamers. Fase één is voltooid. 150 00:22:56,878 --> 00:22:59,073 Hoezo hebben we twee kamers? 151 00:23:02,158 --> 00:23:05,673 Ooit van exotische danseressen gehoord? 152 00:23:05,838 --> 00:23:08,511 Ja, ik bedoel, natuurlijk. 153 00:23:08,678 --> 00:23:10,828 Help me even met uitladen. 154 00:23:32,798 --> 00:23:34,993 Zijn we te vroeg? 155 00:23:35,158 --> 00:23:38,116 Nee, het wordt een klein feestje. 156 00:23:38,278 --> 00:23:42,794 Mijn ouwelui gaan binnenkort weg. Dan houden we het knalfeest. 157 00:23:42,958 --> 00:23:46,155 Patrick Palooza V, baby. 158 00:23:46,318 --> 00:23:52,188 Hoe gaat ie, man? - Tijd voor drank en actie, mensen. 159 00:23:53,158 --> 00:23:58,107 Kom maar, ik heb wijn voor ons. 160 00:24:00,158 --> 00:24:04,629 Nog sorry voor dat gedoe in de kleedkamer. 161 00:24:06,238 --> 00:24:09,753 Leuk dat je kon komen. - Tuurlijk. 162 00:24:10,838 --> 00:24:15,593 Jullie moeten Tamara echt met rust laten. Ze is heel cool. 163 00:24:25,158 --> 00:24:29,310 Dat is nog 's een borrel. 164 00:24:37,358 --> 00:24:39,269 Shawn, fase twee? 165 00:24:41,638 --> 00:24:44,789 Ja, ik ga nog even wat bier uit de auto halen. 166 00:24:48,118 --> 00:24:50,473 Doe het. 167 00:25:46,398 --> 00:25:48,866 Kleed je uit, ik kom zo liefs, Bill 168 00:25:54,518 --> 00:25:57,669 Is dat de danseres? - Nou en of. 169 00:26:00,238 --> 00:26:04,436 Wat is dit? - Gewoon, een late-avondfilm. 170 00:26:24,838 --> 00:26:27,671 Jullie weten wel wat feesten is. 171 00:26:47,118 --> 00:26:50,030 Zeg dat je van me houdt, Tamara. 172 00:26:50,198 --> 00:26:52,428 Ik hou van je. 173 00:27:00,158 --> 00:27:05,835 Welkom bij reality-tv, trut. - Je had niet gezegd dat zij het was. 174 00:27:20,318 --> 00:27:26,393 Dacht je nou echt dat hij met je naar bed zou gaan, goedkope, lelijke hoer? 175 00:27:31,318 --> 00:27:33,513 Zeg waar ze is, nu. 176 00:27:36,598 --> 00:27:41,194 Ja, kleed je maar aan, idiote loser. 177 00:27:49,558 --> 00:27:53,437 Jij? - Het is niet wat je denkt. 178 00:27:53,598 --> 00:27:56,510 Ik vertrouwde je. - Nee, wacht. 179 00:28:12,518 --> 00:28:14,554 Laat ze haar bek houden. 180 00:28:17,318 --> 00:28:20,037 Stop, doe haar niks. 181 00:28:23,318 --> 00:28:27,675 Doe haar niks. Tamara, hou op. 182 00:28:27,838 --> 00:28:29,749 Trut. 183 00:28:44,238 --> 00:28:47,150 Leeft ze nog? 184 00:28:48,558 --> 00:28:53,074 Ik voel geen pols. - Aan de kant. 185 00:29:00,918 --> 00:29:03,478 Ze is dood, hè? 186 00:29:04,278 --> 00:29:06,997 Toch? 187 00:29:11,838 --> 00:29:16,707 Laten we rustig nadenken. - Hoezo, nadenken? Ze is dood. 188 00:29:16,878 --> 00:29:21,668 Dat weet ik. Maar we kunnen niets meer voor haar doen. 189 00:29:24,598 --> 00:29:27,635 We komen er wel uit. 190 00:29:28,598 --> 00:29:32,307 Rustig. - Rustig? 191 00:29:32,478 --> 00:29:35,390 We hebben haar vermoord. - Hou je kop. 192 00:29:36,438 --> 00:29:40,192 Niemand heeft haar vermoord. Het was een ongeluk. 193 00:29:44,638 --> 00:29:48,392 Ik ga niet m'n leven vergooien voor die loser. 194 00:29:53,278 --> 00:29:58,636 Als we niks zeggen, denkt iedereen dat ze is weggelopen. 195 00:30:00,238 --> 00:30:02,593 Niemand hoeft het te weten. 196 00:30:05,358 --> 00:30:09,112 Ben je gek geworden? - Luister goed, zeikerds. 197 00:30:09,278 --> 00:30:12,588 Jullie hebben allemaal met haar gevochten. 198 00:30:13,718 --> 00:30:15,834 Als je de politie belt... 199 00:30:17,598 --> 00:30:22,467 ...zeg ik dat jij en je vriendje dit bedacht hebben. 200 00:30:22,638 --> 00:30:25,948 Ik zeg dat jij met haar vocht toen ze viel. 201 00:30:29,638 --> 00:30:32,471 Het is jouw woord tegen het mijne. 