1 00:01:00,894 --> 00:01:01,895 2011 2 00:01:02,020 --> 00:01:06,441 A világ népességének 99%-a egy vírus áldozatává vált. 3 00:01:06,566 --> 00:01:11,488 Egy tudós, Trevor Goodchild, ellenszert fejleszt. 4 00:01:11,613 --> 00:01:16,451 Az ötmillió túlélő Bregnában, a Föld egyetlen városában él. 5 00:01:16,576 --> 00:01:20,538 A Goodchild-dinasztia 400 éve van uralmon. 6 00:01:21,831 --> 00:01:26,044 Lázadók bukkantak fel, hogy dacoljanak a Goodchildok uralmával. 7 00:02:06,459 --> 00:02:09,045 Azt mondják, Bregna a tökéletes társadalom. 8 00:02:10,880 --> 00:02:13,967 Vannak, akik szerint az emberi civilizáció csúcspontja. 9 00:02:16,219 --> 00:02:18,096 De mások másképp látják. 10 00:02:20,974 --> 00:02:24,519 A Goodchildok azért építették Bregnát, hogy biztosítsák a jövőt. 11 00:02:28,440 --> 00:02:30,108 Megépítették a Relicalt, 12 00:02:30,483 --> 00:02:33,903 egy emlékművet, amely emlékeztet minket arra, mit éltünk túl. 13 00:02:36,865 --> 00:02:39,367 Falakat építettek, hogy megvédjenek minket. 14 00:02:41,494 --> 00:02:45,957 Azt mondják, odakint a természet az úr. 15 00:02:52,255 --> 00:02:54,591 De az igazi problémák belül vannak. 16 00:02:59,346 --> 00:03:02,557 Olyan fájdalmas emlékek bukkannak fel, amiket nem értünk. 17 00:03:03,433 --> 00:03:05,101 Emberek tűnnek el, 18 00:03:05,894 --> 00:03:08,480 és a kormány tagadja a bűntények létét. 19 00:03:09,272 --> 00:03:13,777 A Goodchild-rezsim gondoskodik rólunk, amíg csendben maradunk. 20 00:03:15,111 --> 00:03:19,157 Így hát elcseréljük szabadságunkat egy aranykalitkára. 21 00:03:21,076 --> 00:03:23,995 De vannak lázadók, akik nem hajlandók erre, 22 00:03:24,996 --> 00:03:28,500 akik meg akarják dönteni a kormányt, amely elhallgattat minket, 23 00:03:29,542 --> 00:03:33,004 akik az eltűntek nevében harcolnak. 24 00:03:37,550 --> 00:03:40,220 Monicaiaknak hívják magukat. 25 00:03:43,098 --> 00:03:45,266 Én is közéjük tartozom. 26 00:04:55,128 --> 00:04:56,338 Handler. 27 00:04:56,921 --> 00:04:57,964 Aeon. 28 00:04:59,632 --> 00:05:01,593 Van egy megbízatásunk számodra. 29 00:05:01,968 --> 00:05:05,513 Szabotálnod kell a Goodchildok központi megfigyelő állomását. 30 00:05:06,181 --> 00:05:10,894 Észre fogják venni a behatolást, de kis időre kikapcsoljuk a belső riasztót. 31 00:05:11,978 --> 00:05:14,773 A megfigyelés a legjobb fegyverük ellenünk. 32 00:05:15,315 --> 00:05:18,610 Amíg látják a monicaiakat, le tudnak vadászni minket. 33 00:05:19,652 --> 00:05:21,654 Meg kell őket vakítanod. 34 00:05:23,990 --> 00:05:28,119 Minden küldetés közelebb visz minket a Goodchild-rezsim bukásához. 35 00:05:34,000 --> 00:05:36,586 Ez a lányom. Látta őt? 36 00:05:36,711 --> 00:05:38,630 Két hónapja tűnt el. 37 00:05:39,506 --> 00:05:42,258 Kérem, kisasszony, segítsen! Látta ezt a lányt? 38 00:05:42,509 --> 00:05:44,469 Két hónapja tűnt el. 39 00:05:44,594 --> 00:05:47,305 Nem tud aludni? Rossz álmai vannak? 40 00:05:47,472 --> 00:05:49,766 Látogasson el alvásközpontunkba! 41 00:05:50,725 --> 00:05:54,604 Nem tud aludni? Rossz álmai vannak? Látogasson el alvás... 42 00:05:54,729 --> 00:05:56,481 Miattam vásárolsz, Una? 43 00:05:57,691 --> 00:05:59,818 Nem is hallottad? Különleges alkalom. 44 00:05:59,943 --> 00:06:02,570 A nővérem végre eljön vacsorára. 45 00:06:03,446 --> 00:06:05,615 Claudius és én nagyon várjuk már az estét. 46 00:06:05,740 --> 00:06:08,827 Most legalább lesz időd leülni is. 47 00:06:08,952 --> 00:06:11,371 Ezért akartam, hogy itt találkozzunk. 48 00:06:12,580 --> 00:06:13,665 Aeon. 49 00:06:13,790 --> 00:06:16,251 Nem biztos, hogy el tudok menni, sajnálom. 50 00:06:17,877 --> 00:06:19,212 Ne idegesítsd föl magad! 51 00:06:19,337 --> 00:06:22,340 Nem arról van szó, hogy nem tudsz eljönni vacsorázni. 52 00:06:22,674 --> 00:06:23,800 Hanem a miért miatt. 53 00:06:23,925 --> 00:06:26,302 Tudod, egyszer úgy képzeltem, velem tartasz. 54 00:06:26,428 --> 00:06:29,014 Mi másképp oldjuk meg a problémákat. 55 00:06:29,139 --> 00:06:31,599 lgen. Te nem veszel róluk tudomást. 56 00:06:31,766 --> 00:06:34,144 Hogy tudnék nem tudomást venni róluk? 57 00:06:34,352 --> 00:06:36,646 Elnézést. Ez a lányom. 58 00:06:37,856 --> 00:06:41,276 Látom a problémákat. Átérzem őket. 59 00:06:42,485 --> 00:06:45,530 És megpróbálom kihozni belőlük a jót. 60 00:06:47,073 --> 00:06:49,701 -Megpróbálok élni. -De milyen életet? 61 00:06:53,663 --> 00:06:55,457 Vannak itt jó dolgok is. 62 00:06:58,877 --> 00:07:00,045 Csak egy. 63 00:07:04,924 --> 00:07:07,969 -Szóval van egy meglepetésem. -Mondd el! 64 00:07:09,346 --> 00:07:10,555 Majd este. 65 00:07:13,099 --> 00:07:14,559 Úgyhogy légy óvatos! 66 00:07:15,852 --> 00:07:17,312 És gyere vissza! 67 00:07:18,772 --> 00:07:21,566 Nem tud aludni? Rossz álmai vannak? 68 00:07:21,691 --> 00:07:23,860 Látogasson el alvásközpontunkba! 69 00:07:24,903 --> 00:07:27,614 Nem tud aludni? Rossz álmai vannak? 70 00:07:27,739 --> 00:07:29,574 Látogasson el alvásközpontunkba! 71 00:08:44,858 --> 00:08:48,695 Lehetséges monicai csoportosulás. Három alany. 72 00:08:49,863 --> 00:08:51,948 Azonosítást kérünk! 73 00:08:52,699 --> 00:08:55,493 Lehetséges monicai tevékenységet gyanítunk. 74 00:09:03,960 --> 00:09:06,129 Nem azért, mert nem tudsz eljönni vacsorázni. 75 00:09:06,254 --> 00:09:07,714 Hanem a miért miatt. 76 00:09:08,465 --> 00:09:11,259 Tudod, egyszer úgy képzeltem, velem tartasz. 77 00:09:15,889 --> 00:09:18,850 Mi másképp oldjuk meg a problémákat. 78 00:09:19,893 --> 00:09:21,811 És megpróbálom kihozni belőlük... 79 00:09:21,936 --> 00:09:24,689 a jót. Megpróbálok élni. 80 00:10:17,992 --> 00:10:19,869 Korán hazajöttél, Claudius. 81 00:10:33,216 --> 00:10:35,093 De mindenütt ott vannak. 82 00:10:35,385 --> 00:10:37,429 Meg kell védenünk tőlük. 83 00:11:00,535 --> 00:11:03,288 Így bánik Goodchild elnök a monicaiakkal. 