1 00:00:30,239 --> 00:00:32,866 Hace ocho siglos, oculto a la humanidad... 2 00:00:32,866 --> 00:00:35,994 ...una sangrienta lucha surgió entre una dominante clase de vampiros... 3 00:00:35,994 --> 00:00:39,331 ...y una rebelde legión de hombres-lobo conocidos como Licanos. 4 00:00:39,957 --> 00:00:42,543 La leyenda dice que la guerra empezó con dos hermanos. 5 00:00:42,543 --> 00:00:45,170 Los inmortales hijos de Alexander Corvinus. 6 00:00:45,879 --> 00:00:49,007 Markus, mordido por un vampiro se convirtió en líder de los vampiros. 7 00:00:49,007 --> 00:00:52,135 William, mordido por un lobo, se volvió el primer y más poderoso licano. 8 00:01:27,754 --> 00:01:31,633 Dios mío. Hermano, ¿Qué has hecho? 9 00:01:47,399 --> 00:01:52,404 Otra vez llegamos para ser testigos de estas monstruosas consecuencias. 10 00:01:54,448 --> 00:01:57,576 No voy a tolerar más esto, Marcus. 11 00:01:57,784 --> 00:01:59,995 Tu hermano debe ser detenido. 12 00:02:00,579 --> 00:02:02,247 Terminará esta noche. 13 00:02:02,664 --> 00:02:05,918 Debemos movernos rápidamente, antes que se conviertan. 14 00:02:08,962 --> 00:02:10,672 ¿Él sigue aquí? 15 00:02:11,298 --> 00:02:12,758 Sí. 16 00:02:12,966 --> 00:02:15,761 Viktor, él no debe ser lastimado. 17 00:02:15,969 --> 00:02:18,096 Te di mi palabra, ¿no es así? 18 00:02:18,305 --> 00:02:21,183 Pero William debe ser controlado. 19 00:02:24,436 --> 00:02:25,729 Quemen los cuerpos. 20 00:02:25,938 --> 00:02:27,856 Busquen en las dependencias. 21 00:02:28,065 --> 00:02:30,025 Formen dos grupos. Tú, rocíales combustible. 22 00:02:30,234 --> 00:02:31,693 - Sí, señor. - Marcus. 23 00:02:32,819 --> 00:02:34,530 Quédate conmigo. 24 00:03:15,028 --> 00:03:16,864 Dame la antorcha. 25 00:03:21,493 --> 00:03:22,995 ¡Se están convirtiendo! 26 00:03:25,205 --> 00:03:26,456 ¡Se están convirtiendo! 27 00:05:02,010 --> 00:05:05,097 - Retirada a los bosques. - Me quedaré a luchar. Necesitas mi ayuda. 28 00:05:05,430 --> 00:05:07,015 Te necesito vivo. 29 00:05:07,224 --> 00:05:08,517 Si tú mueres, todos morimos. 30 00:05:08,725 --> 00:05:09,852 Ahora, ve. 31 00:05:10,602 --> 00:05:11,895 ¡Ve! 32 00:05:36,712 --> 00:05:38,505 - Lo encontramos. - ¿Y? 33 00:05:38,714 --> 00:05:41,216 - Necesitamos más hombres. - Busca a Amelia. 34 00:05:50,475 --> 00:05:52,519 Amelia, encontramos a William. 35 00:06:18,921 --> 00:06:20,672 ¡Rodéenlo! 36 00:06:23,717 --> 00:06:25,552 Derríbenlo. 37 00:06:33,894 --> 00:06:35,229 No. 38 00:06:37,272 --> 00:06:39,024 Déjalo. 39 00:06:42,444 --> 00:06:44,154 Basta ya, lo están matando. 40 00:06:47,533 --> 00:06:48,700 ¡Más! 41 00:07:13,183 --> 00:07:14,601 William. 42 00:07:14,810 --> 00:07:16,061 ¡Marcus! 43 00:07:18,063 --> 00:07:19,439 Él no debía ser lastimado. 44 00:07:19,898 --> 00:07:21,942 Ponlo bajo mi cargo como acordamos... 45 00:07:22,150 --> 00:07:24,111 ...o pagarás por tu engaño. 46 00:07:24,319 --> 00:07:26,989 Y tú aprenderás tu lugar. 47 00:07:27,197 --> 00:07:30,158 Tu simpatía por esa bestia es absurda. 48 00:07:30,367 --> 00:07:33,120 Tu hermano está completamente fuera de control. 49 00:07:33,328 --> 00:07:34,872 Se hará a mi manera. 50 00:07:35,080 --> 00:07:38,542 Sabes bien las consecuencias si me asesinas a mi... 51 00:07:38,750 --> 00:07:39,960 ..o a William. 52 00:07:40,169 --> 00:07:43,589 Si tan solo vuelves a mencionar su nombre... 53 00:07:43,797 --> 00:07:46,175 ...habrás escogido ese futuro para él. 54 00:07:54,683 --> 00:07:58,645 ¿Cuál es su voluntad mi Señor? 55 00:07:59,479 --> 00:08:02,858 Encarcelamiento de por vida. 56 00:08:03,734 --> 00:08:06,320 Lejos de ti. 57 00:08:15,954 --> 00:08:20,375 Durante seis siglos fui leal soldado de un clan de Vampiros. 58 00:08:22,794 --> 00:08:24,588 Pero fui traicionada. 59 00:08:26,006 --> 00:08:29,134 La guerra no era lo que parecía. 60 00:08:29,510 --> 00:08:34,181 En una noche, las mentiras que unieron nuestro reino se vieron expuestas. 61 00:08:34,848 --> 00:08:37,142 Kraven, el segundo al mando... 62 00:08:37,351 --> 00:08:39,811 ...formó una alianza secreta con Lucian... 63 00:08:40,020 --> 00:08:42,022 ...gobernador del clan de los Hombres lobo... 64 00:08:42,523 --> 00:08:44,733 ...para derrocar a Viktor, nuestro líder. 65 00:08:46,235 --> 00:08:49,238 Pero la ambición de Kraven por el poder y la dominación falló. 66 00:08:51,573 --> 00:08:54,743 Viktor no era el salvador al que fui preparada a creer. 67 00:08:57,913 --> 00:08:59,331 Él nos traicionó a todos. 68 00:09:06,380 --> 00:09:09,508 Pronto la cacería de su asesina comenzaría. 