1
00:01:00,894 --> 00:01:01,895
2011
2
00:01:02,020 --> 00:01:06,441
A világ népességének 99%-a
egy vírus áldozatává vált.
3
00:01:06,566 --> 00:01:11,488
Egy tudós, Trevor Goodchild,
ellenszert fejleszt.
4
00:01:11,613 --> 00:01:16,451
Az ötmillió túlélő Bregnában,
a Föld egyetlen városában él.
5
00:01:16,576 --> 00:01:20,538
A Goodchild-dinasztia
400 éve van uralmon.
6
00:01:21,831 --> 00:01:26,044
Lázadók bukkantak fel, hogy
dacoljanak a Goodchildok uralmával.
7
00:02:06,459 --> 00:02:09,045
Azt mondják,
Bregna a tökéletes társadalom.
8
00:02:10,880 --> 00:02:13,967
Vannak, akik szerint
az emberi civilizáció csúcspontja.
9
00:02:16,219 --> 00:02:18,096
De mások másképp látják.
10
00:02:20,974 --> 00:02:24,519
A Goodchildok azért építették Bregnát,
hogy biztosítsák a jövőt.
11
00:02:28,440 --> 00:02:30,108
Megépítették a Relicalt,
12
00:02:30,483 --> 00:02:33,903
egy emlékművet, amely emlékeztet
minket arra, mit éltünk túl.
13
00:02:36,865 --> 00:02:39,367
Falakat építettek,
hogy megvédjenek minket.
14
00:02:41,494 --> 00:02:45,957
Azt mondják, odakint a természet az úr.
15
00:02:52,255 --> 00:02:54,591
De az igazi problémák belül vannak.
16
00:02:59,346 --> 00:03:02,557
Olyan fájdalmas emlékek
bukkannak fel, amiket nem értünk.
17
00:03:03,433 --> 00:03:05,101
Emberek tűnnek el,
18
00:03:05,894 --> 00:03:08,480
és a kormány tagadja a bűntények létét.
19
00:03:09,272 --> 00:03:13,777
A Goodchild-rezsim gondoskodik
rólunk, amíg csendben maradunk.
20
00:03:15,111 --> 00:03:19,157
Így hát elcseréljük szabadságunkat
egy aranykalitkára.
21
00:03:21,076 --> 00:03:23,995
De vannak lázadók,
akik nem hajlandók erre,
22
00:03:24,996 --> 00:03:28,500
akik meg akarják dönteni a kormányt,
amely elhallgattat minket,
23
00:03:29,542 --> 00:03:33,004
akik az eltűntek nevében harcolnak.
24
00:03:37,550 --> 00:03:40,220
Monicaiaknak hívják magukat.
25
00:03:43,098 --> 00:03:45,266
Én is közéjük tartozom.
26
00:04:55,128 --> 00:04:56,338
Handler.
27
00:04:56,921 --> 00:04:57,964
Aeon.
28
00:04:59,632 --> 00:05:01,593
Van egy megbízatásunk számodra.
29
00:05:01,968 --> 00:05:05,513
Szabotálnod kell a Goodchildok
központi megfigyelő állomását.
30
00:05:06,181 --> 00:05:10,894
Észre fogják venni a behatolást, de
kis időre kikapcsoljuk a belső riasztót.
31
00:05:11,978 --> 00:05:14,773
A megfigyelés
a legjobb fegyverük ellenünk.
32
00:05:15,315 --> 00:05:18,610
Amíg látják a monicaiakat,
le tudnak vadászni minket.
33
00:05:19,652 --> 00:05:21,654
Meg kell őket vakítanod.
34
00:05:23,990 --> 00:05:28,119
Minden küldetés közelebb visz minket
a Goodchild-rezsim bukásához.
35
00:05:34,000 --> 00:05:36,586
Ez a lányom. Látta őt?
36
00:05:36,711 --> 00:05:38,630
Két hónapja tűnt el.
37
00:05:39,506 --> 00:05:42,258
Kérem, kisasszony, segítsen!
Látta ezt a lányt?
38
00:05:42,509 --> 00:05:44,469
Két hónapja tűnt el.
39
00:05:44,594 --> 00:05:47,305
Nem tud aludni? Rossz álmai vannak?
40
00:05:47,472 --> 00:05:49,766
Látogasson el alvásközpontunkba!
41
00:05:50,725 --> 00:05:54,604
Nem tud aludni? Rossz álmai vannak?
Látogasson el alvás...
42
00:05:54,729 --> 00:05:56,481
Miattam vásárolsz, Una?
43
00:05:57,691 --> 00:05:59,818
Nem is hallottad? Különleges alkalom.
44
00:05:59,943 --> 00:06:02,570
A nővérem végre eljön vacsorára.
45
00:06:03,446 --> 00:06:05,615
Claudius és én
nagyon várjuk már az estét.
46
00:06:05,740 --> 00:06:08,827
Most legalább lesz időd leülni is.
47
00:06:08,952 --> 00:06:11,371
Ezért akartam, hogy itt találkozzunk.
48
00:06:12,580 --> 00:06:13,665
Aeon.
49
00:06:13,790 --> 00:06:16,251
Nem biztos,
hogy el tudok menni, sajnálom.
50
00:06:17,877 --> 00:06:19,212
Ne idegesítsd föl magad!
51
00:06:19,337 --> 00:06:22,340
Nem arról van szó,
hogy nem tudsz eljönni vacsorázni.
52
00:06:22,674 --> 00:06:23,800
Hanem a miért miatt.
53
00:06:23,925 --> 00:06:26,302
Tudod, egyszer úgy képzeltem,
velem tartasz.
54
00:06:26,428 --> 00:06:29,014
Mi másképp oldjuk meg a problémákat.
55
00:06:29,139 --> 00:06:31,599
lgen. Te nem veszel róluk tudomást.
56
00:06:31,766 --> 00:06:34,144
Hogy tudnék nem tudomást venni róluk?
57
00:06:34,352 --> 00:06:36,646
Elnézést. Ez a lányom.
58
00:06:37,856 --> 00:06:41,276
Látom a problémákat. Átérzem őket.
59
00:06:42,485 --> 00:06:45,530
És megpróbálom kihozni belőlük a jót.
60
00:06:47,073 --> 00:06:49,701
-Megpróbálok élni.
-De milyen életet?
61
00:06:53,663 --> 00:06:55,457
Vannak itt jó dolgok is.
62
00:06:58,877 --> 00:07:00,045
Csak egy.
63
00:07:04,924 --> 00:07:07,969
-Szóval van egy meglepetésem.
-Mondd el!
64
00:07:09,346 --> 00:07:10,555
Majd este.
65
00:07:13,099 --> 00:07:14,559
Úgyhogy légy óvatos!
66
00:07:15,852 --> 00:07:17,312
És gyere vissza!
67
00:07:18,772 --> 00:07:21,566
Nem tud aludni? Rossz álmai vannak?
68
00:07:21,691 --> 00:07:23,860
Látogasson el alvásközpontunkba!
69
00:07:24,903 --> 00:07:27,614
Nem tud aludni? Rossz álmai vannak?
70
00:07:27,739 --> 00:07:29,574
Látogasson el alvásközpontunkba!
71
00:08:44,858 --> 00:08:48,695
Lehetséges monicai csoportosulás.
Három alany.
72
00:08:49,863 --> 00:08:51,948
Azonosítást kérünk!
73
00:08:52,699 --> 00:08:55,493
Lehetséges monicai
tevékenységet gyanítunk.
74
00:09:03,960 --> 00:09:06,129
Nem azért,
mert nem tudsz eljönni vacsorázni.
75
00:09:06,254 --> 00:09:07,714
Hanem a miért miatt.
76
00:09:08,465 --> 00:09:11,259
Tudod, egyszer úgy képzeltem,
velem tartasz.
77
00:09:15,889 --> 00:09:18,850
Mi másképp oldjuk meg a problémákat.
78
00:09:19,893 --> 00:09:21,811
És megpróbálom kihozni belőlük...
79
00:09:21,936 --> 00:09:24,689
a jót. Megpróbálok élni.
80
00:10:17,992 --> 00:10:19,869
Korán hazajöttél, Claudius.
81
00:10:33,216 --> 00:10:35,093
De mindenütt ott vannak.
82
00:10:35,385 --> 00:10:37,429
Meg kell védenünk tőlük.
83
00:11:00,535 --> 00:11:03,288
Így bánik Goodchild elnök
a monicaiakkal.
84
00:11:03,413 --> 00:11:04,831
De ő nem volt...
85
00:11:05,790 --> 00:11:07,542
Ő nem volt monicai.
