0 00:01:28,015 --> 00:01:33,165 "Tamara" Oversat af: CyborgX 1 00:04:44,915 --> 00:04:46,584 Det er en 1st. udgave. 2 00:04:55,345 --> 00:04:57,013 Hr. Natolly... 3 00:05:20,376 --> 00:05:22,879 - Jeg har aldrig. - Jeg er blid. Det lover jeg. 4 00:05:23,088 --> 00:05:24,756 Jeg elsker dig, Tamara. 5 00:05:39,566 --> 00:05:42,278 Hr. Natolly, stop. 6 00:05:43,112 --> 00:05:44,573 Stop! 7 00:05:46,659 --> 00:05:48,327 Du godeste! 8 00:05:50,413 --> 00:05:53,959 - Hvad sker der? - Jeg kunne aldrig elske dig. 9 00:05:59,800 --> 00:06:01,260 Hjælp mig. 10 00:06:02,929 --> 00:06:06,266 Fortæl dem du elsker mig. Få dem til at holde op! 11 00:06:07,726 --> 00:06:10,855 Tamara! Tamara! Tamara! 12 00:06:13,984 --> 00:06:15,653 - Nej. - Tamara? 13 00:06:17,530 --> 00:06:19,616 Er du okay? 14 00:06:25,665 --> 00:06:27,543 Temaet; dobbelthed. 15 00:06:28,794 --> 00:06:33,592 Idéen om vi kan gøre godt eller ondt, har vi haft i evigheder. 16 00:06:33,801 --> 00:06:36,929 Fra Cain og Abel og hele vejen op gennem den moderne pop kultur... 17 00:06:37,555 --> 00:06:43,604 men mange tror der er en Djævel, som tirre os til at være onde. 18 00:06:45,273 --> 00:06:48,611 Andre tror at muligheden ligger begravet dybt i os alle. 19 00:06:56,537 --> 00:06:58,206 ''På Rejse i Heksekunsten''. 20 00:06:59,040 --> 00:07:00,708 Jeg tror allerede du har foretaget den rejse. 21 00:07:00,709 --> 00:07:03,629 Og jeg må sige, det ser ud til du havde en temmelig hård tur. 22 00:07:04,047 --> 00:07:05,507 Så er det godt! 23 00:07:06,967 --> 00:07:10,513 En enkelt eftersidning mere, så går du i min klasse igen næste år. 24 00:07:16,562 --> 00:07:18,857 Tag en kopi af ''The Gazette'' på vej ud. 25 00:07:18,858 --> 00:07:22,403 Og glem ikke, vi har quiz på mandag. 26 00:07:31,998 --> 00:07:33,458 Tamara? 27 00:07:35,336 --> 00:07:38,256 Jeg har nogle gode nyheder til vores stjerne elev. 28 00:07:39,925 --> 00:07:43,471 Vi blevet bedt om at indsende nogle artikler, avisen udvalgte den bedste. 29 00:07:43,679 --> 00:07:47,851 Igen, har du imponeret mig med din intelligens og lidenskab. 30 00:07:50,354 --> 00:07:52,023 Tillykke. 31 00:07:55,569 --> 00:07:58,489 Kisha, der er den møgso der skrev artiklen. 32 00:08:00,992 --> 00:08:03,078 En eller anden, ring efter dyreværnet. 33 00:08:03,496 --> 00:08:07,042 En af de der Narkohunde er sluppet fri. 34 00:08:07,459 --> 00:08:08,919 Skrid! 35 00:08:09,753 --> 00:08:11,422 Bland dig udenom. 36 00:08:12,882 --> 00:08:14,968 Jeg blander mig hvis jeg synes. 37 00:08:17,471 --> 00:08:20,392 Hvad? Har du noget du vil sige? 38 00:08:21,643 --> 00:08:23,312 Kom så, Damer. 39 00:08:24,146 --> 00:08:26,858 Vi har ikke tid til disse tabere. 40 00:08:32,073 --> 00:08:33,533 Er du okay? 41 00:08:36,036 --> 00:08:40,625 Tag dig ikke af dem. De har altid været nogle idioter. Tro mig. 42 00:08:41,042 --> 00:08:44,588 De synes de er lækre lige nu. Men, om ti år... 43 00:08:45,214 --> 00:08:48,552 så er de fede, sure, skilte alkoholikere. 44 00:08:59,816 --> 00:09:01,067 Tamara! 45 00:09:02,319 --> 00:09:03,988 Rør dig ikke! 46 00:09:05,031 --> 00:09:06,282 Tamara! 47 00:09:14,209 --> 00:09:15,877 Tamara, hvad er der galt? 48 00:09:16,295 --> 00:09:19,632 Tamara, kom her. Hun gik ind i Natolly's værelse. 49 00:09:24,638 --> 00:09:27,767 - Lad mig snakke med dem. - Nej, lad vær! 50 00:09:34,442 --> 00:09:38,405 Tamara, angående denne narkotest. Det er ikke din skyld. 51 00:09:38,823 --> 00:09:41,534 Administration har planlagt det i flere måneder. 52 00:09:54,050 --> 00:09:58,222 Hør, hvis der er nogle der gener dig, skal du bare komme til mig, okay? 53 00:10:02,185 --> 00:10:07,400 Undskyld det med avisen. Jeg ville bare opmuntre dig. 54 00:10:08,026 --> 00:10:13,240 Det har gjort så mange sure. Ingen kunne lide mig før... 55 00:10:13,241 --> 00:10:16,787 Det er ikke sandt. Jeg kan li dig. 56 00:10:17,412 --> 00:10:20,124 Og det er jeg sikker på der er mange andre der også gør. 57 00:10:22,210 --> 00:10:26,173 Folkeskolen kan være slem. Du skal bare være stærk. 58 00:10:27,425 --> 00:10:29,302 ''Også dette skal passere.'' 59 00:10:33,474 --> 00:10:38,272 Bruger du berømte litteratur sætninger for at få mig til at føle bedre? 60 00:10:40,983 --> 00:10:44,738 Jeg er engelsk lære. Berømte sætninger er mit våben. 61 00:10:46,824 --> 00:10:50,787 - Virker det? - Ja, det tror jeg. 62 00:10:53,916 --> 00:10:58,088 Du har en masse talent, Frøken Riley. Lad folk se det. 63 00:10:58,922 --> 00:11:00,799 Du er meget speciel. 64 00:11:00,800 --> 00:11:04,346 Du skal bare finde dit eget sted i verden. 65 00:11:17,696 --> 00:11:20,616 - Tamara, det er okay. Det er okay. - Jeg er så dum. 66 00:11:20,617 --> 00:11:22,702 Nej, Tamara. Det er... 67 00:11:44,396 --> 00:11:47,524 Hvad? Har du ikke noget at sige nu? 68 00:11:47,942 --> 00:11:51,488 Du havde ingen problemer med at åbne kæften til avisen. 69 00:11:54,199 --> 00:11:56,703 ''Det er ikke nogen hemmelighed at nogle af vores atleter... 70 00:11:57,954 --> 00:12:00,666 bruger præstations fremkaldende stoffer. 71 00:12:01,709 --> 00:12:05,881 Men på trods af holdets succes, forbliver træneren tavs.'' 72 00:12:07,132 --> 00:12:10,053 - Afsløret! - Luk røven, nar! 73 00:12:13,181 --> 00:12:16,102 Takket være dig, forsøgte træneren at få mig til at pisse i en kop. 74 00:12:19,022 --> 00:12:20,899 Du er færdig. 75 00:12:41,341 --> 00:12:44,053 Vi ses meget snart, din lille beskidte luder so. 76 00:12:52,397 --> 00:12:55,317 Måske du kunne tage testen, og så kunne vi bytte prøver. 77 00:12:57,612 --> 00:12:58,863 Det er for sent. 78 00:13:01,158 --> 00:13:03,035 Hvad skete der med træneren? 79 00:13:03,870 --> 00:13:05,329 Han satte mig på bænken... 80 00:13:05,330 --> 00:13:08,459 for resten af sæsonen, fordi jeg ikke lod mig teste. 81 00:13:09,502 --> 00:13:13,465 Ved du at talentspejderne kommer i næste måned, og jeg spiller ikke?! 82 00:13:14,299 --> 00:13:15,551 Det er jeg ked af. 83 00:13:15,759 --> 00:13:20,140 - Den tumpe har ødelagt alting! - Det er okay, skat. Det er okay. 84 00:13:46,214 --> 00:13:49,134 - Du er tidligt hjemme. - Jeg gider ikke snakke om det. 85 00:13:49,343 --> 00:13:52,055 - Stuart's skab skal gøres rent. - Jeg gør det senere. 