1 00:01:01,685 --> 00:01:06,098 Virus tappaa 99% maapallon väestöstä. 2 00:01:06,231 --> 00:01:11,142 Tutkija Trevor Goodchild keksii parannuskeinon. 3 00:01:11,278 --> 00:01:16,106 5 miljoonaa pelastunutta asuu Bregnassa, viimeisessä kaupungissa. 4 00:01:16,241 --> 00:01:20,191 Goodchildin dynastia hallitsee 400 vuotta. 5 00:01:21,497 --> 00:01:25,708 Kapinalliset ryhtyvät vastustamaan Goodchildin valtajärjestelmää. 6 00:02:06,125 --> 00:02:08,747 Jotkut pitävät Bregnaa täydellisenä yhteisönä. 7 00:02:10,546 --> 00:02:13,084 Sivilisaation huipentumana. 8 00:02:15,885 --> 00:02:17,759 Muut tietävät toisin. 9 00:02:20,640 --> 00:02:24,091 Goodchildit rakensivat Bregnan varmistaakseen tulevaisuutemme. 10 00:02:28,106 --> 00:02:29,766 He rakensivat Relicalin - 11 00:02:30,150 --> 00:02:33,186 muistomerkin muistuttamaan siitä, mistä pelastuimme. 12 00:02:36,531 --> 00:02:38,773 He rakensivat suojaksemme muurit. 13 00:02:41,161 --> 00:02:45,621 Ulkopuolella luonto on kuulemma vallannut maailman. 14 00:02:51,922 --> 00:02:54,673 Mutta todelliset ongelmat löytyvät sisäpuolelta. 15 00:02:59,012 --> 00:03:02,132 Meitä vaivaa suru, jota emme voi määritellä. 16 00:03:03,100 --> 00:03:04,760 Lhmisiä katoaa - 17 00:03:05,560 --> 00:03:08,134 ja hallitus kieltää rikokset. 18 00:03:08,939 --> 00:03:13,435 Goodchildin järjestelmä tarjoaa kaiken, kunan alistumme. 19 00:03:14,778 --> 00:03:18,823 Vaihdamme vapautemme kultaiseen häkkiin. 20 00:03:20,742 --> 00:03:23,660 Jotkut kapinalliset kieltäytyvät siitä. 21 00:03:24,663 --> 00:03:28,032 He taistelevat kukistaakseen meidät vaientaneen hallituksen. 22 00:03:29,209 --> 00:03:32,661 He taistelevat kadonneiden nimissä. 23 00:03:37,217 --> 00:03:39,887 He kutsuvat itseään monicalaisiksi. 24 00:03:42,765 --> 00:03:44,923 Olen yksi heistä. 25 00:04:54,796 --> 00:04:55,994 Johtaja. 26 00:04:56,590 --> 00:04:57,621 Aeon. 27 00:04:59,301 --> 00:05:00,843 Meillä on tehtävä. 28 00:05:01,636 --> 00:05:05,171 Tuhoa Goodchildin keskusvalvonta-asema. 29 00:05:05,849 --> 00:05:10,558 Tunkeutumisesi huomataan, mutta harhautamme hälytyslaitteita sisällä. 30 00:05:11,646 --> 00:05:14,434 Valvonta on tehokkain väline meitä vastaan. 31 00:05:14,983 --> 00:05:18,233 Jos monicalaiset voidaan nähdä, meitä voidaan vainota. 32 00:05:19,321 --> 00:05:21,313 Meidän on sokaistava heidät. 33 00:05:23,659 --> 00:05:27,787 Jokainen tehtävä johtaa lähemmäksi Goodchildin hallituksen kukistumista. 34 00:05:33,669 --> 00:05:36,242 Tämä on tyttäreni. Oletteko nähnyt häntä? 35 00:05:36,380 --> 00:05:38,456 Hän katosi kaksi kuukautta sitten. 36 00:05:39,174 --> 00:05:42,045 Neiti, auttakaa minua. Oletteko nähnyt tätä tyttöä? 37 00:05:42,177 --> 00:05:44,135 Hän katosi kaksi kuukautta sitten. 38 00:05:44,263 --> 00:05:46,968 Vaivaako unenpuute? Onko painajaisia? 39 00:05:47,141 --> 00:05:49,429 Hae apua unikeskuksestamme. 40 00:05:50,394 --> 00:05:54,261 Vaivaako unenpuute? Onko painajaisia? Hae apua uni... 41 00:05:54,398 --> 00:05:56,474 Ostatko jotain minua varten, Una? 42 00:05:57,359 --> 00:05:59,482 Etkö ole kuullut? Se on erikoistilaisuus. 43 00:05:59,612 --> 00:06:02,233 Siskoni tulee vihdoinkin illalliselle. 44 00:06:03,115 --> 00:06:05,274 Claudius ja minä odotamme iltaa. 45 00:06:05,409 --> 00:06:08,494 Olet kerrankin meillä niin kauan, että ehdit istumaan. 46 00:06:08,621 --> 00:06:11,028 Siksi halusin tavata sinut täällä. 47 00:06:12,249 --> 00:06:13,329 Aeon. 48 00:06:13,459 --> 00:06:15,748 En ehkä pääse tänään. Olen pahoillani. 49 00:06:17,546 --> 00:06:18,875 Älä ole vihainen. 50 00:06:19,006 --> 00:06:21,332 En ole sen takia, ettet pääse tulemaan. 51 00:06:22,343 --> 00:06:23,458 Vaan sen takia, miksi et. 52 00:06:23,594 --> 00:06:25,966 Ennen kuvittelin, että liittyisit meihin. 53 00:06:26,097 --> 00:06:28,670 Ratkaisemme ongelmat eri tavalla. 54 00:06:28,808 --> 00:06:31,263 Niin. Sinä et huomioi niitä. 55 00:06:31,436 --> 00:06:33,808 Miten voisin olla huomioimatta? 56 00:06:34,021 --> 00:06:36,310 Anteeksi. Tämä on tyttäreni. 57 00:06:37,525 --> 00:06:40,941 Näen ongelmat. Tunnen ne. 58 00:06:42,155 --> 00:06:45,191 Yritän luoda tilanteesta jotain hyvää. 59 00:06:46,743 --> 00:06:49,364 - Elämän. - Millaisen elämän? 60 00:06:53,333 --> 00:06:55,124 Täällä on hyviä asioita. 61 00:06:58,546 --> 00:06:59,709 Kuten sinä. 62 00:07:04,594 --> 00:07:07,631 - Minulla on sinulle yllätys. - Kerro. 63 00:07:09,015 --> 00:07:10,213 Illalla. 64 00:07:12,769 --> 00:07:14,228 Olehan varovainen. 65 00:07:15,522 --> 00:07:16,981 Ja tule takaisin. 66 00:07:18,441 --> 00:07:21,229 Vaivaako unenpuute? Onko painajaisia? 67 00:07:21,361 --> 00:07:23,520 Hae apua unikeskuksestamme. 68 00:07:24,573 --> 00:07:27,277 Vaivaako unenpuute? Onko painajaisia? 69 00:07:27,409 --> 00:07:29,236 Hae apua unikeskuksestamme. 70 00:08:44,529 --> 00:08:48,361 Mahdollinen monicalaisten ryhmä. Kolme henkeä. 71 00:08:49,534 --> 00:08:51,610 Henkilöllisyys tarkistettava. 72 00:08:52,370 --> 00:08:55,157 Mahdollista monicalaisten toimintaa. 73 00:09:03,631 --> 00:09:05,790 En ole sen takia, ettet pääse tulemaan. 74 00:09:05,925 --> 00:09:07,633 Vaan sen takia, miksi et. 75 00:09:08,136 --> 00:09:10,923 Ennen kuvittelin, että tulisit mukaani. 76 00:09:15,560 --> 00:09:18,514 Taidamme ratkaista ongelmat eri tavalla. 77 00:09:19,564 --> 00:09:21,473 Niin asiat ovat, ja yritän - 78 00:09:21,608 --> 00:09:24,360 luoda tilanteesta jotain hyvää. Elämän. 79 00:10:17,665 --> 00:10:19,538 Olet aikaisessa, Claudius. 80 00:10:32,888 --> 00:10:34,762 Heitä on kaikkialla. 81 00:10:35,057 --> 00:10:37,133 Meidän on suojeltava teitä heiltä. 82 00:11:00,208 --> 00:11:02,959 Puhemies Goodchild hoitaa monicalaiset näin. 83 00:11:03,086 --> 00:11:04,580 Mutta hän ei ollut... 84 00:11:05,463 --> 00:11:07,206 Hän ei ollut monicalainen. 