86
00:11:23,099 --> 00:11:24,809
Egyszer volt családom.
87
00:11:28,813 --> 00:11:30,273
Életem.
88
00:11:34,903 --> 00:11:36,529
Ma már csak a küldetésem van.
89
00:11:48,750 --> 00:11:49,834
Una!
90
00:11:52,212 --> 00:11:53,171
Aeon.
91
00:11:53,797 --> 00:11:55,632
Aeon, Una.
92
00:11:55,757 --> 00:11:57,008
Aeon.
93
00:11:57,258 --> 00:11:58,510
Gyere vissza!
94
00:12:44,764 --> 00:12:45,765
lgen.
95
00:12:46,558 --> 00:12:48,309
Most fogadja.
96
00:13:02,532 --> 00:13:03,700
Handler.
97
00:13:04,117 --> 00:13:05,326
Aeon.
98
00:13:05,785 --> 00:13:07,746
Van egy megbízatásunk számodra.
99
00:13:08,204 --> 00:13:09,789
Amelyre mindig is vártál.
100
00:13:09,914 --> 00:13:11,166
Goodchild.
101
00:13:11,499 --> 00:13:15,545
Ezzel az információval rést üthetünk
a biztonsági rendszerükön.
102
00:13:17,380 --> 00:13:19,299
Meg kell őt ölnöd.
103
00:13:19,883 --> 00:13:22,093
Már korábban
oda kellett volna küldenetek.
104
00:13:22,218 --> 00:13:24,888
-Az öngyilkosság lett volna.
-Nem nekem.
105
00:13:25,013 --> 00:13:26,264
Türelem, Aeon!
106
00:13:26,389 --> 00:13:29,225
Egy évbe került megszerezni
a szükséges információt.
107
00:13:29,351 --> 00:13:31,603
Tudom, hogy
meg akarod bosszulni Unát.
108
00:13:31,978 --> 00:13:35,106
De ne felejtsd el,
hogy ez nem csak rólad szól!
109
00:13:36,149 --> 00:13:39,110
Nem ő az egyetlen ártatlan,
akit meggyilkoltak.
110
00:13:42,155 --> 00:13:43,823
Eljött a mi óránk.
111
00:13:44,532 --> 00:13:46,326
Soha nem voltunk erősebbek.
112
00:13:46,993 --> 00:13:49,079
Az emberek félnek, igen,
113
00:13:49,204 --> 00:13:51,247
de ha mutatjuk nekik az utat,
114
00:13:51,373 --> 00:13:54,000
támogatni fognak minket,
ha ő már nincs többé.
115
00:13:54,334 --> 00:13:55,627
Készen állok.
116
00:14:08,139 --> 00:14:11,643
Holnap Goodchild felkészül
a Tanács előtti beszédére.
117
00:14:12,060 --> 00:14:16,356
A kormányzati zónát elérheted,
ha átkelsz a határkerten.
118
00:14:16,481 --> 00:14:20,735
Ha azt magad mögött hagytad,
gyorsan a citadellához kell menned.
119
00:14:22,112 --> 00:14:24,989
Az alagútrendszerben könnyű eltévedni.
120
00:14:25,115 --> 00:14:28,743
Beültettünk egy útvonalat. Kövesd azt!
121
00:14:29,536 --> 00:14:31,788
Sithandrát akarom magammal vinni.
122
00:14:31,913 --> 00:14:34,457
Természetesen. Menj a fórumra!
123
00:14:34,582 --> 00:14:36,918
Ott lesz Goodchild elnök is.
124
00:14:37,585 --> 00:14:39,546
Onnan már tudod, mi a teendőd.
125
00:14:39,879 --> 00:14:40,880
lgen.
126
00:14:42,590 --> 00:14:45,176
Ezzel bosszút állhatsz.
127
00:14:45,719 --> 00:14:47,762
Mi pedig győzedelmeskedünk.
128
00:15:05,280 --> 00:15:06,865
Helló, Sithandra!
129
00:15:10,076 --> 00:15:12,746
-Még mindig nem tudlak meglepni.
-Még nem.
130
00:15:16,916 --> 00:15:18,626
Milyenek a modifikációk?
131
00:15:28,511 --> 00:15:29,679
Hasznosak.
132
00:15:30,263 --> 00:15:32,140
Neked is meg kéne csináltatnod.
133
00:15:32,265 --> 00:15:34,267
Nem akarok megválni a cipőimtől.
134
00:15:38,438 --> 00:15:42,609
Figyelmeztetés! Civil zóna vége!
Ne menjen tovább!
135
00:15:49,157 --> 00:15:51,576
Figyelmeztetés! Ne menjen tovább!
136
00:15:51,701 --> 00:15:52,869
Készen állsz?
137
00:15:53,953 --> 00:15:54,996
Mindig.
138
00:15:55,121 --> 00:15:57,290
Figyelmeztetés! Ne menjen tovább!
139
00:17:08,445 --> 00:17:10,613
-Sithandra!
-Menjünk tovább!
140
00:17:11,865 --> 00:17:14,451
-Most már tudjuk, hogy működnek.
-Pontosan.
141
00:18:11,966 --> 00:18:14,052
A helyedben nem lépnék a fűre.
142
00:18:20,558 --> 00:18:23,520
-16.20-kor találkozunk.
-Várok.
143
00:19:25,457 --> 00:19:28,835
Egyetértek azzal, hogy a bizonyítottan
monicai veszélyt elhárítsuk.
144
00:19:28,960 --> 00:19:31,254
De attól félek,
hogy túl messzire mentünk.
145
00:19:31,379 --> 00:19:33,965
Ha róluk van szó,
nem mehetünk elég messzire!
146
00:19:36,968 --> 00:19:40,305
Van annak előnye,
ha nem vagyunk annyira szigorúak.
147
00:19:40,430 --> 00:19:43,975
A remény olyan luxus,
amit nem kaphatnak meg! Egyikük sem!
148
00:19:44,100 --> 00:19:46,394
Nem a tiszta erőszak
az egyetlen megoldás.
149
00:19:46,519 --> 00:19:47,937
De hatékony.
150
00:19:48,063 --> 00:19:50,690
A monicaiak erősödnek.
Nemsoká az erőszak sem lesz elég.
151
00:19:50,815 --> 00:19:53,568
Szóval megalkuvó leszel?
Tárgyalni akarsz velük?
152
00:19:53,735 --> 00:19:55,820
Az irányelvet újra kell gondolni.
153
00:19:56,404 --> 00:19:59,908
-Szavazásra kell bocsátani.
-Az irányelv nem lehet vita tárgya!
154
00:20:00,533 --> 00:20:02,660
Én vitatom!
155
00:20:05,455 --> 00:20:09,334
Szeretném, ha kicsit racionálisabban
szemlélnéd ezt, Giroux.
156
00:20:09,959 --> 00:20:12,879
ltt el kell vonatkoztatnunk
a személyes érzésektől.
157
00:20:13,880 --> 00:20:17,842
Ugye nem akarod, hogy kifakadásod
személyesnek vegyem?
158
00:20:36,528 --> 00:20:37,862
Ennyi lett volna.
159
00:20:40,782 --> 00:20:41,991
Oren?
160
00:20:51,167 --> 00:20:53,795
Kezdek aggódni miattad, Oren.
Túl szigorú lettél.
161
00:20:53,920 --> 00:20:55,714
Az ilyenfajta viselkedés árthat nekünk.
162
00:20:55,839 --> 00:20:58,925
Meg kell védenünk, amit alkottunk.
Nem fogok mentegetőzni miatta.
163
00:20:59,050 --> 00:21:01,636
Azért alkottuk,
hogy tudjam végezni a munkám.
164
00:21:01,845 --> 00:21:04,931
Nem vagyok rá képes,
ha te nem tudsz uralkodni magadon.
165
00:21:06,266 --> 00:21:08,101
-Értettem.
-Valóban?
166
00:21:09,310 --> 00:21:10,478
lgen.
167
00:21:12,522 --> 00:21:15,734
-Mi a helyzet a teszteredményekkel?
-Mind negatív.
168
00:21:18,903 --> 00:21:19,946
Sajnálom.
169
00:21:20,447 --> 00:21:22,991
Reggelre találj nekem
egy új tesztcsoportot!
170
00:21:23,408 --> 00:21:26,077
Talán fel kellene adni
a teszteket, Trevor.
171
00:21:26,911 --> 00:21:29,914
A megoldás működik. Élünk.
Ez a tökéletesség.
172
00:21:30,040 --> 00:21:33,293
-Miért nem tudod elfogadni?
-Látod, mi történik az emberekkel.
