1 00:01:01,685 --> 00:01:06,098 En virus dræber 99% af verdens befolkning. 2 00:01:06,231 --> 00:01:11,142 En videnskabsmand, Trevor Goodchild, udvikler en kur. 3 00:01:11,278 --> 00:01:16,106 De fem millioner overlevende bor i Bregna, den sidste by på Jorden. 4 00:01:16,241 --> 00:01:20,191 Goodchilddynastiet regerer i 400 år. 5 00:01:21,496 --> 00:01:25,708 Oprørere tager kampen op mod Goodchildregimet. 6 00:02:06,125 --> 00:02:08,699 Nogle kalder Bregna det perfekte samfund. 7 00:02:10,546 --> 00:02:13,832 Nogle kalder det den menneskelige civilisations højdepunkt. 8 00:02:15,885 --> 00:02:17,759 Men andre ved bedre. 9 00:02:20,639 --> 00:02:24,009 Goodchildbrødrene byggede Bregna for at sikre os en fremtid. 10 00:02:28,106 --> 00:02:29,766 De byggede Relical... 11 00:02:30,150 --> 00:02:33,186 et mindesmærke over, hvad vi havde overlevet. 12 00:02:36,531 --> 00:02:38,772 De byggede mure for at beskytte os. 13 00:02:41,161 --> 00:02:45,621 De fortæller, at udenfor har naturen overtaget verden. 14 00:02:51,921 --> 00:02:54,495 Men det virkelige problem er inden for muren. 15 00:02:59,012 --> 00:03:02,132 Vi er plaget af sorger, vi ikke kan sætte navn på. 16 00:03:03,100 --> 00:03:04,759 Folk forsvinder. 17 00:03:05,560 --> 00:03:08,134 Og regeringen benægter disse forbrydelser. 18 00:03:08,939 --> 00:03:13,435 Goodchildregimet sørger for os, så længe vi holder mund. 19 00:03:14,778 --> 00:03:18,822 Så vi bytter friheden ud med et forgyldt bur. 20 00:03:20,743 --> 00:03:23,659 Men der er oprørere, som ikke vil bytte. 21 00:03:24,663 --> 00:03:27,996 Som kæmper for at vælte et styre, der lukker munden på os. 22 00:03:29,210 --> 00:03:32,660 Som kæmper på vegne af de forsvundne. 23 00:03:37,217 --> 00:03:39,887 De kalder sig monicanerne. 24 00:03:42,765 --> 00:03:44,923 Jeg er en af dem. 25 00:04:54,796 --> 00:04:55,994 Handler. 26 00:04:56,589 --> 00:04:57,620 Aeon. 27 00:04:59,301 --> 00:05:01,008 Vi har en mission til dig. 28 00:05:01,636 --> 00:05:05,171 Du skal trænge ind i Goodchilds centrale overvågningsanlæg. 29 00:05:05,849 --> 00:05:10,558 Din indgang bliver registreret, men vi afbryder kort deres indre alarmer. 30 00:05:11,646 --> 00:05:14,434 Overvågning er deres stærkeste våben mod os. 31 00:05:14,983 --> 00:05:18,233 Så længe monicanere er synlige, er de til at ramme. 32 00:05:19,321 --> 00:05:21,313 Du skal gøre dem blinde. 33 00:05:23,658 --> 00:05:27,787 Hver mission bringer os tættere på at knuse Goodchilds regime. 34 00:05:33,668 --> 00:05:36,242 Det er min datter. Har du set hende? 35 00:05:36,380 --> 00:05:38,502 Hun forsvandt for to måneder siden. 36 00:05:39,174 --> 00:05:41,926 Hjælp mig. Har du set hende her? 37 00:05:42,177 --> 00:05:44,135 Hun forsvandt for to måneder siden. 38 00:05:44,263 --> 00:05:46,967 Får du for lidt søvn? Har du mareridt? 39 00:05:47,140 --> 00:05:49,430 Få hjælp i vores søvncenter. 40 00:05:50,394 --> 00:05:54,262 Får du for lidt søvn? Har du mareridt? Få hjælp i vores søvncenter. 41 00:05:54,398 --> 00:05:56,141 Køber du ind til mig, Una? 42 00:05:57,359 --> 00:05:59,482 Har du ikke hørt, jeg får fint besøg? 43 00:05:59,612 --> 00:06:02,233 Min søster kommer omsider og spiser. 44 00:06:03,115 --> 00:06:05,273 Claudius og jeg glæder os til i aften. 45 00:06:05,409 --> 00:06:08,494 For en gangs skyld når du at sætte dig ned. 46 00:06:08,621 --> 00:06:11,029 Derfor ville jeg møde dig her. 47 00:06:12,250 --> 00:06:13,329 Aeon altså. 48 00:06:13,459 --> 00:06:15,618 Jeg når det nok ikke. Undskyld. 49 00:06:17,546 --> 00:06:18,875 Du skal ikke blive ked af det. 50 00:06:19,006 --> 00:06:21,295 Det er ikke det, at du ikke kan komme. 51 00:06:22,343 --> 00:06:23,457 Det er grunden til det. 52 00:06:23,594 --> 00:06:25,967 Før forestillede jeg mig, at du var med. 53 00:06:26,097 --> 00:06:28,670 Vi løser tingene på hver vores måde. 54 00:06:28,807 --> 00:06:31,263 Ja. Du ignorerer dem. 55 00:06:31,435 --> 00:06:33,808 Hvordan skulle jeg ignorere dem? 56 00:06:34,022 --> 00:06:36,310 Undskyld? Det er min datter. 57 00:06:37,525 --> 00:06:40,941 Jeg kan godt se problemerne. Jeg kan fornemme dem. 58 00:06:42,154 --> 00:06:45,191 Og jeg prøver at få noget godt ud af det. 59 00:06:46,742 --> 00:06:49,364 - Et liv. - Hvad er det for et liv? 60 00:06:53,333 --> 00:06:55,124 Der er gode ting her. 61 00:06:58,546 --> 00:06:59,709 Der er en. 62 00:07:04,594 --> 00:07:07,630 - Jeg har en overraskelse til dig. - Lad mig høre. 63 00:07:09,015 --> 00:07:10,214 I aften. 64 00:07:12,769 --> 00:07:14,394 Så pas godt på dig selv. 65 00:07:15,522 --> 00:07:16,980 Og kom tilbage. 66 00:07:18,441 --> 00:07:21,229 Får du får lidt søvn? Har du mareridt? 67 00:07:21,361 --> 00:07:23,520 Få hjælp i vores søvncenter. 68 00:07:24,573 --> 00:07:27,277 Får du for lidt søvn? Har du mareridt? 69 00:07:27,408 --> 00:07:29,236 Få hjælp i vores søvncenter. 70 00:08:44,528 --> 00:08:48,360 Mulige mistænkte monicanere: Tre emner. 71 00:08:49,534 --> 00:08:51,610 Identifikation begæret. 72 00:08:52,370 --> 00:08:55,157 Mistanke om monicansk aktivitet. 73 00:09:03,631 --> 00:09:05,789 Det er ikke det, at du ikke kan komme. 74 00:09:05,925 --> 00:09:07,586 Det er grunden til det. 75 00:09:08,136 --> 00:09:10,923 Før forestillede jeg mig, at du var med. 76 00:09:12,390 --> 00:09:15,426 Mistanke om monicansk aktivitet. 77 00:09:15,560 --> 00:09:18,514 Vi løser tingene på hver vores måde. 78 00:09:19,564 --> 00:09:21,474 Jeg prøver... 79 00:09:21,608 --> 00:09:24,359 at få noget godt ud af det. Et liv. 80 00:09:24,861 --> 00:09:26,521 Identifikation begæret. 81 00:09:28,198 --> 00:09:31,567 Mulig monicansk kontakt. 82 00:10:17,664 --> 00:10:19,622 Du er tidligt på den, Claudius. 83 00:10:32,888 --> 00:10:34,762 Jamen de er overalt. 84 00:10:35,057 --> 00:10:37,096 Vi må beskytte Dem. 85 00:11:00,208 --> 00:11:02,959 Sådan håndterer Formand Goodchild monicanere. 