1
00:01:01,685 --> 00:01:06,098
En virus dræber 99%
af verdens befolkning.
2
00:01:06,231 --> 00:01:11,142
En videnskabsmand,
Trevor Goodchild, udvikler en kur.
3
00:01:11,278 --> 00:01:16,106
De fem millioner overlevende bor
i Bregna, den sidste by på Jorden.
4
00:01:16,241 --> 00:01:20,191
Goodchilddynastiet regerer i 400 år.
5
00:01:21,496 --> 00:01:25,708
Oprørere tager kampen op
mod Goodchildregimet.
6
00:02:06,125 --> 00:02:08,699
Nogle kalder Bregna
det perfekte samfund.
7
00:02:10,546 --> 00:02:13,832
Nogle kalder det den menneskelige
civilisations højdepunkt.
8
00:02:15,885 --> 00:02:17,759
Men andre ved bedre.
9
00:02:20,639 --> 00:02:24,009
Goodchildbrødrene byggede Bregna
for at sikre os en fremtid.
10
00:02:28,106 --> 00:02:29,766
De byggede Relical...
11
00:02:30,150 --> 00:02:33,186
et mindesmærke over,
hvad vi havde overlevet.
12
00:02:36,531 --> 00:02:38,772
De byggede mure for at beskytte os.
13
00:02:41,161 --> 00:02:45,621
De fortæller, at udenfor
har naturen overtaget verden.
14
00:02:51,921 --> 00:02:54,495
Men det virkelige problem
er inden for muren.
15
00:02:59,012 --> 00:03:02,132
Vi er plaget af sorger,
vi ikke kan sætte navn på.
16
00:03:03,100 --> 00:03:04,759
Folk forsvinder.
17
00:03:05,560 --> 00:03:08,134
Og regeringen benægter
disse forbrydelser.
18
00:03:08,939 --> 00:03:13,435
Goodchildregimet sørger for os,
så længe vi holder mund.
19
00:03:14,778 --> 00:03:18,822
Så vi bytter friheden ud
med et forgyldt bur.
20
00:03:20,743 --> 00:03:23,659
Men der er oprørere, som ikke vil bytte.
21
00:03:24,663 --> 00:03:27,996
Som kæmper for at vælte et styre,
der lukker munden på os.
22
00:03:29,210 --> 00:03:32,660
Som kæmper
på vegne af de forsvundne.
23
00:03:37,217 --> 00:03:39,887
De kalder sig monicanerne.
24
00:03:42,765 --> 00:03:44,923
Jeg er en af dem.
25
00:04:54,796 --> 00:04:55,994
Handler.
26
00:04:56,589 --> 00:04:57,620
Aeon.
27
00:04:59,301 --> 00:05:01,008
Vi har en mission til dig.
28
00:05:01,636 --> 00:05:05,171
Du skal trænge ind i Goodchilds
centrale overvågningsanlæg.
29
00:05:05,849 --> 00:05:10,558
Din indgang bliver registreret, men vi
afbryder kort deres indre alarmer.
30
00:05:11,646 --> 00:05:14,434
Overvågning er deres stærkeste
våben mod os.
31
00:05:14,983 --> 00:05:18,233
Så længe monicanere er synlige,
er de til at ramme.
32
00:05:19,321 --> 00:05:21,313
Du skal gøre dem blinde.
33
00:05:23,658 --> 00:05:27,787
Hver mission bringer os tættere på
at knuse Goodchilds regime.
34
00:05:33,668 --> 00:05:36,242
Det er min datter. Har du set hende?
35
00:05:36,380 --> 00:05:38,502
Hun forsvandt for to måneder siden.
36
00:05:39,174 --> 00:05:41,926
Hjælp mig. Har du set hende her?
37
00:05:42,177 --> 00:05:44,135
Hun forsvandt for to måneder siden.
38
00:05:44,263 --> 00:05:46,967
Får du for lidt søvn? Har du mareridt?
39
00:05:47,140 --> 00:05:49,430
Få hjælp i vores søvncenter.
40
00:05:50,394 --> 00:05:54,262
Får du for lidt søvn? Har du mareridt?
Få hjælp i vores søvncenter.
41
00:05:54,398 --> 00:05:56,141
Køber du ind til mig, Una?
42
00:05:57,359 --> 00:05:59,482
Har du ikke hørt, jeg får fint besøg?
43
00:05:59,612 --> 00:06:02,233
Min søster kommer omsider og spiser.
44
00:06:03,115 --> 00:06:05,273
Claudius og jeg glæder os til i aften.
45
00:06:05,409 --> 00:06:08,494
For en gangs skyld
når du at sætte dig ned.
46
00:06:08,621 --> 00:06:11,029
Derfor ville jeg møde dig her.
47
00:06:12,250 --> 00:06:13,329
Aeon altså.
48
00:06:13,459 --> 00:06:15,618
Jeg når det nok ikke. Undskyld.
49
00:06:17,546 --> 00:06:18,875
Du skal ikke blive ked af det.
50
00:06:19,006 --> 00:06:21,295
Det er ikke det, at du ikke kan komme.
51
00:06:22,343 --> 00:06:23,457
Det er grunden til det.
52
00:06:23,594 --> 00:06:25,967
Før forestillede jeg mig, at du var med.
53
00:06:26,097 --> 00:06:28,670
Vi løser tingene på hver vores måde.
54
00:06:28,807 --> 00:06:31,263
Ja. Du ignorerer dem.
55
00:06:31,435 --> 00:06:33,808
Hvordan skulle jeg ignorere dem?
56
00:06:34,022 --> 00:06:36,310
Undskyld? Det er min datter.
57
00:06:37,525 --> 00:06:40,941
Jeg kan godt se problemerne.
Jeg kan fornemme dem.
58
00:06:42,154 --> 00:06:45,191
Og jeg prøver at få noget godt ud af det.
59
00:06:46,742 --> 00:06:49,364
- Et liv.
- Hvad er det for et liv?
60
00:06:53,333 --> 00:06:55,124
Der er gode ting her.
61
00:06:58,546 --> 00:06:59,709
Der er en.
62
00:07:04,594 --> 00:07:07,630
- Jeg har en overraskelse til dig.
- Lad mig høre.
