1
00:01:01,685 --> 00:01:06,098
Virus tappaa 99% maapallon väestöstä.
2
00:01:06,231 --> 00:01:11,142
Tutkija Trevor Goodchild
keksii parannuskeinon.
3
00:01:11,278 --> 00:01:16,106
5 miljoonaa pelastunutta asuu
Bregnassa, viimeisessä kaupungissa.
4
00:01:16,241 --> 00:01:20,191
Goodchildin dynastia
hallitsee 400 vuotta.
5
00:01:21,497 --> 00:01:25,708
Kapinalliset ryhtyvät vastustamaan
Goodchildin valtajärjestelmää.
6
00:02:06,125 --> 00:02:08,747
Jotkut pitävät Bregnaa
täydellisenä yhteisönä.
7
00:02:10,546 --> 00:02:13,084
Sivilisaation huipentumana.
8
00:02:15,885 --> 00:02:17,759
Muut tietävät toisin.
9
00:02:20,640 --> 00:02:24,091
Goodchildit rakensivat Bregnan
varmistaakseen tulevaisuutemme.
10
00:02:28,106 --> 00:02:29,766
He rakensivat Relicalin -
11
00:02:30,150 --> 00:02:33,186
muistomerkin muistuttamaan siitä,
mistä pelastuimme.
12
00:02:36,531 --> 00:02:38,773
He rakensivat suojaksemme muurit.
13
00:02:41,161 --> 00:02:45,621
Ulkopuolella luonto on kuulemma
vallannut maailman.
14
00:02:51,922 --> 00:02:54,673
Mutta todelliset ongelmat
löytyvät sisäpuolelta.
15
00:02:59,012 --> 00:03:02,132
Meitä vaivaa suru,
jota emme voi määritellä.
16
00:03:03,100 --> 00:03:04,760
Lhmisiä katoaa -
17
00:03:05,560 --> 00:03:08,134
ja hallitus kieltää rikokset.
18
00:03:08,939 --> 00:03:13,435
Goodchildin järjestelmä tarjoaa kaiken,
kunan alistumme.
19
00:03:14,778 --> 00:03:18,823
Vaihdamme vapautemme
kultaiseen häkkiin.
20
00:03:20,742 --> 00:03:23,660
Jotkut kapinalliset kieltäytyvät siitä.
21
00:03:24,663 --> 00:03:28,032
He taistelevat kukistaakseen
meidät vaientaneen hallituksen.
22
00:03:29,209 --> 00:03:32,661
He taistelevat kadonneiden nimissä.
23
00:03:37,217 --> 00:03:39,887
He kutsuvat itseään monicalaisiksi.
24
00:03:42,765 --> 00:03:44,923
Olen yksi heistä.
25
00:04:54,796 --> 00:04:55,994
Johtaja.
26
00:04:56,590 --> 00:04:57,621
Aeon.
27
00:04:59,301 --> 00:05:00,843
Meillä on tehtävä.
28
00:05:01,636 --> 00:05:05,171
Tuhoa Goodchildin
keskusvalvonta-asema.
29
00:05:05,849 --> 00:05:10,558
Tunkeutumisesi huomataan, mutta
harhautamme hälytyslaitteita sisällä.
30
00:05:11,646 --> 00:05:14,434
Valvonta on tehokkain väline
meitä vastaan.
31
00:05:14,983 --> 00:05:18,233
Jos monicalaiset voidaan nähdä,
meitä voidaan vainota.
32
00:05:19,321 --> 00:05:21,313
Meidän on sokaistava heidät.
33
00:05:23,659 --> 00:05:27,787
Jokainen tehtävä johtaa lähemmäksi
Goodchildin hallituksen kukistumista.
34
00:05:33,669 --> 00:05:36,242
Tämä on tyttäreni.
Oletteko nähnyt häntä?
35
00:05:36,380 --> 00:05:38,456
Hän katosi kaksi kuukautta sitten.
36
00:05:39,174 --> 00:05:42,045
Neiti, auttakaa minua.
Oletteko nähnyt tätä tyttöä?
37
00:05:42,177 --> 00:05:44,135
Hän katosi kaksi kuukautta sitten.
38
00:05:44,263 --> 00:05:46,968
Vaivaako unenpuute? Onko painajaisia?
39
00:05:47,141 --> 00:05:49,429
Hae apua unikeskuksestamme.
40
00:05:50,394 --> 00:05:54,261
Vaivaako unenpuute? Onko painajaisia?
Hae apua uni...
41
00:05:54,398 --> 00:05:56,474
Ostatko jotain minua varten, Una?
42
00:05:57,359 --> 00:05:59,482
Etkö ole kuullut? Se on erikoistilaisuus.
43
00:05:59,612 --> 00:06:02,233
Siskoni tulee vihdoinkin illalliselle.
44
00:06:03,115 --> 00:06:05,274
Claudius ja minä odotamme iltaa.
45
00:06:05,409 --> 00:06:08,494
Olet kerrankin meillä niin kauan,
että ehdit istumaan.
46
00:06:08,621 --> 00:06:11,028
Siksi halusin tavata sinut täällä.
47
00:06:12,249 --> 00:06:13,329
Aeon.
48
00:06:13,459 --> 00:06:15,748
En ehkä pääse tänään. Olen pahoillani.
49
00:06:17,546 --> 00:06:18,875
Älä ole vihainen.
50
00:06:19,006 --> 00:06:21,332
En ole sen takia, ettet pääse tulemaan.
51
00:06:22,343 --> 00:06:23,458
Vaan sen takia, miksi et.
52
00:06:23,594 --> 00:06:25,966
Ennen kuvittelin, että liittyisit meihin.
53
00:06:26,097 --> 00:06:28,670
Ratkaisemme ongelmat eri tavalla.
54
00:06:28,808 --> 00:06:31,263
Niin. Sinä et huomioi niitä.
55
00:06:31,436 --> 00:06:33,808
Miten voisin olla huomioimatta?
56
00:06:34,021 --> 00:06:36,310
Anteeksi. Tämä on tyttäreni.
57
00:06:37,525 --> 00:06:40,941
Näen ongelmat. Tunnen ne.
58
00:06:42,155 --> 00:06:45,191
Yritän luoda tilanteesta jotain hyvää.
59
00:06:46,743 --> 00:06:49,364
- Elämän.
- Millaisen elämän?
60
00:06:53,333 --> 00:06:55,124
Täällä on hyviä asioita.
61
00:06:58,546 --> 00:06:59,709
Kuten sinä.
62
00:07:04,594 --> 00:07:07,631
- Minulla on sinulle yllätys.
- Kerro.
63
00:07:09,015 --> 00:07:10,213
Illalla.
64
00:07:12,769 --> 00:07:14,228
Olehan varovainen.
65
00:07:15,522 --> 00:07:16,981
Ja tule takaisin.
66
00:07:18,441 --> 00:07:21,229
Vaivaako unenpuute? Onko painajaisia?
67
00:07:21,361 --> 00:07:23,520
Hae apua unikeskuksestamme.
68
00:07:24,573 --> 00:07:27,277
Vaivaako unenpuute? Onko painajaisia?
69
00:07:27,409 --> 00:07:29,236
Hae apua unikeskuksestamme.
70
00:08:44,529 --> 00:08:48,361
Mahdollinen monicalaisten ryhmä.
Kolme henkeä.
71
00:08:49,534 --> 00:08:51,610
Henkilöllisyys tarkistettava.
72
00:08:52,370 --> 00:08:55,157
Mahdollista monicalaisten toimintaa.
73
00:09:03,631 --> 00:09:05,790
En ole sen takia, ettet pääse tulemaan.
74
00:09:05,925 --> 00:09:07,633
Vaan sen takia, miksi et.
75
00:09:08,136 --> 00:09:10,923
Ennen kuvittelin, että tulisit mukaani.
76
00:09:15,560 --> 00:09:18,514
Taidamme ratkaista ongelmat
eri tavalla.
77
00:09:19,564 --> 00:09:21,473
Niin asiat ovat, ja yritän -
78
00:09:21,608 --> 00:09:24,360
luoda tilanteesta jotain hyvää. Elämän.
79
00:10:17,665 --> 00:10:19,538
Olet aikaisessa, Claudius.
80
00:10:32,888 --> 00:10:34,762
Heitä on kaikkialla.
81
00:10:35,057 --> 00:10:37,133
Meidän on suojeltava teitä heiltä.
82
00:11:00,208 --> 00:11:02,959
Puhemies Goodchild
hoitaa monicalaiset näin.
83
00:11:03,086 --> 00:11:04,580
Mutta hän ei ollut...
84
00:11:05,463 --> 00:11:07,206
Hän ei ollut monicalainen.
85
00:11:22,772 --> 00:11:24,480
Minulla oli kerran perhe.