69 00:09:13,053 --> 00:09:15,764 Me queda un solo aliado. 70 00:09:15,973 --> 00:09:17,558 Michael... 71 00:09:17,766 --> 00:09:20,394 ...el humano descendiente de Corvinus. 72 00:09:21,311 --> 00:09:23,647 Ni Vampiro ni Licano... 73 00:09:23,856 --> 00:09:25,649 ...sino un híbrido 74 00:09:28,360 --> 00:09:30,988 Es solo cuestión de tiempo para que nos encuentren. 75 00:09:53,552 --> 00:09:56,597 Mi única esperanza ahora es despertar a Marcus... 76 00:09:56,805 --> 00:09:59,183 ...nuestro último anciano... 77 00:09:59,391 --> 00:10:01,059 ...y que exponga la verdad... 78 00:10:01,268 --> 00:10:05,689 ...antes que Kraven trate de matarlo mientras se encuentra en hibernación. 79 00:10:07,566 --> 00:10:10,903 Kraven sabe que no es rival para él despierto. 80 00:10:48,690 --> 00:10:49,942 Perfecto. 81 00:11:23,517 --> 00:11:25,185 Esta cosa ha estado muerta varias semanas. 82 00:11:25,394 --> 00:11:28,272 Yo creía que los Licanos volvían a su forma humana cuando morían. 83 00:11:28,480 --> 00:11:30,983 Así es. Le dieron un suero para evitar la regresión... 84 00:11:31,191 --> 00:11:32,985 ...para que pueda ser estudiado. 85 00:11:33,193 --> 00:11:34,361 ¿Cómo lo sabes? 86 00:11:40,200 --> 00:11:41,743 Inyectado 850 ml thasarine para evitar regresión. 87 00:11:42,369 --> 00:11:44,246 No será tu departamento, supongo. 88 00:11:44,454 --> 00:11:47,833 Los mataba. No presté mucha atención a su anatomía. 89 00:11:49,042 --> 00:11:50,919 - ¿Cuánto tiempo podemos quedarnos? - No mucho. 90 00:11:51,128 --> 00:11:53,839 Estas casas seguras están conectadas a un ordenador... 91 00:11:54,047 --> 00:11:56,633 ...con sensores de movimiento que revelan cuales están activas. 92 00:11:56,842 --> 00:11:59,136 Alguien ya podría habernos detectado. 93 00:12:07,144 --> 00:12:09,354 Falta solo una hora para la luz del día. 94 00:12:09,563 --> 00:12:11,982 ¿Puedes lograr llegar a la mansión antes del amanecer? 95 00:12:12,191 --> 00:12:14,860 - Apenas. - Bien, tomemos lo necesario y vamos. 96 00:12:15,235 --> 00:12:17,029 No. 97 00:12:18,322 --> 00:12:20,157 Voy a ir sola. 98 00:12:39,468 --> 00:12:41,136 Ábrelo. 99 00:14:26,575 --> 00:14:27,784 ¿Marcus? 100 00:14:27,993 --> 00:14:32,831 Las sangrientas memorias de esa infeliz criatura... 101 00:14:33,874 --> 00:14:39,129 ...me mostraron que tu traición no tiene límites. 102 00:14:40,130 --> 00:14:42,966 Mi Señor, lo puedo explicar. 103 00:14:43,383 --> 00:14:46,678 ¿Por qué escucharía tus mentiras... 104 00:14:46,887 --> 00:14:49,806 ...cuando el camino hacia la verdad... 105 00:14:53,519 --> 00:14:56,271 ...es mucho más dulce? 106 00:15:03,862 --> 00:15:06,823 Guardaba sus secretos, limpiaba la porquería. 107 00:15:07,908 --> 00:15:09,159 Tu ve ante Viktor... 108 00:15:09,618 --> 00:15:11,703 ...y dile exactamente lo que te digo. 109 00:15:13,121 --> 00:15:15,457 Tú solo concéntrate en tu parte 110 00:15:25,926 --> 00:15:27,094 Por favor. 111 00:15:27,928 --> 00:15:30,222 Puedo servirte. 112 00:15:30,430 --> 00:15:32,599 Ya lo has hecho. 113 00:15:39,606 --> 00:15:40,732 Si puedo apelar mi caso... 114 00:15:40,941 --> 00:15:43,193 ...hay posibilidad que te concedan refugio. 115 00:15:43,402 --> 00:15:46,196 Ahora, te matarían de inmediato. No estoy dispuesta a arriesgarlo. 116 00:15:46,405 --> 00:15:47,656 ¿Qué debo hacer, esperar? 117 00:15:47,865 --> 00:15:50,701 Kraven aún debe tener hombres. No vas a ir sola. 118 00:15:50,909 --> 00:15:52,744 No estás tan fuerte como supones. 119 00:15:52,953 --> 00:15:55,581 - ¿Qué? - Michael, eres único. 120 00:15:55,789 --> 00:15:57,791 Nunca antes hubo un híbrido. 121 00:15:58,000 --> 00:16:01,587 Por más ambivalente que sientas, tus poderes podrían ser ilimitados. 122 00:16:01,795 --> 00:16:03,005 Pero dependes de sangre. 123 00:16:03,505 --> 00:16:05,299 Necesitas alimentarte. 124 00:16:05,507 --> 00:16:09,052 Sin ella, te debilitas a cada segundo. Usa tu tiempo para eso. 125 00:16:09,469 --> 00:16:11,263 Jesucristo. 126 00:16:12,222 --> 00:16:14,016 ¿Y si no lo hago? 127 00:16:14,308 --> 00:16:15,726 ¿Si no puedo? 128 00:16:15,934 --> 00:16:17,603 La comida normal podría ser letal. 129 00:16:17,811 --> 00:16:20,814 Si no te anticipas a tus anhelos, atacarás a los humanos. 130 00:16:21,023 --> 00:16:24,151 Y créeme, no querrás eso en tu conciencia. 131 00:16:24,985 --> 00:16:26,778 No hay vuelta a atrás, Michael. 132 00:16:29,364 --> 00:16:31,074 Lo siento. 133 00:16:31,533 --> 00:16:33,702 Mira, entiendo lo que hiciste. 134 00:16:33,911 --> 00:16:35,662 Y estoy agradecido. 