1 00:00:28,109 --> 00:00:30,261 Acht eeuwen geleden, onbekend voor de mensheid, 2 00:00:30,361 --> 00:00:32,326 was er een oorlog tussen de vampieren en... 3 00:00:32,426 --> 00:00:37,167 het rebellerende legioen van weerwolven, ook wel bekend als Lycans. 4 00:00:37,267 --> 00:00:40,413 De legende zegt dat de oorlog begon met twee broers. 5 00:00:40,513 --> 00:00:42,854 De onsterfelijke zonen van Alexander Corvinus. 6 00:00:42,954 --> 00:00:47,026 Markus, die gebeten was door een vleermuis, werd de leider van de vampieren. 7 00:00:47,126 --> 00:00:53,501 William, die gebeten was door een wolf, werd de eerste en sterkste weerwolf. 8 00:01:06,893 --> 00:01:08,893 1202 na Chr. 9 00:01:27,483 --> 00:01:30,628 Mijn god, broeder. Wat heb je gedaan? 10 00:01:46,495 --> 00:01:50,930 Daar zijn we weer bij de nasleep van het monster. 11 00:01:54,296 --> 00:01:57,061 Ik wil dit niet nog langer tolereren. 12 00:01:57,161 --> 00:01:59,859 Je broer moet gestopt worden. 13 00:01:59,959 --> 00:02:01,740 Het eindigt vanavond. 14 00:02:01,840 --> 00:02:05,070 We moeten gaan, voordat ze veranderen. 15 00:02:07,855 --> 00:02:10,394 Is ie nog steeds hier? 16 00:02:10,545 --> 00:02:11,999 Ja. 17 00:02:12,099 --> 00:02:15,251 Victor, doe hem geen pijn. 18 00:02:15,351 --> 00:02:17,461 Ik gaf je mijn woord. 19 00:02:17,561 --> 00:02:21,386 Maar William moet in bedwang worden gehouden. 20 00:02:24,060 --> 00:02:25,419 Verbrand de lijken. 21 00:02:25,519 --> 00:02:27,629 Doorzoek de huizen. 22 00:02:30,289 --> 00:02:33,910 Markus, blijf bij mij. 23 00:03:14,403 --> 00:03:16,403 Geef me de fakkel. 24 00:03:21,212 --> 00:03:23,507 Ze zijn aan het veranderen. 25 00:05:01,222 --> 00:05:02,264 Ga terug naar het bos. 26 00:05:02,364 --> 00:05:04,824 Ik blijf en vecht. Je hebt mijn hulp nodig. 27 00:05:04,924 --> 00:05:06,785 Ik heb je levend nodig. 28 00:05:06,885 --> 00:05:09,796 Als jij dood gaat dan sterven we allemaal. Ga nu. 29 00:05:09,896 --> 00:05:12,006 Ga. 30 00:05:36,284 --> 00:05:37,745 We hebben hem gevonden. - En? 31 00:05:37,845 --> 00:05:39,050 We hebben meer man nodig. 32 00:05:39,150 --> 00:05:41,150 Vindt Amelia. 33 00:05:49,301 --> 00:05:52,276 Amelia, we hebben William gevonden. 34 00:06:22,412 --> 00:06:24,412 Haal hem neer. 35 00:06:32,985 --> 00:06:34,985 Nee. 36 00:06:36,133 --> 00:06:38,133 Laat hem. 37 00:06:41,547 --> 00:06:44,012 Stop dit. Je vermoord hem nog. 38 00:06:46,568 --> 00:06:48,568 Meer. 39 00:07:16,875 --> 00:07:18,935 Je zou hem geen kwaad doen. 40 00:07:19,035 --> 00:07:21,473 Geef hem aan mij zoals we afgesproken hadden of... 41 00:07:21,573 --> 00:07:23,016 je zal boeten voor je verraad. 42 00:07:23,116 --> 00:07:25,877 En jij zal je plaats kennen. 43 00:07:25,977 --> 00:07:29,080 Je sympathie voor dit beest is stom. 44 00:07:29,180 --> 00:07:33,902 Je broer is volledig buiten zinnen. Het zal volgens mijn manier gaan. 45 00:07:34,002 --> 00:07:37,657 Jij weet de gevolgen als je mij vermoord... 46 00:07:38,160 --> 00:07:38,958 of William. 47 00:07:39,058 --> 00:07:45,330 Als je alleen al zijn naam zegt dan heb je zijn toekomst al bepaald. 48 00:07:53,466 --> 00:07:58,139 Wat is uw wil, mijn heer? 49 00:07:58,239 --> 00:08:02,735 Gevangenschap voor altijd. 50 00:08:02,835 --> 00:08:05,527 Ver bij jou vandaan. 51 00:08:14,696 --> 00:08:20,306 Voor zes eeuwen ben ik een loyale soldaat van de vampieren geweest. 52 00:08:21,787 --> 00:08:23,787 Maar ik ben verraden. 53 00:08:24,886 --> 00:08:27,691 De oorlog was niet zoals het was. 54 00:08:28,340 --> 00:08:30,491 In één nacht zijn de leugens, 55 00:08:30,591 --> 00:08:33,731 die ons samenvoegden, naar buiten gekomen. 56 00:08:33,831 --> 00:08:36,126 Kraven, onze onderofficier, 57 00:08:36,164 --> 00:08:39,147 vormde een geheime overeenkomst met Lucian, 58 00:08:39,247 --> 00:08:41,243 de heerser van de weerwolven. 59 00:08:41,343 --> 00:08:44,484 Wie Victor, onze leider, omverwierp. 60 00:08:45,166 --> 00:08:49,671 Maar Kraven zijn lust naar macht en dominantie faalde. 61 00:08:50,586 --> 00:08:54,071 Victor was niet de redder zoals ik dacht. 