1 00:01:48,289 --> 00:01:53,711 AEON FLUX 2 00:02:01,844 --> 00:02:04,847 ANNEE 2415 3 00:02:05,890 --> 00:02:08,893 Certains considèrent Bregna comme la parfaite société possible. 4 00:02:10,228 --> 00:02:13,231 Certains la considèrent comme une élévation de la société humaine 5 00:02:15,775 --> 00:02:18,778 Mais certains savent la vérité. 6 00:02:20,404 --> 00:02:23,699 Goodchild a construit Bregna pour nous assurer un futur. 7 00:02:27,954 --> 00:02:30,081 Ils ont construit le Relical... 8 00:02:30,081 --> 00:02:33,501 ...un mémorial pour nous rappeler que nous avons survécu. 9 00:02:36,462 --> 00:02:39,799 Ils ont construit des murs pour nous protéger. 10 00:02:40,925 --> 00:02:43,261 Ils nous disent que dehors... 11 00:02:43,261 --> 00:02:46,264 ...la nature a repris le dessus sur le monde. 12 00:02:51,769 --> 00:02:55,106 Mais le réel problème c'est la vie à l'intérieur. 13 00:02:58,818 --> 00:03:02,155 Nous sommes hantés par des regrets que nous ne pouvons nommer. 14 00:03:02,947 --> 00:03:05,324 Des gens disparaissent. 15 00:03:05,324 --> 00:03:08,661 et notre gouvernement nie ces crimes. 16 00:03:09,078 --> 00:03:11,581 Le régime Goodchild prend soin de nous... 17 00:03:11,581 --> 00:03:14,584 ...tant que nous sommes silencieux. 18 00:03:14,709 --> 00:03:17,003 Alors nous avons essayé de nous sauver. 19 00:03:17,003 --> 00:03:20,006 ...pour une cage d’argent. 20 00:03:20,423 --> 00:03:23,468 Mais des rebelles refusent ce marche 21 00:03:24,302 --> 00:03:27,638 Nous nous battons contre un gt qui nous a réduit au silence 22 00:03:28,973 --> 00:03:32,602 au nom des disparus. 23 00:03:36,981 --> 00:03:40,401 Ils se nomment les Monicans. 24 00:03:42,653 --> 00:03:46,073 Je... suis l'une d'entre eux. 25 00:04:54,767 --> 00:04:56,394 Handler. 26 00:04:56,394 --> 00:04:59,230 Aeon. 27 00:04:59,230 --> 00:05:01,440 Nous avons une mission pour toi. 28 00:05:01,440 --> 00:05:04,735 Nous voulons que tu sabotes le centre de surveillance de Goodchild's. 29 00:05:05,444 --> 00:05:07,280 Ton effraction sera repérée 30 00:05:07,280 --> 00:05:10,700 Mais nous interromprons brièvement leurs lignes intérieures 31 00:05:11,450 --> 00:05:14,579 La surveillance est leur meilleure arme contre nous. 32 00:05:14,829 --> 00:05:17,123 Tant que les Monicans ne peuvent être vus... 33 00:05:17,123 --> 00:05:19,292 ...nous ne pouvons être vises. 34 00:05:19,292 --> 00:05:22,587 Nous avons besoin que tu les aveugles. 35 00:05:23,421 --> 00:05:26,841 Chaque mission nous rapproche de la victoire contre le régime Goodchild 36 00:05:33,639 --> 00:05:36,309 C'est ma fille, l'avez vous vue? 37 00:05:36,309 --> 00:05:39,103 Disparue il y a deux mois. 38 00:05:39,103 --> 00:05:42,106 Aidez-moi SVP, Melle 39 00:05:42,190 --> 00:05:45,193 elle a disparue il y a deux mois. 40 00:05:54,035 --> 00:05:57,038 Du Shopping pour moi, Una? 41 00:05:57,288 --> 00:05:59,540 As-tu entendu? C'est une occasion spéciale. 42 00:05:59,540 --> 00:06:02,543 Ma sœur vient enfin diner chez moi 43 00:06:03,002 --> 00:06:05,254 Claudius et moi t'attendons ce soir. 44 00:06:05,254 --> 00:06:08,257 Pour une fois? Reste assez longtemps pour t'asseoir ... 45 00:06:08,508 --> 00:06:11,511 C'est pourquoi je voulais te voir maintenant 46 00:06:12,053 --> 00:06:13,346 Aeon? 47 00:06:13,387 --> 00:06:16,390 Il se peut que je ne puisse pas, désolée 48 00:06:17,391 --> 00:06:20,394 - ne sois pas fâchée - ce n'est pas que tu ne puisses pas. 49 00:06:22,271 --> 00:06:25,274 - c'est pourquoi tu ne peux pas - tu sais que je te voudrais avec moi 50 00:06:25,858 --> 00:06:28,653 nous avons des façons différentes de régler les problèmes 51 00:06:28,653 --> 00:06:29,987 oui. 52 00:06:29,987 --> 00:06:31,364 tu les ignores. 53 00:06:31,364 --> 00:06:33,866 comment pourrais-je? 54 00:06:33,866 --> 00:06:36,869 Excusez-moi, c'est ma fille. 55 00:06:37,328 --> 00:06:39,872 je vois le problème. 56 00:06:39,914 --> 00:06:42,083 je le sens. 57 00:06:42,083 --> 00:06:45,086 et j'essaye d'en tirer le meilleur. 58 00:06:46,629 --> 00:06:49,632 - une vie. - quelle sorte de vie est-ce? 59 00:06:53,386 --> 00:06:56,389 Il y a de bonnes s choses. 60 00:06:58,516 --> 00:07:01,519 Il y en a une. 61 00:07:04,605 --> 00:07:07,608 - Au fait, j'ai une surprise pour toi. - dis moi. 62 00:07:08,818 --> 00:07:11,821 ce soir. 63 00:07:12,655 --> 00:07:15,324 fais attention. 64 00:07:15,366 --> 00:07:18,327 Reviens. 65 00:08:44,580 --> 00:08:47,124 Monican contact potentiel. 66 00:08:47,124 --> 00:08:49,502 Trois ... Sujets... 67 00:08:49,502 --> 00:08:52,213 Identification demandée 68 00:08:52,213 --> 00:08:55,216 Activité Monican suspectée. 69 00:09:16,529 --> 00:09:19,532 Je pense que nous avons Une façon différente de régler les problèmes. 70 00:09:19,907 --> 00:09:22,910 Et j'essaye d'en tirer le meilleur. 71 00:09:23,494 --> 00:09:24,579 Une vie. 72 00:09:24,579 --> 00:09:27,582 Identification demandée. 73 00:09:27,832 --> 00:09:29,542 Deux Sujets. 74 00:09:29,542 --> 00:09:32,545 Contact Monican potentiel. 75 00:10:17,632 --> 00:10:20,676 Tu arrives tôt Claudius. 76 00:10:35,107 --> 00:10:38,110 Nous devons vous protéger d'eux 77 00:11:00,258 --> 00:11:01,884 C'est ainsi qu'un leader, un bon gère les Monicans. 78 00:11:01,884 --> 00:11:04,887 - Elle n'était pas... 79 00:11:05,721 --> 00:11:08,724 Elle n'était pas une Monican. 80 00:11:22,864 --> 00:11:25,867 J'avais une famille. 81 00:11:28,536 --> 00:11:31,539 J'avais une vie. 82 00:11:34,667 --> 00:11:37,670 Maintenant j'ai une mission. 83 00:12:44,612 --> 00:12:46,364 oui? 84 00:12:46,364 --> 00:12:49,367 Elle veut vous voir. 85 00:13:02,338 --> 00:13:05,341 - Handler. - Aeon. 86 00:13:05,591 --> 00:13:07,885 Ns avons une mission. 87 00:13:07,885 --> 00:13:09,720 Celle que tu attendais 88 00:13:09,720 --> 00:13:11,305 Goodchild. 89 00:13:11,305 --> 00:13:14,308 Ns avons intercepte une information pour passer la sécurité 90 00:13:16,978 --> 00:13:19,605 Nous voulons que tu l'élimines. 