173
00:21:33,418 --> 00:21:35,128
Tudod, milyen kétségbeesetté vált ez.
174
00:21:35,253 --> 00:21:37,797
Meg lehet fékezni. Ellenőrzés alá vonni.
175
00:21:38,340 --> 00:21:42,010
Azt hiszem, elfeledted, hogy
ezt az egészet átmenetinek terveztük.
176
00:21:42,135 --> 00:21:44,596
Mindig ezt mondtuk,
de miért kellene így lennie?
177
00:21:44,721 --> 00:21:46,056
Mert ez rossz.
178
00:21:46,389 --> 00:21:47,807
A dolgok változnak.
179
00:21:49,184 --> 00:21:51,019
De tudom, hogy te nem fogsz.
180
00:21:51,561 --> 00:21:52,729
lsmersz.
181
00:21:53,313 --> 00:21:55,231
Már régóta vagyok a testvéred.
182
00:21:55,648 --> 00:21:57,067
Milyen igaz!
183
00:21:57,192 --> 00:21:58,902
A beszéded, Trevor.
184
00:22:01,321 --> 00:22:02,530
Trevor...
185
00:22:21,591 --> 00:22:22,884
Használhatatlan.
186
00:22:38,692 --> 00:22:41,152
-Úticélja?
-A fórum.
187
00:22:42,570 --> 00:22:44,155
Menjen előre!
188
00:22:49,786 --> 00:22:51,538
Forduljon balra!
189
00:22:53,707 --> 00:22:55,583
Tudom, hogy félelmeik vannak.
190
00:22:56,001 --> 00:22:59,796
Bánatuk, amely megingatja hitüket,
és próbára teszi türelmüket.
191
00:23:00,547 --> 00:23:03,133
De most még inkább, mint ezelőtt,
össze kell fognunk,
192
00:23:03,258 --> 00:23:05,343
mert vannak köztünk olyanok,
193
00:23:05,468 --> 00:23:08,013
akik lerombolnák azt, amit építettünk.
194
00:23:08,430 --> 00:23:10,765
A monicaiak
meg akarnak osztani minket.
195
00:23:10,932 --> 00:23:13,184
Soha nem szabad elfelejtenünk,
kik vagyunk.
196
00:23:13,309 --> 00:23:16,187
Egy magányos bástya,
egy kicsiny szövetség.
197
00:23:16,938 --> 00:23:20,483
Mi maradtunk az emberekből,
akik valaha benépesítették a Földet.
198
00:23:20,734 --> 00:23:23,862
Közösen kell alkalmazkodnunk
ezekhez az új kihívásokhoz.
199
00:23:24,404 --> 00:23:28,783
Ne feledjék, hogy miken mentünk
keresztül, hogy mit éltünk túl.
200
00:23:29,701 --> 00:23:31,202
Alkalmazkodni fogunk.
201
00:23:34,998 --> 00:23:36,916
Mindig is alkalmazkodtunk.
202
00:23:44,257 --> 00:23:46,634
llyenek vagyunk.
203
00:23:56,770 --> 00:23:58,104
Katherine.
204
00:24:12,452 --> 00:24:13,661
Te vagy az.
205
00:24:31,888 --> 00:24:33,181
Katherine.
206
00:25:24,649 --> 00:25:26,067
Várjatok odakint!
207
00:25:38,246 --> 00:25:39,330
Aeon.
208
00:25:40,248 --> 00:25:42,334
Nem ezen a néven neveztél.
209
00:25:42,459 --> 00:25:45,170
lgen, és te életben hagytál.
210
00:25:45,378 --> 00:25:48,590
Ha visszaadod a fegyverem,
megpróbálhatjuk újra.
211
00:25:48,923 --> 00:25:50,508
Talán később.
212
00:25:52,135 --> 00:25:53,845
Mi volt az a név?
213
00:25:55,889 --> 00:25:57,724
lsmersz engem, nem igaz?
214
00:25:58,725 --> 00:25:59,726
Nem.
215
00:26:00,727 --> 00:26:02,520
Tudod, ki vagy?
216
00:26:03,355 --> 00:26:06,900
-Tudom, hogy meg kell ölnöm téged.
-Ezért vagy ebben a cellában.
217
00:26:08,860 --> 00:26:11,571
De okkal vagyunk még
mindketten életben.
218
00:26:17,035 --> 00:26:18,995
Nem tudom, hogy mi ez,
219
00:26:21,706 --> 00:26:23,792
de jó téged látni.
220
00:27:01,454 --> 00:27:02,831
Amatőrök!
221
00:28:10,398 --> 00:28:11,691
Jó fiúk.
222
00:28:45,225 --> 00:28:47,394
-Aeon!
-Nem érek rá, Sithandra!
223
00:28:47,519 --> 00:28:49,145
Elvégezted a feladatot?
224
00:28:50,689 --> 00:28:52,273
ldőre van szükségem.
225
00:28:52,691 --> 00:28:54,526
A róla szóló információnk talán hamis.
226
00:28:54,651 --> 00:28:57,737
Nem értem. Folytatnunk kell!
Remélem, hogy...
227
00:28:57,862 --> 00:29:00,281
Ne kérdőjelezd meg
a döntésem, Sithandra!
228
00:29:01,908 --> 00:29:03,201
Hamarosan kereslek.
229
00:29:03,326 --> 00:29:06,121
Aeon, tudod,
hogy ennek következményei lesznek.
230
00:29:06,329 --> 00:29:08,164
Tudom, mit teszek.
231
00:29:10,917 --> 00:29:12,043
Ez felháborító!
232
00:29:12,168 --> 00:29:14,295
Egy monicai
áthatol a védelmi rendszerünkön?
233
00:29:14,421 --> 00:29:15,797
A problémát megoldjuk.
234
00:29:15,922 --> 00:29:18,216
A probléma Trevor felfogása
a biztonságról.
235
00:29:18,341 --> 00:29:20,385
El kellene fogadnia
a hagyományosabb...
236
00:29:20,510 --> 00:29:22,762
El kellene fogadnia a javaslatainkat.
237
00:29:22,971 --> 00:29:25,932
lsmét a saját tervét követi,
mindegy, mi mit gondolunk.
238
00:29:26,057 --> 00:29:28,893
-Kezdem megkérdőjelezni a tervét.
-Vagyis?
239
00:29:29,019 --> 00:29:31,604
A monicai meg akarta ölni,
és ő életben hagyta?
240
00:29:31,730 --> 00:29:33,148
Szokatlan döntés.
241
00:29:33,773 --> 00:29:35,233
És most megszökött.
242
00:29:35,358 --> 00:29:36,985
Ki hiszi el, hogy ez csak véletlen?
243
00:29:37,110 --> 00:29:38,903
Gondoljátok, én vevő vagyok...
244
00:29:39,029 --> 00:29:41,072
a Trevor elleni panaszaitokra?
245
00:29:42,282 --> 00:29:45,076
Nincs jogotok
megkérdőjelezni a döntéseit!
246
00:29:45,201 --> 00:29:47,245
Ez téged is érint, Oren.
247
00:29:48,246 --> 00:29:49,956
Nem szokványos az eljárás.
248
00:29:51,124 --> 00:29:53,335
Azt hiszem, beszélnem kell Trevorral.
249
00:29:53,460 --> 00:29:56,212
És azt hiszem,
diszkrétebbnek kellene lennetek.
250
00:29:59,007 --> 00:30:00,133
lnari?
251
00:30:04,220 --> 00:30:06,264
Képvisszakeresés folyamatban.
252
00:30:06,931 --> 00:30:08,183
Mi történt?
253
00:30:08,433 --> 00:30:09,976
A forrásaim szavahihetőek voltak.
254
00:30:10,101 --> 00:30:12,228
Aeon Flux a legjobb monicai.
255
00:30:12,354 --> 00:30:15,023
-Elbukott.
-Ez az első alkalom.
256
00:30:15,815 --> 00:30:17,609
Tiszta ügy lett volna.
257
00:30:18,610 --> 00:30:21,363
-A fivérem...
-Támadható lesz.
258
00:30:22,530 --> 00:30:23,948
Előkészíti a beszédét...
259
00:30:24,074 --> 00:30:26,117
Holnap 13.00-kor...
260
00:30:28,495 --> 00:30:30,789
Nem lehet visszavezetni hozzád
az információt.
261
00:30:30,914 --> 00:30:32,374
Milyen megnyugtató!
262
00:30:32,999 --> 00:30:34,459
Nem vétettünk sehol.
263
00:30:34,584 --> 00:30:37,212
-Megvolt a lehetősége.
-És nem használta ki.