85 00:11:22,772 --> 00:11:24,480 Minulla oli kerran perhe. 86 00:11:28,486 --> 00:11:29,945 Elämä. 87 00:11:34,451 --> 00:11:36,194 Nyt on vain tehtävä. 88 00:11:48,423 --> 00:11:49,502 Una. 89 00:11:51,885 --> 00:11:52,964 Aeon. 90 00:11:53,470 --> 00:11:55,297 Aeon, Una. 91 00:11:55,430 --> 00:11:56,675 Aeon. 92 00:11:56,932 --> 00:11:58,177 Tule takaisin. 93 00:12:44,438 --> 00:12:45,434 Niin. 94 00:12:46,232 --> 00:12:47,975 Hän ottaa sinut vastaan. 95 00:13:02,206 --> 00:13:03,369 Johtaja. 96 00:13:03,791 --> 00:13:04,989 Aeon. 97 00:13:05,459 --> 00:13:07,037 Meillä on tehtävä. 98 00:13:07,879 --> 00:13:09,456 Olet odottanut sitä. 99 00:13:09,589 --> 00:13:10,834 Goodchild. 100 00:13:11,174 --> 00:13:15,218 Saimme tietoja, joiden avulla voimme tunkeutua turvajärjestelmään. 101 00:13:17,055 --> 00:13:18,964 Tapa hänet. 102 00:13:19,557 --> 00:13:21,680 Olisitte lähettäneet minut aiemmin. 103 00:13:21,893 --> 00:13:24,562 - Se olisi ollut itsemurha. - Ei minulle. 104 00:13:24,687 --> 00:13:25,932 Ole kärsivällinen. 105 00:13:26,064 --> 00:13:28,851 Vei vuoden saada tarvitsemamme tiedot. 106 00:13:29,025 --> 00:13:31,516 Tiedän, että haluat tehdä tämän Unan takia. 107 00:13:31,653 --> 00:13:34,772 Mutta muista, että on kyse enemmästä. 108 00:13:35,824 --> 00:13:38,778 Hän ei ole ainoa viaton ihminen, joka on tapettu. 109 00:13:41,830 --> 00:13:43,490 Tämä on hetkemme. 110 00:13:44,207 --> 00:13:46,283 Olemme voimakkaampia kuin koskaan. 111 00:13:46,668 --> 00:13:48,744 Lhmiset kyllä pelkäävät - 112 00:13:48,878 --> 00:13:50,918 mutta jos näytämme heille tien - 113 00:13:51,047 --> 00:13:53,503 he tukevat meitä, kun Goodchild on poissa. 114 00:13:54,009 --> 00:13:55,289 Olen valmis. 115 00:14:07,814 --> 00:14:11,314 Goodchild valmistelee huomenna puhettaan neuvostolle. 116 00:14:11,735 --> 00:14:16,029 Päästäksesi hallituksen vyöhykkeelle sinun on ylitettävä etupuutarha. 117 00:14:16,156 --> 00:14:20,403 Mene puutarhasta nopeasti linnoitukseen. 118 00:14:21,787 --> 00:14:24,657 Sen maanalainen rakenne on tarkoituksellisesti sekava. 119 00:14:24,790 --> 00:14:28,408 Olemme laittaneet sinuun reitin. Seuraa sitä. 120 00:14:29,211 --> 00:14:31,453 Haluan Sithandran mukaani ylitystä varten. 121 00:14:31,588 --> 00:14:34,126 Tietenkin. Menkää foorumiin. 122 00:14:34,258 --> 00:14:36,583 Puhemies Goodchild löytyy sieltä. 123 00:14:37,261 --> 00:14:39,218 Siellä tiedätte, mitä tehdä. 124 00:14:39,555 --> 00:14:40,551 Niin. 125 00:14:42,266 --> 00:14:44,839 Tee tämä, niin saat kostosi. 126 00:14:45,394 --> 00:14:47,434 Ja me kaikki saavutamme voiton. 127 00:15:04,955 --> 00:15:06,533 Terve, Sithandra. 128 00:15:09,752 --> 00:15:12,539 - En pysty vieläkään yllättämään sinua. - Et vielä. 129 00:15:16,592 --> 00:15:18,419 Millaisia ne muutokset ovat? 130 00:15:28,187 --> 00:15:29,350 Hyödyllisiä. 131 00:15:29,939 --> 00:15:31,599 Olisit teettänyt saman. 132 00:15:31,941 --> 00:15:33,270 Pidän kengistäni. 133 00:15:38,114 --> 00:15:42,278 Varoitus. Siviilivyöhyke loppuu. Eteneminen kielletty. 134 00:15:48,833 --> 00:15:51,241 Varoitus. Eteneminen kielletty. 135 00:15:51,377 --> 00:15:52,492 Valmiina? 136 00:15:53,630 --> 00:15:54,661 Aina. 137 00:15:54,798 --> 00:15:56,956 Varoitus. Eteneminen kielletty. 138 00:17:08,122 --> 00:17:10,280 - Sithandra. - Jatketaan matkaa. 139 00:17:11,542 --> 00:17:14,115 - Tiedämmekö, miten nuo toimivat? - Täysin. 140 00:18:11,644 --> 00:18:13,721 Kannattaa pysyä poissa ruohikolta. 141 00:18:20,237 --> 00:18:23,191 - Tapaaminen klo 16.20. - Odotan siellä. 142 00:19:25,136 --> 00:19:28,421 Hyväksyn toimenpiteet todettua monicalaisten uhkaa vastaan. 143 00:19:28,639 --> 00:19:30,928 Taidamme kuitenkin mennä liian pitkälle. 144 00:19:31,058 --> 00:19:33,217 Emme heidän kanssaan. 145 00:19:36,647 --> 00:19:39,981 Suopeudesta voi olla hyötyä. 146 00:19:40,109 --> 00:19:43,644 Emme voi sallia heille toivoa, emme edes yhdelle. 147 00:19:43,779 --> 00:19:46,021 Raaka voima ei ole ainoa vaihtoehto. 148 00:19:46,199 --> 00:19:47,609 Se on tehokas. 149 00:19:47,742 --> 00:19:50,363 Monicalaisten valta kasvaa. Voimakeinot eivät pian riitä. 150 00:19:50,495 --> 00:19:52,950 Haluatko kompromissin? Neuvotella? 151 00:19:53,414 --> 00:19:55,822 Toimenpiteitä pitäisi harkita uudelleen. 152 00:19:56,084 --> 00:19:59,500 - Järjestetään äänestys. - Toimintaperiaatteista ei väitellä! 153 00:20:00,213 --> 00:20:02,336 Minä väittelen! 154 00:20:05,134 --> 00:20:09,002 Tarkastele tätä asiaa vähemmän tunteellisesti, Giroux. 155 00:20:09,639 --> 00:20:12,177 Pysytään objektiivisina. 156 00:20:13,560 --> 00:20:17,509 Et kai haluaisi, että otan raivonpurkauksesi henkilökohtaisesti? 157 00:20:36,208 --> 00:20:37,536 Siinä kaikki. 158 00:20:40,462 --> 00:20:41,660 Oren? 159 00:20:50,847 --> 00:20:53,469 Alan huolestua sinusta. Asenteesi on jyrkkä. 160 00:20:53,600 --> 00:20:55,392 Tuollaisista esityksistä ei ole apua. 161 00:20:55,519 --> 00:20:58,603 Suojelen sitä, mitä olemme luoneet. En pyytele sitä anteeksi. 162 00:20:58,730 --> 00:21:01,186 Se luotiin, jotta voin tehdä työtäni. 163 00:21:01,525 --> 00:21:04,479 En voi tehdä sitä, jos et hallitse itseäsi. 164 00:21:05,946 --> 00:21:07,773 - Asia selvä. - Onko? 165 00:21:08,991 --> 00:21:10,153 On. 166 00:21:12,202 --> 00:21:15,406 - Entä koetulokset? - Negatiivisia. 167 00:21:18,584 --> 00:21:19,615 Valitan. 168 00:21:20,127 --> 00:21:22,203 Hanki uusi koeryhmä huomisaamuksi. 169 00:21:23,088 --> 00:21:25,758 Ehkä on aika luopua kokeista, Trevor. 170 00:21:26,592 --> 00:21:29,593 Meillähän on jo ratkaisu. Elämämme on täydellistä. 171 00:21:29,720 --> 00:21:32,970 - Mikset hyväksy sitä? - Näet, mitä ihmisille tapahtuu. 172 00:21:33,098 --> 00:21:34,806 Tiedät, miten epätoivoinen tilanne on. 173 00:21:34,934 --> 00:21:37,472 Se voidaan saada hallintaan. 