135 00:16:36,747 --> 00:16:38,832 Me salvaste la vida. 136 00:16:39,458 --> 00:16:40,709 No estaba listo para morir. 137 00:16:45,297 --> 00:16:47,299 No lo sé. 138 00:16:47,508 --> 00:16:48,634 Todo cambio. 139 00:16:48,967 --> 00:16:51,553 Tal vez necesito un minuto para meterlo en mi cabeza. 140 00:16:51,762 --> 00:16:53,847 Es mucho para procesarlo de una vez. 141 00:16:55,849 --> 00:16:58,727 Mira, ve. Yo estaré aquí 142 00:16:59,311 --> 00:17:01,813 Tu sólo asegúrate de volver. 143 00:18:27,065 --> 00:18:28,317 Señor. 144 00:18:28,525 --> 00:18:30,944 ¿Los inocentes que presenciaron... 145 00:18:31,153 --> 00:18:32,446 ...fueron silenciados? 146 00:18:32,905 --> 00:18:35,199 Pero están ilesos, como Ud. lo ordenó. 147 00:18:39,453 --> 00:18:41,997 - Muéstrame qué tienes. - Sí señor. 148 00:18:47,294 --> 00:18:48,921 Dos traficantes asesinados. 149 00:18:49,129 --> 00:18:50,964 No hallamos cuerpos de ningún Licano. 150 00:18:51,215 --> 00:18:53,717 Aparentemente usaron un nuevo tipo de municiones... 151 00:18:53,926 --> 00:18:55,719 ...una especie de munición ultravioleta. 152 00:18:56,929 --> 00:18:58,013 ¿Amelia? 153 00:19:00,807 --> 00:19:02,017 Nadie sobrevivió. 154 00:19:02,226 --> 00:19:04,603 Parece que los hombres de Kraven estaban presentes... 155 00:19:04,811 --> 00:19:07,606 ...pero no hicieron nada para impedirlo. 156 00:19:07,940 --> 00:19:09,650 ¿Y Viktor? 157 00:19:29,962 --> 00:19:33,173 ¿Y ningún rastro de Marcus entre los restos? 158 00:19:33,382 --> 00:19:36,093 Parece que destruyó su propio aquelarre, señor. 159 00:19:37,344 --> 00:19:39,471 Nunca fue su aquelarre. 160 00:20:04,288 --> 00:20:05,622 Tenemos que irnos. 161 00:20:49,166 --> 00:20:51,210 Denme un momento. 162 00:23:09,556 --> 00:23:11,475 Ahí estás. 163 00:24:13,787 --> 00:24:15,330 ¿Qué tal? 164 00:24:36,685 --> 00:24:38,270 Gracias. 165 00:26:00,269 --> 00:26:02,688 Tienen que alejarse de mi. 166 00:26:04,147 --> 00:26:05,524 ¡Aléjense de mi! 167 00:26:17,744 --> 00:26:19,037 ¿Hola? 168 00:26:25,377 --> 00:26:26,712 Ahí. 169 00:26:29,006 --> 00:26:30,215 Michael Corvin. 170 00:26:30,424 --> 00:26:31,717 Envía a los hombres. ¡Ahora! 171 00:26:42,477 --> 00:26:44,229 ¡Rayos, aléjense de mi! 172 00:27:10,547 --> 00:27:11,757 Alto. Alto. 173 00:27:17,513 --> 00:27:18,764 Maldición. 174 00:28:44,766 --> 00:28:47,728 ¡Michael! ¡Maldición! 175 00:28:54,735 --> 00:28:57,404 - Aquí. Tómala. - No. 176 00:28:57,613 --> 00:28:59,656 ¡Michael, morirás! 177 00:29:25,265 --> 00:29:27,017 Maldición. 178 00:29:27,309 --> 00:29:29,061 ¿Puedes moverte? 179 00:29:33,440 --> 00:29:34,691 Tenemos que irnos. 180 00:29:55,671 --> 00:29:56,880 Marcus. 181 00:29:57,089 --> 00:29:59,550 Sé lo que has hecho, Selene. 182 00:30:00,175 --> 00:30:02,678 Viktor se merecía su destino y Kraven no era mejor. 183 00:30:02,886 --> 00:30:08,016 Kraven ya ha cosechado los frutos de sus propias fechorías. 184 00:30:08,600 --> 00:30:10,018 Y Viktor... 185 00:30:10,435 --> 00:30:12,896 ...Viktor se merecía su destino... 186 00:30:13,105 --> 00:30:14,481 ...muchas veces más. 187 00:30:16,149 --> 00:30:18,110 Fue algo terrible... 188 00:30:18,318 --> 00:30:20,153 ...el asesinato de tu familia. 189 00:30:21,363 --> 00:30:23,365 Sin embargo, mucho esfuerzo se puso... 190 00:30:23,574 --> 00:30:25,826 ...en ocultar todo eso de mi. 191 00:30:27,953 --> 00:30:31,039 ¿Qué crees que tenía Viktor que ocultar? 192 00:30:32,040 --> 00:30:35,294 O tal vez seas tu, Selene... 193 00:30:37,296 --> 00:30:40,966 ...como la última de tu desdichada familia... 194 00:30:41,717 --> 00:30:44,011 ...quien tiene algo que ocultar. 195 00:30:53,645 --> 00:30:55,063 ¡Vamos! 196 00:31:19,296 --> 00:31:20,547 ¿Qué demonios?... 197 00:31:23,550 --> 00:31:25,761 ¿Te importa si conduzco? 198 00:31:30,557 --> 00:31:31,767 ¡Sube! 199 00:32:39,710 --> 00:32:43,338 ¡Viva o muerta, me darás lo que quiero! 200 00:33:56,411 --> 00:33:58,080 ¿Estás bien? 201 00:34:01,917 --> 00:34:04,253 - Es un híbrido ¿Verdad? - Sí. 202 00:34:05,420 --> 00:34:07,714 Quería esto ¿por qué? 203 00:34:08,882 --> 00:34:10,509 No lo sé. 204 00:34:10,717 --> 00:34:12,886 Pero tenemos otro problema. 205 00:34:18,100 --> 00:34:19,309 Dobla aquí. 206 00:34:25,107 --> 00:34:27,109 Maldición. Está bien. ¡Agáchate!. 207 00:34:28,235 --> 00:34:30,195 Mantén tu pie en el acelerador, pero quédate abajo. 208 00:34:46,003 --> 00:34:47,796 ¡Sujétate!. 209 00:35:02,519 --> 00:35:04,146 Quédate abajo. 210 00:35:58,784 --> 00:36:00,244 Vamos. 211 00:36:17,845 --> 00:36:19,304 Dame tu mano. 212 00:36:20,305 --> 00:36:21,849 Jesucristo. 