63
00:07:09,015 --> 00:07:10,214
I aften.
64
00:07:12,769 --> 00:07:14,394
Så pas godt på dig selv.
65
00:07:15,522 --> 00:07:16,980
Og kom tilbage.
66
00:07:18,441 --> 00:07:21,229
Får du får lidt søvn? Har du mareridt?
67
00:07:21,361 --> 00:07:23,520
Få hjælp i vores søvncenter.
68
00:07:24,573 --> 00:07:27,277
Får du for lidt søvn? Har du mareridt?
69
00:07:27,408 --> 00:07:29,236
Få hjælp i vores søvncenter.
70
00:08:44,528 --> 00:08:48,360
Mulige mistænkte monicanere:
Tre emner.
71
00:08:49,534 --> 00:08:51,610
Identifikation begæret.
72
00:08:52,370 --> 00:08:55,157
Mistanke om monicansk aktivitet.
73
00:09:03,631 --> 00:09:05,789
Det er ikke det, at du ikke kan komme.
74
00:09:05,925 --> 00:09:07,586
Det er grunden til det.
75
00:09:08,136 --> 00:09:10,923
Før forestillede jeg mig, at du var med.
76
00:09:12,390 --> 00:09:15,426
Mistanke om monicansk aktivitet.
77
00:09:15,560 --> 00:09:18,514
Vi løser tingene på hver vores måde.
78
00:09:19,564 --> 00:09:21,474
Jeg prøver...
79
00:09:21,608 --> 00:09:24,359
at få noget godt ud af det. Et liv.
80
00:09:24,861 --> 00:09:26,521
Identifikation begæret.
81
00:09:28,198 --> 00:09:31,567
Mulig monicansk kontakt.
82
00:10:17,664 --> 00:10:19,622
Du er tidligt på den, Claudius.
83
00:10:32,888 --> 00:10:34,762
Jamen de er overalt.
84
00:10:35,057 --> 00:10:37,096
Vi må beskytte Dem.
85
00:11:00,208 --> 00:11:02,959
Sådan håndterer Formand Goodchild
monicanere.
86
00:11:03,085 --> 00:11:04,496
Hun var ikke...
87
00:11:05,463 --> 00:11:07,206
Hun var ikke monicaner.
88
00:11:22,773 --> 00:11:24,599
Engang havde jeg en familie.
89
00:11:28,486 --> 00:11:29,945
Jeg havde et liv.
90
00:11:34,450 --> 00:11:36,194
Nu har jeg kun en mission.
91
00:11:56,932 --> 00:11:58,176
Kom tilbage.
92
00:12:44,438 --> 00:12:45,434
Ja.
93
00:12:46,232 --> 00:12:47,975
Hun er klar.
94
00:13:02,207 --> 00:13:03,369
Handler.
95
00:13:03,791 --> 00:13:04,989
Aeon.
96
00:13:05,459 --> 00:13:07,037
Vi har en mission.
97
00:13:07,879 --> 00:13:09,456
En, du har ventet på.
98
00:13:09,588 --> 00:13:10,833
Goodchild.
99
00:13:11,174 --> 00:13:15,218
Vi har fået oplysninger, som gør os
i stand til at trænge ind hos ham.
100
00:13:17,055 --> 00:13:18,963
Du skal udslette ham.
101
00:13:19,557 --> 00:13:21,764
Du skulle have sendt mig af sted før.
102
00:13:21,893 --> 00:13:24,563
- Det havde været selvmord.
- Ikke for mig.
103
00:13:24,688 --> 00:13:25,932
Rolig, Aeon.
104
00:13:26,064 --> 00:13:28,898
Det har taget et år
at få de oplysninger, vi skal bruge.
105
00:13:29,024 --> 00:13:31,148
Jeg ved, du vil gøre det for Una.
106
00:13:31,653 --> 00:13:34,773
Men du må huske på,
at det handler om mere end dig.
107
00:13:35,823 --> 00:13:39,193
Hun er ikke den eneste uskyldige,
som er blevet slået ihjel.
108
00:13:41,829 --> 00:13:43,490
Dette er vores øjeblik.
109
00:13:44,207 --> 00:13:46,080
Vi har aldrig været stærkere.
110
00:13:46,667 --> 00:13:48,744
Folk er bange, ja...
111
00:13:48,878 --> 00:13:50,918
men hvis vi viser dem vejen...
112
00:13:51,047 --> 00:13:53,373
vil de stå bag os, når han er væk.
113
00:13:54,009 --> 00:13:55,289
Jeg er klar.
114
00:14:07,814 --> 00:14:11,314
I morgen forbereder Goodchild
sin tale til Rådet.
115
00:14:11,735 --> 00:14:16,029
For at komme ind i regeringszonen
skal du gennem grænsehaven.
116
00:14:16,156 --> 00:14:20,403
Når du er gennem den,
skal du skynde dig hen til Citadellet.
117
00:14:21,786 --> 00:14:24,657
Det underjordiske anlæg er forvirrende.
118
00:14:24,790 --> 00:14:28,408
Vi har implanteret en rute til dig.
Følg den.
119
00:14:29,211 --> 00:14:31,452
Jeg vil have Sithandra med.
120
00:14:31,588 --> 00:14:34,126
Naturligvis. Søg hen til forummet.
121
00:14:34,258 --> 00:14:36,582
Der er Formand Goodchild.
122
00:14:37,261 --> 00:14:39,218
Du ved, hvad du så skal gøre.
123
00:14:39,555 --> 00:14:40,550
Ja.
124
00:14:42,266 --> 00:14:44,839
Hvis du gør det, får du hævn...
125
00:14:45,394 --> 00:14:47,434
og vi får vores sejr.
126
00:15:04,956 --> 00:15:06,533
Goddag, Sithandra.
127
00:15:09,752 --> 00:15:12,503
- Jeg kan stadig ikke overraske dig.
- Ikke endnu.
128
00:15:16,592 --> 00:15:18,419
Hvordan er modificeringerne?
129
00:15:28,187 --> 00:15:29,350
Nyttige.
130
00:15:29,939 --> 00:15:31,599
Du skulle få dem lavet.
131
00:15:31,941 --> 00:15:33,601
Jeg er glad for mine sko.