202 00:30:33,078 --> 00:30:37,708 Ik heb al een strafblad. Ik wil niet de bak in. 203 00:30:39,878 --> 00:30:41,914 Mooi niet. 204 00:30:46,518 --> 00:30:48,509 Ik wist het niet. 205 00:30:51,198 --> 00:30:53,553 Jij bent niet zoals zij. 206 00:30:53,718 --> 00:30:55,754 Dit is zo fout. 207 00:30:59,558 --> 00:31:03,631 Maar ik heb een beurs. Ik... 208 00:31:04,958 --> 00:31:07,347 Dit is niet te geloven. 209 00:31:11,998 --> 00:31:13,989 Ze krabde me. 210 00:31:16,038 --> 00:31:17,835 Jou ook. 211 00:31:19,558 --> 00:31:23,756 Ze zullen onze huid onder haar nagels vinden. 212 00:31:25,318 --> 00:31:27,707 Jouw haren in haar hand. 213 00:31:36,838 --> 00:31:41,707 Vijf tegen één. En ik heb opnames om mijn verhaal te bewijzen. 214 00:31:43,518 --> 00:31:46,669 Wie zullen ze geloven, denk je? 215 00:32:01,238 --> 00:32:04,196 Wat is je ellendige plan dan? 216 00:32:28,518 --> 00:32:32,431 We praten hier niet over, nooit. 217 00:32:34,078 --> 00:32:36,467 Even afmaken en dan wegwezen. 218 00:32:37,558 --> 00:32:39,389 Wacht. 219 00:32:41,878 --> 00:32:46,190 Het is verkeerd om haar hier te begraven. 220 00:32:46,358 --> 00:32:52,194 We kunnen de politie nog bellen. - Nee, ons besluit staat vast. Kom op. 221 00:33:24,438 --> 00:33:26,508 Laat hem met rust. 222 00:33:28,758 --> 00:33:31,989 Ik ben bang dat het te laat is. 223 00:34:42,958 --> 00:34:46,871 Ik ben klaar. Mag ik naar de wc? 224 00:34:51,078 --> 00:34:53,273 Kijk uit. 225 00:35:00,958 --> 00:35:05,554 Je ziet een beetje bleek. Is er iets? 226 00:35:07,158 --> 00:35:10,867 Sorry dat ik zo laat ben. Zwaar weekend gehad. 227 00:35:11,038 --> 00:35:13,108 Ik heb me dood gehaast. 228 00:35:14,158 --> 00:35:17,230 Je zult het proefwerk moeten inhalen. 229 00:35:53,558 --> 00:35:57,631 De tijd is om, mensen. Lever alles maar in. 230 00:36:03,518 --> 00:36:06,316 Is er iets, Jesse? 231 00:36:27,598 --> 00:36:30,317 Kan ik u even spreken? 232 00:36:38,118 --> 00:36:43,033 Nog even over vrijdag. Ik voelde me een beetje kwetsbaar. 233 00:36:43,198 --> 00:36:46,634 Het geeft niks. Voel je je nu weer beter? 234 00:36:46,798 --> 00:36:51,667 Zoals u ziet, Mr Natolly, voel ik me beter dan ooit. 235 00:36:51,838 --> 00:36:54,796 Volmaakt, zelfs. 236 00:37:08,958 --> 00:37:12,030 Wat is er? - Het gaat om Tamara. 237 00:37:12,198 --> 00:37:16,316 Ze leeft. - Ze kwam net de klas binnenwandelen. 238 00:37:16,478 --> 00:37:19,231 Hoe kan dat? - Ze was zeker bewusteloos. 239 00:37:19,398 --> 00:37:24,028 Ze was dood, we hebben het gecheckt. - Dan hebben we ons vergist. 240 00:37:24,198 --> 00:37:28,874 Hebben jullie met haar gepraat? - Ik niet, ik scheet in m'n broek. 241 00:37:29,038 --> 00:37:33,589 Zeg dat we het niet zo bedoelden. - Ik zorg wel dat ze haar mond houdt. 242 00:37:33,758 --> 00:37:37,990 O ja? Je hebt gezien waar jouw mannier toe leidt. 243 00:37:38,158 --> 00:37:41,946 Ik praat wel met haar. - En dan haar uiterlijk. 244 00:37:42,118 --> 00:37:45,827 Ze ziet er nog verleidelijker uit dan Halle Berry. 245 00:37:50,158 --> 00:37:53,036 Ze was met dat heksengedoe bezig. 246 00:37:54,158 --> 00:37:59,596 Stel dat ze echt een heks is. - En jij bent echt een idioot. 247 00:37:59,758 --> 00:38:04,070 We zijn gewoon dom geweest. Ze was niet dood. 248 00:38:07,278 --> 00:38:10,156 We moeten naar de les. 249 00:38:10,318 --> 00:38:14,197 Zoals ik al zei: Ik praat wel met haar. 250 00:39:07,478 --> 00:39:09,355 Ze is dood, hè? 251 00:39:09,518 --> 00:39:13,193 Geen idee. Ben ik dood, Roger? - Tamara. 