62 00:08:56,759 --> 00:08:59,309 Hij had ons allemaal verraden. 63 00:09:05,207 --> 00:09:09,542 Binnenkort zal de jacht op zijn moordenaar beginnen. 64 00:09:11,873 --> 00:09:14,603 Ik heb maar één bondgenoot over. 65 00:09:14,856 --> 00:09:16,516 Michael. 66 00:09:16,616 --> 00:09:20,016 De menselijke afstammeling van Corvenus. 67 00:09:20,070 --> 00:09:22,517 Geen vampier, maar ook geen weerwolf. 68 00:09:22,617 --> 00:09:25,677 Maar een mengeling van beide rassen. 69 00:09:27,318 --> 00:09:32,333 Het is maar een kwestie van tijd, totdat we gevonden worden. 70 00:09:52,395 --> 00:09:55,670 Mijn enige hoop is om Markus wakker te maken. 71 00:09:55,770 --> 00:09:58,101 Onze laatst overgebleven oudere. 72 00:09:58,201 --> 00:09:59,787 Om hem de waarheid te laten zien. 73 00:09:59,887 --> 00:10:04,307 Voordat Kraven hem kan vermoorden terwijl hij slaapt. 74 00:10:06,382 --> 00:10:11,142 Kraven weet dat hij geen partij is wanneer hij wakker is. 75 00:10:47,638 --> 00:10:49,638 Fijn. 76 00:11:22,205 --> 00:11:24,504 Dit beest is al weken dood. 77 00:11:24,675 --> 00:11:26,627 Ik dacht dat Lycan's terug veranderden naar mensen als ze dood gingen. 78 00:11:26,727 --> 00:11:28,792 Dat klopt. Maar deze heeft een middel gekregen... 79 00:11:28,892 --> 00:11:30,095 om minder snel te veranderen. 80 00:11:30,195 --> 00:11:31,805 Voor onderzoek. 81 00:11:31,905 --> 00:11:33,905 Hoe weet je dat? 82 00:11:38,825 --> 00:11:41,265 'Proefpersoon ingespoten' 'Om verandering tegen te gaan' 83 00:11:41,365 --> 00:11:44,514 Niet echt jouw afdeling. - Ik vermoord ze alleen. 84 00:11:44,614 --> 00:11:46,994 Ik let niet op hun anatomie. 85 00:11:47,610 --> 00:11:49,961 Hoe lang kunnen we hier blijven? - Niet lang. 86 00:11:50,061 --> 00:11:51,808 Deze locaties zijn allemaal aan elkaar verbonden... 87 00:11:51,908 --> 00:11:52,881 door één centrale computer... 88 00:11:52,981 --> 00:11:55,279 met bewegingssensoren. Zo weten ze welke er actief zijn. 89 00:11:55,379 --> 00:11:58,099 Iemand kan ons al gezien hebben. 90 00:12:05,927 --> 00:12:08,599 Het is nog maar een uur tot zonsopgang. 91 00:12:08,699 --> 00:12:11,656 Redt je het dan nog tot de villa. - Net. 92 00:12:11,756 --> 00:12:13,814 Oké, laten we pakken wat we nodig hebben en gaan. 93 00:12:13,914 --> 00:12:15,914 Nee. 94 00:12:16,835 --> 00:12:18,835 Ik ga alleen. 95 00:12:38,077 --> 00:12:40,077 Open het. 96 00:14:26,461 --> 00:14:35,326 De bloedherinneringen van dit beest hebben me verteld dat jouw verraad... 97 00:14:35,426 --> 00:14:38,750 geen grenzen heeft. 98 00:14:38,850 --> 00:14:41,782 Mijn heer, ik kan het uitleggen. 99 00:14:41,882 --> 00:14:45,186 Waarom zou ik naar jouw leugens luisteren? 100 00:14:45,286 --> 00:14:55,202 Wanneer de route naar de waarheid zoveel zoeter is. 101 00:15:02,435 --> 00:15:06,345 Ik bewaarde de geheimen, ruimde de rotzooi op. 102 00:15:06,792 --> 00:15:11,722 Jij gaat naar Victor. En verteld hem precies wat ik je zeg. 103 00:15:12,255 --> 00:15:15,060 Jij houdt je bezig met jouw taak. 104 00:15:24,220 --> 00:15:26,220 Alstublieft. 105 00:15:26,402 --> 00:15:28,902 Ik kan u helpen. 106 00:15:29,002 --> 00:15:31,629 Dat heb je al gedaan. 107 00:15:37,834 --> 00:15:39,498 Als ik mijn zaak heb afgehandeld dan... 108 00:15:39,598 --> 00:15:41,570 heb je een kans om naar het heiligdom te gaan. 109 00:15:41,670 --> 00:15:44,387 Nu zal je daar gelijk afgemaakt worden. Dat risico neem ik liever niet. 110 00:15:44,487 --> 00:15:48,159 Moet ik dan hier op jouw wachten? Kraven heeft nog steeds zijn mannen. 111 00:15:48,259 --> 00:15:50,965 Ik ga met je mee. - Je bent niet zo sterk als je denkt. 112 00:15:51,065 --> 00:15:52,316 Wat? 113 00:15:52,416 --> 00:15:56,921 Jij bent uniek. Er is nog nooit een mengeling geweest. 114 00:15:57,182 --> 00:16:01,848 Jouw krachten kunnen onbegrensd zijn. Je hebt bloed nodig. 115 00:16:01,948 --> 00:16:03,587 Je moet je voeden. 116 00:16:03,687 --> 00:16:06,786 Zonder bloed wordt je zwakker. 117 00:16:10,418 --> 00:16:14,204 Wat als ik het niet doe? Wat als ik het niet kan? 118 00:16:14,304 --> 00:16:17,910 Normaal voedsel kan fataal zijn. Als je het niet onder controle houdt... 