174 00:21:38,020 --> 00:21:41,354 Taidat unohtaa, että tämän piti olla vain väliaikaista. 175 00:21:41,816 --> 00:21:44,271 Olemme aina sanoneet niin, mutta miksi pitäisi olla? 176 00:21:44,402 --> 00:21:45,812 Koska se on väärin. 177 00:21:46,070 --> 00:21:47,350 Asiat muuttuvat. 178 00:21:48,864 --> 00:21:50,608 Mutta tiedän, että sinä et. 179 00:21:51,242 --> 00:21:52,404 Tunnet minut. 180 00:21:52,994 --> 00:21:54,654 Olen ollut veljesi kauan. 181 00:21:55,329 --> 00:21:56,740 Se on totta. 182 00:21:56,873 --> 00:21:58,581 Trevor, puheesi. 183 00:22:01,002 --> 00:22:02,200 Trevor... 184 00:22:21,272 --> 00:22:22,470 Hyödytön. 185 00:22:38,373 --> 00:22:40,828 - Ilmoita suunta. - Foorumi. 186 00:22:42,252 --> 00:22:43,829 Jatka eteenpäin. 187 00:22:49,467 --> 00:22:51,211 Etene vasemmalle. 188 00:22:53,388 --> 00:22:55,345 Tiedän, että teillä on pelkoja. 189 00:22:55,682 --> 00:22:59,466 Murheenne vähentävät uskoanne ja koettelevat kärsivällisyyttänne. 190 00:23:00,228 --> 00:23:02,802 Mutta meidän on pidettävä yhtä - 191 00:23:02,939 --> 00:23:05,015 sillä joukossamme on niitä - 192 00:23:05,150 --> 00:23:07,819 jotka tuhoaisivat sen, mitä olemme rakentaneet. 193 00:23:08,111 --> 00:23:10,437 Monicalaiset pyrkivät jakamaan meidät. 194 00:23:10,614 --> 00:23:12,856 Emme saa unohtaa, keitä olemme. 195 00:23:12,991 --> 00:23:15,862 Yksinäinen turvapaikka, pieni yhteisö. 196 00:23:16,620 --> 00:23:20,155 Me olemme ainoat jäljellä olevat Maan asukkaat. 197 00:23:20,415 --> 00:23:23,251 Meidän on sopeuduttava yhdessä uusiin haasteisiin. 198 00:23:24,086 --> 00:23:28,463 Muistakaa, mitä olemme kohdanneet ja mistä olemme pelastuneet. 199 00:23:29,383 --> 00:23:30,842 Me sopeudumme. 200 00:23:34,680 --> 00:23:36,589 Olemme aina sopeutuneet. 201 00:23:43,939 --> 00:23:46,311 Se on meille ominaista. 202 00:23:56,452 --> 00:23:57,780 Katherine. 203 00:24:12,134 --> 00:24:13,333 Se olet sinä. 204 00:24:31,571 --> 00:24:32,851 Katherine. 205 00:25:24,333 --> 00:25:25,743 Odottakaa ulkona. 206 00:25:37,930 --> 00:25:39,009 Aeon. 207 00:25:39,932 --> 00:25:42,008 Kutsuit minua aiemmin eri nimellä. 208 00:25:42,142 --> 00:25:44,847 Niin kutsuin. Annoit minun elää. 209 00:25:45,062 --> 00:25:48,265 Anna aseeni. Yritetään uudelleen. 210 00:25:48,607 --> 00:25:50,185 Ehkä myöhemmin. 211 00:25:51,819 --> 00:25:53,527 Mikä se nimi oli? 212 00:25:55,573 --> 00:25:57,399 Sinä tunnet minut. 213 00:25:58,409 --> 00:25:59,405 En. 214 00:26:00,411 --> 00:26:02,202 Tiedätkö, kuka itse olet? 215 00:26:03,038 --> 00:26:06,538 - Tiedän, että tulin tappamaan sinut. - Siksi jouduit selliin. 216 00:26:08,544 --> 00:26:11,462 Olemme kumpikin elossa jostakin erityisestä syystä. 217 00:26:16,719 --> 00:26:18,676 En tiedä, mitä tämä merkitsee - 218 00:26:21,390 --> 00:26:23,466 mutta on mukava nähdä sinut. 219 00:27:01,139 --> 00:27:02,514 Amatöörejä. 220 00:28:10,084 --> 00:28:11,364 Kilttejä poikia. 221 00:28:44,911 --> 00:28:47,069 - Aeon. - On vähän kiire, Sithandra. 222 00:28:47,205 --> 00:28:48,615 Onko asia hoidettu? 223 00:28:50,375 --> 00:28:51,952 Tarvitsen lisää aikaa. 224 00:28:52,377 --> 00:28:54,203 Tietomme hänestä voivat olla vääriä. 225 00:28:54,337 --> 00:28:57,421 En ymmärrä. Meidän on edettävä. Toivottavasti sinä... 226 00:28:57,548 --> 00:28:59,707 Älä epäile minua. 227 00:29:01,594 --> 00:29:02,875 Otan pian yhteyttä. 228 00:29:03,012 --> 00:29:05,800 Tiedät, että tästä koituu seurauksia. 229 00:29:06,015 --> 00:29:07,842 Tiedän, mitä teen. 230 00:29:10,603 --> 00:29:11,718 Tämä on törkeää. 231 00:29:11,855 --> 00:29:13,978 Yksi monicalainen päihitti puolustusjärjestelmän? 232 00:29:14,107 --> 00:29:15,482 Ongelma hoidetaan. 233 00:29:15,608 --> 00:29:17,897 Ongelmana on Trevorin käsitys turvallisuudesta. 234 00:29:18,028 --> 00:29:20,067 Hänen on hyväksyttävä perinteisempi... 235 00:29:20,196 --> 00:29:22,403 Hänen on hyväksyttävä ehdotuksemme. 236 00:29:22,657 --> 00:29:25,611 Hän ajaa jälleen omaa asiaansa mistään välittämättä. 237 00:29:25,744 --> 00:29:28,579 - Alan epäillä hänen motiivejaan. - Eli? 238 00:29:28,705 --> 00:29:31,278 Monicalainen yritti tappaa hänet, mutta sai jäädä eloon. 239 00:29:31,416 --> 00:29:32,910 Epätavallinen päätös. 240 00:29:33,460 --> 00:29:34,919 Nyt nainen on paennut. 241 00:29:35,045 --> 00:29:36,669 Pitääkö kukaan sitä sattumana? 242 00:29:36,797 --> 00:29:38,588 Luuletteko, että ymmärrän - 243 00:29:38,715 --> 00:29:40,755 valituksianne Trevorista? 244 00:29:41,968 --> 00:29:44,756 Ette saa epäillä sitä, mitä hän tekee. 245 00:29:44,888 --> 00:29:46,928 Olet varmasti huolissasi, Oren. 246 00:29:47,933 --> 00:29:49,510 Tämä ei ole normaalia. 247 00:29:50,811 --> 00:29:52,887 Minun on puhuttava Trevorille. 248 00:29:53,146 --> 00:29:55,898 Pidättäytykää te arvostelemasta häntä. 249 00:29:58,694 --> 00:29:59,808 Inari? 250 00:30:03,907 --> 00:30:05,947 Kuvahaku alkaa. 251 00:30:06,618 --> 00:30:07,863 Mitä tapahtui? 252 00:30:08,120 --> 00:30:09,662 Lähteeni olivat varmoja siitä. 253 00:30:09,788 --> 00:30:11,911 Aeon Flux on monicalaisista paras. 254 00:30:12,041 --> 00:30:14,710 - Hän epäonnistui. - Ensimmäisen kerran. 255 00:30:15,502 --> 00:30:17,294 Se piti tehdä siististi. 256 00:30:18,297 --> 00:30:21,049 - Veljeni... - On vailla suojaa. 257 00:30:22,218 --> 00:30:23,628 Valmistelee puhettaan... 258 00:30:23,761 --> 00:30:25,800 Huomenna klo 13.00... 259 00:30:28,182 --> 00:30:30,340 Siitä ei voida syyttää sinua. 260 00:30:30,601 --> 00:30:32,060 Miten lohduttavaa. 261 00:30:32,686 --> 00:30:34,145 Teimme kaiken oikein. 262 00:30:34,271 --> 00:30:37,059 - Aeonilla oli mahdollisuus. - Mutta hän keskeytti. 263 00:30:37,358 --> 00:30:38,473 Miksi? 264 00:30:40,403 --> 00:30:43,487 - En tiedä. - Kuvahaku toiminnassa. 265 00:30:43,823 --> 00:30:46,112 On liian vaarallista järjestää toinen salamurha. 