1 00:01:01,685 --> 00:01:06,098 Ett virus dödar 99% av jordens befolkning. 2 00:01:06,232 --> 00:01:11,143 En forskare, Trevor Goodchild, utvecklar ett botemedel. 3 00:01:11,277 --> 00:01:16,105 Fem miljoner överlevande bor i Bregna, den sista staden på jorden. 4 00:01:16,241 --> 00:01:20,191 Goodchild-dynastin regerar i 400 år. 5 00:01:21,497 --> 00:01:25,709 Rebeller utmanar Goodchild-styret. 6 00:02:06,126 --> 00:02:08,698 Somliga kallar Bregna det perfekta samhället. 7 00:02:10,546 --> 00:02:13,832 Somliga kallar det den mänskliga civilisationens höjdpunkt. 8 00:02:15,885 --> 00:02:17,759 Men andra vet bättre. 9 00:02:20,640 --> 00:02:23,806 Goodchildarna byggde Bregna för att säkra framtiden. 10 00:02:28,105 --> 00:02:29,765 De byggde Relical. 11 00:02:30,149 --> 00:02:33,186 En påminnelse om vad vi överlevt. 12 00:02:36,531 --> 00:02:38,773 De byggde murar för att skydda oss. 13 00:02:41,161 --> 00:02:45,622 De talar om för oss att naturen återtagit världen utanför. 14 00:02:51,921 --> 00:02:54,247 Men det verkliga problemet finns inuti. 15 00:02:59,013 --> 00:03:02,132 Vi jagas av sorger vi inte kan namnge. 16 00:03:03,100 --> 00:03:04,760 Folk försvinner. 17 00:03:05,560 --> 00:03:08,134 Och vår regering förnekar dessa brott. 18 00:03:08,939 --> 00:03:13,435 Goodchild-regeringen tar hand om oss så länge vi håller oss lugna. 19 00:03:14,778 --> 00:03:18,822 Så vi byter vår frihet mot en gyllene bur. 20 00:03:20,743 --> 00:03:23,660 Men det finns rebeller som vägrar det bytet. 21 00:03:24,663 --> 00:03:27,997 Som kämpar för att störta regeringen som tystar oss. 22 00:03:29,209 --> 00:03:32,661 Som kämpar för de försvunna. 23 00:03:37,217 --> 00:03:39,887 De kallar sig själva monicanerna. 24 00:03:42,765 --> 00:03:44,923 Jag är en av dem. 25 00:04:54,796 --> 00:04:55,994 Handler. 26 00:04:56,590 --> 00:04:57,621 Aeon. 27 00:04:59,301 --> 00:05:00,843 Vi har ett uppdrag. 28 00:05:01,637 --> 00:05:05,171 Du ska utföra ett sabotage i Goodchilds övervakningscentral. 29 00:05:05,849 --> 00:05:10,557 Man kommer att märka att du går in, men vi ordnar ett kort larmavbrott. 30 00:05:11,647 --> 00:05:14,433 Övervakning är deras viktigaste redskap mot oss. 31 00:05:14,983 --> 00:05:18,234 Så länge monicanerna är synliga, är vi sårbara. 32 00:05:19,321 --> 00:05:21,443 Vi vill att du ska göra dem blinda. 33 00:05:23,659 --> 00:05:27,786 Varje uppdrag för oss närmare en seger mot Goodchild-regeringen. 34 00:05:33,668 --> 00:05:36,242 Det här är min dotter. Har ni sett henne? 35 00:05:36,379 --> 00:05:38,503 Hon försvann för två månader sedan. 36 00:05:39,175 --> 00:05:41,925 Snälla. Har ni sett den här flickan? 37 00:05:42,177 --> 00:05:44,134 Hon försvann för två månader sedan. 38 00:05:44,263 --> 00:05:46,967 Svårt att sova? Mardrömmar? 39 00:05:47,141 --> 00:05:49,429 Besök vårt sovcenter för att få hjälp. 40 00:05:54,399 --> 00:05:56,142 Handlar du till mig, Una? 41 00:05:57,359 --> 00:05:59,482 Har du inte hört? Det är nåt extra. 42 00:05:59,611 --> 00:06:02,233 Min syster kommer äntligen på middag. 43 00:06:03,115 --> 00:06:05,274 Claudius ser fram mot ikväll. 44 00:06:05,409 --> 00:06:08,494 För en gångs skull kommer du att vara hemma ett tag. 45 00:06:08,621 --> 00:06:11,029 Det var därför jag ville träffa dig här. 46 00:06:12,250 --> 00:06:13,329 Aeon... 47 00:06:13,460 --> 00:06:15,618 Jag kanske inte kan ikväll, förlåt. 48 00:06:17,547 --> 00:06:18,875 Bli inte upprörd. 49 00:06:19,006 --> 00:06:21,295 Det är inte det att du inte kommer. 50 00:06:22,342 --> 00:06:23,458 Det är varför. 51 00:06:23,594 --> 00:06:25,967 Jag trodde du skulle komma med mig. 52 00:06:26,097 --> 00:06:28,670 Vi har olika sätt att lösa problem. 53 00:06:28,807 --> 00:06:31,264 Ja, du ignorerar dem. 54 00:06:31,435 --> 00:06:33,808 Hur skulle jag kunna ignorera dem? 55 00:06:34,022 --> 00:06:36,310 Ursäkta? Det här är min dotter. 56 00:06:37,525 --> 00:06:40,942 Jag ser problemen. Jag känner dem. 57 00:06:42,154 --> 00:06:45,191 Och jag försöker göra nåt bra av det. 58 00:06:46,743 --> 00:06:49,365 - Ett liv. - Vad är det för slags liv? 59 00:06:53,333 --> 00:06:55,124 Det finns bra saker här. 60 00:06:58,546 --> 00:06:59,709 Det finns en. 61 00:07:04,594 --> 00:07:07,630 - Jag har en överraskning till dig. - Berätta. 62 00:07:09,015 --> 00:07:10,213 Ikväll. 63 00:07:12,769 --> 00:07:14,228 Var försiktig... 64 00:07:15,521 --> 00:07:16,980 och kom tillbaka. 65 00:07:18,442 --> 00:07:21,229 Sover Du dåligt? Har Du mardrömmar? 66 00:07:21,361 --> 00:07:23,686 Besök vårt sömncenter för att få hjälp. 67 00:08:44,529 --> 00:08:48,360 Sannolikt misstänkta monicaner. Tre personer. 68 00:08:49,534 --> 00:08:51,610 Begär identifiering. 69 00:08:52,370 --> 00:08:55,157 Möjlig monicansk aktivitet misstänks. 70 00:09:03,631 --> 00:09:05,790 Det är inte det att du inte kommer på middag. 71 00:09:05,925 --> 00:09:07,123 Det är varför. 72 00:09:08,136 --> 00:09:10,923 Jag trodde du skulle komma med mig. 73 00:09:15,559 --> 00:09:18,514 Vi har olika sätt att lösa problem. 74 00:09:19,564 --> 00:09:21,473 Så här är det, och jag försöker... 75 00:09:21,608 --> 00:09:24,359 göra nåt bra av det. Ett liv. 76 00:10:17,664 --> 00:10:19,539 Du är tidig, Claudius. 77 00:10:32,888 --> 00:10:34,763 De finns överallt. 78 00:10:35,058 --> 00:10:37,097 Vi måste skydda er mot dem. 79 00:11:00,207 --> 00:11:02,960 Så här tar ordförande Goodchild hand om monicaner. 80 00:11:03,086 --> 00:11:04,496 Hon var inte... 81 00:11:05,463 --> 00:11:07,207 Hon var inte monican. 82 00:11:22,772 --> 00:11:24,515 Jag hade en gång en familj. 83 00:11:28,487 --> 00:11:29,945 Jag hade ett liv. 84 00:11:34,451 --> 00:11:36,194 Nu har jag bara ett uppdrag. 85 00:11:51,885 --> 00:11:52,965 Aeon... 86 00:11:53,470 --> 00:11:55,297 Una... Aeon... 87 00:11:55,430 --> 00:11:56,675 Una... 88 00:11:56,932 --> 00:11:58,176 Kom tillbaka. 