119 00:16:18,010 --> 00:16:19,359 ga je mensen aanvallen. 120 00:16:19,459 --> 00:16:22,264 En dat wil je niet op je geweten. 121 00:16:23,214 --> 00:16:26,272 Er is echt geen weg terug. 122 00:16:27,887 --> 00:16:29,782 Sorry. 123 00:16:29,882 --> 00:16:31,961 Ik begrijp wat je deed. 124 00:16:32,061 --> 00:16:34,061 En ik ben je dankbaar. 125 00:16:34,977 --> 00:16:37,235 Je hebt mijn leven gered. 126 00:16:37,588 --> 00:16:40,818 Ik was nog niet klaar om dood te gaan. 127 00:16:43,749 --> 00:16:46,990 Ik weet het niet. Alles is veranderd. 128 00:16:47,562 --> 00:16:52,832 Ik moet het gewoon even verwerken. Het is veel om te verwerken. 129 00:16:54,722 --> 00:16:57,397 Ga maar. Ik blijf hier. 130 00:16:57,497 --> 00:17:00,472 Als je maar zorgt dat je terugkomt. 131 00:18:26,621 --> 00:18:30,899 De onschuldigen die het gezien hebben, zijn ze het zwijgen opgelegd? 132 00:18:30,999 --> 00:18:33,634 Of niet aangeraakt zoals u zei. 133 00:18:37,631 --> 00:18:40,861 Laat me zien wat je hebt. - Ja, meneer. 134 00:18:45,710 --> 00:18:49,123 Twee doodsverspreiders zijn vermoord. We vonden geen weerwolf lijken. 135 00:18:49,223 --> 00:18:55,343 Ze hebben een nieuw soort munitie gebruikt. Eentje die zonlicht gebruikt. 136 00:18:55,501 --> 00:18:57,501 Amelia? 137 00:18:58,913 --> 00:19:03,170 Niemand heeft het overleefd. Kraven's mannen waren aanwezig, 138 00:19:03,270 --> 00:19:05,756 maar hebben niks gedaan. 139 00:19:06,436 --> 00:19:08,436 En Victor? 140 00:19:28,036 --> 00:19:31,156 En geen spoor van Markus? 141 00:19:31,256 --> 00:19:35,367 Het lijkt erop dat hij zijn eigen mensen heeft vermoord. 142 00:19:35,467 --> 00:19:38,347 Het waren nooit zijn mensen. 143 00:20:02,399 --> 00:20:04,399 We moeten gaan. 144 00:20:47,068 --> 00:20:49,395 Geef me een momentje. 145 00:23:07,579 --> 00:23:09,645 Daar ben je. 146 00:24:11,487 --> 00:24:13,487 Hoe gaat ie? 147 00:26:02,204 --> 00:26:04,204 Blijf uit mijn buurt. 148 00:26:23,197 --> 00:26:25,197 Daar. 149 00:26:28,114 --> 00:26:30,324 Stuur de mannen ernaartoe. 150 00:26:39,893 --> 00:26:42,365 Blijf uit mijn buurt. 151 00:28:52,042 --> 00:28:54,114 Hier, neem dit. 152 00:28:54,214 --> 00:28:55,628 Nee. 153 00:28:55,728 --> 00:28:57,839 Anders sterf je. 154 00:29:24,935 --> 00:29:26,935 Kun je opstaan? 155 00:29:31,388 --> 00:29:33,388 We moeten gaan. 156 00:29:54,892 --> 00:29:57,425 Ik weet wat je gedaan hebt, Selene. 157 00:29:57,525 --> 00:30:00,319 Victor verdiende zijn lot, net als Kraven. 158 00:30:00,419 --> 00:30:06,110 Kraven heeft zijn beloning al gehad. 159 00:30:06,210 --> 00:30:10,369 En Victor verdiende zijn lot, 160 00:30:10,524 --> 00:30:12,694 vaak genoeg. 161 00:30:13,521 --> 00:30:18,268 Een verschrikkelijke zaak, de moord van jouw familie. 162 00:30:18,662 --> 00:30:24,353 En zoveel moeite was er gedaan om dit voor mij te verbergen. 163 00:30:25,156 --> 00:30:28,556 Wat denk je dat Victor had te verbergen? 164 00:30:29,446 --> 00:30:33,221 Of misschien verberg jij iets? 165 00:30:35,005 --> 00:30:38,913 Als de laatste van jouw familie, 166 00:30:39,108 --> 00:30:41,903 welke iets heeft te verbergen. 167 00:31:16,134 --> 00:31:18,134 Wat? 168 00:31:21,066 --> 00:31:23,446 Vindt je het erg als ik rij? 169 00:31:27,965 --> 00:31:29,965 Stap in. 170 00:32:36,876 --> 00:32:40,710 Dood of levend, je zal me geven wat ik wil. 171 00:33:53,675 --> 00:33:55,675 Gaat het? 172 00:33:59,484 --> 00:34:02,204 Hij is een mengeling, toch? - Ja. 173 00:34:02,817 --> 00:34:05,666 Hij wilde dit. Waarom? 174 00:34:06,371 --> 00:34:10,196 Ik weet niet. Maar we hebben nog een probleem. 175 00:34:15,563 --> 00:34:17,569 Sla hier af. 176 00:34:23,602 --> 00:34:25,299 Bukken. 177 00:34:25,399 --> 00:34:28,969 Hou je voet op het gas, maar blijf gebukt. 178 00:34:43,252 --> 00:34:45,252 Hou vast. 179 00:34:59,531 --> 00:35:01,531 Blijf liggen. 180 00:35:56,000 --> 00:35:58,000 Kom. 181 00:36:14,870 --> 00:36:16,870 Geef me je hand. 182 00:36:19,602 --> 00:36:21,602 Dit is niet nodig. 