0
00:01:28,015 --> 00:01:33,165
"Tamara"
Oversat af: CyborgX
1
00:04:44,915 --> 00:04:46,584
Det er en 1st. udgave.
2
00:04:55,345 --> 00:04:57,013
Hr. Natolly...
3
00:05:20,376 --> 00:05:22,879
- Jeg har aldrig.
- Jeg er blid. Det lover jeg.
4
00:05:23,088 --> 00:05:24,756
Jeg elsker dig, Tamara.
5
00:05:39,566 --> 00:05:42,278
Hr. Natolly, stop.
6
00:05:43,112 --> 00:05:44,573
Stop!
7
00:05:46,659 --> 00:05:48,327
Du godeste!
8
00:05:50,413 --> 00:05:53,959
- Hvad sker der?
- Jeg kunne aldrig elske dig.
9
00:05:59,800 --> 00:06:01,260
Hjælp mig.
10
00:06:02,929 --> 00:06:06,266
Fortæl dem du elsker mig.
Få dem til at holde op!
11
00:06:07,726 --> 00:06:10,855
Tamara! Tamara! Tamara!
12
00:06:13,984 --> 00:06:15,653
- Nej.
- Tamara?
13
00:06:17,530 --> 00:06:19,616
Er du okay?
14
00:06:25,665 --> 00:06:27,543
Temaet; dobbelthed.
15
00:06:28,794 --> 00:06:33,592
Idéen om vi kan gøre godt
eller ondt, har vi haft i evigheder.
16
00:06:33,801 --> 00:06:36,929
Fra Cain og Abel og hele vejen
op gennem den moderne pop kultur...
17
00:06:37,555 --> 00:06:43,604
men mange tror der er en Djævel,
som tirre os til at være onde.
18
00:06:45,273 --> 00:06:48,611
Andre tror at muligheden
ligger begravet dybt i os alle.
19
00:06:56,537 --> 00:06:58,206
''På Rejse i Heksekunsten''.
20
00:06:59,040 --> 00:07:00,708
Jeg tror allerede du har
foretaget den rejse.
21
00:07:00,709 --> 00:07:03,629
Og jeg må sige, det ser ud til
du havde en temmelig hård tur.
22
00:07:04,047 --> 00:07:05,507
Så er det godt!
23
00:07:06,967 --> 00:07:10,513
En enkelt eftersidning mere, så
går du i min klasse igen næste år.
24
00:07:16,562 --> 00:07:18,857
Tag en kopi af ''The Gazette''
på vej ud.
25
00:07:18,858 --> 00:07:22,403
Og glem ikke,
vi har quiz på mandag.
26
00:07:31,998 --> 00:07:33,458
Tamara?
27
00:07:35,336 --> 00:07:38,256
Jeg har nogle gode nyheder
til vores stjerne elev.
28
00:07:39,925 --> 00:07:43,471
Vi blevet bedt om at indsende nogle
artikler, avisen udvalgte den bedste.
29
00:07:43,679 --> 00:07:47,851
Igen, har du imponeret mig med
din intelligens og lidenskab.
30
00:07:50,354 --> 00:07:52,023
Tillykke.
31
00:07:55,569 --> 00:07:58,489
Kisha, der er den møgso
der skrev artiklen.
32
00:08:00,992 --> 00:08:03,078
En eller anden,
ring efter dyreværnet.
33
00:08:03,496 --> 00:08:07,042
En af de der Narkohunde
er sluppet fri.
34
00:08:07,459 --> 00:08:08,919
Skrid!
35
00:08:09,753 --> 00:08:11,422
Bland dig udenom.
36
00:08:12,882 --> 00:08:14,968
Jeg blander mig hvis jeg synes.
37
00:08:17,471 --> 00:08:20,392
Hvad? Har du noget du vil sige?
38
00:08:21,643 --> 00:08:23,312
Kom så, Damer.
39
00:08:24,146 --> 00:08:26,858
Vi har ikke tid til disse tabere.
40
00:08:32,073 --> 00:08:33,533
Er du okay?
41
00:08:36,036 --> 00:08:40,625
Tag dig ikke af dem. De har altid
været nogle idioter. Tro mig.
42
00:08:41,042 --> 00:08:44,588
De synes de er lækre lige nu.
Men, om ti år...
43
00:08:45,214 --> 00:08:48,552
så er de fede,
sure, skilte alkoholikere.
44
00:08:59,816 --> 00:09:01,067
Tamara!
45
00:09:02,319 --> 00:09:03,988
Rør dig ikke!
46
00:09:05,031 --> 00:09:06,282
Tamara!
47
00:09:14,209 --> 00:09:15,877
Tamara, hvad er der galt?
48
00:09:16,295 --> 00:09:19,632
Tamara, kom her.
Hun gik ind i Natolly's værelse.
49
00:09:24,638 --> 00:09:27,767
- Lad mig snakke med dem.
- Nej, lad vær!
50
00:09:34,442 --> 00:09:38,405
Tamara, angående denne narkotest.
Det er ikke din skyld.
51
00:09:38,823 --> 00:09:41,534
Administration har planlagt
det i flere måneder.
52
00:09:54,050 --> 00:09:58,222
Hør, hvis der er nogle der gener dig,
skal du bare komme til mig, okay?
53
00:10:02,185 --> 00:10:07,400
Undskyld det med avisen.
Jeg ville bare opmuntre dig.
54
00:10:08,026 --> 00:10:13,240
Det har gjort så mange sure.
Ingen kunne lide mig før...
55
00:10:13,241 --> 00:10:16,787
Det er ikke sandt.
Jeg kan li dig.
56
00:10:17,412 --> 00:10:20,124
Og det er jeg sikker på der er
mange andre der også gør.
57
00:10:22,210 --> 00:10:26,173
Folkeskolen kan være slem.
Du skal bare være stærk.
58
00:10:27,425 --> 00:10:29,302
''Også dette skal passere.''
59
00:10:33,474 --> 00:10:38,272
Bruger du berømte litteratur
sætninger for at få mig til at føle bedre?
60
00:10:40,983 --> 00:10:44,738
Jeg er engelsk lære.
Berømte sætninger er mit våben.
61
00:10:46,824 --> 00:10:50,787
- Virker det?
- Ja, det tror jeg.
62
00:10:53,916 --> 00:10:58,088
Du har en masse talent,
Frøken Riley. Lad folk se det.
63
00:10:58,922 --> 00:11:00,799
Du er meget speciel.
64
00:11:00,800 --> 00:11:04,346
Du skal bare finde dit
eget sted i verden.
65
00:11:17,696 --> 00:11:20,616
- Tamara, det er okay. Det er okay.
- Jeg er så dum.
66
00:11:20,617 --> 00:11:22,702
Nej, Tamara. Det er...
67
00:11:44,396 --> 00:11:47,524
Hvad? Har du ikke noget at sige nu?
68
00:11:47,942 --> 00:11:51,488
Du havde ingen problemer
med at åbne kæften til avisen.
69
00:11:54,199 --> 00:11:56,703
''Det er ikke nogen hemmelighed
at nogle af vores atleter...
70
00:11:57,954 --> 00:12:00,666
bruger præstations
fremkaldende stoffer.
71
00:12:01,709 --> 00:12:05,881
Men på trods af holdets succes,
forbliver træneren tavs.''
72
00:12:07,132 --> 00:12:10,053
- Afsløret!
- Luk røven, nar!
73
00:12:13,181 --> 00:12:16,102
Takket være dig, forsøgte træneren
at få mig til at pisse i en kop.
74
00:12:19,022 --> 00:12:20,899
Du er færdig.
75
00:12:41,341 --> 00:12:44,053
Vi ses meget snart,
din lille beskidte luder so.
76
00:12:52,397 --> 00:12:55,317
Måske du kunne tage testen,
og så kunne vi bytte prøver.
77
00:12:57,612 --> 00:12:58,863
Det er for sent.
78
00:13:01,158 --> 00:13:03,035
Hvad skete der med træneren?
79
00:13:03,870 --> 00:13:05,329
Han satte mig på bænken...
80
00:13:05,330 --> 00:13:08,459
for resten af sæsonen,
fordi jeg ikke lod mig teste.
81
00:13:09,502 --> 00:13:13,465
Ved du at talentspejderne kommer
i næste måned, og jeg spiller ikke?!
82
00:13:14,299 --> 00:13:15,551
Det er jeg ked af.
83
00:13:15,759 --> 00:13:20,140
- Den tumpe har ødelagt alting!
- Det er okay, skat. Det er okay.
84
00:13:46,214 --> 00:13:49,134
- Du er tidligt hjemme.
- Jeg gider ikke snakke om det.
85
00:13:49,343 --> 00:13:52,055
- Stuart's skab skal gøres rent.
- Jeg gør det senere.
86
00:13:52,263 --> 00:13:54,140
Jeg går ind på mit værelse lidt.
Det har været en rigtig dårlig dag.