86 00:11:03,085 --> 00:11:04,496 Hun var ikke... 87 00:11:05,463 --> 00:11:07,206 Hun var ikke monicaner. 88 00:11:22,773 --> 00:11:24,599 Engang havde jeg en familie. 89 00:11:28,486 --> 00:11:29,945 Jeg havde et liv. 90 00:11:34,450 --> 00:11:36,194 Nu har jeg kun en mission. 91 00:11:56,932 --> 00:11:58,176 Kom tilbage. 92 00:12:44,438 --> 00:12:45,434 Ja. 93 00:12:46,232 --> 00:12:47,975 Hun er klar. 94 00:13:02,207 --> 00:13:03,369 Handler. 95 00:13:03,791 --> 00:13:04,989 Aeon. 96 00:13:05,459 --> 00:13:07,037 Vi har en mission. 97 00:13:07,879 --> 00:13:09,456 En, du har ventet på. 98 00:13:09,588 --> 00:13:10,833 Goodchild. 99 00:13:11,174 --> 00:13:15,218 Vi har fået oplysninger, som gør os i stand til at trænge ind hos ham. 100 00:13:17,055 --> 00:13:18,963 Du skal udslette ham. 101 00:13:19,557 --> 00:13:21,764 Du skulle have sendt mig af sted før. 102 00:13:21,893 --> 00:13:24,563 - Det havde været selvmord. - Ikke for mig. 103 00:13:24,688 --> 00:13:25,932 Rolig, Aeon. 104 00:13:26,064 --> 00:13:28,898 Det har taget et år at få de oplysninger, vi skal bruge. 105 00:13:29,024 --> 00:13:31,148 Jeg ved, du vil gøre det for Una. 106 00:13:31,653 --> 00:13:34,773 Men du må huske på, at det handler om mere end dig. 107 00:13:35,823 --> 00:13:39,193 Hun er ikke den eneste uskyldige, som er blevet slået ihjel. 108 00:13:41,829 --> 00:13:43,490 Dette er vores øjeblik. 109 00:13:44,207 --> 00:13:46,080 Vi har aldrig været stærkere. 110 00:13:46,667 --> 00:13:48,744 Folk er bange, ja... 111 00:13:48,878 --> 00:13:50,918 men hvis vi viser dem vejen... 112 00:13:51,047 --> 00:13:53,373 vil de stå bag os, når han er væk. 113 00:13:54,009 --> 00:13:55,289 Jeg er klar. 114 00:14:07,814 --> 00:14:11,314 I morgen forbereder Goodchild sin tale til Rådet. 115 00:14:11,735 --> 00:14:16,029 For at komme ind i regeringszonen skal du gennem grænsehaven. 116 00:14:16,156 --> 00:14:20,403 Når du er gennem den, skal du skynde dig hen til Citadellet. 117 00:14:21,786 --> 00:14:24,657 Det underjordiske anlæg er forvirrende. 118 00:14:24,790 --> 00:14:28,408 Vi har implanteret en rute til dig. Følg den. 119 00:14:29,211 --> 00:14:31,452 Jeg vil have Sithandra med. 120 00:14:31,588 --> 00:14:34,126 Naturligvis. Søg hen til forummet. 121 00:14:34,258 --> 00:14:36,582 Der er Formand Goodchild. 122 00:14:37,261 --> 00:14:39,218 Du ved, hvad du så skal gøre. 123 00:14:39,555 --> 00:14:40,550 Ja. 124 00:14:42,266 --> 00:14:44,839 Hvis du gør det, får du hævn... 125 00:14:45,394 --> 00:14:47,434 og vi får vores sejr. 126 00:15:04,956 --> 00:15:06,533 Goddag, Sithandra. 127 00:15:09,752 --> 00:15:12,503 - Jeg kan stadig ikke overraske dig. - Ikke endnu. 128 00:15:16,592 --> 00:15:18,419 Hvordan er modificeringerne? 129 00:15:28,187 --> 00:15:29,350 Nyttige. 130 00:15:29,939 --> 00:15:31,599 Du skulle få dem lavet. 131 00:15:31,941 --> 00:15:33,601 Jeg er glad for mine sko. 132 00:15:38,114 --> 00:15:42,278 Advarsel. Udkant af civilzone. Gå ikke længere. 133 00:15:48,833 --> 00:15:51,241 Advarsel. Gå ikke længere. 134 00:15:51,377 --> 00:15:52,492 Klar? 135 00:15:53,630 --> 00:15:54,661 Altid. 136 00:15:54,798 --> 00:15:56,956 Advarsel. Gå ikke længere. 137 00:17:08,122 --> 00:17:10,280 - Sithandra. - Lad os komme videre. 138 00:17:11,542 --> 00:17:14,115 - Har vi tjek på dem? - Fuldstændig. 139 00:18:11,644 --> 00:18:13,518 Græsset må ikke betrædes. 140 00:18:20,236 --> 00:18:23,191 - Vi mødes kl. 16.20. - Jeg venter. 141 00:19:25,135 --> 00:19:28,504 Jeg er enig i, at vi skal tage de monicanske trusler alvorligt. 142 00:19:28,639 --> 00:19:30,928 Men jeg er bange for, vi går for langt. 143 00:19:31,058 --> 00:19:33,216 Vi kan ikke gå for langt med dem. 144 00:19:36,647 --> 00:19:39,981 Der er fordele ved at vise en grad af lemfældighed. 145 00:19:40,109 --> 00:19:43,643 Vi må ikke give dem håb. Ikke én af dem. 146 00:19:43,779 --> 00:19:46,021 Vold og magt er ikke den eneste vej. 147 00:19:46,198 --> 00:19:47,609 Den er effektiv. 148 00:19:47,741 --> 00:19:50,363 Monicanerne vokser sig stærke. Snart er magt ikke nok. 149 00:19:50,495 --> 00:19:52,951 Vil du måske forhandle med dem? 150 00:19:53,415 --> 00:19:55,952 Vores politik burde blive taget op til overvejelse. 151 00:19:56,083 --> 00:19:59,499 - Sendt til afstemning. - Vores politik kan ikke debatteres! 152 00:20:00,213 --> 00:20:02,336 Jeg debatterer den! 153 00:20:05,134 --> 00:20:09,002 Jeg anmoder dig om at bevare et lidt mere køligt overblik, Giroux. 154 00:20:09,639 --> 00:20:12,177 Her må vi være upersonlige. 155 00:20:13,559 --> 00:20:17,509 Jeg skal vel ikke tage dit udbrud personligt, vel? 156 00:20:36,207 --> 00:20:37,535 Det var alt. 157 00:20:40,462 --> 00:20:41,660 Oren? 158 00:20:50,847 --> 00:20:53,469 Jeg er bekymret for dig, Oren. 159 00:20:53,600 --> 00:20:55,391 Den slags gavner os ikke. 160 00:20:55,518 --> 00:20:58,603 Jeg beskytter det, vi har skabt. Det undskylder jeg ikke. 161 00:20:58,730 --> 00:21:01,186 Jeg skal kunne udføre mit arbejde. 162 00:21:01,525 --> 00:21:04,478 Det kan jeg ikke, hvis du ikke kan styre dig. 163 00:21:05,946 --> 00:21:07,773 - Det er forstået. - Er det? 164 00:21:08,990 --> 00:21:10,154 Ja. 165 00:21:12,202 --> 00:21:15,488 - Hvad med forsøgsresultaterne? - De er alle sammen negative. 166 00:21:18,583 --> 00:21:19,912 Det gør mig ondt. 167 00:21:20,127 --> 00:21:22,203 Find en ny forsøgsgruppe i morgen. 168 00:21:23,088 --> 00:21:25,840 Måske skal du lægge de forsøg på hylden, Trevor. 169 00:21:26,592 --> 00:21:29,593 Vi lever allerede det perfekte liv. 170 00:21:29,720 --> 00:21:32,970 - Hvorfor kan du ikke bare nyde det? - Du ser, hvad der sker med folk. 171 00:21:33,099 --> 00:21:34,806 Du ved, hvor desperat det er blevet. 172 00:21:34,933 --> 00:21:37,472 Det kan holdes i ave. Kontrolleres. 