183 00:36:21,813 --> 00:36:23,813 Ik ben zo terug. 184 00:36:40,156 --> 00:36:42,156 Laat het me zien. 185 00:36:46,145 --> 00:36:48,017 Zie je? 186 00:36:48,117 --> 00:36:50,117 Geen probleem. 187 00:40:37,699 --> 00:40:40,674 Omgeving is veilig gesteld, meneer. 188 00:42:06,503 --> 00:42:08,503 De zon gaat onder. 189 00:42:09,862 --> 00:42:11,862 Wat is er mis? 190 00:42:18,227 --> 00:42:21,459 De voorraden zijn meegenomen en de gebruikte wapens zijn achter gelaten. 191 00:42:21,559 --> 00:42:24,980 De herberg is bij zonsopgang aangevallen dus ze kunnen niet ver zijn. 192 00:42:25,080 --> 00:42:28,777 Blijf in de lucht voor nu. Ze zullen vanzelf weer opduiken. 193 00:42:28,877 --> 00:42:30,877 Ja, meneer. 194 00:42:34,478 --> 00:42:37,368 Ik heb dit eerder gezien als kind. 195 00:42:37,915 --> 00:42:40,729 Ik heb het vastgehad. Toen het open was zoals nu. 196 00:42:40,829 --> 00:42:42,829 Hoe is dat mogelijk? 197 00:42:44,347 --> 00:42:46,347 Weet ik niet. 198 00:42:48,456 --> 00:42:50,858 Maar ik ken iemand die het wel weet. 199 00:42:50,958 --> 00:42:52,958 Andreas Tannis. 200 00:42:53,000 --> 00:42:57,080 Hij is de officiële historicus van de vampieren. 201 00:42:58,305 --> 00:42:59,953 Hij is minder geliefd geraakt toen ie... 202 00:43:00,053 --> 00:43:02,084 documenteerde wat, volgens Victor, leugens waren. 203 00:43:02,184 --> 00:43:05,152 Nu blijkt dat dat de waarheid was. 204 00:43:05,252 --> 00:43:06,586 Wat is er met hem gebeurd? 205 00:43:06,686 --> 00:43:09,450 Hij is 300 jaar geleden verbannen. 206 00:43:09,550 --> 00:43:10,593 300 jaar geleden? 207 00:43:10,693 --> 00:43:13,474 Waarom denk je dat we hem nog kunnen vinden? 208 00:43:13,574 --> 00:43:15,872 Ik heb hem verbannen. 209 00:43:54,515 --> 00:43:56,260 Het ziet eruit als een klooster. 210 00:43:56,360 --> 00:43:58,828 Dat was het ook. Het is nu meer een gevangenis. 211 00:43:58,928 --> 00:44:02,703 Tannis zit hier al sinds Victor opdracht gaf. 212 00:44:02,803 --> 00:44:06,968 Wij zijn de eerste mensen die die in eeuwen ziet. 213 00:44:15,819 --> 00:44:16,711 Dat is raar. 214 00:44:16,811 --> 00:44:18,347 Wat? 215 00:44:18,447 --> 00:44:20,657 Ik herinner me geen poort. 216 00:44:23,377 --> 00:44:25,377 Neem dit. 217 00:45:55,097 --> 00:45:57,097 Ga terug. 218 00:45:58,612 --> 00:46:00,612 Hebbes. 219 00:48:40,716 --> 00:48:44,881 De stank van Victor's bloed zit nog steeds in je. 220 00:48:45,311 --> 00:48:49,051 Ik zie dat je richting nog steeds slecht is. 221 00:48:49,412 --> 00:48:51,476 Je bent niet veranderd. 222 00:48:51,918 --> 00:48:54,327 Je maakt me niet bang. 223 00:48:54,427 --> 00:48:57,115 Daar moeten we dan aan werken. 224 00:49:06,913 --> 00:49:08,913 Wij moeten praten. 225 00:49:12,609 --> 00:49:15,852 Je verbanning is comfortabeler dan ik me kan herinneren. 226 00:49:15,952 --> 00:49:18,402 Hoe komt een vampier aan weerwolf lijfwachten? 227 00:49:18,502 --> 00:49:22,093 Een cadeau van een client. 228 00:49:25,559 --> 00:49:28,449 Waarom wil Lucian jouw beschermen? 229 00:49:28,603 --> 00:49:31,833 Omdat ie met hem aan het handelen was. 230 00:49:32,150 --> 00:49:34,150 Zonlicht munitie. 231 00:49:34,261 --> 00:49:37,455 Hoe lang vermoord je je eigen ras al? 232 00:49:37,588 --> 00:49:40,511 Ik doe wat nodig is om te overleven. 233 00:49:40,611 --> 00:49:44,946 Mijn keuze was makkelijk toen Victor mij verraadde. 234 00:49:44,984 --> 00:49:48,129 Verraad was iets waar ie goed in was. 235 00:49:49,068 --> 00:49:52,485 Victor is dood. Ik heb hem vermoord. 236 00:49:52,585 --> 00:49:55,429 Jij? Victor vermoord? 237 00:49:59,631 --> 00:50:01,631 Nee, ik denk het niet. 238 00:50:03,864 --> 00:50:06,827 Of je moet de waarheid weten? 239 00:50:11,419 --> 00:50:14,139 Dus je ogen zijn eindelijk open. 240 00:50:14,891 --> 00:50:19,506 Het is raar dat de waarheid lastiger op te nemen is dan licht. 241 00:50:19,606 --> 00:50:21,986 Ik probeerde hem te stoppen. 242 00:50:22,006 --> 00:50:25,268 Zo'n verschrikkelijke misdaad. 243 00:50:25,758 --> 00:50:28,068 En dan jou veranderen. 244 00:50:28,168 --> 00:50:29,981 Dat was teveel. 