252 00:39:13,358 --> 00:39:17,476 In levenden lijve. - Maar ik... Hoe kan dat? 253 00:39:17,638 --> 00:39:21,074 Doet dat ertoe? Ben je niet blij me te zien? 254 00:39:21,238 --> 00:39:24,628 Nou en of. Het spijt me zo wat er gebeurd is. 255 00:39:24,798 --> 00:39:27,437 Jij wilde me geen kwaad doen. - Nee. 256 00:39:27,598 --> 00:39:29,668 Het liep gewoon uit de hand. 257 00:39:31,678 --> 00:39:35,114 Maar nu is alles gelukkig weer goed met je. 258 00:39:35,278 --> 00:39:37,838 Weet je dat wel zeker? 259 00:39:39,878 --> 00:39:44,474 Jij hebt me begraven, Roger. - Het spijt me. We dachten... 260 00:39:44,638 --> 00:39:49,792 Heb je enig idee hoe dat was? - Nee, ik... 261 00:39:49,958 --> 00:39:52,392 Ik zal het je laten zien. 262 00:39:54,278 --> 00:39:58,476 Ik heb een beurs. 263 00:39:59,718 --> 00:40:03,472 Je wordt wakker in de koude, natte grond. 264 00:40:03,638 --> 00:40:06,311 Bang, alleen. 265 00:40:06,478 --> 00:40:10,676 Je weet niet waar je bent en hoe je daar terecht bent gekomen. 266 00:40:10,838 --> 00:40:14,717 Je klauwt in de grond tot je handen ervan bloeden. 267 00:40:20,398 --> 00:40:24,994 Je probeert te gillen, maar je mond zit vol met aarde. 268 00:40:33,598 --> 00:40:38,991 Je voelt hoe de insecten en wormen aan je vlees knagen. 269 00:40:49,038 --> 00:40:51,711 Laat het ophouden. 270 00:40:53,398 --> 00:40:56,629 Snap je nu wat ik heb doorgemaakt? 271 00:40:56,798 --> 00:41:00,791 Alleen omdat jij niet voor me op durfde te komen. 272 00:41:05,558 --> 00:41:08,470 Het spijt me. Ik wist het niet. 273 00:41:08,638 --> 00:41:12,551 Ze hebben gelijk. Je bent inderdaad een loser. 274 00:41:12,718 --> 00:41:16,313 Wat zouden ze denken als ze alles wisten? 275 00:41:16,478 --> 00:41:20,471 Dat je zo'n zielig jongetje bent dat je... 276 00:41:27,238 --> 00:41:32,790 Je wilde de pijn laten wegbloeden, maar hij is er nog. Hij vreet aan je. 277 00:41:32,958 --> 00:41:37,907 Weet je wat jouw probleem is, Roger? Je maakt nooit iets af. 278 00:41:47,558 --> 00:41:49,753 Goedemiddag, Hafton High. 279 00:41:50,518 --> 00:41:55,308 Ik weet dat velen van jullie me een zielige video-gek vinden. 280 00:41:56,958 --> 00:42:02,157 Dit weekend heb ik iets vreselijks gedaan waardoor ik besef... 281 00:42:02,318 --> 00:42:05,993 ...dat jullie gelijk hebben. Ik ben een loser. 282 00:42:06,158 --> 00:42:10,549 Ik kan het verleden niet veranderen, maar wel rechtzetten. 283 00:42:10,718 --> 00:42:13,516 Ik aanvaard mijn straf. 284 00:42:13,678 --> 00:42:17,193 Maar eerst wil ik jullie een raad geven. 285 00:42:17,358 --> 00:42:20,509 Wees nooit bang om op te komen voor het goede. 286 00:42:20,678 --> 00:42:24,273 Kijk niet werkeloos toe. Laat het niet zo zijn dat je... 287 00:42:25,198 --> 00:42:28,076 ...het kwaad niet hoort... 288 00:42:52,478 --> 00:42:55,675 ...geen kwaadspreekt... 289 00:43:19,278 --> 00:43:22,270 ...geen kwaad ziet. 290 00:43:55,958 --> 00:43:58,836 Tjonge, dat hij zelfmoord heeft gepleegd. 291 00:43:58,998 --> 00:44:04,675 Had hij maar geweten dat Tamara nog leeft. Ik had het hem moeten vertellen. 292 00:44:04,838 --> 00:44:09,958 Het is niet jouw schuld. - Hij heeft de makkelijke weg gekozen. 293 00:44:10,998 --> 00:44:17,073 Moet je horen wat je zegt. Jullie proberen alles goed te praten. 294 00:44:18,158 --> 00:44:21,753 Maar het is wel onze schuld. Alles. 295 00:44:21,918 --> 00:44:26,867 Wees niet zo streng voor jezelf. Ongelukjes gebeuren nu eenmaal. 296 00:44:28,598 --> 00:44:30,634 Ik wil jullie bedanken. 297 00:44:30,798 --> 00:44:34,871 Dankzij jullie ben ik niet meer bang en onzeker. 