86 00:13:52,263 --> 00:13:54,140 Jeg går ind på mit værelse lidt. Det har været en rigtig dårlig dag. 87 00:13:54,349 --> 00:13:57,478 Nårh, som om min dag har været et stor lorte fest! 88 00:14:05,613 --> 00:14:07,699 I vil ikke tro hvad jeg lige har set. 89 00:14:08,116 --> 00:14:10,619 Tamara lagde an på Hr. Natolly. 90 00:14:10,828 --> 00:14:14,374 Hun prøvede at kysse ham. Men han afviste hende totalt. 91 00:14:14,583 --> 00:14:16,251 Du gør grin med mig. 92 00:14:17,711 --> 00:14:22,509 Han sagde sådan: ''En eller anden dag, finder du dit eget sted i verden.'' 93 00:14:27,307 --> 00:14:32,313 Ved du hvad? Jeg tror det er på tide vi giver den taber en lærestreg. 94 00:14:40,657 --> 00:14:41,700 Hvad er der i vejen? 95 00:14:44,829 --> 00:14:46,080 Ingenting. 96 00:14:48,375 --> 00:14:53,172 - Hvad er der i vejen, skat? - Tamara er forelsket i mig. 97 00:14:54,424 --> 00:14:58,179 Hun skal nok klare sig, jeg tror hun er mere flov end noget andet. 98 00:14:58,596 --> 00:15:02,559 Hvornår mon de tøser lære de ikke kan måle sig med en rigtig kvinde? 99 00:15:08,191 --> 00:15:12,154 Jeg tror jeg har en nyhed der kan opmuntre dig. 100 00:15:12,989 --> 00:15:15,492 Vi blir nok snart nødt til lave lidt om der hjemme. 101 00:15:16,326 --> 00:15:19,246 - Hvad mener du? - Jeg ved ik'. 102 00:15:19,872 --> 00:15:24,253 Jeg tænkte måske enten noget lyserødt, eller måske blåt. 103 00:15:24,461 --> 00:15:26,130 Mener du det? 104 00:15:27,799 --> 00:15:30,302 Jeg tror måske vi virkelig har gjort det denne gang. 105 00:15:31,553 --> 00:15:33,014 Åh Gud, det er jo fantastisk! 106 00:15:37,185 --> 00:15:38,854 Der er han. 107 00:15:45,738 --> 00:15:48,241 Roger! Hvad så? 108 00:15:49,075 --> 00:15:52,413 Hør her, der blir holdt fest i morgen aften. 109 00:15:52,621 --> 00:15:53,872 En fest? 110 00:15:53,873 --> 00:15:56,793 - Tror du måske du kunne komme? - Om jeg tror jeg kan komme? 111 00:15:57,002 --> 00:15:59,505 Ja, men kun hvis du holder op med at gentage alt hvad jeg siger. 112 00:15:59,713 --> 00:16:02,008 Hør, undskyld min skepsis... 113 00:16:02,425 --> 00:16:05,554 men vi kender knap nok hinanden eller omgås de samme mennesker. 114 00:16:05,763 --> 00:16:08,474 Vi går i 10 klasse, mand! 115 00:16:08,683 --> 00:16:11,186 Det er på tide at ligge alt det folkeskole pis bag sig... 116 00:16:12,229 --> 00:16:13,898 og bare have det sjovt. 117 00:16:14,524 --> 00:16:17,027 Vær sød at sig, du lige sagde sjov. 118 00:16:17,444 --> 00:16:19,530 - Hvem er du? - Jesse. Hva' så? 119 00:16:21,407 --> 00:16:24,118 Jeg er lige flytte hertil for 3mdr. siden fra L.A. 120 00:16:24,119 --> 00:16:27,456 Den friske luft er skøn. Men det sociale samvær stinker. 121 00:16:27,665 --> 00:16:29,751 Ingen diskoteker, ingen vilde fester. 122 00:16:29,959 --> 00:16:35,174 Men de har dog en stald-fest i næste måned, så... 123 00:16:36,217 --> 00:16:39,138 Der er vil ikke være nogle husdyr tilstede... 124 00:16:39,555 --> 00:16:42,892 men jeg holder en mega fed fest i morgen aften hvis du sku ha' lyst. 125 00:16:43,309 --> 00:16:45,604 Helt sikkert. Også Chloe? 126 00:16:46,855 --> 00:16:49,984 - Jeg tror ikke jeg kan. - Hvad? Kom nu. 127 00:16:50,610 --> 00:16:51,862 Måske. 128 00:16:52,696 --> 00:16:55,408 Fedt nok. Roger var lige ved at skride. 129 00:16:55,616 --> 00:16:59,788 - Nej, jeg kan godt. - Perfekt! 130 00:17:00,623 --> 00:17:03,126 - Jeg ringer med adressen. - Helt fint. 131 00:17:03,127 --> 00:17:06,672 Fyre den af! Fyre den af uden dig? 132 00:17:08,132 --> 00:17:10,009 Lige en ting til. 133 00:17:11,261 --> 00:17:13,347 Arbejder du stadig på AV centeret? 134 00:17:18,144 --> 00:17:20,230 Hvad er der galt med dig, tøs? 135 00:17:24,611 --> 00:17:26,697 Du har været heroppe hele eftermiddagen. 136 00:17:31,912 --> 00:17:35,040 Tror du det tossede "hokuspokus" gør dig i bedre humør? 137 00:17:37,961 --> 00:17:42,133 Af alle de vaner at vælge imellem fra den so til din mor. 138 00:17:43,593 --> 00:17:45,887 Ku' du ik' lære at lave mad. 139 00:17:51,311 --> 00:17:52,771 Undskyld. 140 00:17:55,900 --> 00:17:58,820 Jeg prøvede at få det til at fungere med hende. 141 00:18:03,409 --> 00:18:05,078 Nogle gange er kærlighed ikke nok. 142 00:18:20,722 --> 00:18:21,974 Nej. 143 00:18:23,225 --> 00:18:25,729 Kærlighed er ikke nok. 144 00:18:44,293 --> 00:18:46,379 Jeg skal få dig til at elske mig. 145 00:20:40,480 --> 00:20:42,983 Til de ældste som var før tiden... 146 00:20:43,817 --> 00:20:45,695 hør mine bønner. 147 00:20:47,572 --> 00:20:50,284 Jeg er ydmyg for jer. 148 00:20:52,161 --> 00:20:55,498 Nu klar til at give det offer i kræver. 149 00:20:56,750 --> 00:21:01,756 Til de gamle, med besiddelsen af kraften fra kærlighed og skønhed... 150 00:21:02,173 --> 00:21:05,302 bind min skæbne til den som jeg forguder. 151 00:21:05,303 --> 00:21:06,762 Bill? 152 00:21:07,805 --> 00:21:11,456 Og som denne flamme, som en Phoenix fra asken... 153 00:21:11,457 --> 00:21:15,106 lad mig genopstå på ny, og kræve hvad der tilhøre mig. 154 00:21:15,523 --> 00:21:16,983 Elskede? 155 00:21:17,609 --> 00:21:23,241 Med en berøring, giv mig kraften til at kontrollere andre til at gøre min vilje. 156 00:21:26,162 --> 00:21:29,916 Og destruere dem som stå mig i vejen. 157 00:21:30,751 --> 00:21:34,922 For dette, ofre jeg mit hjerte... 158 00:21:35,757 --> 00:21:37,426 min sjæl... 159 00:21:38,260 --> 00:21:40,137 mit blod. 160 00:21:40,763 --> 00:21:43,058 Jeg udgyder det i dit navn. 161 00:21:56,825 --> 00:21:59,328 Wow, sikke en heks. 162 00:22:00,997 --> 00:22:02,874 Hvad laver du? 163 00:22:14,555 --> 00:22:16,015 Hallo? 164 00:22:16,224 --> 00:22:17,684 Tamara? 165 00:22:18,727 --> 00:22:20,187 Hvad? Jeg kan ikke høre dig. 166 00:22:20,396 --> 00:22:24,150 Det er min mobil, der er dårlig forbindelse. Det er Bill. 167 00:22:24,568 --> 00:22:27,488 Jeg var nødt til at ringe. Jeg har tænkt over hva du sagde. 168 00:22:27,489 --> 00:22:30,408 Og jeg vil ha' du skal vide, jeg også er glad for dig. 169 00:22:31,034 --> 00:22:33,329 Dette er ikke Hr. Natolly. 170 00:22:33,537 --> 00:22:36,875 Jeg fortalte dig, at du en dag ville finde dit eget sted i verden. 171 00:22:37,500 --> 00:22:40,003 Jeg vil gerne have det sted blir hos mig. 172 00:22:40,629 --> 00:22:44,801 - Men hvad med Fru. Natolly? - Vi har nogle problemer. 173 00:22:45,218 --> 00:22:47,304 Jeg vil helst ikke snakke om det i telefonen. 