132
00:15:38,114 --> 00:15:42,278
Advarsel. Udkant af civilzone.
Gå ikke længere.
133
00:15:48,833 --> 00:15:51,241
Advarsel. Gå ikke længere.
134
00:15:51,377 --> 00:15:52,492
Klar?
135
00:15:53,630 --> 00:15:54,661
Altid.
136
00:15:54,798 --> 00:15:56,956
Advarsel. Gå ikke længere.
137
00:17:08,122 --> 00:17:10,280
- Sithandra.
- Lad os komme videre.
138
00:17:11,542 --> 00:17:14,115
- Har vi tjek på dem?
- Fuldstændig.
139
00:18:11,644 --> 00:18:13,518
Græsset må ikke betrædes.
140
00:18:20,236 --> 00:18:23,191
- Vi mødes kl. 16.20.
- Jeg venter.
141
00:19:25,135 --> 00:19:28,504
Jeg er enig i, at vi skal tage
de monicanske trusler alvorligt.
142
00:19:28,639 --> 00:19:30,928
Men jeg er bange for, vi går for langt.
143
00:19:31,058 --> 00:19:33,216
Vi kan ikke gå for langt med dem.
144
00:19:36,647 --> 00:19:39,981
Der er fordele ved at vise
en grad af lemfældighed.
145
00:19:40,109 --> 00:19:43,643
Vi må ikke give dem håb.
Ikke én af dem.
146
00:19:43,779 --> 00:19:46,021
Vold og magt er ikke den eneste vej.
147
00:19:46,198 --> 00:19:47,609
Den er effektiv.
148
00:19:47,741 --> 00:19:50,363
Monicanerne vokser sig stærke.
Snart er magt ikke nok.
149
00:19:50,495 --> 00:19:52,951
Vil du måske forhandle med dem?
150
00:19:53,415 --> 00:19:55,952
Vores politik burde blive taget op
til overvejelse.
151
00:19:56,083 --> 00:19:59,499
- Sendt til afstemning.
- Vores politik kan ikke debatteres!
152
00:20:00,213 --> 00:20:02,336
Jeg debatterer den!
153
00:20:05,134 --> 00:20:09,002
Jeg anmoder dig om at bevare et lidt
mere køligt overblik, Giroux.
154
00:20:09,639 --> 00:20:12,177
Her må vi være upersonlige.
155
00:20:13,559 --> 00:20:17,509
Jeg skal vel ikke tage
dit udbrud personligt, vel?
156
00:20:36,207 --> 00:20:37,535
Det var alt.
157
00:20:40,462 --> 00:20:41,660
Oren?
158
00:20:50,847 --> 00:20:53,469
Jeg er bekymret for dig, Oren.
159
00:20:53,600 --> 00:20:55,391
Den slags gavner os ikke.
160
00:20:55,518 --> 00:20:58,603
Jeg beskytter det, vi har skabt.
Det undskylder jeg ikke.
161
00:20:58,730 --> 00:21:01,186
Jeg skal kunne udføre mit arbejde.
162
00:21:01,525 --> 00:21:04,478
Det kan jeg ikke,
hvis du ikke kan styre dig.
163
00:21:05,946 --> 00:21:07,773
- Det er forstået.
- Er det?
164
00:21:08,990 --> 00:21:10,154
Ja.
165
00:21:12,202 --> 00:21:15,488
- Hvad med forsøgsresultaterne?
- De er alle sammen negative.
166
00:21:18,583 --> 00:21:19,912
Det gør mig ondt.
167
00:21:20,127 --> 00:21:22,203
Find en ny forsøgsgruppe i morgen.
168
00:21:23,088 --> 00:21:25,840
Måske skal du lægge
de forsøg på hylden, Trevor.
169
00:21:26,592 --> 00:21:29,593
Vi lever allerede det perfekte liv.
170
00:21:29,720 --> 00:21:32,970
- Hvorfor kan du ikke bare nyde det?
- Du ser, hvad der sker med folk.
171
00:21:33,099 --> 00:21:34,806
Du ved, hvor desperat det er blevet.
172
00:21:34,933 --> 00:21:37,472
Det kan holdes i ave. Kontrolleres.
173
00:21:38,020 --> 00:21:41,354
Du glemmer vist,
at det skulle være midlertidigt.
174
00:21:41,816 --> 00:21:44,271
Det har vi altid sagt, men hvorfor?
175
00:21:44,401 --> 00:21:45,896
Fordi det er forkert.
176
00:21:46,070 --> 00:21:47,350
Tiderne skifter.
177
00:21:48,864 --> 00:21:50,324
Men det gør du ikke.
178
00:21:51,242 --> 00:21:52,404
Du kender mig.
179
00:21:52,993 --> 00:21:54,868
Jeg har været din bror længe.
180
00:21:55,330 --> 00:21:56,740
Det har du ret i.
181
00:21:56,872 --> 00:21:58,580
Trevor, din tale.
182
00:22:01,002 --> 00:22:02,200
Trevor...
183
00:22:21,272 --> 00:22:22,471
Ubrugeligt.
184
00:22:38,373 --> 00:22:40,829
- Angiv destination.
- Forum.
185
00:22:42,252 --> 00:22:43,829
Fortsæt fremad.
186
00:22:49,468 --> 00:22:51,211
Drej til venstre.
187
00:22:53,388 --> 00:22:55,180
Jeg ved godt, I er bange.
188
00:22:55,682 --> 00:22:59,466
Jeres sorg får jer til at tvivle
og sætter tålmodigheden på prøve.
189
00:23:00,228 --> 00:23:02,802
Men nu gælder det om at stå sammen...
190
00:23:02,940 --> 00:23:05,015
for der er dem iblandt os...
191
00:23:05,150 --> 00:23:07,688
som ville ødelægge det, vi har skabt.
192
00:23:08,112 --> 00:23:10,436
Monicanerne ønsker at dele os.
193
00:23:10,613 --> 00:23:12,856
Vi må aldrig glemme, hvem vi er.
194
00:23:12,991 --> 00:23:15,861
En ensom yderpost, en lille skare.
195
00:23:16,620 --> 00:23:20,154
Vi er resterne af det folk,
som engang dækkede Jorden.
196
00:23:20,415 --> 00:23:23,167
Vi må sammen tilpasse os
disse nye udfordringer.