86
00:11:28,486 --> 00:11:29,945
Elämä.
87
00:11:34,451 --> 00:11:36,194
Nyt on vain tehtävä.
88
00:11:48,423 --> 00:11:49,502
Una.
89
00:11:51,885 --> 00:11:52,964
Aeon.
90
00:11:53,470 --> 00:11:55,297
Aeon, Una.
91
00:11:55,430 --> 00:11:56,675
Aeon.
92
00:11:56,932 --> 00:11:58,177
Tule takaisin.
93
00:12:44,438 --> 00:12:45,434
Niin.
94
00:12:46,232 --> 00:12:47,975
Hän ottaa sinut vastaan.
95
00:13:02,206 --> 00:13:03,369
Johtaja.
96
00:13:03,791 --> 00:13:04,989
Aeon.
97
00:13:05,459 --> 00:13:07,037
Meillä on tehtävä.
98
00:13:07,879 --> 00:13:09,456
Olet odottanut sitä.
99
00:13:09,589 --> 00:13:10,834
Goodchild.
100
00:13:11,174 --> 00:13:15,218
Saimme tietoja, joiden avulla
voimme tunkeutua turvajärjestelmään.
101
00:13:17,055 --> 00:13:18,964
Tapa hänet.
102
00:13:19,557 --> 00:13:21,680
Olisitte lähettäneet minut aiemmin.
103
00:13:21,893 --> 00:13:24,562
- Se olisi ollut itsemurha.
- Ei minulle.
104
00:13:24,687 --> 00:13:25,932
Ole kärsivällinen.
105
00:13:26,064 --> 00:13:28,851
Vei vuoden
saada tarvitsemamme tiedot.
106
00:13:29,025 --> 00:13:31,516
Tiedän, että haluat tehdä tämän
Unan takia.
107
00:13:31,653 --> 00:13:34,772
Mutta muista, että on kyse enemmästä.
108
00:13:35,824 --> 00:13:38,778
Hän ei ole ainoa viaton ihminen,
joka on tapettu.
109
00:13:41,830 --> 00:13:43,490
Tämä on hetkemme.
110
00:13:44,207 --> 00:13:46,283
Olemme voimakkaampia kuin koskaan.
111
00:13:46,668 --> 00:13:48,744
Lhmiset kyllä pelkäävät -
112
00:13:48,878 --> 00:13:50,918
mutta jos näytämme heille tien -
113
00:13:51,047 --> 00:13:53,503
he tukevat meitä,
kun Goodchild on poissa.
114
00:13:54,009 --> 00:13:55,289
Olen valmis.
115
00:14:07,814 --> 00:14:11,314
Goodchild valmistelee huomenna
puhettaan neuvostolle.
116
00:14:11,735 --> 00:14:16,029
Päästäksesi hallituksen vyöhykkeelle
sinun on ylitettävä etupuutarha.
117
00:14:16,156 --> 00:14:20,403
Mene puutarhasta
nopeasti linnoitukseen.
118
00:14:21,787 --> 00:14:24,657
Sen maanalainen rakenne on
tarkoituksellisesti sekava.
119
00:14:24,790 --> 00:14:28,408
Olemme laittaneet sinuun reitin.
Seuraa sitä.
120
00:14:29,211 --> 00:14:31,453
Haluan Sithandran mukaani
ylitystä varten.
121
00:14:31,588 --> 00:14:34,126
Tietenkin. Menkää foorumiin.
122
00:14:34,258 --> 00:14:36,583
Puhemies Goodchild löytyy sieltä.
123
00:14:37,261 --> 00:14:39,218
Siellä tiedätte, mitä tehdä.
124
00:14:39,555 --> 00:14:40,551
Niin.
125
00:14:42,266 --> 00:14:44,839
Tee tämä, niin saat kostosi.
126
00:14:45,394 --> 00:14:47,434
Ja me kaikki saavutamme voiton.
127
00:15:04,955 --> 00:15:06,533
Terve, Sithandra.
128
00:15:09,752 --> 00:15:12,539
- En pysty vieläkään yllättämään sinua.
- Et vielä.
129
00:15:16,592 --> 00:15:18,419
Millaisia ne muutokset ovat?
130
00:15:28,187 --> 00:15:29,350
Hyödyllisiä.
131
00:15:29,939 --> 00:15:31,599
Olisit teettänyt saman.
132
00:15:31,941 --> 00:15:33,270
Pidän kengistäni.
133
00:15:38,114 --> 00:15:42,278
Varoitus. Siviilivyöhyke loppuu.
Eteneminen kielletty.
134
00:15:48,833 --> 00:15:51,241
Varoitus. Eteneminen kielletty.
135
00:15:51,377 --> 00:15:52,492
Valmiina?
136
00:15:53,630 --> 00:15:54,661
Aina.
137
00:15:54,798 --> 00:15:56,956
Varoitus. Eteneminen kielletty.
138
00:17:08,122 --> 00:17:10,280
- Sithandra.
- Jatketaan matkaa.
139
00:17:11,542 --> 00:17:14,115
- Tiedämmekö, miten nuo toimivat?
- Täysin.
140
00:18:11,644 --> 00:18:13,721
Kannattaa pysyä poissa ruohikolta.
141
00:18:20,237 --> 00:18:23,191
- Tapaaminen klo 16.20.
- Odotan siellä.
142
00:19:25,136 --> 00:19:28,421
Hyväksyn toimenpiteet
todettua monicalaisten uhkaa vastaan.
143
00:19:28,639 --> 00:19:30,928
Taidamme kuitenkin
mennä liian pitkälle.
144
00:19:31,058 --> 00:19:33,217
Emme heidän kanssaan.
145
00:19:36,647 --> 00:19:39,981
Suopeudesta voi olla hyötyä.
146
00:19:40,109 --> 00:19:43,644
Emme voi sallia heille toivoa,
emme edes yhdelle.
147
00:19:43,779 --> 00:19:46,021
Raaka voima ei ole ainoa vaihtoehto.
148
00:19:46,199 --> 00:19:47,609
Se on tehokas.
149
00:19:47,742 --> 00:19:50,363
Monicalaisten valta kasvaa.
Voimakeinot eivät pian riitä.
150
00:19:50,495 --> 00:19:52,950
Haluatko kompromissin? Neuvotella?
151
00:19:53,414 --> 00:19:55,822
Toimenpiteitä pitäisi harkita uudelleen.
152
00:19:56,084 --> 00:19:59,500
- Järjestetään äänestys.
- Toimintaperiaatteista ei väitellä!
153
00:20:00,213 --> 00:20:02,336
Minä väittelen!
154
00:20:05,134 --> 00:20:09,002
Tarkastele tätä asiaa
vähemmän tunteellisesti, Giroux.
155
00:20:09,639 --> 00:20:12,177
Pysytään objektiivisina.
156
00:20:13,560 --> 00:20:17,509
Et kai haluaisi, että otan
raivonpurkauksesi henkilökohtaisesti?
157
00:20:36,208 --> 00:20:37,536
Siinä kaikki.
158
00:20:40,462 --> 00:20:41,660
Oren?
159
00:20:50,847 --> 00:20:53,469
Alan huolestua sinusta.
Asenteesi on jyrkkä.
160
00:20:53,600 --> 00:20:55,392
Tuollaisista esityksistä ei ole apua.
161
00:20:55,519 --> 00:20:58,603
Suojelen sitä, mitä olemme luoneet.
En pyytele sitä anteeksi.
162
00:20:58,730 --> 00:21:01,186
Se luotiin, jotta voin tehdä työtäni.
163
00:21:01,525 --> 00:21:04,479
En voi tehdä sitä, jos et hallitse itseäsi.
164
00:21:05,946 --> 00:21:07,773
- Asia selvä.
- Onko?
165
00:21:08,991 --> 00:21:10,153
On.
166
00:21:12,202 --> 00:21:15,406
- Entä koetulokset?
- Negatiivisia.
167
00:21:18,584 --> 00:21:19,615
Valitan.
168
00:21:20,127 --> 00:21:22,203
Hanki uusi koeryhmä huomisaamuksi.
169
00:21:23,088 --> 00:21:25,758
Ehkä on aika luopua kokeista, Trevor.
170
00:21:26,592 --> 00:21:29,593
Meillähän on jo ratkaisu.
Elämämme on täydellistä.
171
00:21:29,720 --> 00:21:32,970
- Mikset hyväksy sitä?
- Näet, mitä ihmisille tapahtuu.
172
00:21:33,098 --> 00:21:34,806
Tiedät, miten epätoivoinen tilanne on.
173
00:21:34,934 --> 00:21:37,472
Se voidaan saada hallintaan.
174
00:21:38,020 --> 00:21:41,354
Taidat unohtaa,
että tämän piti olla vain väliaikaista.