84 00:11:03,413 --> 00:11:04,831 De ő nem volt... 85 00:11:05,790 --> 00:11:07,542 Ő nem volt monicai. 86 00:11:23,099 --> 00:11:24,809 Egyszer volt családom. 87 00:11:28,813 --> 00:11:30,273 Életem. 88 00:11:34,903 --> 00:11:36,529 Ma már csak a küldetésem van. 89 00:11:48,750 --> 00:11:49,834 Una! 90 00:11:52,212 --> 00:11:53,171 Aeon. 91 00:11:53,797 --> 00:11:55,632 Aeon, Una. 92 00:11:55,757 --> 00:11:57,008 Aeon. 93 00:11:57,258 --> 00:11:58,510 Gyere vissza! 94 00:12:44,764 --> 00:12:45,765 lgen. 95 00:12:46,558 --> 00:12:48,309 Most fogadja. 96 00:13:02,532 --> 00:13:03,700 Handler. 97 00:13:04,117 --> 00:13:05,326 Aeon. 98 00:13:05,785 --> 00:13:07,746 Van egy megbízatásunk számodra. 99 00:13:08,204 --> 00:13:09,789 Amelyre mindig is vártál. 100 00:13:09,914 --> 00:13:11,166 Goodchild. 101 00:13:11,499 --> 00:13:15,545 Ezzel az információval rést üthetünk a biztonsági rendszerükön. 102 00:13:17,380 --> 00:13:19,299 Meg kell őt ölnöd. 103 00:13:19,883 --> 00:13:22,093 Már korábban oda kellett volna küldenetek. 104 00:13:22,218 --> 00:13:24,888 -Az öngyilkosság lett volna. -Nem nekem. 105 00:13:25,013 --> 00:13:26,264 Türelem, Aeon! 106 00:13:26,389 --> 00:13:29,225 Egy évbe került megszerezni a szükséges információt. 107 00:13:29,351 --> 00:13:31,603 Tudom, hogy meg akarod bosszulni Unát. 108 00:13:31,978 --> 00:13:35,106 De ne felejtsd el, hogy ez nem csak rólad szól! 109 00:13:36,149 --> 00:13:39,110 Nem ő az egyetlen ártatlan, akit meggyilkoltak. 110 00:13:42,155 --> 00:13:43,823 Eljött a mi óránk. 111 00:13:44,532 --> 00:13:46,326 Soha nem voltunk erősebbek. 112 00:13:46,993 --> 00:13:49,079 Az emberek félnek, igen, 113 00:13:49,204 --> 00:13:51,247 de ha mutatjuk nekik az utat, 114 00:13:51,373 --> 00:13:54,000 támogatni fognak minket, ha ő már nincs többé. 115 00:13:54,334 --> 00:13:55,627 Készen állok. 116 00:14:08,139 --> 00:14:11,643 Holnap Goodchild felkészül a Tanács előtti beszédére. 117 00:14:12,060 --> 00:14:16,356 A kormányzati zónát elérheted, ha átkelsz a határkerten. 118 00:14:16,481 --> 00:14:20,735 Ha azt magad mögött hagytad, gyorsan a citadellához kell menned. 119 00:14:22,112 --> 00:14:24,989 Az alagútrendszerben könnyű eltévedni. 120 00:14:25,115 --> 00:14:28,743 Beültettünk egy útvonalat. Kövesd azt! 121 00:14:29,536 --> 00:14:31,788 Sithandrát akarom magammal vinni. 122 00:14:31,913 --> 00:14:34,457 Természetesen. Menj a fórumra! 123 00:14:34,582 --> 00:14:36,918 Ott lesz Goodchild elnök is. 124 00:14:37,585 --> 00:14:39,546 Onnan már tudod, mi a teendőd. 125 00:14:39,879 --> 00:14:40,880 lgen. 126 00:14:42,590 --> 00:14:45,176 Ezzel bosszút állhatsz. 127 00:14:45,719 --> 00:14:47,762 Mi pedig győzedelmeskedünk. 128 00:15:05,280 --> 00:15:06,865 Helló, Sithandra! 129 00:15:10,076 --> 00:15:12,746 -Még mindig nem tudlak meglepni. -Még nem. 130 00:15:16,916 --> 00:15:18,626 Milyenek a modifikációk? 131 00:15:28,511 --> 00:15:29,679 Hasznosak. 132 00:15:30,263 --> 00:15:32,140 Neked is meg kéne csináltatnod. 133 00:15:32,265 --> 00:15:34,267 Nem akarok megválni a cipőimtől. 134 00:15:38,438 --> 00:15:42,609 Figyelmeztetés! Civil zóna vége! Ne menjen tovább! 135 00:15:49,157 --> 00:15:51,576 Figyelmeztetés! Ne menjen tovább! 136 00:15:51,701 --> 00:15:52,869 Készen állsz? 137 00:15:53,953 --> 00:15:54,996 Mindig. 138 00:15:55,121 --> 00:15:57,290 Figyelmeztetés! Ne menjen tovább! 139 00:17:08,445 --> 00:17:10,613 -Sithandra! -Menjünk tovább! 140 00:17:11,865 --> 00:17:14,451 -Most már tudjuk, hogy működnek. -Pontosan. 141 00:18:11,966 --> 00:18:14,052 A helyedben nem lépnék a fűre. 142 00:18:20,558 --> 00:18:23,520 -16.20-kor találkozunk. -Várok. 143 00:19:25,457 --> 00:19:28,835 Egyetértek azzal, hogy a bizonyítottan monicai veszélyt elhárítsuk. 144 00:19:28,960 --> 00:19:31,254 De attól félek, hogy túl messzire mentünk. 145 00:19:31,379 --> 00:19:33,965 Ha róluk van szó, nem mehetünk elég messzire! 146 00:19:36,968 --> 00:19:40,305 Van annak előnye, ha nem vagyunk annyira szigorúak. 147 00:19:40,430 --> 00:19:43,975 A remény olyan luxus, amit nem kaphatnak meg! Egyikük sem! 148 00:19:44,100 --> 00:19:46,394 Nem a tiszta erőszak az egyetlen megoldás. 149 00:19:46,519 --> 00:19:47,937 De hatékony. 150 00:19:48,063 --> 00:19:50,690 A monicaiak erősödnek. Nemsoká az erőszak sem lesz elég. 151 00:19:50,815 --> 00:19:53,568 Szóval megalkuvó leszel? Tárgyalni akarsz velük? 152 00:19:53,735 --> 00:19:55,820 Az irányelvet újra kell gondolni. 153 00:19:56,404 --> 00:19:59,908 -Szavazásra kell bocsátani. -Az irányelv nem lehet vita tárgya! 154 00:20:00,533 --> 00:20:02,660 Én vitatom! 155 00:20:05,455 --> 00:20:09,334 Szeretném, ha kicsit racionálisabban szemlélnéd ezt, Giroux. 156 00:20:09,959 --> 00:20:12,879 ltt el kell vonatkoztatnunk a személyes érzésektől. 157 00:20:13,880 --> 00:20:17,842 Ugye nem akarod, hogy kifakadásod személyesnek vegyem? 158 00:20:36,528 --> 00:20:37,862 Ennyi lett volna. 159 00:20:40,782 --> 00:20:41,991 Oren? 160 00:20:51,167 --> 00:20:53,795 Kezdek aggódni miattad, Oren. Túl szigorú lettél. 161 00:20:53,920 --> 00:20:55,714 Az ilyenfajta viselkedés árthat nekünk. 162 00:20:55,839 --> 00:20:58,925 Meg kell védenünk, amit alkottunk. Nem fogok mentegetőzni miatta. 163 00:20:59,050 --> 00:21:01,636 Azért alkottuk, hogy tudjam végezni a munkám. 164 00:21:01,845 --> 00:21:04,931 Nem vagyok rá képes, ha te nem tudsz uralkodni magadon. 165 00:21:06,266 --> 00:21:08,101 -Értettem. -Valóban? 166 00:21:09,310 --> 00:21:10,478 lgen. 167 00:21:12,522 --> 00:21:15,734 -Mi a helyzet a teszteredményekkel? -Mind negatív. 168 00:21:18,903 --> 00:21:19,946 Sajnálom. 169 00:21:20,447 --> 00:21:22,991 Reggelre találj nekem egy új tesztcsoportot! 170 00:21:23,408 --> 00:21:26,077 Talán fel kellene adni a teszteket, Trevor. 171 00:21:26,911 --> 00:21:29,914 A megoldás működik. Élünk. Ez a tökéletesség. 172 00:21:30,040 --> 00:21:33,293 -Miért nem tudod elfogadni? -Látod, mi történik az emberekkel. 