264
00:30:37,671 --> 00:30:38,797
Miért?
265
00:30:40,715 --> 00:30:43,802
-Nem tudom.
-Képvisszakeresés folyamatban.
266
00:30:44,135 --> 00:30:46,429
Túl kockázatos lenne
még egyszer megpróbálni.
267
00:30:46,554 --> 00:30:49,683
A monicaiak gyanakodhatnak,
hogy csak kihasználják őket.
268
00:30:53,019 --> 00:30:54,187
Állj!
269
00:30:56,523 --> 00:30:57,565
Oren?
270
00:30:58,566 --> 00:30:59,567
Nem!
271
00:31:01,528 --> 00:31:03,154
Ez lehetetlen.
272
00:31:16,334 --> 00:31:17,460
Claudius.
273
00:31:19,754 --> 00:31:23,425
-Miért vagy még mindig itt?
-Ez nem olyan egyszerű, mint hiszed.
274
00:31:23,717 --> 00:31:26,845
Unát megölték, és te
továbbra is a gyilkosainak dolgozol?
275
00:31:26,970 --> 00:31:29,055
-Mit kellene gondolnom?
-Te ezt nem érted.
276
00:31:29,180 --> 00:31:30,974
Mit nem értek?
277
00:31:31,599 --> 00:31:33,143
Megölték őt.
278
00:31:33,727 --> 00:31:36,479
-És te még életben vagy.
-Te ölted meg őt, Aeon.
279
00:31:36,771 --> 00:31:39,649
Azt hitték, monicai. Ezért halt meg.
280
00:31:40,900 --> 00:31:44,195
-Una élete többet ért annál.
-Ő volt a mindenem!
281
00:31:46,239 --> 00:31:47,866
Nem csak neked.
282
00:31:50,785 --> 00:31:53,496
Mit csinálsz itt igazából, Claudius?
283
00:31:54,497 --> 00:31:55,707
Dolgozok.
284
00:31:57,083 --> 00:31:58,752
Ez minden, ami maradt számomra.
285
00:31:58,877 --> 00:32:01,212
Dolgozol. Trevor Goodchildnak.
286
00:32:02,756 --> 00:32:04,382
Én is őt vádoltam.
287
00:32:04,507 --> 00:32:06,760
De már nem hiszem,
hogy Trevor hibája volt.
288
00:32:06,885 --> 00:32:08,636
Trevor segíteni próbál.
289
00:32:08,762 --> 00:32:12,724
Valami baj van velünk,
Aeon. Mindenkivel.
290
00:32:13,933 --> 00:32:16,186
Te is látod az álmokat, nem igaz?
291
00:32:16,436 --> 00:32:19,105
Emlékszel olyan dolgokra,
amik nem veled történtek meg.
292
00:32:19,230 --> 00:32:21,483
Unával is így volt. Velem is.
293
00:32:21,608 --> 00:32:23,651
Bregnában mindenkivel.
294
00:32:23,777 --> 00:32:25,820
-Mi ez?
-Nem tudom.
295
00:32:26,071 --> 00:32:28,531
Csak annyit mondanak el,
amire szükségünk van.
296
00:32:28,656 --> 00:32:31,242
A munkám egy nagyobb kísérlet
kis része.
297
00:32:31,368 --> 00:32:33,787
-Kinek a kísérletéé?
-Trevoré.
298
00:32:34,579 --> 00:32:37,582
Tanulmányozzuk, hogy mi nő
a falakon kívül.
299
00:32:38,083 --> 00:32:41,503
Történt valami,
amikor meggyógyították az ipari kórt.
300
00:32:41,628 --> 00:32:44,214
Valami más foglalta el a helyét.
301
00:32:44,964 --> 00:32:46,257
Betegek vagyunk.
302
00:32:47,217 --> 00:32:50,387
És Trevor keresi a gyógyszert.
Ennyit tudok.
303
00:32:55,141 --> 00:32:57,018
Trevor megpróbált megmérgezni.
304
00:32:57,143 --> 00:32:58,728
Mondd meg, mi ez!
305
00:33:06,152 --> 00:33:07,654
Egy üzenet.
306
00:33:08,154 --> 00:33:09,739
Na és mit mond?
307
00:33:10,365 --> 00:33:13,118
Meg kell innod. Így működik.
308
00:33:17,455 --> 00:33:18,790
Szerettem őt.
309
00:33:22,210 --> 00:33:23,670
Tudod.
310
00:33:43,857 --> 00:33:44,899
Aeon.
311
00:33:46,234 --> 00:33:50,363
Elnézést a fájdalomért,
de nem biztonságos nyíltan beszélni.
312
00:33:51,406 --> 00:33:53,533
Semmi sem az, aminek tűnik.
313
00:33:55,952 --> 00:33:58,830
Megvolt az esélyed. Miért haboztál?
314
00:34:02,876 --> 00:34:04,544
Tudod, hol találsz meg.
315
00:34:33,490 --> 00:34:37,035
-Miért vagyok itt?
-Látnom kellett téged.
316
00:34:37,786 --> 00:34:39,537
Megölted a húgomat.
317
00:34:40,163 --> 00:34:42,123
Nem volt hozzá semmi közöm.
318
00:34:42,957 --> 00:34:44,167
Sajnálom.
319
00:34:44,376 --> 00:34:46,461
-És ez felment téged?
-Nem.
320
00:34:46,711 --> 00:34:49,714
De ez egy háború.
Mindkét oldalon halnak meg emberek.
321
00:34:49,923 --> 00:34:53,218
Neki nem kellett volna.
Semmi köze nem volt ehhez.
322
00:34:54,094 --> 00:34:57,389
-Mindenkinek van hozzá köze.
-Neki nem volt.
323
00:35:01,601 --> 00:35:03,645
Nincs rá szükségem, hogy megöljelek.
324
00:35:03,770 --> 00:35:06,022
De könnyebb lenne, nem?
325
00:35:09,984 --> 00:35:12,404
Minden megváltozott,
amikor megláttalak.
326
00:35:14,614 --> 00:35:16,741
lsmerlek. És te ismersz engem.
327
00:35:19,035 --> 00:35:22,038
Miért ismerlek? Miért?
328
00:35:24,874 --> 00:35:26,710
Miért jöttél vissza?
329
00:35:27,752 --> 00:35:30,588
-Mit akarsz tőlem?
-Mit akarok?
330
00:35:30,922 --> 00:35:32,841
Vissza akarom kapni a húgomat.
331
00:35:32,966 --> 00:35:36,219
Emlékezni akarok,
milyen embernek lenni.
332
00:35:44,019 --> 00:35:45,061
Aeon.
333
00:35:45,687 --> 00:35:48,106
Miért érzem magam így a közeledben?
334
00:36:49,417 --> 00:36:50,710
Katherine...
335
00:36:52,462 --> 00:36:53,630
lsmersz engem.
336
00:36:54,756 --> 00:36:56,549
Meg kell ölnöd.
337
00:36:58,051 --> 00:36:59,219
Gyere vissza!
338
00:37:00,387 --> 00:37:02,722
Nem az vagyok, akinek gondolsz, Aeon.
339
00:40:02,652 --> 00:40:04,362
Valami hiányzik itt.
340
00:40:04,696 --> 00:40:08,616
Azonosítottuk a 7 A csoportban
felmerült probléma okát.
341
00:40:08,742 --> 00:40:12,829
Ütemezz be egy látogatást a Relicalra
a 7B miatt, és különítsd el őket!
342
00:40:12,954 --> 00:40:14,330
Csak idő kérdése,
343
00:40:14,456 --> 00:40:17,834
és az emberek felnéznek majd,
és megkérdezik, mi folyik itt.
344
00:40:47,781 --> 00:40:49,074
Megtaláltalak.
345
00:42:54,115 --> 00:42:56,242
Semmi maradandó sérülés, elnök úr.
346
00:43:00,121 --> 00:43:01,581
Elmehettek.
347
00:43:05,752 --> 00:43:07,212
Elmenekült.
348
00:43:07,754 --> 00:43:09,547
Miért nem vagyok meglepve?
349
00:43:09,673 --> 00:43:11,591
A könyvtárban találtam rá.
350
00:43:11,716 --> 00:43:14,302
-Azt hiszem, megsebesítettem, de...
-Rátámadtál?
351
00:43:14,427 --> 00:43:16,846
Egy monicai ügynök,
aki megpróbált megölni.
352
00:43:16,971 --> 00:43:18,932
Azt hittem, világos,
hogy mit kell tennem.
353
00:43:19,057 --> 00:43:21,851
Élve akarom őt, Freya. Megértetted?