174 00:22:47,513 --> 00:22:49,390 Kan vi mødes i aften? 175 00:22:49,391 --> 00:22:50,850 Ja! 176 00:22:51,059 --> 00:22:56,065 Tag hen til Capri Motel. Værelse 39. Kl. 17.30, okay? 177 00:22:57,734 --> 00:23:00,446 Tamara, jeg har drømt om dette i meget langtid. 178 00:23:00,654 --> 00:23:02,740 Jeg vil virkelig gerne tilbringe natten sammen med dig. 179 00:23:03,366 --> 00:23:04,616 Det vil jeg også gerne. 180 00:23:04,617 --> 00:23:08,372 Dejligt. Så ses vi der. Jeg elsker dig. 181 00:23:09,415 --> 00:23:10,875 Jeg elsker dig. 182 00:23:24,434 --> 00:23:26,103 Det virkede. 183 00:23:31,109 --> 00:23:34,446 Du er bare så modbydelig. 184 00:23:42,790 --> 00:23:44,250 Hvorfor tager det så langtid? 185 00:23:45,919 --> 00:23:49,256 Med alle de sild han har ordnet her, sku man tro han kunne rutinen. 186 00:23:53,428 --> 00:23:56,140 Vi fik begge værelser. Fase ét, gennemført. 187 00:23:56,557 --> 00:23:58,434 Hvorfor skal vi have to værelser? 188 00:24:02,189 --> 00:24:04,901 Har du nogensinde hørt om strip dansere, Rog? 189 00:24:05,944 --> 00:24:07,821 ja. Selvfølgelig. 190 00:24:08,864 --> 00:24:10,741 Hjælp mig nu bare med at læse alt det her video grej af. 191 00:24:28,263 --> 00:24:29,932 Hallo? 192 00:24:34,104 --> 00:24:35,981 Er vi tidligt på den? 193 00:24:36,607 --> 00:24:39,736 Nej. Det blir en lille fest. 194 00:24:39,944 --> 00:24:41,613 Yep. Mine forældre tager snart ud og rejse. 195 00:24:41,822 --> 00:24:44,325 Og så holder vi et kæmpe brag af en fest hos mig. 196 00:24:44,534 --> 00:24:46,828 ''Patrickpalooza 5'', baby. 197 00:24:48,288 --> 00:24:51,000 - Hva så? Hvordan går det? - Hvordan har du det? 198 00:24:51,208 --> 00:24:54,546 Okay, Det er tid til en shot, folkens. Lad festen begynde. 199 00:24:55,380 --> 00:24:57,883 Det er okay, jeg har skaffet os noget vin. 200 00:24:58,509 --> 00:25:00,595 Nårh, er hun lige for sej eller hva? 201 00:25:02,681 --> 00:25:07,270 Du må undskylde det i omklædningsrummet. 202 00:25:08,939 --> 00:25:10,816 Jeg er glad for du kom. 203 00:25:11,233 --> 00:25:12,902 Det var så lidt. 204 00:25:13,737 --> 00:25:18,534 Men i burde virkelig lade Tamara være i fred. Hun er en cool tøs. 205 00:25:21,663 --> 00:25:23,332 Okay, skål. 206 00:25:28,964 --> 00:25:33,553 - Se det er kvalitets sprut. - Ved hvad jeg snakker om? 207 00:25:41,479 --> 00:25:42,731 Hey Shawn? Fase to? 208 00:25:45,860 --> 00:25:49,197 Ja, jeg går lige ud i bilen efter mere øl. 209 00:26:38,008 --> 00:26:39,468 Bill? 210 00:27:01,996 --> 00:27:05,334 - Er det stripperen? - Ja det er. 211 00:27:08,046 --> 00:27:11,383 - Hvad er det her? - Lidt sen aften underholdning. 212 00:27:33,494 --> 00:27:35,997 I ved fandeme hvordan man fester! 213 00:27:56,856 --> 00:28:01,654 - Fortæl mig du elsker mig, Tamara. - Jeg elsker dig. 214 00:28:10,415 --> 00:28:13,127 Velkommen til reality TV, din so! 215 00:28:14,378 --> 00:28:16,255 Du sagde ikke det var hende. 216 00:28:20,427 --> 00:28:21,887 Du godeste! 217 00:28:31,691 --> 00:28:35,029 Jeg kan ikke tro, du virkelige troede han vil gå i seng med dig. 218 00:28:35,030 --> 00:28:37,115 Du ligner en billig grim luder! 219 00:28:42,955 --> 00:28:45,250 Fortæl mig hvor hun er lige nu! 220 00:28:48,796 --> 00:28:50,673 Den skide kjole. 221 00:28:50,882 --> 00:28:52,551 Din skide taber. 222 00:28:58,808 --> 00:29:00,894 Tamara! 223 00:29:01,729 --> 00:29:03,189 Dig? 224 00:29:04,232 --> 00:29:06,109 Det er ikke som du tror. 225 00:29:06,318 --> 00:29:09,447 - Jeg stolede på dig! - Nej, vent! 226 00:29:12,993 --> 00:29:14,453 Tamara! 227 00:29:16,330 --> 00:29:17,790 Film det! 228 00:29:22,588 --> 00:29:24,465 Tamara! Tamara! 229 00:29:25,717 --> 00:29:27,803 Luk kæften på hende! 230 00:29:31,140 --> 00:29:33,643 Stop! Stop! Gør hende ikke noget! 231 00:29:37,190 --> 00:29:40,736 Gør hende ikke noget! Tamara, vær sød, stop. 232 00:29:41,987 --> 00:29:43,447 Møgso! 233 00:29:54,920 --> 00:29:56,380 Tamara? 234 00:29:58,883 --> 00:30:00,761 Er hun okay? 235 00:30:03,472 --> 00:30:07,644 - Jeg kan ikke finde en puls. - Væk! Væk! 236 00:30:16,405 --> 00:30:18,074 Hun er død, ikke? 237 00:30:19,743 --> 00:30:23,289 - Er hun ik? - Nej. Nej. 238 00:30:27,878 --> 00:30:29,129 Vent. Lad os lige tænke det igennem. 239 00:30:29,338 --> 00:30:31,841 Hvad er der at tænke over? Hun er død! 240 00:30:33,092 --> 00:30:37,682 Det ved jeg. Der er ikke noget vi kan gøre for hende. 241 00:30:41,019 --> 00:30:42,896 Vi må finde ud af noget. 242 00:30:45,191 --> 00:30:48,111 - Bare fald ned. - Fald ned? 243 00:30:49,154 --> 00:30:51,240 - Vi har dræbt hende. - Hold kæft! 244 00:30:53,535 --> 00:30:56,038 Ingen slog hende ihjel. Det var et uheld. 245 00:31:01,878 --> 00:31:05,424 Jeg smider ikke mit liv væk pga. den taber. 246 00:31:10,848 --> 00:31:16,271 Hvis vi alle holder kæft, vil folk tro hun stak af. 247 00:31:18,149 --> 00:31:20,652 Ingen behøver at vide det. 248 00:31:23,572 --> 00:31:26,701 - Er du fuldstændig sindssyg? - Hør her, din lille lort! 249 00:31:27,535 --> 00:31:29,413 I kæmpede alle med hende. 250 00:31:32,333 --> 00:31:34,210 Ring til politiet. 251 00:31:36,296 --> 00:31:40,468 Så skal jeg fortælle at dig og din kæreste planlagde det hele. 252 00:31:41,720 --> 00:31:44,640 At du sloges med hende da hun faldt. 253 00:31:48,812 --> 00:31:50,898 Det blir dit ord mod mit. 254 00:31:52,566 --> 00:31:56,738 Jeg er allerede kendt af politiet. Jeg vil fandeme ikke i spjældet. 255 00:31:59,659 --> 00:32:01,119 Fandeme nej. 256 00:32:02,162 --> 00:32:03,830 Roger? 257 00:32:06,542 --> 00:32:08,419 Jeg vidste det ikke. 258 00:32:09,671 --> 00:32:11,131 Åh Gud. 259 00:32:11,548 --> 00:32:15,929 - Du er ikke som dem. - Det her er forkert! 260 00:32:20,101 --> 00:32:24,481 Men jeg har et stipendium og jeg ku' forestille mig... 261 00:32:25,733 --> 00:32:27,819 Jeg kan ikke tro hvad jeg høre. 262 00:32:29,696 --> 00:32:31,156 Chloe? 263 00:32:33,033 --> 00:32:35,119 Hun rev mig. 264 00:32:37,414 --> 00:32:38,665 Også dig. 265 00:32:40,960 --> 00:32:45,340 De finder vores hud under hendes negle. 266 00:32:47,009 --> 00:32:49,095 Dit hår er i hendes hånd. 267 00:32:59,108 --> 00:33:03,697 Det er fem imod én. Jeg har videobåndet med alle beviserne. 