89 00:12:44,438 --> 00:12:45,434 Ja. 90 00:12:46,232 --> 00:12:47,975 Hon tar emot nu. 91 00:13:02,206 --> 00:13:03,369 Handler. 92 00:13:03,791 --> 00:13:04,989 Aeon. 93 00:13:05,460 --> 00:13:07,037 Vi har ett uppdrag. 94 00:13:07,879 --> 00:13:09,457 Det du har väntat på. 95 00:13:09,589 --> 00:13:10,833 Goodchild. 96 00:13:11,174 --> 00:13:15,302 Vi har snappat upp information som gör att vi kan ta oss igenom hans skydd. 97 00:13:17,054 --> 00:13:19,047 Vi vill att du eliminerar honom. 98 00:13:19,557 --> 00:13:21,633 Du skulle ha satt in mig tidigare. 99 00:13:21,893 --> 00:13:24,563 - Det skulle ha varit självmord. - Inte för mig. 100 00:13:24,688 --> 00:13:25,932 Tålamod, Aeon. 101 00:13:26,064 --> 00:13:28,852 Det har tagit ett år att ta fram informationen. 102 00:13:29,025 --> 00:13:31,148 Jag vet, du vill göra det för Una. 103 00:13:31,652 --> 00:13:34,772 Men kom ihåg, det här är större än du. 104 00:13:35,823 --> 00:13:38,778 Hon är inte den enda oskyldiga personen som dödats. 105 00:13:41,829 --> 00:13:43,490 Det här är vår chans. 106 00:13:44,207 --> 00:13:46,080 Vi har aldrig varit starkare. 107 00:13:46,668 --> 00:13:48,744 Folk är rädda, ja... 108 00:13:48,878 --> 00:13:50,918 Men visar vi vägen... 109 00:13:51,047 --> 00:13:53,883 kommer de att resa sig bakom oss när han är borta. 110 00:13:54,009 --> 00:13:55,289 Jag är klar. 111 00:14:07,814 --> 00:14:11,314 Imorgon kommer Goodchild att förbereda sitt tal till rådet. 112 00:14:11,734 --> 00:14:16,029 För att nå regeringsområdet måste du passera främre trädgården. 113 00:14:16,156 --> 00:14:20,403 När du har passerat trädgården måste du snabbt ta dig till citadellet. 114 00:14:21,787 --> 00:14:24,657 Tunnlarna är förvirrande. 115 00:14:24,790 --> 00:14:28,408 Vi har implanterat en väg åt dig. Följ den. 116 00:14:29,211 --> 00:14:31,453 Jag vill ha Sithandra med mig på resan. 117 00:14:31,589 --> 00:14:34,126 Självklart. Ta er till Forum. 118 00:14:34,258 --> 00:14:37,009 Det är där ordförande Goodchild kommer att vara. 119 00:14:37,260 --> 00:14:39,217 Du vet vad ni ska göra. 120 00:14:39,554 --> 00:14:40,551 Ja. 121 00:14:42,266 --> 00:14:44,840 Gör det så får du din hämnd. 122 00:14:45,394 --> 00:14:47,433 Och vi alla, får vår seger. 123 00:15:04,956 --> 00:15:06,533 Hej, Sithandra. 124 00:15:09,752 --> 00:15:12,588 - Jag kan fortfarande inte överraska dig. - Inte än. 125 00:15:16,593 --> 00:15:18,502 Hur fungerar modifikationerna. 126 00:15:28,188 --> 00:15:29,350 Bra. 127 00:15:29,939 --> 00:15:31,812 Du borde också låta göra det. 128 00:15:31,941 --> 00:15:33,435 Jag gillar mina skor. 129 00:15:38,114 --> 00:15:42,278 Varning. Bebodd zon upphör. Fortsätt inte. 130 00:15:48,833 --> 00:15:51,241 Varning. Fortsätt inte. 131 00:15:51,377 --> 00:15:52,493 Beredd? 132 00:15:53,630 --> 00:15:54,661 Alltid. 133 00:15:54,798 --> 00:15:56,956 Varning. Fortsätt inte. 134 00:17:08,122 --> 00:17:10,280 - Sithandra. - Vi fortsätter framåt. 135 00:17:11,542 --> 00:17:14,116 - Kan vi de här nu? - Absolut. 136 00:18:11,644 --> 00:18:13,519 Man bör undvika gräset. 137 00:18:20,236 --> 00:18:23,190 - Rendezvous kl. 16.20. - Jag väntar där. 138 00:19:25,136 --> 00:19:28,387 Jag instämmer i vår policy mot bevisade monicanska hot. 139 00:19:28,639 --> 00:19:30,928 Men vi kanske går för långt. 140 00:19:31,058 --> 00:19:33,216 Vi kan inte gå för långt med dem. 141 00:19:36,647 --> 00:19:39,980 Det finns fördelar med att vara lite skonsam. 142 00:19:40,109 --> 00:19:43,644 Vi kan inte låta dem hysa hopp. Inte en enda av dem. 143 00:19:43,780 --> 00:19:46,021 Brutalt våld är inte enda vägen. 144 00:19:46,198 --> 00:19:47,609 Det är effektivt. 145 00:19:47,741 --> 00:19:50,363 De är starka. Snart duger inte våld. 146 00:19:50,495 --> 00:19:52,950 Så du vill kompromissa? Förhandla? 147 00:19:53,414 --> 00:19:55,491 Policyn bör omprövas. 148 00:19:56,083 --> 00:19:59,500 - I en votering. - Policyn ska inte diskuteras! 149 00:20:00,213 --> 00:20:02,335 Jag diskuterar den! 150 00:20:05,135 --> 00:20:09,002 Jag skulle vilja att du ser på det här lite mer objektivt, Giroux. 151 00:20:09,639 --> 00:20:12,426 När det gäller det här måste vi vara opersonliga. 152 00:20:13,560 --> 00:20:17,509 Du skulle inte vilja att jag tog ditt utbrott personligt, eller hur? 153 00:20:36,207 --> 00:20:37,536 Det var allt. 154 00:20:40,461 --> 00:20:41,660 Oren? 155 00:20:50,848 --> 00:20:53,468 Du oroar mig, Oren. Du är så bitsk. 156 00:20:53,600 --> 00:20:55,391 Sånt uppträdande hjälper oss inte. 157 00:20:55,518 --> 00:20:58,603 Jag tror på att skydda det vi skapat. 158 00:20:58,731 --> 00:21:01,400 Det här är till för att jag ska kunna göra mitt jobb. 159 00:21:01,526 --> 00:21:04,479 Jag kan inte det om inte du kan behärska dig. 160 00:21:05,946 --> 00:21:07,773 - Jag förstår. - Gör du? 161 00:21:08,991 --> 00:21:10,153 Ja. 162 00:21:12,202 --> 00:21:15,405 - Hur var testresultaten? - Alla var negativa. 163 00:21:18,583 --> 00:21:19,747 Jag är ledsen. 164 00:21:20,127 --> 00:21:22,417 Ta fram en ny testgrupp tills imorgon. 165 00:21:23,088 --> 00:21:25,840 Det kanske är dags att sluta med testen, Trevor. 166 00:21:26,592 --> 00:21:29,593 Vi har ju en lösning redan. Den är perfekt. 167 00:21:29,719 --> 00:21:32,970 - Varför kan du inte nöja dig med den? - Du ser vad som händer med folk. 168 00:21:33,099 --> 00:21:34,807 Du vet hur desperat läget är. 169 00:21:34,934 --> 00:21:37,472 Det kan tyglas. Kontrolleras. 170 00:21:38,020 --> 00:21:41,354 Jag tror du glömmer att allt skulle vara tillfälligt. 171 00:21:41,815 --> 00:21:44,271 Vi har alltid sagt det, varför måste det vara så? 172 00:21:44,401 --> 00:21:45,813 För att det är fel. 173 00:21:46,069 --> 00:21:47,730 Saker och ting förändras. 