245 00:50:30,081 --> 00:50:33,566 Mijn protest is de reden dat ik hier ben. 246 00:50:33,972 --> 00:50:35,972 Rustig met dat. 247 00:50:36,277 --> 00:50:38,395 Maakt een verschrikkelijke knal. 248 00:50:38,495 --> 00:50:40,785 Open het en hij is actief. 249 00:50:41,077 --> 00:50:43,077 Goed om te weten. 250 00:50:47,135 --> 00:50:51,730 Victor heeft je hier geplaatst voor een reden. Maar het was niet door morele redenen. 251 00:50:51,830 --> 00:50:56,082 Wat weet je? - Ik weet niks, vrees ik. 252 00:51:02,700 --> 00:51:06,185 Dan heb ik het mis en heb ik niks aan je. 253 00:51:07,053 --> 00:51:09,880 Markus zat achter dit aan. Waarom? 254 00:51:53,553 --> 00:51:57,668 Sommige geschiedenis is gebaseerd op de waarheid. 255 00:51:57,768 --> 00:51:59,768 En andere op illusies. 256 00:52:00,467 --> 00:52:04,055 Victor was niet de eerste van ons ras zoals ie ons wilde laten geloven. 257 00:52:04,155 --> 00:52:06,280 Hij is menselijk geweest. 258 00:52:06,495 --> 00:52:08,640 De heerser van dit land. 259 00:52:10,386 --> 00:52:15,117 Markus is degene. 260 00:52:16,385 --> 00:52:18,385 De bron. 261 00:52:18,983 --> 00:52:21,098 De eerste echte vampier. 262 00:52:21,198 --> 00:52:23,945 Dus de legende is waar. 263 00:52:24,695 --> 00:52:27,872 Aan het einde van zijn onbarmhartige leven, 264 00:52:27,972 --> 00:52:31,300 toen zijn volgende adem hem meer waard was... 265 00:52:31,400 --> 00:52:35,898 dan zilver of goud. Markus kwam toen met een aanbieding, 266 00:52:35,998 --> 00:52:39,897 een verlichting van ziekte en dood. 267 00:52:40,756 --> 00:52:42,633 Onsterfelijkheid. 268 00:52:42,733 --> 00:52:47,051 En als tegenbod werd zijn leger onsterfelijk gemaakt om hem te helpen. 269 00:52:47,151 --> 00:52:48,954 Om wat te doen? 270 00:52:49,054 --> 00:52:51,503 Om de eerste weerwolf te verslaan. 271 00:52:51,603 --> 00:52:54,418 Een gevaarlijk en besmettelijk ras. 272 00:52:54,518 --> 00:52:58,428 Gemaakt door Markus zijn eigen vlees en bloed. 273 00:52:59,172 --> 00:53:01,467 Zijn tweelingbroer William. 274 00:53:02,772 --> 00:53:05,145 Maar dit waren niet de weerwolven die wij kennen. 275 00:53:05,245 --> 00:53:07,125 Weerzinwekkend zoals ze misschien zijn. 276 00:53:07,225 --> 00:53:11,830 Zij zijn tenminste nog geëvolueerd. Maar dit waren echte monsters. 277 00:53:11,930 --> 00:53:15,495 Ze konden nooit meer een menselijke vorm aannemen. 278 00:53:15,595 --> 00:53:18,860 De latere generaties hebben geleerd om hun woede te beheersen. 279 00:53:18,960 --> 00:53:23,805 En William zijn dorst voor verwoesting was niet te lessen. 280 00:53:23,806 --> 00:53:25,020 Hij moest gestopt worden. 281 00:53:25,120 --> 00:53:29,568 Zo gauw zijn leger veranderd was in vampieren, 282 00:53:29,668 --> 00:53:33,433 werd elk dier opgespoord en vernietigd. 283 00:53:33,668 --> 00:53:37,846 William werd gevangen en opgeborgen. 284 00:53:37,992 --> 00:53:40,882 Victor zijn gevangene voor altijd. 285 00:53:42,964 --> 00:53:44,069 Waarom liet ie hem leven? 286 00:53:44,169 --> 00:53:47,171 Voor dezelfde reden dat Victor zich nooit tegen Markus heeft gekeerd. 287 00:53:47,271 --> 00:53:48,439 Angst. 288 00:53:48,539 --> 00:53:51,169 Hij werd gewaarschuwd dat als Markus ooit werd vermoord, 289 00:53:51,269 --> 00:53:55,418 iedereen van zijn stamboom hem zal volgen tot in het graf. 290 00:53:55,518 --> 00:53:58,666 Dus in Victor zijn gedachten, zou de dood van William... 291 00:53:58,766 --> 00:54:03,016 de dood betekenen van alle weerwolven? Zijn slaven. 292 00:54:03,370 --> 00:54:05,370 Ja. 293 00:54:06,461 --> 00:54:08,461 Een slimme illusie. 294 00:54:08,479 --> 00:54:17,048 Maar omdat Victor het niet ging uitproberen, werd Markus goed beschermd. 295 00:54:20,441 --> 00:54:22,740 Hier is het. 296 00:54:27,343 --> 00:54:28,779 Vampieren? 297 00:54:28,879 --> 00:54:30,879 Sterfelijken. 298 00:54:31,157 --> 00:54:34,727 Mensen die hoorden bij Alexander Corvenus. 299 00:54:36,111 --> 00:54:38,111 De vader van ons allen. 300 00:54:45,084 --> 00:54:47,084 Wat is dit? 301 00:54:50,281 --> 00:54:55,134 Dat zou jij moeten weten. Het is William's gevangenis. 