268 00:33:05,991 --> 00:33:08,911 Hvem tror du de tror på? 269 00:33:16,629 --> 00:33:18,298 Okay. 270 00:33:24,347 --> 00:33:27,059 Hvad er så din fucking plan? 271 00:33:52,925 --> 00:33:56,471 Vi taler aldrig om det. Aldrig! 272 00:33:58,765 --> 00:34:01,477 Lad os blive færdige, og komme væk. 273 00:34:02,311 --> 00:34:03,771 Vent. 274 00:34:06,900 --> 00:34:09,403 Det her er virkelig forkert, bare begrave hende herude. 275 00:34:11,489 --> 00:34:13,367 Vi kan stadig gå til politiet. Det er ikke for sent. 276 00:34:13,575 --> 00:34:17,121 Det har vi besluttet. Lad os blive færdige og komme væk! 277 00:34:51,331 --> 00:34:52,999 Lad ham være! 278 00:34:55,711 --> 00:34:58,214 Jeg tror desværre det er for sent. 279 00:36:13,308 --> 00:36:15,394 Jeg er færdig. Må jeg gå på toilettet? 280 00:36:22,069 --> 00:36:23,529 Pas lige på! 281 00:36:31,664 --> 00:36:35,210 Du ser bleg ud. Er der noget galt? 282 00:36:38,547 --> 00:36:43,554 Undskyld jeg kommer for sent. Hård weekend. Jeg var lige ved at dø. 283 00:36:45,640 --> 00:36:48,351 Du blir nødt til at tage en om-test. 284 00:37:26,941 --> 00:37:30,696 Tiden er gået folkens. Husk at aflevere det hele. 285 00:37:37,371 --> 00:37:39,248 Er der noget i vejen, Jesse? 286 00:37:50,512 --> 00:37:51,764 Mange tak. 287 00:38:02,402 --> 00:38:04,488 Må jeg lige tale med dig et øjeblik? 288 00:38:06,157 --> 00:38:07,617 Selvfølgelig. 289 00:38:13,249 --> 00:38:17,003 Angående i fredags. Jeg følte mig bare en smule sårbar. 290 00:38:18,464 --> 00:38:21,801 Det er okay. Har du det godt nu? 291 00:38:22,218 --> 00:38:26,599 Som du kan se, Hr. Natolly, har jeg det langt bedre end, okay. 292 00:38:27,433 --> 00:38:29,102 Jeg er perfekt. 293 00:38:45,372 --> 00:38:49,752 - Hvad sker der? - Det er Tamara. Hun er i live. 294 00:38:50,795 --> 00:38:53,924 - Hun kom bare vadende ind i klassen. - Men, hvordan? 295 00:38:54,133 --> 00:38:56,218 Hun må ha været bevidstløs. 296 00:38:56,219 --> 00:38:58,931 Nej, hun var død. Chloe og jeg selv tjekkede. 297 00:38:59,139 --> 00:39:02,685 - Vi tog åbenbart fejl. - Snakkede i med hende? 298 00:39:02,894 --> 00:39:06,231 Fandeme nej, jeg ik' gjorde! Jeg havde travlt med at skide i bukserne. 299 00:39:06,232 --> 00:39:09,569 Så må vi gå hen til hende og sige, ''Vi ville ikke gøre dig fortræd.'' 300 00:39:09,570 --> 00:39:11,655 Jeg skal nok sørge for hun holder kæften lukket. 301 00:39:12,072 --> 00:39:14,992 Vi gjorde som du ville, og begravede hende levende. 302 00:39:15,618 --> 00:39:17,078 Jeg skal nok snakke med hende. 303 00:39:17,495 --> 00:39:19,790 Hvad med hendes nye udseende? 304 00:39:19,998 --> 00:39:22,919 Hallo. Hun kunne give Halle Berry problemer i "savle afdelingen". 305 00:39:22,920 --> 00:39:24,796 Tamara? 306 00:39:28,342 --> 00:39:30,428 Hun var dybt inde i alt det der magiske lort. 307 00:39:32,514 --> 00:39:34,391 Hvad hvis hun virkelig er en heks? 308 00:39:34,600 --> 00:39:37,729 Og hvad hvis du virkelig er en kæmpe nar? 309 00:39:38,355 --> 00:39:42,318 Vi kvajede os. Det er alt. Hun var ikke død. 310 00:39:46,281 --> 00:39:48,576 Okay, vi skal af sted til time. 311 00:39:49,410 --> 00:39:52,539 Som jeg sagde, jeg skal nok tale med hende. 312 00:39:53,582 --> 00:39:56,502 Skal have nogle point i denne periode. Klar! 313 00:39:59,005 --> 00:40:01,300 Og en god aflevering... 314 00:40:02,969 --> 00:40:05,680 Tamara? Tamara? Luk dog kæften på hende! 315 00:40:08,601 --> 00:40:10,269 Stop! Stop! 316 00:40:16,110 --> 00:40:20,490 Gør hende ikke fortræd! Tamara, vær sød, stop! 317 00:40:22,994 --> 00:40:24,454 Møgso! 318 00:40:32,589 --> 00:40:34,049 Tamara? 319 00:40:36,552 --> 00:40:38,429 Er hun okay? 320 00:40:41,141 --> 00:40:43,644 - Jeg kan ikke finde en puls. - Væk! Væk! 321 00:40:48,859 --> 00:40:50,528 Hun er død, er hun ik'? 322 00:40:50,945 --> 00:40:53,448 Jeg ved ikke. Er jeg, Roger? 323 00:40:53,865 --> 00:40:56,577 - Tamara? - I kød og blod. 324 00:40:56,578 --> 00:40:59,497 Men... Jeg... Hvordan?. 325 00:40:59,706 --> 00:41:02,626 Er du ikke ligeglad med hvordan? Er du ikke bare glad for at se mig? 326 00:41:03,043 --> 00:41:04,712 Gud, jo. 327 00:41:04,921 --> 00:41:06,798 Hør, jeg er ked af hvad der skete. 328 00:41:07,215 --> 00:41:09,092 Det var ikke din mening jeg skulle komme til skade. 329 00:41:09,093 --> 00:41:11,804 - Nej, jeg sværger. - Det hele tog bare overhånd. 330 00:41:12,222 --> 00:41:17,645 Ja. Men du er okay. Og det er alt der betyder noget. 331 00:41:17,854 --> 00:41:20,357 Tror du virkelig jeg er okay? 332 00:41:22,860 --> 00:41:25,363 Du begravede mig, Roger. 333 00:41:26,197 --> 00:41:28,179 Undskyld. Hør, vi troede at du. 334 00:41:28,180 --> 00:41:30,161 Har du nogen idé om hvordan det var? 335 00:41:30,995 --> 00:41:35,375 - Nej. Jeg... - Nårh, lad mig vise dig det. 336 00:41:37,878 --> 00:41:41,425 Stipendium... Stipendium... Men jeg har et stipendium. 337 00:41:43,510 --> 00:41:47,057 Forestil dig at vågne op i den kolde våde jord. 338 00:41:47,474 --> 00:41:49,977 Bange. Alene. 339 00:41:50,603 --> 00:41:54,566 Du ved ikke hvor du er. Hvordan du er kommet der. 340 00:41:54,983 --> 00:41:59,155 Du graver dig igennem jorden til dine hænder er blodige og forrevne. 341 00:42:05,204 --> 00:42:09,167 Du forsøger at skrige, men din mund er fyldt med jord. 342 00:42:18,971 --> 00:42:23,978 Og du kan mærke orme og mider der æder sig igennem dit kød. 343 00:42:30,653 --> 00:42:32,113 Åh Gud. 344 00:42:35,033 --> 00:42:37,536 Åh Gud. Få det til at stoppe! 345 00:42:39,413 --> 00:42:42,751 Kan du nu forstå hvad jeg gik igennem? 346 00:42:42,959 --> 00:42:46,923 Bare fordi du ikke turde rejse dig og komme med din mening. 347 00:42:48,383 --> 00:42:49,634 Åh Gud. 348 00:42:52,346 --> 00:42:55,058 Undskyld. Jeg viste det ikke. 349 00:42:55,475 --> 00:42:59,438 Jeg tror alle har ret. Du er en taber. 350 00:42:59,647 --> 00:43:03,193 Og hvad ville de tro hvis de kendte hele sandheden? 351 00:43:03,402 --> 00:43:07,782 At du er sådan en trist lille dreng, at du... 352 00:43:14,874 --> 00:43:17,377 Du troede du kunne få smerten væk, hvis du lod blodet flyde. 353 00:43:17,586 --> 00:43:20,506 Men den er der stadig, æder dig op inden i. 354 00:43:20,715 --> 00:43:25,304 Ved du hvad dit problem er? Du afslutter aldrig hvad du starter. 