354
00:43:27,357 --> 00:43:29,192
Oren tud erről?
355
00:43:29,776 --> 00:43:31,361
Nem találom Orent.
356
00:43:32,112 --> 00:43:33,446
Maradj rajta!
357
00:43:39,869 --> 00:43:43,665
Mindegy, mit tett értünk Trevor
a múltban, ő sem áll a törvények felett.
358
00:43:43,790 --> 00:43:45,333
Ez árulás.
359
00:43:47,210 --> 00:43:48,253
Oren?
360
00:43:50,922 --> 00:43:54,175
Trevor már régóta eltávolodott tőlünk.
361
00:43:54,676 --> 00:43:57,512
Amit itt építettünk, az fontosabb nála.
362
00:44:00,724 --> 00:44:04,936
Nem gondoltam, hogy idáig jutunk,
de szembe kell néznünk az igazsággal.
363
00:44:06,187 --> 00:44:09,566
A monicait választotta,
és tudta, hogy ez mit jelent.
364
00:44:09,691 --> 00:44:11,317
El kell őt távolítani.
365
00:44:11,443 --> 00:44:13,486
És Oren lesz az utódja.
366
00:44:15,363 --> 00:44:16,948
Nem igaz?
367
00:44:18,700 --> 00:44:19,784
De.
368
00:44:21,036 --> 00:44:22,537
Akkor megegyeztünk.
369
00:44:24,330 --> 00:44:25,790
Elnök úr.
370
00:44:28,626 --> 00:44:30,795
Trevor mindannyiunkat elárult.
371
00:44:33,340 --> 00:44:34,924
Bűnöző.
372
00:44:36,092 --> 00:44:37,969
Így is fogunk bánni vele.
373
00:44:41,139 --> 00:44:42,849
...7 A tesztcsoport.
374
00:44:42,974 --> 00:44:46,936
Ütemezz be egy látogatást a Relicalra
a 7B miatt, és különítsd el őket!
375
00:44:47,062 --> 00:44:48,355
Csak idő kérdése,
376
00:44:48,480 --> 00:44:51,858
és az emberek felnéznek majd,
és megkérdezik, mi folyik itt.
377
00:44:53,943 --> 00:44:57,405
Vizsgáld felül a 7B tesztcsoport
alanyainak eredményeit.
378
00:44:57,697 --> 00:45:01,159
Sandrin Veems, Greta Salk, Una Flux.
379
00:45:01,451 --> 00:45:04,412
Új adatokért
ütemezz be egy látogatást a Relicalra!
380
00:45:04,537 --> 00:45:07,332
8.26, 7. 19.
381
00:45:09,334 --> 00:45:11,461
Greta Salk, Una Flux.
382
00:45:11,670 --> 00:45:14,631
Új adatokért
ütemezz be egy látogatást a Relicalra!
383
00:45:14,756 --> 00:45:17,550
8.26, 7. 19.
384
00:45:19,719 --> 00:45:23,807
Gyűjts be további próbákat
a Relical 5.88-as elemeiből!
385
00:45:27,811 --> 00:45:30,313
Elég kedvesen ölöd meg.
386
00:45:33,108 --> 00:45:35,151
A helyzet megváltozott.
387
00:45:35,276 --> 00:45:37,028
A parancsaink nem.
388
00:45:37,737 --> 00:45:40,115
Nem engedelmeskedem
többé parancsoknak.
389
00:45:41,074 --> 00:45:43,243
Miért teszed ezt, Aeon?
390
00:45:44,119 --> 00:45:46,204
Minden sokkal bonyolultabbá vált.
391
00:45:46,329 --> 00:45:47,372
Nem, egyszerű.
392
00:45:47,497 --> 00:45:49,582
Trevor talán nem felelős Una haláláért.
393
00:45:49,708 --> 00:45:53,044
-Trevor?
-Próbálom kideríteni, hogy ki a felelős.
394
00:45:53,586 --> 00:45:58,008
Az volt a küldetésed, hogy megöld, de
te nem tudod, vagy nem akarod. Így...
395
00:46:01,720 --> 00:46:04,180
Add át a fegyvered,
és menj vissza a határon át!
396
00:46:04,305 --> 00:46:08,518
-Már mondtam. Gondolkozz önállóan!
-Sok mást is tanítottál nekem.
397
00:46:10,603 --> 00:46:11,813
Kérlek!
398
00:46:12,272 --> 00:46:14,399
Megsebesíthetlek, ha kell.
399
00:46:15,233 --> 00:46:17,986
Nem érzed,
hogy valami baj van belülről?
400
00:46:18,153 --> 00:46:19,779
Sithandra, én...
401
00:46:23,700 --> 00:46:25,535
Nem tudom, ki vagyok.
402
00:46:28,580 --> 00:46:30,707
Te is érzed, nem igaz?
403
00:46:32,167 --> 00:46:33,585
Gyere velem!
404
00:46:34,753 --> 00:46:37,130
Fejezzük be együtt a küldetést!
405
00:46:43,011 --> 00:46:44,220
Nem tehetem.
406
00:48:01,214 --> 00:48:03,174
Ez máskor jó játék volt.
407
00:48:04,092 --> 00:48:06,094
Most mi legyen veled?
408
00:48:47,427 --> 00:48:48,470
Katherine.
409
00:48:51,639 --> 00:48:52,932
Gyere vissza!
410
00:50:34,617 --> 00:50:38,997
07.4.872.
411
00:50:39,539 --> 00:50:42,334
Feljegyezve. Visszatért az áramlatba.
412
00:50:43,752 --> 00:50:45,253
Gregor Plitzen.
413
00:50:46,671 --> 00:50:51,009
70.5.872.
414
00:50:51,718 --> 00:50:54,679
Feljegyezve. Visszatért az áramlatba.
415
00:50:55,930 --> 00:50:57,640
Suki Denali.
416
00:50:58,391 --> 00:51:03,063
02.4.875.
417
00:51:03,438 --> 00:51:06,066
Feljegyezve. Visszatért az áramlatba.
418
00:51:12,822 --> 00:51:14,240
Üdv újra itt!
419
00:51:52,987 --> 00:51:54,239
Una Flux.
420
00:51:55,031 --> 00:51:59,411
32.4.870.
421
00:52:00,161 --> 00:52:01,454
Begyűjtve.
422
00:52:04,582 --> 00:52:07,877
Sasha Prillo néven
sikeresen visszahelyezve.
423
00:52:08,420 --> 00:52:09,587
lsmételd!
424
00:52:10,714 --> 00:52:15,260
Una Flux.
Sasha Prillo néven visszahelyezve.
425
00:52:18,638 --> 00:52:20,932
Sasha Prillo címét!
426
00:52:21,474 --> 00:52:24,853
Sasha Prillo címe.
427
00:52:56,384 --> 00:52:57,594
Handler.
428
00:52:57,719 --> 00:52:58,970
Sithandra.
429
00:52:59,387 --> 00:53:01,389
Goodchild még él.
430
00:53:01,598 --> 00:53:02,974
Aeon elbukott?
431
00:53:03,641 --> 00:53:05,226
Életben hagyta.
432
00:53:06,019 --> 00:53:08,313
Van köztük valami.
433
00:53:08,438 --> 00:53:10,523
Valami személyes.
434
00:53:11,024 --> 00:53:12,233
Magyarázd meg!
435
00:53:12,692 --> 00:53:14,402
Feladta a küldetést.
436
00:53:14,527 --> 00:53:18,114
Megpróbáltam megállítani,
ő megtámadott és itt hagyott.
437
00:53:19,741 --> 00:53:21,910
Biztonságban vagy ott?
438
00:53:23,411 --> 00:53:24,579
Eléggé.
439
00:53:25,705 --> 00:53:27,207
A segítség úton van.
440
00:53:27,665 --> 00:53:30,335
Aeon Flux mostantól számkivetett.
441
00:53:31,211 --> 00:53:34,798
Elárulta az ellenállást,
és fenyegetésként kezelendő.
442
00:53:34,923 --> 00:53:38,468
Goodchild mellé állt, és most vele van.
443
00:53:38,593 --> 00:53:40,345
Gyorsan kell cselekednünk.
444
00:53:41,554 --> 00:53:43,431
Ki kell iktatnotok őt.
445
00:53:44,057 --> 00:53:46,810
Öljétek meg Aeont,
és fejezzétek be a küldetést!
446
00:53:48,269 --> 00:53:50,730
Mutasd meg nekik, hol vagy, Sithandra!
447
00:53:57,862 --> 00:53:59,197
Látjátok?
448
00:54:00,490 --> 00:54:02,325
-lgen.
