1 00:00:52,300 --> 00:00:56,825 در سال 2011 ويروسي 99% جمعيت کره زمين را نابود مي کند 2 00:00:57,325 --> 00:01:01,130 دانشمندي به نام "تريور گودچايلد" درماني را ابداع مي کند 3 00:01:01,999 --> 00:01:06,530 "پنج ميليون نجات يافته در "برگنا آخرين شهر روي زمين زندگي مي کنند 4 00:01:06,920 --> 00:01:10,500 خاندان "گودچايلد" 400 سال حکومت مي کند 5 00:01:11,765 --> 00:01:16,000 نافرماني ها حکومت "گودچايلد" را به مبارزه مي طلبند 6 00:01:54,080 --> 00:01:56,530 بعضي ها برگنا رو جامعه ي کامل مي نامند 7 00:01:58,280 --> 00:02:00,680 بعضي ها اون رو اوج تمدن بشري مي نامند 8 00:02:03,430 --> 00:02:05,230 اما ديگران بهتر ميدانند 9 00:02:07,980 --> 00:02:10,980 گودچايلد برگنا رو ساخت تا آينده ما رو تضمين کنه 10 00:02:15,180 --> 00:02:16,780 اونا "رليکال" رو ساختند 11 00:02:17,080 --> 00:02:20,030 يادبودي که به ما يادآوري کنه که از چه چيزي نجات پيدا کرده ايم 12 00:02:23,230 --> 00:02:25,380 اونا ديوار هايي براي محافظت از ما ساختند 13 00:02:27,730 --> 00:02:31,880 اونا به ما گفتند که در فراسوي ديوارها طبيعت دنيا رو تسخير کرده 14 00:02:38,030 --> 00:02:40,230 ولي مشکل اصلي در داخل بود 15 00:02:44,830 --> 00:02:47,780 ما به اندوهي که نمي توان نامي به آن داد، گرفتار شديم 16 00:02:48,630 --> 00:02:50,230 ...مردم ناپديد مي شوند 17 00:02:51,030 --> 00:02:53,530 و دولت ما اين جرائم رو انکار مي کنه 18 00:02:54,330 --> 00:02:58,630 رژيم گودچايلد تا زماني که دم برنمي آوريم به ما سرويس دهي مي کند 19 00:02:59,930 --> 00:03:03,730 گويي آزادي رو با قفسي زرين مبادله مي کنيم 20 00:03:05,680 --> 00:03:08,480 اما شورشياني وجود دارند که اين مبادله را انجام نمي دهند 21 00:03:09,330 --> 00:03:12,530 کساني که براي سرنگون کردن حکومتي که ما را به سکوت مي خواند، مبارزه مي کنند 22 00:03:13,730 --> 00:03:17,080 کساني که به نام ناپديد شدگان مبارزه مي کنند 23 00:03:21,430 --> 00:03:23,980 اونا خودشون رو مونيکان ها مي نامند 24 00:03:26,780 --> 00:03:28,830 من يکي از آنها هستم 25 00:04:35,880 --> 00:04:37,030 مربي 26 00:04:37,480 --> 00:04:38,530 اي يان 27 00:04:40,230 --> 00:04:41,630 ما يک مامورت داريم 28 00:04:42,380 --> 00:04:45,830 ما از تو مي خواهيم که دستگاه نظارت مرکزي گودچايلد رو تخريب کني 29 00:04:46,430 --> 00:04:50,930 ورود تو گزارش خواهد شد، با اين حال ما هشدارهاي داخلي اون ها رو براي مدت کوتاهي از کار ميندازيم 30 00:04:51,980 --> 00:04:54,680 نظارت بزرگترين حربه اون ها در برابر ماست 31 00:04:55,180 --> 00:04:58,280 ماداميکه "مونيکان ها" در ديدرس باشند ما مي تونيم مورد هدف قرار بگيريم 32 00:04:59,380 --> 00:05:01,330 ما از تو مي خواهيم که اون ها رو کور کني 33 00:05:03,530 --> 00:05:07,480 هر مأموريت ما رو به سرنگون کردن حکومت گودچايلد نزديکتر مي کنه 34 00:05:13,080 --> 00:05:15,630 اين دختر منه اونو ديديد؟ 35 00:05:15,680 --> 00:05:17,630 اون دو ماه قبل ناپديد شد 36 00:05:18,430 --> 00:05:21,030 خانم ، لطفا، کمکم کنيد اين دختر رو ديديد؟ 37 00:05:21,280 --> 00:05:23,130 اون دو ماه قبل ناپديد شد 38 00:05:23,280 --> 00:05:25,830 کم خواب هستيد ؟ کابوس مي بينيد؟ 39 00:05:26,030 --> 00:05:28,230 از مرکز خواب ما ديدن کنيد 40 00:05:29,130 --> 00:05:32,880 کم خواب هستيد؟ کابوس مي بينيد؟ ...از مرکز 41 00:05:32,980 --> 00:05:34,730 براي من خريد مي کني، آنا؟ 42 00:05:35,930 --> 00:05:37,930 شنيدي؟ اتفاق خاصيه 43 00:05:37,980 --> 00:05:40,480 خواهرم بالاخره براي شام مياد 44 00:05:41,330 --> 00:05:43,430 من و کلوديوس به دنبال همچين شبي هستيم 45 00:05:43,530 --> 00:05:46,530 ،براي يکبار هم که شده فرصت کافي هست که در کنار ما باشي 46 00:05:46,630 --> 00:05:48,930 براي همين خواستم که تو رو اينجا ملاقات کنم 47 00:05:50,130 --> 00:05:51,080 اي يان 48 00:05:51,280 --> 00:05:53,330 نمي تونم امشب بيام، متأسفم 49 00:05:55,180 --> 00:05:56,480 ناراحت نباش 50 00:05:56,630 --> 00:05:58,780 به اين خاطر نيست که نمي توني براي شام بياي 51 00:05:59,830 --> 00:06:00,830 به اين علته که 52 00:06:01,030 --> 00:06:03,230 مي دوني من تصور مي کردم که تو با من مياي 53 00:06:03,430 --> 00:06:05,880 ما راههاي متفاوتي براي حل کردن مسائل داريم 54 00:06:05,980 --> 00:06:08,380 بله . اون ها رو ناديده بگير 55 00:06:08,430 --> 00:06:10,780 چطور مي تونم اونا رو ناديده بگيرم؟ 56 00:06:10,980 --> 00:06:13,180 ببخشيد. اين دختر منه 57 00:06:14,380 --> 00:06:17,630 من مشکلات رو مي بينم . من اونا رو احساس مي کنم 58 00:06:18,730 --> 00:06:21,730 و سعي مي کنم ديد مثبتي داشته باشم 59 00:06:23,230 --> 00:06:25,730 يک زندگي - اين چه جور زندگي اي است؟ 60 00:06:29,480 --> 00:06:31,230 اينجا چيزهاي خوبي هست 61 00:06:34,480 --> 00:06:35,680 اين يکيشه 62 00:06:40,330 --> 00:06:43,230 من يک سورپرايز برات دارم - بهم بگو - 63 00:06:44,580 --> 00:06:45,680 امشب 64 00:06:48,180 --> 00:06:49,580 خيلي مواظب باش 65 00:06:50,780 --> 00:06:52,230 و برگرد 66 00:06:53,580 --> 00:06:56,330 کم خواب هستيد؟ کابوس مي بينيد؟ 67 00:06:56,380 --> 00:06:58,480 از مرکز خواب ما ديدن کنيد 68 00:06:59,530 --> 00:07:02,080 کم خواب هستيد؟ کابوس مي بينيد؟ 69 00:07:02,130 --> 00:07:03,930 از مرکز خواب ما ديدن کنيد 70 00:08:16,180 --> 00:08:19,930 دخالت احتمالي مونيکان سه شهروند 71 00:08:20,930 --> 00:08:22,930 تعيين هويت مورد نياز است 72 00:08:23,680 --> 00:08:26,330 فعاليت احتمالي "مونيکان" مورد ظن است 73 00:08:34,480 --> 00:08:36,530 به اين خاطر نيست که نمي توني براي شام بياي 74 00:08:36,680 --> 00:08:37,630 به اين علته که 75 00:08:38,780 --> 00:08:41,480 مي دوني من تصور مي کردم که تو با من مياي 76 00:08:45,980 --> 00:08:48,780 ما راههاي متفاوتي براي حل کردن مسائل داريم 77 00:08:49,730 --> 00:08:51,630 اين، شرايط موجوده و من سعي مي کنم 78 00:08:51,630 --> 00:08:54,380 ديد مثبتي داشته باشم. يک زندگي 79 00:09:45,530 --> 00:09:47,280 زود اومدي، کلوديوس 80 00:10:00,030 --> 00:10:01,880 اما اونا همه جا هستند 81 00:10:02,230 --> 00:10:04,130 بايد از تو در برابر اونا محافظت کنيم 82 00:10:26,280 --> 00:10:28,880 اين شيوه اي است که رياست گودچايلد با مونيکان ها رفتار ميکنه 83 00:10:29,080 --> 00:10:30,430 اما اون...