355 00:43:35,942 --> 00:43:37,819 God eftermiddag, Hafton High. 356 00:43:39,071 --> 00:43:43,869 Jeg ved at mange af jer nok ser mig som en taber-video-nørd. 357 00:43:45,746 --> 00:43:50,335 Denne weekend, gjorde jeg noget frygteligt. Som fik mig til at indse... 358 00:43:51,169 --> 00:43:54,924 i har ret. Jeg er en taber. 359 00:43:55,341 --> 00:43:58,887 Selvom jeg ikke kan ændre fortiden, Kan jeg stadig gøre uret, ret. 360 00:44:00,139 --> 00:44:02,433 Jeg kan acceptere min straf. 361 00:44:03,268 --> 00:44:06,188 Men først vil jeg give jer alle et lille råd. 362 00:44:07,022 --> 00:44:09,734 Vær aldrig bange for at gøre det rigtige. 363 00:44:10,360 --> 00:44:13,280 I skal ikke bare holde jer tilbage og lade som ingenting. 364 00:44:15,366 --> 00:44:17,869 "Jeg ik' hørt noget." 365 00:44:37,894 --> 00:44:41,232 Roger! Roger! 366 00:44:43,735 --> 00:44:46,655 "Jeg har ik' noget at sige." 367 00:44:58,128 --> 00:44:59,797 Roger! 368 00:45:12,729 --> 00:45:14,607 "Jeg har ik' noget at sige." 369 00:45:50,067 --> 00:45:52,153 Jeg kan ikke tro han begik selvmord. 370 00:45:52,988 --> 00:45:56,534 Hvis han vidste Tamara var i live, havde han måske ikke gjort det. 371 00:45:57,368 --> 00:46:00,497 - Jeg sku have fortalt ham det. - Det er ikke din skyld. 372 00:46:01,749 --> 00:46:03,626 Han valgte den lette vej. 373 00:46:05,712 --> 00:46:07,381 Gider du lige høre på dig selv? 374 00:46:08,215 --> 00:46:09,467 Du har så travlt... 375 00:46:09,675 --> 00:46:11,970 med at rense din samvittighed, du fatter det ikke. 376 00:46:13,221 --> 00:46:16,766 Det er vores skyld. Det alt sammen. 377 00:46:16,767 --> 00:46:20,939 Vær ikke så hårde ved jer selv. Uheld sker. 378 00:46:23,860 --> 00:46:26,154 Faktisk, vil jeg gerne takke jer. 379 00:46:26,363 --> 00:46:30,326 Takket være jer, er jeg ikke længere den bange, usikre pige jeg var før. 380 00:46:30,534 --> 00:46:32,829 Nu ved jeg hvad jeg vil have. 381 00:46:33,038 --> 00:46:37,001 Tamara, vi er nødt til at snakke om det der skete. 382 00:46:38,670 --> 00:46:40,964 Vi vidste ikke hvad de havde planlagt. De sagde der var fest. 383 00:46:41,173 --> 00:46:42,216 Ja, det var Patrick's idé. 384 00:46:42,424 --> 00:46:46,179 - Idiot! Det var din. - Det er ligegyldigt. Det skete. 385 00:46:46,388 --> 00:46:49,099 Og hvad vi gjorde bagefter, kan ikke undskyldes. 386 00:46:49,308 --> 00:46:52,645 - Jeg vil ikke have undskyldninger. - Hvad vi du så ha'? 387 00:46:54,731 --> 00:46:56,609 Det for du at se. 388 00:46:59,738 --> 00:47:01,614 Hvad fanden mente hun med det? 389 00:47:01,615 --> 00:47:03,284 Hvad var det for noget pis med det var min idé? 390 00:47:03,492 --> 00:47:04,744 Hold kæft. 391 00:47:04,952 --> 00:47:06,621 Måske vil hun bare glemme det hele. 392 00:47:06,830 --> 00:47:08,497 Tror du selv på det? 393 00:47:08,498 --> 00:47:10,376 Hvorfor ikke? Du og jeg var altid søde ved hende. 394 00:47:10,584 --> 00:47:13,505 Ja, indtil vi begravede hende ude i skoven. 395 00:47:15,799 --> 00:47:19,971 Hvordan ved vi overhovedet det er hende? Jeg mener, se på hende. 396 00:47:20,597 --> 00:47:23,309 - Hvad hvis det der magi... - Hold nu kæft med det pis. 397 00:47:23,310 --> 00:47:25,185 Nu er det nok! 398 00:47:25,186 --> 00:47:27,480 Der skete et eller andet i skoven. 399 00:47:27,898 --> 00:47:29,358 Og jeg vil finde ud af hvad. 400 00:47:46,254 --> 00:47:47,923 Det er her. 401 00:47:57,309 --> 00:47:59,187 Hvad hvis hun stadig er der? 402 00:48:01,690 --> 00:48:03,567 Hun har gravet sig fri. 403 00:48:06,070 --> 00:48:07,947 Hvorfor er hun ikke blevet kvalt? 404 00:48:10,868 --> 00:48:13,788 Nej! Nej! 405 00:48:14,622 --> 00:48:16,708 - Hvad sker der? - Hun er her! 406 00:48:19,837 --> 00:48:21,506 - Chloe, den er tom. - Jeg så hende. 407 00:48:21,507 --> 00:48:23,175 Kom her, det er okay. Se. 408 00:48:24,635 --> 00:48:26,095 Kan du se? 409 00:48:41,114 --> 00:48:42,782 Hvad er det? 410 00:48:49,666 --> 00:48:54,046 Det er en formular. Men den er indsmurt i blod, så jeg ikke kan tyde den. 411 00:48:54,255 --> 00:48:57,280 Kan i se! Jeg sagde det jo. Hun er fandeme en skide heks. 412 00:48:57,281 --> 00:49:00,304 Tag dig sammen stodder, eller jeg begraver dig. 413 00:49:13,654 --> 00:49:15,114 Måske har han ret. 414 00:49:35,348 --> 00:49:37,434 Tamara, hvad laver du her? 415 00:49:37,851 --> 00:49:40,354 Døren var ikke låst. Jeg havde brug for at tale med nogen. 416 00:49:41,397 --> 00:49:44,109 - Altså, Alison er på skolen. - Jeg kan vente. 417 00:49:44,735 --> 00:49:46,821 Det tror jeg ikke er en god idé. 418 00:49:47,029 --> 00:49:52,035 Må jeg ikke nok, Hr. Natolly? Den sidste tid har været meget slem. 419 00:49:53,496 --> 00:49:55,373 Og så nu det med Roger. 420 00:50:00,796 --> 00:50:03,091 Okay. Hun burde snart være hjemme. 421 00:50:04,760 --> 00:50:08,723 Du ved? Jeg har tænkt over hvad der skete imellem os. 422 00:50:08,931 --> 00:50:12,477 Der er ikke sket noget. Men, undskyld hvis jeg har udtrykt andet. 423 00:50:12,479 --> 00:50:13,938 Har du da det? 424 00:50:15,398 --> 00:50:18,735 - Jeg har ikke... - Se på mig, Hr. Natolly. 425 00:50:18,944 --> 00:50:21,656 - Hør, det var en misforståelse. - Se på mig. 426 00:50:23,533 --> 00:50:25,202 Den bliver våd. 427 00:50:28,122 --> 00:50:29,165 Hva? 428 00:50:31,042 --> 00:50:32,711 Bordet. 429 00:50:35,840 --> 00:50:37,926 Har du tænkt dig at drikke det? 430 00:50:47,521 --> 00:50:49,607 Hvad synes du så om mit nye udseende? 431 00:50:50,650 --> 00:50:52,319 Jeg kunne godt li' dig som du var før. 432 00:50:55,239 --> 00:50:57,534 Det her er mig, Hr. Natolly. 433 00:50:57,742 --> 00:51:00,454 Ikke den ynkelige taber du havde ondt af. 434 00:51:00,455 --> 00:51:02,540 Jeg har aldrig haft ondt af dig. 435 00:51:02,748 --> 00:51:05,669 Og du burde ikke ændre dig for at behage andre. 436 00:51:06,294 --> 00:51:10,049 Jeg har ændret mig, fordi jeg ville behages. 437 00:51:11,092 --> 00:51:15,055 Har du nogle forslag til at behage mig, Lære? 438 00:51:17,558 --> 00:51:20,270 - Tamara, stop. - Er det det du vil ha'? 439 00:51:21,105 --> 00:51:23,608 - Du burde gå. - Synes du? 440 00:51:23,609 --> 00:51:25,068 Jeg elsker min kone. 441 00:51:26,528 --> 00:51:28,405 Ih, hvor er du dog loyal? 442 00:51:29,448 --> 00:51:34,037 Men det er kun et spørgsmål om tid, Bill. Jeg ved du vil have mig. 443 00:51:38,001 --> 00:51:40,295 Og jeg kan se hvor meget. 