266 00:30:46,242 --> 00:30:49,159 Monicalaiset voivat epäillä, että heitä ohjaillaan. 267 00:30:52,707 --> 00:30:53,869 Seis. 268 00:30:56,210 --> 00:30:57,242 Oren? 269 00:30:58,254 --> 00:30:59,250 Ei. 270 00:31:01,215 --> 00:31:02,840 Mahdotonta. 271 00:31:16,022 --> 00:31:17,137 Claudius. 272 00:31:19,442 --> 00:31:22,858 - Miksi olet vielä täällä? - Asia ei ole niin yksinkertainen. 273 00:31:23,404 --> 00:31:26,524 Una murhattiin, mutta teet töitä hänen tappajilleen? 274 00:31:26,658 --> 00:31:28,734 - Mitä pitäisi ajatella? - Et ymmärrä. 275 00:31:28,868 --> 00:31:30,660 Mitä? 276 00:31:31,287 --> 00:31:32,830 He tappoivat hänet. 277 00:31:33,415 --> 00:31:36,036 - Ja olet yhä elossa. - Sinä tapoit hänet. 278 00:31:36,459 --> 00:31:39,330 Häntä pidettiin monicalaisena, siksi hän kuoli. 279 00:31:40,589 --> 00:31:43,874 - Unan henki oli sitä arvokkaampi. - Minulla oli vain hänet. 280 00:31:45,927 --> 00:31:47,552 Et ole ainoa. 281 00:31:50,474 --> 00:31:53,178 Mitä oikeasti teet täällä, Claudius? 282 00:31:54,186 --> 00:31:55,384 Teen töitä. 283 00:31:56,772 --> 00:31:58,432 Vain se on jäljellä. 284 00:31:58,565 --> 00:32:00,890 Teet töitä Trevor Goodchildille. 285 00:32:02,444 --> 00:32:04,069 Minäkin syytin häntä. 286 00:32:04,196 --> 00:32:06,438 Mutta en enää pidä häntä syyllisenä. 287 00:32:06,573 --> 00:32:08,317 Trevor yrittää auttaa. 288 00:32:08,450 --> 00:32:12,400 Meissä on jotain vikaa. Meissä kaikissa. 289 00:32:13,622 --> 00:32:15,864 Etkö sinäkin näe unia? 290 00:32:16,125 --> 00:32:18,794 Muistoja asioista, joita sinulle ei tapahtunut? 291 00:32:18,919 --> 00:32:21,161 Unalla oli niitä. Niin minullakin. 292 00:32:21,296 --> 00:32:23,336 Niin tapahtuu kaikille Bregnassa. 293 00:32:23,465 --> 00:32:25,505 - Mistä se johtuu? - En tiedä. 294 00:32:25,759 --> 00:32:28,215 Meille kerrotaan vain tarpeellinen. 295 00:32:28,345 --> 00:32:30,919 Työni on osa suurempaa kokeilua. 296 00:32:31,056 --> 00:32:33,464 - Kenen kokeilua? - Trevorin. 297 00:32:34,268 --> 00:32:37,269 Tutkimme, mitä muurin ulkopuolella kasvaa. 298 00:32:37,771 --> 00:32:41,187 Kun he paransivat kehittyneen taudin, jotain tapahtui. 299 00:32:41,317 --> 00:32:43,890 Sen sijalle kehittyi jotain muuta. 300 00:32:44,653 --> 00:32:45,934 Olemme sairaita. 301 00:32:46,906 --> 00:32:50,072 Trevor yrittää parantaa meidät. Tiedän vain sen. 302 00:32:54,830 --> 00:32:56,657 Trevor yritti huumata minut. 303 00:32:56,832 --> 00:32:58,410 Kerro, mitä tässä on. 304 00:33:05,842 --> 00:33:07,336 Se on viesti. 305 00:33:07,844 --> 00:33:09,421 Mitä siinä sanotaan? 306 00:33:10,054 --> 00:33:12,806 Se on juotava. Se vaikuttaa niin. 307 00:33:17,145 --> 00:33:18,473 Rakastin häntä. 308 00:33:21,899 --> 00:33:23,358 Tiedät sen. 309 00:33:43,546 --> 00:33:44,578 Aeon. 310 00:33:45,924 --> 00:33:50,052 Olen pahoillani kivun takia. Ei ole turvallista puhua julkisesti. 311 00:33:51,096 --> 00:33:53,219 Mikään ei ole sitä miltä näyttää. 312 00:33:55,642 --> 00:33:58,513 Sinulla oli tilaisuutesi. Miksi epäröit? 313 00:34:02,566 --> 00:34:04,309 Tiedät, mistä löydät minut. 314 00:34:33,180 --> 00:34:36,715 - Miksi olen täällä? - Halusin tavata sinut uudelleen. 315 00:34:37,476 --> 00:34:39,219 Tapoit siskoni. 316 00:34:39,853 --> 00:34:41,811 En tiennyt siitä mitään. 317 00:34:42,648 --> 00:34:43,928 Olen pahoillani. 318 00:34:44,066 --> 00:34:46,189 - Sekö päästää sinut pälkähästä? - Ei. 319 00:34:46,402 --> 00:34:49,189 Tämä on sotaa. Lhmisiä kuolee kaikkialla. 320 00:34:49,613 --> 00:34:52,899 Hänen ei olisi pitänyt. Hän ei ollut tässä mukana. 321 00:34:53,784 --> 00:34:57,070 - Kaikki ovat. - Hän ei ollut. 322 00:35:01,292 --> 00:35:03,201 Voin tappaa sinut ilman sitä. 323 00:35:03,461 --> 00:35:05,786 Mutta tämä kai tekisi sen helpommaksi. 324 00:35:09,675 --> 00:35:12,083 Kaikki muuttui, kun näin sinut. 325 00:35:14,305 --> 00:35:16,428 Tunnen sinut ja sinä minut. 326 00:35:18,726 --> 00:35:21,727 Miksi tunnen sinut? Miksi? 327 00:35:24,565 --> 00:35:26,392 Miksi palasit? 328 00:35:27,443 --> 00:35:30,278 - Mitä haluat minusta? - Mitäkö haluan? 329 00:35:30,613 --> 00:35:32,440 Haluan sisareni takaisin. 330 00:35:32,657 --> 00:35:35,907 Haluan muistaa, miltä tuntuu olla ihminen. 331 00:35:43,710 --> 00:35:44,741 Aeon. 332 00:35:45,378 --> 00:35:47,786 Miksi tunnen näin kanssasi? 333 00:36:49,109 --> 00:36:50,390 Katherine... 334 00:36:52,154 --> 00:36:53,317 Tunnet minut. 335 00:36:54,448 --> 00:36:56,239 Tapa hänet. 336 00:36:57,743 --> 00:36:58,906 Tule takaisin. 337 00:37:00,079 --> 00:37:02,404 En ole se, miksi minua luulet. 338 00:40:02,347 --> 00:40:04,055 Jotain puuttuu. 339 00:40:04,390 --> 00:40:08,305 Tunnistimme muuttujat, jotka turmelivat koeryhmän 7 A. 340 00:40:08,436 --> 00:40:12,516 Järjestä Relical-vierailu 7B: Tä varten. Heidät on eristettävä. 341 00:40:12,649 --> 00:40:14,024 On vain ajan kysymys - 342 00:40:14,150 --> 00:40:17,353 ennen kuin ihmiset alkavat kysellä, mitä täällä tapahtuu. 343 00:40:47,476 --> 00:40:48,756 Löysinpäs sinut. 344 00:42:53,812 --> 00:42:56,054 Ei mitään pysyvää vauriota, puhemies. 345 00:42:59,818 --> 00:43:01,277 Voitte poistua. 346 00:43:05,449 --> 00:43:06,907 Hän on paennut. 347 00:43:07,451 --> 00:43:09,242 Miksi se ei yllätä? 348 00:43:09,369 --> 00:43:11,278 Löysin hänet kirjastosta. 349 00:43:11,413 --> 00:43:13,986 - Taisin haavoittaa häntä... - Ammuitko häntä? 350 00:43:14,124 --> 00:43:16,532 Hän on monicalainen agentti, joka yritti tappaa sinut. 351 00:43:16,668 --> 00:43:18,626 Luulin tehtävääni selväksi. 352 00:43:18,754 --> 00:43:21,541 Freya, haluan hänet elävänä. Onko selvä? 353 00:43:27,054 --> 00:43:28,881 Tietääkö Oren tästä? 354 00:43:29,473 --> 00:43:31,051 En löydä häntä. 355 00:43:31,809 --> 00:43:33,137 Pysy lähistöllä. 356 00:43:39,567 --> 00:43:43,351 Trevorin aiemmat teot hyväksemme eivät suojaa häntä. 