197
00:23:24,085 --> 00:23:28,463
Husk, hvad vi har stået over for,
og hvad vi har overlevet.
198
00:23:29,382 --> 00:23:30,842
Vi vil tilpasse os.
199
00:23:34,680 --> 00:23:36,589
Vi har altid tilpasset os.
200
00:23:43,940 --> 00:23:46,311
Det er det stof, vi er gjort af.
201
00:23:56,451 --> 00:23:57,781
Katherine.
202
00:24:12,134 --> 00:24:13,332
Det er dig.
203
00:24:31,571 --> 00:24:32,851
Katherine.
204
00:25:24,333 --> 00:25:25,743
Vent udenfor.
205
00:25:37,930 --> 00:25:39,009
Aeon.
206
00:25:39,931 --> 00:25:42,008
Du kaldte mig noget andet før.
207
00:25:42,142 --> 00:25:44,847
Ja, og du skånede mig.
208
00:25:45,061 --> 00:25:48,265
Kom med min pistol. Så prøver vi igen.
209
00:25:48,607 --> 00:25:50,185
Måske senere.
210
00:25:51,819 --> 00:25:53,526
Hvad var det for et navn?
211
00:25:55,573 --> 00:25:57,399
Du kender mig, ikke?
212
00:25:58,408 --> 00:25:59,405
Nej.
213
00:26:00,411 --> 00:26:02,202
Ved du, hvem du er?
214
00:26:03,038 --> 00:26:06,952
- Jeg er kommet for at slå dig ihjel.
- Det er derfor, du er indespærret.
215
00:26:08,544 --> 00:26:11,248
Men vi er begge i live af en grund.
216
00:26:16,718 --> 00:26:18,842
Jeg ved ikke, hvad det går ud på...
217
00:26:21,391 --> 00:26:23,466
men jeg er glad for at se dig.
218
00:27:01,139 --> 00:27:02,515
Amatører.
219
00:28:10,084 --> 00:28:11,364
Bravo.
220
00:28:44,910 --> 00:28:47,069
- Aeon.
- Jeg er lige midt i noget, Sithandra.
221
00:28:47,205 --> 00:28:48,533
Er det sket?
222
00:28:50,375 --> 00:28:51,999
Jeg skal bruge mere tid.
223
00:28:52,377 --> 00:28:54,203
Vores oplysninger om ham
er måske forkerte.
224
00:28:54,336 --> 00:28:57,421
Jeg forstår det ikke.
Det haster. Jeg håber, du...
225
00:28:57,548 --> 00:28:59,838
Du skal ikke tvivle på mig, Sithandra.
226
00:29:01,594 --> 00:29:02,874
Jeg kontakter dig snart.
227
00:29:03,012 --> 00:29:05,800
Aeon, det her får konsekvenser.
228
00:29:06,015 --> 00:29:08,008
Jeg ved, hvad jeg foretager mig.
229
00:29:10,603 --> 00:29:11,718
Det er uhørt!
230
00:29:11,854 --> 00:29:13,978
Driver én monicaner gæk
med hele vores sikkerhedssystem?
231
00:29:14,107 --> 00:29:15,482
Problemet bliver løst.
232
00:29:15,608 --> 00:29:17,898
Problemet er Trevors sikkerhed.
233
00:29:18,028 --> 00:29:20,067
Han må acceptere mere traditionelle...
234
00:29:20,196 --> 00:29:22,403
Han skal lytte til os, skal han.
235
00:29:22,657 --> 00:29:25,611
Endnu et eksempel
på hans egenrådighed.
236
00:29:25,743 --> 00:29:28,579
- Jeg begynder at tvivle på ham.
- Hvad skal det sige?
237
00:29:28,705 --> 00:29:31,279
Monicaneren prøver at slå ham ihjel,
og han skåner hende?
238
00:29:31,416 --> 00:29:32,827
Usædvanligt.
239
00:29:33,460 --> 00:29:34,918
Og nu er hun flygtet.
240
00:29:35,044 --> 00:29:36,669
Tror nogen, det er tilfældigt?
241
00:29:36,797 --> 00:29:38,588
Tror I virkelig, jeg vil høre...
242
00:29:38,715 --> 00:29:40,755
på jeres klager om Trevor?
243
00:29:41,968 --> 00:29:44,756
I har ikke ret til at tvivle på ham.
244
00:29:44,888 --> 00:29:46,928
Du må være bekymret, Oren.
245
00:29:47,932 --> 00:29:49,593
Det er højst usædvanligt.
246
00:29:50,811 --> 00:29:52,886
Jeg tager en snak med Trevor.
247
00:29:53,146 --> 00:29:55,898
Og I skal tage og være
lidt mere diskrete.
248
00:29:58,694 --> 00:29:59,808
Inari?
249
00:30:03,907 --> 00:30:05,947
Modtager billede.
250
00:30:06,618 --> 00:30:07,864
Hvad skete der?
251
00:30:08,120 --> 00:30:09,662
Mine kilder var utvetydige.
252
00:30:09,788 --> 00:30:11,912
Aeon Flux er deres bedste kort.
253
00:30:12,041 --> 00:30:14,710
- Det slog fejl for hende.
- Det er første gang.
254
00:30:15,502 --> 00:30:17,294
Det skulle gøres fejlfrit.
255
00:30:18,297 --> 00:30:21,049
- Min bror...
- Bliver sårbar.
256
00:30:22,218 --> 00:30:23,628
Forbereder sin tale...
257
00:30:23,760 --> 00:30:25,801
I morgen kl. 13...
258
00:30:28,182 --> 00:30:30,341
Det kan ikke spores tilbage til dig.
259
00:30:30,601 --> 00:30:32,060
Det er rart at vide.
260
00:30:32,686 --> 00:30:34,146
Alt var rigtigt.
261
00:30:34,272 --> 00:30:36,893
- Hun havde chancen.
- Og hun tøvede.
262
00:30:37,358 --> 00:30:38,472
Hvorfor?
263
00:30:40,403 --> 00:30:43,487
- Det ved jeg ikke.
- Modtager billede.
264
00:30:43,823 --> 00:30:46,111
Et nyt attentatforsøg er for farligt.