87
00:13:54,349 --> 00:13:57,478
Nårh, som om min dag har
været et stor lorte fest!
88
00:14:05,613 --> 00:14:07,699
I vil ikke tro hvad jeg lige har set.
89
00:14:08,116 --> 00:14:10,619
Tamara lagde an
på Hr. Natolly.
90
00:14:10,828 --> 00:14:14,374
Hun prøvede at kysse ham.
Men han afviste hende totalt.
91
00:14:14,583 --> 00:14:16,251
Du gør grin med mig.
92
00:14:17,711 --> 00:14:22,509
Han sagde sådan: ''En eller anden dag,
finder du dit eget sted i verden.''
93
00:14:27,307 --> 00:14:32,313
Ved du hvad? Jeg tror det er på tide
vi giver den taber en lærestreg.
94
00:14:40,657 --> 00:14:41,700
Hvad er der i vejen?
95
00:14:44,829 --> 00:14:46,080
Ingenting.
96
00:14:48,375 --> 00:14:53,172
- Hvad er der i vejen, skat?
- Tamara er forelsket i mig.
97
00:14:54,424 --> 00:14:58,179
Hun skal nok klare sig, jeg tror
hun er mere flov end noget andet.
98
00:14:58,596 --> 00:15:02,559
Hvornår mon de tøser lære de ikke
kan måle sig med en rigtig kvinde?
99
00:15:08,191 --> 00:15:12,154
Jeg tror jeg har en nyhed
der kan opmuntre dig.
100
00:15:12,989 --> 00:15:15,492
Vi blir nok snart nødt til
lave lidt om der hjemme.
101
00:15:16,326 --> 00:15:19,246
- Hvad mener du?
- Jeg ved ik'.
102
00:15:19,872 --> 00:15:24,253
Jeg tænkte måske enten noget
lyserødt, eller måske blåt.
103
00:15:24,461 --> 00:15:26,130
Mener du det?
104
00:15:27,799 --> 00:15:30,302
Jeg tror måske vi virkelig
har gjort det denne gang.
105
00:15:31,553 --> 00:15:33,014
Åh Gud, det er jo fantastisk!
106
00:15:37,185 --> 00:15:38,854
Der er han.
107
00:15:45,738 --> 00:15:48,241
Roger! Hvad så?
108
00:15:49,075 --> 00:15:52,413
Hør her, der blir holdt
fest i morgen aften.
109
00:15:52,621 --> 00:15:53,872
En fest?
110
00:15:53,873 --> 00:15:56,793
- Tror du måske du kunne komme?
- Om jeg tror jeg kan komme?
111
00:15:57,002 --> 00:15:59,505
Ja, men kun hvis du holder op med
at gentage alt hvad jeg siger.
112
00:15:59,713 --> 00:16:02,008
Hør, undskyld min skepsis...
113
00:16:02,425 --> 00:16:05,554
men vi kender knap nok hinanden
eller omgås de samme mennesker.
114
00:16:05,763 --> 00:16:08,474
Vi går i 10 klasse, mand!
115
00:16:08,683 --> 00:16:11,186
Det er på tide at ligge alt
det folkeskole pis bag sig...
116
00:16:12,229 --> 00:16:13,898
og bare have det sjovt.
117
00:16:14,524 --> 00:16:17,027
Vær sød at sig, du lige sagde sjov.
118
00:16:17,444 --> 00:16:19,530
- Hvem er du?
- Jesse. Hva' så?
119
00:16:21,407 --> 00:16:24,118
Jeg er lige flytte hertil for
3mdr. siden fra L.A.
120
00:16:24,119 --> 00:16:27,456
Den friske luft er skøn.
Men det sociale samvær stinker.
121
00:16:27,665 --> 00:16:29,751
Ingen diskoteker,
ingen vilde fester.
122
00:16:29,959 --> 00:16:35,174
Men de har dog en
stald-fest i næste måned, så...
123
00:16:36,217 --> 00:16:39,138
Der er vil ikke være nogle
husdyr tilstede...
124
00:16:39,555 --> 00:16:42,892
men jeg holder en mega fed fest
i morgen aften hvis du sku ha' lyst.
125
00:16:43,309 --> 00:16:45,604
Helt sikkert. Også Chloe?
126
00:16:46,855 --> 00:16:49,984
- Jeg tror ikke jeg kan.
- Hvad? Kom nu.
127
00:16:50,610 --> 00:16:51,862
Måske.
128
00:16:52,696 --> 00:16:55,408
Fedt nok.
Roger var lige ved at skride.
129
00:16:55,616 --> 00:16:59,788
- Nej, jeg kan godt.
- Perfekt!
130
00:17:00,623 --> 00:17:03,126
- Jeg ringer med adressen.
- Helt fint.
131
00:17:03,127 --> 00:17:06,672
Fyre den af!
Fyre den af uden dig?
132
00:17:08,132 --> 00:17:10,009
Lige en ting til.
133
00:17:11,261 --> 00:17:13,347
Arbejder du stadig på AV centeret?
134
00:17:18,144 --> 00:17:20,230
Hvad er der galt med dig, tøs?
135
00:17:24,611 --> 00:17:26,697
Du har været heroppe
hele eftermiddagen.
136
00:17:31,912 --> 00:17:35,040
Tror du det tossede "hokuspokus"
gør dig i bedre humør?
137
00:17:37,961 --> 00:17:42,133
Af alle de vaner at vælge imellem
fra den so til din mor.
138
00:17:43,593 --> 00:17:45,887
Ku' du ik' lære at lave mad.
139
00:17:51,311 --> 00:17:52,771
Undskyld.
140
00:17:55,900 --> 00:17:58,820
Jeg prøvede at få det til
at fungere med hende.
141
00:18:03,409 --> 00:18:05,078
Nogle gange er kærlighed ikke nok.
142
00:18:20,722 --> 00:18:21,974
Nej.
143
00:18:23,225 --> 00:18:25,729
Kærlighed er ikke nok.
144
00:18:44,293 --> 00:18:46,379
Jeg skal få dig til at elske mig.
145
00:20:40,480 --> 00:20:42,983
Til de ældste
som var før tiden...
146
00:20:43,817 --> 00:20:45,695
hør mine bønner.
147
00:20:47,572 --> 00:20:50,284
Jeg er ydmyg for jer.
148
00:20:52,161 --> 00:20:55,498
Nu klar til at
give det offer i kræver.
149
00:20:56,750 --> 00:21:01,756
Til de gamle, med besiddelsen af
kraften fra kærlighed og skønhed...
150
00:21:02,173 --> 00:21:05,302
bind min skæbne
til den som jeg forguder.
151
00:21:05,303 --> 00:21:06,762
Bill?
152
00:21:07,805 --> 00:21:11,456
Og som denne flamme,
som en Phoenix fra asken...
153
00:21:11,457 --> 00:21:15,106
lad mig genopstå på ny,
og kræve hvad der tilhøre mig.
154
00:21:15,523 --> 00:21:16,983
Elskede?
155
00:21:17,609 --> 00:21:23,241
Med en berøring, giv mig kraften til at
kontrollere andre til at gøre min vilje.
156
00:21:26,162 --> 00:21:29,916
Og destruere
dem som stå mig i vejen.
157
00:21:30,751 --> 00:21:34,922
For dette, ofre jeg mit hjerte...
158
00:21:35,757 --> 00:21:37,426
min sjæl...
159
00:21:38,260 --> 00:21:40,137
mit blod.
160
00:21:40,763 --> 00:21:43,058
Jeg udgyder det i dit navn.
161
00:21:56,825 --> 00:21:59,328
Wow, sikke en heks.
162
00:22:00,997 --> 00:22:02,874
Hvad laver du?
163
00:22:14,555 --> 00:22:16,015
Hallo?
164
00:22:16,224 --> 00:22:17,684
Tamara?
165
00:22:18,727 --> 00:22:20,187
Hvad? Jeg kan ikke høre dig.
166
00:22:20,396 --> 00:22:24,150
Det er min mobil, der er dårlig
forbindelse. Det er Bill.
167
00:22:24,568 --> 00:22:27,488
Jeg var nødt til at ringe.
Jeg har tænkt over hva du sagde.
168
00:22:27,489 --> 00:22:30,408
Og jeg vil ha' du skal vide,
jeg også er glad for dig.
169
00:22:31,034 --> 00:22:33,329
Dette er ikke Hr. Natolly.
170
00:22:33,537 --> 00:22:36,875
Jeg fortalte dig, at du en dag
ville finde dit eget sted i verden.
171
00:22:37,500 --> 00:22:40,003
Jeg vil gerne have det sted
blir hos mig.
172
00:22:40,629 --> 00:22:44,801
- Men hvad med Fru. Natolly?
- Vi har nogle problemer.
173
00:22:45,218 --> 00:22:47,304
Jeg vil helst ikke
snakke om det i telefonen.
174
00:22:47,513 --> 00:22:49,390
Kan vi mødes i aften?
175
00:22:49,391 --> 00:22:50,850
Ja!