173 00:21:38,020 --> 00:21:41,354 Du glemmer vist, at det skulle være midlertidigt. 174 00:21:41,816 --> 00:21:44,271 Det har vi altid sagt, men hvorfor? 175 00:21:44,401 --> 00:21:45,896 Fordi det er forkert. 176 00:21:46,070 --> 00:21:47,350 Tiderne skifter. 177 00:21:48,864 --> 00:21:50,324 Men det gør du ikke. 178 00:21:51,242 --> 00:21:52,404 Du kender mig. 179 00:21:52,993 --> 00:21:54,868 Jeg har været din bror længe. 180 00:21:55,330 --> 00:21:56,740 Det har du ret i. 181 00:21:56,872 --> 00:21:58,580 Trevor, din tale. 182 00:22:01,002 --> 00:22:02,200 Trevor... 183 00:22:21,272 --> 00:22:22,471 Ubrugeligt. 184 00:22:38,373 --> 00:22:40,829 - Angiv destination. - Forum. 185 00:22:42,252 --> 00:22:43,829 Fortsæt fremad. 186 00:22:49,468 --> 00:22:51,211 Drej til venstre. 187 00:22:53,388 --> 00:22:55,180 Jeg ved godt, I er bange. 188 00:22:55,682 --> 00:22:59,466 Jeres sorg får jer til at tvivle og sætter tålmodigheden på prøve. 189 00:23:00,228 --> 00:23:02,802 Men nu gælder det om at stå sammen... 190 00:23:02,940 --> 00:23:05,015 for der er dem iblandt os... 191 00:23:05,150 --> 00:23:07,688 som ville ødelægge det, vi har skabt. 192 00:23:08,112 --> 00:23:10,436 Monicanerne ønsker at dele os. 193 00:23:10,613 --> 00:23:12,856 Vi må aldrig glemme, hvem vi er. 194 00:23:12,991 --> 00:23:15,861 En ensom yderpost, en lille skare. 195 00:23:16,620 --> 00:23:20,154 Vi er resterne af det folk, som engang dækkede Jorden. 196 00:23:20,415 --> 00:23:23,167 Vi må sammen tilpasse os disse nye udfordringer. 197 00:23:24,085 --> 00:23:28,463 Husk, hvad vi har stået over for, og hvad vi har overlevet. 198 00:23:29,382 --> 00:23:30,842 Vi vil tilpasse os. 199 00:23:34,680 --> 00:23:36,589 Vi har altid tilpasset os. 200 00:23:43,940 --> 00:23:46,311 Det er det stof, vi er gjort af. 201 00:23:56,451 --> 00:23:57,781 Katherine. 202 00:24:12,134 --> 00:24:13,332 Det er dig. 203 00:24:31,571 --> 00:24:32,851 Katherine. 204 00:25:24,333 --> 00:25:25,743 Vent udenfor. 205 00:25:37,930 --> 00:25:39,009 Aeon. 206 00:25:39,931 --> 00:25:42,008 Du kaldte mig noget andet før. 207 00:25:42,142 --> 00:25:44,847 Ja, og du skånede mig. 208 00:25:45,061 --> 00:25:48,265 Kom med min pistol. Så prøver vi igen. 209 00:25:48,607 --> 00:25:50,185 Måske senere. 210 00:25:51,819 --> 00:25:53,526 Hvad var det for et navn? 211 00:25:55,573 --> 00:25:57,399 Du kender mig, ikke? 212 00:25:58,408 --> 00:25:59,405 Nej. 213 00:26:00,411 --> 00:26:02,202 Ved du, hvem du er? 214 00:26:03,038 --> 00:26:06,952 - Jeg er kommet for at slå dig ihjel. - Det er derfor, du er indespærret. 215 00:26:08,544 --> 00:26:11,248 Men vi er begge i live af en grund. 216 00:26:16,718 --> 00:26:18,842 Jeg ved ikke, hvad det går ud på... 217 00:26:21,391 --> 00:26:23,466 men jeg er glad for at se dig. 218 00:27:01,139 --> 00:27:02,515 Amatører. 219 00:28:10,084 --> 00:28:11,364 Bravo. 220 00:28:44,910 --> 00:28:47,069 - Aeon. - Jeg er lige midt i noget, Sithandra. 221 00:28:47,205 --> 00:28:48,533 Er det sket? 222 00:28:50,375 --> 00:28:51,999 Jeg skal bruge mere tid. 223 00:28:52,377 --> 00:28:54,203 Vores oplysninger om ham er måske forkerte. 224 00:28:54,336 --> 00:28:57,421 Jeg forstår det ikke. Det haster. Jeg håber, du... 225 00:28:57,548 --> 00:28:59,838 Du skal ikke tvivle på mig, Sithandra. 226 00:29:01,594 --> 00:29:02,874 Jeg kontakter dig snart. 227 00:29:03,012 --> 00:29:05,800 Aeon, det her får konsekvenser. 228 00:29:06,015 --> 00:29:08,008 Jeg ved, hvad jeg foretager mig. 229 00:29:10,603 --> 00:29:11,718 Det er uhørt! 230 00:29:11,854 --> 00:29:13,978 Driver én monicaner gæk med hele vores sikkerhedssystem? 231 00:29:14,107 --> 00:29:15,482 Problemet bliver løst. 232 00:29:15,608 --> 00:29:17,898 Problemet er Trevors sikkerhed. 233 00:29:18,028 --> 00:29:20,067 Han må acceptere mere traditionelle... 234 00:29:20,196 --> 00:29:22,403 Han skal lytte til os, skal han. 235 00:29:22,657 --> 00:29:25,611 Endnu et eksempel på hans egenrådighed. 236 00:29:25,743 --> 00:29:28,579 - Jeg begynder at tvivle på ham. - Hvad skal det sige? 237 00:29:28,705 --> 00:29:31,279 Monicaneren prøver at slå ham ihjel, og han skåner hende? 238 00:29:31,416 --> 00:29:32,827 Usædvanligt. 239 00:29:33,460 --> 00:29:34,918 Og nu er hun flygtet. 240 00:29:35,044 --> 00:29:36,669 Tror nogen, det er tilfældigt? 241 00:29:36,797 --> 00:29:38,588 Tror I virkelig, jeg vil høre... 242 00:29:38,715 --> 00:29:40,755 på jeres klager om Trevor? 243 00:29:41,968 --> 00:29:44,756 I har ikke ret til at tvivle på ham. 244 00:29:44,888 --> 00:29:46,928 Du må være bekymret, Oren. 245 00:29:47,932 --> 00:29:49,593 Det er højst usædvanligt. 246 00:29:50,811 --> 00:29:52,886 Jeg tager en snak med Trevor. 247 00:29:53,146 --> 00:29:55,898 Og I skal tage og være lidt mere diskrete. 248 00:29:58,694 --> 00:29:59,808 Inari? 249 00:30:03,907 --> 00:30:05,947 Modtager billede. 250 00:30:06,618 --> 00:30:07,864 Hvad skete der? 251 00:30:08,120 --> 00:30:09,662 Mine kilder var utvetydige. 252 00:30:09,788 --> 00:30:11,912 Aeon Flux er deres bedste kort. 253 00:30:12,041 --> 00:30:14,710 - Det slog fejl for hende. - Det er første gang. 254 00:30:15,502 --> 00:30:17,294 Det skulle gøres fejlfrit. 255 00:30:18,297 --> 00:30:21,049 - Min bror... - Bliver sårbar. 256 00:30:22,218 --> 00:30:23,628 Forbereder sin tale... 257 00:30:23,760 --> 00:30:25,801 I morgen kl. 13... 258 00:30:28,182 --> 00:30:30,341 Det kan ikke spores tilbage til dig. 259 00:30:30,601 --> 00:30:32,060 Det er rart at vide. 260 00:30:32,686 --> 00:30:34,146 Alt var rigtigt. 261 00:30:34,272 --> 00:30:36,893 - Hun havde chancen. - Og hun tøvede. 262 00:30:37,358 --> 00:30:38,472 Hvorfor? 263 00:30:40,403 --> 00:30:43,487 - Det ved jeg ikke. - Modtager billede. 264 00:30:43,823 --> 00:30:46,111 Et nyt attentatforsøg er for farligt. 