91 00:13:19,605 --> 00:13:21,941 Vous auriez du le faire plus tôt 92 00:13:21,941 --> 00:13:24,861 - ça aurait été un suicide. - pas pour moi 93 00:13:24,861 --> 00:13:26,195 Patience Aeon. 94 00:13:26,195 --> 00:13:29,198 Cela prend un an pour une information utile 95 00:13:29,282 --> 00:13:31,701 Je sais que tu veux le faire pour Una. 96 00:13:31,701 --> 00:13:34,704 Mais n'oublie pas que c'est plus important que toi 97 00:13:35,913 --> 00:13:38,916 Elle n'est pas la seule innocente assassinée 98 00:13:41,794 --> 00:13:44,172 C'est notre moment. 99 00:13:44,172 --> 00:13:46,757 Ns n'avons jamais été plus forts. 100 00:13:46,757 --> 00:13:49,760 les gens ont combattu, soit, mais... si nous leur montrons le chemin 101 00:13:51,179 --> 00:13:54,015 Ils se sont dressés avec nous Quand il est parti. 102 00:13:54,015 --> 00:13:57,018 Je suis prête. 103 00:14:07,987 --> 00:14:10,990 Demain Goochild préparera Son discours au conseil. 104 00:14:11,782 --> 00:14:14,785 Pour atteindre la zone gouvernementale, Il faudrait que tu traverse le jardin-frontalier 105 00:14:16,162 --> 00:14:17,955 Lorsque cela sera fait... 106 00:14:17,955 --> 00:14:20,958 ...tu dois te déplacer rapidement vers la citadelle 107 00:14:21,792 --> 00:14:24,796 The inner place has been built to be confusing 108 00:14:24,796 --> 00:14:27,340 Nous avons implanté le chemin pour toi. 109 00:14:27,340 --> 00:14:29,509 Suis le. 110 00:14:29,509 --> 00:14:31,677 Je veux Sithandra avec moi lors de la traversée 111 00:14:31,677 --> 00:14:33,012 bien entendu. 112 00:14:33,012 --> 00:14:36,015 Allez à l’amphithéâtre. Ce sera là ou sera le dirigeant de Goodchild 113 00:14:37,433 --> 00:14:40,436 - tu sais quoi faire à partir de là - oui. 114 00:14:42,271 --> 00:14:45,274 Fais le et tu auras ta vengeance. 115 00:14:45,733 --> 00:14:48,736 Et nous aurons tous notre victoire. 116 00:15:04,836 --> 00:15:07,839 Bonjour Sithandra. 117 00:15:09,590 --> 00:15:12,593 - Je ne peux tjrs pas te surprendre. - pas encore. 118 00:15:16,389 --> 00:15:19,392 Comment sont les modifications? 119 00:15:28,317 --> 00:15:29,861 utiles. 120 00:15:29,861 --> 00:15:31,821 Tu devrais te le faire faire. 121 00:15:31,821 --> 00:15:34,824 J'aime mes chaussures. 122 00:15:37,994 --> 00:15:40,872 Avertissement: Fin de la zone réservée aux civils... 123 00:15:40,872 --> 00:15:43,875 ...Ne pénétrez pas. 124 00:15:48,629 --> 00:15:51,507 Avertissement: ne pénétrez pas... 125 00:15:51,507 --> 00:15:54,510 - prête? - toujours. 126 00:15:54,510 --> 00:15:57,513 Avertissement: Ne pénétrez sous aucun prétexte... 127 00:17:08,251 --> 00:17:11,254 - Sithandra? - Continuons à bouger. 128 00:17:11,629 --> 00:17:14,632 - tu comprends comment ça fonctionne maintenant? - Parfaitement. 129 00:18:11,647 --> 00:18:14,650 Je resterais éloignée de l'herbe à ta place. 130 00:18:20,198 --> 00:18:22,200 RDV à 16:20. 131 00:18:22,200 --> 00:18:25,203 Je t'attendrai 132 00:19:24,971 --> 00:19:27,974 J'approuve la politique de ciblage systématique contre la menace Monicans 133 00:19:28,641 --> 00:19:31,060 Mais nous allons trop loin. 134 00:19:31,060 --> 00:19:34,063 On n'ira jamais trop loin avec eux. 135 00:19:36,732 --> 00:19:39,735 Il y a des avantages à montrer une certaine fermeté 136 00:19:40,111 --> 00:19:42,363 Nous ne pouvons nous permettre le luxe de les laisser espérer 137 00:19:42,363 --> 00:19:43,865 pas même à l'un d'entre eux. 138 00:19:43,865 --> 00:19:46,242 La force n'est pas la seule option 139 00:19:46,242 --> 00:19:47,285 Elle est efficace. 140 00:19:47,285 --> 00:19:49,328 les Monicans renforcent leur position 141 00:19:49,328 --> 00:19:52,123 - Bientôt, la force ne suffira plus. - Alors tu veux un compromis 142 00:19:52,123 --> 00:19:53,499 Négocier? 143 00:19:53,499 --> 00:19:56,085 Notre stratégie devrait être revue. 144 00:19:56,085 --> 00:19:59,130 - Votons... - la stratégie n'est pas à débattre! 145 00:20:00,465 --> 00:20:03,468 Je la discute. 146 00:20:05,136 --> 00:20:08,139 Je vous encourage à regarder tout cela avec un peu plus de détachement, Giroux 147 00:20:09,724 --> 00:20:12,727 Ici nous ne devons pas être personnels. 148 00:20:13,686 --> 00:20:16,481 Tu ne voudrais pas que je te sorte personnellement. 149 00:20:16,481 --> 00:20:19,484 N'est-ce ? 150 00:20:36,542 --> 00:20:39,545 c'est tout pour aujourd'hui. 151 00:20:40,713 --> 00:20:43,716 Oren. 152 00:20:50,973 --> 00:20:53,726 Tu m'inquiètes, Oren ces positions que tu as prises. 153 00:20:53,768 --> 00:20:55,728 nous desservent. 154 00:20:55,728 --> 00:20:58,731 Je crois que nous devons protéger ce que nous avons créé Je ne m'en excuserai pas 155 00:20:58,815 --> 00:21:01,692 Ceci a été créé pour me permettre de faire mon travail 156 00:21:01,692 --> 00:21:04,695 Je ne peux pas faire ça Si tu ne peux te contrôler 157 00:21:06,072 --> 00:21:09,075 - message reçu. - vraiment? 158 00:21:09,200 --> 00:21:12,203 oui. 159 00:21:12,328 --> 00:21:15,331 - Qu'en est-il des tests? - tous négatifs. 160 00:21:18,793 --> 00:21:20,336 Désolé. 161 00:21:20,336 --> 00:21:23,256 Trouves moi un nouveau groupe test pour demain. 162 00:21:23,256 --> 00:21:26,259 Il est peut être temps d'abandonner les tests, Trevor. 163 00:21:26,843 --> 00:21:29,804 Nous vivons dans la seule solution possible, déjà C'est la perfection 164 00:21:29,804 --> 00:21:32,807 - Pourquoi ne le réalises-tu pas? - Vois-tu ce qui arrive à la population? 165 00:21:33,307 --> 00:21:36,310 - Tu sais combien cela devient désespéré. - Ils peuvent être contenus. 166 00:21:36,602 --> 00:21:38,271 Controlés. 167 00:21:38,271 --> 00:21:41,274 Je pense que tu oublies que cela ne devait être que temporaire 168 00:21:41,941 --> 00:21:44,485 Nous l'avons toujours dit mais pourquoi doit-il en être ainsi? 169 00:21:44,485 --> 00:21:47,488 - parce que c'est mal. - les choses changent. 170 00:21:49,157 --> 00:21:51,325 Mais toi, je sais que tu ne changeras pas. 171 00:21:51,325 --> 00:21:53,411 Tu me connais. 172 00:21:53,411 --> 00:21:55,580 Je suis ton frère depuis très longtemps. 173 00:21:55,580 --> 00:21:58,583 - tu as raison à ce sujet. - Trevor, ton discours. 174 00:22:01,210 --> 00:22:04,213 Trevor. 