444 00:51:57,191 --> 00:51:59,277 Hej, Tamara. Kom indenfor. 445 00:52:04,283 --> 00:52:06,786 Undskyld jeg missede dig i aftes. 446 00:52:07,412 --> 00:52:11,167 Det gør ikke noget. Hr. Natolly fik mig i meget bedre humør. 447 00:52:11,584 --> 00:52:14,713 Det ved jeg. Men lad os snakke om dig. 448 00:52:17,842 --> 00:52:22,431 - Vil du analysere mig? - Jeg vil vide hvordan du har det. 449 00:52:23,891 --> 00:52:27,020 Roger's død kom som et kæmpe chok. 450 00:52:27,854 --> 00:52:31,400 Hele episoden fik mig til at tænke over hvad der virkelig er vigtigt. 451 00:52:32,026 --> 00:52:37,032 Du ved, som at finde den store kærlighed, få en familie... 452 00:52:38,493 --> 00:52:41,621 Du er så ung. Du har hele livet foran dig. 453 00:52:41,623 --> 00:52:44,333 Jeg er bange for jeg lige pludselig er i trediverne... 454 00:52:44,542 --> 00:52:47,879 og i et ægteskab der ikke er så godt som det plejede at være... 455 00:52:48,088 --> 00:52:52,260 bange for det er min skyld fordi jeg ikke kan give min mand hvad han ønsker. 456 00:52:52,677 --> 00:52:55,180 Og selvom jeg kan lide at tro jeg er stærk... 457 00:52:55,597 --> 00:52:58,516 er der en lille del af mig der ved... 458 00:52:58,518 --> 00:53:04,358 at der er så mange dejlige unge lækre piger der vil have ham. 459 00:53:09,573 --> 00:53:11,659 Er alt i orden? 460 00:53:16,874 --> 00:53:20,628 Ja. Du må meget undskylde. 461 00:53:22,506 --> 00:53:24,174 Jeg tror jeg har en anden aftale. 462 00:53:24,383 --> 00:53:27,303 - Kan vi gøre det her færdig senere? - Det ville være dejligt. 463 00:53:31,475 --> 00:53:33,770 I tilfælde af at du ikke fangede moralen i min historie... 464 00:53:33,978 --> 00:53:38,150 lad mig skære det ud i pap for dig. Du får aldrig børn med Bill. 465 00:53:57,132 --> 00:54:02,138 Det ser ud til dine små samtaler med Tamara, omhandlede vores private ting. 466 00:54:03,807 --> 00:54:05,684 Hvad snakker du om? 467 00:54:05,893 --> 00:54:09,648 Hun ved vi ku' blive gravide, og jeg har ikke sagt noget til hende. 468 00:54:10,691 --> 00:54:12,568 Det har jeg fandeme heller ikke. 469 00:54:15,071 --> 00:54:17,157 Hvordan kan det så være hun kender til det, Bill? 470 00:54:48,655 --> 00:54:51,992 Hvordan har du det? Fest i morgen aften hos mig, okay? 471 00:54:52,409 --> 00:54:53,869 Fik du også et læs af dem? 472 00:54:54,704 --> 00:54:58,250 Et par af mine speciale drinks, og jeg skal kneppe dem hele natten. 473 00:54:58,876 --> 00:55:03,048 - Hold kæft, du er sådan en røv. - Lige meget så længe jeg får 'røv'. 474 00:55:04,508 --> 00:55:05,967 Hvad er du, en kanin? 475 00:55:05,968 --> 00:55:09,097 Hvorfor spiser du ikke noget, og gør dig klar til at feste? 476 00:55:09,931 --> 00:55:12,851 Ellers tak. Men lige pludselig føler jeg mig ikke særlig festlig. 477 00:55:14,520 --> 00:55:16,189 Lader du den dumme so skræmme dig? 478 00:55:16,606 --> 00:55:19,318 Jeg vil ikke lade den møgso ødelægge mit sidste skoleår. 479 00:55:19,526 --> 00:55:21,404 Er du med mig, bror? 480 00:55:24,741 --> 00:55:27,662 Ja, fuck Tamara. Vi kommer. 481 00:55:42,054 --> 00:55:44,766 Tamara! Mit klasseværelse, nu! 482 00:55:51,858 --> 00:55:53,110 Sæt dig! 483 00:55:54,779 --> 00:55:57,282 Hvor bestemt, Hr. Natolly. 484 00:55:57,908 --> 00:55:59,993 Hvorfra kendte du til mig og Alison's personlige problem? 485 00:56:00,202 --> 00:56:02,705 - Har i to problemer? - Du skal ikke lege med mig. 486 00:56:02,914 --> 00:56:04,374 Hvordan vidste du det? Hvad er der sket med dig? 487 00:56:04,791 --> 00:56:07,086 - Dig. - Stop det! 488 00:56:08,337 --> 00:56:10,006 Hvad har du sagt til Alison? 489 00:56:10,215 --> 00:56:12,926 Glem Alison. Hun vil aldrig kunne give dig hvad jeg kan! 490 00:56:13,343 --> 00:56:16,681 Jeg har alt jeg ønsker. Bare lad mig være i fred, okay? 491 00:56:20,018 --> 00:56:21,687 Ikke endnu. 492 00:56:39,000 --> 00:56:41,921 Der forgår noget imellem Tamara og Hr. Natolly. 493 00:57:00,485 --> 00:57:01,737 Hvad? 494 00:57:02,780 --> 00:57:04,449 Jeg er ikke gravid. 495 00:57:16,547 --> 00:57:20,719 Du er smuk. Kom og giv mig et kram. 496 00:57:22,388 --> 00:57:24,891 Du kan godt li' at røre ved mig, kan du ik'? 497 00:57:26,560 --> 00:57:29,480 Jeg vil bare gerne ha' lidt kærlighed. 498 00:57:30,314 --> 00:57:34,903 Du er min pige. Vi, er alt hvad vi har. 499 00:57:46,167 --> 00:57:49,713 Jeg kan stadig dufte hendes parfume. Jeg kan stadig dufte hendes parfume. 500 00:57:53,885 --> 00:57:57,431 Hvis du elskede mor, så meget som du elsker flasken... 501 00:57:57,432 --> 00:57:59,934 så var hun måske ikke rejst. 502 00:58:00,977 --> 00:58:04,941 Og så ville du ikke jagte din egen datter, din satan. 503 00:58:08,487 --> 00:58:10,990 Du elsker den flaske, gør du ik'? 504 00:58:13,910 --> 00:58:18,291 Så drik den færdig, Farmand. Helt færdig. 505 00:58:27,260 --> 00:58:29,346 Der er flere i køleskabet. 506 00:59:29,212 --> 00:59:33,592 Jeg burde ikke drikke. Jeg er allerede halv stiv. 507 00:59:33,593 --> 00:59:37,347 - Og de her er virkelige stærke. - Det er mit speciale mix. 508 00:59:38,182 --> 00:59:42,145 Bare rolig piger. Jeg skal nok tage mig af jer. 509 00:59:47,151 --> 00:59:49,863 Du ved hvad jeg snakker om! 510 01:00:05,925 --> 01:00:09,679 Det her er en privat fest. Og du er ikke inviteret. 511 01:00:10,097 --> 01:00:11,765 Virkelig? 512 01:00:14,477 --> 01:00:16,771 Jeg vil ikke i spjældet. Jeg vil ikke i spjældet. 513 01:00:17,189 --> 01:00:19,900 Jeg vil ikke i spjældet. Jeg vil ikke i spjældet. 514 01:00:26,993 --> 01:00:28,244 Ikke endnu. 515 01:00:29,913 --> 01:00:31,790 Hent mig en drink. 516 01:00:37,839 --> 01:00:39,925 Det her er forkert. 517 01:00:41,385 --> 01:00:43,263 Der er noget galt med Patrick. 518 01:00:44,306 --> 01:00:46,183 Hun må være ude på noget. 519 01:00:49,938 --> 01:00:51,815 Hvorfor fanden tog du den med? 520 01:00:52,858 --> 01:00:57,030 Formularen har noget at gøre med hvordan hun ændrede sig. 521 01:00:57,656 --> 01:01:01,828 Jeg vil konfronter hende med den her. Hvor der er mange mennesker. 522 01:01:03,496 --> 01:01:05,999 Måske har hun også gang i noget med Hr. Natolly. 523 01:01:09,546 --> 01:01:14,135 Jeg er glad for i alle kunne komme. Denne fest skulle være DØD god. 524 01:01:27,485 --> 01:01:29,570 Jeg skal på toilettet. 