298 00:44:35,038 --> 00:44:36,949 Ik weet nu wat ik wil. 299 00:44:37,238 --> 00:44:41,117 Tamara, we moeten praten over wat er gebeurd is. 300 00:44:42,598 --> 00:44:46,113 Wij wisten van niks. - Het was Patricks idee. 301 00:44:46,278 --> 00:44:50,032 Niet, jouw idee. - Hoe dan ook, het is gebeurd. 302 00:44:50,198 --> 00:44:52,758 Voor wat we deden, zijn geen excuses. 303 00:44:52,918 --> 00:44:56,467 Ik hoef geen excuses. - Wat wil je dan? 304 00:44:57,798 --> 00:44:59,914 Dat zul je wel zien. 305 00:45:02,838 --> 00:45:07,468 Wat bedoelde ze daarmee? - Hoezo, het was mijn idee? 306 00:45:07,638 --> 00:45:13,349 Misschien wil ze het vergeten. Wij waren altijd aardig tegen haar. 307 00:45:13,518 --> 00:45:16,794 Tot we haar begroeven in het bos. 308 00:45:18,278 --> 00:45:23,432 Hoe weten we dat ze het echt is? Ze is anders. Stel dat die hekserij... 309 00:45:23,598 --> 00:45:26,988 Hou toch op. - Genoeg. 310 00:45:27,158 --> 00:45:31,436 Er is in dat bos iets gebeurd. En ik ga uitzoeken wat. 311 00:45:47,398 --> 00:45:49,468 Hier is het. 312 00:45:57,918 --> 00:46:00,557 Stel dat ze daar nog steeds ligt. 313 00:46:02,118 --> 00:46:04,678 Ze heeft zichzelf uitgegraven. 314 00:46:06,318 --> 00:46:08,513 Waarom is ze niet gestikt? 315 00:46:14,518 --> 00:46:16,668 Wat is er? - Daar is ze. 316 00:46:19,598 --> 00:46:21,077 Het is leeg. - Ik zag haar. 317 00:46:21,238 --> 00:46:23,627 Welnee. Kijk maar. 318 00:46:24,358 --> 00:46:26,314 Zie je wel? 319 00:46:39,958 --> 00:46:41,710 Wat is dat? 320 00:46:48,118 --> 00:46:52,669 Een toverspreuk. Door al het bloed is het niet meer te lezen. 321 00:46:52,838 --> 00:46:56,308 Zei ik het niet. Ze is een heks. 322 00:46:56,478 --> 00:46:59,038 Kappen, of ik begraaf jou ook. 323 00:47:11,318 --> 00:47:13,673 Misschien heeft hij gelijk. 324 00:47:31,958 --> 00:47:34,267 Tamara, wat doe jij hier? 325 00:47:34,438 --> 00:47:37,669 De deur was open. Ik moest met iemand praten. 326 00:47:37,838 --> 00:47:40,955 Alison is op school. - Ik wacht wel. 327 00:47:41,118 --> 00:47:45,748 Dat lijkt me geen goed idee. - Toe, Mr Natolly. 328 00:47:45,918 --> 00:47:49,308 Ik heb zoveel doorgemaakt de laatste tijd. 329 00:47:49,478 --> 00:47:51,912 En nu dat met Roger weer... 330 00:47:56,438 --> 00:47:58,906 Goed dan. Ze komt vast zo thuis. 331 00:48:00,398 --> 00:48:04,027 Over wat er tussen ons gebeurd is... 332 00:48:04,198 --> 00:48:09,192 Sorry dat ik je verkeerde ideeën heb gegeven. 333 00:48:10,518 --> 00:48:13,794 Ik heb niet... - Kijk me aan. 334 00:48:13,958 --> 00:48:16,836 Het was een vergis... - Kijk me aan. 335 00:48:18,318 --> 00:48:20,388 Het wordt nat. 336 00:48:25,598 --> 00:48:27,429 De tafel. 337 00:48:30,158 --> 00:48:32,467 Drinkt u dat nog op? 338 00:48:41,118 --> 00:48:46,397 Hoe vindt u m'n nieuwe look? - Ik vond je prima zoals je was. 339 00:48:48,638 --> 00:48:53,587 Dit ben ik. Niet die zielenpoot waar u medelijden mee had. 340 00:48:53,758 --> 00:48:59,196 Niks medelijden. En je moet niet veranderen om anderen te behagen. 341 00:48:59,358 --> 00:49:03,749 Ik ben veranderd omdat ik behaagd wil worden. 342 00:49:03,918 --> 00:49:07,831 Enig idee hoe je mij zou kunnen behagen? 343 00:49:10,358 --> 00:49:13,316 Tamara, hou op. - Wil je dat echt? 344 00:49:13,478 --> 00:49:15,867 Je moet gaan. - O ja? 345 00:49:16,038 --> 00:49:17,596 Ik hou van m'n vrouw. 346 00:49:18,638 --> 00:49:24,190 Wat een trouwe echtgenoot. Maar het is maar een kwestie van tijd, Bill. 347 00:49:24,358 --> 00:49:26,872 Ik weet dat je me begeert. 348 00:49:29,638 --> 00:49:32,106 Ik zie het duidelijk. 349 00:49:48,038 --> 00:49:50,552 Tamara, kom verder. 350 00:49:54,998 --> 00:49:57,910 Jammer dat ik je gisteren ben misgelopen. 