173 00:21:33,418 --> 00:21:35,128 Tudod, milyen kétségbeesetté vált ez. 174 00:21:35,253 --> 00:21:37,797 Meg lehet fékezni. Ellenőrzés alá vonni. 175 00:21:38,340 --> 00:21:42,010 Azt hiszem, elfeledted, hogy ezt az egészet átmenetinek terveztük. 176 00:21:42,135 --> 00:21:44,596 Mindig ezt mondtuk, de miért kellene így lennie? 177 00:21:44,721 --> 00:21:46,056 Mert ez rossz. 178 00:21:46,389 --> 00:21:47,807 A dolgok változnak. 179 00:21:49,184 --> 00:21:51,019 De tudom, hogy te nem fogsz. 180 00:21:51,561 --> 00:21:52,729 lsmersz. 181 00:21:53,313 --> 00:21:55,231 Már régóta vagyok a testvéred. 182 00:21:55,648 --> 00:21:57,067 Milyen igaz! 183 00:21:57,192 --> 00:21:58,902 A beszéded, Trevor. 184 00:22:01,321 --> 00:22:02,530 Trevor... 185 00:22:21,591 --> 00:22:22,884 Használhatatlan. 186 00:22:38,692 --> 00:22:41,152 -Úticélja? -A fórum. 187 00:22:42,570 --> 00:22:44,155 Menjen előre! 188 00:22:49,786 --> 00:22:51,538 Forduljon balra! 189 00:22:53,707 --> 00:22:55,583 Tudom, hogy félelmeik vannak. 190 00:22:56,001 --> 00:22:59,796 Bánatuk, amely megingatja hitüket, és próbára teszi türelmüket. 191 00:23:00,547 --> 00:23:03,133 De most még inkább, mint ezelőtt, össze kell fognunk, 192 00:23:03,258 --> 00:23:05,343 mert vannak köztünk olyanok, 193 00:23:05,468 --> 00:23:08,013 akik lerombolnák azt, amit építettünk. 194 00:23:08,430 --> 00:23:10,765 A monicaiak meg akarnak osztani minket. 195 00:23:10,932 --> 00:23:13,184 Soha nem szabad elfelejtenünk, kik vagyunk. 196 00:23:13,309 --> 00:23:16,187 Egy magányos bástya, egy kicsiny szövetség. 197 00:23:16,938 --> 00:23:20,483 Mi maradtunk az emberekből, akik valaha benépesítették a Földet. 198 00:23:20,734 --> 00:23:23,862 Közösen kell alkalmazkodnunk ezekhez az új kihívásokhoz. 199 00:23:24,404 --> 00:23:28,783 Ne feledjék, hogy miken mentünk keresztül, hogy mit éltünk túl. 200 00:23:29,701 --> 00:23:31,202 Alkalmazkodni fogunk. 201 00:23:34,998 --> 00:23:36,916 Mindig is alkalmazkodtunk. 202 00:23:44,257 --> 00:23:46,634 llyenek vagyunk. 203 00:23:56,770 --> 00:23:58,104 Katherine. 204 00:24:12,452 --> 00:24:13,661 Te vagy az. 205 00:24:31,888 --> 00:24:33,181 Katherine. 206 00:25:24,649 --> 00:25:26,067 Várjatok odakint! 207 00:25:38,246 --> 00:25:39,330 Aeon. 208 00:25:40,248 --> 00:25:42,334 Nem ezen a néven neveztél. 209 00:25:42,459 --> 00:25:45,170 lgen, és te életben hagytál. 210 00:25:45,378 --> 00:25:48,590 Ha visszaadod a fegyverem, megpróbálhatjuk újra. 211 00:25:48,923 --> 00:25:50,508 Talán később. 212 00:25:52,135 --> 00:25:53,845 Mi volt az a név? 213 00:25:55,889 --> 00:25:57,724 lsmersz engem, nem igaz? 214 00:25:58,725 --> 00:25:59,726 Nem. 215 00:26:00,727 --> 00:26:02,520 Tudod, ki vagy? 216 00:26:03,355 --> 00:26:06,900 -Tudom, hogy meg kell ölnöm téged. -Ezért vagy ebben a cellában. 217 00:26:08,860 --> 00:26:11,571 De okkal vagyunk még mindketten életben. 218 00:26:17,035 --> 00:26:18,995 Nem tudom, hogy mi ez, 219 00:26:21,706 --> 00:26:23,792 de jó téged látni. 220 00:27:01,454 --> 00:27:02,831 Amatőrök! 221 00:28:10,398 --> 00:28:11,691 Jó fiúk. 222 00:28:45,225 --> 00:28:47,394 -Aeon! -Nem érek rá, Sithandra! 223 00:28:47,519 --> 00:28:49,145 Elvégezted a feladatot? 224 00:28:50,689 --> 00:28:52,273 ldőre van szükségem. 225 00:28:52,691 --> 00:28:54,526 A róla szóló információnk talán hamis. 226 00:28:54,651 --> 00:28:57,737 Nem értem. Folytatnunk kell! Remélem, hogy... 227 00:28:57,862 --> 00:29:00,281 Ne kérdőjelezd meg a döntésem, Sithandra! 228 00:29:01,908 --> 00:29:03,201 Hamarosan kereslek. 229 00:29:03,326 --> 00:29:06,121 Aeon, tudod, hogy ennek következményei lesznek. 230 00:29:06,329 --> 00:29:08,164 Tudom, mit teszek. 231 00:29:10,917 --> 00:29:12,043 Ez felháborító! 232 00:29:12,168 --> 00:29:14,295 Egy monicai áthatol a védelmi rendszerünkön? 233 00:29:14,421 --> 00:29:15,797 A problémát megoldjuk. 234 00:29:15,922 --> 00:29:18,216 A probléma Trevor felfogása a biztonságról. 235 00:29:18,341 --> 00:29:20,385 El kellene fogadnia a hagyományosabb... 236 00:29:20,510 --> 00:29:22,762 El kellene fogadnia a javaslatainkat. 237 00:29:22,971 --> 00:29:25,932 lsmét a saját tervét követi, mindegy, mi mit gondolunk. 238 00:29:26,057 --> 00:29:28,893 -Kezdem megkérdőjelezni a tervét. -Vagyis? 239 00:29:29,019 --> 00:29:31,604 A monicai meg akarta ölni, és ő életben hagyta? 240 00:29:31,730 --> 00:29:33,148 Szokatlan döntés. 241 00:29:33,773 --> 00:29:35,233 És most megszökött. 242 00:29:35,358 --> 00:29:36,985 Ki hiszi el, hogy ez csak véletlen? 243 00:29:37,110 --> 00:29:38,903 Gondoljátok, én vevő vagyok... 244 00:29:39,029 --> 00:29:41,072 a Trevor elleni panaszaitokra? 245 00:29:42,282 --> 00:29:45,076 Nincs jogotok megkérdőjelezni a döntéseit! 246 00:29:45,201 --> 00:29:47,245 Ez téged is érint, Oren. 247 00:29:48,246 --> 00:29:49,956 Nem szokványos az eljárás. 248 00:29:51,124 --> 00:29:53,335 Azt hiszem, beszélnem kell Trevorral. 249 00:29:53,460 --> 00:29:56,212 És azt hiszem, diszkrétebbnek kellene lennetek. 250 00:29:59,007 --> 00:30:00,133 lnari? 251 00:30:04,220 --> 00:30:06,264 Képvisszakeresés folyamatban. 252 00:30:06,931 --> 00:30:08,183 Mi történt? 253 00:30:08,433 --> 00:30:09,976 A forrásaim szavahihetőek voltak. 254 00:30:10,101 --> 00:30:12,228 Aeon Flux a legjobb monicai. 255 00:30:12,354 --> 00:30:15,023 -Elbukott. -Ez az első alkalom. 256 00:30:15,815 --> 00:30:17,609 Tiszta ügy lett volna. 257 00:30:18,610 --> 00:30:21,363 -A fivérem... -Támadható lesz. 258 00:30:22,530 --> 00:30:23,948 Előkészíti a beszédét... 259 00:30:24,074 --> 00:30:26,117 Holnap 13.00-kor... 260 00:30:28,495 --> 00:30:30,789 Nem lehet visszavezetni hozzád az információt. 261 00:30:30,914 --> 00:30:32,374 Milyen megnyugtató! 262 00:30:32,999 --> 00:30:34,459 Nem vétettünk sehol. 