175
00:21:41,816 --> 00:21:44,271
Olemme aina sanoneet niin,
mutta miksi pitäisi olla?
176
00:21:44,402 --> 00:21:45,812
Koska se on väärin.
177
00:21:46,070 --> 00:21:47,350
Asiat muuttuvat.
178
00:21:48,864 --> 00:21:50,608
Mutta tiedän, että sinä et.
179
00:21:51,242 --> 00:21:52,404
Tunnet minut.
180
00:21:52,994 --> 00:21:54,654
Olen ollut veljesi kauan.
181
00:21:55,329 --> 00:21:56,740
Se on totta.
182
00:21:56,873 --> 00:21:58,581
Trevor, puheesi.
183
00:22:01,002 --> 00:22:02,200
Trevor...
184
00:22:21,272 --> 00:22:22,470
Hyödytön.
185
00:22:38,373 --> 00:22:40,828
- Ilmoita suunta.
- Foorumi.
186
00:22:42,252 --> 00:22:43,829
Jatka eteenpäin.
187
00:22:49,467 --> 00:22:51,211
Etene vasemmalle.
188
00:22:53,388 --> 00:22:55,345
Tiedän, että teillä on pelkoja.
189
00:22:55,682 --> 00:22:59,466
Murheenne vähentävät uskoanne
ja koettelevat kärsivällisyyttänne.
190
00:23:00,228 --> 00:23:02,802
Mutta meidän on pidettävä yhtä -
191
00:23:02,939 --> 00:23:05,015
sillä joukossamme on niitä -
192
00:23:05,150 --> 00:23:07,819
jotka tuhoaisivat sen,
mitä olemme rakentaneet.
193
00:23:08,111 --> 00:23:10,437
Monicalaiset pyrkivät jakamaan meidät.
194
00:23:10,614 --> 00:23:12,856
Emme saa unohtaa, keitä olemme.
195
00:23:12,991 --> 00:23:15,862
Yksinäinen turvapaikka, pieni yhteisö.
196
00:23:16,620 --> 00:23:20,155
Me olemme ainoat
jäljellä olevat Maan asukkaat.
197
00:23:20,415 --> 00:23:23,251
Meidän on sopeuduttava yhdessä
uusiin haasteisiin.
198
00:23:24,086 --> 00:23:28,463
Muistakaa, mitä olemme kohdanneet
ja mistä olemme pelastuneet.
199
00:23:29,383 --> 00:23:30,842
Me sopeudumme.
200
00:23:34,680 --> 00:23:36,589
Olemme aina sopeutuneet.
201
00:23:43,939 --> 00:23:46,311
Se on meille ominaista.
202
00:23:56,452 --> 00:23:57,780
Katherine.
203
00:24:12,134 --> 00:24:13,333
Se olet sinä.
204
00:24:31,571 --> 00:24:32,851
Katherine.
205
00:25:24,333 --> 00:25:25,743
Odottakaa ulkona.
206
00:25:37,930 --> 00:25:39,009
Aeon.
207
00:25:39,932 --> 00:25:42,008
Kutsuit minua aiemmin eri nimellä.
208
00:25:42,142 --> 00:25:44,847
Niin kutsuin. Annoit minun elää.
209
00:25:45,062 --> 00:25:48,265
Anna aseeni. Yritetään uudelleen.
210
00:25:48,607 --> 00:25:50,185
Ehkä myöhemmin.
211
00:25:51,819 --> 00:25:53,527
Mikä se nimi oli?
212
00:25:55,573 --> 00:25:57,399
Sinä tunnet minut.
213
00:25:58,409 --> 00:25:59,405
En.
214
00:26:00,411 --> 00:26:02,202
Tiedätkö, kuka itse olet?
215
00:26:03,038 --> 00:26:06,538
- Tiedän, että tulin tappamaan sinut.
- Siksi jouduit selliin.
216
00:26:08,544 --> 00:26:11,462
Olemme kumpikin elossa
jostakin erityisestä syystä.
217
00:26:16,719 --> 00:26:18,676
En tiedä, mitä tämä merkitsee -
218
00:26:21,390 --> 00:26:23,466
mutta on mukava nähdä sinut.
219
00:27:01,139 --> 00:27:02,514
Amatöörejä.
220
00:28:10,084 --> 00:28:11,364
Kilttejä poikia.
221
00:28:44,911 --> 00:28:47,069
- Aeon.
- On vähän kiire, Sithandra.
222
00:28:47,205 --> 00:28:48,615
Onko asia hoidettu?
223
00:28:50,375 --> 00:28:51,952
Tarvitsen lisää aikaa.
224
00:28:52,377 --> 00:28:54,203
Tietomme hänestä voivat olla vääriä.
225
00:28:54,337 --> 00:28:57,421
En ymmärrä. Meidän on edettävä.
Toivottavasti sinä...
226
00:28:57,548 --> 00:28:59,707
Älä epäile minua.
227
00:29:01,594 --> 00:29:02,875
Otan pian yhteyttä.
228
00:29:03,012 --> 00:29:05,800
Tiedät, että tästä koituu seurauksia.
229
00:29:06,015 --> 00:29:07,842
Tiedän, mitä teen.
230
00:29:10,603 --> 00:29:11,718
Tämä on törkeää.
231
00:29:11,855 --> 00:29:13,978
Yksi monicalainen
päihitti puolustusjärjestelmän?
232
00:29:14,107 --> 00:29:15,482
Ongelma hoidetaan.
233
00:29:15,608 --> 00:29:17,897
Ongelmana on
Trevorin käsitys turvallisuudesta.
234
00:29:18,028 --> 00:29:20,067
Hänen on hyväksyttävä perinteisempi...
235
00:29:20,196 --> 00:29:22,403
Hänen on hyväksyttävä ehdotuksemme.
236
00:29:22,657 --> 00:29:25,611
Hän ajaa jälleen omaa asiaansa
mistään välittämättä.
237
00:29:25,744 --> 00:29:28,579
- Alan epäillä hänen motiivejaan.
- Eli?
238
00:29:28,705 --> 00:29:31,278
Monicalainen yritti tappaa hänet,
mutta sai jäädä eloon.
239
00:29:31,416 --> 00:29:32,910
Epätavallinen päätös.
240
00:29:33,460 --> 00:29:34,919
Nyt nainen on paennut.
241
00:29:35,045 --> 00:29:36,669
Pitääkö kukaan sitä sattumana?
242
00:29:36,797 --> 00:29:38,588
Luuletteko, että ymmärrän -
243
00:29:38,715 --> 00:29:40,755
valituksianne Trevorista?
244
00:29:41,968 --> 00:29:44,756
Ette saa epäillä sitä, mitä hän tekee.
245
00:29:44,888 --> 00:29:46,928
Olet varmasti huolissasi, Oren.
246
00:29:47,933 --> 00:29:49,510
Tämä ei ole normaalia.
247
00:29:50,811 --> 00:29:52,887
Minun on puhuttava Trevorille.
248
00:29:53,146 --> 00:29:55,898
Pidättäytykää te arvostelemasta häntä.
249
00:29:58,694 --> 00:29:59,808
Inari?
250
00:30:03,907 --> 00:30:05,947
Kuvahaku alkaa.
251
00:30:06,618 --> 00:30:07,863
Mitä tapahtui?
252
00:30:08,120 --> 00:30:09,662
Lähteeni olivat varmoja siitä.
253
00:30:09,788 --> 00:30:11,911
Aeon Flux on monicalaisista paras.
254
00:30:12,041 --> 00:30:14,710
- Hän epäonnistui.
- Ensimmäisen kerran.
255
00:30:15,502 --> 00:30:17,294
Se piti tehdä siististi.
256
00:30:18,297 --> 00:30:21,049
- Veljeni...
- On vailla suojaa.
257
00:30:22,218 --> 00:30:23,628
Valmistelee puhettaan...
258
00:30:23,761 --> 00:30:25,800
Huomenna klo 13.00...
259
00:30:28,182 --> 00:30:30,340
Siitä ei voida syyttää sinua.
260
00:30:30,601 --> 00:30:32,060
Miten lohduttavaa.
261
00:30:32,686 --> 00:30:34,145
Teimme kaiken oikein.
262
00:30:34,271 --> 00:30:37,059
- Aeonilla oli mahdollisuus.
- Mutta hän keskeytti.
263
00:30:37,358 --> 00:30:38,473
Miksi?
264
00:30:40,403 --> 00:30:43,487
- En tiedä.
- Kuvahaku toiminnassa.
265
00:30:43,823 --> 00:30:46,112
On liian vaarallista
järjestää toinen salamurha.
266
00:30:46,242 --> 00:30:49,159
Monicalaiset voivat epäillä,
että heitä ohjaillaan.