175 00:22:21,272 --> 00:22:24,275 inutile. 176 00:22:38,748 --> 00:22:40,458 Continuez sur la destination. 177 00:22:40,458 --> 00:22:42,251 destination. 178 00:22:42,251 --> 00:22:45,254 Procédez. 179 00:22:49,842 --> 00:22:52,845 À gauche. 180 00:22:53,554 --> 00:22:56,557 Je sais que vous avez des craintes. 181 00:23:16,994 --> 00:23:19,997 Nous sommes tout que ce qui reste des individus qui ont un jour recouvert cette terre. 182 00:23:27,380 --> 00:23:29,674 Nous avons survécu. 183 00:23:29,674 --> 00:23:32,677 Sans aucun doute 184 00:23:34,762 --> 00:23:37,765 Nous doutons toujours 185 00:23:44,105 --> 00:23:47,108 C'est l'étoffe dont nous sommes faits 186 00:23:56,534 --> 00:23:59,537 Catherine. 187 00:24:12,049 --> 00:24:15,052 C'est toi. 188 00:24:31,486 --> 00:24:34,489 Catherine. 189 00:25:24,622 --> 00:25:27,625 Attendez dehors. 190 00:25:38,219 --> 00:25:40,346 Aeon. 191 00:25:40,346 --> 00:25:43,349 - tu m'as appelée par un autre nom avant. - ah oui? 192 00:25:43,474 --> 00:25:45,393 et tu m'as laissée vivre. 193 00:25:45,393 --> 00:25:48,396 Donne-moi mon arme? Je réessayerai 194 00:25:48,938 --> 00:25:51,941 Plus tard peut être. 195 00:25:52,108 --> 00:25:55,111 A qui appartenait ce nom? 196 00:25:55,862 --> 00:25:58,656 Tu me connais, n'est-ce pas? 197 00:25:58,656 --> 00:26:00,700 Non. 198 00:26:00,700 --> 00:26:03,411 Sais-tu qui tu es? 199 00:26:03,411 --> 00:26:06,414 - Je sais que je suis venue te tuer. - C'est pourquoi tu es enfermée? 200 00:26:09,083 --> 00:26:12,086 Mais nous sommes tous deux en vie pour une raison. 201 00:26:17,008 --> 00:26:20,011 Je ne sais pas pourquoi. 202 00:26:21,721 --> 00:26:24,724 Mais c'est bon de te voir. 203 00:27:01,385 --> 00:27:04,388 Amateurs. 204 00:28:10,329 --> 00:28:13,332 Bons garçons. 205 00:28:45,198 --> 00:28:47,533 - Aeon? - un peu occupée Sithandra. 206 00:28:47,533 --> 00:28:50,495 Est-ce fait? 207 00:28:50,495 --> 00:28:52,455 J'ai besoin de plus de temps. 208 00:28:52,455 --> 00:28:54,415 L'information de Handler est peut être fausse 209 00:28:54,415 --> 00:28:57,251 Je ne comprends pas, nous devons bouger. 210 00:28:57,251 --> 00:29:00,254 J'espère que tu... Ne me questionne pas Sithandra. 211 00:29:01,756 --> 00:29:03,132 Je te contacterai bientôt 212 00:29:03,132 --> 00:29:06,135 Aeon, tu sais que ton acte auras des conséquences. 213 00:29:06,135 --> 00:29:09,138 Je sais ce que je fais. 214 00:29:10,890 --> 00:29:13,893 C'est choquant, une seule Monican réduit nos défenses à néant. 215 00:29:14,352 --> 00:29:17,355 - Nous nous chargerons du problème - Le problème est le concept de sécurité vu par Trevor. 216 00:29:17,939 --> 00:29:20,274 Il doit apprendre à accepter des façons plus archaïques de... 217 00:29:20,274 --> 00:29:22,985 Il doit apprendre à accepter notre influence 218 00:29:22,985 --> 00:29:25,905 Une autre illustration du fait qu'il ne suive que ses propres objectifs Quoique nous en pensions 219 00:29:25,905 --> 00:29:28,741 - Je commence à m'interroger sur ses objectifs. - c'est à dire? 220 00:29:28,741 --> 00:29:31,577 Une Monican essaye de le tuer et il la laisse vivre. 221 00:29:31,577 --> 00:29:33,621 une décision inhabituelle. 222 00:29:33,621 --> 00:29:35,456 Et maintenant elle est dans la nature. 223 00:29:35,456 --> 00:29:36,999 Quelqu'un croit il que cela ne soit qu'une coïncidence ? 224 00:29:36,999 --> 00:29:40,002 Tu penses vraiment que je suis sympathisant de tes critiques envers Trevor 225 00:29:42,171 --> 00:29:44,966 Nous n'avons pas le droit de questionner ses actes. 226 00:29:44,966 --> 00:29:47,969 Tu dois te sentir concerné, Oren. 227 00:29:48,219 --> 00:29:51,180 Ce n'est pas une situation classique. 228 00:29:51,180 --> 00:29:53,432 Tu devrais parler avec Trevor. 229 00:29:53,432 --> 00:29:56,435 Et je pense que vous devriez tous être plus discrets. 230 00:29:59,021 --> 00:30:02,024 Inari? 231 00:30:03,985 --> 00:30:06,779 Récupération des images, dimensionnement. 232 00:30:06,779 --> 00:30:08,322 Que s'est-il passé? 233 00:30:08,322 --> 00:30:10,032 Mes sources ont été très claires. 234 00:30:10,032 --> 00:30:12,201 Aeon Flux est le meilleur agent Monicans. 235 00:30:12,201 --> 00:30:13,536 Elle a échoué 236 00:30:13,536 --> 00:30:15,788 C'est la première fois. 237 00:30:15,788 --> 00:30:18,583 Je veux que cela soit fait proprement. 238 00:30:18,583 --> 00:30:20,001 Mon frère. 239 00:30:20,001 --> 00:30:22,670 serait vulnérable. 240 00:30:22,670 --> 00:30:23,838 en préparant son discours. 241 00:30:23,838 --> 00:30:25,173 demain. 242 00:30:25,173 --> 00:30:28,176 1380. 243 00:30:28,384 --> 00:30:31,053 on ne pourra le relier à vous. 244 00:30:31,053 --> 00:30:33,014 c'est rassurant. 245 00:30:33,014 --> 00:30:35,516 nous avons parfaitement agi, elle avait une opportunité. 246 00:30:35,516 --> 00:30:37,810 et elle ne l'a pas saisie. 247 00:30:37,810 --> 00:30:40,563 pourquoi? 248 00:30:40,563 --> 00:30:43,566 - je ne sais pas. - réception des images...en cours 249 00:30:44,233 --> 00:30:46,527 cela serait trop risqué de retenter. 250 00:30:46,527 --> 00:30:49,530 Les Monicans pourraient suspecter qu'ils ont été manipulés. 251 00:30:53,242 --> 00:30:56,245 Stop. 252 00:30:56,662 --> 00:30:58,623 Oren? 253 00:30:58,623 --> 00:31:01,626 Maintenant. 254 00:31:01,667 --> 00:31:04,670 C'est impossible. 255 00:31:16,307 --> 00:31:19,310 Claudius... 256 00:31:19,602 --> 00:31:22,605 - pourquoi es tu tjrs ici? - ce n'est pas aussi simple que tu le penses. 257 00:31:23,648 --> 00:31:26,651 Una est assassinée et tu continues à travailler pour ses meurtriers? 258 00:31:26,776 --> 00:31:29,028 - que dois-je penser? - Tu ne sais pas. 259 00:31:29,028 --> 00:31:31,531 Quoi donc? 260 00:31:31,531 --> 00:31:33,616 Ils l'ont tuée? 261 00:31:33,616 --> 00:31:36,619 - ... et tu es toujours en vie. - tu l'as tuée, Aeon. 262 00:31:36,828 --> 00:31:39,831 Ils pensaient qu'elle était une Monican c'est pourquoi elle est morte 263 00:31:40,706 --> 00:31:42,583 La vie d'Una valait mieux que ça. 264 00:31:42,583 --> 00:31:45,586 Elle était tout ce que j'avais. 