302 00:54:57,454 --> 00:55:01,024 De gevangenis die jouw vader moest bouwen. 303 00:55:06,243 --> 00:55:10,068 Dus jij bent degene die dat bewaarde voor me. 304 00:55:10,315 --> 00:55:12,355 Ik zocht er overal naar. 305 00:55:17,132 --> 00:55:19,218 Wat is er? 306 00:55:19,318 --> 00:55:21,318 Wat is er mis? 307 00:55:21,355 --> 00:55:25,350 Ze begrijpt nu waarom haar familie is vermoord. 308 00:55:27,512 --> 00:55:29,977 Maar dat is vele jaren later. 309 00:55:30,913 --> 00:55:34,753 Lucian ontsnapte. Je vader wist teveel. 310 00:55:35,231 --> 00:55:37,183 Of teveel voor Victor om te riskeren. 311 00:55:37,283 --> 00:55:43,196 Vooral omdat Lucian de sleutel had van de gevangenis van William. 312 00:55:44,532 --> 00:55:46,532 En ik ben de kaart. 313 00:55:47,096 --> 00:55:49,096 Ja. 314 00:55:49,753 --> 00:55:54,281 Jij bent de enige die nog leeft. Die weet waar het is. 315 00:55:55,071 --> 00:55:58,285 Victor wist dat jij te jong was om je het te herinneren. 316 00:55:58,385 --> 00:56:01,445 Markus wist het. Maar de herinnering, 317 00:56:01,826 --> 00:56:05,783 met de precieze plaats van de gevangenis van William, 318 00:56:05,883 --> 00:56:08,539 zit in je bloed. 319 00:56:09,055 --> 00:56:13,386 Waarom is Markus hem nu aan het zoeken? Na al die tijd? 320 00:56:13,486 --> 00:56:15,951 Dat kan ik niet beantwoorden. 321 00:56:25,438 --> 00:56:31,303 Maar ik ken wel iemand die hem kan stoppen. Zal ik een afspraak maken? 322 00:56:32,010 --> 00:56:36,966 In ruil voor jou discretie, uiteraard. 323 00:56:37,481 --> 00:56:39,497 Uiteraard. 324 00:57:35,817 --> 00:57:37,991 Wat kijk je zorgelijk. 325 00:57:38,091 --> 00:57:40,583 Waarom vlucht je voor me? 326 00:57:45,775 --> 00:57:50,548 Ga zitten, alsjeblieft. 327 00:57:50,648 --> 00:57:53,793 Dit hoeft niet onvriendelijk te zijn. 328 00:57:54,755 --> 00:57:58,325 Ik kon je gezelschap altijd wel waarderen. 329 00:58:03,017 --> 00:58:06,000 Nu ben je onbeleefd. 330 00:58:06,595 --> 00:58:08,595 Sorry. 331 00:58:16,161 --> 00:58:20,963 Victor heeft twee sleutels geslagen. Wat weet je ervan? 332 00:58:22,531 --> 00:58:27,536 Sleutels? Ik weet niks van sleutels. 333 00:58:43,413 --> 00:58:49,216 Ohja, die sleutels. - Ja? 334 00:58:49,346 --> 00:58:59,237 Eentje zat om zijn dochter haar nek. Die was niet te missen. 335 00:58:59,337 --> 00:59:01,337 En die andere? 336 00:59:03,211 --> 00:59:06,866 Bewaard door Victor ten alle tijden. - Waar? 337 00:59:07,158 --> 00:59:09,158 In hem. 338 00:59:09,922 --> 00:59:12,627 Onder het vlees. 339 00:59:18,232 --> 00:59:20,232 Alstublieft. 340 00:59:21,034 --> 00:59:23,119 Nee, alstublieft. 341 00:59:40,331 --> 00:59:42,178 Misschien kan ik een afspraak voor je regelen. 342 00:59:42,278 --> 00:59:43,389 Ga naar pier 17. 343 00:59:43,489 --> 00:59:45,776 Vraag naar Lorenz Macaro. 344 01:00:09,929 --> 01:00:11,989 Hoe weten we dat Tannis ons niet oplicht? 345 01:00:12,089 --> 01:00:15,999 Hij is niet moedig genoeg om me op te lichten. 346 01:00:18,596 --> 01:00:20,017 Je bent op verboden terrein. 347 01:00:20,117 --> 01:00:23,207 Kom langzaam uit de auto, zodat ik je handen kan zien. 348 01:00:23,307 --> 01:00:26,136 We hebben een afspraak met Lorenz Macaro. 349 01:00:26,236 --> 01:00:28,259 Kom uit de auto. Langzaam. 350 01:00:28,359 --> 01:00:30,359 Laat me je handen zien. 351 01:00:30,415 --> 01:00:33,214 Dus je wilt me handen zien, hè? 352 01:00:40,515 --> 01:00:42,673 Jullie kunnen gaan. 353 01:00:52,187 --> 01:00:54,397 Je bent vertrouwd met dit? 354 01:01:01,826 --> 01:01:03,826 Zo goed als. 355 01:01:10,544 --> 01:01:12,924 Jij bent Alexander Corvenus. 356 01:01:17,402 --> 01:01:21,997 Er was een tijd dat ik bekend stond om die naam. 357 01:01:23,114 --> 01:01:27,412 Ondanks de naam ben ik nog steeds jouw voorvader. 358 01:01:32,760 --> 01:01:35,876 Hoe heb je jezelf al die jaren verborgen gehouden? 359 01:01:35,976 --> 01:01:41,142 Ik heb eeuwen toegekeken hoe mijn zonen geweld de wereld inbrachten... 360 01:01:41,242 --> 01:01:44,075 tegen de mensheid. 