174 00:21:48,864 --> 00:21:50,524 Men inte du, det vet jag. 175 00:21:51,241 --> 00:21:52,404 Du känner mig. 176 00:21:52,994 --> 00:21:54,867 Jag har varit din bror länge. 177 00:21:55,329 --> 00:21:56,739 Det har du rätt i. 178 00:21:56,872 --> 00:21:58,581 Trevor, ditt tal. 179 00:22:01,002 --> 00:22:02,200 Trevor... 180 00:22:21,272 --> 00:22:22,470 Oanvändbar. 181 00:22:38,373 --> 00:22:40,829 - Ange destination. - Forum. 182 00:22:42,252 --> 00:22:43,829 Fortsätt framåt. 183 00:22:49,467 --> 00:22:51,211 Fortsätt åt vänster. 184 00:22:53,389 --> 00:22:55,180 Jag vet att ni är rädda. 185 00:22:55,683 --> 00:22:59,466 Ni har sorger som rubbar er tro och prövar ert tålamod. 186 00:23:00,228 --> 00:23:02,801 Men nu mer än nånsin måste vi hålla ihop. 187 00:23:02,940 --> 00:23:05,015 Det finns de bland oss... 188 00:23:05,150 --> 00:23:07,688 som vill rasera det vi skapat. 189 00:23:08,112 --> 00:23:10,437 Monicanerna vill splittra oss. 190 00:23:10,614 --> 00:23:12,855 Vi får aldrig glömma vilka vi är... 191 00:23:12,991 --> 00:23:15,862 en ensam utpost, en skör tråd. 192 00:23:16,620 --> 00:23:20,155 Vi är de som återstår av folket som en gång täckte jorden. 193 00:23:20,415 --> 00:23:23,700 Vi måste tillsammans anpassa oss till dessa nya utmaningar. 194 00:23:24,086 --> 00:23:28,463 Minns vad vi har sett, vad vi har överlevt. 195 00:23:29,383 --> 00:23:31,091 Vi kommer att anpassa oss. 196 00:23:34,680 --> 00:23:36,589 Vi har alltid anpassat oss. 197 00:23:43,940 --> 00:23:46,312 Det är det stoff vi är gjorda av. 198 00:23:56,452 --> 00:23:57,781 Katherine. 199 00:24:12,134 --> 00:24:13,333 Det är du. 200 00:24:31,571 --> 00:24:32,852 Katherine. 201 00:25:24,332 --> 00:25:25,744 Vänta utanför. 202 00:25:37,930 --> 00:25:39,009 Aeon. 203 00:25:39,932 --> 00:25:42,008 Du använde ett annat namn tidigare. 204 00:25:42,143 --> 00:25:44,846 Jag gjorde det, och du lät mig leva. 205 00:25:45,061 --> 00:25:48,265 Ge mig vapnet, så försöker vi igen. 206 00:25:48,608 --> 00:25:50,185 Senare kanske. 207 00:25:51,819 --> 00:25:53,526 Vad var det för namn? 208 00:25:55,572 --> 00:25:57,565 Du känner mig, visst gör du det? 209 00:25:58,408 --> 00:25:59,405 Nej. 210 00:26:00,411 --> 00:26:02,202 Vet du vem du är? 211 00:26:03,039 --> 00:26:06,537 - Jag kom för att döda dig. - Det är därför du sitter i en cell. 212 00:26:08,543 --> 00:26:11,249 Det finns en orsak till att vi båda lever. 213 00:26:16,718 --> 00:26:18,675 Jag vet inte vad det här är... 214 00:26:21,390 --> 00:26:23,549 Men det var trevligt att träffa dig. 215 00:27:01,138 --> 00:27:02,515 Amatörer. 216 00:28:10,084 --> 00:28:11,364 Bra, grabbar. 217 00:28:44,910 --> 00:28:47,069 - Aeon. - Jag har fullt upp, Sithandra. 218 00:28:47,204 --> 00:28:48,533 Är det klart? 219 00:28:50,375 --> 00:28:51,952 Jag behöver mer tid. 220 00:28:52,377 --> 00:28:54,204 Den information vi har kan vara fel. 221 00:28:54,337 --> 00:28:57,421 Jag förstår inte det här. Vi måste snabba oss. Jag hoppas... 222 00:28:57,548 --> 00:28:59,706 lfrågasätt mig inte, Sithandra. 223 00:29:01,593 --> 00:29:02,875 Jag kontaktar dig snart. 224 00:29:03,013 --> 00:29:05,799 Aeon, det här får konsekvenser. 225 00:29:06,015 --> 00:29:07,842 Jag vet vad jag gör. 226 00:29:10,603 --> 00:29:11,718 Skandal. 227 00:29:11,855 --> 00:29:13,978 En monican lurar hela försvaret? 228 00:29:14,107 --> 00:29:15,482 Det problemet kommer att lösas. 229 00:29:15,609 --> 00:29:17,897 Problemet är Trevors syn på säkerhet. 230 00:29:18,028 --> 00:29:20,067 Han måste acceptera en mer traditionell... 231 00:29:20,197 --> 00:29:22,403 Han måste acceptera vad vi säger. 232 00:29:22,657 --> 00:29:25,612 Ännu ett exempel på att han har en egen agenda. 233 00:29:25,743 --> 00:29:28,579 - Jag börjar ifrågasätta hans agenda. - Vilket betyder? 234 00:29:28,706 --> 00:29:31,278 Hon försöker döda honom och han låter henne leva. 235 00:29:31,416 --> 00:29:32,828 Märkligt. 236 00:29:33,460 --> 00:29:34,919 Nu har hon flytt. 237 00:29:35,045 --> 00:29:36,669 Tror ni det är en tillfällighet? 238 00:29:36,797 --> 00:29:38,588 Tror ni verkligen att jag håller med... 239 00:29:38,715 --> 00:29:40,754 om era klagomål på Trevor? 240 00:29:41,968 --> 00:29:44,756 Ni har ingen rätt att ifrågasätta det han gör. 241 00:29:44,888 --> 00:29:46,928 Du måste vara oroad, Oren. 242 00:29:47,934 --> 00:29:49,641 Det här är knappast rutin. 243 00:29:50,811 --> 00:29:52,886 Jag bör nog prata med Trevor. 244 00:29:53,146 --> 00:29:55,898 Och ni alla, borde nog vara lite mer diskreta. 245 00:29:58,693 --> 00:29:59,809 Inari? 246 00:30:03,907 --> 00:30:05,947 Bildsökning påbörjas. 247 00:30:06,619 --> 00:30:07,863 Vad hände? 248 00:30:08,120 --> 00:30:09,661 Mina källor var mycket tydliga. 249 00:30:09,788 --> 00:30:11,911 Aeon Flux är den bästa de har. 250 00:30:12,040 --> 00:30:15,326 - Hon misslyckades. - Det är första gången hon har gjort det. 251 00:30:15,502 --> 00:30:17,412 Jag ville ha det snyggt gjort. 252 00:30:18,297 --> 00:30:21,049 - Min bror... ...kommer att vara oskyddad... 253 00:30:22,217 --> 00:30:23,629 ...när han förbereder sitt tal... 254 00:30:23,762 --> 00:30:25,801 ...imorgon kl.13.00. 255 00:30:28,182 --> 00:30:30,470 Det kan i varje fall inte spåras till dig. 256 00:30:30,600 --> 00:30:32,144 Det känns betryggande. 257 00:30:32,686 --> 00:30:34,146 Vi gjorde allt rätt. 258 00:30:34,272 --> 00:30:36,893 - Hon hade sin chans. - Hon avbröt. 259 00:30:37,358 --> 00:30:38,472 Varför? 260 00:30:40,403 --> 00:30:43,487 - Jag vet inte. - Bildsökning pågår. 261 00:30:43,823 --> 00:30:46,111 Ett nytt attentat är riskabelt. 262 00:30:46,242 --> 00:30:49,077 De skulle kanske misstänka att de blir utnyttjade. 263 00:30:52,706 --> 00:30:53,869 Stopp. 