351 00:49:58,078 --> 00:50:01,753 Dankzij Mr Natolly voelde ik me al een stuk beter. 352 00:50:01,918 --> 00:50:05,388 Juist. Laten we het even over jou hebben. 353 00:50:07,718 --> 00:50:10,232 Wilt u me analyseren? 354 00:50:10,398 --> 00:50:13,390 Ik wil weten hoe het met je gaat. 355 00:50:13,558 --> 00:50:17,267 Rogers dood was een enorme schok. 356 00:50:17,438 --> 00:50:21,351 Ik besef nu wel wat belangrijk is in het leven. 357 00:50:21,518 --> 00:50:26,512 De ware liefde vinden, een gezinnetje stichten. 358 00:50:27,638 --> 00:50:30,357 Je bent jong, je hebt je leven nog voor je. 359 00:50:30,518 --> 00:50:36,787 Ik ben bang dat ik straks op m'n 35e een doodbloedend huwelijk heb. 360 00:50:36,958 --> 00:50:41,236 Dat ik me schuldig voel omdat ik m'n man niet alles kan geven. 361 00:50:41,398 --> 00:50:45,869 En ook al vind ik mezelf sterk, ik weet in m'n achterhoofd wel... 362 00:50:46,038 --> 00:50:52,637 ...dat er heel veel sexy, jonge meisjes zijn die achter hem aan zitten. 363 00:50:57,518 --> 00:50:59,873 Gaat het wel? 364 00:51:06,718 --> 00:51:13,112 Sorry, ik heb een andere afpraak. Praten we een andere keer verder? 365 00:51:13,278 --> 00:51:15,314 Graag. 366 00:51:17,478 --> 00:51:22,871 En mocht je de moraal van m'n verhaal niet snappen, luister dan goed. 367 00:51:23,038 --> 00:51:26,189 Jij zult Bill nooit kinderen schenken. 368 00:51:43,158 --> 00:51:48,551 Jouw gesprekjes met Tamara zijn behoorlijk persoonlijk, hè? 369 00:51:49,398 --> 00:51:51,195 Hoe bedoel je? 370 00:51:51,478 --> 00:51:55,835 Ik heb haar niet verteld dat ik moeilijk zwanger raak. 371 00:51:55,998 --> 00:51:57,909 Ik ook niet. 372 00:52:00,358 --> 00:52:02,952 Hoe kan ze het dan weten, Bill? 373 00:52:32,438 --> 00:52:35,953 Morgenavond is er feest bij mij thuis. 374 00:52:36,118 --> 00:52:42,273 Zag je die twee? Een paar drankjes erin, en ze willen de hele nacht. 375 00:52:42,438 --> 00:52:44,872 Wat ben jij een lul. 376 00:52:45,038 --> 00:52:47,757 Zolang ik iets met m'n lul mag doen... 377 00:52:47,918 --> 00:52:52,036 Ben jij soms een konijn? Je moet eten, meid, en feesten. 378 00:52:53,078 --> 00:52:56,388 Ik ben niet in de stemming voor een feestje. 379 00:52:57,438 --> 00:53:02,273 Door die gek? Ik laat m'n laatste jaar niet door die trut verpesten. 380 00:53:02,438 --> 00:53:04,394 Wat vind jij? 381 00:53:07,158 --> 00:53:10,514 Tamara kan m'n rug op. We komen. 382 00:53:23,998 --> 00:53:27,070 Tamara, in m'n lokaal, nu. 383 00:53:33,238 --> 00:53:34,910 Ga zitten. 384 00:53:35,958 --> 00:53:38,267 Wat een krachtig optreden. 385 00:53:38,958 --> 00:53:42,428 Hoe weet jij van onze privé-problemen? - Hoezo? 386 00:53:42,598 --> 00:53:46,955 Hoe weet je dat? Wat mankeert jou? - Jij. 387 00:53:47,118 --> 00:53:50,554 Hou op. Wat heb je tegen Alison gezegd? 388 00:53:50,718 --> 00:53:53,551 Zij kan je nooit geven wat ik je kan geven. 389 00:53:53,718 --> 00:53:57,597 Ik heb alles wat ik wil. Laat me met rust. 390 00:54:00,398 --> 00:54:02,548 Nog niet. 391 00:54:18,478 --> 00:54:21,709 Er speelt iets tussen Tamara en Mr Natolly. 392 00:54:41,318 --> 00:54:43,957 Ik ben niet zwanger. 393 00:54:54,438 --> 00:54:58,795 Je ziet er mooi uit. Krijg ik nog een knuffel? 394 00:54:59,838 --> 00:55:02,671 Je wilt aan me zitten. 395 00:55:03,718 --> 00:55:07,427 Ik wil alleen een beetje liefde. 396 00:55:07,598 --> 00:55:12,274 Je bent m'n meisje. We hebben alleen elkaar. 397 00:55:30,038 --> 00:55:36,671 Als je niet zoveel had gedronken, was mama misschien niet weggegaan. 398 00:55:36,838 --> 00:55:41,628 Dan zou je je eigen dochter niet lastigvallen, smeerlap. 