265 00:30:46,242 --> 00:30:49,077 Monicanerne aner måske uråd. 266 00:30:52,707 --> 00:30:53,869 Stop. 267 00:30:56,210 --> 00:30:57,242 Oren? 268 00:30:58,254 --> 00:30:59,250 Nej. 269 00:31:01,215 --> 00:31:02,840 Det er umuligt. 270 00:31:16,022 --> 00:31:17,137 Claudius. 271 00:31:19,443 --> 00:31:22,941 - Hvorfor er du her stadig? - Det er ikke så enkelt, som du tror. 272 00:31:23,404 --> 00:31:26,524 Una blev myrdet, og du arbejder for de skyldige. 273 00:31:26,658 --> 00:31:28,734 - Hvad skal jeg tænke? - Du ved ikke. 274 00:31:28,869 --> 00:31:30,660 Hvad? 275 00:31:31,287 --> 00:31:32,829 De myrdede hende. 276 00:31:33,415 --> 00:31:36,036 - Og du er stadig i live. - Du myrdede hende. 277 00:31:36,459 --> 00:31:39,330 De troede, hun var monicaner. Derfor døde hun! 278 00:31:40,588 --> 00:31:44,123 - Unas liv var mere værd end det. - Hun var den eneste, jeg havde. 279 00:31:45,927 --> 00:31:47,552 Du er ikke den eneste. 280 00:31:50,473 --> 00:31:53,178 Hvad laver du egentlig her, Claudius? 281 00:31:54,185 --> 00:31:55,383 Arbejder. 282 00:31:56,772 --> 00:31:58,431 Det er det eneste, jeg har tilbage. 283 00:31:58,565 --> 00:32:00,891 Arbejder? For Trevor Goodchild? 284 00:32:02,444 --> 00:32:04,068 Jeg gav også ham skylden. 285 00:32:04,195 --> 00:32:06,438 Men nu tror jeg ikke længere, han står bag. 286 00:32:06,573 --> 00:32:08,316 Trevor prøver at hjælpe. 287 00:32:08,450 --> 00:32:12,400 Der er noget galt med os, Aeon. Med os alle sammen. 288 00:32:13,622 --> 00:32:15,864 Du har drømmene, ikke? 289 00:32:16,124 --> 00:32:18,794 Minder om ting, du aldrig har oplevet. 290 00:32:18,919 --> 00:32:21,161 Una havde dem. Jeg har dem. 291 00:32:21,296 --> 00:32:23,336 Det sker overalt i Bregna. 292 00:32:23,466 --> 00:32:25,505 - Hvad er det? - Det ved jeg ikke. 293 00:32:25,759 --> 00:32:28,215 De fortæller kun det, vi skal vide. 294 00:32:28,345 --> 00:32:30,918 Jeg arbejder på et større eksperiment. 295 00:32:31,056 --> 00:32:33,464 - Hvis eksperiment? - Trevors. 296 00:32:34,268 --> 00:32:37,269 Vi studerer, hvad der vokser uden for muren. 297 00:32:37,771 --> 00:32:41,188 Der skete noget, da de kurerede industrialiseringssygen. 298 00:32:41,317 --> 00:32:43,890 Noget andet tog dens plads. 299 00:32:44,653 --> 00:32:45,934 Vi er syge. 300 00:32:46,906 --> 00:32:50,073 Og Trevor prøver at helbrede os. Mere ved jeg ikke. 301 00:32:54,831 --> 00:32:56,704 Trevor ville give mig stoffer. 302 00:32:56,832 --> 00:32:58,742 Fortæl, hvad der er i den her. 303 00:33:05,841 --> 00:33:07,335 Det er en besked. 304 00:33:07,844 --> 00:33:09,421 Hvordan lyder den? 305 00:33:10,054 --> 00:33:12,806 Du skal drikke den. Sådan virker den. 306 00:33:17,145 --> 00:33:18,520 Jeg elskede hende. 307 00:33:21,900 --> 00:33:23,358 Det ved du. 308 00:33:43,546 --> 00:33:44,578 Aeon. 309 00:33:45,924 --> 00:33:50,052 Beklager smerten, men det er ikke sikkert at tale i det fri. 310 00:33:51,095 --> 00:33:53,219 Intet er, hvad det ser ud til. 311 00:33:55,642 --> 00:33:58,513 Du havde chancen. Hvorfor tøvede du? 312 00:34:02,566 --> 00:34:04,475 Du ved, hvor du kan finde mig. 313 00:34:33,179 --> 00:34:36,715 - Hvorfor er jeg her? - Jeg måtte se dig igen. 314 00:34:37,476 --> 00:34:39,220 Du slog min søster ihjel. 315 00:34:39,853 --> 00:34:41,810 Jeg vidste intet om hende. 316 00:34:42,648 --> 00:34:43,928 Det gør mig ondt. 317 00:34:44,066 --> 00:34:46,142 - Er det en undskyldning? - Nej. 318 00:34:46,401 --> 00:34:49,189 Men det er en krig. Folk på alle sider dør. 319 00:34:49,613 --> 00:34:52,899 Jamen hun havde intet med det at gøre. 320 00:34:53,784 --> 00:34:57,070 - Alle er indblandet. - Hun var ikke. 321 00:35:01,292 --> 00:35:03,284 Jeg kan godt slå dig ihjel uden. 322 00:35:03,460 --> 00:35:05,703 Jamen det gør det lettere, ikke? 323 00:35:09,676 --> 00:35:12,083 Alt ændrede sig, da jeg så dig. 324 00:35:14,305 --> 00:35:16,428 Jeg kender dig. Og du kender mig. 325 00:35:18,726 --> 00:35:21,727 Hvorfor kender jeg dig? Hvorfor? 326 00:35:24,565 --> 00:35:26,392 Hvorfor kom du tilbage? 327 00:35:27,443 --> 00:35:30,278 - Hvad vil du have af mig? - Hvad jeg vil have? 328 00:35:30,613 --> 00:35:32,523 Jeg vil have min søster tilbage! 329 00:35:32,657 --> 00:35:35,907 Jeg vil huske, hvordan det er at være et helt menneske! 330 00:35:43,710 --> 00:35:44,741 Aeon. 331 00:35:45,378 --> 00:35:47,786 Hvorfor får jeg det sådan i din nærhed? 332 00:36:49,110 --> 00:36:50,390 Katherine... 333 00:36:52,154 --> 00:36:53,316 Du kender mig. 334 00:36:54,448 --> 00:36:56,239 Du skal tilintetgøre ham. 335 00:36:57,742 --> 00:36:58,858 Kom tilbage. 336 00:37:00,079 --> 00:37:02,403 Jeg er ikke den, du tror, Aeon. 337 00:40:02,346 --> 00:40:04,055 Der mangler noget. 338 00:40:04,390 --> 00:40:08,305 Vi har identificeret variablerne som bragte forsøgsgruppe Syv-A i fare. 339 00:40:08,436 --> 00:40:12,517 Send Relical ud til Syv-B og få dem isoleret. 340 00:40:12,649 --> 00:40:14,024 Før eller siden... 341 00:40:14,150 --> 00:40:17,317 vil folk komme og spørge, hvad det er, vi laver. 342 00:40:47,475 --> 00:40:48,756 Jeg fandt dig. 343 00:42:53,811 --> 00:42:55,935 Ingen permanent skade. 344 00:42:59,818 --> 00:43:01,277 Gå. 345 00:43:05,449 --> 00:43:06,907 Hun er flygtet. 346 00:43:07,450 --> 00:43:09,242 Hvorfor overrasker det mig ikke? 347 00:43:09,369 --> 00:43:11,278 Jeg fandt hende på biblioteket. 348 00:43:11,413 --> 00:43:13,987 - Jeg sårede hende vist... - Angreb du hende? 349 00:43:14,124 --> 00:43:16,531 Hun prøvede at slå dig ihjel. 350 00:43:16,668 --> 00:43:18,626 Jeg gik ud fra, at det sagde sig selv. 351 00:43:18,754 --> 00:43:21,540 Jeg vil have hende i live. Er du med? 352 00:43:27,054 --> 00:43:28,881 Er Oren klar over det her? 353 00:43:29,473 --> 00:43:31,098 Jeg kan ikke finde ham. 354 00:43:31,809 --> 00:43:33,267 Hold dig i nærheden. 