264 00:30:56,210 --> 00:30:57,242 Oren? 265 00:30:58,254 --> 00:30:59,250 Nej. 266 00:31:01,215 --> 00:31:02,839 Det är omöjligt. 267 00:31:16,022 --> 00:31:17,136 Claudius. 268 00:31:19,442 --> 00:31:22,858 - Varför är du kvar här? - Det är inte så enkelt som du tror. 269 00:31:23,405 --> 00:31:26,524 Una är mördad och du jobbar åt de skyldiga. 270 00:31:26,658 --> 00:31:28,734 - Varför? - Så du vet inte? 271 00:31:28,868 --> 00:31:30,659 Vad är det jag inte vet? 272 00:31:31,288 --> 00:31:32,830 De dödade henne. 273 00:31:33,415 --> 00:31:36,250 - Och du lever fortfarande. - Du dödade henne, Aeon. 274 00:31:36,459 --> 00:31:39,414 De trodde hon var en monican, det är därför hon dog! 275 00:31:40,589 --> 00:31:43,875 - Unas liv var värt mer än så. - Hon var allt jag hade. 276 00:31:45,928 --> 00:31:47,552 Du är inte den ende. 277 00:31:50,474 --> 00:31:53,178 Vad gör du egentligen här, Claudius? 278 00:31:54,186 --> 00:31:55,384 Arbetar. 279 00:31:56,772 --> 00:31:58,431 Det är allt som finns kvar. 280 00:31:58,565 --> 00:32:00,891 Arbetar. För Trevor Goodchild. 281 00:32:02,444 --> 00:32:04,069 Jag skyllde också på honom. 282 00:32:04,196 --> 00:32:06,438 Men det var nog inte Trevors fel. 283 00:32:06,573 --> 00:32:08,316 Han försöker hjälpa. 284 00:32:08,450 --> 00:32:12,400 Det är nåt fel med oss, Aeon. Med alla. 285 00:32:13,622 --> 00:32:15,865 Du har de där drömmarna, eller hur? 286 00:32:16,124 --> 00:32:18,794 Minnen av sådant som aldrig hänt dig? 287 00:32:18,919 --> 00:32:21,160 Una hade dem. Jag har dem. 288 00:32:21,296 --> 00:32:23,336 Det sker över hela Bregna. 289 00:32:23,466 --> 00:32:25,505 - Vad är det? - Jag vet inte. 290 00:32:25,760 --> 00:32:28,215 De berättar bara det vi behöver veta. 291 00:32:28,345 --> 00:32:30,918 Mitt arbete är en del av ett större experiment. 292 00:32:31,055 --> 00:32:33,464 - Vems experiment? - Trevors. 293 00:32:34,268 --> 00:32:37,269 Vi studerar det som växer utanför muren. 294 00:32:37,771 --> 00:32:41,188 Nåt hände när man stoppade den industriella sjukan. 295 00:32:41,317 --> 00:32:43,890 Nåt annat kom i dess ställe. 296 00:32:44,654 --> 00:32:45,933 Vi är sjuka. 297 00:32:46,906 --> 00:32:50,072 Och Trevor försöker bota oss. Det är allt jag vet. 298 00:32:54,830 --> 00:32:56,538 Trevor försökte droga mig. 299 00:32:56,832 --> 00:32:58,825 Berätta vad som finns i det här. 300 00:33:05,842 --> 00:33:07,336 Det är ett budskap. 301 00:33:07,844 --> 00:33:09,421 Jaha, vad säger det? 302 00:33:10,054 --> 00:33:12,807 Du måste dricka det. Det är så det fungerar. 303 00:33:17,145 --> 00:33:18,520 Jag älskade henne. 304 00:33:21,899 --> 00:33:23,359 Det vet du. 305 00:33:43,546 --> 00:33:44,578 Aeon. 306 00:33:45,923 --> 00:33:50,052 Jag ber om ursäkt att det gör ont. Men det är inte säkert att tala öppet. 307 00:33:51,097 --> 00:33:53,219 Inget är som det verkar. 308 00:33:55,641 --> 00:33:58,513 Du hade chansen. Varför tvekade du? 309 00:34:02,566 --> 00:34:04,225 Du vet var jag är. 310 00:34:33,180 --> 00:34:36,715 - Varför är jag här? - Jag behövde träffa dig igen. 311 00:34:37,477 --> 00:34:39,220 Du dödade min syster. 312 00:34:39,853 --> 00:34:41,811 Jag visste inget om henne. 313 00:34:42,648 --> 00:34:43,846 Jag beklagar. 314 00:34:44,065 --> 00:34:46,141 - Och det ursäktar dig? - Nej. 315 00:34:46,402 --> 00:34:49,188 Det är krig. Folk dör överallt. 316 00:34:49,614 --> 00:34:52,899 Hon skulle inte dö. Hon var inte med. 317 00:34:53,784 --> 00:34:57,069 - Alla är inblandade i det här. - Inte hon. 318 00:35:01,292 --> 00:35:03,331 Jag behöver inte den för att döda dig. 319 00:35:03,460 --> 00:35:05,703 Men det skulle underlätta, eller hur? 320 00:35:09,675 --> 00:35:12,083 Allt förändrades när jag såg dig. 321 00:35:14,305 --> 00:35:16,428 Jag känner dig och du känner mig. 322 00:35:18,726 --> 00:35:21,728 Hur känner jag dig? Hur? 323 00:35:24,565 --> 00:35:26,391 Varför kom du tillbaka? 324 00:35:27,443 --> 00:35:30,279 - Vad vill du mig? - Vad vill jag? 325 00:35:30,613 --> 00:35:32,523 Jag vill ha min syster tillbaka! 326 00:35:32,656 --> 00:35:35,907 Jag vill komma ihåg hur det känns att vara en människa! 327 00:35:43,709 --> 00:35:44,741 Aeon... 328 00:35:45,378 --> 00:35:47,785 Varför känns det så här med dig? 329 00:36:49,108 --> 00:36:50,390 Katherine... 330 00:36:52,155 --> 00:36:53,316 Du känner mig. 331 00:36:54,449 --> 00:36:56,524 Jag vill att du eliminerar honom. 332 00:36:57,743 --> 00:36:58,906 Kom tillbaka. 333 00:37:00,078 --> 00:37:02,404 Jag är inte den du tror jag är, Aeon. 334 00:40:02,346 --> 00:40:04,054 Nåt saknas här. 335 00:40:04,390 --> 00:40:08,305 Vi identifierade variablerna som förstörde testgrupp 7 A. 336 00:40:08,436 --> 00:40:12,516 Boka ett Relical-besök om 7B och se till att vi isolerar dem. 337 00:40:12,648 --> 00:40:14,024 Det är bara en tidsfråga... 338 00:40:14,150 --> 00:40:17,317 innan folk börjar fråga vad det är som pågår här. 339 00:40:47,476 --> 00:40:48,756 Jag hittade dig. 340 00:42:53,812 --> 00:42:55,935 Inga permanenta skador här. 341 00:42:59,818 --> 00:43:01,276 Ni kan gå. 342 00:43:05,448 --> 00:43:06,908 Hon har flytt. 343 00:43:07,451 --> 00:43:09,243 Varför är jag inte förvånad? 344 00:43:09,369 --> 00:43:11,279 Hon var i biblioteket. 345 00:43:11,412 --> 00:43:13,986 - Jag tror jag skadade henne men... - Du attackerade henne? 346 00:43:14,124 --> 00:43:16,532 Hon skulle döda dig. 347 00:43:16,668 --> 00:43:18,625 Det verkade självklart. 348 00:43:18,754 --> 00:43:21,541 Jag vill ha henne levande. Förstår du? 349 00:43:27,054 --> 00:43:28,880 Är Oren medveten om det här? 350 00:43:29,473 --> 00:43:31,051 Jag hittar honom inte. 351 00:43:31,809 --> 00:43:33,267 Håll dig i närheten. 352 00:43:39,566 --> 00:43:43,350 Vad än Trevor gjort tidigare, står han inte över kritik. 353 00:43:43,487 --> 00:43:45,030 Det här är förräderi. 