نبود 84 00:10:31,280 --> 00:10:33,080 اون يک مونيکان نبود 85 00:10:47,930 --> 00:10:49,580 زماني خانواده داشتم 86 00:10:53,430 --> 00:10:54,780 زندگي اي داشتم 87 00:10:59,280 --> 00:11:00,880 حالا همه چيزي که دارم يک مأموريته 88 00:11:12,530 --> 00:11:13,480 آنا 89 00:11:15,830 --> 00:11:16,780 اي يان 90 00:11:17,430 --> 00:11:19,080 اي يان ، آنا 91 00:11:19,230 --> 00:11:20,430 اي يان 92 00:11:20,680 --> 00:11:21,880 برگرد 93 00:12:06,230 --> 00:12:07,230 بله 94 00:12:07,980 --> 00:12:09,680 اون مي خواد الان تو رو ببينه 95 00:12:23,280 --> 00:12:24,480 مربي 96 00:12:24,880 --> 00:12:25,980 اي يان 97 00:12:26,480 --> 00:12:27,880 ما يک ماموريت داريم 98 00:12:28,680 --> 00:12:30,280 مأموريتي که منتظرش بودي 99 00:12:30,380 --> 00:12:31,580 گودچايلد 100 00:12:31,880 --> 00:12:35,830 ما اطلاعاتي بدست آورده ايم که ما رو قادر ميکنه به سيستم امنيتي اون نفوذ کنيم 101 00:12:37,480 --> 00:12:39,430 از تو مي خواهيم که اون رو نابود کني 102 00:12:39,880 --> 00:12:41,880 شما بايد زودتر من رو مي فرستاديد 103 00:12:42,230 --> 00:12:44,780 اين کار مي تونست خودکشي باشه - نه براي من - 104 00:12:44,830 --> 00:12:46,030 صبور باش ، اي يان 105 00:12:46,230 --> 00:12:48,830 يک سال زمان صرف شد تا اطلاعات لازم رو بدست آورديم 106 00:12:48,980 --> 00:12:51,080 ميدونم به خاطر آنا، ميخواي اين کار رو انجام بدي 107 00:12:51,580 --> 00:12:54,530 ولي بايد به ياد داشته باشي اين مأموريت فراتر از تو است 108 00:12:55,580 --> 00:12:58,330 اون تنها فرد بي گناهي نبود که کشته شد 109 00:13:01,330 --> 00:13:02,930 اين زمان براي ما سرنوشت سازه 110 00:13:03,530 --> 00:13:05,330 ما تا به حال هيچوقت به اين اندازه نيرومند نبوديم 111 00:13:05,930 --> 00:13:07,930 ...مردم وحشت زده اند، بله 112 00:13:08,080 --> 00:13:10,030 ولي اگه ما راه رو به اون ها نشون بديم... 113 00:13:10,080 --> 00:13:12,430 بعد از حذف اون، پشت ما بر خواهند خواست 114 00:13:12,980 --> 00:13:14,280 من آماده ام 115 00:13:26,230 --> 00:13:29,580 فردا ، گودچايلد خطابه اش رو براي قرائت در شورا آماده مي کنه 116 00:13:29,980 --> 00:13:34,080 ،براي دسترسي به قلمروي حکومتي لازمه که از باغ مرزي عبور کني 117 00:13:34,230 --> 00:13:38,330 ،به محض اينکه از باغ عبور کردي بايد به سرعت خودت رو به دژ برسوني 118 00:13:39,580 --> 00:13:42,480 دستگاه امنيتي مخفي براي تشويش مردم ايجاد شده 119 00:13:42,480 --> 00:13:45,980 مسيري رو براي تو مشخص کرده ايم طبق اون پيش برو 120 00:13:46,730 --> 00:13:48,880 براي عبور از باغ مي خوام "سيتاندرا" با من باشه 121 00:13:49,030 --> 00:13:51,480 حتما، خودت رو به ميدان شهر برسون 122 00:13:51,580 --> 00:13:53,830 جايي که رياست گودچايلد خواهد بود 123 00:13:54,480 --> 00:13:56,280 مي دوني که از اونجا به بعد چه کار کني 124 00:13:56,680 --> 00:13:57,680 بله 125 00:13:59,230 --> 00:14:01,730 اين کار رو بکن تا انتقامت رو هم گرفته باشي 126 00:14:02,280 --> 00:14:04,230 و همه ما پيروز خواهيم شد 127 00:14:20,980 --> 00:14:22,530 سلام ، سيتاندرا 128 00:14:25,630 --> 00:14:28,180 هنوز هم نمي تونم غافلگيرت کنم - هنوز نه - 129 00:14:32,280 --> 00:14:33,880 تغييراتت چطورن؟ 130 00:14:43,280 --> 00:14:44,430 کاربردي 131 00:14:44,980 --> 00:14:46,580 تو بايد اين کارو بکني 132 00:14:46,980 --> 00:14:48,180 من کفش هام رو دوست دارم 133 00:14:52,780 --> 00:14:56,780 هشدار. پايان بخش غير نظامي جلوتر نياييد 134 00:15:03,130 --> 00:15:05,530 هشدار . جلوتر نياييد 135 00:15:05,530 --> 00:15:06,630 آماده اي؟ 136 00:15:07,680 --> 00:15:08,680 هميشه 137 00:15:08,880 --> 00:15:10,930 خطر . جلوتر نياييد 138 00:16:19,130 --> 00:16:21,180 سيتاندرا - بيا ادامه بديم - 139 00:16:22,380 --> 00:16:24,880 ما الان بايد متوجه اين چيزا بشيم؟ - کاملا - 140 00:17:20,080 --> 00:17:21,830 بايستي از علف دوري مي کردم 141 00:17:28,230 --> 00:17:31,130 وعده گاه ما در 1620 - منتظرت خواهم بود - 142 00:18:30,480 --> 00:18:33,680 من با سياست هدف قرار دادن تهديد مسلم "مونيکان ها" موافقم 143 00:18:33,880 --> 00:18:36,080 ولي مي ترسم خيلي پيش بريم 144 00:18:36,280 --> 00:18:38,330 ما نمي تونيم خيلي با اون ها پيش بريم 145 00:18:41,630 --> 00:18:44,830 نشون دادن درجه اي از ملايمت نتايج مفيدي خواهد داشت 146 00:18:44,880 --> 00:18:48,230 ما براي اون ها اميدي باقي نمي گذاريم براي هيچ يک از اون ها 147 00:18:48,480 --> 00:18:50,630 قوه قهريه تنها انتخاب نيست 148 00:18:50,780 --> 00:18:52,180 اين يکي از راه هاي مؤثره 149 00:18:52,230 --> 00:18:54,780 مونيکان ها هر روز قوي تر مي شوند طولي نمي کشه که نيروي کافي نخواهيم داشت 150 00:18:54,880 --> 00:18:57,280 پس تو مي خواي سازش کني؟ مذاکره؟ 151 00:18:57,680 --> 00:18:59,680 سياست ها بايد مورد تجديد نظر قرار بگيرند 152 00:19:00,330 --> 00:19:03,530 به رأي گذاشته بشن - !سياستي براي مذاکره در کار نيست - 153 00:19:04,130 --> 00:19:06,230 !من مناظره مي کنم 154 00:19:08,930 --> 00:19:12,680 من شما رو تشويق مي کنم که با خونسردي بيشتري اين موضوع رو ببينيد، ژيروکس 155 00:19:13,280 --> 00:19:15,680 اينجا، ما بايد غير شخصي فکر کنيم 156 00:19:17,030 --> 00:19:20,780 يقينا نمي خواي طغيانت رو شخصي در نظر بگيرم ميخواي؟ 157 00:19:38,680 --> 00:19:40,030 کافيه 158 00:19:42,830 --> 00:19:43,930 اورن؟ 159 00:19:52,830 --> 00:19:55,280 برات نگران شدم، اورن داري روي لبه تيغ حرکت مي کني 160 00:19:55,380 --> 00:19:57,130 به نظر ميرسه براي ما مفيد نيستي 161 00:19:57,280 --> 00:20:00,230 من به حفاظتي که ايجاد کرديم ايمان دارم به خاطرش عذر خواهي نمي کنم 162 00:20:00,330 --> 00:20:02,630 براي اين ايجاد شده که من کارم رو انجام بدم 163 00:20:03,030 --> 00:20:05,830 اگه نتوني خودت رو کنترل کني من نمي تونم کارم رو انجام بدم 164 00:20:07,280 --> 00:20:09,030 مفهوم شد - شد؟ - 165 00:20:10,180 --> 00:20:11,030 بله 166 00:20:13,280 --> 00:20:16,330 و نتيجه ي تست چي شد؟ - همه منفي بودن - 167 00:20:19,330 --> 00:20:20,380 متاسفم 168 00:20:20,780 --> 00:20:22,730 تا صبح يک گروه آزمايش ديگه براي من پيدا کن 169 00:20:23,680 --> 00:20:26,330 شايد وقتش باشه تا تستت ها رو رها کنيم ، تريور 170 00:20:27,080 --> 00:20:29,880 ما حالا هم راه حل رو در اختيار داريم اين عاليه 171 00:20:30,080 --> 00:20:33,180 چرا نمي توني اين رو بپذيري؟ - مي بيني که چه اتفاقي براي مردم ميافته - 172 00:20:33,280 --> 00:20:34,930 مي دوني که چقدر خطرناک شده 173 00:20:35,030 --> 00:20:37,480 اين مي تونه مهار بشه. کنترل بشه 174 00:20:38,030 --> 00:20:41,230 فکر کنم فراموش کردي که همه اين ها قرار بود موقتي باشه 175 00:20:41,630 --> 00:20:44,030 ما هميشه اينطوري گفتيم ولي چرا بايد اينطوري باشه؟ 176 00:20:44,030 --> 00:20:45,430 چون اشتباهه 177 00:20:45,730 --> 00:20:46,830 مسائل تغيير مي کنند 178 00:20:48,430 --> 00:20:49,630 اما من مي دونم تو تغيير نخواهي کرد 179 00:20:50,680 --> 00:20:51,780 تو من رو مي شناسي 180 00:20:52,380 --> 00:20:53,880 من مدت زيادي برادرت بودم 181 00:20:54,580 --> 00:20:55,980 در اين مورد درست ميگي 182 00:20:56,130 --> 00:20:57,730 تريور ، خطابه ات 183 00:21:00,030 --> 00:21:01,230 ...