355 00:43:39,566 --> 00:43:43,350 Trevor har hjulpet os før, men er ikke hævet over bebrejdelser. 356 00:43:43,487 --> 00:43:45,030 Dette er forræderi. 357 00:43:46,907 --> 00:43:47,938 Oren? 358 00:43:50,619 --> 00:43:53,870 Trevor har længe bevæget sig væk fra os. 359 00:43:54,373 --> 00:43:57,208 Det, vi har skabt her, er større end ham. 360 00:44:00,421 --> 00:44:04,632 Jeg havde aldrig troet, det ville nå så vidt, men vi må se det i øjnene. 361 00:44:05,885 --> 00:44:09,254 Han valgte monicaneren og vidste, hvad det indebar. 362 00:44:09,388 --> 00:44:11,012 Han skal fjernes. 363 00:44:11,140 --> 00:44:13,180 Og Oren er hans efterfølger. 364 00:44:15,060 --> 00:44:16,639 Ikke sandt? 365 00:44:18,397 --> 00:44:19,476 Jo. 366 00:44:20,734 --> 00:44:22,227 Så er det en aftale. 367 00:44:24,028 --> 00:44:25,487 Hr. Formand. 368 00:44:28,324 --> 00:44:30,483 Trevor har forrådt os alle. 369 00:44:33,037 --> 00:44:34,615 Han er en forbryder. 370 00:44:35,790 --> 00:44:37,664 Vi behandler ham som en. 371 00:44:40,837 --> 00:44:42,544 ... forsøgsgruppe Syv-A. 372 00:44:42,672 --> 00:44:46,622 Send Relical ud til Syv-B og isoler dem. 373 00:44:46,759 --> 00:44:48,040 Før eller siden... 374 00:44:48,178 --> 00:44:51,344 vil folk komme og spørge, hvad det er, vi laver. 375 00:44:53,642 --> 00:44:57,093 Gennemgå forsøgspersoner fra forsøgsgruppe Syv-B. 376 00:44:57,396 --> 00:45:00,846 Sandrin Veems, Greta Salk, Una Flux. 377 00:45:01,149 --> 00:45:04,103 Send Relical ud for at indhente nye data. 378 00:45:04,235 --> 00:45:07,023 Otte komma to seks, syv komma en ni. 379 00:45:09,032 --> 00:45:11,155 Greta Salk, Una Flux. 380 00:45:11,368 --> 00:45:14,321 Send Relical ud for at indhente nye data. 381 00:45:14,454 --> 00:45:17,241 Otte komma to seks, syv komma en ni. 382 00:45:19,418 --> 00:45:23,497 Indhent yderligere prøver fra Relical-streng fem komma otte. 383 00:45:27,509 --> 00:45:30,000 Du myrder ham virkelig nænsomt. 384 00:45:32,807 --> 00:45:34,846 Situationen har ændret sig. 385 00:45:34,975 --> 00:45:36,718 Det har vores ordrer ikke. 386 00:45:37,436 --> 00:45:39,808 Jeg parerer ikke længere ordre. 387 00:45:40,772 --> 00:45:42,931 Hvorfor gør du det, Aeon? 388 00:45:43,817 --> 00:45:45,893 Det hele er blevet mere kompliceret. 389 00:45:46,027 --> 00:45:47,059 Det er enkelt. 390 00:45:47,196 --> 00:45:49,272 Måske er Trevor ikke skyld i Unas død. 391 00:45:49,406 --> 00:45:52,740 Jeg prøver at finde den skyldige. 392 00:45:53,285 --> 00:45:57,698 Din mission var at myrde Goodchild. Og det kan eller vil du ikke, så... 393 00:46:01,419 --> 00:46:03,874 Giv mig dit våben og vend tilbage. 394 00:46:04,004 --> 00:46:08,216 - Har jeg ikke lært dig at tænke selv? - Du har lært mig meget mere. 395 00:46:10,303 --> 00:46:11,500 Gør det nu. 396 00:46:11,971 --> 00:46:14,094 Jeg kan gøre dig fortræd! 397 00:46:14,932 --> 00:46:17,683 Kan du ikke mærke, der er noget galt? 398 00:46:17,851 --> 00:46:19,476 Sithandra, jeg... 399 00:46:23,399 --> 00:46:25,226 Jeg ved ikke, hvem jeg er. 400 00:46:28,279 --> 00:46:30,402 Du kan også mærke det, ikke? 401 00:46:31,866 --> 00:46:33,277 Kom med mig. 402 00:46:34,452 --> 00:46:36,824 Så afslutter vi missionen sammen. 403 00:46:42,710 --> 00:46:44,038 Det kan jeg ikke. 404 00:48:00,914 --> 00:48:02,872 Det her plejede at være sjovt. 405 00:48:03,792 --> 00:48:05,915 Hvad skal jeg nu stille op med dig? 406 00:48:47,128 --> 00:48:48,159 Katherine. 407 00:48:51,340 --> 00:48:52,621 Kom tilbage. 408 00:50:34,319 --> 00:50:38,697 Nul syv komma fire komma otte syv to. 409 00:50:39,241 --> 00:50:42,029 Noteret. Returneret til stammen. 410 00:50:43,454 --> 00:50:44,949 Gregor Plitzen. 411 00:50:46,374 --> 00:50:50,703 Syv nul komma fem komma otte syv to. 412 00:50:51,420 --> 00:50:54,375 Noteret. Returneret til stammen. 413 00:50:55,633 --> 00:50:57,341 Suki Denali. 414 00:50:58,094 --> 00:51:02,756 Nul to komma fire komma otte syv fem. 415 00:51:03,141 --> 00:51:05,762 Noteret. Returneret til stammen. 416 00:51:12,525 --> 00:51:13,936 Velkommen tilbage. 417 00:51:52,691 --> 00:51:53,936 Una Flux. 418 00:51:54,734 --> 00:51:59,112 Tre to komma fire komma otte syv nul. 419 00:51:59,864 --> 00:52:01,145 Afhentet. 420 00:52:04,286 --> 00:52:07,572 Vellykket genindsat som Sasha Prillo. 421 00:52:08,123 --> 00:52:09,285 Gentag. 422 00:52:10,417 --> 00:52:14,961 Una Flux. Genindsat som Sasha Prillo. 423 00:52:18,341 --> 00:52:20,631 Sasha Prillo. Adresse. 424 00:52:21,178 --> 00:52:24,547 Sasha Prillo. Adresse. 425 00:52:56,089 --> 00:52:57,286 Handler. 426 00:52:57,423 --> 00:52:58,668 Sithandra. 427 00:52:59,091 --> 00:53:01,084 Goodchild er stadig i live. 428 00:53:01,302 --> 00:53:02,926 Slog det fejl for Aeon? 429 00:53:03,345 --> 00:53:04,924 Hun lod ham leve. 430 00:53:05,723 --> 00:53:08,011 Der er noget mellem dem. 431 00:53:08,142 --> 00:53:10,218 Noget personligt. 432 00:53:10,728 --> 00:53:11,926 Forklar. 433 00:53:12,396 --> 00:53:14,105 Hun afbrød missionen. 434 00:53:14,232 --> 00:53:18,182 Jeg prøvede at standse hende, men så angreb hun mig og efterlod mig her. 435 00:53:19,445 --> 00:53:21,603 Er du i sikkerhed der, hvor du er? 436 00:53:23,116 --> 00:53:24,278 Nogenlunde. 437 00:53:25,409 --> 00:53:26,903 Hjælpen er på vej. 438 00:53:27,370 --> 00:53:30,039 Aeon Flux bliver nu betragtet som flygtning. 439 00:53:30,915 --> 00:53:34,498 Hun har forrådt modstanden og skal betragtes som en trussel. 440 00:53:34,627 --> 00:53:38,162 Hun har sluttet sig til Goodchild og er hos ham nu. 441 00:53:38,298 --> 00:53:40,041 Vi skal slå til i en fart. 442 00:53:41,259 --> 00:53:43,133 I skal tilintetgøre hende. 443 00:53:43,761 --> 00:53:46,431 Slå hende ihjel og fuldfør hendes mission. 444 00:53:47,974 --> 00:53:50,430 Sithandra, vis dem, hvor du er. 445 00:53:57,567 --> 00:53:58,896 Kan I se det? 446 00:54:00,195 --> 00:54:02,021 - Ja. - Ja. 447 00:54:04,199 --> 00:54:06,772 Befri hende og fortsæt derfra. 