265 00:31:46,212 --> 00:31:49,215 Tu n'es pas la seule. 266 00:31:50,675 --> 00:31:53,678 Que fais tu exactement ici, Claudius? 267 00:31:54,428 --> 00:31:57,140 je travaille. 268 00:31:57,140 --> 00:31:58,808 c'est tout ce qu'il me reste. 269 00:31:58,808 --> 00:32:00,143 le travail? 270 00:32:00,143 --> 00:32:02,728 pour Trevor Goodchild. 271 00:32:02,728 --> 00:32:04,397 je le lui reproche aussi. 272 00:32:04,397 --> 00:32:06,858 Mais je ne pense plus que c'était sa faute 273 00:32:06,858 --> 00:32:08,776 Trevor essaye d'aider. 274 00:32:08,776 --> 00:32:11,654 Quelque chose ne va pas avec nous, Aeon. 275 00:32:11,654 --> 00:32:14,031 avec tout le monde. 276 00:32:14,031 --> 00:32:16,284 tu fais les rêves, n'est-ce pas? 277 00:32:16,284 --> 00:32:19,078 souvenirs de choses qui ne te sont jamais arrivées 278 00:32:19,078 --> 00:32:20,746 Una les faisaient, moi aussi 279 00:32:20,746 --> 00:32:23,708 Cela arrive partout à Bregma. 280 00:32:23,708 --> 00:32:26,043 - Qu'est ce que c'est? - je ne sais pas. 281 00:32:26,043 --> 00:32:28,713 Ils ne nous disent que ce dont nous avons besoin 282 00:32:28,713 --> 00:32:31,215 Mon travail n'est qu'une petite partie d'une plus grande expérience 283 00:32:31,215 --> 00:32:32,967 l'expérience de qui? 284 00:32:32,967 --> 00:32:34,552 de Trevor. 285 00:32:34,552 --> 00:32:37,555 Nous étudions ce qui se passe de l'autre côté du mur. 286 00:32:38,055 --> 00:32:41,058 Quelque chose s'est produit lorsqu’ils ont guéri la maladie industrielle 287 00:32:41,601 --> 00:32:44,604 Quelque chose a remplacé cette maladie. 288 00:32:44,812 --> 00:32:47,148 Nous sommes tous malades. 289 00:32:47,148 --> 00:32:50,151 Et Trevor essaye de nous guérir C'est tout ce que je sais. 290 00:32:55,239 --> 00:32:57,074 Trevor a essayé de m'administrer cela 291 00:32:57,074 --> 00:33:00,077 Dis moi ce qu'il y a là dedans. 292 00:33:06,375 --> 00:33:08,252 C'est un message. 293 00:33:08,252 --> 00:33:10,338 Wow, que dit-il? 294 00:33:10,338 --> 00:33:12,006 Tu dois le boire. 295 00:33:12,048 --> 00:33:15,051 Cela marche ainsi. 296 00:33:17,386 --> 00:33:20,389 Je l'aimais. 297 00:33:22,099 --> 00:33:25,102 Tu le sais bien. 298 00:33:43,913 --> 00:33:46,082 Aeon. 299 00:33:46,082 --> 00:33:49,085 Désolée pour la douleur Ce n'est pas sûr de parler à l'extérieur. 300 00:33:51,462 --> 00:33:54,507 Rien n'est ce qu'il semble. 301 00:33:55,800 --> 00:33:58,803 Tu as eu ta chance, Pourquoi cette hésitation? 302 00:34:02,807 --> 00:34:05,810 Tu sais où me trouver. 303 00:34:33,588 --> 00:34:36,591 - Pourquoi suis-je ici? - Je devais te revoir. 304 00:34:37,758 --> 00:34:40,303 Tu as tué ma sœur. 305 00:34:40,303 --> 00:34:43,014 Je n'y suis pas mêlé. 306 00:34:43,014 --> 00:34:45,808 - désolé. - je ne t'excuse pas... 307 00:34:45,808 --> 00:34:48,227 Non. 308 00:34:48,227 --> 00:34:50,646 C'est une guerre Les gens dehors meurent. 309 00:34:50,646 --> 00:34:53,691 Elle n'aurait pas dû, Elle n'avait rien à voir avec cela. 310 00:34:54,150 --> 00:34:56,235 Tout le monde est impliqué. 311 00:34:56,235 --> 00:34:59,238 pas elle. 312 00:35:01,532 --> 00:35:03,784 Je n'ai pas besoin de ça pour te tuer. 313 00:35:03,784 --> 00:35:06,788 Mais ce serait plus facile, n'est-ce pas? 314 00:35:09,957 --> 00:35:12,960 Tout a changé lorsque je t'ai vu. 315 00:35:14,545 --> 00:35:17,548 Je te connais et tu me connais. 316 00:35:18,966 --> 00:35:21,385 Pourquoi est-ce que je te connais? 317 00:35:21,385 --> 00:35:24,388 Pourquoi? 318 00:35:24,972 --> 00:35:27,809 Pourquoi revenir? 319 00:35:27,809 --> 00:35:29,477 Que me veux tu ? 320 00:35:29,477 --> 00:35:30,978 Ce que je veux...? 321 00:35:30,978 --> 00:35:32,980 ...je veux que ma sœur me revienne. 322 00:35:32,980 --> 00:35:35,983 Je veux me souvenir ce qu'on ressent lorsqu'on est une personne. 323 00:35:43,908 --> 00:35:45,785 Aeon. 324 00:35:45,785 --> 00:35:48,788 Pourquoi est-ce que je me sens ainsi auprès de toi ? 325 00:36:49,474 --> 00:36:52,477 Catherine... 326 00:36:52,477 --> 00:36:54,854 Tu me connais. 327 00:36:54,854 --> 00:36:57,857 Nous voulons que tu l'élimines. 328 00:36:58,316 --> 00:37:00,443 Reviens. 329 00:37:00,443 --> 00:37:03,446 Je ne suis pas celui que tu penses, Aeon. 330 00:40:02,750 --> 00:40:04,669 Une pièce manque au puzzle. 331 00:40:04,669 --> 00:40:07,672 Nous avons identifié les variables qui compromettent les Tests du groupe 7A 332 00:40:08,714 --> 00:40:11,008 le groupe 7B doit être isolé 333 00:40:11,008 --> 00:40:13,136 C'est juste une question de temps avant que les gens 334 00:40:13,136 --> 00:40:16,139 ne se posent des questions sur ce qui se passe ici 335 00:40:47,670 --> 00:40:50,673 Je t'ai trouvé. 336 00:41:34,300 --> 00:41:37,303 Non. 337 00:42:03,788 --> 00:42:06,791 (.) 338 00:42:54,213 --> 00:42:57,216 Pas de dommage permanent gouverneur. 339 00:43:05,475 --> 00:43:07,685 Elle s'est échappée. 340 00:43:07,685 --> 00:43:10,688 - Pourquoi ne suis-je pas surpris - je l'ai trouvée dans la bibliothèque. 341 00:43:11,564 --> 00:43:14,358 - je crois qu'elle est blessée ... - tu l'as attaquée? 342 00:43:14,358 --> 00:43:17,028 Elle est un agent Monican qui a essayé de te tuer 343 00:43:17,028 --> 00:43:18,696 J'ai supposé que c'est ce que je devais faire. 344 00:43:18,696 --> 00:43:21,699 Freya, je la veux vivante, tu m'as compris? 345 00:43:27,205 --> 00:43:29,582 Oren est-il au courant? 346 00:43:29,582 --> 00:43:31,667 Je ne le trouve pas. 347 00:43:31,709 --> 00:43:34,712 reste à proximité. 348 00:43:39,634 --> 00:43:42,637 Peu importe ce que Trevor a fait pour nous par le passé Il n'est pas en dessous de tout reproche. 349 00:43:43,596 --> 00:43:46,641 C'est une trahison. 350 00:43:47,016 --> 00:43:50,019 Oren? 351 00:43:50,686 --> 00:43:53,731 Trevor s'est éloigné de nous depuis longtemps. 352 00:43:54,607 --> 00:43:56,317 Ce que nous avons construit ici. 353 00:43:56,317 --> 00:43:59,320 est plus important que lui. 354 00:44:00,571 --> 00:44:03,616 Je n'ai jamais compté la dessus Nous devons affronter la vérité 355 00:44:06,119 --> 00:44:09,122 Il a choisi cette Monican et il savait ce que cela signifiait 356 00:44:09,580 --> 00:44:11,374 Il doit être éliminé 357 00:44:11,374 --> 00:44:14,377 et Oren est le prochain sur la liste. 