تريور 184 00:21:19,430 --> 00:21:20,630 بي فايده است 185 00:21:35,930 --> 00:21:38,330 مقصد رو اعلام کنيد - ميدان شهر - 186 00:21:39,580 --> 00:21:41,130 به جلو حرکت کنيد 187 00:21:46,530 --> 00:21:48,230 به سمت چپ حرکت کنيد 188 00:21:50,280 --> 00:21:52,080 مي دانم که هراس داريد 189 00:21:52,480 --> 00:21:56,130 شما اندوهي داريد که ايمانتان را تکان ميدهد و سعي کنيد صبور باشيد 190 00:21:56,880 --> 00:21:59,330 اما حالا بيش از هميشه ...ما بايد در کنار هم بايستيم 191 00:21:59,430 --> 00:22:01,480 ...چون اون ها در ميان ما قرار گرفتند 192 00:22:01,580 --> 00:22:04,030 چه کسي مي خواهد آنچه ما ساخته ايم نابود کند 193 00:22:04,430 --> 00:22:06,680 مونيکان ها در پي اون هستند که ما رو از هم جدا کنند 194 00:22:06,830 --> 00:22:08,980 ...ما نبايد هيچوقت فراموش کنيم که کي هستيم 195 00:22:09,080 --> 00:22:11,880 يک پايگاه تنها، يک گروه کوچک 196 00:22:12,580 --> 00:22:15,980 ما باقيمانده مردمي هستيم که روزي در سرتاسر زمين زندگي مي کردند 197 00:22:16,180 --> 00:22:18,830 ما بايد در برابر اين ستيزه جويي هاي تازه با هم متحد شويم 198 00:22:19,730 --> 00:22:23,930 آنچه را که با آن روبرو شده ايم به ياد داشته باشيد آنچه را که از آن نجات يافته ايم به ياد داشته باشيد 199 00:22:24,830 --> 00:22:26,280 ما متحد خواهيم شد 200 00:22:29,880 --> 00:22:31,680 ما هميشه متحد بوده ايم 201 00:22:38,830 --> 00:22:41,030 اين تار و پودي است که ما از آنيم 202 00:22:50,780 --> 00:22:52,080 کاترين 203 00:23:05,830 --> 00:23:06,930 خودتي 204 00:23:24,430 --> 00:23:25,630 کاترين 205 00:24:15,130 --> 00:24:16,380 بيرون منتظر بمونيد 206 00:24:28,080 --> 00:24:29,180 اي يان 207 00:24:30,080 --> 00:24:32,080 تو قبلا من رو به اسم ديگه اي صدا ميزدي 208 00:24:32,130 --> 00:24:34,780 بله، و تو گذاشتي من زنده بمونم 209 00:24:34,930 --> 00:24:38,030 اسلحه ام رو بهم بده. ما دوباره سعي خواهيم کرد 210 00:24:38,280 --> 00:24:39,880 شايد بعدا 211 00:24:41,430 --> 00:24:43,080 اون اسم چي بود؟ 212 00:24:45,030 --> 00:24:46,780 تو من رو ميشناسي، اينطور نيست؟ 213 00:24:47,780 --> 00:24:48,680 نه 214 00:24:49,630 --> 00:24:51,380 مي دوني که کي هستي؟ 215 00:24:52,180 --> 00:24:55,580 مي دونم که اومدم اينجا تا تو رو بکشم - به همين خاطره که در يک سلول هستي - 216 00:24:57,480 --> 00:25:00,130 ولي هر دوي ما به يک دليل هنوز زنده ايم 217 00:25:05,330 --> 00:25:07,130 ...من نميدونم که چيه 218 00:25:09,780 --> 00:25:11,780 ولي خوبه که ديدمت 219 00:25:47,880 --> 00:25:49,280 !آماتورها 220 00:26:54,080 --> 00:26:55,280 پسر هاي خوب 221 00:27:27,380 --> 00:27:29,580 اي يان - سيتاندرا، يه کم سرم شلوغه - 222 00:27:29,630 --> 00:27:30,830 انجام شد؟ 223 00:27:32,680 --> 00:27:34,180 زمان بيشتري احتياج دارم 224 00:27:34,580 --> 00:27:36,380 اطلاعات ما در مورد اون ممکنه غلط باشه 225 00:27:36,530 --> 00:27:39,480 من نمي فهمم ...بايد حرکت کنيم. اميدوارم 226 00:27:39,530 --> 00:27:41,730 از من سؤال نکن، سيتاندرا 227 00:27:43,480 --> 00:27:44,680 به زودي باهات تماس مي گيرم 228 00:27:44,730 --> 00:27:47,480 اي يان، مي دوني اين کارت عواقبي خواهد داشت 229 00:27:47,680 --> 00:27:49,480 من مي دونم که دارم چه کار مي کنم 230 00:27:52,080 --> 00:27:53,230 اين اهانت آميزه 231 00:27:53,280 --> 00:27:55,280 يک مونيکان از تمام نيروهاي دفاعي ما فرار ميکنه؟ 232 00:27:55,480 --> 00:27:56,830 اين مشکل بررسي خواهد شد 233 00:27:56,880 --> 00:27:59,030 مشکل برداشت تريور از مسئله امنيته 234 00:27:59,230 --> 00:28:01,130 اون بايد ياد بگيره ...که قبول کنه 235 00:28:01,280 --> 00:28:03,430 اون بايد ياد بگيره که طرح هاي ما رو قبول بکنه 236 00:28:03,680 --> 00:28:06,480 اون دستور کار خودش رو تعقيب ميکنه اصلا اهميت نداره که ما چه فکري ميکنيم 237 00:28:06,580 --> 00:28:09,280 من شروع مي کنم به پرسيدن در مورد دستور کارش - منظور؟ - 238 00:28:09,430 --> 00:28:11,930 مونيکان سعي ميکنه تا اون رو بکشه و اون رو زنده ميذاره؟ 239 00:28:11,980 --> 00:28:13,430 يک انتخاب غير عادي 240 00:28:13,980 --> 00:28:15,380 و حالا اون فرار کرده 241 00:28:15,530 --> 00:28:17,130 کسي باور مي کنه که اين يک تصادف بوده؟ 242 00:28:17,180 --> 00:28:18,930 ...شما فکر مي کنيد من در مورد شکايت از تريور 243 00:28:19,130 --> 00:28:21,030 با شما موافق هستم؟... 244 00:28:22,130 --> 00:28:24,880 شما اين حق رو نداريد که اعمال اون رو مورد پرسش قرار بديد 245 00:28:24,930 --> 00:28:26,930 تو بايد نگران باشي، اورن 246 00:28:27,880 --> 00:28:29,330 اين غير طبيعيه 247 00:28:30,630 --> 00:28:32,630 فکر مي کنم بايستي با تريور حرف بزنم 248 00:28:32,880 --> 00:28:35,480 و فکر مي کنم همه ي شما بايد محتاط تر باشيد 249 00:28:38,230 --> 00:28:39,230 آيناري؟ 250 00:28:43,230 --> 00:28:45,180 تأييد بازيابي تصوير 251 00:28:45,830 --> 00:28:46,980 چه اتفاقي افتاده؟ 252 00:28:47,230 --> 00:28:48,780 منابع من در اين مورد شکي ندارند 253 00:28:48,830 --> 00:28:50,830 اي يان فلوکس بهترين نيروي مونيکان ها است 254 00:28:50,980 --> 00:28:53,580 اون شکست خورد - اين اولين باره - 255 00:28:54,380 --> 00:28:56,030 مي خوام به خوبي انجام بشه 256 00:28:56,980 --> 00:28:59,730 ...برادر من - آسيب پذير خواهد بود - 257 00:29:00,730 --> 00:29:02,130 ...خطابه اش رو آماده مي کنه 258 00:29:02,280 --> 00:29:04,180 فردا، 1300 259 00:29:06,530 --> 00:29:08,580 ممکن نيست در هيچ موردي به تو دست پيدا کنند 260 00:29:08,830 --> 00:29:10,280 اين آرامش بخشه 261 00:29:10,730 --> 00:29:12,280 ما همه چيز رو به درستي انجام داديم 262 00:29:12,330 --> 00:29:14,880 اون فرصت خودش رو داشت - و متوقف شد - 263 00:29:15,280 --> 00:29:16,430 چرا؟ 264 00:29:18,230 --> 00:29:21,230 نمي دونم - بازيابي تصوير در حال انجام است - 265 00:29:21,430 --> 00:29:23,680 فراخواندن يک نيروي موفق ديگه خيلي خطرناک خواهد بود 266 00:29:23,780 --> 00:29:26,580 مونيکان ها ممکنه شک کنند که داره از اون ها سوء استفاده ميشه 267 00:29:29,980 --> 00:29:31,130 وايستا 268 00:29:33,380 --> 00:29:34,380 اورن؟ 269 00:29:35,380 --> 00:29:36,330 نه 270 00:29:38,130 --> 00:29:39,680 اين غير ممکنه 271 00:29:52,280 --> 00:29:53,480 کلوديس 272 00:29:55,680 --> 00:29:58,930 چرا هنوز اينجايي؟ - به اين سادگي که فکر مي کني نيست - 273 00:29:59,480 --> 00:30:02,430 آنا به قتل رسيده و تو به کارکردن براي قاتلين اون ادامه ميدي؟ 