213 00:36:22,683 --> 00:36:24,476 Realmente no es necesario. 214 00:36:24,685 --> 00:36:26,311 Vuelvo enseguida. 215 00:36:43,036 --> 00:36:44,204 Bien, déjame ver. 216 00:36:49,168 --> 00:36:50,752 ¿Ves? 217 00:36:50,961 --> 00:36:52,546 No es necesario. 218 00:40:40,732 --> 00:40:41,942 Zona asegurada, señor. 219 00:42:09,696 --> 00:42:11,073 Se pone el sol. 220 00:42:13,116 --> 00:42:14,493 ¿Qué pasa? 221 00:42:21,416 --> 00:42:24,127 Tomaron las provisiones. Dejaron las armas usadas. 222 00:42:24,336 --> 00:42:27,631 Lo de la taberna fue poco antes del amanecer. Deben estar cerca. 223 00:42:27,840 --> 00:42:30,634 Mantente en el aire por ahora. Estoy seguro que reaparecerán.... 224 00:42:30,843 --> 00:42:33,428 - ...justo a tiempo. - Sí, señor. 225 00:42:37,724 --> 00:42:40,561 Vi esto antes, cuando era pequeña. 226 00:42:40,769 --> 00:42:42,312 Lo tuve en mis manos. 227 00:42:42,521 --> 00:42:44,022 Cuando estaba abierto, así. 228 00:42:44,231 --> 00:42:45,440 ¿Cómo es eso posible? 229 00:42:47,734 --> 00:42:49,444 No lo sé. 230 00:42:51,780 --> 00:42:53,365 Pero conozco a alguien que sabrá. 231 00:42:54,116 --> 00:42:56,076 Andreas Tanis. 232 00:42:56,285 --> 00:42:59,121 Era el historiador oficial de los aquelarres. 233 00:43:01,582 --> 00:43:05,210 Cayó en desgracia porque Víctor lo acusó de mentiras maliciosas. 234 00:43:05,419 --> 00:43:08,338 Claro que como parece ser, probablemente decía la verdad. 235 00:43:08,547 --> 00:43:09,798 ¿Qué le pasó? 236 00:43:10,007 --> 00:43:12,092 Lo desterraron hace más de 300 años. 237 00:43:12,759 --> 00:43:14,052 ¿300 años? 238 00:43:14,261 --> 00:43:16,180 ¿Qué te hace pensar que lo encontraremos ahora? 239 00:43:16,597 --> 00:43:18,015 Yo fui quien lo desterró. 240 00:43:57,554 --> 00:43:59,139 Parece un monasterio. 241 00:43:59,348 --> 00:44:01,391 Solía serlo. Es como una prisión ahora. 242 00:44:02,059 --> 00:44:04,478 Tanis fue escondido ahí desde que Viktor ordenó. 243 00:44:04,686 --> 00:44:07,231 Seremos los primeros en verlo en siglos. 244 00:44:19,159 --> 00:44:21,203 - Qué raro. - ¿Qué cosa? 245 00:44:21,787 --> 00:44:24,373 No recuerdo este portón aquí antes. 246 00:44:26,667 --> 00:44:28,001 Toma esto. 247 00:45:33,400 --> 00:45:34,776 Rayos. 248 00:45:58,425 --> 00:45:59,551 ¡Atrás! 249 00:46:01,970 --> 00:46:03,222 ¡Te tengo! 250 00:46:06,266 --> 00:46:07,309 ¡Maldición! 251 00:48:41,505 --> 00:48:43,632 Sabía que eras tú, Selene. 252 00:48:44,132 --> 00:48:47,386 La apestosa sangre de Víctor sigue en tus venas. 253 00:48:47,594 --> 00:48:49,054 Tanis. 254 00:48:49,263 --> 00:48:50,973 Veo que tu puntería no ha mejorado. 255 00:48:53,267 --> 00:48:55,435 No has cambiado. 256 00:48:55,644 --> 00:48:57,354 No me asustas, Selene. 257 00:48:58,438 --> 00:49:00,274 Tendremos que remediar eso. 258 00:49:10,450 --> 00:49:11,785 Debemos hablar. 259 00:49:15,914 --> 00:49:18,542 Tu destierro parece más cómodo de lo que recuerdo. 260 00:49:19,459 --> 00:49:21,336 ¿Cómo un vampiro tiene un guardaespaldas Licano? 261 00:49:21,879 --> 00:49:22,963 Un regalo. 262 00:49:23,172 --> 00:49:24,756 De un cliente muy persuasivo. 263 00:49:25,966 --> 00:49:27,301 Lucian. 264 00:49:29,052 --> 00:49:31,430 ¿Por qué Lucian querría protegerte? 265 00:49:32,264 --> 00:49:33,807 Porque comerciaba con ellos. 266 00:49:35,976 --> 00:49:37,978 Municiones ultravioleta. 267 00:49:38,187 --> 00:49:40,981 ¿Desde cuándo te dedicas a matar a los tuyos? 268 00:49:41,190 --> 00:49:44,109 Hago lo necesario para sobrevivir. 269 00:49:44,318 --> 00:49:48,614 Fue fácil decidirlo el día que tu querido Víktor me traicionó. 270 00:49:48,822 --> 00:49:51,617 La traición era algo que hacía muy bien. 271 00:49:52,993 --> 00:49:55,704 Víktor está muerto. Yo lo maté. 272 00:49:55,913 --> 00:49:57,289 ¿Tú? 273 00:49:57,498 --> 00:49:59,249 ¿Mataste a Viktor? 274 00:50:03,337 --> 00:50:05,297 No, no creo. 275 00:50:07,508 --> 00:50:09,426 A menos que sepas la verdad. 276 00:50:14,806 --> 00:50:17,351 Entonces por fin abriste los ojos. 277 00:50:18,143 --> 00:50:20,395 ¿No es interesante cómo la verdad... 278 00:50:20,604 --> 00:50:22,940 ...es hasta más difícil de absorber que la luz? 279 00:50:23,148 --> 00:50:25,317 Traté de detenerlo, por supuesto. 280 00:50:25,526 --> 00:50:28,445 Una picardía cometer un crimen tan horrible. 281 00:50:29,530 --> 00:50:31,698 Y luego convertirte a ti. 282 00:50:31,907 --> 00:50:33,992 Eso fue demasiado. 283 00:50:34,243 --> 00:50:36,537 Mi protesta es porque me puso aquí. 284 00:50:37,538 --> 00:50:39,623 Cuidado con eso, cariño. 