399 00:55:44,078 --> 00:55:47,275 Je bent echt dol op die fles, hè? 400 00:55:49,198 --> 00:55:53,430 Werk 'm dan maar naar binnen, pap. Helemaal. 401 00:56:02,038 --> 00:56:04,632 Er ligt nog meer in de koelkast. 402 00:57:01,398 --> 00:57:05,630 Ik wacht even. Ik sta al aardig op m'n kop. 403 00:57:05,798 --> 00:57:07,629 Sterk spul. 404 00:57:07,798 --> 00:57:14,351 Mijn speciale mix. Wees niet ongerust. Ik zal goed voor jullie zorgen. 405 00:57:17,918 --> 00:57:21,274 Zo mag ik het zien. 406 00:57:36,638 --> 00:57:40,551 Dit is een besloten feest. Jij bent niet uitgenodigd. 407 00:57:40,718 --> 00:57:42,674 Echt niet? 408 00:57:44,798 --> 00:57:47,437 Ik ga niet de bak in. 409 00:57:56,878 --> 00:57:58,755 Nog niet. 410 00:57:59,678 --> 00:58:01,714 Eerst een drankje. 411 00:58:07,318 --> 00:58:09,513 Hier zit een luchtje aan. 412 00:58:10,718 --> 00:58:13,471 Er is iets mis met Patrick. 413 00:58:13,638 --> 00:58:16,027 Ze voert iets in haar schild. 414 00:58:18,918 --> 00:58:21,432 Waarom heb je dat meegenomen? 415 00:58:21,598 --> 00:58:26,308 Deze spreuk heeft iets te maken met haar verandering. 416 00:58:26,478 --> 00:58:30,710 Ik wil haar daar hier mee confronteren, met iedereen erbij. 417 00:58:31,758 --> 00:58:35,034 Ze spookt ook iets uit met Mr Natolly. 418 00:58:37,678 --> 00:58:42,877 Fijn dat jullie er allemaal zijn. Dit wordt een moordfeest. 419 00:58:54,838 --> 00:58:57,910 Ik moet naar de wc. Ga je mee? 420 00:59:26,318 --> 00:59:28,707 Dit is toch niet te geloven. 421 00:59:33,278 --> 00:59:34,916 Wat doe je? 422 00:59:36,558 --> 00:59:38,674 Wat heb je met hem gedaan? 423 00:59:38,838 --> 00:59:40,510 Dit. 424 00:59:43,438 --> 00:59:47,590 Het is vijf tegen èèn. 425 01:00:49,038 --> 01:00:51,427 Jullie verlangen naar me, hè? 426 01:00:54,158 --> 01:00:58,356 Nog meer dan naar al die meisjes in dat hotel... 427 01:00:58,518 --> 01:01:01,794 ...die jullie bedwelmden en neukten. 428 01:01:04,278 --> 01:01:06,997 Weet je wat me echt zou opwinden? 429 01:01:07,758 --> 01:01:11,273 Ik wil dat je weet hoe het voelt... 430 01:01:11,438 --> 01:01:16,432 ...om hulpeloos te zijn en misbruikt te worden. 431 01:01:20,518 --> 01:01:24,557 Dus wie is er pitcher en wie is er catcher? 432 01:01:26,198 --> 01:01:28,996 Iene, miene, mutte... 433 01:01:29,198 --> 01:01:31,666 Patrick, jij mag in de tweede helft. 434 01:01:32,718 --> 01:01:37,792 Toe maar, Shawn. Laat eens wat zien. 435 01:01:57,358 --> 01:02:01,237 Hij is naar de slaapkamer, met Tamara en Patrick. 436 01:02:03,598 --> 01:02:08,991 Hij liep achter haar aan. Hij deed net zo raar als Patrick. 437 01:02:10,678 --> 01:02:12,669 Kisha, wacht. 438 01:02:25,318 --> 01:02:28,071 Shawn, hou op. 439 01:02:36,958 --> 01:02:39,518 Laat ze met rust. 440 01:02:50,358 --> 01:02:52,667 Je bent beeldschoon. 441 01:02:55,878 --> 01:02:58,676 Ik was altijd jaloers op je. 442 01:03:03,718 --> 01:03:06,232 Je volmaakte lichaam... 443 01:03:06,398 --> 01:03:08,514 ...je gave huid... 444 01:03:10,118 --> 01:03:15,272 Maar als je jezelf van binnen bekijkt, wat zie je dan? 445 01:03:19,598 --> 01:03:26,356 Een ijdel, wanhopig meisje dat alles wil doen om haar kerel te houden. 446 01:03:30,118 --> 01:03:34,634 Weet hij wat je doet om jezelf mooi te maken voor hem? 447 01:03:36,078 --> 01:03:38,148 Nou? 448 01:04:20,918 --> 01:04:26,197 Je bent vel over been, Kisha. Je moet echt wat meer eten. 449 01:04:47,398 --> 01:04:50,788 Wat is er gebeurd? - Ik hoorde je gillen. 450 01:04:50,958 --> 01:04:53,313 Ik sterf van de honger. 