354 00:43:46,908 --> 00:43:47,939 Oren? 355 00:43:50,619 --> 00:43:53,869 Trevor har rört sig bort från oss länge nu. 356 00:43:54,373 --> 00:43:57,209 Det vi har skapat här är större än han. 357 00:44:00,421 --> 00:44:04,633 Jag trodde inte det skulle gå så långt men vi måste inse sanningen. 358 00:44:05,885 --> 00:44:09,254 Han valde monicanen och han vet vad det innebär. 359 00:44:09,389 --> 00:44:11,013 Han måste avsättas. 360 00:44:11,140 --> 00:44:13,179 Och Oren står på tur. 361 00:44:15,060 --> 00:44:16,639 Stämmer inte det? 362 00:44:18,398 --> 00:44:19,476 Jo. 363 00:44:20,733 --> 00:44:22,227 Då bestämmer vi det. 364 00:44:24,028 --> 00:44:25,487 Herr ordförande... 365 00:44:28,324 --> 00:44:30,482 Trevor har förrått oss alla. 366 00:44:33,038 --> 00:44:34,615 Han är en brottsling. 367 00:44:35,790 --> 00:44:37,783 Vi behandlar honom som en sådan. 368 00:44:40,837 --> 00:44:42,544 ... testgrupp 7 A. 369 00:44:42,671 --> 00:44:46,621 Boka ett Relical-besök om 7B och se till att vi isolerar dem. 370 00:44:46,759 --> 00:44:48,040 Det är bara en tidsfråga... 371 00:44:48,178 --> 00:44:51,344 innan folk börjar fråga vad det är som pågår här. 372 00:44:53,641 --> 00:44:57,094 Visa vilka framsteg de gjort i testgrupp 7B. 373 00:44:57,395 --> 00:45:00,847 Sandrin Veems, Greta Salk, Una Flux. 374 00:45:01,149 --> 00:45:04,103 Boka ett Relical-besök för att hämta nya data. 375 00:45:04,235 --> 00:45:07,023 8,26... 7, 19. 376 00:45:09,033 --> 00:45:11,155 Greta Salk, Una Flux. 377 00:45:11,368 --> 00:45:14,321 Boka ett Relical-besök för att hämta nya data. 378 00:45:14,454 --> 00:45:17,242 8,26... 7, 19. 379 00:45:19,418 --> 00:45:23,498 Samla in ytterligare prov från Relical-trådarna 5,88. 380 00:45:27,509 --> 00:45:30,000 Du har ett vänligt sätt att döda honom. 381 00:45:32,806 --> 00:45:34,846 Situationen har förändrats. 382 00:45:34,976 --> 00:45:36,719 Men inte våra order. 383 00:45:37,436 --> 00:45:39,807 Jag följer inte order längre. 384 00:45:40,773 --> 00:45:42,931 Varför gör du så här, Aeon? 385 00:45:43,817 --> 00:45:45,893 Allt har blivit mer komplicerat. 386 00:45:46,028 --> 00:45:47,059 Nej, det är enkelt. 387 00:45:47,196 --> 00:45:49,272 Trevor dödade kanske inte Una. 388 00:45:49,406 --> 00:45:52,740 - Trevor? - Jag försöker ta reda på vem det var. 389 00:45:53,285 --> 00:45:57,698 Ditt uppdrag var att döda Goodchild, och du kan inte eller vill inte, så. 390 00:46:01,418 --> 00:46:03,874 Ge mig ditt vapen och återvänd. 391 00:46:04,004 --> 00:46:08,216 - Lärde jag inte dig att tänka själv? - Du lärde mig mycket mer än så. 392 00:46:10,302 --> 00:46:11,500 Snälla! 393 00:46:11,971 --> 00:46:14,093 Jag kan skada dig om jag måste. 394 00:46:14,932 --> 00:46:17,684 Känner du inte inombords att du gör fel? 395 00:46:17,852 --> 00:46:19,477 Sithandra, jag. 396 00:46:23,399 --> 00:46:25,226 Jag vet inte vem jag är. 397 00:46:28,278 --> 00:46:30,402 Du känner det också, eller hur? 398 00:46:31,866 --> 00:46:33,277 Kom med mig. 399 00:46:34,452 --> 00:46:36,824 Vi avslutar uppdraget tillsammans. 400 00:46:42,711 --> 00:46:43,908 Jag kan inte. 401 00:48:00,915 --> 00:48:02,872 Det här brukade vara kul. 402 00:48:03,793 --> 00:48:05,785 Vad ska jag göra med dig nu? 403 00:48:47,128 --> 00:48:48,159 Katherine... 404 00:48:51,341 --> 00:48:52,621 Kom tillbaka. 405 00:50:34,319 --> 00:50:38,697 0... 7,4,8... 7... 2. 406 00:50:39,242 --> 00:50:42,028 Noterat. Återställd till press. 407 00:50:43,454 --> 00:50:44,948 Gregor Plitzen. 408 00:50:46,374 --> 00:50:50,702 7... 0,5,8... 7... 2. 409 00:50:51,420 --> 00:50:54,375 Noterat. Återställd till press. 410 00:50:55,633 --> 00:50:57,341 Suki Denali. 411 00:50:58,094 --> 00:51:02,757 0... 2,4,8... 7... 5. 412 00:51:03,141 --> 00:51:05,762 Noterat. Återställd till press. 413 00:51:12,525 --> 00:51:13,935 Välkommen tillbaka. 414 00:51:52,691 --> 00:51:53,935 Una Flux. 415 00:51:54,734 --> 00:51:59,112 3... 2,4,8... 7... 0. 416 00:51:59,865 --> 00:52:01,145 Insamlad. 417 00:52:04,285 --> 00:52:07,572 Med lyckat resultat omgjord som Sasha Prillo. 418 00:52:08,124 --> 00:52:09,286 Upprepa. 419 00:52:10,418 --> 00:52:14,960 Una Flux. Omgjord som Sasha Prillo. 420 00:52:18,342 --> 00:52:20,631 Sasha Prillo. Adress. 421 00:52:21,177 --> 00:52:24,547 Sasha Prillo. Adress. 422 00:52:56,088 --> 00:52:57,286 Handler. 423 00:52:57,422 --> 00:52:58,668 Sithandra. 424 00:52:59,092 --> 00:53:01,084 Goodchild lever fortfarande. 425 00:53:01,302 --> 00:53:02,678 Misslyckades Aeon? 426 00:53:03,346 --> 00:53:04,924 Hon lät honom leva. 427 00:53:05,723 --> 00:53:08,011 Det är nåt mellan dem. 428 00:53:08,141 --> 00:53:10,218 Nåt... personligt. 429 00:53:10,728 --> 00:53:11,926 Förklara. 430 00:53:12,396 --> 00:53:14,104 Hon övergav uppdraget. 431 00:53:14,231 --> 00:53:17,933 Jag försökte stoppa henne. Hon attackerade mig och lämnade mig här. 432 00:53:19,446 --> 00:53:21,604 Är du säker där du är? 433 00:53:23,115 --> 00:53:24,279 Någorlunda. 434 00:53:25,409 --> 00:53:26,903 Hjälp är på väg. 435 00:53:27,369 --> 00:53:30,039 Aeon Flux betraktas nu som rymling. 436 00:53:30,915 --> 00:53:34,498 Hon har förrått motståndet och måste betraktas som ett hot. 437 00:53:34,628 --> 00:53:38,162 Hon har ställt sig på Goodchilds sida och är med honom nu. 438 00:53:38,298 --> 00:53:40,041 Vi måste agera snabbt. 439 00:53:41,259 --> 00:53:43,133 Ni ska eliminera henne. 440 00:53:43,761 --> 00:53:46,430 Döda henne och avsluta hennes uppdrag. 441 00:53:47,973 --> 00:53:50,430 Sithandra, visa dem var du är. 442 00:53:57,567 --> 00:53:58,895 Ser ni? 443 00:54:00,196 --> 00:54:02,022 - Ja. - Ja. 444 00:54:02,156 --> 00:54:03,186 Ja. 445 00:54:04,200 --> 00:54:06,773 Frigör henne och fortsätt därifrån. 446 00:54:14,960 --> 00:54:16,075 Trevor? 