274 00:30:02,530 --> 00:30:04,630 چه فکري بايد بکنم؟ - تو نميدوني - 275 00:30:04,680 --> 00:30:06,430 من چه چيزي رو نمي دونم؟ 276 00:30:06,980 --> 00:30:08,430 اونا اون رو کشتند 277 00:30:08,980 --> 00:30:11,580 و تو هنوز زنده اي - تو اون رو کشتي ،اي يان - 278 00:30:11,980 --> 00:30:14,780 اونا فکر کردند که اون يک مونيکان بود به همين خاطر اون مرد 279 00:30:15,880 --> 00:30:19,080 زندگي آنا بيشتر از اينا ارزش داشت - اون همه چيز من بود - 280 00:30:20,980 --> 00:30:22,680 فقط تو نيستي که آنا همه کسش بوده 281 00:30:25,480 --> 00:30:28,030 تو واقعا اينجا چه کار مي کني، کلوديس؟ 282 00:30:28,980 --> 00:30:30,080 کار مي کنم 283 00:30:31,480 --> 00:30:33,080 اين تنها چيزيه که باقي مونده 284 00:30:33,230 --> 00:30:35,480 کار مي کني. براي تريور گودچايلد 285 00:30:36,880 --> 00:30:38,480 منم اون رو مقصر مي دونم 286 00:30:38,580 --> 00:30:40,730 ولي حالا فکر نمي کنم که اون گناه تريور بود 287 00:30:40,880 --> 00:30:42,580 تريور تلاش ميکنه که کمک کنه 288 00:30:42,630 --> 00:30:46,380 ما يه چيزيمون شده، اي يان همه ما 289 00:30:47,580 --> 00:30:49,780 خواب ديدي، نه؟ 290 00:30:49,980 --> 00:30:52,580 خاطرات چيزهايي که هيچوقت برات اتفاق نيفتاده؟ 291 00:30:52,730 --> 00:30:54,880 آنا اون ها رو داشت . منم دارم 292 00:30:54,980 --> 00:30:56,930 اين در سرتاسر برگنا اتفاق ميافته 293 00:30:57,030 --> 00:30:59,030 اين چيه؟ - نمي دونم - 294 00:30:59,280 --> 00:31:01,580 اونا فقط آنچه که بايد بدونيم به ما ميگن 295 00:31:01,680 --> 00:31:04,230 کار من بخش کوچکي از يک آزمايش بزرگتره 296 00:31:04,330 --> 00:31:06,730 آزمايش چه کسي؟ - تريور - 297 00:31:07,430 --> 00:31:10,280 ما در حال بررسي هستيم که بيرون از ديوارها چه چيزي رشد ميکنه 298 00:31:10,780 --> 00:31:14,080 زماني که اون ها مشکلات صنعت رو برطرف کردند اتفاقاتي افتاد 299 00:31:14,130 --> 00:31:16,680 مشکلات ديگه اي بوجود اومد 300 00:31:17,330 --> 00:31:18,630 ما بيماريم 301 00:31:19,480 --> 00:31:22,630 و تلاش تريور براي درمان ماست اين تنها چيزيه که من ميدونم 302 00:31:27,180 --> 00:31:28,680 تريور سعي کرد که من رو خمار کنه 303 00:31:28,980 --> 00:31:30,580 به من بگو توي اين چيه 304 00:31:37,730 --> 00:31:39,130 اين يک پيغامه 305 00:31:39,630 --> 00:31:41,130 خوب، چي ميگه؟ 306 00:31:41,730 --> 00:31:44,330 تو بايد اين رو بنوشي اينطوري کار ميکنه 307 00:31:48,480 --> 00:31:49,880 من عاشقش بودم 308 00:31:53,080 --> 00:31:54,480 تو ميدوني 309 00:32:13,930 --> 00:32:14,880 اي يان 310 00:32:16,180 --> 00:32:20,080 بابت درد، متأسفم اما صحبت کردن در ملأ عام ايمن نيست 311 00:32:21,130 --> 00:32:23,130 هيچ چيز اونطور که به نظر مياد نيست 312 00:32:25,530 --> 00:32:28,230 تو فرصت داشتي چرا ترديد کردي؟ 313 00:32:32,080 --> 00:32:33,680 تو ميدوني من رو کجا پيدا کني 314 00:33:01,480 --> 00:33:04,930 چرا من اينجام؟ - بايد دوباره مي ديدمت - 315 00:33:05,530 --> 00:33:07,280 تو خواهر من رو کشتي 316 00:33:07,880 --> 00:33:09,680 چيزي در موردش نمي دونستم 317 00:33:10,480 --> 00:33:11,680 متاسفم 318 00:33:11,880 --> 00:33:13,880 واين تو رو تبرئه مي کنه؟ - نه - 319 00:33:14,080 --> 00:33:16,830 ولي اين يک جنگه افراد هر دو طرف کشته ميشن 320 00:33:17,230 --> 00:33:20,430 اون نبايستي کشته ميشد اون کاري با اين چيزها نداشت 321 00:33:21,230 --> 00:33:24,430 همه در اين موضوع درگير هستند - اون نبود - 322 00:33:28,380 --> 00:33:30,230 براي کشتنت به اون احتياجي ندارم 323 00:33:30,480 --> 00:33:32,730 ولي با اين ساده تره، نيست؟ 324 00:33:36,480 --> 00:33:38,780 وقتي تو رو ديدم همه چيز تغيير کرد 325 00:33:40,880 --> 00:33:42,930 من تو رو ميشناسم. و تو من رو ميشناسي 326 00:33:45,130 --> 00:33:48,080 چرا تو رو ميشناسم؟ چرا؟ 327 00:33:50,680 --> 00:33:52,480 چرا برگشتي؟ 328 00:33:53,480 --> 00:33:56,280 از من چي مي خواي؟ - من چي مي خوام؟ - 329 00:33:56,530 --> 00:33:58,280 من ميخوام خواهرم رو پس بگيرم 330 00:33:58,530 --> 00:34:01,630 من مي خوام احساس يک فرد بودن رو به ياد بيارم 331 00:34:09,080 --> 00:34:10,030 اي يان 332 00:34:10,680 --> 00:34:12,980 چرا در مورد تو اين حس رو دارم؟ 333 00:35:11,880 --> 00:35:13,080 ...کاترين 334 00:35:14,680 --> 00:35:15,830 تو من رو ميشناسي 335 00:35:16,930 --> 00:35:18,680 ازت مي خوام اون رو از بين ببري 336 00:35:20,030 --> 00:35:21,080 برگرد 337 00:35:22,380 --> 00:35:24,630 من اون کسي که فکر ميکني نيستم، اي يان 338 00:38:17,130 --> 00:38:18,730 اينجا، چيزهايي مفقود ميشن 339 00:38:19,080 --> 00:38:22,930 ما متغير هايي که به تست گروه آ7 لطمه زده شناسايي کرديم 340 00:38:23,080 --> 00:38:26,880 ديداري از "رليکال" رو در مورد 7ب ترتيب بديد و مطمئن بشيد که اون ها رو ايزوله کرديم 341 00:38:27,080 --> 00:38:28,330 ...زمان اهميت زيادي داره 342 00:38:28,480 --> 00:38:31,530 پيش از اين که مردم پيگير امور بشن و در مورد وقايع جاري پرس و جو کنند 343 00:39:00,480 --> 00:39:01,680 پيدات کردم 344 00:41:01,630 --> 00:41:03,730 آسيب دائمي در کار نيست، رئيس 345 00:41:07,380 --> 00:41:08,730 ميتونيد بريد 346 00:41:12,730 --> 00:41:14,180 اون فرار کرد 347 00:41:14,680 --> 00:41:16,430 چرا من شگفت زده نيستم؟ 348 00:41:16,480 --> 00:41:18,430 من اون رو توي کتابخونه پيدا کردم 349 00:41:18,480 --> 00:41:20,980 ...فکر کنم اون رو مجروح کردم، ولي - تو به اون حمله کردي؟ - 350 00:41:21,030 --> 00:41:23,430 اون يک مامور مونيکانه که سعي کرد تو رو بکشه 351 00:41:23,430 --> 00:41:25,430 فکر کردم روشنه که بايد چه کار کنم 352 00:41:25,530 --> 00:41:28,230 فرايا، من اون رو زنده مي خوام مي فهمي؟ 353 00:41:33,530 --> 00:41:35,280 اورن از اين موضوع با خبره؟ 354 00:41:35,830 --> 00:41:37,330 من نمي تونم پيداش کنم 355 00:41:38,080 --> 00:41:39,330 در دسترس باش 356 00:41:45,480 --> 00:41:49,080 مهم نيست که تريور در گذشته براي ما چه کارهايي انجام داده. اون از انتقاد مبري نيست 357 00:41:49,280 --> 00:41:50,680 اين خيانته 358 00:41:52,530 --> 00:41:53,480 اورن؟ 359 00:41:56,030 --> 00:41:59,230 مدت زياديه که تريور داره از ما فاصله ميگيره 360 00:41:59,630 --> 00:42:02,430 چيزي که ما در اينجا بنا کرده ايم از اون با عظمت تره 361 00:42:05,480 --> 00:42:09,580 هرگز فکر نمي کردم کار به اينجا بکشه اما بايد با واقعيت روبرو بشيم 362 00:42:10,780 --> 00:42:13,980 تريور، اون مونيکان رو برگزيد و ميدونه که اين چه مفهومي ميتونه داشته باشه 363 00:42:14,130 --> 00:42:15,730 اون بايد حذف بشه 364 00:42:15,780 --> 00:42:17,730 و اورن نفر بعدي است 365 00:42:19,530 --> 00:42:21,080 درست نيست؟ 