263 00:30:34,584 --> 00:30:37,212 -Megvolt a lehetősége. -És nem használta ki. 264 00:30:37,671 --> 00:30:38,797 Miért? 265 00:30:40,715 --> 00:30:43,802 -Nem tudom. -Képvisszakeresés folyamatban. 266 00:30:44,135 --> 00:30:46,429 Túl kockázatos lenne még egyszer megpróbálni. 267 00:30:46,554 --> 00:30:49,683 A monicaiak gyanakodhatnak, hogy csak kihasználják őket. 268 00:30:53,019 --> 00:30:54,187 Állj! 269 00:30:56,523 --> 00:30:57,565 Oren? 270 00:30:58,566 --> 00:30:59,567 Nem! 271 00:31:01,528 --> 00:31:03,154 Ez lehetetlen. 272 00:31:16,334 --> 00:31:17,460 Claudius. 273 00:31:19,754 --> 00:31:23,425 -Miért vagy még mindig itt? -Ez nem olyan egyszerű, mint hiszed. 274 00:31:23,717 --> 00:31:26,845 Unát megölték, és te továbbra is a gyilkosainak dolgozol? 275 00:31:26,970 --> 00:31:29,055 -Mit kellene gondolnom? -Te ezt nem érted. 276 00:31:29,180 --> 00:31:30,974 Mit nem értek? 277 00:31:31,599 --> 00:31:33,143 Megölték őt. 278 00:31:33,727 --> 00:31:36,479 -És te még életben vagy. -Te ölted meg őt, Aeon. 279 00:31:36,771 --> 00:31:39,649 Azt hitték, monicai. Ezért halt meg. 280 00:31:40,900 --> 00:31:44,195 -Una élete többet ért annál. -Ő volt a mindenem! 281 00:31:46,239 --> 00:31:47,866 Nem csak neked. 282 00:31:50,785 --> 00:31:53,496 Mit csinálsz itt igazából, Claudius? 283 00:31:54,497 --> 00:31:55,707 Dolgozok. 284 00:31:57,083 --> 00:31:58,752 Ez minden, ami maradt számomra. 285 00:31:58,877 --> 00:32:01,212 Dolgozol. Trevor Goodchildnak. 286 00:32:02,756 --> 00:32:04,382 Én is őt vádoltam. 287 00:32:04,507 --> 00:32:06,760 De már nem hiszem, hogy Trevor hibája volt. 288 00:32:06,885 --> 00:32:08,636 Trevor segíteni próbál. 289 00:32:08,762 --> 00:32:12,724 Valami baj van velünk, Aeon. Mindenkivel. 290 00:32:13,933 --> 00:32:16,186 Te is látod az álmokat, nem igaz? 291 00:32:16,436 --> 00:32:19,105 Emlékszel olyan dolgokra, amik nem veled történtek meg. 292 00:32:19,230 --> 00:32:21,483 Unával is így volt. Velem is. 293 00:32:21,608 --> 00:32:23,651 Bregnában mindenkivel. 294 00:32:23,777 --> 00:32:25,820 -Mi ez? -Nem tudom. 295 00:32:26,071 --> 00:32:28,531 Csak annyit mondanak el, amire szükségünk van. 296 00:32:28,656 --> 00:32:31,242 A munkám egy nagyobb kísérlet kis része. 297 00:32:31,368 --> 00:32:33,787 -Kinek a kísérletéé? -Trevoré. 298 00:32:34,579 --> 00:32:37,582 Tanulmányozzuk, hogy mi nő a falakon kívül. 299 00:32:38,083 --> 00:32:41,503 Történt valami, amikor meggyógyították az ipari kórt. 300 00:32:41,628 --> 00:32:44,214 Valami más foglalta el a helyét. 301 00:32:44,964 --> 00:32:46,257 Betegek vagyunk. 302 00:32:47,217 --> 00:32:50,387 És Trevor keresi a gyógyszert. Ennyit tudok. 303 00:32:55,141 --> 00:32:57,018 Trevor megpróbált megmérgezni. 304 00:32:57,143 --> 00:32:58,728 Mondd meg, mi ez! 305 00:33:06,152 --> 00:33:07,654 Egy üzenet. 306 00:33:08,154 --> 00:33:09,739 Na és mit mond? 307 00:33:10,365 --> 00:33:13,118 Meg kell innod. Így működik. 308 00:33:17,455 --> 00:33:18,790 Szerettem őt. 309 00:33:22,210 --> 00:33:23,670 Tudod. 310 00:33:43,857 --> 00:33:44,899 Aeon. 311 00:33:46,234 --> 00:33:50,363 Elnézést a fájdalomért, de nem biztonságos nyíltan beszélni. 312 00:33:51,406 --> 00:33:53,533 Semmi sem az, aminek tűnik. 313 00:33:55,952 --> 00:33:58,830 Megvolt az esélyed. Miért haboztál? 314 00:34:02,876 --> 00:34:04,544 Tudod, hol találsz meg. 315 00:34:33,490 --> 00:34:37,035 -Miért vagyok itt? -Látnom kellett téged. 316 00:34:37,786 --> 00:34:39,537 Megölted a húgomat. 317 00:34:40,163 --> 00:34:42,123 Nem volt hozzá semmi közöm. 318 00:34:42,957 --> 00:34:44,167 Sajnálom. 319 00:34:44,376 --> 00:34:46,461 -És ez felment téged? -Nem. 320 00:34:46,711 --> 00:34:49,714 De ez egy háború. Mindkét oldalon halnak meg emberek. 321 00:34:49,923 --> 00:34:53,218 Neki nem kellett volna. Semmi köze nem volt ehhez. 322 00:34:54,094 --> 00:34:57,389 -Mindenkinek van hozzá köze. -Neki nem volt. 323 00:35:01,601 --> 00:35:03,645 Nincs rá szükségem, hogy megöljelek. 324 00:35:03,770 --> 00:35:06,022 De könnyebb lenne, nem? 325 00:35:09,984 --> 00:35:12,404 Minden megváltozott, amikor megláttalak. 326 00:35:14,614 --> 00:35:16,741 lsmerlek. És te ismersz engem. 327 00:35:19,035 --> 00:35:22,038 Miért ismerlek? Miért? 328 00:35:24,874 --> 00:35:26,710 Miért jöttél vissza? 329 00:35:27,752 --> 00:35:30,588 -Mit akarsz tőlem? -Mit akarok? 330 00:35:30,922 --> 00:35:32,841 Vissza akarom kapni a húgomat. 331 00:35:32,966 --> 00:35:36,219 Emlékezni akarok, milyen embernek lenni. 332 00:35:44,019 --> 00:35:45,061 Aeon. 333 00:35:45,687 --> 00:35:48,106 Miért érzem magam így a közeledben? 334 00:36:49,417 --> 00:36:50,710 Katherine... 335 00:36:52,462 --> 00:36:53,630 lsmersz engem. 336 00:36:54,756 --> 00:36:56,549 Meg kell ölnöd. 337 00:36:58,051 --> 00:36:59,219 Gyere vissza! 338 00:37:00,387 --> 00:37:02,722 Nem az vagyok, akinek gondolsz, Aeon. 339 00:40:02,652 --> 00:40:04,362 Valami hiányzik itt. 340 00:40:04,696 --> 00:40:08,616 Azonosítottuk a 7 A csoportban felmerült probléma okát. 341 00:40:08,742 --> 00:40:12,829 Ütemezz be egy látogatást a Relicalra a 7B miatt, és különítsd el őket! 342 00:40:12,954 --> 00:40:14,330 Csak idő kérdése, 343 00:40:14,456 --> 00:40:17,834 és az emberek felnéznek majd, és megkérdezik, mi folyik itt. 344 00:40:47,781 --> 00:40:49,074 Megtaláltalak. 345 00:42:54,115 --> 00:42:56,242 Semmi maradandó sérülés, elnök úr. 346 00:43:00,121 --> 00:43:01,581 Elmehettek. 347 00:43:05,752 --> 00:43:07,212 Elmenekült. 348 00:43:07,754 --> 00:43:09,547 Miért nem vagyok meglepve? 349 00:43:09,673 --> 00:43:11,591 A könyvtárban találtam rá. 350 00:43:11,716 --> 00:43:14,302 -Azt hiszem, megsebesítettem, de... -Rátámadtál? 351 00:43:14,427 --> 00:43:16,846 Egy monicai ügynök, aki megpróbált megölni. 352 00:43:16,971 --> 00:43:18,932 Azt hittem, világos, hogy mit kell tennem. 353 00:43:19,057 --> 00:43:21,851 Élve akarom őt, Freya. Megértetted? 