-lgen.
449
00:54:02,450 --> 00:54:03,493
lgen.
450
00:54:04,494 --> 00:54:07,080
Hozzátok ki, és onnan folytassátok!
451
00:54:15,255 --> 00:54:16,381
Trevor?
452
00:54:29,686 --> 00:54:30,937
Ő az.
453
00:54:31,604 --> 00:54:32,689
lgen.
454
00:54:34,107 --> 00:54:36,901
-ltt volt.
-Mit keresett?
455
00:54:37,610 --> 00:54:38,945
A húgát.
456
00:54:40,905 --> 00:54:41,906
Unát.
457
00:54:57,297 --> 00:54:58,548
Una Flux.
458
00:55:01,051 --> 00:55:02,427
Futtasd!
459
00:55:02,969 --> 00:55:06,097
A 7B tesztcsoport tagja.
460
00:55:06,514 --> 00:55:08,266
Mutasd az összes 7B-st!
461
00:55:10,435 --> 00:55:12,103
Sandrin Veems.
462
00:55:12,645 --> 00:55:14,898
A 7B tagja.
463
00:55:15,398 --> 00:55:17,567
Rendőrségi akció során vesztette életét.
464
00:55:20,862 --> 00:55:22,072
Hol van?
465
00:55:22,197 --> 00:55:23,531
Greta Salk.
466
00:55:24,032 --> 00:55:26,493
A 7B tagja.
467
00:55:26,951 --> 00:55:28,953
Rendőrségi akció során vesztette életét.
468
00:55:29,162 --> 00:55:30,914
Senki sincs itt.
469
00:55:32,332 --> 00:55:33,958
Camille Abdi.
470
00:55:34,501 --> 00:55:36,795
A 7B tagja.
471
00:55:37,587 --> 00:55:39,631
Rendőrségi akció során vesztette életét.
472
00:55:48,014 --> 00:55:49,307
Una Flux.
473
00:55:49,724 --> 00:55:51,935
A 7B tagja.
474
00:55:53,019 --> 00:55:55,438
Rendőrségi akció során vesztette életét.
475
00:56:09,619 --> 00:56:11,037
Ki tette ezt?
476
00:56:11,162 --> 00:56:15,667
Minden tevékenységet Oren Goodchild
elnökhelyettes engedélyezett.
477
00:56:17,711 --> 00:56:21,256
Freya, menj a laboromba,
és keresd meg a 7B csoport adatait!
478
00:56:21,381 --> 00:56:24,175
Biztonságos helyre kell menned!
Puccsot terveznek ellened.
479
00:56:24,300 --> 00:56:26,720
-Két óra múlva ott találkozunk.
-Hová mész?
480
00:56:26,845 --> 00:56:29,305
-Meg kell találnom, mielőtt odaérnek.
-Trevor...
481
00:56:29,431 --> 00:56:31,683
Találkozunk a labornál, Freya!
482
00:56:32,517 --> 00:56:34,352
Vigyázz magadra!
483
00:56:43,319 --> 00:56:44,446
Una.
484
00:56:45,613 --> 00:56:47,032
lgazad van.
485
00:56:50,952 --> 00:56:53,913
-Kérem, ne bántsák a gyermekemet!
-Biztonságban van.
486
00:56:55,874 --> 00:56:57,375
Klónoztad őt?
487
00:56:58,251 --> 00:56:59,961
Mindenkit klónoztam.
488
00:57:02,339 --> 00:57:06,176
Felmerült egy komplikáció
az ipari kór gyógyítása során.
489
00:57:07,886 --> 00:57:10,638
A vakcinának volt
egy nem óhajtott mellékhatása.
490
00:57:12,682 --> 00:57:13,975
Terméketlenség.
491
00:57:14,768 --> 00:57:18,188
Csak egyetlen generációnk tudta túlélni.
492
00:57:19,189 --> 00:57:20,690
Reménytelen idők jártak.
493
00:57:20,815 --> 00:57:22,150
A mi felelősségünk...
494
00:57:22,275 --> 00:57:25,779
Soha nem klónoztak még
sikeresen embereket.
495
00:57:30,408 --> 00:57:31,993
De nekünk sikerült.
496
00:57:34,371 --> 00:57:38,375
Most, ha egy ember meghal,
a DNS-ét újrahasznosítjuk.
497
00:57:38,500 --> 00:57:41,503
Oren és én megépítettük a Relicalt,
hogy itt tároljuk a DNS-t,
498
00:57:41,628 --> 00:57:43,838
és eltitkoljuk a klónozási folyamatot.
499
00:57:43,963 --> 00:57:46,675
Az Őrző talál egy megfelelő párt,
500
00:57:47,300 --> 00:57:50,887
és táplálékadalékot használva
kémiai terhességet idézünk elő.
501
00:57:52,639 --> 00:57:56,601
Mikor egy nő kivizsgálásra jön,
beültetünk egy klónozott embriót.
502
00:57:57,018 --> 00:57:59,479
Onnantól fogva
a dolog megy a maga útján.
503
00:57:59,688 --> 00:58:03,483
Kilenc hónap múlva
újjászületik egy halott polgár.
504
00:58:05,902 --> 00:58:09,322
Oren és én hét generáció óta
klónozzuk magunkat,
505
00:58:09,447 --> 00:58:13,284
tanítjuk magunkat,
hogy meg tudjam találni az ellenszert,
506
00:58:15,245 --> 00:58:17,163
amíg mindannyian tovább élünk.
507
00:58:21,960 --> 00:58:23,670
Ezek vagyunk?
508
00:58:24,879 --> 00:58:26,047
Másolatok?
509
00:58:27,257 --> 00:58:29,009
Többek vagyunk ennél.
510
00:58:33,054 --> 00:58:35,515
Nem terveztük, hogy állandó lesz.
511
00:58:38,518 --> 00:58:41,312
Próbáltam megtalálni
a meddőség ellenszerét.
512
00:58:44,649 --> 00:58:47,235
Una az egyik tesztcsoportom tagja volt.
513
00:58:47,902 --> 00:58:49,487
Oren hazudott nekem.
514
00:58:49,779 --> 00:58:52,824
Azt mondta, a teszt nem sikerült,
mint a többieknél.
515
00:58:53,533 --> 00:58:55,660
De ő terhes lett.
516
00:58:58,955 --> 00:59:01,249
Minden alanyt megölt.
517
00:59:02,125 --> 00:59:03,877
A húgodat is beleértve.
518
00:59:06,546 --> 00:59:09,174
Azért ölte meg, mert terhes lett.
519
00:59:14,262 --> 00:59:15,972
Una nem tudta,
520
00:59:16,556 --> 00:59:20,810
de a babája lett volna
400 éve az egyik első gyerek.
521
00:59:22,979 --> 00:59:24,481
Oren megváltozott.
522
00:59:26,024 --> 00:59:29,277
Nem akar visszatérni.
Nem akar ellenszert.
523
00:59:30,195 --> 00:59:32,155
Örökké akar élni.
524
00:59:41,790 --> 00:59:45,460
Számítanod kellett volna erre,
miután segítettél a monicainak.
525
00:59:47,962 --> 00:59:51,091
Trevor iránti hűséged
már nem véd meg.
526
00:59:51,216 --> 00:59:54,260
Valami sokkal magasabbhoz
vagyok hűséges, mint ez.
527
00:59:55,261 --> 00:59:57,931
Nem értem az olyan embereket,
mint te és Trevor.
528
00:59:58,056 --> 01:00:01,434
A szentimentalitásotok,
az elkötelezettségetek a múlt iránt,
529
01:00:02,185 --> 01:00:03,853
a régi dolgok iránt.
530
01:00:03,978 --> 01:00:06,523
Nem tudnék azok nélkül élni.
531
01:00:07,232 --> 01:00:08,608
Te hogy tudsz?
532
01:00:26,835 --> 01:00:27,919
Sasha!
533
01:00:29,462 --> 01:00:32,799
Mennünk kell.
Oren nemsokára ránk talál.
534
01:00:37,137 --> 01:00:39,097
Eleven kislány lesz.
535
01:00:43,059 --> 01:00:44,561
Menjenek! Nem magukat akarják.
536
01:00:44,686 --> 01:00:45,687
Menjenek!
537
01:03:43,740 --> 01:03:44,824
A földre!
538
01:04:01,383 --> 01:04:03,593
Ne! Ébren kell maradnia!
539
01:04:12,852 --> 01:04:14,854
Kérjük, őrizzék meg nyugalmukat!
540
01:04:15,438 --> 01:04:18,233
Technikai hibát észleltünk.