265
00:30:46,242 --> 00:30:49,077
Monicanerne aner måske uråd.
266
00:30:52,707 --> 00:30:53,869
Stop.
267
00:30:56,210 --> 00:30:57,242
Oren?
268
00:30:58,254 --> 00:30:59,250
Nej.
269
00:31:01,215 --> 00:31:02,840
Det er umuligt.
270
00:31:16,022 --> 00:31:17,137
Claudius.
271
00:31:19,443 --> 00:31:22,941
- Hvorfor er du her stadig?
- Det er ikke så enkelt, som du tror.
272
00:31:23,404 --> 00:31:26,524
Una blev myrdet,
og du arbejder for de skyldige.
273
00:31:26,658 --> 00:31:28,734
- Hvad skal jeg tænke?
- Du ved ikke.
274
00:31:28,869 --> 00:31:30,660
Hvad?
275
00:31:31,287 --> 00:31:32,829
De myrdede hende.
276
00:31:33,415 --> 00:31:36,036
- Og du er stadig i live.
- Du myrdede hende.
277
00:31:36,459 --> 00:31:39,330
De troede, hun var monicaner.
Derfor døde hun!
278
00:31:40,588 --> 00:31:44,123
- Unas liv var mere værd end det.
- Hun var den eneste, jeg havde.
279
00:31:45,927 --> 00:31:47,552
Du er ikke den eneste.
280
00:31:50,473 --> 00:31:53,178
Hvad laver du egentlig her, Claudius?
281
00:31:54,185 --> 00:31:55,383
Arbejder.
282
00:31:56,772 --> 00:31:58,431
Det er det eneste, jeg har tilbage.
283
00:31:58,565 --> 00:32:00,891
Arbejder? For Trevor Goodchild?
284
00:32:02,444 --> 00:32:04,068
Jeg gav også ham skylden.
285
00:32:04,195 --> 00:32:06,438
Men nu tror jeg ikke længere,
han står bag.
286
00:32:06,573 --> 00:32:08,316
Trevor prøver at hjælpe.
287
00:32:08,450 --> 00:32:12,400
Der er noget galt med os, Aeon.
Med os alle sammen.
288
00:32:13,622 --> 00:32:15,864
Du har drømmene, ikke?
289
00:32:16,124 --> 00:32:18,794
Minder om ting, du aldrig har oplevet.
290
00:32:18,919 --> 00:32:21,161
Una havde dem. Jeg har dem.
291
00:32:21,296 --> 00:32:23,336
Det sker overalt i Bregna.
292
00:32:23,466 --> 00:32:25,505
- Hvad er det?
- Det ved jeg ikke.
293
00:32:25,759 --> 00:32:28,215
De fortæller kun det, vi skal vide.
294
00:32:28,345 --> 00:32:30,918
Jeg arbejder på et større eksperiment.
295
00:32:31,056 --> 00:32:33,464
- Hvis eksperiment?
- Trevors.
296
00:32:34,268 --> 00:32:37,269
Vi studerer, hvad der vokser
uden for muren.
297
00:32:37,771 --> 00:32:41,188
Der skete noget, da de kurerede
industrialiseringssygen.
298
00:32:41,317 --> 00:32:43,890
Noget andet tog dens plads.
299
00:32:44,653 --> 00:32:45,934
Vi er syge.
300
00:32:46,906 --> 00:32:50,073
Og Trevor prøver at helbrede os.
Mere ved jeg ikke.
301
00:32:54,831 --> 00:32:56,704
Trevor ville give mig stoffer.
302
00:32:56,832 --> 00:32:58,742
Fortæl, hvad der er i den her.
303
00:33:05,841 --> 00:33:07,335
Det er en besked.
304
00:33:07,844 --> 00:33:09,421
Hvordan lyder den?
305
00:33:10,054 --> 00:33:12,806
Du skal drikke den. Sådan virker den.
306
00:33:17,145 --> 00:33:18,520
Jeg elskede hende.
307
00:33:21,900 --> 00:33:23,358
Det ved du.
308
00:33:43,546 --> 00:33:44,578
Aeon.
309
00:33:45,924 --> 00:33:50,052
Beklager smerten, men det er ikke
sikkert at tale i det fri.
310
00:33:51,095 --> 00:33:53,219
Intet er, hvad det ser ud til.
311
00:33:55,642 --> 00:33:58,513
Du havde chancen. Hvorfor tøvede du?
312
00:34:02,566 --> 00:34:04,475
Du ved, hvor du kan finde mig.
313
00:34:33,179 --> 00:34:36,715
- Hvorfor er jeg her?
- Jeg måtte se dig igen.
314
00:34:37,476 --> 00:34:39,220
Du slog min søster ihjel.
315
00:34:39,853 --> 00:34:41,810
Jeg vidste intet om hende.
316
00:34:42,648 --> 00:34:43,928
Det gør mig ondt.
317
00:34:44,066 --> 00:34:46,142
- Er det en undskyldning?
- Nej.
318
00:34:46,401 --> 00:34:49,189
Men det er en krig.
Folk på alle sider dør.
319
00:34:49,613 --> 00:34:52,899
Jamen hun havde intet med det at gøre.
320
00:34:53,784 --> 00:34:57,070
- Alle er indblandet.
- Hun var ikke.
321
00:35:01,292 --> 00:35:03,284
Jeg kan godt slå dig ihjel uden.
322
00:35:03,460 --> 00:35:05,703
Jamen det gør det lettere, ikke?
323
00:35:09,676 --> 00:35:12,083
Alt ændrede sig, da jeg så dig.
324
00:35:14,305 --> 00:35:16,428
Jeg kender dig. Og du kender mig.
325
00:35:18,726 --> 00:35:21,727
Hvorfor kender jeg dig? Hvorfor?
326
00:35:24,565 --> 00:35:26,392
Hvorfor kom du tilbage?
327
00:35:27,443 --> 00:35:30,278
- Hvad vil du have af mig?
- Hvad jeg vil have?
328
00:35:30,613 --> 00:35:32,523
Jeg vil have min søster tilbage!
329
00:35:32,657 --> 00:35:35,907
Jeg vil huske, hvordan det er
at være et helt menneske!
330
00:35:43,710 --> 00:35:44,741
Aeon.