354 00:43:27,357 --> 00:43:29,192 Oren tud erről? 355 00:43:29,776 --> 00:43:31,361 Nem találom Orent. 356 00:43:32,112 --> 00:43:33,446 Maradj rajta! 357 00:43:39,869 --> 00:43:43,665 Mindegy, mit tett értünk Trevor a múltban, ő sem áll a törvények felett. 358 00:43:43,790 --> 00:43:45,333 Ez árulás. 359 00:43:47,210 --> 00:43:48,253 Oren? 360 00:43:50,922 --> 00:43:54,175 Trevor már régóta eltávolodott tőlünk. 361 00:43:54,676 --> 00:43:57,512 Amit itt építettünk, az fontosabb nála. 362 00:44:00,724 --> 00:44:04,936 Nem gondoltam, hogy idáig jutunk, de szembe kell néznünk az igazsággal. 363 00:44:06,187 --> 00:44:09,566 A monicait választotta, és tudta, hogy ez mit jelent. 364 00:44:09,691 --> 00:44:11,317 El kell őt távolítani. 365 00:44:11,443 --> 00:44:13,486 És Oren lesz az utódja. 366 00:44:15,363 --> 00:44:16,948 Nem igaz? 367 00:44:18,700 --> 00:44:19,784 De. 368 00:44:21,036 --> 00:44:22,537 Akkor megegyeztünk. 369 00:44:24,330 --> 00:44:25,790 Elnök úr. 370 00:44:28,626 --> 00:44:30,795 Trevor mindannyiunkat elárult. 371 00:44:33,340 --> 00:44:34,924 Bűnöző. 372 00:44:36,092 --> 00:44:37,969 Így is fogunk bánni vele. 373 00:44:41,139 --> 00:44:42,849 ...7 A tesztcsoport. 374 00:44:42,974 --> 00:44:46,936 Ütemezz be egy látogatást a Relicalra a 7B miatt, és különítsd el őket! 375 00:44:47,062 --> 00:44:48,355 Csak idő kérdése, 376 00:44:48,480 --> 00:44:51,858 és az emberek felnéznek majd, és megkérdezik, mi folyik itt. 377 00:44:53,943 --> 00:44:57,405 Vizsgáld felül a 7B tesztcsoport alanyainak eredményeit. 378 00:44:57,697 --> 00:45:01,159 Sandrin Veems, Greta Salk, Una Flux. 379 00:45:01,451 --> 00:45:04,412 Új adatokért ütemezz be egy látogatást a Relicalra! 380 00:45:04,537 --> 00:45:07,332 8.26, 7. 19. 381 00:45:09,334 --> 00:45:11,461 Greta Salk, Una Flux. 382 00:45:11,670 --> 00:45:14,631 Új adatokért ütemezz be egy látogatást a Relicalra! 383 00:45:14,756 --> 00:45:17,550 8.26, 7. 19. 384 00:45:19,719 --> 00:45:23,807 Gyűjts be további próbákat a Relical 5.88-as elemeiből! 385 00:45:27,811 --> 00:45:30,313 Elég kedvesen ölöd meg. 386 00:45:33,108 --> 00:45:35,151 A helyzet megváltozott. 387 00:45:35,276 --> 00:45:37,028 A parancsaink nem. 388 00:45:37,737 --> 00:45:40,115 Nem engedelmeskedem többé parancsoknak. 389 00:45:41,074 --> 00:45:43,243 Miért teszed ezt, Aeon? 390 00:45:44,119 --> 00:45:46,204 Minden sokkal bonyolultabbá vált. 391 00:45:46,329 --> 00:45:47,372 Nem, egyszerű. 392 00:45:47,497 --> 00:45:49,582 Trevor talán nem felelős Una haláláért. 393 00:45:49,708 --> 00:45:53,044 -Trevor? -Próbálom kideríteni, hogy ki a felelős. 394 00:45:53,586 --> 00:45:58,008 Az volt a küldetésed, hogy megöld, de te nem tudod, vagy nem akarod. Így... 395 00:46:01,720 --> 00:46:04,180 Add át a fegyvered, és menj vissza a határon át! 396 00:46:04,305 --> 00:46:08,518 -Már mondtam. Gondolkozz önállóan! -Sok mást is tanítottál nekem. 397 00:46:10,603 --> 00:46:11,813 Kérlek! 398 00:46:12,272 --> 00:46:14,399 Megsebesíthetlek, ha kell. 399 00:46:15,233 --> 00:46:17,986 Nem érzed, hogy valami baj van belülről? 400 00:46:18,153 --> 00:46:19,779 Sithandra, én... 401 00:46:23,700 --> 00:46:25,535 Nem tudom, ki vagyok. 402 00:46:28,580 --> 00:46:30,707 Te is érzed, nem igaz? 403 00:46:32,167 --> 00:46:33,585 Gyere velem! 404 00:46:34,753 --> 00:46:37,130 Fejezzük be együtt a küldetést! 405 00:46:43,011 --> 00:46:44,220 Nem tehetem. 406 00:48:01,214 --> 00:48:03,174 Ez máskor jó játék volt. 407 00:48:04,092 --> 00:48:06,094 Most mi legyen veled? 408 00:48:47,427 --> 00:48:48,470 Katherine. 409 00:48:51,639 --> 00:48:52,932 Gyere vissza! 410 00:50:34,617 --> 00:50:38,997 07.4.872. 411 00:50:39,539 --> 00:50:42,334 Feljegyezve. Visszatért az áramlatba. 412 00:50:43,752 --> 00:50:45,253 Gregor Plitzen. 413 00:50:46,671 --> 00:50:51,009 70.5.872. 414 00:50:51,718 --> 00:50:54,679 Feljegyezve. Visszatért az áramlatba. 415 00:50:55,930 --> 00:50:57,640 Suki Denali. 416 00:50:58,391 --> 00:51:03,063 02.4.875. 417 00:51:03,438 --> 00:51:06,066 Feljegyezve. Visszatért az áramlatba. 418 00:51:12,822 --> 00:51:14,240 Üdv újra itt! 419 00:51:52,987 --> 00:51:54,239 Una Flux. 420 00:51:55,031 --> 00:51:59,411 32.4.870. 421 00:52:00,161 --> 00:52:01,454 Begyűjtve. 422 00:52:04,582 --> 00:52:07,877 Sasha Prillo néven sikeresen visszahelyezve. 423 00:52:08,420 --> 00:52:09,587 lsmételd! 424 00:52:10,714 --> 00:52:15,260 Una Flux. Sasha Prillo néven visszahelyezve. 425 00:52:18,638 --> 00:52:20,932 Sasha Prillo címét! 426 00:52:21,474 --> 00:52:24,853 Sasha Prillo címe. 427 00:52:56,384 --> 00:52:57,594 Handler. 428 00:52:57,719 --> 00:52:58,970 Sithandra. 429 00:52:59,387 --> 00:53:01,389 Goodchild még él. 430 00:53:01,598 --> 00:53:02,974 Aeon elbukott? 431 00:53:03,641 --> 00:53:05,226 Életben hagyta. 432 00:53:06,019 --> 00:53:08,313 Van köztük valami. 433 00:53:08,438 --> 00:53:10,523 Valami személyes. 434 00:53:11,024 --> 00:53:12,233 Magyarázd meg! 435 00:53:12,692 --> 00:53:14,402 Feladta a küldetést. 436 00:53:14,527 --> 00:53:18,114 Megpróbáltam megállítani, ő megtámadott és itt hagyott. 437 00:53:19,741 --> 00:53:21,910 Biztonságban vagy ott? 438 00:53:23,411 --> 00:53:24,579 Eléggé. 439 00:53:25,705 --> 00:53:27,207 A segítség úton van. 440 00:53:27,665 --> 00:53:30,335 Aeon Flux mostantól számkivetett. 441 00:53:31,211 --> 00:53:34,798 Elárulta az ellenállást, és fenyegetésként kezelendő. 442 00:53:34,923 --> 00:53:38,468 Goodchild mellé állt, és most vele van. 443 00:53:38,593 --> 00:53:40,345 Gyorsan kell cselekednünk. 444 00:53:41,554 --> 00:53:43,431 Ki kell iktatnotok őt. 445 00:53:44,057 --> 00:53:46,810 Öljétek meg Aeont, és fejezzétek be a küldetést! 446 00:53:48,269 --> 00:53:50,730 Mutasd meg nekik, hol vagy, Sithandra! 447 00:53:57,862 --> 00:53:59,197 Látjátok? 