448 00:54:14,960 --> 00:54:16,074 Trevor? 449 00:54:29,391 --> 00:54:30,636 Det er hende. 450 00:54:31,310 --> 00:54:32,389 Ja. 451 00:54:33,812 --> 00:54:36,599 - Hun har været her. - Hvad ledte hun efter? 452 00:54:37,316 --> 00:54:38,644 Sin søster. 453 00:54:40,611 --> 00:54:41,607 Una. 454 00:54:57,002 --> 00:54:58,248 Una Flux. 455 00:55:00,756 --> 00:55:02,132 Gå ned. 456 00:55:02,675 --> 00:55:05,794 Medlemmer af forsøgsgruppe Syv-B. 457 00:55:06,220 --> 00:55:07,964 Lad mig se hele Syv-B. 458 00:55:10,140 --> 00:55:11,801 Sandrin Veems. 459 00:55:12,351 --> 00:55:14,593 Forsøgsgruppe Syv-B. 460 00:55:15,104 --> 00:55:17,263 Dræbt i politiaktion. 461 00:55:20,568 --> 00:55:21,766 Hvor er hun? 462 00:55:21,903 --> 00:55:23,231 Greta Salk. 463 00:55:23,737 --> 00:55:26,193 Forsøgsgruppe Syv-B. 464 00:55:26,657 --> 00:55:28,650 Dræbt i politiaktion. 465 00:55:28,867 --> 00:55:30,612 Der er ingen. 466 00:55:32,038 --> 00:55:33,663 Camille Abdi. 467 00:55:34,207 --> 00:55:36,495 Forsøgsgruppe Syv-B. 468 00:55:37,293 --> 00:55:39,333 Dræbt i politiaktion. 469 00:55:47,721 --> 00:55:49,001 Una Flux. 470 00:55:49,430 --> 00:55:51,637 Forsøgsgruppe Syv-B. 471 00:55:52,726 --> 00:55:54,884 Dræbt i politiaktion. 472 00:56:09,325 --> 00:56:10,737 Hvem har gjort det? 473 00:56:10,869 --> 00:56:15,365 Alle aktioner er godkendt af Næstformand Oren Goodchild. 474 00:56:17,417 --> 00:56:20,952 Freya, gå ind på mit laboratorium og find notaterne fra gruppe Syv-B. 475 00:56:21,087 --> 00:56:23,875 Du skal væk. De er efter dig. 476 00:56:24,007 --> 00:56:26,415 Mød mig der om to timer. 477 00:56:26,551 --> 00:56:29,007 - Jeg må finde hende, før de gør det. - Trevor... 478 00:56:29,137 --> 00:56:31,379 Freya, vi ses på laboratoriet. 479 00:56:32,224 --> 00:56:34,051 Pas godt på dig selv. 480 00:56:43,026 --> 00:56:44,141 Una. 481 00:56:45,320 --> 00:56:46,731 Du har ret. 482 00:56:50,659 --> 00:56:54,075 - I må ikke gøre mit barn fortræd. - Der sker hende ikke noget. 483 00:56:55,581 --> 00:56:57,075 Du har klonet hende. 484 00:56:57,958 --> 00:56:59,667 Jeg har klonet alle. 485 00:57:02,046 --> 00:57:05,913 Der tilstødte en komplikation, da vi kurerede industrialiseringssygen. 486 00:57:07,593 --> 00:57:10,345 Vaccinen havde en utilsigtet bivirkning: 487 00:57:12,389 --> 00:57:13,670 Sterilitet. 488 00:57:14,475 --> 00:57:17,891 Kun en generation til af vores art kunne overleve. 489 00:57:18,896 --> 00:57:20,390 Det var en desperat tid. 490 00:57:21,983 --> 00:57:25,482 Man havde aldrig klonet mennesker med held. 491 00:57:30,115 --> 00:57:31,694 Men vi gjorde det. 492 00:57:34,078 --> 00:57:38,076 Når en person dør nu, genbruges vedkommendes dna. 493 00:57:38,207 --> 00:57:41,208 Oren og jeg byggede Relical til at opbevare dna'et... 494 00:57:41,336 --> 00:57:43,292 og skjule kloningsprocessen. 495 00:57:43,671 --> 00:57:46,376 Vogteren finder et egnet par... 496 00:57:47,008 --> 00:57:50,875 og ved hjælp af tilsætningsstoffer fremkalder vi en kemisk graviditet. 497 00:57:52,346 --> 00:57:56,296 Når kvinden går til undersøgelse, indsætter vi et klonet foster. 498 00:57:56,726 --> 00:57:58,849 Derfra foregår alt naturligt. 499 00:57:59,396 --> 00:58:03,180 Ni måneder senere bliver en borger, som er død, født på ny. 500 00:58:05,610 --> 00:58:09,026 I syv generationer har Oren og jeg klonet os selv... 501 00:58:09,155 --> 00:58:12,987 og lært os selv op, så jeg kunne fortsætte jagten på en kur... 502 00:58:14,953 --> 00:58:16,745 mens vi alle lever videre. 503 00:58:21,668 --> 00:58:23,376 Er det dét, vi er? 504 00:58:24,587 --> 00:58:25,751 Kopier? 505 00:58:26,965 --> 00:58:28,708 Vi er mere end det. 506 00:58:32,762 --> 00:58:35,218 Det skulle ikke have været permanent. 507 00:58:38,226 --> 00:58:41,014 Jeg har prøvet at kurere steriliteten. 508 00:58:44,358 --> 00:58:46,931 Una var med i en af mine forsøgsgrupper. 509 00:58:47,611 --> 00:58:49,236 Oren har løjet for mig. 510 00:58:49,488 --> 00:58:52,525 Han sagde, hun var steril som alle de andre. 511 00:58:53,242 --> 00:58:55,364 Men hun var blevet gravid. 512 00:58:58,664 --> 00:59:00,952 Han dræbte alle forsøgspersonerne. 513 00:59:01,834 --> 00:59:03,577 Også din søster. 514 00:59:06,255 --> 00:59:08,876 Han dræbte hende, fordi hun var gravid. 515 00:59:13,971 --> 00:59:15,679 Una vidste det ikke... 516 00:59:16,265 --> 00:59:20,512 men hendes barn ville blive det første nye barn i 400 år. 517 00:59:22,688 --> 00:59:24,313 Oren har forandret sig. 518 00:59:25,733 --> 00:59:29,149 Han vil ikke tilbage til det gamle. Han vil ikke have en kur. 519 00:59:29,904 --> 00:59:31,861 Han vil leve evigt. 520 00:59:41,332 --> 00:59:44,997 Det må du have forventet efter at have hjulpet monicaneren. 521 00:59:47,505 --> 00:59:50,624 Din loyalitet over for Trevor kan ikke beskytte dig mere. 522 00:59:50,758 --> 00:59:54,293 Jeg er loyal over for noget, der stikker dybere end alt det her. 523 00:59:54,804 --> 00:59:57,473 Jeg forstår ikke folk som dig og Trevor. 524 00:59:57,598 --> 01:00:01,015 Jeres sentimentalitet, jeres hengivened over for fortiden... 525 01:00:01,728 --> 01:00:03,387 for ting, der er væk nu. 526 01:00:03,521 --> 01:00:06,059 Jeg kunne ikke leve uden de ting. 527 01:00:06,774 --> 01:00:08,149 Hvordan kan du? 528 01:00:26,377 --> 01:00:27,493 Sasha! 529 01:00:29,005 --> 01:00:32,339 Vi må af sted. Oren finder os snart. 530 01:00:36,680 --> 01:00:38,637 I får noget at se til. 531 01:00:42,602 --> 01:00:44,096 Løb! De er ikke ude efter jer. 532 01:00:44,229 --> 01:00:45,261 Løb! 533 01:03:43,285 --> 01:03:44,400 Ned! 534 01:04:00,928 --> 01:04:03,134 Nej. Du skal holde dig vågen. 535 01:04:12,398 --> 01:04:14,023 Forhold Dem i ro. 536 01:04:14,984 --> 01:04:17,772 Der er tekniske problemer. 