176
00:22:51,059 --> 00:22:56,065
Tag hen til Capri Motel.
Værelse 39. Kl. 17.30, okay?
177
00:22:57,734 --> 00:23:00,446
Tamara, jeg har drømt om
dette i meget langtid.
178
00:23:00,654 --> 00:23:02,740
Jeg vil virkelig gerne tilbringe
natten sammen med dig.
179
00:23:03,366 --> 00:23:04,616
Det vil jeg også gerne.
180
00:23:04,617 --> 00:23:08,372
Dejligt. Så ses vi der.
Jeg elsker dig.
181
00:23:09,415 --> 00:23:10,875
Jeg elsker dig.
182
00:23:24,434 --> 00:23:26,103
Det virkede.
183
00:23:31,109 --> 00:23:34,446
Du er bare så modbydelig.
184
00:23:42,790 --> 00:23:44,250
Hvorfor tager det så langtid?
185
00:23:45,919 --> 00:23:49,256
Med alle de sild han har ordnet her,
sku man tro han kunne rutinen.
186
00:23:53,428 --> 00:23:56,140
Vi fik begge værelser.
Fase ét, gennemført.
187
00:23:56,557 --> 00:23:58,434
Hvorfor skal vi have to værelser?
188
00:24:02,189 --> 00:24:04,901
Har du nogensinde hørt om
strip dansere, Rog?
189
00:24:05,944 --> 00:24:07,821
ja. Selvfølgelig.
190
00:24:08,864 --> 00:24:10,741
Hjælp mig nu bare med at læse alt
det her video grej af.
191
00:24:28,263 --> 00:24:29,932
Hallo?
192
00:24:34,104 --> 00:24:35,981
Er vi tidligt på den?
193
00:24:36,607 --> 00:24:39,736
Nej. Det blir en lille fest.
194
00:24:39,944 --> 00:24:41,613
Yep. Mine forældre
tager snart ud og rejse.
195
00:24:41,822 --> 00:24:44,325
Og så holder vi et kæmpe brag
af en fest hos mig.
196
00:24:44,534 --> 00:24:46,828
''Patrickpalooza 5'', baby.
197
00:24:48,288 --> 00:24:51,000
- Hva så? Hvordan går det?
- Hvordan har du det?
198
00:24:51,208 --> 00:24:54,546
Okay, Det er tid til en shot, folkens.
Lad festen begynde.
199
00:24:55,380 --> 00:24:57,883
Det er okay,
jeg har skaffet os noget vin.
200
00:24:58,509 --> 00:25:00,595
Nårh, er hun lige for sej eller hva?
201
00:25:02,681 --> 00:25:07,270
Du må undskylde
det i omklædningsrummet.
202
00:25:08,939 --> 00:25:10,816
Jeg er glad for du kom.
203
00:25:11,233 --> 00:25:12,902
Det var så lidt.
204
00:25:13,737 --> 00:25:18,534
Men i burde virkelig lade Tamara
være i fred. Hun er en cool tøs.
205
00:25:21,663 --> 00:25:23,332
Okay, skål.
206
00:25:28,964 --> 00:25:33,553
- Se det er kvalitets sprut.
- Ved hvad jeg snakker om?
207
00:25:41,479 --> 00:25:42,731
Hey Shawn?
Fase to?
208
00:25:45,860 --> 00:25:49,197
Ja, jeg går lige ud i bilen
efter mere øl.
209
00:26:38,008 --> 00:26:39,468
Bill?
210
00:27:01,996 --> 00:27:05,334
- Er det stripperen?
- Ja det er.
211
00:27:08,046 --> 00:27:11,383
- Hvad er det her?
- Lidt sen aften underholdning.
212
00:27:33,494 --> 00:27:35,997
I ved fandeme hvordan man fester!
213
00:27:56,856 --> 00:28:01,654
- Fortæl mig du elsker mig, Tamara.
- Jeg elsker dig.
214
00:28:10,415 --> 00:28:13,127
Velkommen til reality TV, din so!
215
00:28:14,378 --> 00:28:16,255
Du sagde ikke det var hende.
216
00:28:20,427 --> 00:28:21,887
Du godeste!
217
00:28:31,691 --> 00:28:35,029
Jeg kan ikke tro, du virkelige troede
han vil gå i seng med dig.
218
00:28:35,030 --> 00:28:37,115
Du ligner en billig grim luder!
219
00:28:42,955 --> 00:28:45,250
Fortæl mig hvor hun er lige nu!
220
00:28:48,796 --> 00:28:50,673
Den skide kjole.
221
00:28:50,882 --> 00:28:52,551
Din skide taber.
222
00:28:58,808 --> 00:29:00,894
Tamara!
223
00:29:01,729 --> 00:29:03,189
Dig?
224
00:29:04,232 --> 00:29:06,109
Det er ikke som du tror.
225
00:29:06,318 --> 00:29:09,447
- Jeg stolede på dig!
- Nej, vent!
226
00:29:12,993 --> 00:29:14,453
Tamara!
227
00:29:16,330 --> 00:29:17,790
Film det!
228
00:29:22,588 --> 00:29:24,465
Tamara! Tamara!
229
00:29:25,717 --> 00:29:27,803
Luk kæften på hende!
230
00:29:31,140 --> 00:29:33,643
Stop! Stop! Gør hende ikke noget!
231
00:29:37,190 --> 00:29:40,736
Gør hende ikke noget!
Tamara, vær sød, stop.
232
00:29:41,987 --> 00:29:43,447
Møgso!
233
00:29:54,920 --> 00:29:56,380
Tamara?
234
00:29:58,883 --> 00:30:00,761
Er hun okay?
235
00:30:03,472 --> 00:30:07,644
- Jeg kan ikke finde en puls.
- Væk! Væk!
236
00:30:16,405 --> 00:30:18,074
Hun er død, ikke?
237
00:30:19,743 --> 00:30:23,289
- Er hun ik?
- Nej. Nej.
238
00:30:27,878 --> 00:30:29,129
Vent. Lad os lige tænke det igennem.
239
00:30:29,338 --> 00:30:31,841
Hvad er der at tænke over?
Hun er død!
240
00:30:33,092 --> 00:30:37,682
Det ved jeg. Der er ikke noget
vi kan gøre for hende.
241
00:30:41,019 --> 00:30:42,896
Vi må finde ud af noget.
242
00:30:45,191 --> 00:30:48,111
- Bare fald ned.
- Fald ned?
243
00:30:49,154 --> 00:30:51,240
- Vi har dræbt hende.
- Hold kæft!
244
00:30:53,535 --> 00:30:56,038
Ingen slog hende ihjel.
Det var et uheld.
245
00:31:01,878 --> 00:31:05,424
Jeg smider ikke mit liv væk
pga. den taber.
246
00:31:10,848 --> 00:31:16,271
Hvis vi alle holder kæft,
vil folk tro hun stak af.
247
00:31:18,149 --> 00:31:20,652
Ingen behøver at vide det.
248
00:31:23,572 --> 00:31:26,701
- Er du fuldstændig sindssyg?
- Hør her, din lille lort!
249
00:31:27,535 --> 00:31:29,413
I kæmpede alle med hende.
250
00:31:32,333 --> 00:31:34,210
Ring til politiet.
251
00:31:36,296 --> 00:31:40,468
Så skal jeg fortælle at dig og
din kæreste planlagde det hele.
252
00:31:41,720 --> 00:31:44,640
At du sloges med hende da hun faldt.
253
00:31:48,812 --> 00:31:50,898
Det blir dit ord mod mit.
254
00:31:52,566 --> 00:31:56,738
Jeg er allerede kendt af politiet.
Jeg vil fandeme ikke i spjældet.
255
00:31:59,659 --> 00:32:01,119
Fandeme nej.
256
00:32:02,162 --> 00:32:03,830
Roger?
257
00:32:06,542 --> 00:32:08,419
Jeg vidste det ikke.
258
00:32:09,671 --> 00:32:11,131
Åh Gud.
259
00:32:11,548 --> 00:32:15,929
- Du er ikke som dem.
- Det her er forkert!
260
00:32:20,101 --> 00:32:24,481
Men jeg har et stipendium
og jeg ku' forestille mig...
261
00:32:25,733 --> 00:32:27,819
Jeg kan ikke tro hvad jeg høre.
262
00:32:29,696 --> 00:32:31,156
Chloe?
263
00:32:33,033 --> 00:32:35,119
Hun rev mig.
264
00:32:37,414 --> 00:32:38,665
Også dig.
265
00:32:40,960 --> 00:32:45,340
De finder vores hud
under hendes negle.
266
00:32:47,009 --> 00:32:49,095
Dit hår er i hendes hånd.
267
00:32:59,108 --> 00:33:03,697
Det er fem imod én. Jeg har
videobåndet med alle beviserne.
268
00:33:05,991 --> 00:33:08,911
Hvem tror du de tror på?
269
00:33:16,629 --> 00:33:18,298
Okay.