285 00:50:39,832 --> 00:50:40,999 Hace un terrible bang. 286 00:50:42,376 --> 00:50:44,419 Abre las navajas y están activas. 287 00:50:44,628 --> 00:50:46,547 Es bueno saber. 288 00:50:50,551 --> 00:50:53,136 Viktor te puso aquí por una razón, pero dudo que fuera... 289 00:50:53,345 --> 00:50:55,639 ...por tener remordimientos morales. 290 00:50:55,848 --> 00:50:59,852 - ¿Qué es lo que sabes? - Muy poco de todo, me temo. 291 00:51:06,191 --> 00:51:09,444 Bueno, entonces, quizá esté equivocada y no te necesite para nada después de todo. 292 00:51:10,737 --> 00:51:12,823 Marcus quería esto. ¿Por qué? 293 00:51:57,576 --> 00:52:00,370 Algunas historias se basan en la verdad... 294 00:52:00,579 --> 00:52:02,664 ...y otras en decepciones. 295 00:52:04,500 --> 00:52:08,086 Viktor no fue el primero de nuestra clase. Como te hicieron creer. 296 00:52:08,295 --> 00:52:10,214 Él fue una vez humano... 297 00:52:10,422 --> 00:52:12,591 ...el regidor de estas tierras. 298 00:52:14,134 --> 00:52:15,886 Marcus... 299 00:52:16,553 --> 00:52:18,430 ...él es el único. 300 00:52:20,224 --> 00:52:21,517 La fuente. 301 00:52:22,809 --> 00:52:24,770 El primer verdadero Vampiro. 302 00:52:25,312 --> 00:52:27,648 Entonces la leyenda es verdad. 303 00:52:28,315 --> 00:52:31,610 Hacia el fin de su cruenta vida... 304 00:52:32,653 --> 00:52:36,782 ...cuando respirar significaba más para Viktor que el oro o la plata... 305 00:52:36,990 --> 00:52:39,827 ...Marcus vino con una oferta... 306 00:52:40,035 --> 00:52:43,789 ...una que reprimía toda enfermedad y la muerte. 307 00:52:44,790 --> 00:52:46,291 Inmortalidad. 308 00:52:46,500 --> 00:52:50,045 Y a cambio, Viktor utilizaría su ejercito-inmortal para ayudarlo. 309 00:52:51,088 --> 00:52:52,714 ¿A hacer qué? 310 00:52:52,923 --> 00:52:55,133 A derrotar los primeros hombres lobos... 311 00:52:55,342 --> 00:52:58,345 ...una especie peligrosa e infecciosa... 312 00:52:58,554 --> 00:53:01,139 ...creada de la propia sangre y carne de Marcus:.. 313 00:53:03,183 --> 00:53:04,768 ...su hermano gemelo, William. 314 00:53:06,770 --> 00:53:08,438 Pero estos no eran los licanos que conocemos. 315 00:53:08,814 --> 00:53:11,024 Por detestable que sea a los tuyos... 316 00:53:11,233 --> 00:53:13,193 ...ellos al menos evolucionaron. 317 00:53:13,402 --> 00:53:15,654 No, estos eran monstruos rugientes. 318 00:53:15,863 --> 00:53:19,158 Que nunca podían tomar la forma humana de nuevo. 319 00:53:19,366 --> 00:53:22,494 Solo fue en futuras generaciones que aprendieron a canalizar su ira. 320 00:53:22,703 --> 00:53:26,415 Y el apetito de destrucción y violencia de William era insaciable. 321 00:53:27,708 --> 00:53:29,126 Tenía que ser detenido. 322 00:53:29,334 --> 00:53:31,753 Y entonces una vez que el ejército de Viktor fue convertido... 323 00:53:31,962 --> 00:53:34,339 ...la legión de vampiros bajo su control... 324 00:53:34,548 --> 00:53:37,759 ...siguieron y destruyeron a los animales... 325 00:53:37,968 --> 00:53:39,261 ...y luego capturaron a William... 326 00:53:39,887 --> 00:53:41,346 ...y lo encerraron. 327 00:53:41,889 --> 00:53:44,016 Viktor prisionero para siempre. 328 00:53:46,727 --> 00:53:47,936 ¿Por qué dejarlo vivir? 329 00:53:48,145 --> 00:53:52,399 Por la misma razón que Viktor nunca conspiró contra Marcus: miedo. 330 00:53:52,733 --> 00:53:54,860 Fue advertido que, si Marcus era asesinado... 331 00:53:55,360 --> 00:53:58,363 ...todos los de su sangre lo seguirían a la tumba. 332 00:53:59,448 --> 00:54:01,366 Así que en la mente de Viktor... 333 00:54:01,575 --> 00:54:04,286 ...la muerte de William significaría el fin de todos los licanos... 334 00:54:04,495 --> 00:54:05,579 ...sus esclavos. 335 00:54:07,664 --> 00:54:09,082 Sí. 336 00:54:10,334 --> 00:54:12,419 Sí, una mentira ingeniosa... 337 00:54:12,628 --> 00:54:15,380 ...pero una que Viktor no deseaba poner a prueba. 338 00:54:16,757 --> 00:54:18,717 Por lo que Marcus estuvo protegido... 339 00:54:19,092 --> 00:54:21,136 ...a toda costa. 340 00:54:24,431 --> 00:54:25,641 Sí, aquí estamos. 341 00:54:31,438 --> 00:54:33,899 - ¿Vampiros? - Mortales. 342 00:54:35,067 --> 00:54:38,070 Hombres leales a Alexander Corvinus. 343 00:54:39,947 --> 00:54:41,240 El padre de todos nosotros. 344 00:54:49,289 --> 00:54:50,582 ¿Qué es esto? 345 00:54:54,461 --> 00:54:56,046 Tú debes saberlo. 346 00:54:57,297 --> 00:54:59,049 Es la prisión de William. 347 00:55:01,301 --> 00:55:05,013 La prisión que tu padre fue encomendado a construir. 348 00:55:10,561 --> 00:55:13,689 Así que tú cuidarás esto para mí. ¿Quieres? 