537 01:04:20,573 --> 01:04:22,281 Forhold Dem i ro. 538 01:04:23,159 --> 01:04:26,076 Der er tekniske problemer. 539 01:04:27,622 --> 01:04:29,448 Forhold Dem i ro. 540 01:04:30,124 --> 01:04:32,034 Der er tekniske problemer. 541 01:04:43,763 --> 01:04:46,254 Vi kan ikke bruge et monicansk skjulested. 542 01:04:46,474 --> 01:04:48,716 Vi er ikke i sikkerhed nogen vegne. 543 01:05:04,659 --> 01:05:06,901 Vi må få kuglerne ud. 544 01:05:44,283 --> 01:05:46,275 Blev du ramt andre steder? 545 01:05:51,498 --> 01:05:54,168 Har nogen af dem formået at ramme ved siden af? 546 01:06:13,479 --> 01:06:16,017 Vi skal nok uden for muren. 547 01:06:17,274 --> 01:06:18,603 Det ved jeg godt. 548 01:06:21,320 --> 01:06:23,859 Først skal jeg sætte en stopper for det her. 549 01:06:27,159 --> 01:06:28,951 Jeg må tilbage. 550 01:06:29,203 --> 01:06:32,120 Jeg skal bruge mine notater fra Unas forsøgsgruppe. 551 01:06:32,791 --> 01:06:37,084 Oren finder laboratoriet og ødelægger det, alt mit arbejde. 552 01:06:52,894 --> 01:06:55,350 Alle militære eneder skal melde sig på deres poster... 553 01:06:55,480 --> 01:06:57,556 og afvente yderligere instrukser. 554 01:07:04,948 --> 01:07:06,739 Hvem har kommandoen her? 555 01:07:08,159 --> 01:07:09,535 Vi har brug for hjælp. 556 01:07:09,661 --> 01:07:12,152 - Vi skal skyde Dem. - Det er et statskup. 557 01:07:12,288 --> 01:07:15,040 Jeres ordre kommer fra en ulovlig regering. 558 01:07:15,167 --> 01:07:18,002 - Bliv, hvor De er! - Hvad hedder du? 559 01:07:18,462 --> 01:07:20,787 - Hvabehar? - Jeg spørger, hvad du hedder. 560 01:07:22,215 --> 01:07:24,789 Ord. Garret Ord. 561 01:07:25,343 --> 01:07:28,926 Jeg kan ikke styre dig mere, Garret. Men det kan de heller ikke. 562 01:07:29,514 --> 01:07:30,925 Du er fri. 563 01:07:31,767 --> 01:07:33,890 Du skal træffe et valg. 564 01:07:37,356 --> 01:07:40,060 Skyd os eller hjælp os, men gør det i en fart. 565 01:07:41,485 --> 01:07:42,813 Løjtnant? 566 01:07:51,286 --> 01:07:53,859 Hvad kan jeg gøre for Dem, Formand Goodchild? 567 01:07:57,250 --> 01:08:00,003 Vi skal have våben og ind i Citadellet. 568 01:08:00,129 --> 01:08:01,327 Javel. 569 01:08:11,473 --> 01:08:15,423 Vend tilbage til jeres hjem og afvent yderligere instrukser. 570 01:08:15,561 --> 01:08:17,221 Vi holder jer løbende underrettet. 571 01:08:17,355 --> 01:08:21,353 Dette er en besked fra Rådet og Formand Oren Goodchild. 572 01:08:23,486 --> 01:08:27,614 Vend tilbage til jeres hjem og afvent yderligere instrukser. 573 01:08:31,661 --> 01:08:33,736 - Vi nærmer os. - Vent. 574 01:08:53,725 --> 01:08:54,970 Trevor. 575 01:08:57,312 --> 01:08:59,269 Det, du kaldte mig... 576 01:09:02,192 --> 01:09:03,472 Katherine. 577 01:09:04,777 --> 01:09:06,356 Det hed jeg. 578 01:09:09,949 --> 01:09:11,527 Du var min kone. 579 01:09:16,123 --> 01:09:19,123 Vi havde et liv sammen præcis ligesom alle andre. 580 01:09:19,625 --> 01:09:20,657 Vent. 581 01:09:22,003 --> 01:09:23,711 Du må fortælle resten. 582 01:09:25,882 --> 01:09:29,797 Jeg mistede dig under sygen, og du kunne ikke bringes tilbage. 583 01:09:30,387 --> 01:09:33,472 Jeg har haft syv liv siden. 584 01:09:35,267 --> 01:09:37,936 Og hver gang lærte jeg mig selv om dig. 585 01:09:38,729 --> 01:09:40,935 Du var en idé, jeg holdt i live. 586 01:09:41,439 --> 01:09:43,479 Noget, jeg måtte forestille mig. 587 01:09:48,697 --> 01:09:50,488 Men da jeg så dig... 588 01:09:53,368 --> 01:09:55,277 var det, jeg følte, virkeligt. 589 01:09:56,038 --> 01:09:57,413 Jeg kendte dig. 590 01:09:59,249 --> 01:10:00,827 Jeg kunne huske dig. 591 01:10:01,377 --> 01:10:05,327 Det, vi havde dengang, overlevede i os gennem døden, gennem alt. 592 01:10:07,591 --> 01:10:09,417 Jeg har ledt efter dig. 593 01:10:10,719 --> 01:10:12,344 Jeg har ventet. 594 01:10:13,972 --> 01:10:15,930 Vi var nogle andre mennesker. 595 01:10:16,767 --> 01:10:17,965 Ja, det var vi. 596 01:10:18,769 --> 01:10:20,512 De mennesker er væk. 597 01:10:22,314 --> 01:10:24,603 Men noget i dem kom tilbage. 598 01:10:25,901 --> 01:10:26,897 Ja. 599 01:10:42,752 --> 01:10:44,127 Jeg kan huske det. 600 01:10:46,631 --> 01:10:48,374 Det er rent kaos derude. 601 01:10:48,507 --> 01:10:50,465 De er i gang med et kup mod Goodchild. 602 01:10:50,593 --> 01:10:52,632 Så det var nemmere at smutte ind. 603 01:10:52,762 --> 01:10:54,172 Ved I, hvordan vi kan finde hende? 604 01:10:54,305 --> 01:10:57,341 Så længe der er spor af pillen, kan vi spore hende. 605 01:11:07,777 --> 01:11:08,809 Nej! 606 01:11:27,714 --> 01:11:28,876 Freya. 607 01:11:35,096 --> 01:11:36,377 Det er væk. 608 01:11:38,600 --> 01:11:40,142 Jeg havde kureret den. 609 01:11:40,394 --> 01:11:42,267 Jeg havde svaret. 610 01:11:42,771 --> 01:11:44,229 Det hele er væk. 611 01:11:47,275 --> 01:11:49,103 Vi må komme af sted. 612 01:11:58,120 --> 01:12:00,575 Der mangler stadig en ting. 613 01:12:01,122 --> 01:12:04,907 Der mangler ikke noget. Vi må væk herfra. 614 01:12:05,919 --> 01:12:09,122 Vi går uden for muren. Vi finder en måde at leve på. 615 01:12:09,256 --> 01:12:12,755 Jeg mangler en ting. Jeg må ødelægge den. 616 01:12:13,594 --> 01:12:14,589 Nej. 617 01:12:17,181 --> 01:12:18,840 Det er ikke løsningen. 618 01:12:18,974 --> 01:12:21,300 Der er ingen garanti for, at jeg finder kuren igen. 619 01:12:21,435 --> 01:12:24,435 - Kloningen er alt, hvad vi har. - Det er ikke nok! 620 01:12:24,981 --> 01:12:28,645 Vi er ved at blive gale, og for hvert liv bliver det værre. 621 01:12:28,775 --> 01:12:30,685 Hvis du gør det, går vi under. 622 01:12:31,153 --> 01:12:32,896 Det er meningen, at vi dør. 623 01:12:34,490 --> 01:12:37,194 Det er det, der giver det hele en mening. 624 01:12:39,495 --> 01:12:41,534 Det her liv er tortur. 625 01:12:41,663 --> 01:12:43,289 Vi er spøgelser. 