331
00:35:45,378 --> 00:35:47,786
Hvorfor får jeg det sådan i din nærhed?
332
00:36:49,110 --> 00:36:50,390
Katherine...
333
00:36:52,154 --> 00:36:53,316
Du kender mig.
334
00:36:54,448 --> 00:36:56,239
Du skal tilintetgøre ham.
335
00:36:57,742 --> 00:36:58,858
Kom tilbage.
336
00:37:00,079 --> 00:37:02,403
Jeg er ikke den, du tror, Aeon.
337
00:40:02,346 --> 00:40:04,055
Der mangler noget.
338
00:40:04,390 --> 00:40:08,305
Vi har identificeret variablerne
som bragte forsøgsgruppe Syv-A i fare.
339
00:40:08,436 --> 00:40:12,517
Send Relical ud til Syv-B
og få dem isoleret.
340
00:40:12,649 --> 00:40:14,024
Før eller siden...
341
00:40:14,150 --> 00:40:17,317
vil folk komme og spørge,
hvad det er, vi laver.
342
00:40:47,475 --> 00:40:48,756
Jeg fandt dig.
343
00:42:53,811 --> 00:42:55,935
Ingen permanent skade.
344
00:42:59,818 --> 00:43:01,277
Gå.
345
00:43:05,449 --> 00:43:06,907
Hun er flygtet.
346
00:43:07,450 --> 00:43:09,242
Hvorfor overrasker det mig ikke?
347
00:43:09,369 --> 00:43:11,278
Jeg fandt hende på biblioteket.
348
00:43:11,413 --> 00:43:13,987
- Jeg sårede hende vist...
- Angreb du hende?
349
00:43:14,124 --> 00:43:16,531
Hun prøvede at slå dig ihjel.
350
00:43:16,668 --> 00:43:18,626
Jeg gik ud fra, at det sagde sig selv.
351
00:43:18,754 --> 00:43:21,540
Jeg vil have hende i live. Er du med?
352
00:43:27,054 --> 00:43:28,881
Er Oren klar over det her?
353
00:43:29,473 --> 00:43:31,098
Jeg kan ikke finde ham.
354
00:43:31,809 --> 00:43:33,267
Hold dig i nærheden.
355
00:43:39,566 --> 00:43:43,350
Trevor har hjulpet os før,
men er ikke hævet over bebrejdelser.
356
00:43:43,487 --> 00:43:45,030
Dette er forræderi.
357
00:43:46,907 --> 00:43:47,938
Oren?
358
00:43:50,619 --> 00:43:53,870
Trevor har længe
bevæget sig væk fra os.
359
00:43:54,373 --> 00:43:57,208
Det, vi har skabt her, er større end ham.
360
00:44:00,421 --> 00:44:04,632
Jeg havde aldrig troet, det ville nå
så vidt, men vi må se det i øjnene.
361
00:44:05,885 --> 00:44:09,254
Han valgte monicaneren
og vidste, hvad det indebar.
362
00:44:09,388 --> 00:44:11,012
Han skal fjernes.
363
00:44:11,140 --> 00:44:13,180
Og Oren er hans efterfølger.
364
00:44:15,060 --> 00:44:16,639
Ikke sandt?
365
00:44:18,397 --> 00:44:19,476
Jo.
366
00:44:20,734 --> 00:44:22,227
Så er det en aftale.
367
00:44:24,028 --> 00:44:25,487
Hr. Formand.
368
00:44:28,324 --> 00:44:30,483
Trevor har forrådt os alle.
369
00:44:33,037 --> 00:44:34,615
Han er en forbryder.
370
00:44:35,790 --> 00:44:37,664
Vi behandler ham som en.
371
00:44:40,837 --> 00:44:42,544
... forsøgsgruppe Syv-A.
372
00:44:42,672 --> 00:44:46,622
Send Relical ud til Syv-B og isoler dem.
373
00:44:46,759 --> 00:44:48,040
Før eller siden...
374
00:44:48,178 --> 00:44:51,344
vil folk komme og spørge,
hvad det er, vi laver.
375
00:44:53,642 --> 00:44:57,093
Gennemgå forsøgspersoner
fra forsøgsgruppe Syv-B.
376
00:44:57,396 --> 00:45:00,846
Sandrin Veems, Greta Salk, Una Flux.
377
00:45:01,149 --> 00:45:04,103
Send Relical ud
for at indhente nye data.
378
00:45:04,235 --> 00:45:07,023
Otte komma to seks, syv komma en ni.
379
00:45:09,032 --> 00:45:11,155
Greta Salk, Una Flux.
380
00:45:11,368 --> 00:45:14,321
Send Relical ud
for at indhente nye data.
381
00:45:14,454 --> 00:45:17,241
Otte komma to seks, syv komma en ni.
382
00:45:19,418 --> 00:45:23,497
Indhent yderligere prøver fra
Relical-streng fem komma otte.
383
00:45:27,509 --> 00:45:30,000
Du myrder ham virkelig nænsomt.
384
00:45:32,807 --> 00:45:34,846
Situationen har ændret sig.
385
00:45:34,975 --> 00:45:36,718
Det har vores ordrer ikke.
386
00:45:37,436 --> 00:45:39,808
Jeg parerer ikke længere ordre.
387
00:45:40,772 --> 00:45:42,931
Hvorfor gør du det, Aeon?
388
00:45:43,817 --> 00:45:45,893
Det hele er blevet mere kompliceret.
389
00:45:46,027 --> 00:45:47,059
Det er enkelt.
390
00:45:47,196 --> 00:45:49,272
Måske er Trevor ikke skyld i Unas død.
391
00:45:49,406 --> 00:45:52,740
Jeg prøver at finde den skyldige.
392
00:45:53,285 --> 00:45:57,698
Din mission var at myrde Goodchild.
Og det kan eller vil du ikke, så...
393
00:46:01,419 --> 00:46:03,874
Giv mig dit våben og vend tilbage.
394
00:46:04,004 --> 00:46:08,216
- Har jeg ikke lært dig at tænke selv?
- Du har lært mig meget mere.
395
00:46:10,303 --> 00:46:11,500
Gør det nu.
396
00:46:11,971 --> 00:46:14,094
Jeg kan gøre dig fortræd!