366 00:42:22,730 --> 00:42:23,780 بله 367 00:42:24,980 --> 00:42:26,430 تمومه 368 00:42:28,080 --> 00:42:29,530 آقاي رئيس 369 00:42:32,280 --> 00:42:34,330 تريور به همه ي ما خيانت کرده 370 00:42:36,830 --> 00:42:38,230 اون يک گناهکاره 371 00:42:39,430 --> 00:42:41,230 مثل يک فرد عادي باهاش رفتار مي کنيم 372 00:42:44,230 --> 00:42:45,830 ...آزمايش گروه 7 آ 373 00:42:45,980 --> 00:42:49,830 ديداري از "رليکال" رو در مورد 7ب ترتيب بديد و مطمئن بشيد که اون ها رو ايزوله کرديم 374 00:42:49,830 --> 00:42:51,180 ...زمان اهميت زيادي داره 375 00:42:51,280 --> 00:42:54,330 پيش از اين که مردم پيگير امور بشن و در مورد وقايع جاري پرس و جو کنند 376 00:42:56,530 --> 00:42:59,930 ...بررسي پيشرفت نمونه هاي گروه 7ب 377 00:43:00,130 --> 00:43:03,530 سندرين ويمس ، گرتا سالک ، آنا فلاکس 378 00:43:03,730 --> 00:43:06,530 "زمانبندي ديداري از "رليکال براي بازيابي اطلاعات جديد 379 00:43:06,680 --> 00:43:09,430 8.26, 7. 19. 380 00:43:11,280 --> 00:43:13,330 گرتا سالک ، آنا فلاکس 381 00:43:13,480 --> 00:43:16,380 "زمانبندي ديداري از "رليکال براي بازيابي اطلاعات جديد 382 00:43:16,430 --> 00:43:19,180 8.26, 7. 19. 383 00:43:21,230 --> 00:43:25,180 جمع آوري نمونه هاي اضافي از مسيرهاي "رليکال" 5.88 384 00:43:28,980 --> 00:43:31,380 تو حتما اون رو با عطوفت کشتي 385 00:43:34,130 --> 00:43:36,130 وضعيت تغيير کرده 386 00:43:36,180 --> 00:43:37,880 دستوراتمون تغيير نکرده اند 387 00:43:38,580 --> 00:43:40,830 من ديگه از دستورات تبعيت نمي کنم 388 00:43:41,780 --> 00:43:43,880 چرا اين کار رو مي کني، اي يان؟ 389 00:43:44,680 --> 00:43:46,680 همه چيز پيچيده تر شده 390 00:43:46,730 --> 00:43:47,780 نه، ساده است 391 00:43:47,880 --> 00:43:49,880 ممکنه تريور مسئول مرگ آنا نباشه 392 00:43:50,030 --> 00:43:53,230 تريور؟ - دارم سعي مي کنم که مسئول مرگ آنا رو پيدا کنم - 393 00:43:53,780 --> 00:43:58,030 ماموريت تو کشتن گودچايلد بود ...و تو نميتوني يا نميخواي انجامش بدي. پس 394 00:44:01,530 --> 00:44:03,830 اسلحه ات رو به من بده و برگرد 395 00:44:04,030 --> 00:44:08,080 بهت ياد ندادم که براي خودت فکر کني؟ - تو خيلي بيش از اين يادم دادي - 396 00:44:10,080 --> 00:44:11,180 !لطفا 397 00:44:11,680 --> 00:44:13,680 اگه مجبور بشم ميتونم بهت صدمه بزنم 398 00:44:14,480 --> 00:44:17,130 فکر نمي کني يه چيزيت هست؟ 399 00:44:17,280 --> 00:44:18,880 ...سيتاندرا، من 400 00:44:22,630 --> 00:44:24,380 من نمي دونم که کي هستم 401 00:44:27,280 --> 00:44:29,330 تو هم همين حس رو داري، نه؟ 402 00:44:30,680 --> 00:44:32,130 باهام بيا 403 00:44:33,280 --> 00:44:35,480 ما اين مأموريت رو با هم تمام مي کنيم 404 00:44:41,180 --> 00:44:42,280 نمي تونم 405 00:45:56,130 --> 00:45:58,030 اين نوع تاکتيک ها براي سرگرمي کاربرد داره 406 00:45:58,930 --> 00:46:00,830 حالا باهات چه کار کنم؟ 407 00:46:40,480 --> 00:46:41,430 کاترين 408 00:46:44,580 --> 00:46:45,780 برگرد 409 00:48:23,280 --> 00:48:27,280 07.4.872. 410 00:48:28,080 --> 00:48:30,680 بررسي شد. به جريان برگشت 411 00:48:32,080 --> 00:48:33,480 گريگور پليتزن 412 00:48:34,880 --> 00:48:39,030 70.5.872. 413 00:48:39,630 --> 00:48:42,430 بررسي شد. به جريان برگشت 414 00:48:43,730 --> 00:48:45,330 سوکي دينالي 415 00:48:46,030 --> 00:48:50,580 02.4.875. 416 00:48:50,930 --> 00:48:53,480 بررسي شد. به جريان برگشت 417 00:48:59,930 --> 00:49:01,330 خوش آمدي 418 00:49:38,480 --> 00:49:39,680 آنا فلاکس 419 00:49:40,480 --> 00:49:44,630 32.4.870. 420 00:49:45,330 --> 00:49:46,530 جمع آوري شد 421 00:49:49,480 --> 00:49:52,680 با موفقيت به عنوان "ساشا پريلو" بازثبت شد 422 00:49:53,280 --> 00:49:54,280 تکرار 423 00:49:55,480 --> 00:49:59,830 آنا فلاکس. به عنوان ساشا پريلو بازثبت شد 424 00:50:03,030 --> 00:50:05,230 ساشا پريلو. آدرس 425 00:50:05,730 --> 00:50:08,980 ساشا پريلو. آدرس 426 00:50:39,280 --> 00:50:40,430 مربي 427 00:50:40,480 --> 00:50:41,780 سيتاندرا 428 00:50:42,180 --> 00:50:44,080 گودچايلد هنوز زنده است 429 00:50:44,230 --> 00:50:45,630 اي يان شکست خورد؟ 430 00:50:46,230 --> 00:50:47,780 اي يان، اون رو زنده گذاشت 431 00:50:48,480 --> 00:50:50,630 مسائلي بين اون ها هست 432 00:50:50,780 --> 00:50:52,780 مسائلي شخصي 433 00:50:53,280 --> 00:50:54,480 توضيح بده 434 00:50:54,880 --> 00:50:56,530 اون مأموريت رو نيمه کاره رها کرد 435 00:50:56,730 --> 00:51:00,080 سعي کردم منصرفش کنم اما اون به من حمله کرد و من رو ترک کرد 436 00:51:01,680 --> 00:51:03,730 جايي که هستي در اماني؟ 437 00:51:05,180 --> 00:51:06,280 کاملا 438 00:51:07,330 --> 00:51:08,880 کمک داره ميرسه 439 00:51:09,280 --> 00:51:11,830 اي يان فلاکس حالا يک فراري تلقي ميشه 440 00:51:12,630 --> 00:51:16,030 اون به مقاومت خيانت کرده و بايستي يک تهديد قلمداد بشه 441 00:51:16,230 --> 00:51:19,630 اون خودش رو با گودچايلد در يک رديف قرار داده و الان با اونه 442 00:51:19,630 --> 00:51:21,430 بايد سريعا اقدام کنيم 443 00:51:22,630 --> 00:51:24,380 تو اون رو از بين خواهي برد 444 00:51:24,980 --> 00:51:27,580 اي يان رو بکش و بعد مأموريت اون رو تکميل کن 445 00:51:28,980 --> 00:51:31,380 سيتاندرا ، بهشون نشون بده کجا هستي 446 00:51:38,180 --> 00:51:39,480 مي بينيد؟ 447 00:51:40,730 --> 00:51:42,530 بله - بله - 448 00:51:42,580 --> 00:51:43,630 بله 449 00:51:44,580 --> 00:51:47,080 اون رو خلاص کنيد و از اونجا ادامه بديد 450 00:51:54,880 --> 00:51:56,030 تريور؟ 451 00:52:08,730 --> 00:52:09,930 اونه 452 00:52:10,580 --> 00:52:11,580 بله 453 00:52:12,980 --> 00:52:15,680 اون اينجا بود - دنبال چي مي گشت؟ - 454 00:52:16,330 --> 00:52:17,580 خواهرش 455 00:52:19,530 --> 00:52:20,480 آنا 456 00:52:35,230 --> 00:52:36,430 آنا فلاکس 457 00:52:38,830 --> 00:52:40,130 به سمت پايين اسکرول کن 458 00:52:40,680 --> 00:52:43,630 عضو گروه آزمايش 7ب 459 00:52:44,030 --> 00:52:45,730 همه ي اعضاي 7ب رو به من نشون بده 460 00:52:47,780 --> 00:52:49,480 سندرين ويمس 461 00:52:49,980 --> 00:52:52,130 عضو 7ب 462 00:52:52,580 --> 00:52:54,680 در عمليات پليس کشته شد 463 00:52:57,780 --> 00:52:58,980 اون کجاست؟ 