451 01:05:18,278 --> 01:05:20,633 Wat is er daarboven gebeurd? 452 01:05:24,718 --> 01:05:27,471 Kom, we gaan. 453 01:05:38,238 --> 01:05:40,308 Ik ga Mr Natolly bellen. 454 01:05:47,998 --> 01:05:50,910 Waarom heb je hier met hem afgesproken? 455 01:05:52,038 --> 01:05:57,749 Je gaat het hem toch niet vertellen, hè? - Ik wil niet meer liegen. 456 01:05:57,918 --> 01:06:01,911 We gaan de cel in. - Is het alternatief beter? 457 01:06:08,638 --> 01:06:13,075 Shawn kan even niet opnemen. Hij ligt te neuken met Patrick. 458 01:06:13,238 --> 01:06:16,753 Ze gaan Mr Natolly alles vertellen. 459 01:06:17,598 --> 01:06:21,386 Wat doe je? - Waar hebben jullie afgesproken? 460 01:06:22,718 --> 01:06:28,190 Kisha, we willen niemand kwaad doen. Kom eens, ik heb een plan. 461 01:06:40,278 --> 01:06:42,109 Godsamme. 462 01:06:49,678 --> 01:06:52,795 Kleed je aan. De plannen zijn veranderd. 463 01:06:57,358 --> 01:07:01,795 Ze heeft ze afgekloven. Ze moet naar het ziekenhuis. 464 01:07:01,958 --> 01:07:07,430 Ze bloedt niet meer. We moeten eerst Tamara vinden, voor ze ons vindt. 465 01:07:07,598 --> 01:07:12,752 Hekserij... Dat is onmogelijk. - Er is geen andere verklaring. 466 01:07:12,918 --> 01:07:16,115 Ze was dood, en moet je haar nu zien. 467 01:07:16,278 --> 01:07:19,429 Patrick en Shawn, en nu Kisha. 468 01:07:19,598 --> 01:07:23,716 Roger heeft zelfmoord gepleegd. Ze doet iets met ze. 469 01:07:25,078 --> 01:07:28,275 Goed dan, we gaan op onderzoek uit. 470 01:07:35,998 --> 01:07:37,750 En nu? Aankloppen? 471 01:07:37,918 --> 01:07:43,276 'Mr Riley, uw dochter is een zombie-heks. Mogen we binnenkomen?' 472 01:08:07,998 --> 01:08:11,627 Ik ben Bill Natolly, Tamara's leraar Engels. 473 01:10:22,638 --> 01:10:24,469 Dit is van mij. 474 01:10:32,598 --> 01:10:35,795 Wacht, daar heb je het. 475 01:10:45,678 --> 01:10:48,146 Een liefdesspreuk. 476 01:10:48,318 --> 01:10:52,197 Ze krijgt mensen in haar macht als ze ze aanraakt. 477 01:10:53,998 --> 01:11:00,949 Het bloed van degene die de spreuk uitspreekt, moet eerst vloeien. 478 01:11:02,478 --> 01:11:06,994 Dat hebben wij gedaan. Wij hebben haar bloed laten vloeien. 479 01:11:10,158 --> 01:11:13,594 Haar lot is verbonden met degene die ze bemint. 480 01:11:13,758 --> 01:11:20,106 Als een fenix uit de as, laat me oprijzen en opeisen wat van mij is. 481 01:11:22,398 --> 01:11:29,110 De betovering heeft haar teruggebracht. Die verbindt haar aan haar geliefde. 482 01:11:29,278 --> 01:11:35,194 Ze dacht dat ze in dat hotel u zou treffen. U bent degene die ze wil. 483 01:11:35,358 --> 01:11:40,557 Ze heeft haar lot aan u verbonden. - Maar ze weet hoeveel ik van... 484 01:12:02,678 --> 01:12:04,589 De lijn is dood. 485 01:13:40,598 --> 01:13:43,396 We hebben wat dingen aangepast. 486 01:13:50,998 --> 01:13:53,432 Wat willen jullie, verdomme? 487 01:13:57,678 --> 01:14:01,637 Sorry, Mrs Natolly. Maar Tamara wil u dood hebben. 488 01:17:25,638 --> 01:17:28,596 Uw man heeft ons gebeld. 489 01:17:56,478 --> 01:18:02,826 Wat is er gebeurd? Onderzoekskamer 3, bepaal bloedgroep voor bloedtransfusie. 490 01:18:02,998 --> 01:18:07,549 Mijn vrouw is hier. Alison Natolly. - Boven, kamer 509. 491 01:18:10,878 --> 01:18:15,190 Alleen familie. U kunt hier wachten, of in de kantine. 492 01:18:28,478 --> 01:18:30,070 Waar is ze? 493 01:18:33,598 --> 01:18:36,192 U mag niet naar binnen. - Ik ben haar man. 494 01:18:36,358 --> 01:18:38,110 Uw papieren? 495 01:18:51,198 --> 01:18:54,395 Ze zeiden dat Tamara me dood wilde hebben. 496 01:18:58,038 --> 01:19:00,677 Ik heb ze allebei gedood. 