270
00:33:24,347 --> 00:33:27,059
Hvad er så din fucking plan?
271
00:33:52,925 --> 00:33:56,471
Vi taler aldrig om det. Aldrig!
272
00:33:58,765 --> 00:34:01,477
Lad os blive færdige,
og komme væk.
273
00:34:02,311 --> 00:34:03,771
Vent.
274
00:34:06,900 --> 00:34:09,403
Det her er virkelig forkert,
bare begrave hende herude.
275
00:34:11,489 --> 00:34:13,367
Vi kan stadig gå til politiet.
Det er ikke for sent.
276
00:34:13,575 --> 00:34:17,121
Det har vi besluttet. Lad os
blive færdige og komme væk!
277
00:34:51,331 --> 00:34:52,999
Lad ham være!
278
00:34:55,711 --> 00:34:58,214
Jeg tror desværre det er for sent.
279
00:36:13,308 --> 00:36:15,394
Jeg er færdig.
Må jeg gå på toilettet?
280
00:36:22,069 --> 00:36:23,529
Pas lige på!
281
00:36:31,664 --> 00:36:35,210
Du ser bleg ud.
Er der noget galt?
282
00:36:38,547 --> 00:36:43,554
Undskyld jeg kommer for sent.
Hård weekend. Jeg var lige ved at dø.
283
00:36:45,640 --> 00:36:48,351
Du blir nødt til at tage
en om-test.
284
00:37:26,941 --> 00:37:30,696
Tiden er gået folkens.
Husk at aflevere det hele.
285
00:37:37,371 --> 00:37:39,248
Er der noget i vejen, Jesse?
286
00:37:50,512 --> 00:37:51,764
Mange tak.
287
00:38:02,402 --> 00:38:04,488
Må jeg lige tale med dig et øjeblik?
288
00:38:06,157 --> 00:38:07,617
Selvfølgelig.
289
00:38:13,249 --> 00:38:17,003
Angående i fredags.
Jeg følte mig bare en smule sårbar.
290
00:38:18,464 --> 00:38:21,801
Det er okay.
Har du det godt nu?
291
00:38:22,218 --> 00:38:26,599
Som du kan se, Hr. Natolly,
har jeg det langt bedre end, okay.
292
00:38:27,433 --> 00:38:29,102
Jeg er perfekt.
293
00:38:45,372 --> 00:38:49,752
- Hvad sker der?
- Det er Tamara. Hun er i live.
294
00:38:50,795 --> 00:38:53,924
- Hun kom bare vadende ind i klassen.
- Men, hvordan?
295
00:38:54,133 --> 00:38:56,218
Hun må ha været bevidstløs.
296
00:38:56,219 --> 00:38:58,931
Nej, hun var død.
Chloe og jeg selv tjekkede.
297
00:38:59,139 --> 00:39:02,685
- Vi tog åbenbart fejl.
- Snakkede i med hende?
298
00:39:02,894 --> 00:39:06,231
Fandeme nej, jeg ik' gjorde! Jeg
havde travlt med at skide i bukserne.
299
00:39:06,232 --> 00:39:09,569
Så må vi gå hen til hende og sige,
''Vi ville ikke gøre dig fortræd.''
300
00:39:09,570 --> 00:39:11,655
Jeg skal nok sørge for
hun holder kæften lukket.
301
00:39:12,072 --> 00:39:14,992
Vi gjorde som du ville,
og begravede hende levende.
302
00:39:15,618 --> 00:39:17,078
Jeg skal nok snakke med hende.
303
00:39:17,495 --> 00:39:19,790
Hvad med hendes nye udseende?
304
00:39:19,998 --> 00:39:22,919
Hallo. Hun kunne give Halle Berry
problemer i "savle afdelingen".
305
00:39:22,920 --> 00:39:24,796
Tamara?
306
00:39:28,342 --> 00:39:30,428
Hun var dybt inde i
alt det der magiske lort.
307
00:39:32,514 --> 00:39:34,391
Hvad hvis hun virkelig er en heks?
308
00:39:34,600 --> 00:39:37,729
Og hvad hvis du virkelig
er en kæmpe nar?
309
00:39:38,355 --> 00:39:42,318
Vi kvajede os.
Det er alt. Hun var ikke død.
310
00:39:46,281 --> 00:39:48,576
Okay, vi skal af sted til time.
311
00:39:49,410 --> 00:39:52,539
Som jeg sagde,
jeg skal nok tale med hende.
312
00:39:53,582 --> 00:39:56,502
Skal have nogle point
i denne periode. Klar!
313
00:39:59,005 --> 00:40:01,300
Og en god aflevering...
314
00:40:02,969 --> 00:40:05,680
Tamara? Tamara?
Luk dog kæften på hende!
315
00:40:08,601 --> 00:40:10,269
Stop! Stop!
316
00:40:16,110 --> 00:40:20,490
Gør hende ikke fortræd!
Tamara, vær sød, stop!
317
00:40:22,994 --> 00:40:24,454
Møgso!
318
00:40:32,589 --> 00:40:34,049
Tamara?
319
00:40:36,552 --> 00:40:38,429
Er hun okay?
320
00:40:41,141 --> 00:40:43,644
- Jeg kan ikke finde en puls.
- Væk! Væk!
321
00:40:48,859 --> 00:40:50,528
Hun er død, er hun ik'?
322
00:40:50,945 --> 00:40:53,448
Jeg ved ikke. Er jeg, Roger?
323
00:40:53,865 --> 00:40:56,577
- Tamara?
- I kød og blod.
324
00:40:56,578 --> 00:40:59,497
Men... Jeg... Hvordan?.
325
00:40:59,706 --> 00:41:02,626
Er du ikke ligeglad med hvordan?
Er du ikke bare glad for at se mig?
326
00:41:03,043 --> 00:41:04,712
Gud, jo.
327
00:41:04,921 --> 00:41:06,798
Hør, jeg er ked af hvad der skete.
328
00:41:07,215 --> 00:41:09,092
Det var ikke din mening
jeg skulle komme til skade.
329
00:41:09,093 --> 00:41:11,804
- Nej, jeg sværger.
- Det hele tog bare overhånd.
330
00:41:12,222 --> 00:41:17,645
Ja. Men du er okay.
Og det er alt der betyder noget.
331
00:41:17,854 --> 00:41:20,357
Tror du virkelig jeg er okay?
332
00:41:22,860 --> 00:41:25,363
Du begravede mig, Roger.
333
00:41:26,197 --> 00:41:28,179
Undskyld.
Hør, vi troede at du.
334
00:41:28,180 --> 00:41:30,161
Har du nogen idé
om hvordan det var?
335
00:41:30,995 --> 00:41:35,375
- Nej. Jeg...
- Nårh, lad mig vise dig det.
336
00:41:37,878 --> 00:41:41,425
Stipendium... Stipendium...
Men jeg har et stipendium.
337
00:41:43,510 --> 00:41:47,057
Forestil dig at vågne op
i den kolde våde jord.
338
00:41:47,474 --> 00:41:49,977
Bange. Alene.
339
00:41:50,603 --> 00:41:54,566
Du ved ikke hvor du er.
Hvordan du er kommet der.
340
00:41:54,983 --> 00:41:59,155
Du graver dig igennem jorden til
dine hænder er blodige og forrevne.
341
00:42:05,204 --> 00:42:09,167
Du forsøger at skrige,
men din mund er fyldt med jord.
342
00:42:18,971 --> 00:42:23,978
Og du kan mærke orme og mider
der æder sig igennem dit kød.
343
00:42:30,653 --> 00:42:32,113
Åh Gud.
344
00:42:35,033 --> 00:42:37,536
Åh Gud. Få det til at stoppe!
345
00:42:39,413 --> 00:42:42,751
Kan du nu forstå hvad
jeg gik igennem?
346
00:42:42,959 --> 00:42:46,923
Bare fordi du ikke turde rejse dig
og komme med din mening.
347
00:42:48,383 --> 00:42:49,634
Åh Gud.
348
00:42:52,346 --> 00:42:55,058
Undskyld. Jeg viste det ikke.
349
00:42:55,475 --> 00:42:59,438
Jeg tror alle har ret.
Du er en taber.
350
00:42:59,647 --> 00:43:03,193
Og hvad ville de tro hvis de
kendte hele sandheden?
351
00:43:03,402 --> 00:43:07,782
At du er sådan en trist
lille dreng, at du...
352
00:43:14,874 --> 00:43:17,377
Du troede du kunne få smerten væk,
hvis du lod blodet flyde.
353
00:43:17,586 --> 00:43:20,506
Men den er der stadig,
æder dig op inden i.
354
00:43:20,715 --> 00:43:25,304
Ved du hvad dit problem er?
Du afslutter aldrig hvad du starter.
355
00:43:35,942 --> 00:43:37,819
God eftermiddag, Hafton High.
356
00:43:39,071 --> 00:43:43,869
Jeg ved at mange af jer nok ser mig
som en taber-video-nørd.