448 00:54:00,490 --> 00:54:02,325 -lgen. -lgen. 449 00:54:02,450 --> 00:54:03,493 lgen. 450 00:54:04,494 --> 00:54:07,080 Hozzátok ki, és onnan folytassátok! 451 00:54:15,255 --> 00:54:16,381 Trevor? 452 00:54:29,686 --> 00:54:30,937 Ő az. 453 00:54:31,604 --> 00:54:32,689 lgen. 454 00:54:34,107 --> 00:54:36,901 -ltt volt. -Mit keresett? 455 00:54:37,610 --> 00:54:38,945 A húgát. 456 00:54:40,905 --> 00:54:41,906 Unát. 457 00:54:57,297 --> 00:54:58,548 Una Flux. 458 00:55:01,051 --> 00:55:02,427 Futtasd! 459 00:55:02,969 --> 00:55:06,097 A 7B tesztcsoport tagja. 460 00:55:06,514 --> 00:55:08,266 Mutasd az összes 7B-st! 461 00:55:10,435 --> 00:55:12,103 Sandrin Veems. 462 00:55:12,645 --> 00:55:14,898 A 7B tagja. 463 00:55:15,398 --> 00:55:17,567 Rendőrségi akció során vesztette életét. 464 00:55:20,862 --> 00:55:22,072 Hol van? 465 00:55:22,197 --> 00:55:23,531 Greta Salk. 466 00:55:24,032 --> 00:55:26,493 A 7B tagja. 467 00:55:26,951 --> 00:55:28,953 Rendőrségi akció során vesztette életét. 468 00:55:29,162 --> 00:55:30,914 Senki sincs itt. 469 00:55:32,332 --> 00:55:33,958 Camille Abdi. 470 00:55:34,501 --> 00:55:36,795 A 7B tagja. 471 00:55:37,587 --> 00:55:39,631 Rendőrségi akció során vesztette életét. 472 00:55:48,014 --> 00:55:49,307 Una Flux. 473 00:55:49,724 --> 00:55:51,935 A 7B tagja. 474 00:55:53,019 --> 00:55:55,438 Rendőrségi akció során vesztette életét. 475 00:56:09,619 --> 00:56:11,037 Ki tette ezt? 476 00:56:11,162 --> 00:56:15,667 Minden tevékenységet Oren Goodchild elnökhelyettes engedélyezett. 477 00:56:17,711 --> 00:56:21,256 Freya, menj a laboromba, és keresd meg a 7B csoport adatait! 478 00:56:21,381 --> 00:56:24,175 Biztonságos helyre kell menned! Puccsot terveznek ellened. 479 00:56:24,300 --> 00:56:26,720 -Két óra múlva ott találkozunk. -Hová mész? 480 00:56:26,845 --> 00:56:29,305 -Meg kell találnom, mielőtt odaérnek. -Trevor... 481 00:56:29,431 --> 00:56:31,683 Találkozunk a labornál, Freya! 482 00:56:32,517 --> 00:56:34,352 Vigyázz magadra! 483 00:56:43,319 --> 00:56:44,446 Una. 484 00:56:45,613 --> 00:56:47,032 lgazad van. 485 00:56:50,952 --> 00:56:53,913 -Kérem, ne bántsák a gyermekemet! -Biztonságban van. 486 00:56:55,874 --> 00:56:57,375 Klónoztad őt? 487 00:56:58,251 --> 00:56:59,961 Mindenkit klónoztam. 488 00:57:02,339 --> 00:57:06,176 Felmerült egy komplikáció az ipari kór gyógyítása során. 489 00:57:07,886 --> 00:57:10,638 A vakcinának volt egy nem óhajtott mellékhatása. 490 00:57:12,682 --> 00:57:13,975 Terméketlenség. 491 00:57:14,768 --> 00:57:18,188 Csak egyetlen generációnk tudta túlélni. 492 00:57:19,189 --> 00:57:20,690 Reménytelen idők jártak. 493 00:57:20,815 --> 00:57:22,150 A mi felelősségünk... 494 00:57:22,275 --> 00:57:25,779 Soha nem klónoztak még sikeresen embereket. 495 00:57:30,408 --> 00:57:31,993 De nekünk sikerült. 496 00:57:34,371 --> 00:57:38,375 Most, ha egy ember meghal, a DNS-ét újrahasznosítjuk. 497 00:57:38,500 --> 00:57:41,503 Oren és én megépítettük a Relicalt, hogy itt tároljuk a DNS-t, 498 00:57:41,628 --> 00:57:43,838 és eltitkoljuk a klónozási folyamatot. 499 00:57:43,963 --> 00:57:46,675 Az Őrző talál egy megfelelő párt, 500 00:57:47,300 --> 00:57:50,887 és táplálékadalékot használva kémiai terhességet idézünk elő. 501 00:57:52,639 --> 00:57:56,601 Mikor egy nő kivizsgálásra jön, beültetünk egy klónozott embriót. 502 00:57:57,018 --> 00:57:59,479 Onnantól fogva a dolog megy a maga útján. 503 00:57:59,688 --> 00:58:03,483 Kilenc hónap múlva újjászületik egy halott polgár. 504 00:58:05,902 --> 00:58:09,322 Oren és én hét generáció óta klónozzuk magunkat, 505 00:58:09,447 --> 00:58:13,284 tanítjuk magunkat, hogy meg tudjam találni az ellenszert, 506 00:58:15,245 --> 00:58:17,163 amíg mindannyian tovább élünk. 507 00:58:21,960 --> 00:58:23,670 Ezek vagyunk? 508 00:58:24,879 --> 00:58:26,047 Másolatok? 509 00:58:27,257 --> 00:58:29,009 Többek vagyunk ennél. 510 00:58:33,054 --> 00:58:35,515 Nem terveztük, hogy állandó lesz. 511 00:58:38,518 --> 00:58:41,312 Próbáltam megtalálni a meddőség ellenszerét. 512 00:58:44,649 --> 00:58:47,235 Una az egyik tesztcsoportom tagja volt. 513 00:58:47,902 --> 00:58:49,487 Oren hazudott nekem. 514 00:58:49,779 --> 00:58:52,824 Azt mondta, a teszt nem sikerült, mint a többieknél. 515 00:58:53,533 --> 00:58:55,660 De ő terhes lett. 516 00:58:58,955 --> 00:59:01,249 Minden alanyt megölt. 517 00:59:02,125 --> 00:59:03,877 A húgodat is beleértve. 518 00:59:06,546 --> 00:59:09,174 Azért ölte meg, mert terhes lett. 519 00:59:14,262 --> 00:59:15,972 Una nem tudta, 520 00:59:16,556 --> 00:59:20,810 de a babája lett volna 400 éve az egyik első gyerek. 521 00:59:22,979 --> 00:59:24,481 Oren megváltozott. 522 00:59:26,024 --> 00:59:29,277 Nem akar visszatérni. Nem akar ellenszert. 523 00:59:30,195 --> 00:59:32,155 Örökké akar élni. 524 00:59:41,790 --> 00:59:45,460 Számítanod kellett volna erre, miután segítettél a monicainak. 525 00:59:47,962 --> 00:59:51,091 Trevor iránti hűséged már nem véd meg. 526 00:59:51,216 --> 00:59:54,260 Valami sokkal magasabbhoz vagyok hűséges, mint ez. 527 00:59:55,261 --> 00:59:57,931 Nem értem az olyan embereket, mint te és Trevor. 528 00:59:58,056 --> 01:00:01,434 A szentimentalitásotok, az elkötelezettségetek a múlt iránt, 529 01:00:02,185 --> 01:00:03,853 a régi dolgok iránt. 530 01:00:03,978 --> 01:00:06,523 Nem tudnék azok nélkül élni. 531 01:00:07,232 --> 01:00:08,608 Te hogy tudsz? 532 01:00:26,835 --> 01:00:27,919 Sasha! 533 01:00:29,462 --> 01:00:32,799 Mennünk kell. Oren nemsokára ránk talál. 534 01:00:37,137 --> 01:00:39,097 Eleven kislány lesz. 535 01:00:43,059 --> 01:00:44,561 Menjenek! Nem magukat akarják. 536 01:00:44,686 --> 01:00:45,687 Menjenek! 537 01:03:43,740 --> 01:03:44,824 A földre! 538 01:04:01,383 --> 01:04:03,593 Ne! Ébren kell maradnia! 539 01:04:12,852 --> 01:04:14,854 Kérjük, őrizzék meg nyugalmukat! 540 01:04:15,438 --> 01:04:18,233 Technikai hibát észleltünk. 