358 00:44:15,211 --> 00:44:18,256 N'est-ce pas? 359 00:44:18,464 --> 00:44:20,967 Oui. 360 00:44:20,967 --> 00:44:23,970 C'est comme si c'était fait alors. 361 00:44:24,053 --> 00:44:27,056 Mr. le gouverneur. 362 00:44:28,349 --> 00:44:31,352 Trevor nous a tous trahi. 363 00:44:33,229 --> 00:44:35,940 C'est un criminel. 364 00:44:35,940 --> 00:44:38,943 Traitons-le en conséquence. 365 00:44:53,666 --> 00:44:56,669 Review progress of subjects From test group 7B 366 00:44:57,420 --> 00:45:00,423 Sandra Veans, Gretta Salk, Una Flux.. 367 00:45:01,382 --> 00:45:04,385 Prévoir une visite au Relical pour effacer les données. 368 00:45:04,427 --> 00:45:07,430 8.267.19 369 00:45:09,098 --> 00:45:11,726 Gretta Salk, Una Flux. 370 00:45:11,726 --> 00:45:14,687 Planifier une visite à Relical pour effacer les données. 371 00:45:14,687 --> 00:45:17,690 8.267.19 372 00:45:19,484 --> 00:45:22,487 Collecte des échantillons supplémentaires Depuis le Relical: transfert 5.88... 373 00:45:27,575 --> 00:45:30,578 tu as soudain besoin de plus de temps. 374 00:45:32,955 --> 00:45:35,082 la Situation a changé. 375 00:45:35,082 --> 00:45:37,627 Pas nos ordres. 376 00:45:37,627 --> 00:45:40,630 Je ne suis plus les ordres à présent. 377 00:45:40,922 --> 00:45:43,925 Pourquoi fais-tu cela, Aeon? 378 00:45:44,342 --> 00:45:47,303 - Tout est devenu plus compliqué. - C'est très simple au contraire. 379 00:45:47,303 --> 00:45:49,388 Trevor n'est peut être pas le responsable... 380 00:45:49,388 --> 00:45:50,640 Trevor? 381 00:45:50,640 --> 00:45:53,392 J'essaye de savoir qui l'est. 382 00:45:53,392 --> 00:45:55,978 Ta mission était de tué l'enfant prodige Goodchild. 383 00:45:55,978 --> 00:45:58,981 Tu ne peux ou ne veux le faire, alors... 384 00:46:01,651 --> 00:46:04,028 Donne-moi ton arme et retourne à la frontière. 385 00:46:04,028 --> 00:46:05,571 On ne t’a pas appris à réfléchir par toi même. 386 00:46:05,571 --> 00:46:08,574 Tu m'as appris bien plus. 387 00:46:10,493 --> 00:46:12,286 STP. 388 00:46:12,286 --> 00:46:15,123 Je peux te blesser si je le dois 389 00:46:15,123 --> 00:46:18,000 Tu ne sens pas qu'il y a quelques chose qui cloche en toi? 390 00:46:18,000 --> 00:46:21,003 Sithandra, je... 391 00:46:23,506 --> 00:46:26,509 Je ne sais pas qui je suis. 392 00:46:28,469 --> 00:46:31,472 Tu le sens, n'est-ce pas? 393 00:46:32,306 --> 00:46:34,684 Viens avec moi. 394 00:46:34,684 --> 00:46:37,687 Finissons la mission ensemble. 395 00:46:42,859 --> 00:46:45,903 Je ne peux pas. 396 00:48:01,270 --> 00:48:04,190 Ce genre de choses étaient autrefois amusantes. 397 00:48:04,190 --> 00:48:07,193 Et que dois-je faire avec toi? 398 00:48:47,024 --> 00:48:48,568 Catherine... 399 00:48:51,404 --> 00:48:52,738 Reviens. 400 00:50:33,506 --> 00:50:38,636 77.4.872. 401 00:50:39,178 --> 00:50:42,181 retourné au flux 402 00:50:43,266 --> 00:50:44,058 Trevor Klinsa. 403 00:50:46,227 --> 00:50:50,940 70.5.872. 404 00:50:51,315 --> 00:50:54,652 retourné au flux 405 00:50:55,611 --> 00:50:57,864 Sukeen Danhada. 406 00:50:57,989 --> 00:51:02,994 02.4.875... 407 00:51:03,035 --> 00:51:06,164 408 00:51:12,378 --> 00:51:14,630 Bienvenue. 409 00:51:52,543 --> 00:51:53,961 Una Flux. 410 00:51:54,754 --> 00:51:59,759 32.4.870 411 00:51:59,801 --> 00:52:01,010 Connecté. 412 00:52:04,138 --> 00:52:07,850 Réassimilé avec succès en tant que Sasha Prillo. 413 00:52:08,059 --> 00:52:09,393 Repeat. 414 00:52:10,353 --> 00:52:15,608 Una Flux, reassignée en tant que Sasha Prillo. 415 00:52:18,528 --> 00:52:21,030 Sasha Prillo, addresse. 416 00:52:21,155 --> 00:52:22,782 Sasha Prillo. 417 00:52:23,533 --> 00:52:25,284 Addresse. 418 00:52:56,357 --> 00:52:58,234 - Handler. - Sithandra. 419 00:52:58,776 --> 00:53:00,862 Goodchild est toujours en vie. 420 00:53:01,279 --> 00:53:02,321 Aeon a échoué. 421 00:53:03,281 --> 00:53:04,991 Elle l'a laissé vivre. 422 00:53:05,283 --> 00:53:07,452 Il y a quelque chose entre eux. 423 00:53:07,702 --> 00:53:10,121 Quelque chose de personnel. 424 00:53:10,413 --> 00:53:11,956 Expliquez. 425 00:53:12,123 --> 00:53:13,875 Elle a abandonné la mission. 426 00:53:13,958 --> 00:53:15,501 J'ai essayé de l'arrêter. 427 00:53:15,501 --> 00:53:17,503 Elle m'a attaqué et m'a laissée ici. 428 00:53:19,338 --> 00:53:21,299 Es tu en sécurité et où es tu? 429 00:53:22,717 --> 00:53:24,177 Pas vraiment. 430 00:53:25,344 --> 00:53:26,679 De l'aide arrive. 431 00:53:27,263 --> 00:53:30,057 Aeon Flux est maintenant considérée comme une fugitive. 432 00:53:31,017 --> 00:53:34,479 Elle a trahit la résistance et doit être considérée comme une menace. 433 00:53:34,520 --> 00:53:37,940 Elle s'est allie avec Goodchild et est avec lui maintenant. 434 00:53:38,274 --> 00:53:40,109 Nous devons agir vite. 435 00:53:41,444 --> 00:53:42,862 Éliminez-la. 436 00:53:43,404 --> 00:53:47,366 Tuez la, et completez sa mission. 437 00:53:47,950 --> 00:53:49,786 Sithandra, montre-leur où tu es. 438 00:53:57,543 --> 00:53:58,878 Tu vois? 439 00:53:59,712 --> 00:54:02,089 - oui. - oui. 440 00:54:02,215 --> 00:54:03,049 oui. 441 00:54:03,966 --> 00:54:06,636 aidez là et prenez le relais. 442 00:54:14,811 --> 00:54:15,812 Trevor! 443 00:54:29,200 --> 00:54:29,909 C'est elle. 444 00:54:30,993 --> 00:54:31,994 oui. 445 00:54:33,579 --> 00:54:37,166 - elle était ici. - Que cherchait-elle? 446 00:54:37,166 --> 00:54:38,751 sa sœur. 447 00:54:40,545 --> 00:54:41,587 Una. 448 00:54:57,061 --> 00:54:58,104 Una Flux. 449 00:55:00,773 --> 00:55:01,941 Descend. 450 00:55:03,025 --> 00:55:06,028 Membre de groupe test 7B. 451 00:55:06,195 --> 00:55:08,114 Montre-moi tous les 7B. 452 00:55:10,116 --> 00:55:11,742 Sandra Veans. 453 00:55:12,285 --> 00:55:14,787 Membre du 7B. 454 00:55:14,954 --> 00:55:17,415 tué en mission. 