357
00:43:45,746 --> 00:43:50,335
Denne weekend, gjorde jeg noget
frygteligt. Som fik mig til at indse...
358
00:43:51,169 --> 00:43:54,924
i har ret. Jeg er en taber.
359
00:43:55,341 --> 00:43:58,887
Selvom jeg ikke kan ændre fortiden,
Kan jeg stadig gøre uret, ret.
360
00:44:00,139 --> 00:44:02,433
Jeg kan acceptere min straf.
361
00:44:03,268 --> 00:44:06,188
Men først vil jeg give jer alle
et lille råd.
362
00:44:07,022 --> 00:44:09,734
Vær aldrig bange for at
gøre det rigtige.
363
00:44:10,360 --> 00:44:13,280
I skal ikke bare holde jer tilbage
og lade som ingenting.
364
00:44:15,366 --> 00:44:17,869
"Jeg ik' hørt noget."
365
00:44:37,894 --> 00:44:41,232
Roger! Roger!
366
00:44:43,735 --> 00:44:46,655
"Jeg har ik' noget at sige."
367
00:44:58,128 --> 00:44:59,797
Roger!
368
00:45:12,729 --> 00:45:14,607
"Jeg har ik' noget at sige."
369
00:45:50,067 --> 00:45:52,153
Jeg kan ikke tro han begik selvmord.
370
00:45:52,988 --> 00:45:56,534
Hvis han vidste Tamara var i live,
havde han måske ikke gjort det.
371
00:45:57,368 --> 00:46:00,497
- Jeg sku have fortalt ham det.
- Det er ikke din skyld.
372
00:46:01,749 --> 00:46:03,626
Han valgte den lette vej.
373
00:46:05,712 --> 00:46:07,381
Gider du lige høre på dig selv?
374
00:46:08,215 --> 00:46:09,467
Du har så travlt...
375
00:46:09,675 --> 00:46:11,970
med at rense din samvittighed,
du fatter det ikke.
376
00:46:13,221 --> 00:46:16,766
Det er vores skyld.
Det alt sammen.
377
00:46:16,767 --> 00:46:20,939
Vær ikke så hårde ved jer selv.
Uheld sker.
378
00:46:23,860 --> 00:46:26,154
Faktisk, vil jeg gerne takke jer.
379
00:46:26,363 --> 00:46:30,326
Takket være jer, er jeg ikke længere
den bange, usikre pige jeg var før.
380
00:46:30,534 --> 00:46:32,829
Nu ved jeg hvad jeg vil have.
381
00:46:33,038 --> 00:46:37,001
Tamara, vi er nødt til at
snakke om det der skete.
382
00:46:38,670 --> 00:46:40,964
Vi vidste ikke hvad de havde planlagt.
De sagde der var fest.
383
00:46:41,173 --> 00:46:42,216
Ja, det var Patrick's idé.
384
00:46:42,424 --> 00:46:46,179
- Idiot! Det var din.
- Det er ligegyldigt. Det skete.
385
00:46:46,388 --> 00:46:49,099
Og hvad vi gjorde bagefter,
kan ikke undskyldes.
386
00:46:49,308 --> 00:46:52,645
- Jeg vil ikke have undskyldninger.
- Hvad vi du så ha'?
387
00:46:54,731 --> 00:46:56,609
Det for du at se.
388
00:46:59,738 --> 00:47:01,614
Hvad fanden mente hun med det?
389
00:47:01,615 --> 00:47:03,284
Hvad var det for noget pis
med det var min idé?
390
00:47:03,492 --> 00:47:04,744
Hold kæft.
391
00:47:04,952 --> 00:47:06,621
Måske vil hun bare glemme det hele.
392
00:47:06,830 --> 00:47:08,497
Tror du selv på det?
393
00:47:08,498 --> 00:47:10,376
Hvorfor ikke? Du og jeg var altid
søde ved hende.
394
00:47:10,584 --> 00:47:13,505
Ja, indtil vi begravede hende
ude i skoven.
395
00:47:15,799 --> 00:47:19,971
Hvordan ved vi overhovedet det
er hende? Jeg mener, se på hende.
396
00:47:20,597 --> 00:47:23,309
- Hvad hvis det der magi...
- Hold nu kæft med det pis.
397
00:47:23,310 --> 00:47:25,185
Nu er det nok!
398
00:47:25,186 --> 00:47:27,480
Der skete et eller andet i skoven.
399
00:47:27,898 --> 00:47:29,358
Og jeg vil finde ud af hvad.
400
00:47:46,254 --> 00:47:47,923
Det er her.
401
00:47:57,309 --> 00:47:59,187
Hvad hvis hun stadig er der?
402
00:48:01,690 --> 00:48:03,567
Hun har gravet sig fri.
403
00:48:06,070 --> 00:48:07,947
Hvorfor er hun ikke blevet kvalt?
404
00:48:10,868 --> 00:48:13,788
Nej! Nej!
405
00:48:14,622 --> 00:48:16,708
- Hvad sker der?
- Hun er her!
406
00:48:19,837 --> 00:48:21,506
- Chloe, den er tom.
- Jeg så hende.
407
00:48:21,507 --> 00:48:23,175
Kom her, det er okay. Se.
408
00:48:24,635 --> 00:48:26,095
Kan du se?
409
00:48:41,114 --> 00:48:42,782
Hvad er det?
410
00:48:49,666 --> 00:48:54,046
Det er en formular. Men den er indsmurt
i blod, så jeg ikke kan tyde den.
411
00:48:54,255 --> 00:48:57,280
Kan i se! Jeg sagde det jo.
Hun er fandeme en skide heks.
412
00:48:57,281 --> 00:49:00,304
Tag dig sammen stodder,
eller jeg begraver dig.
413
00:49:13,654 --> 00:49:15,114
Måske har han ret.
414
00:49:35,348 --> 00:49:37,434
Tamara, hvad laver du her?
415
00:49:37,851 --> 00:49:40,354
Døren var ikke låst.
Jeg havde brug for at tale med nogen.
416
00:49:41,397 --> 00:49:44,109
- Altså, Alison er på skolen.
- Jeg kan vente.
417
00:49:44,735 --> 00:49:46,821
Det tror jeg ikke er en god idé.
418
00:49:47,029 --> 00:49:52,035
Må jeg ikke nok, Hr. Natolly?
Den sidste tid har været meget slem.
419
00:49:53,496 --> 00:49:55,373
Og så nu det med Roger.
420
00:50:00,796 --> 00:50:03,091
Okay. Hun burde snart være hjemme.
421
00:50:04,760 --> 00:50:08,723
Du ved? Jeg har tænkt over
hvad der skete imellem os.
422
00:50:08,931 --> 00:50:12,477
Der er ikke sket noget. Men,
undskyld hvis jeg har udtrykt andet.
423
00:50:12,479 --> 00:50:13,938
Har du da det?
424
00:50:15,398 --> 00:50:18,735
- Jeg har ikke...
- Se på mig, Hr. Natolly.
425
00:50:18,944 --> 00:50:21,656
- Hør, det var en misforståelse.
- Se på mig.
426
00:50:23,533 --> 00:50:25,202
Den bliver våd.
427
00:50:28,122 --> 00:50:29,165
Hva?
428
00:50:31,042 --> 00:50:32,711
Bordet.
429
00:50:35,840 --> 00:50:37,926
Har du tænkt dig at drikke det?
430
00:50:47,521 --> 00:50:49,607
Hvad synes du så om mit nye udseende?
431
00:50:50,650 --> 00:50:52,319
Jeg kunne godt li' dig som du var før.
432
00:50:55,239 --> 00:50:57,534
Det her er mig, Hr. Natolly.
433
00:50:57,742 --> 00:51:00,454
Ikke den ynkelige taber
du havde ondt af.
434
00:51:00,455 --> 00:51:02,540
Jeg har aldrig haft ondt af dig.
435
00:51:02,748 --> 00:51:05,669
Og du burde ikke ændre dig
for at behage andre.
436
00:51:06,294 --> 00:51:10,049
Jeg har ændret mig,
fordi jeg ville behages.
437
00:51:11,092 --> 00:51:15,055
Har du nogle forslag til at
behage mig, Lære?
438
00:51:17,558 --> 00:51:20,270
- Tamara, stop.
- Er det det du vil ha'?
439
00:51:21,105 --> 00:51:23,608
- Du burde gå.
- Synes du?
440
00:51:23,609 --> 00:51:25,068
Jeg elsker min kone.
441
00:51:26,528 --> 00:51:28,405
Ih, hvor er du dog loyal?
442
00:51:29,448 --> 00:51:34,037
Men det er kun et spørgsmål om tid,
Bill. Jeg ved du vil have mig.
443
00:51:38,001 --> 00:51:40,295
Og jeg kan se hvor meget.
444
00:51:57,191 --> 00:51:59,277
Hej, Tamara. Kom indenfor.