626 01:12:45,334 --> 01:12:46,958 Sådan har jeg det ikke. 627 01:12:49,213 --> 01:12:50,292 Ikke nu. 628 01:12:58,431 --> 01:13:00,008 Pas godt på. 629 01:13:00,516 --> 01:13:02,723 I ved, hvad vi står over for. 630 01:13:09,150 --> 01:13:12,151 - Det er en tom handling. - Det er at lade skæbnen råde. 631 01:13:12,278 --> 01:13:14,317 Det er ikke din afgørelse. 632 01:13:15,323 --> 01:13:18,822 Aeon, jeg vil ikke miste dig igen. 633 01:13:20,245 --> 01:13:21,988 Det behøver du heller ikke. 634 01:13:23,164 --> 01:13:25,204 Du finder en kur igen. 635 01:13:26,584 --> 01:13:28,245 Løbet er kørt, Trevor. 636 01:13:35,968 --> 01:13:38,507 Klatrer i position i sydspiret. 637 01:13:41,307 --> 01:13:43,881 Det stikker meget dybere end din kur. 638 01:13:44,435 --> 01:13:47,105 Andre er blevet gravide naturligt. 639 01:13:47,230 --> 01:13:49,306 Uden om dine eksperimenter. 640 01:13:49,524 --> 01:13:51,351 Flere og flere af dem. 641 01:13:52,485 --> 01:13:54,359 De har helbredt sig selv. 642 01:13:55,364 --> 01:13:58,317 - Har du også slået dem ihjel? - Jeg måtte stoppe det. 643 01:13:59,158 --> 01:14:00,440 Hvor mange? 644 01:14:04,873 --> 01:14:06,201 Hvor mange, Oren? 645 01:14:06,875 --> 01:14:10,125 Det er underordnet. Naturen har fundet en vej. 646 01:14:13,424 --> 01:14:15,167 Klar. 647 01:14:15,300 --> 01:14:16,628 Vi er klar. 648 01:14:17,010 --> 01:14:19,928 Det er naturen, der er forældet. Ikke os. 649 01:14:21,223 --> 01:14:25,386 Hvordan kan du undgå at se det smukke i dit værk? Jeg ser det. 650 01:14:26,728 --> 01:14:28,686 Situationen bliver kompliceret. 651 01:14:35,237 --> 01:14:37,360 Du sagde, hun var væk. 652 01:14:41,869 --> 01:14:43,660 De kunne ikke gøre noget. 653 01:14:47,333 --> 01:14:50,417 Jeg gav ordrer til, at hendes dna skulle tilintetgøres. 654 01:14:51,045 --> 01:14:53,416 Du var en anden sammen med hende. 655 01:14:53,547 --> 01:14:56,714 Hun havde afholdt dig fra at gøre det nødvendige. 656 01:14:57,843 --> 01:14:59,717 - Som hun gør nu. - Nej, Oren. 657 01:15:01,222 --> 01:15:03,049 Afventer grønt lys. 658 01:15:03,182 --> 01:15:05,388 Denne verden, vores verden, er smuk. 659 01:15:06,060 --> 01:15:08,136 Den skal bevares for enver pris. 660 01:15:08,271 --> 01:15:10,678 Den kan ikke bestå. Den smuldrer. 661 01:15:14,610 --> 01:15:16,483 Sithandra, giv os signal. 662 01:15:18,448 --> 01:15:20,819 - Sithandra. - Skyd Flux først. 663 01:15:20,949 --> 01:15:22,029 Du er galt på den, Oren. 664 01:15:22,160 --> 01:15:24,829 Vi har besejret døden. Vi har besejret naturen. 665 01:15:25,747 --> 01:15:27,407 Vi er rykket forbi dig. 666 01:15:28,082 --> 01:15:30,206 Og nu skal jeg frigøre mig fra dig. 667 01:15:40,345 --> 01:15:41,424 Vent. 668 01:15:54,442 --> 01:15:55,770 Sithandra. 669 01:16:00,031 --> 01:16:02,783 Du valgte det her, Aeon. Det er for sent. 670 01:16:03,160 --> 01:16:05,199 Du ved, hvordan vi alle lider. 671 01:16:05,328 --> 01:16:07,819 Jeg vil stoppe det, og det vil Trevor også. 672 01:16:08,331 --> 01:16:10,240 Jeg ville aldrig forråde dig. 673 01:16:10,834 --> 01:16:12,032 Hjælp mig. 674 01:16:14,212 --> 01:16:15,541 Sithandra. 675 01:16:16,715 --> 01:16:18,375 Du kender mig stadig. 676 01:16:18,508 --> 01:16:19,789 Dræb hende. 677 01:16:20,719 --> 01:16:22,795 Du kan vælge at stole på mig. 678 01:16:27,434 --> 01:16:28,596 Dræb hende. 679 01:16:28,726 --> 01:16:30,352 Det gør mig ondt, Oren. 680 01:16:31,730 --> 01:16:32,844 I lige måde. 681 01:16:37,819 --> 01:16:41,022 Nye ordrer! Beskyt Aeon! Beskyt Goodchild! 682 01:17:23,616 --> 01:17:24,991 Goodchild er ramt. 683 01:17:29,497 --> 01:17:31,489 Flux er på vej mod gårdspladsen! 684 01:17:35,002 --> 01:17:36,330 Beskyt Aeon! 685 01:19:00,130 --> 01:19:01,458 Sithandra! 686 01:19:52,725 --> 01:19:53,804 Oren. 687 01:20:27,635 --> 01:20:29,130 De kommer. 688 01:20:34,309 --> 01:20:35,471 Aeon. 689 01:20:55,539 --> 01:20:57,697 Vi afventer Deres ordrer. 690 01:20:58,208 --> 01:21:00,166 Er I ikke med i det her? 691 01:21:01,170 --> 01:21:03,742 Meget kan man kalde os, men ikke anarkister. 692 01:21:04,172 --> 01:21:06,664 - Der skal være regler. - Tak. 693 01:21:38,707 --> 01:21:40,249 Det var dig. 694 01:21:41,043 --> 01:21:42,454 Du reddede mig. 695 01:21:43,045 --> 01:21:44,076 Ja. 696 01:21:45,298 --> 01:21:46,922 Jeg kendte dig dengang. 697 01:21:47,216 --> 01:21:49,838 Det her er ødelagt. Tilintetgør det. 698 01:21:50,386 --> 01:21:52,378 Jeg vidste, du var vigtig. 699 01:21:53,055 --> 01:21:54,633 Hendes dna er fint. 700 01:21:54,766 --> 01:21:56,046 Tilintetgør det. 701 01:22:02,022 --> 01:22:04,514 Jeg vidste, jeg måtte beskytte dig. 702 01:22:06,360 --> 01:22:10,440 Jeg holdt dit dna skjult her, slumrende. 703 01:22:11,073 --> 01:22:13,778 Jeg har først bragt dig tilbage nu. 704 01:22:14,118 --> 01:22:15,149 Hvorfor? 705 01:22:15,453 --> 01:22:20,328 Jeg vidste, at din styrke ville overleve med dig. 706 01:22:20,708 --> 01:22:24,872 Jeg tænkte, at hvis jeg bragte dig til live igen kunne du nå ind til Trevor. 707 01:22:25,922 --> 01:22:27,582 Det har du altid formået. 708 01:22:28,883 --> 01:22:31,801 - Jeg må sætte en stopper for det. - Ja. 709 01:22:32,929 --> 01:22:34,174 Begynd forfra. 710 01:22:35,057 --> 01:22:36,550 Hvad med dig? 711 01:22:38,518 --> 01:22:41,721 Jeg har ventet 400 år på denne dag. 712 01:22:45,317 --> 01:22:46,597 Jeg er træt. 713 01:22:54,117 --> 01:22:55,742 Hold dig i live, Aeon. 714 01:22:57,913 --> 01:22:59,407 Der er brug for dig! 715 01:23:51,676 --> 01:23:52,874 Se der! 716 01:25:00,454 --> 01:25:02,446 Nu kan vi bevæge os fremad... 717 01:25:03,624 --> 01:25:07,039 og leve en gang rigtigt... 718 01:25:09,046 --> 01:25:13,708 og så vige pladsen for folk, som måske gør det bedre. 719 01:25:21,433 --> 01:25:23,177 Katherine. 720 01:25:26,939 --> 01:25:28,730 Ses vi igen? 721 01:25:39,451 --> 01:25:41,195 Og leve en gang... 722 01:25:46,500 --> 01:25:47,994 men med håb.