349 00:55:13,897 --> 00:55:16,483 He estado buscando por todos lados por esto, querida. 350 00:55:21,155 --> 00:55:22,364 ¿Qué es esto? 351 00:55:23,073 --> 00:55:24,283 ¿Qué sucede? 352 00:55:25,492 --> 00:55:28,328 Ella ahora entiende por qué su familia fue asesinada. 353 00:55:31,331 --> 00:55:33,667 Pero eso fue muchos años más tarde. 354 00:55:35,002 --> 00:55:36,837 El invierno del escape de los Lucianos 355 00:55:37,045 --> 00:55:39,047 Tu padre sabía demasiado. 356 00:55:39,256 --> 00:55:41,008 O demasiado para que Viktor se arriesgue... 357 00:55:41,550 --> 00:55:43,302 ...especialmente cuando los lucianos... 358 00:55:44,303 --> 00:55:47,598 ...tenían la llave a la celda de William. 359 00:55:48,640 --> 00:55:50,475 Y yo soy el mapa. 360 00:55:51,351 --> 00:55:52,853 Sí. 361 00:55:53,896 --> 00:55:58,400 La única aún con vida que ha visto su localización. 362 00:55:59,151 --> 00:56:02,154 Viktor se dio cuenta que eras demasiado pequeña para recordar explícitamente... 363 00:56:02,362 --> 00:56:05,574 ...pero Marcus sabe que la memoria... 364 00:56:05,782 --> 00:56:09,411 ...y por lo tanto la localización exacta de la prisión de William... 365 00:56:09,912 --> 00:56:11,747 ...está oculta en tu sangre. 366 00:56:13,123 --> 00:56:15,459 ¿Por qué está Marcus buscándolo ahora... 367 00:56:15,667 --> 00:56:17,211 ...después de tanto tiempo? 368 00:56:17,628 --> 00:56:18,795 Eso no lo puedo contestar. 369 00:56:30,057 --> 00:56:31,642 Pero si sé de alguien... 370 00:56:31,892 --> 00:56:34,686 ...que lo puede detener. Quizás pueda concertar una reunión. 371 00:56:36,313 --> 00:56:40,651 A cambio de tu discreción, desde luego. 372 00:56:41,944 --> 00:56:43,403 Desde luego. 373 00:57:38,458 --> 00:57:41,378 Tanis. Pareces ansioso. 374 00:57:42,129 --> 00:57:44,381 ¿Por qué huyes a la simple vista mía? 375 00:57:49,845 --> 00:57:51,013 Por favor... 376 00:57:52,139 --> 00:57:53,599 ...siéntate. 377 00:57:54,975 --> 00:57:57,728 No hay necesidad que esto sea desagradable. 378 00:57:58,937 --> 00:58:01,398 Siempre he disfrutado de tu compañía. 379 00:58:07,362 --> 00:58:09,490 Ahora estás siendo mal educado. 380 00:58:10,824 --> 00:58:12,284 Lo siento. 381 00:58:20,501 --> 00:58:22,586 Viktor hizo dos llaves. 382 00:58:23,170 --> 00:58:24,546 ¿Qué sabes de ellas? 383 00:58:26,673 --> 00:58:28,217 ¿Llaves? 384 00:58:29,176 --> 00:58:32,095 No sé de ninguna llave. 385 00:58:47,694 --> 00:58:49,571 Sí. 386 00:58:49,780 --> 00:58:51,281 Sí, esas llaves. 387 00:58:51,698 --> 00:58:54,618 - ¿Sí? - Bueno, una estuvo... 388 00:58:56,161 --> 00:58:58,914 Una estaba a la vista... 389 00:58:59,122 --> 00:59:01,333 ...alrededor del cuello de su hija... 390 00:59:02,084 --> 00:59:04,545 - ...ahí mismo para que lo vieras. - ¿Y la otra? 391 00:59:07,256 --> 00:59:10,217 - La tuvo Viktor todo el tiempo. - ¿Dónde? 392 00:59:11,301 --> 00:59:13,011 Dentro de él. 393 00:59:14,388 --> 00:59:16,014 Bajo la carne. 394 00:59:22,437 --> 00:59:24,356 Por favor. Por favor. 395 00:59:24,565 --> 00:59:25,691 Te lo ruego. Por favor. 396 00:59:25,941 --> 00:59:27,776 Por favor, Te lo ruego. 397 00:59:44,293 --> 00:59:46,920 ...que lo puede detener. Quizás pueda concertar una reunión. 398 00:59:47,129 --> 00:59:49,590 Ve al muelle 17. Pregunta por Lorenz Macaro. 399 01:00:13,989 --> 01:00:16,241 ¿Cómo sabemos que Tanis no nos está poniendo una trampa? 400 01:00:16,450 --> 01:00:18,869 No es suficientemente valiente para ponerme una trampa. 401 01:00:23,290 --> 01:00:24,374 Ha traspasado. 402 01:00:24,875 --> 01:00:26,960 Salga del auto lentamente mostrando las manos. 403 01:00:27,586 --> 01:00:29,796 Vinimos a ver a Lorenz Macaro. 404 01:00:30,506 --> 01:00:32,382 Salgan del auto. ¡Despacio! 405 01:00:32,382 --> 01:00:33,634 Muestreme sus manos. 406 01:00:35,010 --> 01:00:36,762 ¿Así que quiere ver mis manos? 407 01:00:44,686 --> 01:00:46,021 Se pueden ir. 408 01:00:56,490 --> 01:00:58,158 ¿Está familiarizado con esto, entonces? 409 01:01:06,124 --> 01:01:07,376 Íntimamente. 410 01:01:14,675 --> 01:01:16,552 Usted es Alexander Corvinus. 411 01:01:21,849 --> 01:01:26,186 Hubo un tiempo en el que era conocido por ese nombre. 412 01:01:27,604 --> 01:01:30,941 Por cualquier nombre, Sigo siendo su antepasado. 413 01:01:37,072 --> 01:01:40,242 ¿Cómo se ha mantenido oculto todos estos años? 414 01:01:40,450 --> 01:01:42,953 Por siglos me he parado y visto la devastación... 415 01:01:43,162 --> 01:01:48,125 ...que mis hijos hicieron entre si y sobre la humanidad. 