267
00:30:52,707 --> 00:30:53,869
Seis.
268
00:30:56,210 --> 00:30:57,242
Oren?
269
00:30:58,254 --> 00:30:59,250
Ei.
270
00:31:01,215 --> 00:31:02,840
Mahdotonta.
271
00:31:16,022 --> 00:31:17,137
Claudius.
272
00:31:19,442 --> 00:31:22,858
- Miksi olet vielä täällä?
- Asia ei ole niin yksinkertainen.
273
00:31:23,404 --> 00:31:26,524
Una murhattiin,
mutta teet töitä hänen tappajilleen?
274
00:31:26,658 --> 00:31:28,734
- Mitä pitäisi ajatella?
- Et ymmärrä.
275
00:31:28,868 --> 00:31:30,660
Mitä?
276
00:31:31,287 --> 00:31:32,830
He tappoivat hänet.
277
00:31:33,415 --> 00:31:36,036
- Ja olet yhä elossa.
- Sinä tapoit hänet.
278
00:31:36,459 --> 00:31:39,330
Häntä pidettiin monicalaisena,
siksi hän kuoli.
279
00:31:40,589 --> 00:31:43,874
- Unan henki oli sitä arvokkaampi.
- Minulla oli vain hänet.
280
00:31:45,927 --> 00:31:47,552
Et ole ainoa.
281
00:31:50,474 --> 00:31:53,178
Mitä oikeasti teet täällä, Claudius?
282
00:31:54,186 --> 00:31:55,384
Teen töitä.
283
00:31:56,772 --> 00:31:58,432
Vain se on jäljellä.
284
00:31:58,565 --> 00:32:00,890
Teet töitä Trevor Goodchildille.
285
00:32:02,444 --> 00:32:04,069
Minäkin syytin häntä.
286
00:32:04,196 --> 00:32:06,438
Mutta en enää pidä häntä syyllisenä.
287
00:32:06,573 --> 00:32:08,317
Trevor yrittää auttaa.
288
00:32:08,450 --> 00:32:12,400
Meissä on jotain vikaa. Meissä kaikissa.
289
00:32:13,622 --> 00:32:15,864
Etkö sinäkin näe unia?
290
00:32:16,125 --> 00:32:18,794
Muistoja asioista,
joita sinulle ei tapahtunut?
291
00:32:18,919 --> 00:32:21,161
Unalla oli niitä. Niin minullakin.
292
00:32:21,296 --> 00:32:23,336
Niin tapahtuu kaikille Bregnassa.
293
00:32:23,465 --> 00:32:25,505
- Mistä se johtuu?
- En tiedä.
294
00:32:25,759 --> 00:32:28,215
Meille kerrotaan vain tarpeellinen.
295
00:32:28,345 --> 00:32:30,919
Työni on osa suurempaa kokeilua.
296
00:32:31,056 --> 00:32:33,464
- Kenen kokeilua?
- Trevorin.
297
00:32:34,268 --> 00:32:37,269
Tutkimme, mitä muurin
ulkopuolella kasvaa.
298
00:32:37,771 --> 00:32:41,187
Kun he paransivat kehittyneen taudin,
jotain tapahtui.
299
00:32:41,317 --> 00:32:43,890
Sen sijalle kehittyi jotain muuta.
300
00:32:44,653 --> 00:32:45,934
Olemme sairaita.
301
00:32:46,906 --> 00:32:50,072
Trevor yrittää parantaa meidät.
Tiedän vain sen.
302
00:32:54,830 --> 00:32:56,657
Trevor yritti huumata minut.
303
00:32:56,832 --> 00:32:58,410
Kerro, mitä tässä on.
304
00:33:05,842 --> 00:33:07,336
Se on viesti.
305
00:33:07,844 --> 00:33:09,421
Mitä siinä sanotaan?
306
00:33:10,054 --> 00:33:12,806
Se on juotava. Se vaikuttaa niin.
307
00:33:17,145 --> 00:33:18,473
Rakastin häntä.
308
00:33:21,899 --> 00:33:23,358
Tiedät sen.
309
00:33:43,546 --> 00:33:44,578
Aeon.
310
00:33:45,924 --> 00:33:50,052
Olen pahoillani kivun takia.
Ei ole turvallista puhua julkisesti.
311
00:33:51,096 --> 00:33:53,219
Mikään ei ole sitä miltä näyttää.
312
00:33:55,642 --> 00:33:58,513
Sinulla oli tilaisuutesi. Miksi epäröit?
313
00:34:02,566 --> 00:34:04,309
Tiedät, mistä löydät minut.
314
00:34:33,180 --> 00:34:36,715
- Miksi olen täällä?
- Halusin tavata sinut uudelleen.
315
00:34:37,476 --> 00:34:39,219
Tapoit siskoni.
316
00:34:39,853 --> 00:34:41,811
En tiennyt siitä mitään.
317
00:34:42,648 --> 00:34:43,928
Olen pahoillani.
318
00:34:44,066 --> 00:34:46,189
- Sekö päästää sinut pälkähästä?
- Ei.
319
00:34:46,402 --> 00:34:49,189
Tämä on sotaa.
Lhmisiä kuolee kaikkialla.
320
00:34:49,613 --> 00:34:52,899
Hänen ei olisi pitänyt.
Hän ei ollut tässä mukana.
321
00:34:53,784 --> 00:34:57,070
- Kaikki ovat.
- Hän ei ollut.
322
00:35:01,292 --> 00:35:03,201
Voin tappaa sinut ilman sitä.
323
00:35:03,461 --> 00:35:05,786
Mutta tämä kai tekisi sen helpommaksi.
324
00:35:09,675 --> 00:35:12,083
Kaikki muuttui, kun näin sinut.
325
00:35:14,305 --> 00:35:16,428
Tunnen sinut ja sinä minut.
326
00:35:18,726 --> 00:35:21,727
Miksi tunnen sinut? Miksi?
327
00:35:24,565 --> 00:35:26,392
Miksi palasit?
328
00:35:27,443 --> 00:35:30,278
- Mitä haluat minusta?
- Mitäkö haluan?
329
00:35:30,613 --> 00:35:32,440
Haluan sisareni takaisin.
330
00:35:32,657 --> 00:35:35,907
Haluan muistaa,
miltä tuntuu olla ihminen.
331
00:35:43,710 --> 00:35:44,741
Aeon.
332
00:35:45,378 --> 00:35:47,786
Miksi tunnen näin kanssasi?
333
00:36:49,109 --> 00:36:50,390
Katherine...
334
00:36:52,154 --> 00:36:53,317
Tunnet minut.
335
00:36:54,448 --> 00:36:56,239
Tapa hänet.
336
00:36:57,743 --> 00:36:58,906
Tule takaisin.
337
00:37:00,079 --> 00:37:02,404
En ole se, miksi minua luulet.
338
00:40:02,347 --> 00:40:04,055
Jotain puuttuu.
339
00:40:04,390 --> 00:40:08,305
Tunnistimme muuttujat,
jotka turmelivat koeryhmän 7 A.
340
00:40:08,436 --> 00:40:12,516
Järjestä Relical-vierailu 7B: Tä varten.
Heidät on eristettävä.
341
00:40:12,649 --> 00:40:14,024
On vain ajan kysymys -
342
00:40:14,150 --> 00:40:17,353
ennen kuin ihmiset alkavat kysellä,
mitä täällä tapahtuu.
343
00:40:47,476 --> 00:40:48,756
Löysinpäs sinut.
344
00:42:53,812 --> 00:42:56,054
Ei mitään pysyvää vauriota, puhemies.
345
00:42:59,818 --> 00:43:01,277
Voitte poistua.
346
00:43:05,449 --> 00:43:06,907
Hän on paennut.
347
00:43:07,451 --> 00:43:09,242
Miksi se ei yllätä?
348
00:43:09,369 --> 00:43:11,278
Löysin hänet kirjastosta.
349
00:43:11,413 --> 00:43:13,986
- Taisin haavoittaa häntä...
- Ammuitko häntä?
350
00:43:14,124 --> 00:43:16,532
Hän on monicalainen agentti,
joka yritti tappaa sinut.
351
00:43:16,668 --> 00:43:18,626
Luulin tehtävääni selväksi.
352
00:43:18,754 --> 00:43:21,541
Freya, haluan hänet elävänä.
Onko selvä?
353
00:43:27,054 --> 00:43:28,881
Tietääkö Oren tästä?
354
00:43:29,473 --> 00:43:31,051
En löydä häntä.
355
00:43:31,809 --> 00:43:33,137
Pysy lähistöllä.
356
00:43:39,567 --> 00:43:43,351
Trevorin aiemmat teot hyväksemme
eivät suojaa häntä.
357
00:43:43,487 --> 00:43:45,029
Tämä on petosta.