497 01:19:07,438 --> 01:19:10,828 Ze hadden een vreemde blik in hun ogen. 498 01:19:11,918 --> 01:19:15,706 Een kille, zielloze blik. 499 01:19:18,278 --> 01:19:22,510 Wat is er toch aan de hand, Bill? 500 01:19:24,078 --> 01:19:27,753 De kalmerende middelen houden haar wel onder zeil. 501 01:19:44,158 --> 01:19:46,308 Het klinkt idioot, maar... 502 01:20:03,798 --> 01:20:06,790 Wat is er? - Tamara is er. Kom mee. 503 01:20:16,758 --> 01:20:19,955 Wat ga je doen? - Mr Natolly zoeken. 504 01:20:34,958 --> 01:20:36,630 Kom, wegwezen. 505 01:20:52,878 --> 01:20:56,996 Tamara heeft haar in haar macht. We willen haar toch niet doden? 506 01:20:57,158 --> 01:20:59,991 Anders doodt zij ons. 507 01:21:03,478 --> 01:21:06,390 Hier, gebruik dit liever. 508 01:21:07,838 --> 01:21:10,352 Kom, verstop je. 509 01:22:37,478 --> 01:22:39,355 Kisha, kom eens. 510 01:22:40,398 --> 01:22:42,468 Ja, kom maar. 511 01:23:59,438 --> 01:24:02,271 Ik ga hulp halen, oké? - Blijf bij me. 512 01:24:02,438 --> 01:24:06,795 Je hebt een dokter nodig. - Chloe, luister. 513 01:24:08,918 --> 01:24:12,228 Je moet haar tegenhouden. 514 01:24:12,398 --> 01:24:17,347 Wij gaan haar tegenhouden. Wij samen. 515 01:24:17,518 --> 01:24:20,669 Je bent een lieve meid, Chloe. 516 01:24:22,918 --> 01:24:25,990 Had ik je dat maar eerder gezegd. 517 01:25:57,078 --> 01:25:59,467 Ik zorg dat ze je niks aandoet. 518 01:26:01,158 --> 01:26:05,151 Blijf daar. - Je krijgt hem nooit. Hij houdt van mij. 519 01:26:05,318 --> 01:26:07,878 Hou je bek, onvruchtbare trut. 520 01:26:08,038 --> 01:26:11,951 Ik heb een offer voor je gebracht. Ik ben voor je gestorven. 521 01:26:12,118 --> 01:26:16,236 Ik zou ook voor hem sterven. - Dat gaat ook gebeuren. 522 01:26:19,518 --> 01:26:21,588 Zeg maar gedag. 523 01:26:26,318 --> 01:26:32,427 Het is voorbij. Tamara is echt gestorven in dat hotel. Jij bent een monster. 524 01:26:43,038 --> 01:26:49,113 Leuk geprobeerd. Snap je dan nog niet dat je me niet kunt doden? 525 01:26:49,278 --> 01:26:51,234 Lieve Chloe. 526 01:26:54,598 --> 01:26:58,796 Ik bemoei me er wel mee. Laat Tamara met rust. 527 01:26:58,958 --> 01:27:01,518 Het is verkeerd om haar hier te begraven. 528 01:27:10,518 --> 01:27:12,634 Tamara, stop. 529 01:27:13,358 --> 01:27:16,907 Dit ben jij niet. Dit is de toverij. 530 01:27:17,078 --> 01:27:19,592 Probeer je te herinneren wie je was. 531 01:27:19,758 --> 01:27:24,548 Je kunt hier een eind aan maken. Je hebt een eigen wil. 532 01:27:27,078 --> 01:27:32,755 Wat heb ik gedaan? Ik ben net zo geworden als zij. 533 01:27:39,838 --> 01:27:44,150 Met één aanraking kon ik je krijgen, maar ik wilde je niet zo. 534 01:27:44,318 --> 01:27:46,752 Niet als een willoze slaaf. 535 01:27:47,798 --> 01:27:49,834 Maak hier een eind aan. 536 01:27:54,038 --> 01:27:55,949 Er is niets over. 537 01:28:00,918 --> 01:28:04,547 Nee, zo kan het niet eindigen. Dat mag niet. 538 01:28:04,718 --> 01:28:07,152 Tamara, stop. - Tamara is dood. 539 01:28:07,318 --> 01:28:10,355 Nee, je kwam terug voor mij. 540 01:28:10,518 --> 01:28:13,988 Alleen als wij samen zijn, houdt dit op. 541 01:28:14,158 --> 01:28:18,390 Ons lot is aan elkaar verbonden, zolang als jij leeft. 542 01:28:23,638 --> 01:28:25,629 Ik hou van je. 543 01:28:28,998 --> 01:28:31,148 Dan zullen we samen zijn. 544 01:28:32,678 --> 01:28:34,714 Voor altijd. 545 01:29:07,438 --> 01:29:12,910 Hun lot was met elkaar verbonden. Alleen hij kon haar tegenhouden. 546 01:29:18,558 --> 01:29:22,676 Je moet gehecht worden, maar je hebt geluk gehad. 547 01:29:23,958 --> 01:29:26,677 Het was geen geluk dat ons redde. 548 01:30:30,000 --> 01:30:33,500 Vertaald door : Highlands