525 01:01:29,779 --> 01:01:32,908 - Går du med? - Ja. 526 01:02:00,234 --> 01:02:02,528 Jeg kan ikke tro det her! 527 01:02:07,534 --> 01:02:09,829 Hvad fanden har du gang i? 528 01:02:11,080 --> 01:02:14,627 - Hvad har du gjort ved ham? - Dette. 529 01:02:19,841 --> 01:02:22,136 Vi er fem imod én. Vi er fem imod én. 530 01:03:26,591 --> 01:03:28,886 Du vil have mig, vil du ik'? 531 01:03:32,015 --> 01:03:35,561 Mere end alle de kællinger du tog med ud på det billige hotel... 532 01:03:36,186 --> 01:03:38,898 bedøvede og kneppede? 533 01:03:42,444 --> 01:03:45,573 Ved du hvad der virkelig ville tænde mig? 534 01:03:45,990 --> 01:03:52,248 Jeg vil have du skal vide hvordan det føles at være total hjælpeløs... 535 01:03:52,457 --> 01:03:54,543 at blive udnyttet. 536 01:03:59,340 --> 01:04:02,678 Nårh, hvem skal slå, og hvem skal gribe? 537 01:04:05,389 --> 01:04:07,684 Ælle, bælle, en, to ,tre. 538 01:04:08,310 --> 01:04:12,064 Nårh, Patrick, det ser ud til du er bunden. 539 01:04:12,065 --> 01:04:17,071 Gå bare i gang, Shawn. Giv mig et show. 540 01:04:37,930 --> 01:04:41,267 Han gik mod soveværelset sammen med Tamara og Patrick. 541 01:04:42,310 --> 01:04:43,771 Hvad? 542 01:04:44,396 --> 01:04:47,525 Han fulgte efter hende. Han opførte sig totalt underligt. 543 01:04:48,151 --> 01:04:49,820 Ligesom Patrick. 544 01:04:51,697 --> 01:04:53,366 - Kisha, vent! - Nej! 545 01:05:03,795 --> 01:05:05,256 Kisha? 546 01:05:05,881 --> 01:05:09,428 Shawn? Shawn, stop det! Stop! 547 01:05:19,023 --> 01:05:20,900 Lad ham være. 548 01:05:32,999 --> 01:05:35,710 Du er så smuk. 549 01:05:38,839 --> 01:05:41,342 Jeg plejede at misunde dig. 550 01:05:46,974 --> 01:05:51,563 Din perfekte krop, fejlfrie hud. 551 01:05:53,649 --> 01:05:58,864 Men, dybt inde, når du ser på dig selv, hvad ser du så? 552 01:06:03,453 --> 01:06:05,539 En pige uden noget selvværd. 553 01:06:06,373 --> 01:06:10,337 Så desperat for at beholde sin mand, at hun vil gøre hvad som helst. 554 01:06:14,509 --> 01:06:18,680 Ved din "loverboy" hvad du gjorde for at gøre dig selv smuk? 555 01:06:20,558 --> 01:06:22,435 Gør han? 556 01:07:07,283 --> 01:07:12,289 Faktisk, er du kun skind og ben, Kisha. Du burde spise noget mere. 557 01:07:35,025 --> 01:07:37,946 - Hvad skete der? Er du okay? - Vi hørte du skreg. 558 01:07:38,989 --> 01:07:40,657 Jeg er ved at dø af sult. 559 01:08:07,149 --> 01:08:09,443 Hvad skete der deroppe? 560 01:08:14,032 --> 01:08:16,744 Okay. Kom så, lad os smutte. Kom nu. 561 01:08:28,008 --> 01:08:29,885 Jeg ringer til Hr. Natolly. 562 01:08:38,438 --> 01:08:40,106 Hvorfor ville du mødes med ham her? 563 01:08:42,610 --> 01:08:44,696 Du har ikke tænkt dig at fortælle ham det vel? 564 01:08:45,530 --> 01:08:48,659 - Chloe? - Jeg er færdig med at lyve. 565 01:08:48,867 --> 01:08:51,579 - Vi kan komme i spjældet. - Og alternativet er bedre? 566 01:08:59,714 --> 01:09:03,469 Desværre, Shawn kan ikke komme til telefonen lige nu. Han knepper Patrick. 567 01:09:04,303 --> 01:09:07,849 Vi mødes med Hr. Natolly. Vi vil fortælle ham det hele. 568 01:09:08,892 --> 01:09:11,604 - Hvad har du gang i? - Hvor skal i mødes med ham? 569 01:09:11,813 --> 01:09:14,316 - Kisha? - Din dumme... 570 01:09:14,524 --> 01:09:16,610 Kisha! vi er ikke ude på at gøre nogen fortræd, okay? 571 01:09:18,070 --> 01:09:20,574 Kom her, jeg har en plan. 572 01:09:32,672 --> 01:09:34,132 Hvad satan! 573 01:09:42,267 --> 01:09:44,562 Få tøj på. Planerne er ændret. 574 01:09:50,402 --> 01:09:51,862 Hun har gnavet i dem. 575 01:09:52,697 --> 01:09:54,574 Vi må have hende på hospitalet. 576 01:09:54,991 --> 01:09:56,660 Blødningen er stoppet. 577 01:09:58,537 --> 01:10:01,041 V må finde Tamara inden hun kommer efter os. 578 01:10:01,249 --> 01:10:03,961 Chloe, hele denne hekskunst-ting er bare ikke mulig. 579 01:10:03,962 --> 01:10:05,630 Der er ingen anden forklaring. 580 01:10:06,464 --> 01:10:09,176 Tamara døde. Og se hende nu. 581 01:10:10,010 --> 01:10:12,513 Patrick, Shawn, og nu Kisha. 582 01:10:13,556 --> 01:10:16,894 Roger begik selvmord. Hun gør et eller andet ved dem. 583 01:10:19,188 --> 01:10:21,900 Okay. Lad os se engang. 584 01:10:30,661 --> 01:10:32,747 Hvad skal vi gøre? Banke på døren og sige... 585 01:10:32,955 --> 01:10:35,458 ''Hr. Riley, vi tror din datter er en zombie heks." 586 01:10:35,667 --> 01:10:37,962 "Må vi komme ind? Fedt! Lad os drikke noget te.'' 587 01:10:38,587 --> 01:10:40,047 Ja. 588 01:10:47,140 --> 01:10:48,600 Hr. Riley? 589 01:11:04,036 --> 01:11:07,582 Hr. Riley, det er Bill Natolly, Tamara's Engelsk lære. 590 01:11:13,840 --> 01:11:15,508 Hr. Riley? 591 01:11:20,097 --> 01:11:21,557 Hallo? 592 01:11:32,404 --> 01:11:33,656 Hallo? 593 01:11:36,159 --> 01:11:37,828 Hr. Riley? 594 01:11:43,877 --> 01:11:45,337 Hallo? 595 01:11:59,521 --> 01:12:01,190 Åh, min Gud. 596 01:12:13,289 --> 01:12:14,957 Lort... 597 01:13:24,419 --> 01:13:25,879 Det er mit. 598 01:13:34,848 --> 01:13:35,891 Vent lige. 599 01:13:36,934 --> 01:13:38,395 Her er det. 600 01:13:42,149 --> 01:13:42,984 Lort... 601 01:13:48,616 --> 01:13:50,076 Det er en kærligheds formular. 602 01:13:51,119 --> 01:13:54,456 Den giver dig kraften til at kontrollere andre ved berøring. 603 01:13:57,168 --> 01:13:58,628 Der står at... 604 01:13:59,254 --> 01:14:02,591 blodet fra den som bruger formularen, skal ofres... 605 01:14:02,800 --> 01:14:04,886 for at det virker. 606 01:14:05,929 --> 01:14:07,389 Vi gjorde det. 607 01:14:08,432 --> 01:14:10,726 Vi ofrede hendes blod. 608 01:14:14,064 --> 01:14:16,984 Hendes skæbne er bundet til den hun elsker. 609 01:14:17,819 --> 01:14:20,113 ''Som en Phoenix fra asken... 610 01:14:20,739 --> 01:14:23,659 lad mig genopstå på ny og kræve det der er mit.'' 611 01:14:26,788 --> 01:14:28,874 Formularen bragte hende tilbage. 612 01:14:31,794 --> 01:14:33,880 Det binder hendes skæbne til den hun elsker. 613 01:14:34,089 --> 01:14:37,218 Hun troede hun skulle mødes med dig på motellet. 614 01:14:37,844 --> 01:14:40,138 Du er den hun er ude efter. 615 01:14:40,347 --> 01:14:44,727 - Hun har bundet din skæbne til dig. - Hun ved jeg elsker... 616 01:14:47,230 --> 01:14:49,733 Du godeste. Alison! 617 01:15:08,715 --> 01:15:10,801 Fandens! Linen er død. 618 01:15:15,390 --> 01:15:16,642 Bill? 619 01:16:50,926 --> 01:16:52,595 Vi lavede noget renovation. 