455 00:55:20,084 --> 00:55:21,335 où est-elle? 456 00:55:21,711 --> 00:55:23,254 Gretta Salk. 457 00:55:23,880 --> 00:55:26,340 Membre du 7B. 458 00:55:26,674 --> 00:55:29,093 Tué en mission. 459 00:55:29,135 --> 00:55:31,012 Il n'y a personne ici. 460 00:55:31,888 --> 00:55:36,350 Camille Altie, Membre du 7B. 461 00:55:36,434 --> 00:55:40,021 tué lors d'une intervention policière. 462 00:55:47,695 --> 00:55:51,783 Una Flux. Membre de 7B. 463 00:55:52,408 --> 00:55:55,787 tué lors d'une intervention policière. 464 00:56:09,300 --> 00:56:10,885 Qui a fait ça? 465 00:56:10,885 --> 00:56:15,056 Toutes les actions autorisées par agent, Gouverneur, Oren Goodchild. 466 00:56:17,642 --> 00:56:21,062 Freya, va à mon labo. trouve les notes sur le groupe 7B. 467 00:56:21,062 --> 00:56:22,688 Tu dois aller dans un endroit sûr 468 00:56:22,772 --> 00:56:25,107 - Ils se retournent contre toi. - Rendez vous là bas dans deux heures. 469 00:56:25,191 --> 00:56:28,361 - Où vas-tu? - Je dois la trouver avant eux. 470 00:56:28,444 --> 00:56:30,196 - Trevor? - Freya... 471 00:56:30,196 --> 00:56:31,614 Je te verrai au labo. 472 00:56:32,573 --> 00:56:34,075 Prends soin de toi. 473 00:56:43,042 --> 00:56:44,043 Una. 474 00:56:44,961 --> 00:56:46,337 Tu as raison. 475 00:56:50,716 --> 00:56:53,344 - S'il vous plait ne blessez pas mon bébé. - Elle n'a rien à craindre. 476 00:56:55,638 --> 00:56:56,889 Vous l'avez clonée. 477 00:56:57,807 --> 00:56:59,851 Je clone tout le monde. 478 00:57:02,145 --> 00:57:06,399 Il y à eu une complication lorsque nous avons guérie la grande maladie. 479 00:57:07,567 --> 00:57:10,820 Le vaccin avait un effet secondaire imprévu. 480 00:57:12,363 --> 00:57:13,614 La stérilité. 481 00:57:14,574 --> 00:57:18,411 Seule une génération pouvait encore survivre. 482 00:57:19,245 --> 00:57:20,788 C'était une époque désespérée. 483 00:57:21,831 --> 00:57:25,668 le clonage n'avait jamais été utilisé sur les humains avec succès 484 00:57:30,173 --> 00:57:32,049 Mais nous avons réussi. 485 00:57:33,593 --> 00:57:38,014 Maintenant, quand quelqu’un meurt son ADN est recyclé. 486 00:57:38,055 --> 00:57:43,352 Oren et moi même avons construit le Relical pour Stocker l'ADN et mettre en place la procédure de clonage 487 00:57:43,853 --> 00:57:47,106 Le gardien trouve un couple compatible. 488 00:57:47,148 --> 00:57:51,152 et en utilisant des additifs dans la nourriture, nous provoquons une grossesse chimique. 489 00:57:52,320 --> 00:57:56,115 Quand une femme vient pour un examen, nous implantons le clone embryon 490 00:57:56,657 --> 00:57:58,951 A partir de là, les choses se passent naturellement 491 00:57:59,452 --> 00:58:02,163 En 9 mois, le citoyen qui meurt 492 00:58:02,288 --> 00:58:03,414 renait. 493 00:58:05,500 --> 00:58:09,086 Depuis sept générations, Oren and et moi même nous nous sommes clonés nous même 494 00:58:09,712 --> 00:58:13,174 afin que Je continue à chercher un traitement. 495 00:58:14,634 --> 00:58:17,303 pour que nous survivions. 496 00:58:21,307 --> 00:58:23,142 C'est ce que nous sommes? 497 00:58:24,477 --> 00:58:25,478 des Copies? 498 00:58:26,938 --> 00:58:28,523 nous sommes plus que ça. 499 00:58:32,568 --> 00:58:35,404 Cela ne devait pas être permanent. 500 00:58:38,324 --> 00:58:41,160 J'ai cherché un traitement contre l'infertilité. 501 00:58:44,288 --> 00:58:46,791 Una faisait partie des groupes test. 502 00:58:47,500 --> 00:58:49,293 Oren m'a menti. 503 00:58:49,544 --> 00:58:52,797 en me disant que le test avait échoué comme pour les autres 504 00:58:53,256 --> 00:58:56,008 Car elle était tombée enceinte. 505 00:58:58,594 --> 00:59:01,097 Il a éliminé tous les sujets. 506 00:59:01,848 --> 00:59:04,142 ta sœur y compris. 507 00:59:06,310 --> 00:59:08,646 Il l'a assassiné car elle était enceinte. 508 00:59:13,860 --> 00:59:15,528 Una ne le savait pas, mais... 509 00:59:16,112 --> 00:59:20,491 Son bébé aurait été le premier nouvel enfant en 400 ans. 510 00:59:22,785 --> 00:59:24,537 Oren a changé. 511 00:59:25,830 --> 00:59:28,583 Il ne veut plus revenir en arrière. Il ne veut pas de traitement. 512 00:59:29,667 --> 00:59:32,253 Il veut vivre pour toujours. 513 00:59:41,220 --> 00:59:44,390 Il doit nous attendre après avoir aidé cette Monican 514 00:59:47,101 --> 00:59:50,313 Ta loyauté envers Trevor ne peux plus te protéger. 515 00:59:50,354 --> 00:59:54,066 notre loyauté est plus profonde que tout cela 516 00:59:54,567 --> 00:59:57,236 Je ne comprends pas les gens comme toi et Trevor 517 00:59:57,528 --> 01:00:00,865 ton sentimentalisme, ta... dévotion au passé. 518 01:00:01,365 --> 01:00:02,950 pour des choses qui ont disparu. 519 01:00:03,493 --> 01:00:06,245 Je ne pourrais vivre sans ces choses. 520 01:00:06,662 --> 01:00:08,164 comment peux-tu? 521 01:00:26,015 --> 01:00:27,350 Sasha. 522 01:00:28,935 --> 01:00:32,522 Nous devrions partir, cela ne sera pas long avant qu'Oren nous trouve 523 01:00:36,818 --> 01:00:37,944 Elle sera en pleine santé. 524 01:00:42,281 --> 01:00:44,200 Pars, ce n'est pas toi qu'ils veulent. 525 01:00:44,200 --> 01:00:45,034 Pars! 526 01:03:43,129 --> 01:03:43,754 à terre! 527 01:04:00,521 --> 01:04:01,314 Non! 528 01:04:01,689 --> 01:04:03,274 Reste conscient. 529 01:04:12,074 --> 01:04:14,076 SVP, restez calme. 530 01:04:14,660 --> 01:04:17,747 Nous rencontrons un problème technique. 531 01:04:20,333 --> 01:04:22,251 SVP, restez calme. 532 01:04:23,002 --> 01:04:26,255 nous rencontrons un problème technique. 533 01:04:27,298 --> 01:04:29,425 SVP, restez calme. 534 01:04:43,231 --> 01:04:45,274 Nous pouvons aller dans un refuge Monican. 535 01:04:46,025 --> 01:04:48,361 Aucun endroit ne sera sûr pour nous dorénavant. 536 01:05:04,127 --> 01:05:06,295 Il faut retirer les balles. 537 01:05:43,749 --> 01:05:45,376 ... d'autres? 538 01:05:51,299 --> 01:05:53,801 Une seule d'entre elle a t'elle ... réussi à t'éviter? 539 01:06:13,321 --> 01:06:15,448 Il se peut que nous devions aller au delà du mur. 540 01:06:16,949 --> 01:06:18,326 Je sais. 541 01:06:20,912 --> 01:06:22,955 Je dois d'abord finir ça. 542 01:06:26,542 --> 01:06:28,336 Je dois y retourner. 