447 00:54:29,391 --> 00:54:30,636 Det är hon. 448 00:54:31,310 --> 00:54:32,389 Ja. 449 00:54:33,812 --> 00:54:36,599 - Hon var här. - Vad letade hon efter? 450 00:54:37,315 --> 00:54:38,644 Sin syster. 451 00:54:40,612 --> 00:54:41,606 Una. 452 00:54:57,003 --> 00:54:58,247 Una Flux. 453 00:55:00,756 --> 00:55:02,131 Scrolla ner. 454 00:55:02,674 --> 00:55:05,795 Medlemmar i testgrupp 7B. 455 00:55:06,220 --> 00:55:07,964 Visa alla i 7B. 456 00:55:10,141 --> 00:55:11,801 Sandrin Veems. 457 00:55:12,352 --> 00:55:14,593 Medlem i 7B. 458 00:55:15,104 --> 00:55:17,263 Dödad vid polisinsats. 459 00:55:20,568 --> 00:55:21,766 Var är hon? 460 00:55:21,902 --> 00:55:23,231 Greta Salk. 461 00:55:23,738 --> 00:55:26,193 Medlem i 7B. 462 00:55:26,657 --> 00:55:28,651 Dödad vid polisinsats. 463 00:55:28,868 --> 00:55:30,612 Det finns ingen här. 464 00:55:32,037 --> 00:55:33,662 Camille Abdi. 465 00:55:34,207 --> 00:55:36,495 Medlem i 7B. 466 00:55:37,293 --> 00:55:39,333 Dödad vid polisinsats. 467 00:55:47,721 --> 00:55:49,001 Una Flux. 468 00:55:49,431 --> 00:55:51,637 Medlem i 7B. 469 00:55:52,725 --> 00:55:54,883 Dödad vid polisinsats. 470 00:56:09,326 --> 00:56:10,737 Vem gjorde det här? 471 00:56:10,869 --> 00:56:15,365 Alla aktioner är auktoriserade av biträdande ordförande Oren Goodchild. 472 00:56:17,418 --> 00:56:20,952 Freya, gå till mitt labb, ta fram noteringarna om grupp 7B. 473 00:56:21,088 --> 00:56:23,875 Du måste sätta dig i säkerhet. 474 00:56:24,007 --> 00:56:26,414 - Möt mig om två timmar. - Vart ska du? 475 00:56:26,551 --> 00:56:29,007 - Jag måste få tag i henne före dem. - Trevor... 476 00:56:29,137 --> 00:56:31,379 Freya, vi ses i labbet. 477 00:56:32,224 --> 00:56:34,051 Sköt om dig. 478 00:56:43,027 --> 00:56:44,141 Una. 479 00:56:45,321 --> 00:56:46,732 Helt rätt. 480 00:56:50,659 --> 00:56:53,329 - Skada inte mitt barn. - Hon är trygg. 481 00:56:55,581 --> 00:56:57,075 Du klonade henne. 482 00:56:57,958 --> 00:56:59,666 Jag klonade alla. 483 00:57:02,046 --> 00:57:05,878 Det uppstod en komplikation när vi botade industrisjukan. 484 00:57:07,593 --> 00:57:10,345 Vaccinet hade en oavsiktlig biverkan... 485 00:57:12,390 --> 00:57:13,670 Sterilitet. 486 00:57:14,475 --> 00:57:17,890 Bara en generation av vår art kunde överleva. 487 00:57:18,896 --> 00:57:20,390 Det var en desperat tid. 488 00:57:21,982 --> 00:57:25,482 Man hade aldrig lyckats med kloning av människor. 489 00:57:30,115 --> 00:57:31,694 Men vi lyckades. 490 00:57:34,078 --> 00:57:38,076 Nu, när en person dör, återanvänds hans DNA. 491 00:57:38,208 --> 00:57:41,208 Oren och jag byggde Relical för att lagra DNA... 492 00:57:41,335 --> 00:57:43,494 och för att dölja kloningsprocessen. 493 00:57:43,671 --> 00:57:46,377 Arkivarien tar fram ett lämpligt par. 494 00:57:47,008 --> 00:57:50,591 Med tillsatser i maten framkallas en kemisk graviditet. 495 00:57:52,347 --> 00:57:56,297 När kvinnan ska undersökas implanterar vi ett klonat embryo. 496 00:57:56,727 --> 00:57:58,849 Sedan går allt den naturliga vägen. 497 00:57:59,396 --> 00:58:03,180 Nio månader senare återföds en medborgare som dött. 498 00:58:05,610 --> 00:58:09,026 I sju generationer har Oren och jag klonat oss själva. 499 00:58:09,155 --> 00:58:13,449 Utbildat oss själva så att jag kunde fortsätta att söka efter ett botemedel... 500 00:58:14,952 --> 00:58:16,910 medan alla fortsätter att leva. 501 00:58:21,668 --> 00:58:23,376 Så det är vad vi är... 502 00:58:24,588 --> 00:58:25,750 Kopior? 503 00:58:26,964 --> 00:58:28,709 Vi är mer än så. 504 00:58:32,763 --> 00:58:35,218 Det skulle inte bli en permanent lösning. 505 00:58:38,226 --> 00:58:41,014 Jag har försökt bota infertilitet. 506 00:58:44,358 --> 00:58:46,931 Una ingick i en av mina testgrupper. 507 00:58:47,611 --> 00:58:49,188 Oren ljög för mig. 508 00:58:49,488 --> 00:58:52,523 Han sa att hennes test hade misslyckats. 509 00:58:53,241 --> 00:58:55,365 Men hon hade blivit gravid. 510 00:58:58,664 --> 00:59:00,952 Han dödade alla försöksobjekt. 511 00:59:01,833 --> 00:59:03,576 Även din syster. 512 00:59:06,255 --> 00:59:08,877 Han dödade henne för att hon var gravid. 513 00:59:13,971 --> 00:59:15,679 Una visste inget... 514 00:59:16,265 --> 00:59:20,511 men hennes bebis skulle ha blivit det första nya barnet på 400 år. 515 00:59:22,688 --> 00:59:24,182 Oren har förändrats. 516 00:59:25,733 --> 00:59:28,982 Han vill inte gå tillbaka. Han vill inte ha ett botemedel. 517 00:59:29,904 --> 00:59:31,862 Han vill leva för evigt. 518 00:59:41,332 --> 00:59:44,997 Du bör ha väntat dig det här när du hjälpte monicanen. 519 00:59:47,505 --> 00:59:50,624 Din lojalitet med Trevor skyddar dig inte längre. 520 00:59:50,758 --> 00:59:53,794 Jag är lojal mot något djupare än det här. 521 00:59:54,804 --> 00:59:57,473 Jag förstår inte folk som du och Trevor. 522 00:59:57,599 --> 01:00:00,718 Er sentimentalitet, er vurm för det förgångna... 523 01:00:01,728 --> 01:00:03,387 för saker som är borta. 524 01:00:03,521 --> 01:00:06,060 Jag kan inte leva utan sådana saker. 525 01:00:06,774 --> 01:00:08,150 Hur kan du det? 526 01:00:26,378 --> 01:00:27,491 Sasha. 527 01:00:29,006 --> 01:00:32,339 Vi måste gå. Det tar inte lång tid för Oren att hitta oss. 528 01:00:36,680 --> 01:00:38,637 Hon kommer att bli besvärlig. 529 01:00:42,602 --> 01:00:44,097 Stick. De söker inte er. 530 01:00:44,230 --> 01:00:45,261 Stick! 531 01:03:43,285 --> 01:03:44,400 Ta skydd! 532 01:04:00,929 --> 01:04:03,134 Nej. Du måste vara vid medvetande. 533 01:04:12,398 --> 01:04:14,224 Vänligen upprätthåll lugnet. 534 01:04:14,984 --> 01:04:17,771 Vi har ett tekniskt problem. 535 01:04:20,573 --> 01:04:22,399 Vänligen upprätthåll lugnet. 536 01:04:23,159 --> 01:04:26,077 Vi har ett tekniskt problem. 537 01:04:27,622 --> 01:04:29,448 Vänligen upprätthåll lugnet. 