620 01:17:01,773 --> 01:17:04,276 Hvad fanden vil i mig? 621 01:17:08,656 --> 01:17:12,411 Desværre, Fru. Natolly, men Tamara vil se dig død. 622 01:19:46,353 --> 01:19:47,396 Åh, Gud! 623 01:20:41,421 --> 01:20:43,299 Fru. Natolly? 624 01:20:45,593 --> 01:20:47,888 Din mand ringede til os. 625 01:21:00,403 --> 01:21:02,280 Jeg får fat i en læge. 626 01:21:17,925 --> 01:21:19,385 - Hvad skete der? - Vi ved det ikke. 627 01:21:19,594 --> 01:21:21,262 Tag hende med hen i undersøgelse rum nummer 3. 628 01:21:21,471 --> 01:21:23,557 Tjek hende og find hendes blodtype. Jeg er der om et minut. 629 01:21:23,766 --> 01:21:24,809 Lad os komme af sted. 630 01:21:25,017 --> 01:21:27,103 Hej. Min kone er her. Alison Natolly. 631 01:21:27,520 --> 01:21:30,858 - Hun er ovenpå. Værelse 509. - Mange tak. 632 01:21:33,152 --> 01:21:36,907 Kun familie. Du blir nødt til at vente her eller i cafeteriet. 633 01:21:51,300 --> 01:21:52,969 Hvor er hun? 634 01:21:56,306 --> 01:21:57,975 Undskyld, Hr. Du må ikke gå derind. 635 01:21:58,183 --> 01:22:01,104 - Jeg er hendes mand. - Jeg skal se noget ID. 636 01:22:05,276 --> 01:22:06,736 Mange tak. 637 01:22:07,779 --> 01:22:09,239 Alison! 638 01:22:09,865 --> 01:22:11,325 Elskede! 639 01:22:15,079 --> 01:22:18,000 De sagde at Tamara ville se mig død. 640 01:22:22,380 --> 01:22:24,466 Jeg dræbte dem begge. 641 01:22:25,718 --> 01:22:28,429 Det gør mig ondt. Det gør mig virkelig ondt. 642 01:22:32,184 --> 01:22:35,730 De havde det her blik i deres øjne. 643 01:22:38,025 --> 01:22:40,528 Et koldt, sjæleløst blik. 644 01:22:43,448 --> 01:22:47,620 Hvad sker der, Bill? Hvad sker der? 645 01:22:49,289 --> 01:22:52,209 Hun er bedøvet. Hun er væk hele natten. 646 01:23:08,479 --> 01:23:09,522 Magi? 647 01:23:10,357 --> 01:23:12,651 - Jeg ved det lyder skørt, men... - Kan jeg hjælpe dig, frøken? 648 01:23:30,590 --> 01:23:33,093 - Hvad sker der? - Tamara er her. Kom med. 649 01:23:44,357 --> 01:23:47,486 - Hvad har du gang i? - Vi finder Hr. Natolly. 650 01:23:55,204 --> 01:23:56,247 Kisha? 651 01:24:03,131 --> 01:24:04,591 Kom så, lad os komme væk! 652 01:24:21,904 --> 01:24:24,616 - Tamara har kontrol over hende. - Det ved jeg. 653 01:24:24,824 --> 01:24:26,076 Så vi kan ikke slå hende ihjel. 654 01:24:26,493 --> 01:24:29,205 Hmm, men jeg tror ikke hun tænker det samme, om os. 655 01:24:32,959 --> 01:24:35,463 Her. Brug den her i stedet. 656 01:24:37,966 --> 01:24:40,260 Okay, gem dig. Jeg tager mig af hende. 657 01:26:11,207 --> 01:26:15,379 Kisha, kom så. Sådan ja. Kom så. 658 01:26:17,256 --> 01:26:18,508 Kom så. 659 01:26:54,386 --> 01:26:55,428 Kisha! 660 01:26:58,349 --> 01:26:59,600 Jesse? 661 01:27:19,834 --> 01:27:21,085 Jeg er okay. 662 01:27:26,092 --> 01:27:27,343 Åh, Gud. 663 01:27:32,558 --> 01:27:35,061 Jesse? Jesse? 664 01:27:36,730 --> 01:27:38,399 Jeg går efter hjælp, okay? 665 01:27:38,607 --> 01:27:41,736 - Vil du ikke nok blive hos mig. - Nej, Jesse! Du har brug for en læge! 666 01:27:41,945 --> 01:27:44,865 Chloe, hør her. Du... Du... 667 01:27:46,534 --> 01:27:49,037 - Du må stoppe hende, okay? - Nej. 668 01:27:49,245 --> 01:27:53,209 Nej, Jesse. Vi to må stoppe hende, okay? 669 01:27:53,835 --> 01:27:55,086 Os to. 670 01:27:55,503 --> 01:27:58,215 Du er en god pige, Chloe. 671 01:28:00,301 --> 01:28:04,056 - Jesse! - Bare jeg havde sagt det før. 672 01:28:09,270 --> 01:28:11,148 Jesse, nej! 673 01:29:39,174 --> 01:29:41,260 Hun gør dig ikke fortræd. Det lover jeg. 674 01:29:43,346 --> 01:29:45,014 Bliv tilbage! 675 01:29:45,015 --> 01:29:47,518 Du får ham aldrig! Han elsker mig! 676 01:29:47,726 --> 01:29:49,395 Hold kæft, din klamme so! 677 01:29:50,647 --> 01:29:53,358 Er du klar over hvad jeg har ofret for at være sammen med dig? 678 01:29:53,359 --> 01:29:56,696 - Jeg døde for dig! - Jeg vil også dø for ham. 679 01:29:56,904 --> 01:29:58,782 Det kan du være sikker på. 680 01:30:02,536 --> 01:30:04,622 Sig nu farvel. 681 01:30:09,837 --> 01:30:11,506 Det er overstået. 682 01:30:11,715 --> 01:30:15,678 Tamara døde virkelig på det hotel. Du er et monster. 683 01:30:27,150 --> 01:30:29,028 Flot forsøgt. 684 01:30:29,445 --> 01:30:32,991 Lærte du det ikke sidst? Du kan ikke slå mig ihjel. 685 01:30:33,617 --> 01:30:35,911 Sødt Chloe. 686 01:30:39,249 --> 01:30:41,335 Jeg gør det til min sag. 687 01:30:41,752 --> 01:30:43,629 I burde virkelig lade Tamara være i fred. 688 01:30:43,838 --> 01:30:46,341 Dette er forkert, bare begrave hende herude. 689 01:30:52,599 --> 01:30:54,267 Nej... 690 01:30:55,728 --> 01:30:57,814 Tamara! Tamara, stop! 691 01:30:58,857 --> 01:31:04,280 Det er ikke dig. Det er magien. Prøv at huske hvem du var. 692 01:31:05,323 --> 01:31:09,495 Du kan ende dette. Lad det ikke styre dig. 693 01:31:10,538 --> 01:31:14,710 Gud, hvad har jeg gjort? 694 01:31:16,796 --> 01:31:18,673 Jeg er blevet til dem. 695 01:31:26,391 --> 01:31:28,893 Men en berøring, kunne jeg have gjort dig min. 696 01:31:28,894 --> 01:31:33,483 Men jeg ville ikke have dig sådan, som en hjernedød slave. 697 01:31:34,526 --> 01:31:36,195 Nej, vi kan stoppe dette. 698 01:31:41,201 --> 01:31:43,078 Der er intet tilbage. 699 01:31:48,293 --> 01:31:52,465 Nej! Det kan ikke slutte sådan her. Det vil jeg ikke tillade! 700 01:31:52,466 --> 01:31:54,968 - Tamara, stop! - Tamara er død. 701 01:31:55,177 --> 01:31:57,888 Nej, nej! Du kom tilbage efter mig. 702 01:31:58,306 --> 01:32:01,226 Med mindre vi er sammen, vil dette aldrig ende. 703 01:32:02,269 --> 01:32:06,441 Vores skæbner er bundet til hinanden lige så længe du lever. 704 01:32:12,073 --> 01:32:13,324 Jeg elsker dig. 705 01:32:17,705 --> 01:32:19,582 Så, må vi være sammen. 706 01:32:21,459 --> 01:32:23,545 Forevigt. 707 01:32:31,472 --> 01:32:32,723 Nej! 708 01:32:41,484 --> 01:32:42,736 Nej... 709 01:32:57,755 --> 01:32:59,632 Deres skæbner var bundet til hinanden. 710 01:33:00,466 --> 01:33:03,178 Han var den eneste der kunne stoppe hende. 711 01:33:09,436 --> 01:33:13,190 Du skal have et par sting, men du er en meget heldig pige. 712 01:33:14,859 --> 01:33:17,154 Det var ikke held der redde os. 713 01:33:45,731 --> 01:33:47,400 Skub alle tilbage. 714 01:33:55,743 --> 01:33:57,204 Hurtigt. 715 01:34:02,627 --> 01:34:04,922 I blir nødt til at flytte jer tilbage. 716 01:34:28,934 --> 01:34:38,934 Oversat af: CyborgX