543 01:06:28,795 --> 01:06:31,923 Je dois récupérer mes notes sur l'un des groupes testé. 544 01:06:32,548 --> 01:06:35,009 Oren trouveras le labo et le détruira. 545 01:06:35,551 --> 01:06:37,470 Tout ce que j'ai réalisé. 546 01:06:52,860 --> 01:06:57,031 Toutes les unités militaires doivent rejoindre la station et attendre, pour de plus amples instructions. 547 01:07:04,664 --> 01:07:06,749 Qui est l'officier responsable ici? 548 01:07:07,750 --> 01:07:09,335 Nous avons besoin de votre aide. 549 01:07:09,460 --> 01:07:10,962 Nous avons ordre de vous tirer à vue 550 01:07:11,045 --> 01:07:14,590 Il y a du changement Vos ordres proviennent gouvernement illégitime 551 01:07:14,632 --> 01:07:16,884 - Restez où vous êtes Monsieur. - Quel est votre nom? 552 01:07:18,010 --> 01:07:20,638 - Monsieur? - Je veux connaitre votre nom. 553 01:07:21,347 --> 01:07:22,390 Ord. 554 01:07:22,640 --> 01:07:24,308 Gareth Ord. 555 01:07:24,433 --> 01:07:26,602 Je ne peux plus vous commander, Gareth. 556 01:07:26,686 --> 01:07:28,604 Mais ils ne peuvent plus non plus. 557 01:07:28,729 --> 01:07:30,398 Vous êtes libre. 558 01:07:31,190 --> 01:07:33,401 Vous devez prendre une décision. 559 01:07:37,280 --> 01:07:40,491 Tuez nous ou aidez nous Mais faites-le vite. 560 01:07:41,117 --> 01:07:42,160 Lieutenant? 561 01:07:50,960 --> 01:07:53,337 Comment puis-je vous aider, Gouverneur Goodchild? 562 01:07:56,716 --> 01:07:59,760 Nous avons besoin d'armes, nous devons retourner à la citadelle. 563 01:07:59,760 --> 01:08:00,803 Bien Monsieur. 564 01:08:11,439 --> 01:08:13,733 Attention: Retournez chez vous. 565 01:08:13,775 --> 01:08:16,652 et attendez les instructions. Nous vous tiendrons informé 566 01:08:16,694 --> 01:08:20,698 Ceci est une annonce du Conseil et du... Gouverneur Oren Goodchild. 567 01:08:24,076 --> 01:08:28,164 Attention: Retournez chez vous. et attendez les instructions. 568 01:08:31,083 --> 01:08:34,086 - Nous nous rapprochons. - Attend. 569 01:08:53,356 --> 01:08:54,398 Trevor. 570 01:08:56,692 --> 01:08:59,028 Le nom par lequel tu m'as appelé... 571 01:09:01,864 --> 01:09:03,116 Catherine. 572 01:09:03,991 --> 01:09:06,119 C'était mon nom? 573 01:09:09,497 --> 01:09:11,624 Tu étais ma femme. 574 01:09:15,795 --> 01:09:18,214 Nous avions une vie ensemble comme n'importe qui. 575 01:09:18,965 --> 01:09:20,216 Attend. 576 01:09:21,634 --> 01:09:23,594 Tu dois me dire. 577 01:09:25,763 --> 01:09:29,267 Je t'ai perdu pendant l'épidémie et nous ne pouvions te ramener. 578 01:09:29,976 --> 01:09:33,813 J'ai vécu et je suis mort 7 fois depuis lors. 579 01:09:34,313 --> 01:09:37,442 Et chaque fois je me suis parlé de toi. 580 01:09:38,067 --> 01:09:40,903 Tu étais un idéal, que je voulais garder en vie. 581 01:09:40,903 --> 01:09:43,489 Quelque chose que je pouvais imaginer. 582 01:09:48,453 --> 01:09:50,538 Mais quand je t'ai vu... 583 01:09:52,874 --> 01:09:55,209 Ce que j'ai ressenti était vrai. 584 01:09:55,585 --> 01:09:57,336 Je te connaissais. 585 01:09:58,754 --> 01:10:00,756 Je me souvenais de toi. 586 01:10:01,466 --> 01:10:05,344 Ce que nous avions a survécu à l'intérieur de nous au delà de la mort et de n'importe quoi 587 01:10:07,430 --> 01:10:09,307 Je te cherchais. 588 01:10:10,600 --> 01:10:11,976 Je t'ai attendue. 589 01:10:13,519 --> 01:10:15,104 Nous étions des personnes différentes alors. 590 01:10:16,147 --> 01:10:17,690 Nous étions. 591 01:10:18,316 --> 01:10:21,319 Ces personnes ne sont plus. 592 01:10:22,028 --> 01:10:24,363 Est-ce qu'une partie de tout cela t'es revenu? 593 01:10:25,698 --> 01:10:26,908 Oui. 594 01:10:42,256 --> 01:10:43,674 Je me souviens. 595 01:10:46,093 --> 01:10:47,845 C'est le chaos là bas. 596 01:10:47,970 --> 01:10:50,056 Il y à un groupe anti Goodchild. 597 01:10:50,181 --> 01:10:52,141 Cela a rendu les choses plus faciles pour rentrer. 598 01:10:52,475 --> 01:10:56,145 - Est-ce que vous apporter de quoi la retrouver? - Tant qu'il y a une trace de la pilule dans son corps, 599 01:10:56,145 --> 01:10:57,897 on peut la retrouver. 600 01:11:07,532 --> 01:11:08,658 Non. 601 01:11:27,635 --> 01:11:28,761 Freya. 602 01:11:34,976 --> 01:11:36,102 Tout est détruit. 603 01:11:38,354 --> 01:11:40,022 notre vaccin, 604 01:11:40,356 --> 01:11:42,692 J'avais trouvé la réponse. 605 01:11:42,692 --> 01:11:44,986 Tout est perdu. 606 01:11:47,029 --> 01:11:48,990 Nous devons continuer. 607 01:11:57,790 --> 01:11:59,876 Il reste une chose à faire. 608 01:12:00,793 --> 01:12:04,255 Il n'y a plus rien à faire, Nous devons sortir d'ici. 609 01:12:05,715 --> 01:12:07,300 Traversons le mur. 610 01:12:07,383 --> 01:12:11,262 - on trouvera un moyen pour vivre. - Il reste une chose à faire. 611 01:12:11,345 --> 01:12:13,014 Je dois le détruire. 612 01:12:13,347 --> 01:12:14,474 Non. 613 01:12:16,976 --> 01:12:18,644 Ce n'est pas la réponse, Aeon. 614 01:12:18,895 --> 01:12:21,105 Il n'y a aucune garantie que je puisse trouver la cure à nouveau. 615 01:12:21,147 --> 01:12:24,567 - Le clonage est tout ce que nous avons. - ce n'est pas suffisant. 616 01:12:24,567 --> 01:12:28,279 Nos âmes se réveillent et chaque fois que tu nous ramène les choses empirent 617 01:12:28,446 --> 01:12:30,323 Si tu fais cela, Nous sommes finis. 618 01:12:30,865 --> 01:12:32,533 Nous devons mourir. 619 01:12:33,993 --> 01:12:36,496 C'est ce qui fait que nous avons de l'importance 620 01:12:39,332 --> 01:12:41,417 tout cela n’est qu’une torture 621 01:12:41,459 --> 01:12:43,127 Nous ne sommes que des fantômes. 622 01:12:45,129 --> 01:12:46,839 Ce n'est pas ce que je ressens. 623 01:12:48,674 --> 01:12:49,884 Pas maintenant. 624 01:12:58,351 --> 01:12:59,811 Faisons attention. 625 01:13:00,186 --> 01:13:02,105 Vous savez contre qui nous devons nous battre. 626 01:13:08,778 --> 01:13:10,488 C'est un geste désespéré. 627 01:13:10,696 --> 01:13:13,950 - C'est de la foi dans l'avenir - ce n'est pas à toi de décider. 628 01:13:15,076 --> 01:13:15,952 Aeon. 629 01:13:17,203 --> 01:13:19,539 je ne veux pas te perdre à nouveau. 630 01:13:19,997 --> 01:13:21,874 tu n'es pas oblige. 