416 01:01:49,376 --> 01:01:51,170 No es el legado por el que pedí... 417 01:01:51,378 --> 01:01:53,630 ...la mañana en que los vi entrar a este mundo. 418 01:01:54,923 --> 01:01:57,092 Y un agobiante deber... 419 01:01:57,301 --> 01:02:00,470 ...el mantener la guerra contenida limpiando los desastres... 420 01:02:01,513 --> 01:02:04,808 ...ocultando la historia desafortunada de mi familia. 421 01:02:05,017 --> 01:02:07,311 - ¿No podría haberlo detenido? - Sí. 422 01:02:08,604 --> 01:02:10,689 ¿Matarías a tus propios hijos? 423 01:02:10,898 --> 01:02:13,192 Tú sabes lo que Marcus hará. 424 01:02:13,400 --> 01:02:16,445 Si me encuentra, encuentra la prisión de William. 425 01:02:16,653 --> 01:02:18,780 Debes ayudarnos a detenerlo. 426 01:02:20,115 --> 01:02:23,952 ¿Me estás pidiendo que les ayude a matar a mi hijo? 427 01:02:24,161 --> 01:02:25,537 ¿Tú? 428 01:02:25,746 --> 01:02:27,206 ¿Una traficante de muertes? 429 01:02:27,581 --> 01:02:29,374 ¿A cuantos inocentes mataste... 430 01:02:29,583 --> 01:02:32,336 ...en la cruzada del siglo sexto para vengar a tu familia? 431 01:02:32,544 --> 01:02:34,880 Ahórrame tus declaraciones justicieras. 432 01:02:35,088 --> 01:02:40,135 Tú no eres diferente a Marcus e incluso menos noble que William. 433 01:02:40,344 --> 01:02:43,055 Al menos él no puede controlar su salvajismo. 434 01:02:43,263 --> 01:02:46,141 Todo lo que he hecho puede ser puesto a tus pies. 435 01:02:46,350 --> 01:02:49,645 Cientos de miles han muerto por tu incapacidad de aceptar... 436 01:02:49,853 --> 01:02:52,856 ...que tus hijos son monstruos, que ellos crean monstruos. 437 01:02:53,649 --> 01:02:55,192 Tú pudiste detener todo esto. 438 01:02:55,400 --> 01:02:57,110 No te arrastres hasta mi... 439 01:02:57,319 --> 01:03:00,989 ...simplemente porque eres más débil que tu adversario. 440 01:03:01,198 --> 01:03:04,159 Conoces la devastación que William causó antes de ser capturado. 441 01:03:04,368 --> 01:03:05,577 No debe ser liberado. 442 01:03:54,376 --> 01:03:56,962 Esp-- No, espera. No eres oponente para él. 443 01:04:19,860 --> 01:04:21,069 Pronto, hermano. 444 01:04:55,771 --> 01:04:57,397 No. 445 01:05:09,326 --> 01:05:10,786 Padre. 446 01:05:11,245 --> 01:05:12,287 No. 447 01:05:13,747 --> 01:05:16,250 Se han ido. Vamos, vamos, mi niña. 448 01:05:16,458 --> 01:05:17,918 Estás a salvo ahora. 449 01:06:06,633 --> 01:06:09,094 No. Michael. 450 01:06:09,845 --> 01:06:11,096 Mírame. 451 01:06:13,390 --> 01:06:14,933 Michael. 452 01:06:15,476 --> 01:06:16,685 Mierda. 453 01:06:42,628 --> 01:06:44,338 Por favor. 454 01:06:46,089 --> 01:06:48,008 Por favor. 455 01:06:57,017 --> 01:06:58,560 Vamos. 456 01:06:59,102 --> 01:07:00,771 Vamos. 457 01:07:04,358 --> 01:07:06,318 Maldición. 458 01:07:52,573 --> 01:07:53,866 Hola, Padre. 459 01:07:54,491 --> 01:07:57,494 No eres bienvenido ante mi presencia. 460 01:08:00,330 --> 01:08:04,251 El predecible corazón que nunca se derrite. 461 01:08:04,918 --> 01:08:08,172 Lastima que late dentro de semejante tonto. 462 01:08:09,173 --> 01:08:10,924 El más antiguo de los inmortales... 463 01:08:11,425 --> 01:08:15,345 ...sin embargo ni has intentado aferrarte a tu destino. 464 01:08:15,554 --> 01:08:20,893 Somos rarezas de la naturaleza, tú y yo. Nada más. 465 01:08:21,101 --> 01:08:23,645 Este es un mundo para los humanos. 466 01:08:23,854 --> 01:08:27,983 ¿Y esa mezquina creencia explica que rechaces a tus hijos? 467 01:08:28,192 --> 01:08:30,652 ¿Por qué no hiciste nada durante medio milenio... 468 01:08:30,861 --> 01:08:34,406 ...mientras William sufría solo en tinieblas? 469 01:08:34,948 --> 01:08:36,909 No, Padre. 470 01:08:37,576 --> 01:08:40,913 No respeto tu mezquina creencia. 471 01:08:42,789 --> 01:08:45,626 La llave de Viktor. ¿Dónde está? 472 01:08:45,834 --> 01:08:48,587 Cualquier plan que tengas para William es inútil. 473 01:08:48,795 --> 01:08:51,924 - No puedes controlar a tu hermano. - Ahora soy más fuerte. 474 01:08:52,132 --> 01:08:55,511 Y nuestro lazo es mucho más grande que lo que tu hayas querido admitir. 475 01:08:55,719 --> 01:08:57,012 Estás equivocado. 476 01:08:57,221 --> 01:09:00,432 Pronto te estarás ahogando en Licanos, igual que antes. 477 01:09:00,641 --> 01:09:02,267 No Licanos, Padre... 478 01:09:02,684 --> 01:09:04,561 ...ni Vampiros. 479 01:09:04,770 --> 01:09:09,274 Una nueva raza, creada a imagen de su creador... 480 01:09:10,359 --> 01:09:11,985 ...su nuevo Dios: 481 01:09:14,988 --> 01:09:16,949 Yo. 482 01:09:28,877 --> 01:09:31,338 Y un verdadero Dios... 483 01:09:36,051 --> 01:09:37,678 ...no tiene padre. 