358
00:43:46,907 --> 00:43:47,939
Oren?
359
00:43:50,619 --> 00:43:53,870
Trevor on tavoitellut kauan
toisenlaisia asioita.
360
00:43:54,373 --> 00:43:57,208
Luomamme järjestelmä
on häntä suurempi.
361
00:44:00,421 --> 00:44:04,633
En uskonut, että näin kävisi,
mutta tosiasiat on tunnustettava.
362
00:44:05,885 --> 00:44:09,254
Hän valitsi monicalaisen tietäen,
mitä se merkitsisi.
363
00:44:09,388 --> 00:44:11,013
Hänet täytyy poistaa.
364
00:44:11,140 --> 00:44:13,180
Oren on seuraaja.
365
00:44:15,061 --> 00:44:16,638
Eikö niin?
366
00:44:18,397 --> 00:44:19,477
Niin.
367
00:44:20,733 --> 00:44:22,227
Asia on sitten selvä.
368
00:44:24,028 --> 00:44:25,487
Herra puhemies.
369
00:44:28,324 --> 00:44:30,483
Trevor on pettänyt meidät kaikki.
370
00:44:33,037 --> 00:44:34,615
Hän on rikollinen.
371
00:44:35,790 --> 00:44:37,664
Kohtelemme häntä sellaisena.
372
00:44:40,837 --> 00:44:42,545
... koeryhmän 7 A.
373
00:44:42,672 --> 00:44:46,622
Järjestä Relical-vierailu 7B: Tä varten.
Heidät on eristettävä.
374
00:44:46,760 --> 00:44:48,040
On vain ajan kysymys -
375
00:44:48,178 --> 00:44:51,381
ennen kuin ihmiset alkavat kysellä,
mitä täällä tapahtuu.
376
00:44:53,642 --> 00:44:57,093
Tarkista koeryhmään 7B kuuluvien
henkilöiden edistyminen -
377
00:44:57,395 --> 00:45:00,847
Sandrin Veemsin, Greta Salkin,
Una Fluxin.
378
00:45:01,149 --> 00:45:04,103
Järjestä Relical-vierailu
uusien tietojen hankkimiseksi.
379
00:45:04,236 --> 00:45:07,023
8.26, 7. 19.
380
00:45:09,032 --> 00:45:11,155
Greta Salk, Una Flux.
381
00:45:11,368 --> 00:45:14,322
Järjestä Relical-vierailu
uusien tietojen hankkimiseksi.
382
00:45:14,454 --> 00:45:17,241
8.26, 7. 19.
383
00:45:19,418 --> 00:45:23,498
Kerää lisänäytteitä
Relical-osatekijöistä 5.88.
384
00:45:27,509 --> 00:45:30,000
Tapat hänet lempeästi.
385
00:45:32,806 --> 00:45:34,846
Tilanne on muuttunut.
386
00:45:34,975 --> 00:45:36,718
Käskymme eivät.
387
00:45:37,436 --> 00:45:39,808
En enää noudata käskyjä.
388
00:45:40,773 --> 00:45:42,931
Miksi teet tämän, Aeon?
389
00:45:43,817 --> 00:45:45,893
Kaikki on
muuttunut monimutkaisemmaksi.
390
00:45:46,028 --> 00:45:47,059
Ei, se on helppoa.
391
00:45:47,196 --> 00:45:49,272
Unan kuolema ei ehkä ole Trevorin syy.
392
00:45:49,406 --> 00:45:52,740
- Trevorin?
- Yritän selvittää, kenen syy se on.
393
00:45:53,285 --> 00:45:57,698
Tehtäväsi oli tappaa Goodchild.
Et siis aio tehdä sitä, joten...
394
00:46:01,418 --> 00:46:03,874
Anna aseesi ja palaa rajan yli.
395
00:46:04,004 --> 00:46:08,216
- Opetin käyttämään omaa järkeä.
- Opetit paljon muutakin.
396
00:46:10,302 --> 00:46:11,501
Pyydän sinua!
397
00:46:11,971 --> 00:46:14,094
Voin satuttaa sinua, jos täytyy.
398
00:46:14,932 --> 00:46:17,684
Eikö sisälläsi ole kumma tunne?
399
00:46:17,852 --> 00:46:19,476
Sithandra, minä...
400
00:46:23,399 --> 00:46:25,226
En tiedä, kuka olen.
401
00:46:28,279 --> 00:46:30,402
Sinäkin tunnet niin.
402
00:46:31,866 --> 00:46:33,277
Tule kanssani.
403
00:46:34,452 --> 00:46:36,824
Viedään tämä yhdessä loppuun.
404
00:46:42,710 --> 00:46:43,908
En voi.
405
00:48:00,914 --> 00:48:02,872
Tällainen oli ennen hauskaa.
406
00:48:03,792 --> 00:48:05,868
Mitä oikein tekisin sinulle?
407
00:48:47,128 --> 00:48:48,159
Katherine.
408
00:48:51,341 --> 00:48:52,621
Tule takaisin.
409
00:50:34,320 --> 00:50:38,697
07.4.872.
410
00:50:39,241 --> 00:50:42,029
Merkitty. Palautettu virtaan.
411
00:50:43,454 --> 00:50:44,948
Gregor Plitzen.
412
00:50:46,374 --> 00:50:50,703
70.5.872.
413
00:50:51,420 --> 00:50:54,374
Merkitty. Palautettu virtaan.
414
00:50:55,633 --> 00:50:57,341
Suki Denali.
415
00:50:58,094 --> 00:51:02,756
02.4.875.
416
00:51:03,141 --> 00:51:05,762
Merkitty. Palautettu virtaan.
417
00:51:12,525 --> 00:51:13,984
Tervetuloa takaisin.
418
00:51:52,691 --> 00:51:53,936
Una Flux.
419
00:51:54,735 --> 00:51:59,112
32.4.870.
420
00:51:59,865 --> 00:52:01,145
Haettu.
421
00:52:04,286 --> 00:52:07,571
Sijoitettu uudelleen
nimellä Sasha Prillo.
422
00:52:08,123 --> 00:52:09,286
Toista.
423
00:52:10,417 --> 00:52:14,960
Una Flux. Sijoitettu uudelleen
nimellä Sasha Prillo.
424
00:52:18,342 --> 00:52:20,631
Sasha Prillo. Osoite.
425
00:52:21,178 --> 00:52:24,547
Sasha Prillo. Osoite.
426
00:52:56,088 --> 00:52:57,286
Johtaja.
427
00:52:57,423 --> 00:52:58,668
Sithandra.
428
00:52:59,091 --> 00:53:01,084
Goodchild on yhä elossa.
429
00:53:01,302 --> 00:53:02,713
Epäonnistuiko Aeon?
430
00:53:03,346 --> 00:53:05,006
Hän jätti miehen henkiin.
431
00:53:05,723 --> 00:53:08,012
Heidän välillään on jotain.
432
00:53:08,142 --> 00:53:10,218
Jotain henkilökohtaista.
433
00:53:10,728 --> 00:53:11,926
Selitä.
434
00:53:12,396 --> 00:53:14,104
Aeon hylkäsi tehtävän.
435
00:53:14,232 --> 00:53:17,814
Yritin estää, mutta hän
hyökkäsi kimppuuni ja jätti tänne.
436
00:53:19,445 --> 00:53:21,604
Oletko turvassa siellä?
437
00:53:23,116 --> 00:53:24,278
Jotenkuten.
438
00:53:25,410 --> 00:53:26,904
Apua on tulossa.
439
00:53:27,370 --> 00:53:30,039
Aeon Flux on nyt karkuri.
440
00:53:30,915 --> 00:53:34,498
Hän on pettänyt vastarintaliikkeen
ja häntä on pidettävä uhkana.
441
00:53:34,627 --> 00:53:38,162
Hän on Goodchildin puolella
ja tämän seurassa.
442
00:53:38,298 --> 00:53:40,207
Meidän on toimittava nopeasti.
443
00:53:41,259 --> 00:53:43,133
Eliminoikaa hänet.
444
00:53:43,762 --> 00:53:46,549
Tappakaa hänet
ja suorittakaa tehtävä loppuun.
445
00:53:47,974 --> 00:53:50,430
Sithandra, näytä heille missä olet.
446
00:53:57,567 --> 00:53:58,896
Näettekö?
447
00:54:00,195 --> 00:54:02,022
- Näemme.
- Näemme.
448
00:54:02,155 --> 00:54:03,186
Näemme.
449
00:54:04,199 --> 00:54:06,772
Tuhotkaa hänet ja edetkää.
450
00:54:14,960 --> 00:54:16,075
Trevor?
451
00:54:29,391 --> 00:54:30,636
Se on hän.