541 01:04:21,027 --> 01:04:23,029 Kérjük, őrizzék meg nyugalmukat! 542 01:04:23,613 --> 01:04:26,533 Technikai hibát észleltünk. 543 01:04:28,076 --> 01:04:30,078 Kérjük, őrizzék meg nyugalmukat! 544 01:04:30,578 --> 01:04:32,497 Technikai hibát... 545 01:04:44,217 --> 01:04:46,678 Monicai menhelyre nem mehetünk. 546 01:04:46,928 --> 01:04:49,180 Sehol sem vagyunk már biztonságban. 547 01:05:05,113 --> 01:05:07,365 Ki kell szednünk a golyókat. 548 01:05:44,736 --> 01:05:46,738 Máshol is eltaláltak? 549 01:05:51,951 --> 01:05:54,412 Volt olyan, amelyik nem talált el? 550 01:06:13,932 --> 01:06:16,476 Lehet, hogy a falon túlra kell mennünk. 551 01:06:17,727 --> 01:06:18,895 Tudom. 552 01:06:21,773 --> 01:06:23,775 De előbb meg kell ezt állítanom. 553 01:06:27,612 --> 01:06:29,406 Vissza kell mennem. 554 01:06:29,656 --> 01:06:33,034 El kell hoznom az Una csoportjával kapcsolatos jegyzeteimet. 555 01:06:33,243 --> 01:06:37,539 Oren meg fogja találni a labort, és elpusztítja mindazt, amit eddig elértem. 556 01:06:53,346 --> 01:06:55,807 Minden katonai egység jelentkezzen a bázisán, 557 01:06:55,932 --> 01:06:58,018 ott megkapják a további parancsot. 558 01:07:05,400 --> 01:07:07,193 Ki a felelős tiszt? 559 01:07:08,611 --> 01:07:09,988 Szükségünk van a segítségükre. 560 01:07:10,113 --> 01:07:12,574 -Parancsunk van lőni, ha látjuk. -Puccs történt. 561 01:07:12,741 --> 01:07:15,493 Egy törvénytelen kormánytól származnak a parancsaik. 562 01:07:15,618 --> 01:07:18,455 -Maradjon ott, ahol van, uram! -Mi a neve? 563 01:07:18,913 --> 01:07:21,124 -Uram? -Tudni akarom a nevét. 564 01:07:22,667 --> 01:07:25,211 Ord. Garret Ord. 565 01:07:25,795 --> 01:07:29,382 Nem parancsolhatok magának többé, Garret. De ők sem. 566 01:07:29,966 --> 01:07:31,384 Maga szabad. 567 01:07:32,218 --> 01:07:34,346 Döntenie kell! 568 01:07:37,807 --> 01:07:40,769 Lőjön le minket, vagy segítsen, de csinálja gyorsan! 569 01:07:41,936 --> 01:07:43,271 Hadnagy? 570 01:07:51,738 --> 01:07:54,282 Miben segíthetek, Goodchild elnök? 571 01:07:57,702 --> 01:08:00,455 Fegyver kellene. Vissza kell jutnunk a citadellába. 572 01:08:00,580 --> 01:08:01,748 lgenis, uram! 573 01:08:11,925 --> 01:08:15,845 Figyelem! Térjenek vissza otthonaikba, és további utasításig ott várakozzanak! 574 01:08:16,012 --> 01:08:17,681 Rendszeresen tájékoztatjuk önöket. 575 01:08:17,806 --> 01:08:21,810 A Tanács és Oren Goodchild elnök közleményét hallják. 576 01:08:23,937 --> 01:08:28,066 Figyelem! Térjenek vissza otthonaikba, és további utasításig ott várakozzanak! 577 01:08:32,112 --> 01:08:34,197 -Közeledünk. -Várj! 578 01:08:54,175 --> 01:08:55,427 Trevor. 579 01:08:57,762 --> 01:08:59,723 Ahogy neveztél... 580 01:09:02,642 --> 01:09:03,893 Katherine. 581 01:09:05,228 --> 01:09:06,813 Ez volt a nevem. 582 01:09:10,400 --> 01:09:11,985 A feleségem voltál. 583 01:09:16,573 --> 01:09:19,576 Együtt éltünk, mint bárki más. 584 01:09:20,076 --> 01:09:21,077 Várj! 585 01:09:22,454 --> 01:09:24,164 El kell mondanod! 586 01:09:26,332 --> 01:09:30,253 A kór áldozata lettél, és nem lehetett visszahozni. 587 01:09:30,837 --> 01:09:33,923 Azóta hét életem volt, és hétszer haltam meg. 588 01:09:35,717 --> 01:09:38,803 És minden alkalommal megtanítottam magam emlékezni rád. 589 01:09:39,179 --> 01:09:41,556 Egy eszme voltál, amit életben tartottam. 590 01:09:41,890 --> 01:09:43,933 Amit el kellett képzelnem. 591 01:09:49,147 --> 01:09:50,982 De amikor megpillantottalak, 592 01:09:53,818 --> 01:09:55,904 amit akkor éreztem, az igazi volt. 593 01:09:56,488 --> 01:09:57,864 lsmertelek. 594 01:09:59,699 --> 01:10:01,284 Emlékeztem rád. 595 01:10:01,826 --> 01:10:05,747 Amit akkor éreztünk, bennünk élt, túlélve a halált, mindent. 596 01:10:08,041 --> 01:10:09,876 Kerestelek. 597 01:10:11,169 --> 01:10:12,796 Vártalak. 598 01:10:14,422 --> 01:10:16,383 Különböző emberek voltunk. 599 01:10:17,217 --> 01:10:18,385 Azok. 600 01:10:19,219 --> 01:10:20,970 Azok az emberek halottak. 601 01:10:22,764 --> 01:10:25,058 De visszatért belőlük valami. 602 01:10:26,351 --> 01:10:27,352 lgen. 603 01:10:43,201 --> 01:10:44,452 Emlékszem. 604 01:10:47,080 --> 01:10:48,832 Káosz uralkodik odakint. 605 01:10:48,957 --> 01:10:50,917 Goodchild ellen puccsot követtek el. 606 01:10:51,042 --> 01:10:53,003 Így könnyebben bejutunk. 607 01:10:53,211 --> 01:10:54,629 Hoztátok, amivel ráakadhatunk? 608 01:10:54,754 --> 01:10:57,799 Amíg van benne valami a tablettából, követhetjük. 609 01:11:08,226 --> 01:11:09,227 Nem! 610 01:11:28,163 --> 01:11:29,330 Freya! 611 01:11:35,545 --> 01:11:36,796 Vége. 612 01:11:39,049 --> 01:11:40,717 Megtaláltam a gyógymódot. 613 01:11:40,842 --> 01:11:42,719 Megtaláltam a választ. 614 01:11:43,219 --> 01:11:44,679 És most vége. 615 01:11:47,724 --> 01:11:49,559 Mennünk kell! 616 01:11:58,568 --> 01:12:01,029 Még van egy dolog, amit meg kell tennem. 617 01:12:01,571 --> 01:12:05,325 Semmit sem tehetsz! Ki kell innen jutnunk! 618 01:12:06,368 --> 01:12:09,579 Átmegyünk a falon túlra. Találunk módot az életre. 619 01:12:09,704 --> 01:12:13,208 Még el kell intéznem valamit. El kell pusztítanom. 620 01:12:14,042 --> 01:12:15,043 Ne! 621 01:12:17,629 --> 01:12:19,297 Ez nem megoldás, Aeon. 622 01:12:19,422 --> 01:12:21,758 Nincs rá garancia, hogy újra rátalálok a gyógymódra. 623 01:12:21,883 --> 01:12:24,886 -Csak a klónozás maradt. -Az nem elég. 624 01:12:25,428 --> 01:12:29,099 Az elménk megbomlik, és minden egyes alkalommal rosszabb lesz. 625 01:12:29,224 --> 01:12:31,101 Ha ezt megteszed, végünk. 626 01:12:31,601 --> 01:12:33,353 Ez a sorsunk. 627 01:12:34,938 --> 01:12:37,649 Ettől leszünk azok, akik vagyunk. 628 01:12:39,943 --> 01:12:41,986 Így élni szenvedés. 629 01:12:42,112 --> 01:12:43,738 Csak szellemek vagyunk. 630 01:12:45,782 --> 01:12:47,409 Én nem így érzem. 631 01:12:49,661 --> 01:12:50,745 Már nem. 632 01:12:58,878 --> 01:13:00,463 Legyetek óvatosak! 