357 00:43:43,487 --> 00:43:45,029 Tämä on petosta. 358 00:43:46,907 --> 00:43:47,939 Oren? 359 00:43:50,619 --> 00:43:53,870 Trevor on tavoitellut kauan toisenlaisia asioita. 360 00:43:54,373 --> 00:43:57,208 Luomamme järjestelmä on häntä suurempi. 361 00:44:00,421 --> 00:44:04,633 En uskonut, että näin kävisi, mutta tosiasiat on tunnustettava. 362 00:44:05,885 --> 00:44:09,254 Hän valitsi monicalaisen tietäen, mitä se merkitsisi. 363 00:44:09,388 --> 00:44:11,013 Hänet täytyy poistaa. 364 00:44:11,140 --> 00:44:13,180 Oren on seuraaja. 365 00:44:15,061 --> 00:44:16,638 Eikö niin? 366 00:44:18,397 --> 00:44:19,477 Niin. 367 00:44:20,733 --> 00:44:22,227 Asia on sitten selvä. 368 00:44:24,028 --> 00:44:25,487 Herra puhemies. 369 00:44:28,324 --> 00:44:30,483 Trevor on pettänyt meidät kaikki. 370 00:44:33,037 --> 00:44:34,615 Hän on rikollinen. 371 00:44:35,790 --> 00:44:37,664 Kohtelemme häntä sellaisena. 372 00:44:40,837 --> 00:44:42,545 ... koeryhmän 7 A. 373 00:44:42,672 --> 00:44:46,622 Järjestä Relical-vierailu 7B: Tä varten. Heidät on eristettävä. 374 00:44:46,760 --> 00:44:48,040 On vain ajan kysymys - 375 00:44:48,178 --> 00:44:51,381 ennen kuin ihmiset alkavat kysellä, mitä täällä tapahtuu. 376 00:44:53,642 --> 00:44:57,093 Tarkista koeryhmään 7B kuuluvien henkilöiden edistyminen - 377 00:44:57,395 --> 00:45:00,847 Sandrin Veemsin, Greta Salkin, Una Fluxin. 378 00:45:01,149 --> 00:45:04,103 Järjestä Relical-vierailu uusien tietojen hankkimiseksi. 379 00:45:04,236 --> 00:45:07,023 8.26, 7. 19. 380 00:45:09,032 --> 00:45:11,155 Greta Salk, Una Flux. 381 00:45:11,368 --> 00:45:14,322 Järjestä Relical-vierailu uusien tietojen hankkimiseksi. 382 00:45:14,454 --> 00:45:17,241 8.26, 7. 19. 383 00:45:19,418 --> 00:45:23,498 Kerää lisänäytteitä Relical-osatekijöistä 5.88. 384 00:45:27,509 --> 00:45:30,000 Tapat hänet lempeästi. 385 00:45:32,806 --> 00:45:34,846 Tilanne on muuttunut. 386 00:45:34,975 --> 00:45:36,718 Käskymme eivät. 387 00:45:37,436 --> 00:45:39,808 En enää noudata käskyjä. 388 00:45:40,773 --> 00:45:42,931 Miksi teet tämän, Aeon? 389 00:45:43,817 --> 00:45:45,893 Kaikki on muuttunut monimutkaisemmaksi. 390 00:45:46,028 --> 00:45:47,059 Ei, se on helppoa. 391 00:45:47,196 --> 00:45:49,272 Unan kuolema ei ehkä ole Trevorin syy. 392 00:45:49,406 --> 00:45:52,740 - Trevorin? - Yritän selvittää, kenen syy se on. 393 00:45:53,285 --> 00:45:57,698 Tehtäväsi oli tappaa Goodchild. Et siis aio tehdä sitä, joten... 394 00:46:01,418 --> 00:46:03,874 Anna aseesi ja palaa rajan yli. 395 00:46:04,004 --> 00:46:08,216 - Opetin käyttämään omaa järkeä. - Opetit paljon muutakin. 396 00:46:10,302 --> 00:46:11,501 Pyydän sinua! 397 00:46:11,971 --> 00:46:14,094 Voin satuttaa sinua, jos täytyy. 398 00:46:14,932 --> 00:46:17,684 Eikö sisälläsi ole kumma tunne? 399 00:46:17,852 --> 00:46:19,476 Sithandra, minä... 400 00:46:23,399 --> 00:46:25,226 En tiedä, kuka olen. 401 00:46:28,279 --> 00:46:30,402 Sinäkin tunnet niin. 402 00:46:31,866 --> 00:46:33,277 Tule kanssani. 403 00:46:34,452 --> 00:46:36,824 Viedään tämä yhdessä loppuun. 404 00:46:42,710 --> 00:46:43,908 En voi. 405 00:48:00,914 --> 00:48:02,872 Tällainen oli ennen hauskaa. 406 00:48:03,792 --> 00:48:05,868 Mitä oikein tekisin sinulle? 407 00:48:47,128 --> 00:48:48,159 Katherine. 408 00:48:51,341 --> 00:48:52,621 Tule takaisin. 409 00:50:34,320 --> 00:50:38,697 07.4.872. 410 00:50:39,241 --> 00:50:42,029 Merkitty. Palautettu virtaan. 411 00:50:43,454 --> 00:50:44,948 Gregor Plitzen. 412 00:50:46,374 --> 00:50:50,703 70.5.872. 413 00:50:51,420 --> 00:50:54,374 Merkitty. Palautettu virtaan. 414 00:50:55,633 --> 00:50:57,341 Suki Denali. 415 00:50:58,094 --> 00:51:02,756 02.4.875. 416 00:51:03,141 --> 00:51:05,762 Merkitty. Palautettu virtaan. 417 00:51:12,525 --> 00:51:13,984 Tervetuloa takaisin. 418 00:51:52,691 --> 00:51:53,936 Una Flux. 419 00:51:54,735 --> 00:51:59,112 32.4.870. 420 00:51:59,865 --> 00:52:01,145 Haettu. 421 00:52:04,286 --> 00:52:07,571 Sijoitettu uudelleen nimellä Sasha Prillo. 422 00:52:08,123 --> 00:52:09,286 Toista. 423 00:52:10,417 --> 00:52:14,960 Una Flux. Sijoitettu uudelleen nimellä Sasha Prillo. 424 00:52:18,342 --> 00:52:20,631 Sasha Prillo. Osoite. 425 00:52:21,178 --> 00:52:24,547 Sasha Prillo. Osoite. 426 00:52:56,088 --> 00:52:57,286 Johtaja. 427 00:52:57,423 --> 00:52:58,668 Sithandra. 428 00:52:59,091 --> 00:53:01,084 Goodchild on yhä elossa. 429 00:53:01,302 --> 00:53:02,713 Epäonnistuiko Aeon? 430 00:53:03,346 --> 00:53:05,006 Hän jätti miehen henkiin. 431 00:53:05,723 --> 00:53:08,012 Heidän välillään on jotain. 432 00:53:08,142 --> 00:53:10,218 Jotain henkilökohtaista. 433 00:53:10,728 --> 00:53:11,926 Selitä. 434 00:53:12,396 --> 00:53:14,104 Aeon hylkäsi tehtävän. 435 00:53:14,232 --> 00:53:17,814 Yritin estää, mutta hän hyökkäsi kimppuuni ja jätti tänne. 436 00:53:19,445 --> 00:53:21,604 Oletko turvassa siellä? 437 00:53:23,116 --> 00:53:24,278 Jotenkuten. 438 00:53:25,410 --> 00:53:26,904 Apua on tulossa. 439 00:53:27,370 --> 00:53:30,039 Aeon Flux on nyt karkuri. 440 00:53:30,915 --> 00:53:34,498 Hän on pettänyt vastarintaliikkeen ja häntä on pidettävä uhkana. 441 00:53:34,627 --> 00:53:38,162 Hän on Goodchildin puolella ja tämän seurassa. 442 00:53:38,298 --> 00:53:40,207 Meidän on toimittava nopeasti. 443 00:53:41,259 --> 00:53:43,133 Eliminoikaa hänet. 444 00:53:43,762 --> 00:53:46,549 Tappakaa hänet ja suorittakaa tehtävä loppuun. 445 00:53:47,974 --> 00:53:50,430 Sithandra, näytä heille missä olet. 446 00:53:57,567 --> 00:53:58,896 Näettekö? 447 00:54:00,195 --> 00:54:02,022 - Näemme. - Näemme. 448 00:54:02,155 --> 00:54:03,186 Näemme. 449 00:54:04,199 --> 00:54:06,772 Tuhotkaa hänet ja edetkää. 450 00:54:14,960 --> 00:54:16,075 Trevor? 