541
01:04:21,027 --> 01:04:23,029
Kérjük, őrizzék meg nyugalmukat!
542
01:04:23,613 --> 01:04:26,533
Technikai hibát észleltünk.
543
01:04:28,076 --> 01:04:30,078
Kérjük, őrizzék meg nyugalmukat!
544
01:04:30,578 --> 01:04:32,497
Technikai hibát...
545
01:04:44,217 --> 01:04:46,678
Monicai menhelyre nem mehetünk.
546
01:04:46,928 --> 01:04:49,180
Sehol sem vagyunk már biztonságban.
547
01:05:05,113 --> 01:05:07,365
Ki kell szednünk a golyókat.
548
01:05:44,736 --> 01:05:46,738
Máshol is eltaláltak?
549
01:05:51,951 --> 01:05:54,412
Volt olyan, amelyik nem talált el?
550
01:06:13,932 --> 01:06:16,476
Lehet, hogy a falon túlra kell mennünk.
551
01:06:17,727 --> 01:06:18,895
Tudom.
552
01:06:21,773 --> 01:06:23,775
De előbb meg kell ezt állítanom.
553
01:06:27,612 --> 01:06:29,406
Vissza kell mennem.
554
01:06:29,656 --> 01:06:33,034
El kell hoznom az Una csoportjával
kapcsolatos jegyzeteimet.
555
01:06:33,243 --> 01:06:37,539
Oren meg fogja találni a labort, és
elpusztítja mindazt, amit eddig elértem.
556
01:06:53,346 --> 01:06:55,807
Minden katonai egység
jelentkezzen a bázisán,
557
01:06:55,932 --> 01:06:58,018
ott megkapják a további parancsot.
558
01:07:05,400 --> 01:07:07,193
Ki a felelős tiszt?
559
01:07:08,611 --> 01:07:09,988
Szükségünk van a segítségükre.
560
01:07:10,113 --> 01:07:12,574
-Parancsunk van lőni, ha látjuk.
-Puccs történt.
561
01:07:12,741 --> 01:07:15,493
Egy törvénytelen kormánytól
származnak a parancsaik.
562
01:07:15,618 --> 01:07:18,455
-Maradjon ott, ahol van, uram!
-Mi a neve?
563
01:07:18,913 --> 01:07:21,124
-Uram?
-Tudni akarom a nevét.
564
01:07:22,667 --> 01:07:25,211
Ord. Garret Ord.
565
01:07:25,795 --> 01:07:29,382
Nem parancsolhatok magának többé,
Garret. De ők sem.
566
01:07:29,966 --> 01:07:31,384
Maga szabad.
567
01:07:32,218 --> 01:07:34,346
Döntenie kell!
568
01:07:37,807 --> 01:07:40,769
Lőjön le minket, vagy segítsen,
de csinálja gyorsan!
569
01:07:41,936 --> 01:07:43,271
Hadnagy?
570
01:07:51,738 --> 01:07:54,282
Miben segíthetek, Goodchild elnök?
571
01:07:57,702 --> 01:08:00,455
Fegyver kellene.
Vissza kell jutnunk a citadellába.
572
01:08:00,580 --> 01:08:01,748
lgenis, uram!
573
01:08:11,925 --> 01:08:15,845
Figyelem! Térjenek vissza otthonaikba,
és további utasításig ott várakozzanak!
574
01:08:16,012 --> 01:08:17,681
Rendszeresen tájékoztatjuk önöket.
575
01:08:17,806 --> 01:08:21,810
A Tanács és Oren Goodchild elnök
közleményét hallják.
576
01:08:23,937 --> 01:08:28,066
Figyelem! Térjenek vissza otthonaikba,
és további utasításig ott várakozzanak!
577
01:08:32,112 --> 01:08:34,197
-Közeledünk.
-Várj!
578
01:08:54,175 --> 01:08:55,427
Trevor.
579
01:08:57,762 --> 01:08:59,723
Ahogy neveztél...
580
01:09:02,642 --> 01:09:03,893
Katherine.
581
01:09:05,228 --> 01:09:06,813
Ez volt a nevem.
582
01:09:10,400 --> 01:09:11,985
A feleségem voltál.
583
01:09:16,573 --> 01:09:19,576
Együtt éltünk, mint bárki más.
584
01:09:20,076 --> 01:09:21,077
Várj!
585
01:09:22,454 --> 01:09:24,164
El kell mondanod!
586
01:09:26,332 --> 01:09:30,253
A kór áldozata lettél,
és nem lehetett visszahozni.
587
01:09:30,837 --> 01:09:33,923
Azóta hét életem volt,
és hétszer haltam meg.
588
01:09:35,717 --> 01:09:38,803
És minden alkalommal
megtanítottam magam emlékezni rád.
589
01:09:39,179 --> 01:09:41,556
Egy eszme voltál,
amit életben tartottam.
590
01:09:41,890 --> 01:09:43,933
Amit el kellett képzelnem.
591
01:09:49,147 --> 01:09:50,982
De amikor megpillantottalak,
592
01:09:53,818 --> 01:09:55,904
amit akkor éreztem, az igazi volt.
593
01:09:56,488 --> 01:09:57,864
lsmertelek.
594
01:09:59,699 --> 01:10:01,284
Emlékeztem rád.
595
01:10:01,826 --> 01:10:05,747
Amit akkor éreztünk,
bennünk élt, túlélve a halált, mindent.
596
01:10:08,041 --> 01:10:09,876
Kerestelek.
597
01:10:11,169 --> 01:10:12,796
Vártalak.
598
01:10:14,422 --> 01:10:16,383
Különböző emberek voltunk.
599
01:10:17,217 --> 01:10:18,385
Azok.
600
01:10:19,219 --> 01:10:20,970
Azok az emberek halottak.
601
01:10:22,764 --> 01:10:25,058
De visszatért belőlük valami.
602
01:10:26,351 --> 01:10:27,352
lgen.
603
01:10:43,201 --> 01:10:44,452
Emlékszem.
604
01:10:47,080 --> 01:10:48,832
Káosz uralkodik odakint.
605
01:10:48,957 --> 01:10:50,917
Goodchild ellen puccsot követtek el.
606
01:10:51,042 --> 01:10:53,003
Így könnyebben bejutunk.
607
01:10:53,211 --> 01:10:54,629
Hoztátok, amivel ráakadhatunk?
608
01:10:54,754 --> 01:10:57,799
Amíg van benne valami
a tablettából, követhetjük.
609
01:11:08,226 --> 01:11:09,227
Nem!
610
01:11:28,163 --> 01:11:29,330
Freya!
611
01:11:35,545 --> 01:11:36,796
Vége.
612
01:11:39,049 --> 01:11:40,717
Megtaláltam a gyógymódot.
613
01:11:40,842 --> 01:11:42,719
Megtaláltam a választ.
614
01:11:43,219 --> 01:11:44,679
És most vége.
615
01:11:47,724 --> 01:11:49,559
Mennünk kell!
616
01:11:58,568 --> 01:12:01,029
Még van egy dolog,
amit meg kell tennem.
617
01:12:01,571 --> 01:12:05,325
Semmit sem tehetsz!
Ki kell innen jutnunk!
618
01:12:06,368 --> 01:12:09,579
Átmegyünk a falon túlra.
Találunk módot az életre.
619
01:12:09,704 --> 01:12:13,208
Még el kell intéznem valamit.
El kell pusztítanom.
620
01:12:14,042 --> 01:12:15,043
Ne!
621
01:12:17,629 --> 01:12:19,297
Ez nem megoldás, Aeon.
622
01:12:19,422 --> 01:12:21,758
Nincs rá garancia,
hogy újra rátalálok a gyógymódra.
623
01:12:21,883 --> 01:12:24,886
-Csak a klónozás maradt.
-Az nem elég.
624
01:12:25,428 --> 01:12:29,099
Az elménk megbomlik, és minden
egyes alkalommal rosszabb lesz.
625
01:12:29,224 --> 01:12:31,101
Ha ezt megteszed, végünk.
626
01:12:31,601 --> 01:12:33,353
Ez a sorsunk.
627
01:12:34,938 --> 01:12:37,649
Ettől leszünk azok, akik vagyunk.
628
01:12:39,943 --> 01:12:41,986
Így élni szenvedés.
629
01:12:42,112 --> 01:12:43,738
Csak szellemek vagyunk.
630
01:12:45,782 --> 01:12:47,409
Én nem így érzem.
631
01:12:49,661 --> 01:12:50,745
Már nem.
632
01:12:58,878 --> 01:13:00,463
Legyetek óvatosak!
633
01:13:00,964 --> 01:13:03,174
Tudjátok, kivel állunk szemben.