538 01:04:30,125 --> 01:04:32,034 Vi har ett... 539 01:04:43,763 --> 01:04:46,254 Vi kan inte söka skydd hos monicaner. 540 01:04:46,475 --> 01:04:48,716 Vi kan inte vara säkra nånstans. 541 01:05:04,659 --> 01:05:06,901 Vi måste få ut kulorna. 542 01:05:44,283 --> 01:05:46,275 Är du träffad nån annanstans? 543 01:05:51,498 --> 01:05:53,990 Lyckades nån av dem missa dig? 544 01:06:13,479 --> 01:06:16,018 Vi kanske måste gå utanför muren. 545 01:06:17,274 --> 01:06:18,436 Jag vet. 546 01:06:21,320 --> 01:06:23,313 Först måste jag avsluta det här. 547 01:06:27,159 --> 01:06:28,950 Jag måste in igen. 548 01:06:29,203 --> 01:06:32,121 Jag måste ha mina noteringar från Unas testgrupp. 549 01:06:32,791 --> 01:06:37,085 Oren kommer att hitta labbet och förstöra det, allt jag gjort. 550 01:06:52,894 --> 01:06:55,349 Militära eneter, kontakta era stationer... 551 01:06:55,480 --> 01:06:57,556 och invänta vidare instruktioner. 552 01:07:04,947 --> 01:07:06,739 Vem för befäl här? 553 01:07:08,159 --> 01:07:09,534 Vi behöver er hjälp. 554 01:07:09,661 --> 01:07:12,152 - Våra order är att skjuta er. - Det är en kupp. 555 01:07:12,289 --> 01:07:15,041 Ordern kommer från en illegitim regering. 556 01:07:15,167 --> 01:07:18,002 - Stanna där ni är, sir! - Vad heter du? 557 01:07:18,461 --> 01:07:20,704 - Sir? - Jag vill veta ditt namn. 558 01:07:22,215 --> 01:07:24,789 Jag heter Ord, Garret Ord. 559 01:07:25,343 --> 01:07:28,927 Jag kan inte kommendera dig, Garret. Men det kan inte de heller. 560 01:07:29,514 --> 01:07:30,925 Du är fri. 561 01:07:31,767 --> 01:07:33,890 Du måste ta ett beslut. 562 01:07:37,355 --> 01:07:40,061 Skjut oss eller hjälp oss, men gör det snabbt. 563 01:07:41,485 --> 01:07:42,813 Löjtnant? 564 01:07:51,286 --> 01:07:53,907 Vad kan jag göra för er, ordförande Goodchild? 565 01:07:57,251 --> 01:08:00,002 Vi behöver vapen. Vi vill in i citadellet. 566 01:08:00,129 --> 01:08:01,327 Ja, sir. 567 01:08:11,473 --> 01:08:15,423 Lystring. Återvänd till era hem och invänta vidare instruktioner. 568 01:08:15,561 --> 01:08:17,220 Mer information kommer. 569 01:08:17,354 --> 01:08:21,352 Det här är ett meddelande från rådet och ordförande Oren Goodchild. 570 01:08:23,485 --> 01:08:27,614 Lystring. Återvänd till era hem och invänta vidare instruktioner. 571 01:08:31,660 --> 01:08:33,736 - Vi närmar oss. - Vänta. 572 01:08:53,725 --> 01:08:54,969 Trevor. 573 01:08:57,311 --> 01:08:59,269 Namnet du tilltalade mig med... 574 01:09:02,191 --> 01:09:03,472 Katherine. 575 01:09:04,778 --> 01:09:06,355 Det var mitt namn. 576 01:09:09,949 --> 01:09:11,528 Du var min fru. 577 01:09:16,121 --> 01:09:19,123 Vi levde tillsammans, som alla andra. 578 01:09:19,626 --> 01:09:20,657 Vänta. 579 01:09:22,003 --> 01:09:23,711 Berätta för mig. 580 01:09:25,883 --> 01:09:29,796 Jag förlorade dig under epidemin, och du kunde inte återskapas. 581 01:09:30,387 --> 01:09:33,471 Jag har levat och dött sju gånger sedan dess. 582 01:09:35,266 --> 01:09:37,936 Och varje gång har jag lärt mig om dig. 583 01:09:38,729 --> 01:09:40,935 Du var en idé jag höll vid liv. 584 01:09:41,439 --> 01:09:43,478 Något jag måste föreställa mig. 585 01:09:48,697 --> 01:09:50,489 Men när jag såg dig... 586 01:09:53,369 --> 01:09:55,160 var det jag kände verkligt. 587 01:09:56,038 --> 01:09:57,413 Jag kände dig. 588 01:09:59,249 --> 01:10:00,826 Jag mindes dig. 589 01:10:01,376 --> 01:10:05,326 Det vi hade, överlevde inom oss. Genom döden, genom allt. 590 01:10:07,591 --> 01:10:09,418 Jag sökte efter dig. 591 01:10:10,720 --> 01:10:12,344 Jag har väntat. 592 01:10:13,972 --> 01:10:15,930 Vi var andra individer. 593 01:10:16,768 --> 01:10:17,965 Det var vi. 594 01:10:18,769 --> 01:10:20,512 De individerna är borta. 595 01:10:22,314 --> 01:10:24,603 Men nåt inom dem kom tillbaka. 596 01:10:25,901 --> 01:10:26,897 Ja. 597 01:10:42,751 --> 01:10:44,032 Jag minns. 598 01:10:46,631 --> 01:10:48,375 Det är kaos därute. 599 01:10:48,507 --> 01:10:50,465 Det är en kupp mot Goodchild. 600 01:10:50,593 --> 01:10:52,632 Det gjorde det lättare att smita in. 601 01:10:52,762 --> 01:10:54,172 Hur ska ni hitta henne? 602 01:10:54,305 --> 01:10:57,342 Så länge pillret är kvar i henne kan vi spåra henne. 603 01:11:07,777 --> 01:11:08,808 Nej! 604 01:11:27,714 --> 01:11:28,876 Freya... 605 01:11:35,097 --> 01:11:36,377 Den är borta. 606 01:11:38,600 --> 01:11:40,142 Jag hade botat den. 607 01:11:40,393 --> 01:11:42,267 Jag hade hittat svaret. 608 01:11:42,771 --> 01:11:44,229 Allt är borta. 609 01:11:47,276 --> 01:11:49,102 Vi måste fortsätta. 610 01:11:58,120 --> 01:12:00,576 Det finns fortfarande en sak att göra. 611 01:12:01,122 --> 01:12:04,907 Det finns inget att göra. Du och jag måste härifrån. 612 01:12:05,919 --> 01:12:09,123 Vi tar oss utanför muren. Vi hittar på ett sätt att leva. 613 01:12:09,256 --> 01:12:12,756 Det finns en sak till att göra. Jag måste förstöra den. 614 01:12:13,593 --> 01:12:14,589 Nej. 615 01:12:17,181 --> 01:12:18,840 Det är inte lösningen, Aeon. 616 01:12:18,974 --> 01:12:21,300 Jag kanske inte kan hitta botemedlet igen. 617 01:12:21,435 --> 01:12:24,435 - Kloningen är allt vi har! - Det räcker inte! 618 01:12:24,980 --> 01:12:28,645 Våra intellekt luckras upp, varje gång blir det värre. 619 01:12:28,775 --> 01:12:30,649 Gör du det, upphör vi. 620 01:12:31,153 --> 01:12:33,062 Det är meningen att vi ska dö. 621 01:12:34,490 --> 01:12:37,195 Det är det som gör att vi betyder nåt. 622 01:12:39,495 --> 01:12:41,534 Att leva så här är tortyr. 623 01:12:41,664 --> 01:12:43,288 Vi är bara spöken. 624 01:12:45,333 --> 01:12:46,959 Så känner inte jag det. 625 01:12:49,214 --> 01:12:50,292 Inte nu. 626 01:12:58,430 --> 01:13:00,091 Vi måste vara försiktiga. 