451 00:54:29,391 --> 00:54:30,636 Se on hän. 452 00:54:31,310 --> 00:54:32,389 Niin. 453 00:54:33,812 --> 00:54:36,599 - Hän oli täällä. - Mitä hän etsi? 454 00:54:37,316 --> 00:54:38,644 Sisartaan. 455 00:54:40,611 --> 00:54:41,607 Unaa. 456 00:54:57,002 --> 00:54:58,247 Una Flux. 457 00:55:00,756 --> 00:55:02,132 Selaa eteenpäin. 458 00:55:02,675 --> 00:55:05,795 Koeryhmän 7B jäsen. 459 00:55:06,220 --> 00:55:07,963 Näytä koko ryhmä 7B. 460 00:55:10,141 --> 00:55:11,801 Sandrin Veems. 461 00:55:12,351 --> 00:55:14,593 Ryhmän 7B jäsen. 462 00:55:15,104 --> 00:55:17,262 Kuoli poliisin toiminnan aikana. 463 00:55:20,568 --> 00:55:21,766 Missä hän on? 464 00:55:21,903 --> 00:55:23,231 Greta Salk. 465 00:55:23,738 --> 00:55:26,193 Ryhmän 7B jäsen. 466 00:55:26,657 --> 00:55:28,650 Kuoli poliisin toiminnan aikana. 467 00:55:28,868 --> 00:55:30,611 Täällä ei ole ketään. 468 00:55:32,038 --> 00:55:33,662 Camille Abdi. 469 00:55:34,207 --> 00:55:36,496 Ryhmän 7B jäsen. 470 00:55:37,293 --> 00:55:39,333 Kuoli poliisin toiminnan aikana. 471 00:55:47,720 --> 00:55:49,001 Una Flux. 472 00:55:49,430 --> 00:55:51,637 Ryhmän 7B jäsen. 473 00:55:52,725 --> 00:55:54,884 Kuoli poliisin toiminnan aikana. 474 00:56:09,326 --> 00:56:10,736 Kuka teki tämän? 475 00:56:10,869 --> 00:56:15,365 Varapuhemies Oren Goodchild on hyväksynyt kaikki toimenpiteet. 476 00:56:17,417 --> 00:56:20,952 Freya, etsi laboratoriostani muistiinpanot ryhmästä 7B. 477 00:56:21,088 --> 00:56:23,875 Sinun on mentävä turvaan. He hyökkäävät sinua vastaan. 478 00:56:24,007 --> 00:56:26,415 - Tavataan parin tunnin kuluttua. - Minne sinä menet? 479 00:56:26,551 --> 00:56:29,007 - Etsin hänet ennen heitä. - Trevor... 480 00:56:29,137 --> 00:56:31,379 Nähdään laboratoriossa. 481 00:56:32,224 --> 00:56:34,051 Pidä huoli itsestäsi. 482 00:56:43,026 --> 00:56:44,141 Una. 483 00:56:45,320 --> 00:56:46,731 Olet oikeassa. 484 00:56:50,659 --> 00:56:53,329 - Älä satuta lastani. - Hän on turvassa. 485 00:56:55,581 --> 00:56:57,075 Kloonasitko hänet? 486 00:56:57,958 --> 00:56:59,666 Kloonasin kaikki. 487 00:57:02,046 --> 00:57:05,878 Kun paransimme kehittyneen taudin, siitä seurasi komplikaatio. 488 00:57:07,593 --> 00:57:10,345 Rokotteessa oli tahaton sivuvaikutus. 489 00:57:12,389 --> 00:57:13,670 Steriiliys. 490 00:57:14,475 --> 00:57:17,891 Vain yksi sukupolvi saattoi enää selvitä. 491 00:57:18,896 --> 00:57:20,390 Se oli epätoivoista aikaa. 492 00:57:20,523 --> 00:57:21,851 Velvollisuutemme on... 493 00:57:21,983 --> 00:57:25,482 lhmisiä ei ollut aiemmin kloonattu menestyksellisesti. 494 00:57:30,116 --> 00:57:31,693 Mutta me onnistuimme. 495 00:57:34,078 --> 00:57:38,076 Kun ihminen kuolee nyt, hänen DNA: Nsa kierrätetään. 496 00:57:38,207 --> 00:57:41,208 Oren ja minä rakensimme Relicalin varastoimaan DNA: N - 497 00:57:41,335 --> 00:57:43,293 ja salaamaan kloonauksen. 498 00:57:43,671 --> 00:57:46,376 Vartija etsii sopivan parin - 499 00:57:47,008 --> 00:57:50,591 ja aiheutamme kemiallisen raskauden ruokien lisäaineiden avulla. 500 00:57:52,347 --> 00:57:56,296 Kun nainen tulee lääkärintarkastukseen, istutamme kloonatun alkion. 501 00:57:56,726 --> 00:57:59,182 Sen jälkeen asiat etenevät luonnollisesti. 502 00:57:59,395 --> 00:58:03,179 Kuollut kansalainen syntyy jälleen 9 kuukauden kuluttua. 503 00:58:05,610 --> 00:58:09,026 Oren ja minä olemme kloonanneet itsemme 7 sukupolven ajan. 504 00:58:09,155 --> 00:58:12,987 Olemme opettaneet itseämme niin, että voin etsiä parannuskeinoa - 505 00:58:14,953 --> 00:58:16,744 kun vielä olemme elossa. 506 00:58:21,668 --> 00:58:23,376 Niitäkö me olemme? 507 00:58:24,588 --> 00:58:25,750 Kopioita? 508 00:58:26,965 --> 00:58:28,708 Olemme enemmän kuin niitä. 509 00:58:32,763 --> 00:58:35,218 Sen ei pitänyt olla lopullista. 510 00:58:38,226 --> 00:58:41,014 Olen yrittänyt parantaa hedelmättömyyden. 511 00:58:44,358 --> 00:58:46,931 Una oli yhden koeryhmäni jäsen. 512 00:58:47,611 --> 00:58:49,235 Oren valehteli minulle. 513 00:58:49,488 --> 00:58:52,524 Hän kertoi, että Unan koe oli epäonnistunut. 514 00:58:53,242 --> 00:58:55,365 Mutta Una olikin tullut raskaaksi. 515 00:58:58,664 --> 00:59:00,953 Oren tappoi kaikki koehenkilöt. 516 00:59:01,834 --> 00:59:03,577 Sisaresi mukaan lukien. 517 00:59:06,255 --> 00:59:08,924 Oren siis tappoi Unan, koska tämä oli raskaana. 518 00:59:13,971 --> 00:59:15,679 Una ei tiennyt sitä - 519 00:59:16,265 --> 00:59:20,512 mutta hänen vauvansa olisi ollut ensimmäinen uusi lapsi 400 vuoteen. 520 00:59:22,688 --> 00:59:24,182 Oren on muuttunut. 521 00:59:25,733 --> 00:59:28,983 Hän ei halua palata entiseen, hän ei halua parannuskeinoa. 522 00:59:29,904 --> 00:59:31,861 Hän haluaa elää ikuisesti. 523 00:59:41,332 --> 00:59:44,997 Odotit varmasti tätä autettuasi sitä monicalaista. 524 00:59:47,505 --> 00:59:50,625 Uskollisuutesi Trevoria kohtaan ei enää suojele sinua. 525 00:59:50,758 --> 00:59:53,795 Olen uskollinen jollekin tätä suuremmalle. 526 00:59:54,804 --> 00:59:57,473 En ymmärrä sinun ja Trevorin kaltaisia ihmisiä. 527 00:59:57,598 --> 01:00:00,718 Tunteikkuuttanne ja menneen vaalimistanne. 528 01:00:01,728 --> 01:00:03,388 Menneiden muistelua. 529 01:00:03,521 --> 01:00:06,059 En selviäisi ilman niitä. 530 01:00:06,774 --> 01:00:08,150 Miten sinä pystyt? 531 01:00:26,378 --> 01:00:27,492 Sasha. 532 01:00:29,005 --> 01:00:32,339 Meidän pitäisi lähteä. Oren löytää meidät nopeasti. 533 01:00:36,680 --> 01:00:38,637 Hän teettää vielä paljon työtä. 534 01:00:42,602 --> 01:00:44,097 Menkää. He eivät etsi teitä. 535 01:00:44,229 --> 01:00:45,260 Menkää! 536 01:03:43,285 --> 01:03:44,400 Maahan! 537 01:04:00,928 --> 01:04:03,135 Ei. Pysy tajuissasi. 538 01:04:12,398 --> 01:04:14,023 Pysykää rauhallisina. 539 01:04:14,984 --> 01:04:17,771 On ilmennyt tekninen vika. 540 01:04:20,573 --> 01:04:22,281 Pysykää rauhallisina. 