445
00:52:04,283 --> 00:52:06,786
Undskyld jeg missede dig i aftes.
446
00:52:07,412 --> 00:52:11,167
Det gør ikke noget. Hr. Natolly fik mig
i meget bedre humør.
447
00:52:11,584 --> 00:52:14,713
Det ved jeg.
Men lad os snakke om dig.
448
00:52:17,842 --> 00:52:22,431
- Vil du analysere mig?
- Jeg vil vide hvordan du har det.
449
00:52:23,891 --> 00:52:27,020
Roger's død kom som et kæmpe chok.
450
00:52:27,854 --> 00:52:31,400
Hele episoden fik mig til at tænke
over hvad der virkelig er vigtigt.
451
00:52:32,026 --> 00:52:37,032
Du ved, som at finde den
store kærlighed, få en familie...
452
00:52:38,493 --> 00:52:41,621
Du er så ung.
Du har hele livet foran dig.
453
00:52:41,623 --> 00:52:44,333
Jeg er bange for jeg
lige pludselig er i trediverne...
454
00:52:44,542 --> 00:52:47,879
og i et ægteskab der ikke er så godt
som det plejede at være...
455
00:52:48,088 --> 00:52:52,260
bange for det er min skyld fordi jeg
ikke kan give min mand hvad han ønsker.
456
00:52:52,677 --> 00:52:55,180
Og selvom jeg kan
lide at tro jeg er stærk...
457
00:52:55,597 --> 00:52:58,516
er der en lille del af mig der ved...
458
00:52:58,518 --> 00:53:04,358
at der er så mange dejlige unge
lækre piger der vil have ham.
459
00:53:09,573 --> 00:53:11,659
Er alt i orden?
460
00:53:16,874 --> 00:53:20,628
Ja. Du må meget undskylde.
461
00:53:22,506 --> 00:53:24,174
Jeg tror jeg har en anden aftale.
462
00:53:24,383 --> 00:53:27,303
- Kan vi gøre det her færdig senere?
- Det ville være dejligt.
463
00:53:31,475 --> 00:53:33,770
I tilfælde af at du ikke
fangede moralen i min historie...
464
00:53:33,978 --> 00:53:38,150
lad mig skære det ud i pap for dig.
Du får aldrig børn med Bill.
465
00:53:57,132 --> 00:54:02,138
Det ser ud til dine små samtaler med
Tamara, omhandlede vores private ting.
466
00:54:03,807 --> 00:54:05,684
Hvad snakker du om?
467
00:54:05,893 --> 00:54:09,648
Hun ved vi ku' blive gravide,
og jeg har ikke sagt noget til hende.
468
00:54:10,691 --> 00:54:12,568
Det har jeg fandeme heller ikke.
469
00:54:15,071 --> 00:54:17,157
Hvordan kan det så være
hun kender til det, Bill?
470
00:54:48,655 --> 00:54:51,992
Hvordan har du det? Fest
i morgen aften hos mig, okay?
471
00:54:52,409 --> 00:54:53,869
Fik du også et læs af dem?
472
00:54:54,704 --> 00:54:58,250
Et par af mine speciale drinks,
og jeg skal kneppe dem hele natten.
473
00:54:58,876 --> 00:55:03,048
- Hold kæft, du er sådan en røv.
- Lige meget så længe jeg får 'røv'.
474
00:55:04,508 --> 00:55:05,967
Hvad er du, en kanin?
475
00:55:05,968 --> 00:55:09,097
Hvorfor spiser du ikke noget,
og gør dig klar til at feste?
476
00:55:09,931 --> 00:55:12,851
Ellers tak. Men lige pludselig
føler jeg mig ikke særlig festlig.
477
00:55:14,520 --> 00:55:16,189
Lader du den dumme so skræmme dig?
478
00:55:16,606 --> 00:55:19,318
Jeg vil ikke lade den møgso
ødelægge mit sidste skoleår.
479
00:55:19,526 --> 00:55:21,404
Er du med mig, bror?
480
00:55:24,741 --> 00:55:27,662
Ja, fuck Tamara.
Vi kommer.
481
00:55:42,054 --> 00:55:44,766
Tamara!
Mit klasseværelse, nu!
482
00:55:51,858 --> 00:55:53,110
Sæt dig!
483
00:55:54,779 --> 00:55:57,282
Hvor bestemt, Hr. Natolly.
484
00:55:57,908 --> 00:55:59,993
Hvorfra kendte du til mig og
Alison's personlige problem?
485
00:56:00,202 --> 00:56:02,705
- Har i to problemer?
- Du skal ikke lege med mig.
486
00:56:02,914 --> 00:56:04,374
Hvordan vidste du det?
Hvad er der sket med dig?
487
00:56:04,791 --> 00:56:07,086
- Dig.
- Stop det!
488
00:56:08,337 --> 00:56:10,006
Hvad har du sagt til Alison?
489
00:56:10,215 --> 00:56:12,926
Glem Alison. Hun vil aldrig kunne
give dig hvad jeg kan!
490
00:56:13,343 --> 00:56:16,681
Jeg har alt jeg ønsker.
Bare lad mig være i fred, okay?
491
00:56:20,018 --> 00:56:21,687
Ikke endnu.
492
00:56:39,000 --> 00:56:41,921
Der forgår noget imellem
Tamara og Hr. Natolly.
493
00:57:00,485 --> 00:57:01,737
Hvad?
494
00:57:02,780 --> 00:57:04,449
Jeg er ikke gravid.
495
00:57:16,547 --> 00:57:20,719
Du er smuk.
Kom og giv mig et kram.
496
00:57:22,388 --> 00:57:24,891
Du kan godt li' at
røre ved mig, kan du ik'?
497
00:57:26,560 --> 00:57:29,480
Jeg vil bare gerne ha' lidt kærlighed.
498
00:57:30,314 --> 00:57:34,903
Du er min pige.
Vi, er alt hvad vi har.
499
00:57:46,167 --> 00:57:49,713
Jeg kan stadig dufte hendes parfume.
Jeg kan stadig dufte hendes parfume.
500
00:57:53,885 --> 00:57:57,431
Hvis du elskede mor,
så meget som du elsker flasken...
501
00:57:57,432 --> 00:57:59,934
så var hun måske ikke rejst.
502
00:58:00,977 --> 00:58:04,941
Og så ville du ikke jagte din
egen datter, din satan.
503
00:58:08,487 --> 00:58:10,990
Du elsker den flaske, gør du ik'?
504
00:58:13,910 --> 00:58:18,291
Så drik den færdig, Farmand.
Helt færdig.
505
00:58:27,260 --> 00:58:29,346
Der er flere i køleskabet.
506
00:59:29,212 --> 00:59:33,592
Jeg burde ikke drikke.
Jeg er allerede halv stiv.
507
00:59:33,593 --> 00:59:37,347
- Og de her er virkelige stærke.
- Det er mit speciale mix.
508
00:59:38,182 --> 00:59:42,145
Bare rolig piger.
Jeg skal nok tage mig af jer.
509
00:59:47,151 --> 00:59:49,863
Du ved hvad jeg snakker om!
510
01:00:05,925 --> 01:00:09,679
Det her er en privat fest.
Og du er ikke inviteret.
511
01:00:10,097 --> 01:00:11,765
Virkelig?
512
01:00:14,477 --> 01:00:16,771
Jeg vil ikke i spjældet.
Jeg vil ikke i spjældet.
513
01:00:17,189 --> 01:00:19,900
Jeg vil ikke i spjældet.
Jeg vil ikke i spjældet.
514
01:00:26,993 --> 01:00:28,244
Ikke endnu.
515
01:00:29,913 --> 01:00:31,790
Hent mig en drink.
516
01:00:37,839 --> 01:00:39,925
Det her er forkert.
517
01:00:41,385 --> 01:00:43,263
Der er noget galt med Patrick.
518
01:00:44,306 --> 01:00:46,183
Hun må være ude på noget.
519
01:00:49,938 --> 01:00:51,815
Hvorfor fanden tog du den med?
520
01:00:52,858 --> 01:00:57,030
Formularen har noget at gøre med
hvordan hun ændrede sig.
521
01:00:57,656 --> 01:01:01,828
Jeg vil konfronter hende med den her.
Hvor der er mange mennesker.
522
01:01:03,496 --> 01:01:05,999
Måske har hun også gang
i noget med Hr. Natolly.
523
01:01:09,546 --> 01:01:14,135
Jeg er glad for i alle kunne komme.
Denne fest skulle være DØD god.
524
01:01:27,485 --> 01:01:29,570
Jeg skal på toilettet.
525
01:01:29,779 --> 01:01:32,908
- Går du med?
- Ja.
526
01:02:00,234 --> 01:02:02,528
Jeg kan ikke tro det her!
527
01:02:07,534 --> 01:02:09,829
Hvad fanden har du gang i?
528
01:02:11,080 --> 01:02:14,627
- Hvad har du gjort ved ham?
- Dette.