484 01:10:13,839 --> 01:10:15,674 Fracasarás. 485 01:10:51,543 --> 01:10:53,253 - Traigan el botiquín. - No. 486 01:11:00,636 --> 01:11:03,889 Por favor, señor, permítanos ayudarle. 487 01:11:04,389 --> 01:11:06,391 El momento ha llegado, amigo mío. 488 01:11:08,018 --> 01:11:09,520 Encuentren a la chica. 489 01:11:10,938 --> 01:11:13,023 Tráiganmela. 490 01:11:18,529 --> 01:11:19,822 No, espera. Espera. 491 01:11:23,492 --> 01:11:26,620 Si quieres a Marcus, necesitarás la ayuda de Alexander. 492 01:11:32,960 --> 01:11:34,419 No lo dejen aquí. 493 01:11:55,107 --> 01:11:58,777 - ¿Consiguió el pendiente? - Sí. 494 01:11:59,570 --> 01:12:02,197 Es demasiado poderoso para ti. 495 01:12:02,781 --> 01:12:04,825 Tú eres el único más viejo que él... 496 01:12:05,033 --> 01:12:06,994 ...y el único más fuerte. 497 01:12:07,202 --> 01:12:09,580 Pudiste haberlo matado. 498 01:12:10,789 --> 01:12:13,792 No importa en lo que se haya convertido... 499 01:12:15,210 --> 01:12:16,587 ...él es mi hijo. 500 01:12:22,926 --> 01:12:25,679 Eres la última esperanza. 501 01:12:26,638 --> 01:12:29,933 Esta es la única manera de vencerlo. 502 01:12:37,274 --> 01:12:39,318 Rápido, vamos... 503 01:12:39,526 --> 01:12:43,489 ...antes que no quede más legado en mi sangre. 504 01:12:52,039 --> 01:12:54,166 ¿En qué me convertiré? 505 01:12:56,001 --> 01:12:57,628 En el futuro. 506 01:13:40,337 --> 01:13:42,256 Ve ahora. 507 01:17:29,817 --> 01:17:31,276 Nos estamos acercando. 508 01:18:26,540 --> 01:18:28,750 Acércate por detrás hacía el río. 509 01:18:40,804 --> 01:18:42,890 No veo una forma de entrar. 510 01:18:45,184 --> 01:18:47,394 Solía haber una entrada por el río justo ahí. 511 01:18:47,603 --> 01:18:49,646 Ahora debe estar sumergida. 512 01:18:49,855 --> 01:18:51,315 Al parecer nos vamos a mojar. 513 01:19:27,684 --> 01:19:29,228 Más cerca. 514 01:19:34,858 --> 01:19:36,401 Selene. 515 01:20:49,641 --> 01:20:50,934 William. 516 01:21:06,450 --> 01:21:07,951 Espera. 517 01:21:12,998 --> 01:21:14,458 No, William. Detente. 518 01:21:15,000 --> 01:21:16,585 Tranquilízate, hermano. 519 01:21:16,793 --> 01:21:18,253 Soy yo. 520 01:21:21,924 --> 01:21:24,593 Yo no te haría daño. 521 01:21:57,084 --> 01:21:58,293 ¿Por dónde? 522 01:22:26,280 --> 01:22:28,073 ¿Es aquí? 523 01:22:32,369 --> 01:22:34,246 Él ya está aquí. 524 01:23:08,071 --> 01:23:09,781 ¿Qué es eso? 525 01:23:09,990 --> 01:23:13,202 Nada. Vámonos. 526 01:23:24,296 --> 01:23:26,423 Llegamos demasiado tarde. 527 01:23:54,034 --> 01:23:55,619 - Síganlo. - Vayan detrás de él. 528 01:24:05,045 --> 01:24:06,672 Impresionante. 529 01:25:15,616 --> 01:25:17,075 Michael, eres único. 530 01:25:19,620 --> 01:25:22,247 Nunca antes ha existido un híbrido. 531 01:25:23,373 --> 01:25:25,125 Tus poderes pueden ser ilimitados. 532 01:25:42,601 --> 01:25:44,812 ¡Deténganse! Rayos. 533 01:25:48,565 --> 01:25:51,318 - ¿Dónde está? - Se fue por ahí. 534 01:25:53,028 --> 01:25:55,781 Lo único que tenemos son municiones ultravioleta. Esas no lo detendrán. 535 01:25:55,989 --> 01:25:58,450 No, pero al menos lo harán más lento. 536 01:26:44,746 --> 01:26:46,373 Vamos. 537 01:26:46,915 --> 01:26:48,125 ¿Estás bien? 538 01:28:05,035 --> 01:28:06,745 ¡Jesucristo! 539 01:29:58,524 --> 01:30:01,819 Estos no eran los Licanos que conocemos. No, estos eran monstruos furiosos. 540 01:30:02,027 --> 01:30:04,154 Incapaces de tomar forma humana nunca más. 541 01:30:54,621 --> 01:30:56,498 ¿Qué esperas? Dispárales. 542 01:30:56,707 --> 01:30:59,418 No puedo. No sin darle a ella. 543 01:30:59,626 --> 01:31:00,794 No puedo conseguir disparo. 544 01:31:52,554 --> 01:31:53,806 Michael. 545 01:32:30,092 --> 01:32:32,177 Dispárale. 546 01:33:04,459 --> 01:33:05,460 ¡Córtanos! 547 01:33:09,214 --> 01:33:10,883 ¡Estamos cayendo! 548 01:34:50,524 --> 01:34:51,942 ¡William! 549 01:35:02,578 --> 01:35:06,498 Sabía que Viktor había cometido un error al conservarte como una mascota. 550 01:35:07,040 --> 01:35:10,377 Debió haberte matado junto al resto de tu familia. 551 01:37:58,754 --> 01:38:01,840 Un capitulo desconocido espera adelante. 552 01:38:02,049 --> 01:38:05,302 Las líneas que habían dividido los clanes. 553 01:38:05,511 --> 01:38:08,430 El caos y las luchas internas son inevitables. 554 01:38:08,639 --> 01:38:12,184 Lo único seguro es que la oscuridad permanece delante. 555 01:38:12,392 --> 01:38:16,146 Pero por ahora, por primera vez... 556 01:38:16,355 --> 01:38:19,191 ...miro hacia la luz con nuevas esperanzas. 557 01:38:19,191 --> 01:38:24,404 Subtítulos aRGENTeaM www.argenteam.net