541 01:04:23,159 --> 01:04:26,076 On ilmennyt tekninen vika. 542 01:04:27,622 --> 01:04:29,449 Pysykää rauhallisina. 543 01:04:30,124 --> 01:04:32,034 On ilmennyt... 544 01:04:43,763 --> 01:04:46,254 Emme voi mennä monicalaisten turvataloon. 545 01:04:46,474 --> 01:04:48,716 Emme ole turvassa missään. 546 01:05:04,659 --> 01:05:06,901 Luodit on saatava pois. 547 01:05:44,283 --> 01:05:46,275 Osuiko mihinkään muuhun kohtaan? 548 01:05:51,498 --> 01:05:53,989 Onnistuiko kukaan ampumaan ohi? 549 01:06:13,479 --> 01:06:16,017 Meidän on ehkä mentävä muurin ulkopuolelle. 550 01:06:17,275 --> 01:06:18,437 Tiedän. 551 01:06:21,320 --> 01:06:23,313 Minun on ensin lopetettava tämä. 552 01:06:27,160 --> 01:06:28,951 Minun on palattava. 553 01:06:29,203 --> 01:06:32,121 Haen Unan koeryhmän muistiinpanot. 554 01:06:32,790 --> 01:06:37,084 Oren tuhoaa laboratorioni, kaiken mitä olen saanut aikaan. 555 01:06:52,894 --> 01:06:55,350 Sotilasyksiköiden on ilmoittauduttava asemille - 556 01:06:55,480 --> 01:06:57,556 ja odotettava lisäohjeita. 557 01:07:04,948 --> 01:07:06,739 Kuka on vastuussa täällä? 558 01:07:08,159 --> 01:07:09,535 Tarvitsemme apuanne. 559 01:07:09,661 --> 01:07:12,152 - Teidät on käsketty tappaa. - Tapahtui vallankaappaus. 560 01:07:12,289 --> 01:07:15,040 Laiton hallitus antoi ne käskyt. 561 01:07:15,166 --> 01:07:18,002 - Pysykää paikallanne! - Mikä nimesi on? 562 01:07:18,461 --> 01:07:20,703 - Anteeksi? - Haluan tietää nimesi. 563 01:07:22,215 --> 01:07:24,789 Garret Ord. 564 01:07:25,343 --> 01:07:28,926 En voi käskeä sinua enää, mutta eivät voi hekään. 565 01:07:29,514 --> 01:07:30,925 Olet vapaa. 566 01:07:31,767 --> 01:07:33,890 Sinun on päätettävä. 567 01:07:37,356 --> 01:07:40,060 Ammu meidät tai auta meitä. Päätä äkkiä. 568 01:07:41,485 --> 01:07:42,813 Luutnantti? 569 01:07:51,286 --> 01:07:53,860 Miten voin auttaa, puhemies Goodchild? 570 01:07:57,251 --> 01:08:00,002 Tarvitsemme aseita. Meidän on palattava linnoitukseen. 571 01:08:00,129 --> 01:08:01,327 Selvä on, sir. 572 01:08:11,473 --> 01:08:15,423 Huomio. Palatkaa koteihinne ja odottakaa lisäohjeita. 573 01:08:15,561 --> 01:08:17,221 Lisätietoja annetaan säännöllisesti. 574 01:08:17,354 --> 01:08:21,352 Tämä on neuvoston ja puhemies Oren Goodchildin ilmoitus. 575 01:08:23,486 --> 01:08:27,614 Huomio. Palatkaa koteihinne ja odottakaa lisäohjeita. 576 01:08:31,661 --> 01:08:33,737 - Olemme lähempänä. - Odota. 577 01:08:53,725 --> 01:08:54,970 Trevor. 578 01:08:57,312 --> 01:08:59,269 Nimi, jolla minua puhuttelit... 579 01:09:02,191 --> 01:09:03,472 Katherine. 580 01:09:04,777 --> 01:09:06,355 Se oli siis nimeni. 581 01:09:09,949 --> 01:09:11,527 Olit vaimoni. 582 01:09:16,122 --> 01:09:19,123 Meillä oli elämä, kuten kaikilla muillakin. 583 01:09:19,626 --> 01:09:20,657 Odota. 584 01:09:22,003 --> 01:09:23,711 Kerro minulle. 585 01:09:25,882 --> 01:09:29,797 Menetin sinut taudin takia, eikä sinua voinut elvyttää. 586 01:09:30,387 --> 01:09:33,471 Olen sen jälkeen elänyt ja kuollut seitsemän kertaa. 587 01:09:35,267 --> 01:09:37,936 Opetin itselleni joka kerta sen, mitä olet. 588 01:09:38,728 --> 01:09:40,935 Olit idea, jota pidin elossa. 589 01:09:41,440 --> 01:09:43,479 Minun piti kuvitella se. 590 01:09:48,697 --> 01:09:50,488 Mutta kun näin sinut - 591 01:09:53,368 --> 01:09:55,160 tunsin jotain todellista. 592 01:09:56,038 --> 01:09:57,413 Tunsin sinut. 593 01:09:59,249 --> 01:10:00,827 Muistin sinut. 594 01:10:01,376 --> 01:10:05,326 Meissä selvisi hengissä meidän koko menneisyytemme. 595 01:10:07,591 --> 01:10:09,418 Etsin sinua. 596 01:10:10,719 --> 01:10:12,344 Olen odottanut. 597 01:10:13,972 --> 01:10:15,930 Olimme eri ihmisiä. 598 01:10:16,767 --> 01:10:17,965 Niin olimme. 599 01:10:18,769 --> 01:10:20,512 Ne ihmiset ovat poissa. 600 01:10:22,314 --> 01:10:24,603 Osa heistä palasi takaisin. 601 01:10:25,901 --> 01:10:26,897 Niin. 602 01:10:42,752 --> 01:10:44,032 Minä muistan. 603 01:10:46,631 --> 01:10:48,374 Kaikkialla vallitsee kaaos. 604 01:10:48,507 --> 01:10:50,465 On tehty vallankaappaus Goodchildia vastaan. 605 01:10:50,593 --> 01:10:52,632 Sen takia oli helpompi päästä tänne. 606 01:10:52,762 --> 01:10:54,173 Keksittekö keinon löytää hänet? 607 01:10:54,305 --> 01:10:57,341 Se onnistuu niin kauan kuin hänessä on jäänteitä pilleristä. 608 01:11:07,777 --> 01:11:08,808 Ei. 609 01:11:27,714 --> 01:11:28,876 Freya. 610 01:11:35,096 --> 01:11:36,377 Se on poissa. 611 01:11:38,600 --> 01:11:40,260 Olin keksinyt parannuskeinon. 612 01:11:40,393 --> 01:11:42,267 Olin löytänyt ratkaisun. 613 01:11:42,771 --> 01:11:44,265 Kaikki on tuhoutunut. 614 01:11:47,275 --> 01:11:49,102 Meidän on jatkettava matkaa. 615 01:11:58,120 --> 01:12:00,575 On tehtävä vielä yksi asia. 616 01:12:01,123 --> 01:12:04,907 Ei ole enää mitään tekemistä. Häivytään täältä. 617 01:12:05,919 --> 01:12:09,122 Mennään muurin ulkopuolelle. Keksimme keinon elää. 618 01:12:09,256 --> 01:12:12,755 On tehtävä vielä yksi asia. Haluan tuhota sen. 619 01:12:13,594 --> 01:12:14,589 Ei. 620 01:12:17,181 --> 01:12:18,841 Tämä ei ole ratkaisu. 621 01:12:18,974 --> 01:12:21,299 En ehkä löydä parannuskeinoa uudelleen. 622 01:12:21,435 --> 01:12:24,436 - Pelastumme vain kloonauksen avulla. - Se ei riitä. 623 01:12:24,980 --> 01:12:28,645 Mielemme hajautuu enemmän aina kun tuot meidät takaisin. 624 01:12:28,776 --> 01:12:30,768 Jos teet niin, lajimme tuhoutuu. 625 01:12:31,153 --> 01:12:32,896 Meidän on määrä kuolla. 626 01:12:34,490 --> 01:12:37,195 Siksi meillä on jotain merkitystä. 627 01:12:39,495 --> 01:12:41,534 Tällainen elämä on kidutusta. 628 01:12:41,664 --> 01:12:43,288 Olemme vain aaveita. 629 01:12:45,334 --> 01:12:46,959 En tunne niin. 630 01:12:49,213 --> 01:12:50,292 En enää. 631 01:12:58,431 --> 01:13:00,008 Ollaan varovaisia. 632 01:13:00,516 --> 01:13:02,723 Tiedätte, mikä meillä on vastassamme. 