627 01:13:00,516 --> 01:13:02,722 Ni vet vem vi har emot oss. 628 01:13:09,149 --> 01:13:12,151 - Det här är en tom gest. - Det är ödets gång. 629 01:13:12,279 --> 01:13:14,318 Det ska inte du avgöra. 630 01:13:15,323 --> 01:13:18,822 Aeon, jag vill inte förlora dig igen. 631 01:13:20,244 --> 01:13:21,904 Det behöver du inte. 632 01:13:23,165 --> 01:13:25,323 Du kommer att hitta botemedlet igen. 633 01:13:26,585 --> 01:13:28,244 Det är över, Trevor. 634 01:13:35,969 --> 01:13:38,506 Jag intar position i södra spiran. 635 01:13:41,307 --> 01:13:43,881 Det handlar om mer än ditt botemedel. 636 01:13:44,436 --> 01:13:47,104 Andra kvinnor har blivit gravida, naturligt. 637 01:13:47,230 --> 01:13:49,306 Vid sidan av dina experiment. 638 01:13:49,524 --> 01:13:51,351 Fler och fler av dem. 639 01:13:52,486 --> 01:13:54,359 De läktes av sig själv. 640 01:13:55,363 --> 01:13:58,234 - Du dödade dem. - Jag var tvungen att stoppa det. 641 01:13:59,160 --> 01:14:00,440 Hur många? 642 01:14:04,873 --> 01:14:06,153 Hur många, Oren? 643 01:14:06,875 --> 01:14:10,125 Det spelar ingen roll. Naturen har hittat en väg. 644 01:14:13,423 --> 01:14:15,167 - På plats. - På plats. 645 01:14:15,300 --> 01:14:16,628 På plats. 646 01:14:17,010 --> 01:14:19,928 Naturen är föråldrad, inte vi. 647 01:14:21,222 --> 01:14:25,386 Varför förstår du inte det vackra i det du gjort? Jag gör det. 648 01:14:26,729 --> 01:14:28,852 Situationen börjar bli komplicerad. 649 01:14:35,237 --> 01:14:37,359 Du sa att hon var död. 650 01:14:41,869 --> 01:14:43,778 Det fanns inget de kunde göra. 651 01:14:47,332 --> 01:14:49,871 Jag begärde att hennes DNA skulle förstöras. 652 01:14:51,045 --> 01:14:53,417 Du var en annan man med henne, Trevor. 653 01:14:53,547 --> 01:14:56,713 Hon skulle ha hindrat dig att göra det du måste. 654 01:14:57,844 --> 01:14:59,717 - Som hon hindrar dig nu. - Nej, Oren. 655 01:15:01,221 --> 01:15:03,048 - Jag väntar på klartecken. - På min signal. 656 01:15:03,181 --> 01:15:05,471 Den här världen, vår värld, är vacker. 657 01:15:06,060 --> 01:15:08,136 Värd att bevara till varje pris. 658 01:15:08,270 --> 01:15:10,679 Den kan inte bestå. Den faller samman. 659 01:15:14,610 --> 01:15:16,484 Sithandra, ge oss signalen. 660 01:15:18,448 --> 01:15:20,819 - Sithandra. - Skjut Flux först. 661 01:15:20,950 --> 01:15:22,029 Du har fel. 662 01:15:22,159 --> 01:15:24,532 Vi har besegrat döden. Besegrat naturen. 663 01:15:25,747 --> 01:15:27,407 Vi har gått längre än du. 664 01:15:28,082 --> 01:15:30,159 Nu måste jag befria mig från dig. 665 01:15:40,345 --> 01:15:41,424 Vänta. 666 01:15:54,442 --> 01:15:55,771 Sithandra. 667 01:16:00,031 --> 01:16:02,783 Du valde det här, Aeon. Det är för sent. 668 01:16:03,159 --> 01:16:05,199 Du vet hur mycket alla lider. 669 01:16:05,329 --> 01:16:07,998 Jag försöker avsluta det. Det gör Trevor också. 670 01:16:08,331 --> 01:16:10,241 Jag skulle aldrig förråda dig. 671 01:16:10,833 --> 01:16:12,032 Hjälp mig. 672 01:16:14,212 --> 01:16:15,540 Sithandra... 673 01:16:16,714 --> 01:16:18,375 Du känner fortfarande mig. 674 01:16:18,509 --> 01:16:19,884 Gör slut på henne. 675 01:16:20,719 --> 01:16:22,795 Du kan välja att lita på mig. 676 01:16:27,434 --> 01:16:28,597 Döda henne. 677 01:16:28,727 --> 01:16:30,305 Förlåt, Oren. 678 01:16:30,562 --> 01:16:31,593 Jag är ledsen. 679 01:16:31,729 --> 01:16:33,058 Det är jag också. 680 01:16:37,820 --> 01:16:41,023 Våra order har ändrats! Skydda Aeon! Skydda Goodchild! 681 01:17:23,616 --> 01:17:25,110 Goodchild är träffad. 682 01:17:29,497 --> 01:17:31,406 Flux är på väg mot borggården! 683 01:17:35,002 --> 01:17:36,331 Täck Aeon! 684 01:19:00,130 --> 01:19:01,459 Sithandra! 685 01:19:52,725 --> 01:19:53,805 Oren... 686 01:20:27,636 --> 01:20:29,130 De kommer. 687 01:20:34,309 --> 01:20:35,471 Aeon... 688 01:20:55,539 --> 01:20:57,697 Vi väntar på dina order. 689 01:20:58,207 --> 01:21:00,165 Ni är inte med i det här? 690 01:21:01,170 --> 01:21:03,743 Vad vi än är, är vi inte anarkister. 691 01:21:04,173 --> 01:21:06,663 - Det måste finnas regler. - Tack. 692 01:21:38,707 --> 01:21:40,249 Det var du. 693 01:21:41,043 --> 01:21:42,454 Du räddade mig. 694 01:21:43,045 --> 01:21:44,077 Ja. 695 01:21:45,297 --> 01:21:46,839 Jag kände dig då. 696 01:21:47,215 --> 01:21:49,837 Den här har skadats. Förstör den. 697 01:21:50,386 --> 01:21:52,378 Du var betydelsefull. 698 01:21:53,055 --> 01:21:54,634 Hennes DNA är bra. 699 01:21:54,766 --> 01:21:56,046 Förstör det. 700 01:22:02,022 --> 01:22:04,514 Jag visste att jag måste skydda dig. 701 01:22:06,360 --> 01:22:10,440 Jag gömde ditt DNA här, inaktivt. 702 01:22:11,074 --> 01:22:13,779 Jag väntade tills nu med att ta dig tillbaka. 703 01:22:14,118 --> 01:22:15,150 Varför? 704 01:22:15,453 --> 01:22:20,329 Jag visste att din styrka skulle överleva med dig. 705 01:22:20,708 --> 01:22:24,493 Jag tänkte att om jag tog tillbaka dig kunde du nå Trevor. 706 01:22:25,922 --> 01:22:27,582 Det har du alltid kunnat. 707 01:22:28,883 --> 01:22:31,801 - Jag måste avsluta det. - Ja. 708 01:22:32,929 --> 01:22:34,174 Börja om. 709 01:22:35,057 --> 01:22:36,550 Vad säger du? 710 01:22:38,518 --> 01:22:41,720 Jag har väntat 400 år på den här dagen. 711 01:22:45,317 --> 01:22:46,597 Jag är trött. 712 01:22:54,118 --> 01:22:55,742 Håll dig vid liv, Aeon. 713 01:22:57,912 --> 01:22:59,406 Du behövs! 714 01:23:51,675 --> 01:23:52,873 Titta! 715 01:25:00,453 --> 01:25:02,446 Nu kan vi gå framåt... 716 01:25:03,623 --> 01:25:07,039 och för en gångs skull leva på riktigt... 717 01:25:09,046 --> 01:25:13,708 och sedan ge plats åt folk som kanske gör det bättre. 718 01:25:21,433 --> 01:25:23,177 Hallå, Katherine. 719 01:25:26,938 --> 01:25:28,729 Får jag träffa dig igen? 720 01:25:39,451 --> 01:25:41,195 För att leva bara en gång... 721 01:25:46,500 --> 01:25:47,994 men med hopp.