397
00:46:14,932 --> 00:46:17,683
Kan du ikke mærke, der er noget galt?
398
00:46:17,851 --> 00:46:19,476
Sithandra, jeg...
399
00:46:23,399 --> 00:46:25,226
Jeg ved ikke, hvem jeg er.
400
00:46:28,279 --> 00:46:30,402
Du kan også mærke det, ikke?
401
00:46:31,866 --> 00:46:33,277
Kom med mig.
402
00:46:34,452 --> 00:46:36,824
Så afslutter vi missionen sammen.
403
00:46:42,710 --> 00:46:44,038
Det kan jeg ikke.
404
00:48:00,914 --> 00:48:02,872
Det her plejede at være sjovt.
405
00:48:03,792 --> 00:48:05,915
Hvad skal jeg nu stille op med dig?
406
00:48:47,128 --> 00:48:48,159
Katherine.
407
00:48:51,340 --> 00:48:52,621
Kom tilbage.
408
00:50:34,319 --> 00:50:38,697
Nul syv komma fire komma otte syv to.
409
00:50:39,241 --> 00:50:42,029
Noteret. Returneret til stammen.
410
00:50:43,454 --> 00:50:44,949
Gregor Plitzen.
411
00:50:46,374 --> 00:50:50,703
Syv nul komma fem komma otte syv to.
412
00:50:51,420 --> 00:50:54,375
Noteret. Returneret til stammen.
413
00:50:55,633 --> 00:50:57,341
Suki Denali.
414
00:50:58,094 --> 00:51:02,756
Nul to komma fire komma otte syv fem.
415
00:51:03,141 --> 00:51:05,762
Noteret. Returneret til stammen.
416
00:51:12,525 --> 00:51:13,936
Velkommen tilbage.
417
00:51:52,691 --> 00:51:53,936
Una Flux.
418
00:51:54,734 --> 00:51:59,112
Tre to komma fire komma otte syv nul.
419
00:51:59,864 --> 00:52:01,145
Afhentet.
420
00:52:04,286 --> 00:52:07,572
Vellykket genindsat som Sasha Prillo.
421
00:52:08,123 --> 00:52:09,285
Gentag.
422
00:52:10,417 --> 00:52:14,961
Una Flux. Genindsat som Sasha Prillo.
423
00:52:18,341 --> 00:52:20,631
Sasha Prillo. Adresse.
424
00:52:21,178 --> 00:52:24,547
Sasha Prillo. Adresse.
425
00:52:56,089 --> 00:52:57,286
Handler.
426
00:52:57,423 --> 00:52:58,668
Sithandra.
427
00:52:59,091 --> 00:53:01,084
Goodchild er stadig i live.
428
00:53:01,302 --> 00:53:02,926
Slog det fejl for Aeon?
429
00:53:03,345 --> 00:53:04,924
Hun lod ham leve.
430
00:53:05,723 --> 00:53:08,011
Der er noget mellem dem.
431
00:53:08,142 --> 00:53:10,218
Noget personligt.
432
00:53:10,728 --> 00:53:11,926
Forklar.
433
00:53:12,396 --> 00:53:14,105
Hun afbrød missionen.
434
00:53:14,232 --> 00:53:18,182
Jeg prøvede at standse hende, men så
angreb hun mig og efterlod mig her.
435
00:53:19,445 --> 00:53:21,603
Er du i sikkerhed der, hvor du er?
436
00:53:23,116 --> 00:53:24,278
Nogenlunde.
437
00:53:25,409 --> 00:53:26,903
Hjælpen er på vej.
438
00:53:27,370 --> 00:53:30,039
Aeon Flux bliver nu betragtet
som flygtning.
439
00:53:30,915 --> 00:53:34,498
Hun har forrådt modstanden
og skal betragtes som en trussel.
440
00:53:34,627 --> 00:53:38,162
Hun har sluttet sig til Goodchild
og er hos ham nu.
441
00:53:38,298 --> 00:53:40,041
Vi skal slå til i en fart.
442
00:53:41,259 --> 00:53:43,133
I skal tilintetgøre hende.
443
00:53:43,761 --> 00:53:46,431
Slå hende ihjel
og fuldfør hendes mission.
444
00:53:47,974 --> 00:53:50,430
Sithandra, vis dem, hvor du er.
445
00:53:57,567 --> 00:53:58,896
Kan I se det?
446
00:54:00,195 --> 00:54:02,021
- Ja.
- Ja.
447
00:54:04,199 --> 00:54:06,772
Befri hende og fortsæt derfra.
448
00:54:14,960 --> 00:54:16,074
Trevor?
449
00:54:29,391 --> 00:54:30,636
Det er hende.
450
00:54:31,310 --> 00:54:32,389
Ja.
451
00:54:33,812 --> 00:54:36,599
- Hun har været her.
- Hvad ledte hun efter?
452
00:54:37,316 --> 00:54:38,644
Sin søster.
453
00:54:40,611 --> 00:54:41,607
Una.
454
00:54:57,002 --> 00:54:58,248
Una Flux.
455
00:55:00,756 --> 00:55:02,132
Gå ned.
456
00:55:02,675 --> 00:55:05,794
Medlemmer af forsøgsgruppe Syv-B.
457
00:55:06,220 --> 00:55:07,964
Lad mig se hele Syv-B.
458
00:55:10,140 --> 00:55:11,801
Sandrin Veems.
459
00:55:12,351 --> 00:55:14,593
Forsøgsgruppe Syv-B.
460
00:55:15,104 --> 00:55:17,263
Dræbt i politiaktion.
461
00:55:20,568 --> 00:55:21,766
Hvor er hun?
462
00:55:21,903 --> 00:55:23,231
Greta Salk.
463
00:55:23,737 --> 00:55:26,193
Forsøgsgruppe Syv-B.
464
00:55:26,657 --> 00:55:28,650
Dræbt i politiaktion.
465
00:55:28,867 --> 00:55:30,612
Der er ingen.
466
00:55:32,038 --> 00:55:33,663
Camille Abdi.
467
00:55:34,207 --> 00:55:36,495
Forsøgsgruppe Syv-B.
468
00:55:37,293 --> 00:55:39,333
Dræbt i politiaktion.