452
00:54:31,310 --> 00:54:32,389
Niin.
453
00:54:33,812 --> 00:54:36,599
- Hän oli täällä.
- Mitä hän etsi?
454
00:54:37,316 --> 00:54:38,644
Sisartaan.
455
00:54:40,611 --> 00:54:41,607
Unaa.
456
00:54:57,002 --> 00:54:58,247
Una Flux.
457
00:55:00,756 --> 00:55:02,132
Selaa eteenpäin.
458
00:55:02,675 --> 00:55:05,795
Koeryhmän 7B jäsen.
459
00:55:06,220 --> 00:55:07,963
Näytä koko ryhmä 7B.
460
00:55:10,141 --> 00:55:11,801
Sandrin Veems.
461
00:55:12,351 --> 00:55:14,593
Ryhmän 7B jäsen.
462
00:55:15,104 --> 00:55:17,262
Kuoli poliisin toiminnan aikana.
463
00:55:20,568 --> 00:55:21,766
Missä hän on?
464
00:55:21,903 --> 00:55:23,231
Greta Salk.
465
00:55:23,738 --> 00:55:26,193
Ryhmän 7B jäsen.
466
00:55:26,657 --> 00:55:28,650
Kuoli poliisin toiminnan aikana.
467
00:55:28,868 --> 00:55:30,611
Täällä ei ole ketään.
468
00:55:32,038 --> 00:55:33,662
Camille Abdi.
469
00:55:34,207 --> 00:55:36,496
Ryhmän 7B jäsen.
470
00:55:37,293 --> 00:55:39,333
Kuoli poliisin toiminnan aikana.
471
00:55:47,720 --> 00:55:49,001
Una Flux.
472
00:55:49,430 --> 00:55:51,637
Ryhmän 7B jäsen.
473
00:55:52,725 --> 00:55:54,884
Kuoli poliisin toiminnan aikana.
474
00:56:09,326 --> 00:56:10,736
Kuka teki tämän?
475
00:56:10,869 --> 00:56:15,365
Varapuhemies Oren Goodchild
on hyväksynyt kaikki toimenpiteet.
476
00:56:17,417 --> 00:56:20,952
Freya, etsi laboratoriostani
muistiinpanot ryhmästä 7B.
477
00:56:21,088 --> 00:56:23,875
Sinun on mentävä turvaan.
He hyökkäävät sinua vastaan.
478
00:56:24,007 --> 00:56:26,415
- Tavataan parin tunnin kuluttua.
- Minne sinä menet?
479
00:56:26,551 --> 00:56:29,007
- Etsin hänet ennen heitä.
- Trevor...
480
00:56:29,137 --> 00:56:31,379
Nähdään laboratoriossa.
481
00:56:32,224 --> 00:56:34,051
Pidä huoli itsestäsi.
482
00:56:43,026 --> 00:56:44,141
Una.
483
00:56:45,320 --> 00:56:46,731
Olet oikeassa.
484
00:56:50,659 --> 00:56:53,329
- Älä satuta lastani.
- Hän on turvassa.
485
00:56:55,581 --> 00:56:57,075
Kloonasitko hänet?
486
00:56:57,958 --> 00:56:59,666
Kloonasin kaikki.
487
00:57:02,046 --> 00:57:05,878
Kun paransimme kehittyneen taudin,
siitä seurasi komplikaatio.
488
00:57:07,593 --> 00:57:10,345
Rokotteessa oli tahaton sivuvaikutus.
489
00:57:12,389 --> 00:57:13,670
Steriiliys.
490
00:57:14,475 --> 00:57:17,891
Vain yksi sukupolvi saattoi enää selvitä.
491
00:57:18,896 --> 00:57:20,390
Se oli epätoivoista aikaa.
492
00:57:20,523 --> 00:57:21,851
Velvollisuutemme on...
493
00:57:21,983 --> 00:57:25,482
lhmisiä ei ollut aiemmin
kloonattu menestyksellisesti.
494
00:57:30,116 --> 00:57:31,693
Mutta me onnistuimme.
495
00:57:34,078 --> 00:57:38,076
Kun ihminen kuolee nyt,
hänen DNA: Nsa kierrätetään.
496
00:57:38,207 --> 00:57:41,208
Oren ja minä rakensimme Relicalin
varastoimaan DNA: N -
497
00:57:41,335 --> 00:57:43,293
ja salaamaan kloonauksen.
498
00:57:43,671 --> 00:57:46,376
Vartija etsii sopivan parin -
499
00:57:47,008 --> 00:57:50,591
ja aiheutamme kemiallisen raskauden
ruokien lisäaineiden avulla.
500
00:57:52,347 --> 00:57:56,296
Kun nainen tulee lääkärintarkastukseen,
istutamme kloonatun alkion.
501
00:57:56,726 --> 00:57:59,182
Sen jälkeen
asiat etenevät luonnollisesti.
502
00:57:59,395 --> 00:58:03,179
Kuollut kansalainen
syntyy jälleen 9 kuukauden kuluttua.
503
00:58:05,610 --> 00:58:09,026
Oren ja minä olemme kloonanneet
itsemme 7 sukupolven ajan.
504
00:58:09,155 --> 00:58:12,987
Olemme opettaneet itseämme niin,
että voin etsiä parannuskeinoa -
505
00:58:14,953 --> 00:58:16,744
kun vielä olemme elossa.
506
00:58:21,668 --> 00:58:23,376
Niitäkö me olemme?
507
00:58:24,588 --> 00:58:25,750
Kopioita?
508
00:58:26,965 --> 00:58:28,708
Olemme enemmän kuin niitä.
509
00:58:32,763 --> 00:58:35,218
Sen ei pitänyt olla lopullista.
510
00:58:38,226 --> 00:58:41,014
Olen yrittänyt
parantaa hedelmättömyyden.
511
00:58:44,358 --> 00:58:46,931
Una oli yhden koeryhmäni jäsen.
512
00:58:47,611 --> 00:58:49,235
Oren valehteli minulle.
513
00:58:49,488 --> 00:58:52,524
Hän kertoi,
että Unan koe oli epäonnistunut.
514
00:58:53,242 --> 00:58:55,365
Mutta Una olikin tullut raskaaksi.
515
00:58:58,664 --> 00:59:00,953
Oren tappoi kaikki koehenkilöt.
516
00:59:01,834 --> 00:59:03,577
Sisaresi mukaan lukien.
517
00:59:06,255 --> 00:59:08,924
Oren siis tappoi Unan,
koska tämä oli raskaana.
518
00:59:13,971 --> 00:59:15,679
Una ei tiennyt sitä -
519
00:59:16,265 --> 00:59:20,512
mutta hänen vauvansa olisi ollut
ensimmäinen uusi lapsi 400 vuoteen.
520
00:59:22,688 --> 00:59:24,182
Oren on muuttunut.
521
00:59:25,733 --> 00:59:28,983
Hän ei halua palata entiseen,
hän ei halua parannuskeinoa.
522
00:59:29,904 --> 00:59:31,861
Hän haluaa elää ikuisesti.
523
00:59:41,332 --> 00:59:44,997
Odotit varmasti tätä
autettuasi sitä monicalaista.
524
00:59:47,505 --> 00:59:50,625
Uskollisuutesi Trevoria kohtaan
ei enää suojele sinua.
525
00:59:50,758 --> 00:59:53,795
Olen uskollinen
jollekin tätä suuremmalle.
526
00:59:54,804 --> 00:59:57,473
En ymmärrä
sinun ja Trevorin kaltaisia ihmisiä.
527
00:59:57,598 --> 01:00:00,718
Tunteikkuuttanne ja
menneen vaalimistanne.
528
01:00:01,728 --> 01:00:03,388
Menneiden muistelua.
529
01:00:03,521 --> 01:00:06,059
En selviäisi ilman niitä.
530
01:00:06,774 --> 01:00:08,150
Miten sinä pystyt?
531
01:00:26,378 --> 01:00:27,492
Sasha.
532
01:00:29,005 --> 01:00:32,339
Meidän pitäisi lähteä.
Oren löytää meidät nopeasti.
533
01:00:36,680 --> 01:00:38,637
Hän teettää vielä paljon työtä.
534
01:00:42,602 --> 01:00:44,097
Menkää. He eivät etsi teitä.
535
01:00:44,229 --> 01:00:45,260
Menkää!
536
01:03:43,285 --> 01:03:44,400
Maahan!
537
01:04:00,928 --> 01:04:03,135
Ei. Pysy tajuissasi.
538
01:04:12,398 --> 01:04:14,023
Pysykää rauhallisina.
539
01:04:14,984 --> 01:04:17,771
On ilmennyt tekninen vika.
540
01:04:20,573 --> 01:04:22,281
Pysykää rauhallisina.