631 01:13:22,792 --> 01:13:24,961 tu trouveras à nouveau la cure. 632 01:13:26,504 --> 01:13:27,922 C'est fini, Trevor. 633 01:13:35,721 --> 01:13:37,807 - presque en position. 634 01:13:40,852 --> 01:13:43,479 cela va tellement plus loin que ta cure, 635 01:13:44,313 --> 01:13:46,732 D'autres femmes sont tombées enceintes naturellement. 636 01:13:46,816 --> 01:13:49,110 en dehors de tes expérimentations, 637 01:13:49,235 --> 01:13:51,404 De plus en plus. 638 01:13:51,779 --> 01:13:53,906 Elles se soignent d'elles mêmes. 639 01:13:54,949 --> 01:13:58,035 - et tu les tues aussi? - Il fallait que je l'arrête. 640 01:13:58,744 --> 01:14:00,163 Combien? 641 01:14:04,834 --> 01:14:07,837 - Combien, Oren? - Aucune importance. 642 01:14:08,421 --> 01:14:10,590 La Nature a finalement retrouvé ses droits. 643 01:14:13,259 --> 01:14:15,011 - en position. - en position. 644 01:14:15,178 --> 01:14:16,512 Position acquise. 645 01:14:16,554 --> 01:14:20,349 La Nature est obsolète... ...pas nous. 646 01:14:21,184 --> 01:14:25,354 Comment puis-je te faire comprendre? la beauté de ce que tu as créé, moi je le comprends. 647 01:14:26,647 --> 01:14:28,775 la Situation devient compliquée. 648 01:14:34,906 --> 01:14:37,492 Tu m'as dit, qu'elle était morte. 649 01:14:41,662 --> 01:14:43,748 Qu'il n'y avait rien à faire pour la faire revenir. 650 01:14:46,918 --> 01:14:49,504 J'ai ordonné qu'on détruise son ADN. 651 01:14:50,797 --> 01:14:53,299 Tu étais un homme différent avec elle, Trevor. 652 01:14:53,382 --> 01:14:56,302 Elle t'aurait empêché de réaliser ce qui devait l'être. 653 01:14:57,637 --> 01:14:59,430 - Comme elle t'arrête maintenant. - Non, Oren. 654 01:14:59,555 --> 01:15:00,348 si. 655 01:15:00,681 --> 01:15:02,975 - en attente du signal. - à mon signal. 656 01:15:02,975 --> 01:15:04,393 Ce monde, notre monde... 657 01:15:04,393 --> 01:15:07,897 est merveilleux il vaut la peine qu'on le préserve à tout prix 658 01:15:08,064 --> 01:15:10,650 Cela ne peut durer, ce monde tombe en morceaux. 659 01:15:14,112 --> 01:15:16,823 Sithandra, nous attendons ton signal. 660 01:15:18,199 --> 01:15:20,618 - Sithandra. - Flux d'abord. 661 01:15:20,785 --> 01:15:22,829 - tu as tort, Oren. - pour avoir battu la mort? 662 01:15:23,037 --> 01:15:24,831 la nature? 663 01:15:25,665 --> 01:15:26,874 on continuera au delà de toi. 664 01:15:27,750 --> 01:15:30,086 pour l'instant j'ai besoin de me libérer de toi. 665 01:15:40,346 --> 01:15:41,389 attendez. 666 01:15:54,318 --> 01:15:55,778 Sithandra. 667 01:16:00,032 --> 01:16:01,576 Tu as choisi cela, Aeon. 668 01:16:01,659 --> 01:16:04,871 - c'est trop tard. - qui sait combien 'autres souffrances nous attendent 669 01:16:04,871 --> 01:16:07,373 J'essaye d'arrêter cela, tout comme Trevor. 670 01:16:07,790 --> 01:16:09,667 je ne vous trahirais jamais. 671 01:16:10,460 --> 01:16:11,711 Aide-moi. 672 01:16:14,088 --> 01:16:15,631 Sithandra. 673 01:16:16,549 --> 01:16:18,134 tu me connais. 674 01:16:18,134 --> 01:16:19,260 Finissez-en. 675 01:16:20,303 --> 01:16:22,805 Tu peux choisir de me croire. 676 01:16:27,018 --> 01:16:28,144 Finissez-en. 677 01:16:28,311 --> 01:16:29,437 Je suis désolé, 0ren. 678 01:16:29,937 --> 01:16:31,397 Je suis désolé. 679 01:16:31,439 --> 01:16:33,483 Je le suis aussi. 680 01:16:37,945 --> 01:16:38,988 Les ordres ont changé. 681 01:16:39,071 --> 01:16:41,199 Couvrez Aeon Couvrez Goodchild. 682 01:17:24,617 --> 01:17:27,370 Goodchild a été touché. 683 01:17:28,955 --> 01:17:30,414 Flux se dirige vers le jardin 684 01:17:34,544 --> 01:17:35,837 Couvrez Aeon. 685 01:19:00,213 --> 01:19:01,047 Sithandra. 686 01:20:27,216 --> 01:20:28,301 Ils arrivent. 687 01:20:34,140 --> 01:20:35,057 Aeon. 688 01:20:55,077 --> 01:20:57,246 Nous attendons tes ordres. 689 01:20:57,872 --> 01:20:59,999 Tu ne fais pas partie de ce complot? 690 01:21:00,666 --> 01:21:03,961 Qui que nous soyons ou pas 691 01:21:04,170 --> 01:21:06,923 - Il doit y avoir des règles. - Merci. 692 01:21:37,829 --> 01:21:39,872 Tu es celui... 693 01:21:40,581 --> 01:21:41,958 qui m'as sauvé. 694 01:21:42,416 --> 01:21:43,584 oui. 695 01:21:44,710 --> 01:21:46,003 Je te connaissais en ce temps. 696 01:21:46,629 --> 01:21:48,631 Celui ci doit être corrompu. 697 01:21:48,631 --> 01:21:49,841 Détruisez-le. 698 01:21:50,049 --> 01:21:51,884 Je savais que tu étais importante. 699 01:21:52,343 --> 01:21:54,053 L'ADN est bon. 700 01:21:54,137 --> 01:21:55,179 Détruisez-le. 701 01:22:01,519 --> 01:22:04,564 Je savais que je devais te protéger. 702 01:22:06,065 --> 01:22:09,235 j'ai gardé ton ADN caché ici. 703 01:22:10,403 --> 01:22:13,322 j'ai attendu jusqu'à maintenant, pour te ramener. 704 01:22:13,448 --> 01:22:14,657 pourquoi? 705 01:22:14,991 --> 01:22:16,159 je savais... 706 01:22:16,742 --> 01:22:18,411 que ta force 707 01:22:18,411 --> 01:22:20,246 survivrait avec toi. 708 01:22:20,246 --> 01:22:22,331 J'ai pensé que si je te ramenais... 709 01:22:22,457 --> 01:22:24,417 tu pourrais atteindre Trevor. 710 01:22:25,501 --> 01:22:26,919 Tu as toujours pu. 711 01:22:28,212 --> 01:22:30,047 Je dois arrêter ça. 712 01:22:30,423 --> 01:22:33,926 oui, recommencer à zéro. 713 01:22:34,343 --> 01:22:36,220 Que va-t'il se passer pour toi? 714 01:22:38,181 --> 01:22:41,017 J'ai attendu ce jour pendant 400 ans. 715 01:22:44,812 --> 01:22:46,606 je suis fatigué. 716 01:22:53,321 --> 01:22:56,199 Reste en vie, Aeon. 717 01:22:57,492 --> 01:22:59,285 on a besoin de toi. 718 01:24:59,697 --> 01:25:01,991 Maintenant nous pouvons avancer. 719 01:25:02,784 --> 01:25:04,660 pour vivre une unique fois. 720 01:25:05,703 --> 01:25:07,246 pour de vrai. 721 01:25:08,289 --> 01:25:10,958 et laisser la suite... 722 01:25:11,626 --> 01:25:13,920 à d'autres qui pourraient faire mieux... 723 01:25:20,843 --> 01:25:21,844 Hey... 724 01:25:21,928 --> 01:25:23,387 Catherine. 725 01:25:26,349 --> 01:25:28,810 Te reverrai-je? 726 01:25:38,986 --> 01:25:41,614 De ne vivre qu'une unique fois. 727 01:25:46,077 --> 01:25:48,830 mais avec espoir.