634
01:13:09,597 --> 01:13:12,600
-Ez egy haszontalan gesztus.
-Ez meggyőződés.
635
01:13:12,726 --> 01:13:14,769
Nem te döntesz róla.
636
01:13:15,770 --> 01:13:19,274
Nem akarlak ismét elveszíteni, Aeon.
637
01:13:20,692 --> 01:13:22,402
Nem kell, hogy így legyen.
638
01:13:23,611 --> 01:13:25,655
Újra rátalálsz a gyógymódra.
639
01:13:27,032 --> 01:13:28,700
Vége van, Trevor.
640
01:13:36,416 --> 01:13:39,044
Elfoglaljuk a helyünket
a déli torony tetején.
641
01:13:41,755 --> 01:13:44,299
Sokkal többről van szó,
mint a gyógymódodról.
642
01:13:44,883 --> 01:13:47,552
Más nők is teherbe estek,
természetes úton,
643
01:13:47,677 --> 01:13:49,763
a kísérleteid nélkül.
644
01:13:49,971 --> 01:13:51,806
Egyre többen vannak.
645
01:13:52,932 --> 01:13:54,809
Meggyógyították magukat.
646
01:13:55,810 --> 01:13:58,688
-És őket is megölted?
-Meg kellett állítanom.
647
01:13:59,606 --> 01:14:00,857
Mennyit?
648
01:14:05,320 --> 01:14:06,863
Mennyien voltak, Oren?
649
01:14:07,322 --> 01:14:10,575
Nem érdekes.
A természet végre talált egy módot.
650
01:14:13,870 --> 01:14:15,622
-Megérkeztünk.
-Megérkeztünk.
651
01:14:15,747 --> 01:14:17,332
Elfoglaltuk a helyünket.
652
01:14:17,457 --> 01:14:20,377
A természet az idejétmúlt,
nem pedig mi.
653
01:14:21,670 --> 01:14:25,840
Hogyhogy nem látod,
milyen szépet alkottál? Én látom.
654
01:14:27,175 --> 01:14:29,010
A helyzet bonyolultabb lesz.
655
01:14:35,684 --> 01:14:37,811
Azt mondtad, meghalt.
656
01:14:42,315 --> 01:14:44,109
Semmit sem tehettek érte.
657
01:14:47,779 --> 01:14:50,448
Megparancsoltam, hogy
semmisítsék meg a DNS-ét.
658
01:14:51,491 --> 01:14:53,868
Más ember voltál vele, Trevor.
659
01:14:53,993 --> 01:14:57,163
Megakadályozta volna,
hogy megtedd, amit kellett.
660
01:14:58,289 --> 01:15:00,166
-Ahogy most is megakadályoz.
-Nem, Oren.
661
01:15:00,291 --> 01:15:01,292
De!
662
01:15:01,668 --> 01:15:03,503
-Várunk.
-Ha jelt adok.
663
01:15:03,628 --> 01:15:05,839
Ez a világ, a mi világunk, gyönyörű.
664
01:15:06,506 --> 01:15:08,591
Bármi áron érdemes megóvni.
665
01:15:08,717 --> 01:15:11,094
Nem maradhat fent. Szétesőben van.
666
01:15:15,056 --> 01:15:16,933
Add meg a jelet, Sithandra!
667
01:15:18,893 --> 01:15:21,271
-Sithandra!
-Először Fluxot szedjétek le!
668
01:15:21,396 --> 01:15:22,480
Ebben tévedsz, Oren.
669
01:15:22,605 --> 01:15:25,150
Legyőztük a halált,
legyőztük a természetet.
670
01:15:26,192 --> 01:15:27,861
Tovább léptünk, mint te.
671
01:15:28,528 --> 01:15:30,655
És most meg kell szabadulnom tőled.
672
01:15:40,790 --> 01:15:41,875
Várjatok!
673
01:15:54,888 --> 01:15:56,222
Sithandra.
674
01:16:00,477 --> 01:16:03,229
Te döntöttél így, Aeon. Túl késő.
675
01:16:03,605 --> 01:16:05,648
Tudod, mennyire
szenvedünk mindannyian.
676
01:16:05,774 --> 01:16:08,318
Megpróbálok véget vetni ennek,
és Trevor is.
677
01:16:08,777 --> 01:16:10,695
Soha nem árulnálak el.
678
01:16:11,279 --> 01:16:12,447
Segíts nekem!
679
01:16:14,657 --> 01:16:15,992
Sithandra!
680
01:16:17,160 --> 01:16:18,828
Még mindig ismersz.
681
01:16:18,953 --> 01:16:20,205
Öld meg!
682
01:16:21,164 --> 01:16:23,333
Van választásod. Megbízhatsz bennem.
683
01:16:27,879 --> 01:16:29,047
Öld meg!
684
01:16:29,172 --> 01:16:30,757
Sajnálom, Oren.
685
01:16:31,007 --> 01:16:32,008
Sajnálom.
686
01:16:32,175 --> 01:16:33,259
Én is.
687
01:16:38,264 --> 01:16:41,851
A parancs megváltozott. Fedezzétek
Aeont! Fedezzétek Goodchildot!
688
01:17:24,060 --> 01:17:25,687
Goodchildot eltalálták.
689
01:17:29,941 --> 01:17:31,609
Flux az udvar felé tart.
690
01:17:35,447 --> 01:17:36,781
Fedezzétek Aeont!
691
01:19:00,573 --> 01:19:01,908
Sithandra!
692
01:19:53,168 --> 01:19:54,252
Oren.
693
01:20:28,078 --> 01:20:29,579
Jönnek.
694
01:20:34,751 --> 01:20:35,919
Aeon.
695
01:20:55,980 --> 01:20:58,108
A parancsodra várunk.
696
01:20:58,650 --> 01:21:00,610
Nem vagytok részesei ennek?
697
01:21:01,611 --> 01:21:04,155
Bármik is legyünk,
anarchisták nem vagyunk.
698
01:21:04,614 --> 01:21:07,075
-Kellenek a szabályok.
-Köszönöm.
699
01:21:39,149 --> 01:21:40,692
Te vagy az.
700
01:21:41,484 --> 01:21:42,902
Megmentettél.
701
01:21:43,486 --> 01:21:44,487
lgen.
702
01:21:45,739 --> 01:21:47,282
lsmertelek.
703
01:21:47,657 --> 01:21:50,285
Fertőzött. Semmisítsd meg!
704
01:21:50,827 --> 01:21:52,829
Tudtam, hogy fontos voltál.
705
01:21:53,496 --> 01:21:55,081
A DNS-e jó.
706
01:21:55,206 --> 01:21:56,458
Semmisítsd meg!
707
01:22:02,464 --> 01:22:04,924
Tudtam, meg kell védenem téged.
708
01:22:06,801 --> 01:22:10,889
ltt tartottam a DNS-ed, rejtve.
709
01:22:11,514 --> 01:22:14,225
Mostanáig vártam, hogy visszahozzalak.
710
01:22:14,559 --> 01:22:15,560
Miért?
711
01:22:15,894 --> 01:22:20,774
Tudtam, hogy az erőd
túléli veled együtt.
712
01:22:21,149 --> 01:22:24,903
Tudtam, ha visszahozlak,
eléred Trevort.
713
01:22:26,363 --> 01:22:28,073
Mindig is képes voltál rá.
714
01:22:29,324 --> 01:22:32,243
-Véget kell vetnem ennek.
-lgen.
715
01:22:33,370 --> 01:22:34,621
Kezdd újra!
716
01:22:35,497 --> 01:22:36,998
Mi történik veled?
717
01:22:38,958 --> 01:22:42,170
400 éve várok erre a napra.
718
01:22:45,757 --> 01:22:47,008
Fáradt vagyok.
719
01:22:54,557 --> 01:22:56,184
Maradj életben, Aeon!
720
01:22:58,353 --> 01:22:59,854
Szükség van rád.
721
01:23:52,115 --> 01:23:53,283
Nézzétek!
722
01:25:00,892 --> 01:25:02,894
Most már továbbléphetünk,
723
01:25:04,062 --> 01:25:07,482
hogy végre valóban élhessünk,
724
01:25:09,484 --> 01:25:14,155
és átadjuk a helyünket olyanoknak,
akik talán jobbak lesznek.
725
01:25:21,871 --> 01:25:23,623
Hé, Katherine!
726
01:25:27,377 --> 01:25:29,170
Látlak még?
727
01:25:39,889 --> 01:25:41,641
Hogy egyszer éljünk,
728
01:25:46,938 --> 01:25:48,481
de azt reménnyel teli.