633 01:13:09,150 --> 01:13:12,151 - Tämä on turha teko. - Uhkayritys. 634 01:13:12,278 --> 01:13:14,318 Et päätä siitä. 635 01:13:15,323 --> 01:13:18,822 En halua menettää sinua uudelleen. 636 01:13:20,244 --> 01:13:21,904 Sinun ei tarvitsekaan. 637 01:13:23,164 --> 01:13:25,204 Keksit parannuskeinon uudelleen. 638 01:13:26,584 --> 01:13:28,244 Se on ohi, Trevor. 639 01:13:35,969 --> 01:13:38,507 Siirrymme asemiin eteläisen tornin huipulla. 640 01:13:41,307 --> 01:13:43,881 On kyse muustakin kuin parannuskeinostasi. 641 01:13:44,436 --> 01:13:47,105 Jotkut naiset ovat tulleet raskaaksi luonnollisesti - 642 01:13:47,230 --> 01:13:49,306 kokeilujesi ulkopuolella. 643 01:13:49,524 --> 01:13:51,351 Heitä on yhä enemmän. 644 01:13:52,485 --> 01:13:54,359 He paransivat itse itsensä. 645 01:13:55,363 --> 01:13:58,234 - Tapoitko heidätkin? - Se oli estettävä. 646 01:13:59,159 --> 01:14:00,439 Miten monta? 647 01:14:04,873 --> 01:14:06,248 Miten monta, Oren? 648 01:14:06,875 --> 01:14:10,125 Sillä ei ole väliä. Luonto on vihdoinkin keksinyt keinon. 649 01:14:13,423 --> 01:14:15,167 - Asemissa. - Asemissa. 650 01:14:15,300 --> 01:14:16,676 Valmiina asemissa. 651 01:14:17,010 --> 01:14:19,928 Luonto on jäänyt ajasta jälkeen, emme me. 652 01:14:21,223 --> 01:14:25,386 Miksi et ymmärrä luomaasi kauneutta? Minä ymmärrän. 653 01:14:26,728 --> 01:14:28,388 Tilanne vaikeutuu. 654 01:14:35,237 --> 01:14:37,360 Sanoit, että hän oli kuollut. 655 01:14:41,869 --> 01:14:43,660 Mitään ei voitu tehdä. 656 01:14:47,333 --> 01:14:49,491 Määräsin hänen DNA: Nsa tuhottavaksi. 657 01:14:51,045 --> 01:14:53,417 Olit hänen kanssaan toisenlainen mies. 658 01:14:53,547 --> 01:14:56,714 Hän olisi estänyt sinua tekemästä mitä piti. 659 01:14:57,843 --> 01:14:59,717 - Kuten estää nytkin. - Ei, Oren. 660 01:14:59,845 --> 01:15:00,877 Kylläpäs. 661 01:15:01,222 --> 01:15:03,049 - Odotamme lupaa. - Merkistäni. 662 01:15:03,182 --> 01:15:05,388 Tämä maailmamme on kaunis. 663 01:15:06,060 --> 01:15:08,136 Se kannattaa pelastaa hinnalla millä hyvänsä. 664 01:15:08,270 --> 01:15:10,678 Se ei voi kestää. Se hajoaa. 665 01:15:14,610 --> 01:15:16,484 Sithandra, anna merkki. 666 01:15:18,447 --> 01:15:20,820 - Sithandra. - Ampukaa Flux ensin. 667 01:15:20,950 --> 01:15:22,029 Erehdyt tässä asiassa. 668 01:15:22,160 --> 01:15:24,532 Päihitimme kuoleman ja luonnon. 669 01:15:25,746 --> 01:15:27,823 Olemme edenneet sinua pidemmälle. 670 01:15:28,082 --> 01:15:30,075 Nyt haluan vapautua sinusta. 671 01:15:40,345 --> 01:15:41,424 Odottakaa. 672 01:15:54,442 --> 01:15:55,771 Sithandra. 673 01:16:00,031 --> 01:16:02,783 Valitsit tämän. On liian myöhäistä. 674 01:16:03,159 --> 01:16:05,199 Tiedät, miten paljon kärsimme. 675 01:16:05,328 --> 01:16:07,654 Minä ja Trevor yritämme lopettaa tämän. 676 01:16:08,331 --> 01:16:10,241 En pettäisi sinua koskaan. 677 01:16:10,834 --> 01:16:12,032 Auta minua. 678 01:16:14,212 --> 01:16:15,541 Sithandra. 679 01:16:16,715 --> 01:16:18,375 Tunnet minut yhä. 680 01:16:18,508 --> 01:16:19,789 Tappakaa hänet. 681 01:16:20,719 --> 01:16:22,795 Voit päättää luottaa minuun. 682 01:16:27,434 --> 01:16:28,597 Tappakaa hänet. 683 01:16:28,727 --> 01:16:30,305 Olen pahoillani, Oren. 684 01:16:30,562 --> 01:16:31,593 Olen pahoillani. 685 01:16:31,730 --> 01:16:32,893 Niin minäkin. 686 01:16:37,819 --> 01:16:41,023 Käskyjä on muutettu. Suojatkaa Aeonia ja Goodchildia. 687 01:17:23,616 --> 01:17:25,324 Goodchild on haavoittunut. 688 01:17:29,497 --> 01:17:31,157 Flux suuntaa pihalle. 689 01:17:35,002 --> 01:17:36,331 Suojatkaa Aeonia. 690 01:19:00,130 --> 01:19:01,459 Sithandra! 691 01:19:52,725 --> 01:19:53,804 Oren. 692 01:20:27,635 --> 01:20:29,130 He tulevat. 693 01:20:34,309 --> 01:20:35,472 Aeon. 694 01:20:55,539 --> 01:20:57,697 Odotamme käskyjäsi. 695 01:20:58,208 --> 01:21:00,165 Ettekö te ole tässä mukana? 696 01:21:01,169 --> 01:21:03,743 Emme me sentään mitään anarkisteja ole. 697 01:21:04,172 --> 01:21:06,664 - Sääntöjä on oltava. - Kiitos. 698 01:21:38,707 --> 01:21:40,250 Se olit sinä. 699 01:21:41,043 --> 01:21:42,454 Pelastit minut. 700 01:21:43,045 --> 01:21:44,076 Niin. 701 01:21:45,297 --> 01:21:46,840 Tunsin sinut silloin. 702 01:21:47,216 --> 01:21:49,837 Tämä oli petturi. Tuhoa se. 703 01:21:50,386 --> 01:21:52,379 Tiesin, että olit tärkeä. 704 01:21:53,055 --> 01:21:54,633 DNA on hyvä. 705 01:21:54,765 --> 01:21:56,046 Tuhoa se. 706 01:22:02,023 --> 01:22:04,514 Tiesin, että minun olisi suojeltava sinua. 707 01:22:06,360 --> 01:22:10,441 Pidin DNA: Si piilossa täällä, horroksissa. 708 01:22:11,074 --> 01:22:13,778 Odotin näin kauan kloonatakseni sinut. 709 01:22:14,118 --> 01:22:15,150 Miksi? 710 01:22:15,453 --> 01:22:20,329 Tiesin, että sisäinen voimasi selviäisi mukanasi. 711 01:22:20,708 --> 01:22:24,623 Ajattelin, että jos toisin sinut takaisin, saisit yhteyden Trevoriin. 712 01:22:25,922 --> 01:22:27,546 Pystyit siihen aina. 713 01:22:28,883 --> 01:22:31,801 - Minun on tuhottava tämä. - Niin. 714 01:22:32,929 --> 01:22:34,174 Aloita alusta. 715 01:22:35,056 --> 01:22:36,550 Entä sinä? 716 01:22:38,518 --> 01:22:41,721 Olen odottanut tätä päivää 400 vuotta. 717 01:22:45,317 --> 01:22:46,597 Olen väsynyt. 718 01:22:54,117 --> 01:22:55,742 Pysy elossa, Aeon. 719 01:22:57,913 --> 01:22:59,407 Sinua tarvitaan. 720 01:23:51,675 --> 01:23:52,873 Katso! 721 01:25:00,453 --> 01:25:02,446 Nyt voimme jatkaa eteenpäin. 722 01:25:03,623 --> 01:25:07,039 Elää viimeinkin todellista elämää - 723 01:25:09,045 --> 01:25:13,707 ja luovuttaa sitten paikkamme niille, jotka onnistuvat ehkä paremmin. 724 01:25:21,433 --> 01:25:23,176 Hei, Katherine. 725 01:25:26,939 --> 01:25:28,730 Tapaammeko uudelleen? 726 01:25:39,451 --> 01:25:41,195 Elää vain kerran - 727 01:25:46,500 --> 01:25:47,994 mutta toivon kanssa.