361 01:01:44,874 --> 01:01:50,399 Niet de erfenis waar ik voor bad, het moment dat ik ze de wereld in bracht. 362 01:01:50,499 --> 01:01:54,477 En een vermoeiende taak om de oorlog klein te houden, 363 01:01:54,577 --> 01:01:56,617 de rotzooi op te ruimen. 364 01:01:56,835 --> 01:02:00,566 Het geheim houden van mijn familie's akelige geschiedenis. 365 01:02:00,666 --> 01:02:03,386 Kon u het niet tegenhouden? - Ja. 366 01:02:04,133 --> 01:02:08,768 Kan jij je eigen zonen doden? - Jij weet wat Markus zal doen. 367 01:02:08,868 --> 01:02:12,505 Als hij mij vindt dan vindt ie ook William's gevangenis. 368 01:02:12,605 --> 01:02:15,580 Jij moet ons helpen hem te stoppen. 369 01:02:15,672 --> 01:02:19,407 Je vraagt me om jou te helpen mijn zoon te vermoorden? 370 01:02:19,507 --> 01:02:23,220 Jij? Een doodsverspreider. 371 01:02:23,337 --> 01:02:27,656 Hoeveel onschuldigen heb jij vermoord om jouw familie te wreken? 372 01:02:27,756 --> 01:02:30,666 Spaar me je zelfrechtvaardigende verklaringen. 373 01:02:30,766 --> 01:02:35,525 Je bent precies hetzelfde als Markus. En minder nobel dan William. 374 01:02:35,625 --> 01:02:41,744 Hij kan tenminste niks doen aan zijn woede. - Ik kan jou de schuld geven... 375 01:02:41,844 --> 01:02:44,853 honderduizenden zijn er gestorven dankzij jouw onkunde om te begrijpen... 376 01:02:44,953 --> 01:02:47,197 dat jouw zonen monsters zijn. 377 01:02:47,297 --> 01:02:50,635 Dat zij monsters maken. Jij had dit kunnen voorkomen. 378 01:02:50,735 --> 01:02:56,146 Kom niet kruipend naar mij, omdat jij zwakker bent dan je tegenstander. 379 01:02:56,246 --> 01:02:59,541 Jij weet wat voor een verwoesting William veroorzaakte voordat ie werd gevangen. 380 01:02:59,641 --> 01:03:02,106 Hij kan niet worden bevrijdt. 381 01:03:49,482 --> 01:03:52,893 Nee, wacht. Je bent geen partij voor hem. 382 01:04:51,343 --> 01:04:53,343 Nee. 383 01:05:04,517 --> 01:05:06,577 Vader. 384 01:05:06,677 --> 01:05:08,677 Nee. 385 01:05:09,081 --> 01:05:11,886 Ze zijn weg. Rustig, kind. 386 01:05:11,986 --> 01:05:13,986 Je bent nu veilig. 387 01:06:01,989 --> 01:06:03,989 Nee. 388 01:06:04,995 --> 01:06:06,995 Kijk naar me. 389 01:06:37,935 --> 01:06:39,935 Alsjeblieft. 390 01:06:52,258 --> 01:06:54,258 Kom op. 391 01:07:47,679 --> 01:07:49,679 Hallo, vader. 392 01:07:49,713 --> 01:07:52,773 Je bent niet welkom in mijn bijzijn. 393 01:07:55,388 --> 01:07:59,220 Het voorspelbare hart dat nooit ontdooit. 394 01:08:00,067 --> 01:08:03,127 Jammer dat het klopt in zo'n idioot. 395 01:08:04,267 --> 01:08:06,352 De oudste van de onsterfelijken. 396 01:08:06,452 --> 01:08:10,667 Maar je hebt niks gedaan om je lot vast te pakken. 397 01:08:10,784 --> 01:08:14,192 Wij zijn rariteiten uit de natuur. Jij en ik. 398 01:08:14,292 --> 01:08:16,326 Niks meer. 399 01:08:16,426 --> 01:08:19,099 Dit is een wereld voor de mensheid. 400 01:08:19,199 --> 01:08:23,217 En die sentiment verklaard waarom jij je zonen hebt afgewezen. 401 01:08:23,317 --> 01:08:29,903 Waarom je erbij stond voor honderd jaar terwijl William pijn leed in duisternis. 402 01:08:30,003 --> 01:08:32,860 Nee, vader. 403 01:08:32,960 --> 01:08:36,360 Ik heb geen respect voor jouw sentiment. 404 01:08:37,631 --> 01:08:41,112 Victor's sleutel. Waar is het? 405 01:08:41,212 --> 01:08:44,096 Wat voor plan je ook hebt, het zal niks uitmaken. 406 01:08:44,196 --> 01:08:45,260 Je kan je broer niet onder controle houden. 407 01:08:45,360 --> 01:08:50,420 Ik ben sterker nu. En ons verbond is sterker dan ooit. 408 01:08:50,520 --> 01:08:52,191 Je zit fout. 409 01:08:52,291 --> 01:08:55,461 Binnenkort verdrink je in weerwolven. Net als vroeger. 410 01:08:55,561 --> 01:08:58,046 Geen weerwolven, vader. 411 01:08:58,146 --> 01:08:59,901 Of vampieren. 412 01:09:00,001 --> 01:09:04,336 Een nieuw ras. Gemaakt in lijkenis van hun schepper. 413 01:09:05,835 --> 01:09:07,835 Hun nieuwe god. 414 01:09:10,345 --> 01:09:12,345 Ik. 415 01:09:23,671 --> 01:09:26,160 En een ware god... 416 01:09:31,360 --> 01:09:33,360 heeft geen vader. 417 01:10:08,754 --> 01:10:11,077 Jij zal falen. 418 01:10:45,854 --> 01:10:46,818 Haal de spullen. 