541
01:04:23,159 --> 01:04:26,076
On ilmennyt tekninen vika.
542
01:04:27,622 --> 01:04:29,449
Pysykää rauhallisina.
543
01:04:30,124 --> 01:04:32,034
On ilmennyt...
544
01:04:43,763 --> 01:04:46,254
Emme voi mennä
monicalaisten turvataloon.
545
01:04:46,474 --> 01:04:48,716
Emme ole turvassa missään.
546
01:05:04,659 --> 01:05:06,901
Luodit on saatava pois.
547
01:05:44,283 --> 01:05:46,275
Osuiko mihinkään muuhun kohtaan?
548
01:05:51,498 --> 01:05:53,989
Onnistuiko kukaan ampumaan ohi?
549
01:06:13,479 --> 01:06:16,017
Meidän on ehkä
mentävä muurin ulkopuolelle.
550
01:06:17,275 --> 01:06:18,437
Tiedän.
551
01:06:21,320 --> 01:06:23,313
Minun on ensin lopetettava tämä.
552
01:06:27,160 --> 01:06:28,951
Minun on palattava.
553
01:06:29,203 --> 01:06:32,121
Haen Unan koeryhmän muistiinpanot.
554
01:06:32,790 --> 01:06:37,084
Oren tuhoaa laboratorioni,
kaiken mitä olen saanut aikaan.
555
01:06:52,894 --> 01:06:55,350
Sotilasyksiköiden on
ilmoittauduttava asemille -
556
01:06:55,480 --> 01:06:57,556
ja odotettava lisäohjeita.
557
01:07:04,948 --> 01:07:06,739
Kuka on vastuussa täällä?
558
01:07:08,159 --> 01:07:09,535
Tarvitsemme apuanne.
559
01:07:09,661 --> 01:07:12,152
- Teidät on käsketty tappaa.
- Tapahtui vallankaappaus.
560
01:07:12,289 --> 01:07:15,040
Laiton hallitus antoi ne käskyt.
561
01:07:15,166 --> 01:07:18,002
- Pysykää paikallanne!
- Mikä nimesi on?
562
01:07:18,461 --> 01:07:20,703
- Anteeksi?
- Haluan tietää nimesi.
563
01:07:22,215 --> 01:07:24,789
Garret Ord.
564
01:07:25,343 --> 01:07:28,926
En voi käskeä sinua enää,
mutta eivät voi hekään.
565
01:07:29,514 --> 01:07:30,925
Olet vapaa.
566
01:07:31,767 --> 01:07:33,890
Sinun on päätettävä.
567
01:07:37,356 --> 01:07:40,060
Ammu meidät tai auta meitä.
Päätä äkkiä.
568
01:07:41,485 --> 01:07:42,813
Luutnantti?
569
01:07:51,286 --> 01:07:53,860
Miten voin auttaa, puhemies Goodchild?
570
01:07:57,251 --> 01:08:00,002
Tarvitsemme aseita.
Meidän on palattava linnoitukseen.
571
01:08:00,129 --> 01:08:01,327
Selvä on, sir.
572
01:08:11,473 --> 01:08:15,423
Huomio. Palatkaa koteihinne
ja odottakaa lisäohjeita.
573
01:08:15,561 --> 01:08:17,221
Lisätietoja annetaan säännöllisesti.
574
01:08:17,354 --> 01:08:21,352
Tämä on neuvoston
ja puhemies Oren Goodchildin ilmoitus.
575
01:08:23,486 --> 01:08:27,614
Huomio. Palatkaa koteihinne
ja odottakaa lisäohjeita.
576
01:08:31,661 --> 01:08:33,737
- Olemme lähempänä.
- Odota.
577
01:08:53,725 --> 01:08:54,970
Trevor.
578
01:08:57,312 --> 01:08:59,269
Nimi, jolla minua puhuttelit...
579
01:09:02,191 --> 01:09:03,472
Katherine.
580
01:09:04,777 --> 01:09:06,355
Se oli siis nimeni.
581
01:09:09,949 --> 01:09:11,527
Olit vaimoni.
582
01:09:16,122 --> 01:09:19,123
Meillä oli elämä, kuten kaikilla muillakin.
583
01:09:19,626 --> 01:09:20,657
Odota.
584
01:09:22,003 --> 01:09:23,711
Kerro minulle.
585
01:09:25,882 --> 01:09:29,797
Menetin sinut taudin takia,
eikä sinua voinut elvyttää.
586
01:09:30,387 --> 01:09:33,471
Olen sen jälkeen
elänyt ja kuollut seitsemän kertaa.
587
01:09:35,267 --> 01:09:37,936
Opetin itselleni joka kerta sen,
mitä olet.
588
01:09:38,728 --> 01:09:40,935
Olit idea, jota pidin elossa.
589
01:09:41,440 --> 01:09:43,479
Minun piti kuvitella se.
590
01:09:48,697 --> 01:09:50,488
Mutta kun näin sinut -
591
01:09:53,368 --> 01:09:55,160
tunsin jotain todellista.
592
01:09:56,038 --> 01:09:57,413
Tunsin sinut.
593
01:09:59,249 --> 01:10:00,827
Muistin sinut.
594
01:10:01,376 --> 01:10:05,326
Meissä selvisi hengissä
meidän koko menneisyytemme.
595
01:10:07,591 --> 01:10:09,418
Etsin sinua.
596
01:10:10,719 --> 01:10:12,344
Olen odottanut.
597
01:10:13,972 --> 01:10:15,930
Olimme eri ihmisiä.
598
01:10:16,767 --> 01:10:17,965
Niin olimme.
599
01:10:18,769 --> 01:10:20,512
Ne ihmiset ovat poissa.
600
01:10:22,314 --> 01:10:24,603
Osa heistä palasi takaisin.
601
01:10:25,901 --> 01:10:26,897
Niin.
602
01:10:42,752 --> 01:10:44,032
Minä muistan.
603
01:10:46,631 --> 01:10:48,374
Kaikkialla vallitsee kaaos.
604
01:10:48,507 --> 01:10:50,465
On tehty vallankaappaus
Goodchildia vastaan.
605
01:10:50,593 --> 01:10:52,632
Sen takia oli helpompi päästä tänne.
606
01:10:52,762 --> 01:10:54,173
Keksittekö keinon löytää hänet?
607
01:10:54,305 --> 01:10:57,341
Se onnistuu niin kauan
kuin hänessä on jäänteitä pilleristä.
608
01:11:07,777 --> 01:11:08,808
Ei.
609
01:11:27,714 --> 01:11:28,876
Freya.
610
01:11:35,096 --> 01:11:36,377
Se on poissa.
611
01:11:38,600 --> 01:11:40,260
Olin keksinyt parannuskeinon.
612
01:11:40,393 --> 01:11:42,267
Olin löytänyt ratkaisun.
613
01:11:42,771 --> 01:11:44,265
Kaikki on tuhoutunut.
614
01:11:47,275 --> 01:11:49,102
Meidän on jatkettava matkaa.
615
01:11:58,120 --> 01:12:00,575
On tehtävä vielä yksi asia.
616
01:12:01,123 --> 01:12:04,907
Ei ole enää mitään tekemistä.
Häivytään täältä.
617
01:12:05,919 --> 01:12:09,122
Mennään muurin ulkopuolelle.
Keksimme keinon elää.
618
01:12:09,256 --> 01:12:12,755
On tehtävä vielä yksi asia.
Haluan tuhota sen.
619
01:12:13,594 --> 01:12:14,589
Ei.
620
01:12:17,181 --> 01:12:18,841
Tämä ei ole ratkaisu.
621
01:12:18,974 --> 01:12:21,299
En ehkä
löydä parannuskeinoa uudelleen.
622
01:12:21,435 --> 01:12:24,436
- Pelastumme vain kloonauksen avulla.
- Se ei riitä.
623
01:12:24,980 --> 01:12:28,645
Mielemme hajautuu enemmän aina
kun tuot meidät takaisin.
624
01:12:28,776 --> 01:12:30,768
Jos teet niin, lajimme tuhoutuu.
625
01:12:31,153 --> 01:12:32,896
Meidän on määrä kuolla.
626
01:12:34,490 --> 01:12:37,195
Siksi meillä on jotain merkitystä.
627
01:12:39,495 --> 01:12:41,534
Tällainen elämä on kidutusta.
628
01:12:41,664 --> 01:12:43,288
Olemme vain aaveita.
629
01:12:45,334 --> 01:12:46,959
En tunne niin.
630
01:12:49,213 --> 01:12:50,292
En enää.
631
01:12:58,431 --> 01:13:00,008
Ollaan varovaisia.
632
01:13:00,516 --> 01:13:02,723
Tiedätte, mikä meillä on vastassamme.
633
01:13:09,150 --> 01:13:12,151
- Tämä on turha teko.