529
01:02:19,841 --> 01:02:22,136
Vi er fem imod én.
Vi er fem imod én.
530
01:03:26,591 --> 01:03:28,886
Du vil have mig, vil du ik'?
531
01:03:32,015 --> 01:03:35,561
Mere end alle de kællinger du
tog med ud på det billige hotel...
532
01:03:36,186 --> 01:03:38,898
bedøvede og kneppede?
533
01:03:42,444 --> 01:03:45,573
Ved du hvad der virkelig
ville tænde mig?
534
01:03:45,990 --> 01:03:52,248
Jeg vil have du skal vide hvordan det
føles at være total hjælpeløs...
535
01:03:52,457 --> 01:03:54,543
at blive udnyttet.
536
01:03:59,340 --> 01:04:02,678
Nårh, hvem skal slå,
og hvem skal gribe?
537
01:04:05,389 --> 01:04:07,684
Ælle, bælle, en, to ,tre.
538
01:04:08,310 --> 01:04:12,064
Nårh, Patrick,
det ser ud til du er bunden.
539
01:04:12,065 --> 01:04:17,071
Gå bare i gang, Shawn.
Giv mig et show.
540
01:04:37,930 --> 01:04:41,267
Han gik mod soveværelset sammen
med Tamara og Patrick.
541
01:04:42,310 --> 01:04:43,771
Hvad?
542
01:04:44,396 --> 01:04:47,525
Han fulgte efter hende.
Han opførte sig totalt underligt.
543
01:04:48,151 --> 01:04:49,820
Ligesom Patrick.
544
01:04:51,697 --> 01:04:53,366
- Kisha, vent!
- Nej!
545
01:05:03,795 --> 01:05:05,256
Kisha?
546
01:05:05,881 --> 01:05:09,428
Shawn?
Shawn, stop det! Stop!
547
01:05:19,023 --> 01:05:20,900
Lad ham være.
548
01:05:32,999 --> 01:05:35,710
Du er så smuk.
549
01:05:38,839 --> 01:05:41,342
Jeg plejede at misunde dig.
550
01:05:46,974 --> 01:05:51,563
Din perfekte krop,
fejlfrie hud.
551
01:05:53,649 --> 01:05:58,864
Men, dybt inde, når du ser
på dig selv, hvad ser du så?
552
01:06:03,453 --> 01:06:05,539
En pige uden noget selvværd.
553
01:06:06,373 --> 01:06:10,337
Så desperat for at beholde sin mand,
at hun vil gøre hvad som helst.
554
01:06:14,509 --> 01:06:18,680
Ved din "loverboy" hvad du gjorde
for at gøre dig selv smuk?
555
01:06:20,558 --> 01:06:22,435
Gør han?
556
01:07:07,283 --> 01:07:12,289
Faktisk, er du kun skind og ben, Kisha.
Du burde spise noget mere.
557
01:07:35,025 --> 01:07:37,946
- Hvad skete der? Er du okay?
- Vi hørte du skreg.
558
01:07:38,989 --> 01:07:40,657
Jeg er ved at dø af sult.
559
01:08:07,149 --> 01:08:09,443
Hvad skete der deroppe?
560
01:08:14,032 --> 01:08:16,744
Okay. Kom så, lad os smutte.
Kom nu.
561
01:08:28,008 --> 01:08:29,885
Jeg ringer til Hr. Natolly.
562
01:08:38,438 --> 01:08:40,106
Hvorfor ville du mødes med ham her?
563
01:08:42,610 --> 01:08:44,696
Du har ikke tænkt dig at
fortælle ham det vel?
564
01:08:45,530 --> 01:08:48,659
- Chloe?
- Jeg er færdig med at lyve.
565
01:08:48,867 --> 01:08:51,579
- Vi kan komme i spjældet.
- Og alternativet er bedre?
566
01:08:59,714 --> 01:09:03,469
Desværre, Shawn kan ikke komme til
telefonen lige nu. Han knepper Patrick.
567
01:09:04,303 --> 01:09:07,849
Vi mødes med Hr. Natolly.
Vi vil fortælle ham det hele.
568
01:09:08,892 --> 01:09:11,604
- Hvad har du gang i?
- Hvor skal i mødes med ham?
569
01:09:11,813 --> 01:09:14,316
- Kisha?
- Din dumme...
570
01:09:14,524 --> 01:09:16,610
Kisha! vi er ikke ude på at
gøre nogen fortræd, okay?
571
01:09:18,070 --> 01:09:20,574
Kom her, jeg har en plan.
572
01:09:32,672 --> 01:09:34,132
Hvad satan!
573
01:09:42,267 --> 01:09:44,562
Få tøj på. Planerne er ændret.
574
01:09:50,402 --> 01:09:51,862
Hun har gnavet i dem.
575
01:09:52,697 --> 01:09:54,574
Vi må have hende på hospitalet.
576
01:09:54,991 --> 01:09:56,660
Blødningen er stoppet.
577
01:09:58,537 --> 01:10:01,041
V må finde Tamara
inden hun kommer efter os.
578
01:10:01,249 --> 01:10:03,961
Chloe, hele denne
hekskunst-ting er bare ikke mulig.
579
01:10:03,962 --> 01:10:05,630
Der er ingen anden forklaring.
580
01:10:06,464 --> 01:10:09,176
Tamara døde. Og se hende nu.
581
01:10:10,010 --> 01:10:12,513
Patrick, Shawn, og nu Kisha.
582
01:10:13,556 --> 01:10:16,894
Roger begik selvmord.
Hun gør et eller andet ved dem.
583
01:10:19,188 --> 01:10:21,900
Okay. Lad os se engang.
584
01:10:30,661 --> 01:10:32,747
Hvad skal vi gøre?
Banke på døren og sige...
585
01:10:32,955 --> 01:10:35,458
''Hr. Riley, vi tror din datter
er en zombie heks."
586
01:10:35,667 --> 01:10:37,962
"Må vi komme ind?
Fedt! Lad os drikke noget te.''
587
01:10:38,587 --> 01:10:40,047
Ja.
588
01:10:47,140 --> 01:10:48,600
Hr. Riley?
589
01:11:04,036 --> 01:11:07,582
Hr. Riley, det er Bill Natolly,
Tamara's Engelsk lære.
590
01:11:13,840 --> 01:11:15,508
Hr. Riley?
591
01:11:20,097 --> 01:11:21,557
Hallo?
592
01:11:32,404 --> 01:11:33,656
Hallo?
593
01:11:36,159 --> 01:11:37,828
Hr. Riley?
594
01:11:43,877 --> 01:11:45,337
Hallo?
595
01:11:59,521 --> 01:12:01,190
Åh, min Gud.
596
01:12:13,289 --> 01:12:14,957
Lort...
597
01:13:24,419 --> 01:13:25,879
Det er mit.
598
01:13:34,848 --> 01:13:35,891
Vent lige.
599
01:13:36,934 --> 01:13:38,395
Her er det.
600
01:13:42,149 --> 01:13:42,984
Lort...
601
01:13:48,616 --> 01:13:50,076
Det er en kærligheds formular.
602
01:13:51,119 --> 01:13:54,456
Den giver dig kraften til at
kontrollere andre ved berøring.
603
01:13:57,168 --> 01:13:58,628
Der står at...
604
01:13:59,254 --> 01:14:02,591
blodet fra den som bruger
formularen, skal ofres...
605
01:14:02,800 --> 01:14:04,886
for at det virker.
606
01:14:05,929 --> 01:14:07,389
Vi gjorde det.
607
01:14:08,432 --> 01:14:10,726
Vi ofrede hendes blod.
608
01:14:14,064 --> 01:14:16,984
Hendes skæbne er
bundet til den hun elsker.
609
01:14:17,819 --> 01:14:20,113
''Som en Phoenix fra asken...
610
01:14:20,739 --> 01:14:23,659
lad mig genopstå på ny og
kræve det der er mit.''
611
01:14:26,788 --> 01:14:28,874
Formularen bragte hende tilbage.
612
01:14:31,794 --> 01:14:33,880
Det binder hendes
skæbne til den hun elsker.
613
01:14:34,089 --> 01:14:37,218
Hun troede hun skulle
mødes med dig på motellet.
614
01:14:37,844 --> 01:14:40,138
Du er den hun er ude efter.
615
01:14:40,347 --> 01:14:44,727
- Hun har bundet din skæbne til dig.
- Hun ved jeg elsker...
616
01:14:47,230 --> 01:14:49,733
Du godeste. Alison!
617
01:15:08,715 --> 01:15:10,801
Fandens! Linen er død.
618
01:15:15,390 --> 01:15:16,642
Bill?
619
01:16:50,926 --> 01:16:52,595
Vi lavede noget renovation.
620
01:17:01,773 --> 01:17:04,276
Hvad fanden vil i mig?
621
01:17:08,656 --> 01:17:12,411
Desværre, Fru. Natolly,
men Tamara vil se dig død.
622
01:19:46,353 --> 01:19:47,396
Åh, Gud!