633 01:13:00,964 --> 01:13:03,174 Tudjátok, kivel állunk szemben. 634 01:13:09,597 --> 01:13:12,600 -Ez egy haszontalan gesztus. -Ez meggyőződés. 635 01:13:12,726 --> 01:13:14,769 Nem te döntesz róla. 636 01:13:15,770 --> 01:13:19,274 Nem akarlak ismét elveszíteni, Aeon. 637 01:13:20,692 --> 01:13:22,402 Nem kell, hogy így legyen. 638 01:13:23,611 --> 01:13:25,655 Újra rátalálsz a gyógymódra. 639 01:13:27,032 --> 01:13:28,700 Vége van, Trevor. 640 01:13:36,416 --> 01:13:39,044 Elfoglaljuk a helyünket a déli torony tetején. 641 01:13:41,755 --> 01:13:44,299 Sokkal többről van szó, mint a gyógymódodról. 642 01:13:44,883 --> 01:13:47,552 Más nők is teherbe estek, természetes úton, 643 01:13:47,677 --> 01:13:49,763 a kísérleteid nélkül. 644 01:13:49,971 --> 01:13:51,806 Egyre többen vannak. 645 01:13:52,932 --> 01:13:54,809 Meggyógyították magukat. 646 01:13:55,810 --> 01:13:58,688 -És őket is megölted? -Meg kellett állítanom. 647 01:13:59,606 --> 01:14:00,857 Mennyit? 648 01:14:05,320 --> 01:14:06,863 Mennyien voltak, Oren? 649 01:14:07,322 --> 01:14:10,575 Nem érdekes. A természet végre talált egy módot. 650 01:14:13,870 --> 01:14:15,622 -Megérkeztünk. -Megérkeztünk. 651 01:14:15,747 --> 01:14:17,332 Elfoglaltuk a helyünket. 652 01:14:17,457 --> 01:14:20,377 A természet az idejétmúlt, nem pedig mi. 653 01:14:21,670 --> 01:14:25,840 Hogyhogy nem látod, milyen szépet alkottál? Én látom. 654 01:14:27,175 --> 01:14:29,010 A helyzet bonyolultabb lesz. 655 01:14:35,684 --> 01:14:37,811 Azt mondtad, meghalt. 656 01:14:42,315 --> 01:14:44,109 Semmit sem tehettek érte. 657 01:14:47,779 --> 01:14:50,448 Megparancsoltam, hogy semmisítsék meg a DNS-ét. 658 01:14:51,491 --> 01:14:53,868 Más ember voltál vele, Trevor. 659 01:14:53,993 --> 01:14:57,163 Megakadályozta volna, hogy megtedd, amit kellett. 660 01:14:58,289 --> 01:15:00,166 -Ahogy most is megakadályoz. -Nem, Oren. 661 01:15:00,291 --> 01:15:01,292 De! 662 01:15:01,668 --> 01:15:03,503 -Várunk. -Ha jelt adok. 663 01:15:03,628 --> 01:15:05,839 Ez a világ, a mi világunk, gyönyörű. 664 01:15:06,506 --> 01:15:08,591 Bármi áron érdemes megóvni. 665 01:15:08,717 --> 01:15:11,094 Nem maradhat fent. Szétesőben van. 666 01:15:15,056 --> 01:15:16,933 Add meg a jelet, Sithandra! 667 01:15:18,893 --> 01:15:21,271 -Sithandra! -Először Fluxot szedjétek le! 668 01:15:21,396 --> 01:15:22,480 Ebben tévedsz, Oren. 669 01:15:22,605 --> 01:15:25,150 Legyőztük a halált, legyőztük a természetet. 670 01:15:26,192 --> 01:15:27,861 Tovább léptünk, mint te. 671 01:15:28,528 --> 01:15:30,655 És most meg kell szabadulnom tőled. 672 01:15:40,790 --> 01:15:41,875 Várjatok! 673 01:15:54,888 --> 01:15:56,222 Sithandra. 674 01:16:00,477 --> 01:16:03,229 Te döntöttél így, Aeon. Túl késő. 675 01:16:03,605 --> 01:16:05,648 Tudod, mennyire szenvedünk mindannyian. 676 01:16:05,774 --> 01:16:08,318 Megpróbálok véget vetni ennek, és Trevor is. 677 01:16:08,777 --> 01:16:10,695 Soha nem árulnálak el. 678 01:16:11,279 --> 01:16:12,447 Segíts nekem! 679 01:16:14,657 --> 01:16:15,992 Sithandra! 680 01:16:17,160 --> 01:16:18,828 Még mindig ismersz. 681 01:16:18,953 --> 01:16:20,205 Öld meg! 682 01:16:21,164 --> 01:16:23,333 Van választásod. Megbízhatsz bennem. 683 01:16:27,879 --> 01:16:29,047 Öld meg! 684 01:16:29,172 --> 01:16:30,757 Sajnálom, Oren. 685 01:16:31,007 --> 01:16:32,008 Sajnálom. 686 01:16:32,175 --> 01:16:33,259 Én is. 687 01:16:38,264 --> 01:16:41,851 A parancs megváltozott. Fedezzétek Aeont! Fedezzétek Goodchildot! 688 01:17:24,060 --> 01:17:25,687 Goodchildot eltalálták. 689 01:17:29,941 --> 01:17:31,609 Flux az udvar felé tart. 690 01:17:35,447 --> 01:17:36,781 Fedezzétek Aeont! 691 01:19:00,573 --> 01:19:01,908 Sithandra! 692 01:19:53,168 --> 01:19:54,252 Oren. 693 01:20:28,078 --> 01:20:29,579 Jönnek. 694 01:20:34,751 --> 01:20:35,919 Aeon. 695 01:20:55,980 --> 01:20:58,108 A parancsodra várunk. 696 01:20:58,650 --> 01:21:00,610 Nem vagytok részesei ennek? 697 01:21:01,611 --> 01:21:04,155 Bármik is legyünk, anarchisták nem vagyunk. 698 01:21:04,614 --> 01:21:07,075 -Kellenek a szabályok. -Köszönöm. 699 01:21:39,149 --> 01:21:40,692 Te vagy az. 700 01:21:41,484 --> 01:21:42,902 Megmentettél. 701 01:21:43,486 --> 01:21:44,487 lgen. 702 01:21:45,739 --> 01:21:47,282 lsmertelek. 703 01:21:47,657 --> 01:21:50,285 Fertőzött. Semmisítsd meg! 704 01:21:50,827 --> 01:21:52,829 Tudtam, hogy fontos voltál. 705 01:21:53,496 --> 01:21:55,081 A DNS-e jó. 706 01:21:55,206 --> 01:21:56,458 Semmisítsd meg! 707 01:22:02,464 --> 01:22:04,924 Tudtam, meg kell védenem téged. 708 01:22:06,801 --> 01:22:10,889 ltt tartottam a DNS-ed, rejtve. 709 01:22:11,514 --> 01:22:14,225 Mostanáig vártam, hogy visszahozzalak. 710 01:22:14,559 --> 01:22:15,560 Miért? 711 01:22:15,894 --> 01:22:20,774 Tudtam, hogy az erőd túléli veled együtt. 712 01:22:21,149 --> 01:22:24,903 Tudtam, ha visszahozlak, eléred Trevort. 713 01:22:26,363 --> 01:22:28,073 Mindig is képes voltál rá. 714 01:22:29,324 --> 01:22:32,243 -Véget kell vetnem ennek. -lgen. 715 01:22:33,370 --> 01:22:34,621 Kezdd újra! 716 01:22:35,497 --> 01:22:36,998 Mi történik veled? 717 01:22:38,958 --> 01:22:42,170 400 éve várok erre a napra. 718 01:22:45,757 --> 01:22:47,008 Fáradt vagyok. 719 01:22:54,557 --> 01:22:56,184 Maradj életben, Aeon! 720 01:22:58,353 --> 01:22:59,854 Szükség van rád. 721 01:23:52,115 --> 01:23:53,283 Nézzétek! 722 01:25:00,892 --> 01:25:02,894 Most már továbbléphetünk, 723 01:25:04,062 --> 01:25:07,482 hogy végre valóban élhessünk, 724 01:25:09,484 --> 01:25:14,155 és átadjuk a helyünket olyanoknak, akik talán jobbak lesznek. 725 01:25:21,871 --> 01:25:23,623 Hé, Katherine! 726 01:25:27,377 --> 01:25:29,170 Látlak még? 727 01:25:39,889 --> 01:25:41,641 Hogy egyszer éljünk, 728 01:25:46,938 --> 01:25:48,481 de azt reménnyel teli.