419 01:10:46,918 --> 01:10:48,918 Nee. 420 01:10:55,560 --> 01:10:58,790 Alstublieft, meneer. Laat ons u helpen. 421 01:10:59,350 --> 01:11:02,050 De tijd is gekomen, vriend. 422 01:11:03,173 --> 01:11:05,173 Vind het meisje. 423 01:11:05,679 --> 01:11:07,904 Breng haar naar mij toe. 424 01:11:13,781 --> 01:11:15,781 Nee, wacht. 425 01:11:18,580 --> 01:11:23,255 Als je Markus wilt dan heb je Alexander zijn hulp nodig. 426 01:11:27,919 --> 01:11:30,129 Laat hem hier niet liggen. 427 01:11:49,894 --> 01:11:51,894 Heeft ie de amulet? 428 01:11:51,959 --> 01:11:53,959 Ja. 429 01:11:54,611 --> 01:11:57,423 Hij is te sterk voor jou alleen. 430 01:11:57,523 --> 01:12:02,163 Jij was de enige die ouder was dan hem. De enige die sterker was. 431 01:12:02,263 --> 01:12:05,238 Jij had hem zelf kunnen vermoorden. 432 01:12:05,874 --> 01:12:09,104 Het maakt niet uit wat ie is geworden. 433 01:12:10,156 --> 01:12:12,238 Hij is mijn zoon. 434 01:12:17,787 --> 01:12:21,066 Jij bent de laatste hoop. 435 01:12:21,166 --> 01:12:25,269 Er is maar één manier om hem te verslaan. 436 01:12:32,045 --> 01:12:34,045 Snel. 437 01:12:34,376 --> 01:12:38,371 Voordat er geen erfenis meer in mijn bloed zit. 438 01:12:46,782 --> 01:12:48,842 Wat zal ik worden? 439 01:12:50,706 --> 01:12:52,706 De toekomst. 440 01:13:35,016 --> 01:13:37,016 Ga nu. 441 01:17:24,055 --> 01:17:26,055 We komen dichterbij. 442 01:18:21,097 --> 01:18:24,072 Ga de andere kant op. Via de rivier. 443 01:18:35,504 --> 01:18:37,504 Ik zie geen ingang. 444 01:18:39,221 --> 01:18:44,061 Er was eerst ingang bij de rivier. Maar die is nu onderwater gelopen. 445 01:18:44,161 --> 01:18:46,966 Het lijkt erop dat we nat worden. 446 01:21:00,891 --> 01:21:02,891 Wacht. 447 01:21:07,322 --> 01:21:09,322 Nee. 448 01:21:09,612 --> 01:21:11,316 Rustig broeder. 449 01:21:11,416 --> 01:21:13,416 Ik ben het. 450 01:21:16,557 --> 01:21:19,373 Ik zal je niks aandoen. 451 01:21:51,806 --> 01:21:53,806 Welke kant op? 452 01:22:20,801 --> 01:22:22,801 Is dit het? 453 01:22:26,919 --> 01:22:28,919 Hij is er al. 454 01:23:02,674 --> 01:23:04,079 Wat is dat? 455 01:23:04,179 --> 01:23:06,179 Niks. 456 01:23:06,183 --> 01:23:08,183 Laten we gaan. 457 01:23:18,620 --> 01:23:20,620 We zijn te laat. 458 01:23:59,330 --> 01:24:01,330 Netjes. 459 01:25:09,749 --> 01:25:11,749 Je bent uniek. 460 01:25:13,657 --> 01:25:16,887 Er is nog nooit een mengeling geweest. 461 01:25:17,959 --> 01:25:21,189 Je krachten kunnen ongelimiteerd zijn. 462 01:25:36,908 --> 01:25:38,908 Stop. 463 01:25:42,897 --> 01:25:44,361 Waar is ie? 464 01:25:44,461 --> 01:25:46,461 Hij ging daar door. 465 01:25:47,548 --> 01:25:49,815 We hebben zonlicht munitie. Maar die vermoorden hem niet. 466 01:25:49,915 --> 01:25:52,550 Nee, maar ze vertragen hem wel. 467 01:26:38,788 --> 01:26:40,502 Laten we gaan. 468 01:26:40,602 --> 01:26:42,602 Gaat het? 469 01:29:52,283 --> 01:29:55,496 Dit waren niet de weerwolven die wij kennen. Nee, dit waren monsters. 470 01:29:55,596 --> 01:29:59,421 Ze konden geen menselijke vorm meer aannemen. 471 01:30:48,445 --> 01:30:50,655 Waar wacht je op? Schieten. 472 01:30:50,702 --> 01:30:53,924 Kan niet. Ik kan ze niet raken. 473 01:32:23,381 --> 01:32:25,381 Schiet dan. 474 01:32:58,010 --> 01:33:00,010 Snij het los. 475 01:33:02,848 --> 01:33:04,848 We storten neer. 476 01:34:56,365 --> 01:35:00,248 Ik wist dat Victor een fout maakte door jouw als huisdier te houden. 477 01:35:00,348 --> 01:35:05,363 Hij had je moeten vermoorden net als de rest van je familie. 478 01:37:52,445 --> 01:37:54,791 Een onbekend hoofdstuk ligt voor ons. 479 01:37:54,891 --> 01:37:58,913 De lijnen die de plannen verdeelden, zijn vertroebeld. 480 01:37:59,013 --> 01:38:01,821 Chaos en gevechten zijn onvermijdelijk. 481 01:38:01,921 --> 01:38:05,917 Al dat zeker is, is dat duisternis verderop ligt. 482 01:38:06,017 --> 01:38:12,522 Maar voor nu, voor de eerste keer, kijk ik met nieuwe hoop naar het licht. 483 01:38:13,266 --> 01:38:16,666 Ondertiteling door: Jerry (mr_unanimous) Verbeteringen door: GelecekDUNYA