623
01:20:41,421 --> 01:20:43,299
Fru. Natolly?
624
01:20:45,593 --> 01:20:47,888
Din mand ringede til os.
625
01:21:00,403 --> 01:21:02,280
Jeg får fat i en læge.
626
01:21:17,925 --> 01:21:19,385
- Hvad skete der?
- Vi ved det ikke.
627
01:21:19,594 --> 01:21:21,262
Tag hende med hen i
undersøgelse rum nummer 3.
628
01:21:21,471 --> 01:21:23,557
Tjek hende og find hendes blodtype.
Jeg er der om et minut.
629
01:21:23,766 --> 01:21:24,809
Lad os komme af sted.
630
01:21:25,017 --> 01:21:27,103
Hej. Min kone er her.
Alison Natolly.
631
01:21:27,520 --> 01:21:30,858
- Hun er ovenpå. Værelse 509.
- Mange tak.
632
01:21:33,152 --> 01:21:36,907
Kun familie. Du blir nødt til at
vente her eller i cafeteriet.
633
01:21:51,300 --> 01:21:52,969
Hvor er hun?
634
01:21:56,306 --> 01:21:57,975
Undskyld, Hr.
Du må ikke gå derind.
635
01:21:58,183 --> 01:22:01,104
- Jeg er hendes mand.
- Jeg skal se noget ID.
636
01:22:05,276 --> 01:22:06,736
Mange tak.
637
01:22:07,779 --> 01:22:09,239
Alison!
638
01:22:09,865 --> 01:22:11,325
Elskede!
639
01:22:15,079 --> 01:22:18,000
De sagde at Tamara
ville se mig død.
640
01:22:22,380 --> 01:22:24,466
Jeg dræbte dem begge.
641
01:22:25,718 --> 01:22:28,429
Det gør mig ondt.
Det gør mig virkelig ondt.
642
01:22:32,184 --> 01:22:35,730
De havde det her blik i deres øjne.
643
01:22:38,025 --> 01:22:40,528
Et koldt, sjæleløst blik.
644
01:22:43,448 --> 01:22:47,620
Hvad sker der, Bill?
Hvad sker der?
645
01:22:49,289 --> 01:22:52,209
Hun er bedøvet.
Hun er væk hele natten.
646
01:23:08,479 --> 01:23:09,522
Magi?
647
01:23:10,357 --> 01:23:12,651
- Jeg ved det lyder skørt, men...
- Kan jeg hjælpe dig, frøken?
648
01:23:30,590 --> 01:23:33,093
- Hvad sker der?
- Tamara er her. Kom med.
649
01:23:44,357 --> 01:23:47,486
- Hvad har du gang i?
- Vi finder Hr. Natolly.
650
01:23:55,204 --> 01:23:56,247
Kisha?
651
01:24:03,131 --> 01:24:04,591
Kom så, lad os komme væk!
652
01:24:21,904 --> 01:24:24,616
- Tamara har kontrol over hende.
- Det ved jeg.
653
01:24:24,824 --> 01:24:26,076
Så vi kan ikke slå hende ihjel.
654
01:24:26,493 --> 01:24:29,205
Hmm, men jeg tror ikke hun
tænker det samme, om os.
655
01:24:32,959 --> 01:24:35,463
Her. Brug den her i stedet.
656
01:24:37,966 --> 01:24:40,260
Okay, gem dig. Jeg tager mig af hende.
657
01:26:11,207 --> 01:26:15,379
Kisha, kom så.
Sådan ja. Kom så.
658
01:26:17,256 --> 01:26:18,508
Kom så.
659
01:26:54,386 --> 01:26:55,428
Kisha!
660
01:26:58,349 --> 01:26:59,600
Jesse?
661
01:27:19,834 --> 01:27:21,085
Jeg er okay.
662
01:27:26,092 --> 01:27:27,343
Åh, Gud.
663
01:27:32,558 --> 01:27:35,061
Jesse? Jesse?
664
01:27:36,730 --> 01:27:38,399
Jeg går efter hjælp, okay?
665
01:27:38,607 --> 01:27:41,736
- Vil du ikke nok blive hos mig.
- Nej, Jesse! Du har brug for en læge!
666
01:27:41,945 --> 01:27:44,865
Chloe, hør her. Du... Du...
667
01:27:46,534 --> 01:27:49,037
- Du må stoppe hende, okay?
- Nej.
668
01:27:49,245 --> 01:27:53,209
Nej, Jesse. Vi to må
stoppe hende, okay?
669
01:27:53,835 --> 01:27:55,086
Os to.
670
01:27:55,503 --> 01:27:58,215
Du er en god pige, Chloe.
671
01:28:00,301 --> 01:28:04,056
- Jesse!
- Bare jeg havde sagt det før.
672
01:28:09,270 --> 01:28:11,148
Jesse, nej!
673
01:29:39,174 --> 01:29:41,260
Hun gør dig ikke fortræd.
Det lover jeg.
674
01:29:43,346 --> 01:29:45,014
Bliv tilbage!
675
01:29:45,015 --> 01:29:47,518
Du får ham aldrig!
Han elsker mig!
676
01:29:47,726 --> 01:29:49,395
Hold kæft, din klamme so!
677
01:29:50,647 --> 01:29:53,358
Er du klar over hvad jeg har ofret
for at være sammen med dig?
678
01:29:53,359 --> 01:29:56,696
- Jeg døde for dig!
- Jeg vil også dø for ham.
679
01:29:56,904 --> 01:29:58,782
Det kan du være sikker på.
680
01:30:02,536 --> 01:30:04,622
Sig nu farvel.
681
01:30:09,837 --> 01:30:11,506
Det er overstået.
682
01:30:11,715 --> 01:30:15,678
Tamara døde virkelig på
det hotel. Du er et monster.
683
01:30:27,150 --> 01:30:29,028
Flot forsøgt.
684
01:30:29,445 --> 01:30:32,991
Lærte du det ikke sidst?
Du kan ikke slå mig ihjel.
685
01:30:33,617 --> 01:30:35,911
Sødt Chloe.
686
01:30:39,249 --> 01:30:41,335
Jeg gør det til min sag.
687
01:30:41,752 --> 01:30:43,629
I burde virkelig lade
Tamara være i fred.
688
01:30:43,838 --> 01:30:46,341
Dette er forkert,
bare begrave hende herude.
689
01:30:52,599 --> 01:30:54,267
Nej...
690
01:30:55,728 --> 01:30:57,814
Tamara! Tamara, stop!
691
01:30:58,857 --> 01:31:04,280
Det er ikke dig. Det er magien.
Prøv at huske hvem du var.
692
01:31:05,323 --> 01:31:09,495
Du kan ende dette.
Lad det ikke styre dig.
693
01:31:10,538 --> 01:31:14,710
Gud, hvad har jeg gjort?
694
01:31:16,796 --> 01:31:18,673
Jeg er blevet til dem.
695
01:31:26,391 --> 01:31:28,893
Men en berøring, kunne jeg
have gjort dig min.
696
01:31:28,894 --> 01:31:33,483
Men jeg ville ikke have dig sådan,
som en hjernedød slave.
697
01:31:34,526 --> 01:31:36,195
Nej, vi kan stoppe dette.
698
01:31:41,201 --> 01:31:43,078
Der er intet tilbage.
699
01:31:48,293 --> 01:31:52,465
Nej! Det kan ikke slutte sådan her.
Det vil jeg ikke tillade!
700
01:31:52,466 --> 01:31:54,968
- Tamara, stop!
- Tamara er død.
701
01:31:55,177 --> 01:31:57,888
Nej, nej! Du kom tilbage efter mig.
702
01:31:58,306 --> 01:32:01,226
Med mindre vi er sammen,
vil dette aldrig ende.
703
01:32:02,269 --> 01:32:06,441
Vores skæbner er bundet til
hinanden lige så længe du lever.
704
01:32:12,073 --> 01:32:13,324
Jeg elsker dig.
705
01:32:17,705 --> 01:32:19,582
Så, må vi være sammen.
706
01:32:21,459 --> 01:32:23,545
Forevigt.
707
01:32:31,472 --> 01:32:32,723
Nej!
708
01:32:41,484 --> 01:32:42,736
Nej...
709
01:32:57,755 --> 01:32:59,632
Deres skæbner var bundet
til hinanden.
710
01:33:00,466 --> 01:33:03,178
Han var den eneste der
kunne stoppe hende.
711
01:33:09,436 --> 01:33:13,190
Du skal have et par sting,
men du er en meget heldig pige.
712
01:33:14,859 --> 01:33:17,154
Det var ikke held der redde os.
713
01:33:45,731 --> 01:33:47,400
Skub alle tilbage.
714
01:33:55,743 --> 01:33:57,204
Hurtigt.
715
01:34:02,627 --> 01:34:04,922
I blir nødt til at flytte jer tilbage.
716
01:34:28,934 --> 01:34:38,934
Oversat af: CyborgX