464 00:52:59,080 --> 00:53:00,330 گرتا سالک 465 00:53:00,930 --> 00:53:03,230 عضو 7ب 466 00:53:03,730 --> 00:53:05,530 در عمليات پليس کشته شد 467 00:53:05,780 --> 00:53:07,480 هيچ کس اينجا نيست 468 00:53:08,830 --> 00:53:10,430 کميل ابدي 469 00:53:10,880 --> 00:53:13,080 عضو 7ب 470 00:53:13,880 --> 00:53:15,830 در عمليات پليس کشته شد 471 00:53:23,830 --> 00:53:25,030 آنا فلاکس 472 00:53:25,430 --> 00:53:27,580 عضو 7ب 473 00:53:28,630 --> 00:53:30,730 در عمليات پليس کشته شد 474 00:53:44,530 --> 00:53:45,880 کي اين کار رو کرد؟ 475 00:53:46,080 --> 00:53:50,380 همه عمليات توسط معاونت رياست اورن گودچايلد تصويب شد 476 00:53:52,380 --> 00:53:55,730 فريا ، به آزمايشگاه من برو يادداشت هاي گروه 7ب رو پيدا کن 477 00:53:55,880 --> 00:53:58,630 تو بايد به يه جاي امن بري اونا دارن بر عليه تو اقدام مي کنند 478 00:53:58,680 --> 00:54:01,030 دو ساعت ديگه اونجا مي بينمت - کجا داري ميري؟ - 479 00:54:01,080 --> 00:54:03,480 بايد قبل از اينکه به چنگ اون ها بيافته، پيداش کنم - ...تريور - 480 00:54:03,580 --> 00:54:05,730 فريا، تو آزمايشگاه مي بينمت 481 00:54:06,530 --> 00:54:08,280 مواظب خودت باش 482 00:54:16,930 --> 00:54:17,930 آنا 483 00:54:19,080 --> 00:54:20,530 حق با تو اِ 484 00:54:24,280 --> 00:54:26,730 لطفا به بچه من صدمه نزنيد - اون در امانه - 485 00:54:28,880 --> 00:54:30,430 تو اون رو شبيه سازي کردي؟ 486 00:54:31,230 --> 00:54:32,880 من همه رو شبيه سازي کردم 487 00:54:35,130 --> 00:54:38,830 وقتي ما بيماري صنعتي رو علاج کرديم يک بيماري ثانوي ظهور کرد 488 00:54:40,480 --> 00:54:43,030 واکسن يک عارضه جانبي ناخواسته داشت 489 00:54:45,030 --> 00:54:46,230 نازايي 490 00:54:47,030 --> 00:54:50,330 فقط يک نسل از نوع ما مي تونست زنده بمونه 491 00:54:51,280 --> 00:54:52,730 زمان حساسي بود 492 00:54:52,880 --> 00:54:54,180 ...اين مسئوليت ماست 493 00:54:54,330 --> 00:54:57,580 شبيه سازي تا اون زمان، هيچوقت با موفقيت در مورد انسان بکار نرفته بود 494 00:55:02,080 --> 00:55:03,580 ولي ما موفق شديم 495 00:55:05,880 --> 00:55:09,680 حالا ، وقتي شخصي ميميره دي ان اي اون بازيافت ميشه 496 00:55:09,830 --> 00:55:12,680 ...من و اورن "رليکال" رو براي ذخيره دي ان اي 497 00:55:12,880 --> 00:55:14,680 و سري نگه داشتن پروسه شبيه سازي، ساختيم 498 00:55:15,080 --> 00:55:17,630 ...نگهبان يک زوج مناسب رو پيدا کرد 499 00:55:18,280 --> 00:55:21,630 و با استفاده از يک مکمل غذايي يک بارداري شيميايي رو القاء کرديم 500 00:55:23,430 --> 00:55:27,230 وقتيکه زن براي آزمايش مراجعه مي کرد ما يک جنين شبيه سازي شده رو جايگزين مي کرديم 501 00:55:27,580 --> 00:55:29,630 از آنجا به بعد، همه چيز به طور طبيعي پيش مي رفت 502 00:55:30,130 --> 00:55:33,780 در طول نه ماه شهروندي که مرده بود، تولدي تازه مي يافت 503 00:55:36,130 --> 00:55:39,380 من و اورن، تا 7 نسل خودمون رو شبيه سازي کرديم 504 00:55:39,480 --> 00:55:43,130 به خودمان آموختيم، به طوري که ...مي تونستم به تلاشم تا پيدا کردن يک علاج ادامه بدم 505 00:55:45,080 --> 00:55:46,730 درحاليکه همه ما زنده هستيم 506 00:55:51,480 --> 00:55:53,230 اين چيزيه که ما هستيم؟ 507 00:55:54,280 --> 00:55:55,430 کپي؟ 508 00:55:56,580 --> 00:55:58,230 ما بيشتر از اين هستيم 509 00:56:02,180 --> 00:56:04,580 فکر نمي کرديم که دائمي باشه 510 00:56:07,430 --> 00:56:10,080 من براي درمان نازايي در حال تلاش هستم 511 00:56:13,280 --> 00:56:15,730 آنا، بخشي از يکي از گروه هاي آزمايشي من بود 512 00:56:16,380 --> 00:56:17,930 اورن به من دروغ گفت 513 00:56:18,130 --> 00:56:21,130 اون به من گفت که آزمايش اون مثل بقيه شکست خورده 514 00:56:21,830 --> 00:56:23,830 اما اون حامله شده بود 515 00:56:26,930 --> 00:56:29,180 اون تمام آزمايش شوندگان رو کشت 516 00:56:30,080 --> 00:56:31,730 از جمله خواهرت رو 517 00:56:34,280 --> 00:56:36,830 اون خواهرم رو کشت، چون اون حامله بود 518 00:56:41,630 --> 00:56:43,230 ...آنا اين رو نمي دونست 519 00:56:43,880 --> 00:56:47,980 اما بچه اون مي تونه يکي از اولين بچه ها در 400 سال اخير باشه 520 00:56:50,030 --> 00:56:51,480 اورن تغيير کرده 521 00:56:52,980 --> 00:56:56,130 اون مي خواد همين وضعيت رو ادامه بده اون در پي يک درمان نيست 522 00:56:56,980 --> 00:56:58,930 اون مي خواد تا ابد زنده باشه 523 00:57:07,930 --> 00:57:11,480 ،بايد بعد از کمک به اون مونيکان انتظار اين رو ميداشتي 524 00:57:13,880 --> 00:57:16,880 وفاداري ات به تريور نمي تونه بيشتر از اين حفظت کنه 525 00:57:16,980 --> 00:57:19,830 من به چيزي عميق تر از اين ها وفادارم 526 00:57:20,880 --> 00:57:23,430 آدم هايي مثل تو و تريور رو درک نمي کنم 527 00:57:23,430 --> 00:57:26,480 تمايلت به غلو در بيان احساسات ...دلبستگيت نسبت به گذشته 528 00:57:27,430 --> 00:57:29,030 به چيزهايي که رفته اند 529 00:57:29,180 --> 00:57:31,580 من بدون اون چيزها نمي تونم زندگي کنم 530 00:57:32,330 --> 00:57:33,680 چطور تو مي توني؟ 531 00:57:51,080 --> 00:57:52,230 ساشا 532 00:57:53,680 --> 00:57:56,830 بايد بريم براي اورن زمان زيادي لازم نيست تا ما رو پيدا کنه 533 00:58:01,030 --> 00:58:02,830 اون بچه شيطوني خواهد بود 534 00:58:06,680 --> 00:58:08,130 بريد. اونا دنبال شما نيستند 535 00:58:08,280 --> 00:58:09,230 !بريد 536 01:01:00,030 --> 01:01:01,080 !پايين 537 01:01:16,880 --> 01:01:19,030 نه. نبايد بيهوش بشي 538 01:01:27,830 --> 01:01:29,530 لطفا خونسردي خود را حفظ کنيد 539 01:01:30,380 --> 01:01:33,130 ما دچار نقص فني شده ايم 540 01:01:35,730 --> 01:01:37,430 لطفا خونسردي خود را حفظ کنيد 541 01:01:38,330 --> 01:01:41,030 ما دچار نقص فني شده ايم 542 01:01:42,480 --> 01:01:44,280 لطفا خونسردي خود را حفظ کنيد 543 01:01:44,880 --> 01:01:46,680 مادچار نقص فني شده ايم 544 01:01:57,980 --> 01:02:00,380 ما نمي تونيم به قرارگاه مونيکان ها بريم 545 01:02:00,630 --> 01:02:02,780 هيج جا براي ما امن نيست 546 01:02:18,030 --> 01:02:20,180 بايد گلوله ها رو در بياريم 547 01:02:56,080 --> 01:02:57,930 جاي ديگه ايت گلوله خورده؟ 548 01:03:02,930 --> 01:03:05,330 هيچ کدوم از اون ها ترتيبي ندادند که تيرشون به تو نخوره؟ 549 01:03:24,030 --> 01:03:26,430 ممکنه مجبور بشيم که به اون سمت ديوار بريم 550 01:03:27,630 --> 01:03:28,830 مي دونم 551 01:03:31,580 --> 01:03:33,480 اول، بايد اين رو تموم کنم 552 01:03:37,130 --> 01:03:38,930 بايد برگردم داخل 553 01:03:39,130 --> 01:03:41,930 بايد يادداشت هام رو در مورد گروه آزمايش آنا بردارم 554 01:03:42,580 --> 01:03:46,680 اورن آزمايشگاه رو پيدا مکينه و همه کارهايي که انجام دادم رو نابود ميکنه 555 01:04:01,830 --> 01:04:04,230 ...همه يگان هاي نظامي بايد به قرارگاهشون گزارش بدهند 556 01:04:04,330 --> 01:04:06,330 و منتظر دستورات بعدي باشند 557 01:04:13,430 --> 01:04:15,130 اينجا چه کسي مسئوله؟ 