- Uhkayritys.
634
01:13:12,278 --> 01:13:14,318
Et päätä siitä.
635
01:13:15,323 --> 01:13:18,822
En halua menettää sinua uudelleen.
636
01:13:20,244 --> 01:13:21,904
Sinun ei tarvitsekaan.
637
01:13:23,164 --> 01:13:25,204
Keksit parannuskeinon uudelleen.
638
01:13:26,584 --> 01:13:28,244
Se on ohi, Trevor.
639
01:13:35,969 --> 01:13:38,507
Siirrymme asemiin
eteläisen tornin huipulla.
640
01:13:41,307 --> 01:13:43,881
On kyse muustakin
kuin parannuskeinostasi.
641
01:13:44,436 --> 01:13:47,105
Jotkut naiset ovat
tulleet raskaaksi luonnollisesti -
642
01:13:47,230 --> 01:13:49,306
kokeilujesi ulkopuolella.
643
01:13:49,524 --> 01:13:51,351
Heitä on yhä enemmän.
644
01:13:52,485 --> 01:13:54,359
He paransivat itse itsensä.
645
01:13:55,363 --> 01:13:58,234
- Tapoitko heidätkin?
- Se oli estettävä.
646
01:13:59,159 --> 01:14:00,439
Miten monta?
647
01:14:04,873 --> 01:14:06,248
Miten monta, Oren?
648
01:14:06,875 --> 01:14:10,125
Sillä ei ole väliä.
Luonto on vihdoinkin keksinyt keinon.
649
01:14:13,423 --> 01:14:15,167
- Asemissa.
- Asemissa.
650
01:14:15,300 --> 01:14:16,676
Valmiina asemissa.
651
01:14:17,010 --> 01:14:19,928
Luonto on jäänyt ajasta jälkeen,
emme me.
652
01:14:21,223 --> 01:14:25,386
Miksi et ymmärrä luomaasi kauneutta?
Minä ymmärrän.
653
01:14:26,728 --> 01:14:28,388
Tilanne vaikeutuu.
654
01:14:35,237 --> 01:14:37,360
Sanoit, että hän oli kuollut.
655
01:14:41,869 --> 01:14:43,660
Mitään ei voitu tehdä.
656
01:14:47,333 --> 01:14:49,491
Määräsin hänen DNA: Nsa tuhottavaksi.
657
01:14:51,045 --> 01:14:53,417
Olit hänen kanssaan toisenlainen mies.
658
01:14:53,547 --> 01:14:56,714
Hän olisi estänyt sinua tekemästä
mitä piti.
659
01:14:57,843 --> 01:14:59,717
- Kuten estää nytkin.
- Ei, Oren.
660
01:14:59,845 --> 01:15:00,877
Kylläpäs.
661
01:15:01,222 --> 01:15:03,049
- Odotamme lupaa.
- Merkistäni.
662
01:15:03,182 --> 01:15:05,388
Tämä maailmamme on kaunis.
663
01:15:06,060 --> 01:15:08,136
Se kannattaa pelastaa
hinnalla millä hyvänsä.
664
01:15:08,270 --> 01:15:10,678
Se ei voi kestää. Se hajoaa.
665
01:15:14,610 --> 01:15:16,484
Sithandra, anna merkki.
666
01:15:18,447 --> 01:15:20,820
- Sithandra.
- Ampukaa Flux ensin.
667
01:15:20,950 --> 01:15:22,029
Erehdyt tässä asiassa.
668
01:15:22,160 --> 01:15:24,532
Päihitimme kuoleman ja luonnon.
669
01:15:25,746 --> 01:15:27,823
Olemme edenneet sinua pidemmälle.
670
01:15:28,082 --> 01:15:30,075
Nyt haluan vapautua sinusta.
671
01:15:40,345 --> 01:15:41,424
Odottakaa.
672
01:15:54,442 --> 01:15:55,771
Sithandra.
673
01:16:00,031 --> 01:16:02,783
Valitsit tämän. On liian myöhäistä.
674
01:16:03,159 --> 01:16:05,199
Tiedät, miten paljon kärsimme.
675
01:16:05,328 --> 01:16:07,654
Minä ja Trevor yritämme
lopettaa tämän.
676
01:16:08,331 --> 01:16:10,241
En pettäisi sinua koskaan.
677
01:16:10,834 --> 01:16:12,032
Auta minua.
678
01:16:14,212 --> 01:16:15,541
Sithandra.
679
01:16:16,715 --> 01:16:18,375
Tunnet minut yhä.
680
01:16:18,508 --> 01:16:19,789
Tappakaa hänet.
681
01:16:20,719 --> 01:16:22,795
Voit päättää luottaa minuun.
682
01:16:27,434 --> 01:16:28,597
Tappakaa hänet.
683
01:16:28,727 --> 01:16:30,305
Olen pahoillani, Oren.
684
01:16:30,562 --> 01:16:31,593
Olen pahoillani.
685
01:16:31,730 --> 01:16:32,893
Niin minäkin.
686
01:16:37,819 --> 01:16:41,023
Käskyjä on muutettu.
Suojatkaa Aeonia ja Goodchildia.
687
01:17:23,616 --> 01:17:25,324
Goodchild on haavoittunut.
688
01:17:29,497 --> 01:17:31,157
Flux suuntaa pihalle.
689
01:17:35,002 --> 01:17:36,331
Suojatkaa Aeonia.
690
01:19:00,130 --> 01:19:01,459
Sithandra!
691
01:19:52,725 --> 01:19:53,804
Oren.
692
01:20:27,635 --> 01:20:29,130
He tulevat.
693
01:20:34,309 --> 01:20:35,472
Aeon.
694
01:20:55,539 --> 01:20:57,697
Odotamme käskyjäsi.
695
01:20:58,208 --> 01:21:00,165
Ettekö te ole tässä mukana?
696
01:21:01,169 --> 01:21:03,743
Emme me sentään
mitään anarkisteja ole.
697
01:21:04,172 --> 01:21:06,664
- Sääntöjä on oltava.
- Kiitos.
698
01:21:38,707 --> 01:21:40,250
Se olit sinä.
699
01:21:41,043 --> 01:21:42,454
Pelastit minut.
700
01:21:43,045 --> 01:21:44,076
Niin.
701
01:21:45,297 --> 01:21:46,840
Tunsin sinut silloin.
702
01:21:47,216 --> 01:21:49,837
Tämä oli petturi. Tuhoa se.
703
01:21:50,386 --> 01:21:52,379
Tiesin, että olit tärkeä.
704
01:21:53,055 --> 01:21:54,633
DNA on hyvä.
705
01:21:54,765 --> 01:21:56,046
Tuhoa se.
706
01:22:02,023 --> 01:22:04,514
Tiesin, että minun olisi suojeltava sinua.
707
01:22:06,360 --> 01:22:10,441
Pidin DNA: Si
piilossa täällä, horroksissa.
708
01:22:11,074 --> 01:22:13,778
Odotin näin kauan kloonatakseni sinut.
709
01:22:14,118 --> 01:22:15,150
Miksi?
710
01:22:15,453 --> 01:22:20,329
Tiesin, että sisäinen voimasi
selviäisi mukanasi.
711
01:22:20,708 --> 01:22:24,623
Ajattelin, että jos toisin sinut takaisin,
saisit yhteyden Trevoriin.
712
01:22:25,922 --> 01:22:27,546
Pystyit siihen aina.
713
01:22:28,883 --> 01:22:31,801
- Minun on tuhottava tämä.
- Niin.
714
01:22:32,929 --> 01:22:34,174
Aloita alusta.
715
01:22:35,056 --> 01:22:36,550
Entä sinä?
716
01:22:38,518 --> 01:22:41,721
Olen odottanut tätä päivää 400 vuotta.
717
01:22:45,317 --> 01:22:46,597
Olen väsynyt.
718
01:22:54,117 --> 01:22:55,742
Pysy elossa, Aeon.
719
01:22:57,913 --> 01:22:59,407
Sinua tarvitaan.
720
01:23:51,675 --> 01:23:52,873
Katso!
721
01:25:00,453 --> 01:25:02,446
Nyt voimme jatkaa eteenpäin.
722
01:25:03,623 --> 01:25:07,039
Elää viimeinkin todellista elämää -
723
01:25:09,045 --> 01:25:13,707
ja luovuttaa sitten paikkamme niille,
jotka onnistuvat ehkä paremmin.
724
01:25:21,433 --> 01:25:23,176
Hei, Katherine.
725
01:25:26,939 --> 01:25:28,730
Tapaammeko uudelleen?
726
01:25:39,451 --> 01:25:41,195
Elää vain kerran -
727
01:25:46,500 --> 01:25:47,994
mutta toivon kanssa.