558 01:04:16,480 --> 01:04:17,830 ما به کمکتون احتياج داريم 559 01:04:17,930 --> 01:04:20,330 ما دستور داريم به محض مشاهده به شما شليک کنيم - يک کودتا در جريان بوده - 560 01:04:20,480 --> 01:04:23,130 دستوراتت از يک دولت نامشروع مياد 561 01:04:23,180 --> 01:04:25,880 !همون جا که هستيد بمونيد، قربان - اسمت چيه؟ - 562 01:04:26,380 --> 01:04:28,530 قربان؟ - مي خوام اسمت رو بدونم - 563 01:04:29,980 --> 01:04:32,480 ارد هستم. گرت ارد 564 01:04:33,030 --> 01:04:36,430 من نمي تونم بيش از اين بهت فرمان بدم، گرت ولي اون ها هم نمي تونند 565 01:04:37,030 --> 01:04:38,280 تو آزاد هستي 566 01:04:39,080 --> 01:04:41,180 بايد تصميم بگيري 567 01:04:44,430 --> 01:04:47,080 ،به ما شليک کن يا بهمون کمک کن اما هر کاري مي کني، سريع انجام بده 568 01:04:48,430 --> 01:04:49,730 ستوان؟ 569 01:04:57,880 --> 01:05:00,330 چطور مي تونم بهتون کمک کنم رئيس گودچايلد؟ 570 01:05:03,530 --> 01:05:06,280 ما به اسلحه احتياج داريم ما بايد به قلعه برگرديم 571 01:05:06,330 --> 01:05:07,480 بله، قربان 572 01:05:17,230 --> 01:05:21,030 توجه کنيد. لطفا به خونه هاتون برگرديد و منتظر دستورات بعدي باشيد 573 01:05:21,030 --> 01:05:22,730 به دفعات، روزآوري خواهيد شد 574 01:05:22,830 --> 01:05:26,630 اين اعلاني از سوي دژ و رئيس اورن گودچايلد مي باشد 575 01:05:28,730 --> 01:05:32,730 توجه کنيد. لطفا به خونه هاتون برگرديد و منتظر دستورات بعدي باشيد 576 01:05:36,530 --> 01:05:38,530 ما داريم نزديکتر مي شيم - صبر کن - 577 01:05:57,730 --> 01:05:58,930 تريور 578 01:06:01,180 --> 01:06:03,080 ...اسمي که من رو صدا کردي 579 01:06:05,880 --> 01:06:07,180 کاترين 580 01:06:08,380 --> 01:06:09,880 اون اسم من بود 581 01:06:13,330 --> 01:06:14,830 تو همسر من بودي 582 01:06:19,230 --> 01:06:22,130 ما باهم يک زندگي داشتيم درست مثل بقيه مردم 583 01:06:22,580 --> 01:06:23,630 صبر کن 584 01:06:24,880 --> 01:06:26,480 بايد به من بگي 585 01:06:28,580 --> 01:06:32,430 من تو رو در اثر يه بيماري از دست دادم و تو نمي تونستي معالجه بشي 586 01:06:32,880 --> 01:06:35,830 من از اون به بعد، هفت بار زندگي کردم و مردم 587 01:06:37,630 --> 01:06:40,180 و هر بار در مورد تو به خودم تعليم دادم 588 01:06:40,980 --> 01:06:43,030 تو انديشه اي بودي که هميشه زنده نگه داشتم 589 01:06:43,430 --> 01:06:45,430 بعضي چيزها رو بايد تصور مي کردم 590 01:06:50,480 --> 01:06:52,180 ...ولي وقتي تو رو ديدم 591 01:06:54,930 --> 01:06:56,730 چيزي که حس کردم واقعيت داشت 592 01:06:57,530 --> 01:06:58,780 تو رو شناختم 593 01:07:00,530 --> 01:07:02,130 تو رو به ياد آوردم 594 01:07:02,730 --> 01:07:06,480 چيزهايي که بين ما بود، از اون به بعد در ما زنده شد ماوراي مرگ، ماوراي همه چيز 595 01:07:08,530 --> 01:07:10,280 من دنبالت مي گشتم 596 01:07:11,580 --> 01:07:13,080 من انتظار مي کشيدم 597 01:07:14,680 --> 01:07:16,630 ما آدم هاي متفاوتي بوديم 598 01:07:17,430 --> 01:07:18,530 متفاوت بوديم 599 01:07:19,330 --> 01:07:21,030 اون آدم ها رفته اند 600 01:07:22,680 --> 01:07:24,930 اما بعضي چيزها که درون اون ها بود برگشت 601 01:07:26,130 --> 01:07:27,080 بله 602 01:07:42,280 --> 01:07:43,530 به ياد ميارم 603 01:07:46,080 --> 01:07:47,680 اون بيرون هرج و مرجه 604 01:07:47,880 --> 01:07:49,680 يک کودتا عليه گودچايلد در جريانه 605 01:07:49,880 --> 01:07:51,680 که وارد شدن رو ساده تر کرده 606 01:07:51,880 --> 01:07:53,280 راهي براي پيدا کردن اي يان داري؟ 607 01:07:53,380 --> 01:07:56,230 نا زمانيکه دانه ردياب در اون وجود داره مي تونيم اون رو رديابي کنم 608 01:08:06,330 --> 01:08:07,280 نه 609 01:08:25,430 --> 01:08:26,530 فريا 610 01:08:32,480 --> 01:08:33,730 از بين رفت 611 01:08:35,880 --> 01:08:37,430 من اون رو درمان کرده بودم 612 01:08:37,580 --> 01:08:39,430 من جواب رو پيدا کرده بودم 613 01:08:39,880 --> 01:08:41,230 همش از بين رفت 614 01:08:44,230 --> 01:08:45,980 ما بايد به حرکتمون ادامه بديم 615 01:08:54,580 --> 01:08:56,980 فقط يه کار مهم ديگه مونده که بايد انجام بشه 616 01:08:57,480 --> 01:09:01,080 هيچ کاري باقي نمونده من و تو بايد از اينجا خارج بشيم 617 01:09:02,130 --> 01:09:05,130 ما مي ريم اون سمت ديوار يه راهي براي زندگي پيدا مي کنيم 618 01:09:05,280 --> 01:09:08,680 يه کار ديگه باقي مونده بايد نابودش کنم 619 01:09:09,480 --> 01:09:10,430 نه 620 01:09:12,880 --> 01:09:14,480 اين راهش نيست، اي يان 621 01:09:14,580 --> 01:09:16,880 هيچ ضمانتي نيست که من دوباره بتونم علاج رو پيدا کنم 622 01:09:16,980 --> 01:09:19,830 شبيه سازي همه چيزيه که ما داريم - کافي نيست - 623 01:09:20,430 --> 01:09:23,830 افکار ما گره گشاست و هر وقت تو ما رو به عقب برگردوني، بدتر ميشه 624 01:09:24,030 --> 01:09:25,830 اگر اين کارو انجام بدي، کار ما تمومه 625 01:09:26,230 --> 01:09:27,980 قرار بوده که ما بميريم 626 01:09:29,530 --> 01:09:32,080 اين چيزيه که به هر چيزي در مورد ما موضوعيت ميده 627 01:09:34,330 --> 01:09:36,330 اين زندگي شبيه شکنجه است 628 01:09:36,330 --> 01:09:37,930 ما فقط شبح هستيم 629 01:09:39,930 --> 01:09:41,530 من اينطوري حس نمي کنم 630 01:09:43,680 --> 01:09:44,680 حالا، نه 631 01:09:52,480 --> 01:09:53,980 بيايد احتياط کنيم 632 01:09:54,430 --> 01:09:56,630 شما کسي رو که در برابرش به پا خواستيم مي شناسيد 633 01:10:02,780 --> 01:10:05,630 اين يک ژست بي محتواست - اين يک جهش براي ايمان است - 634 01:10:05,730 --> 01:10:07,630 وظيفه تو نيست که تصميم بگيري 635 01:10:08,680 --> 01:10:11,980 اي يان، نمي خوام دوباره تو رو از دست بدم 636 01:10:13,380 --> 01:10:14,980 تو مجبور نيستي 637 01:10:16,180 --> 01:10:18,130 تو دوباره درمان رو پيدا مي کني 638 01:10:19,480 --> 01:10:21,080 تموم شد، تريور 639 01:10:28,480 --> 01:10:30,880 به سمت موقعيت در مناره جنوبي حرکت کنيد 640 01:10:33,630 --> 01:10:36,080 اتفاقي عميقتر از درمان تو در جريانه 641 01:10:36,580 --> 01:10:39,130 ...زنان ديگه اي هم خارج از آزمايش هاي تو 642 01:10:39,280 --> 01:10:41,280 به طور طبيعي حامله شده اند 643 01:10:41,430 --> 01:10:43,230 بيشتر و بيشتر اون ها 644 01:10:44,230 --> 01:10:46,080 اون ها خودشون شفا پيدا کردند 645 01:10:47,030 --> 01:10:49,830 و تو اون ها رو هم کشتي؟ - من بايد متوقفش مي کردم - 646 01:10:50,730 --> 01:10:51,930 چند نفر؟ 647 01:10:56,130 --> 01:10:57,330 چند نفر، اورن؟ 648 01:10:58,080 --> 01:11:01,280 اهميتي نداره طبيعت بالاخره يک راهي پيدا کرده 649 01:11:04,380 --> 01:11:06,080 در موقعيت - در موقعيت - 650 01:11:06,130 --> 01:11:07,480 موقعيت تأييد شد 651 01:11:07,830 --> 01:11:10,630 طبيعت کسيه که منسوخه، نه ما 652 01:11:11,880 --> 01:11:15,880 چطور نمي توني زيبايي چيزي رو که ساختي درک کني؟ من درک مي کنم 653 01:11:17,180 --> 01:11:18,680 شرايط پيچيده شده 654 01:11:25,230 --> 01:11:27,330 به من گفتي که اون مرده 655 01:11:31,730 --> 01:11:33,380 کاري نبود که اون ها انجام نداده باشند 656 01:11:36,930 --> 01:11:38,930 من دستور تخريب دي ان اي اون رو دادم 657 01:11:40,530 --> 01:11:42,730 تو با اون فرق داشتي، تريور 658 01:11:42,930 --> 01:11:45,930 با وجود اون ممکن بود نتوني کاري رو که انجامش لازم بود، به پايان برسوني 659 01:11:46,980 --> 01:11:48,830 مثل حالا، که اون تو رو متوقف کرده - نه، اورن - 660 01:11:48,880 --> 01:11:49,880 بله 661 01:11:50,280 --> 01:11:52,030 منتظر فرمان هستم - با علامت من - 662 01:11:52,080 --> 01:11:54,230 اين جهان، جهان ما، زيباست 663 01:11:54,880 --> 01:11:56,880 محافظت از اون به هر قيمتي مي ارزه 664 01:11:57,030 --> 01:11:59,280 ممکن نيست پايدار باشه. داره از هم مي پاشه 665 01:12:03,030 --> 01:12:04,880 سيتاندرا، علامت بده 666 01:12:06,780 --> 01:12:09,030 سيتاندرا - اول "فلاکس" رو از پا دربياريد - 667 01:12:09,130 --> 01:12:10,180 در اين مورد اشتباه مي کني، اورن 668 01:12:10,330 --> 01:12:12,580 ما به مرگ، به طبيعت غلبه کرده ايم 669 01:12:13,780 --> 01:12:15,330 ما در پس تو حرکت کرده ايم 670 01:12:15,980 --> 01:12:17,930 حالا لازمه که از دست تو خلاص بشم 671 01:12:27,730 --> 01:12:28,780 صبر کنيد 672 01:12:41,230 --> 01:12:42,530 سيتاندرا 673 01:12:46,680 --> 01:12:49,330 خودت اين رو خواستي، اي يان. ديگه خيلي دير شده 674 01:12:49,730 --> 01:12:51,580 مي دوني که همه ما چقدر رنج کشيديم 675 01:12:51,730 --> 01:12:53,930 دارم سعي مي کنم که تمومش کنم، همينطور تريور 676 01:12:54,580 --> 01:12:56,430 من هرگز به شما خيانت نکردم 677 01:12:56,980 --> 01:12:58,130 کمکم کن 678 01:13:00,280 --> 01:13:01,480 سيتاندرا 679 01:13:02,680 --> 01:13:04,280 هنوز منو ميشناسي 680 01:13:04,330 --> 01:13:05,630 تمومش کن 681 01:13:06,480 --> 01:13:08,480 تو مي توني به من اعتماد کني 682 01:13:13,080 --> 01:13:14,080 تمومش کن 683 01:13:14,180 --> 01:13:15,680 متاسفم، اورن 684 01:13:15,930 --> 01:13:16,880 متاسفم 685 01:13:17,030 --> 01:13:18,080 منم، همين طور 686 01:13:22,880 --> 01:13:25,980 دستورات تغيير کردند اي يان و گودچايلد رو پوشش بديد 687 01:14:06,830 --> 01:14:08,030 گودچايلد تير خورده 688 01:14:12,430 --> 01:14:14,030 فلاکس" در مقابل حياط است" 689 01:14:17,730 --> 01:14:18,980 اي يان رو پوشش بديد 690 01:15:39,380 --> 01:15:40,680 !سيتاندرا 691 01:16:29,830 --> 01:16:30,880 اورن 692 01:17:03,330 --> 01:17:04,730 اون ها دارند ميان 693 01:17:09,680 --> 01:17:10,830 اي يان 694 01:17:30,080 --> 01:17:32,067 ما منتظر دستورات شما هستيم 695 01:17:32,587 --> 01:17:34,243 شما در اين موضوع دخالتي نداشتيد؟ 696 01:17:35,236 --> 01:17:37,636 هر چه که باشيم، هرج و مرج طلب نيستيم 697 01:17:38,036 --> 01:17:40,436 بايد قواعدي وجود داشته باشه - ممنون - 698 01:18:11,186 --> 01:18:12,636 تو يکي هستي 699 01:18:13,436 --> 01:18:14,786 تو من رو نجات دادي 700 01:18:15,436 --> 01:18:16,286 بله 701 01:18:17,486 --> 01:18:19,036 از اون به بعد تو رو شناختم 702 01:18:19,436 --> 01:18:21,886 اين يکي فاسد بود. تخريبش کن 703 01:18:22,386 --> 01:18:24,386 مي دونستم تو آدم مهمي بودي 704 01:18:24,986 --> 01:18:26,436 اين دي ان اي سالمه 705 01:18:26,586 --> 01:18:27,786 تخريبش کن 706 01:18:33,586 --> 01:18:35,936 مي دونستم که لازمه ازت محافظت کنم 707 01:18:37,736 --> 01:18:41,536 من دي ان اي تو رو اينجا مخفي نگهداشتم 708 01:18:42,286 --> 01:18:44,836 تا حالا منتظر بودم که تو رو برگردونم 709 01:18:45,136 --> 01:18:46,086 چرا؟ 710 01:18:46,436 --> 01:18:51,136 مي دونستم که قدرت تو با خودت بقا خواهد يافت 711 01:18:51,486 --> 01:18:55,136 فکر کردم، اگه تو رو برگردونم مي توني به تريور برسي 712 01:18:56,486 --> 01:18:58,036 تو هميشه مي تونستي 713 01:18:59,286 --> 01:19:02,186 بايد تمومش کنم - بله - 714 01:19:03,236 --> 01:19:04,386 شروع دوباره 715 01:19:05,186 --> 01:19:06,636 تو چي؟ 716 01:19:08,586 --> 01:19:11,586 من 400 سال منتظر اين روز بودم 717 01:19:15,136 --> 01:19:16,336 من خسته ام 718 01:19:23,486 --> 01:19:25,036 زنده بمون، اي يان 719 01:19:27,086 --> 01:19:28,636 به تو نياز هست 720 01:20:18,636 --> 01:20:19,836 !ببين 721 01:21:24,686 --> 01:21:26,586 ...حالا مي تونيم به جلو حرکت کنيم 722 01:21:27,686 --> 01:21:30,986 ...تا يکبار، اما واقعي زندگي کنيم 723 01:21:32,886 --> 01:21:37,386 و بعد راه رو براي انسان هايي باز کنيم که شايد بهتر زندگي کنند 724 01:21:44,786 --> 01:21:46,486 هي، کاترين 725 01:21:50,086 --> 01:21:51,786 دوباره مي بينمت؟ 726 01:22:02,086 --> 01:22:03,736 ...يکبار زندگي کردن 727 01:22:08,886 --> 01:22:10,286 اما با اميد 728 01:22:13,186 --> 01:22:14,686 Translated in Persian by: 729 01:22:14,687 --> 01:22:14,854 [ 730 01:22:14,854 --> 01:22:15,021 [P 731 01:22:15,021 --> 01:22:15,188 [Po 732 01:22:15,188 --> 01:22:15,355 [Pou 733 01:22:15,355 --> 01:22:15,522 [Pouy 734 01:22:15,522 --> 01:22:15,689 [Pouya 735 01:22:15,689 --> 01:22:15,856 [Pouyan 736 01:22:15,856 --> 01:22:16,023 [Pouyan M 737 01:22:16,023 --> 01:22:16,190 [Pouyan M. 738 01:22:16,190 --> 01:22:16,357 [Pouyan M.G 739 01:22:16,357 --> 01:22:16,687 [Pouyan M.G] 740 01:22:16,688 --> 01:22:18,688 [Pouyan M.G] 741 01:22:18,689 --> 01:22:18,794 m 742 01:22:18,794 --> 01:22:18,899 mg 743 01:22:18,899 --> 01:22:19,004 mg_ 744 01:22:19,004 --> 01:22:19,109 mg_p 745 01:22:19,109 --> 01:22:19,214 mg_po 746 01:22:19,214 --> 01:22:19,319 mg_pou 747 01:22:19,319 --> 01:22:19,424 mg_pouy 748 01:22:19,424 --> 01:22:19,529 mg_pouya 749 01:22:19,529 --> 01:22:19,634 mg_pouyan 750 01:22:19,634 --> 01:22:19,739 mg_pouyan@ 751 01:22:19,739 --> 01:22:19,844 mg_pouyan@y 752 01:22:19,844 --> 01:22:19,949 mg_pouyan@ya 753 01:22:19,949 --> 01:22:20,054 mg_pouyan@yah 754 01:22:20,054 --> 01:22:20,159 mg_pouyan@yaho 755 01:22:20,159 --> 01:22:20,264 mg_pouyan@yahoo 756 01:22:20,264 --> 01:22:20,369 mg_pouyan@yahoo. 757 01:22:20,369 --> 01:22:20,474 mg_pouyan@yahoo.c 758 01:22:20,474 --> 01:22:20,579 mg_pouyan@yahoo.co 759 01:22:20,579 --> 01:22:20,689 mg_pouyan@yahoo.com 760 01:22:20,690 --> 01:22:22,190 mg_pouyan@yahoo.com