469
00:55:47,721 --> 00:55:49,001
Una Flux.
470
00:55:49,430 --> 00:55:51,637
Forsøgsgruppe Syv-B.
471
00:55:52,726 --> 00:55:54,884
Dræbt i politiaktion.
472
00:56:09,325 --> 00:56:10,737
Hvem har gjort det?
473
00:56:10,869 --> 00:56:15,365
Alle aktioner er godkendt af
Næstformand Oren Goodchild.
474
00:56:17,417 --> 00:56:20,952
Freya, gå ind på mit laboratorium
og find notaterne fra gruppe Syv-B.
475
00:56:21,087 --> 00:56:23,875
Du skal væk. De er efter dig.
476
00:56:24,007 --> 00:56:26,415
Mød mig der om to timer.
477
00:56:26,551 --> 00:56:29,007
- Jeg må finde hende, før de gør det.
- Trevor...
478
00:56:29,137 --> 00:56:31,379
Freya, vi ses på laboratoriet.
479
00:56:32,224 --> 00:56:34,051
Pas godt på dig selv.
480
00:56:43,026 --> 00:56:44,141
Una.
481
00:56:45,320 --> 00:56:46,731
Du har ret.
482
00:56:50,659 --> 00:56:54,075
- I må ikke gøre mit barn fortræd.
- Der sker hende ikke noget.
483
00:56:55,581 --> 00:56:57,075
Du har klonet hende.
484
00:56:57,958 --> 00:56:59,667
Jeg har klonet alle.
485
00:57:02,046 --> 00:57:05,913
Der tilstødte en komplikation,
da vi kurerede industrialiseringssygen.
486
00:57:07,593 --> 00:57:10,345
Vaccinen havde en utilsigtet bivirkning:
487
00:57:12,389 --> 00:57:13,670
Sterilitet.
488
00:57:14,475 --> 00:57:17,891
Kun en generation til af vores art
kunne overleve.
489
00:57:18,896 --> 00:57:20,390
Det var en desperat tid.
490
00:57:21,983 --> 00:57:25,482
Man havde aldrig
klonet mennesker med held.
491
00:57:30,115 --> 00:57:31,694
Men vi gjorde det.
492
00:57:34,078 --> 00:57:38,076
Når en person dør nu,
genbruges vedkommendes dna.
493
00:57:38,207 --> 00:57:41,208
Oren og jeg byggede Relical
til at opbevare dna'et...
494
00:57:41,336 --> 00:57:43,292
og skjule kloningsprocessen.
495
00:57:43,671 --> 00:57:46,376
Vogteren finder et egnet par...
496
00:57:47,008 --> 00:57:50,875
og ved hjælp af tilsætningsstoffer
fremkalder vi en kemisk graviditet.
497
00:57:52,346 --> 00:57:56,296
Når kvinden går til undersøgelse,
indsætter vi et klonet foster.
498
00:57:56,726 --> 00:57:58,849
Derfra foregår alt naturligt.
499
00:57:59,396 --> 00:58:03,180
Ni måneder senere bliver en borger,
som er død, født på ny.
500
00:58:05,610 --> 00:58:09,026
I syv generationer har Oren og jeg
klonet os selv...
501
00:58:09,155 --> 00:58:12,987
og lært os selv op, så jeg kunne
fortsætte jagten på en kur...
502
00:58:14,953 --> 00:58:16,745
mens vi alle lever videre.
503
00:58:21,668 --> 00:58:23,376
Er det dét, vi er?
504
00:58:24,587 --> 00:58:25,751
Kopier?
505
00:58:26,965 --> 00:58:28,708
Vi er mere end det.
506
00:58:32,762 --> 00:58:35,218
Det skulle ikke have været permanent.
507
00:58:38,226 --> 00:58:41,014
Jeg har prøvet at kurere steriliteten.
508
00:58:44,358 --> 00:58:46,931
Una var med
i en af mine forsøgsgrupper.
509
00:58:47,611 --> 00:58:49,236
Oren har løjet for mig.
510
00:58:49,488 --> 00:58:52,525
Han sagde, hun var steril
som alle de andre.
511
00:58:53,242 --> 00:58:55,364
Men hun var blevet gravid.
512
00:58:58,664 --> 00:59:00,952
Han dræbte alle forsøgspersonerne.
513
00:59:01,834 --> 00:59:03,577
Også din søster.
514
00:59:06,255 --> 00:59:08,876
Han dræbte hende, fordi hun var gravid.
515
00:59:13,971 --> 00:59:15,679
Una vidste det ikke...
516
00:59:16,265 --> 00:59:20,512
men hendes barn ville blive
det første nye barn i 400 år.
517
00:59:22,688 --> 00:59:24,313
Oren har forandret sig.
518
00:59:25,733 --> 00:59:29,149
Han vil ikke tilbage til det gamle.
Han vil ikke have en kur.
519
00:59:29,904 --> 00:59:31,861
Han vil leve evigt.
520
00:59:41,332 --> 00:59:44,997
Det må du have forventet
efter at have hjulpet monicaneren.
521
00:59:47,505 --> 00:59:50,624
Din loyalitet over for Trevor
kan ikke beskytte dig mere.
522
00:59:50,758 --> 00:59:54,293
Jeg er loyal over for noget,
der stikker dybere end alt det her.
523
00:59:54,804 --> 00:59:57,473
Jeg forstår ikke folk som dig og Trevor.
524
00:59:57,598 --> 01:00:01,015
Jeres sentimentalitet,
jeres hengivened over for fortiden...
525
01:00:01,728 --> 01:00:03,387
for ting, der er væk nu.
526
01:00:03,521 --> 01:00:06,059
Jeg kunne ikke leve uden de ting.
527
01:00:06,774 --> 01:00:08,149
Hvordan kan du?
528
01:00:26,377 --> 01:00:27,493
Sasha!
529
01:00:29,005 --> 01:00:32,339
Vi må af sted. Oren finder os snart.
530
01:00:36,680 --> 01:00:38,637
I får noget at se til.
531
01:00:42,602 --> 01:00:44,096
Løb! De er ikke ude efter jer.
532
01:00:44,229 --> 01:00:45,261
Løb!
533
01:03:43,285 --> 01:03:44,400
Ned!
534
01:04:00,928 --> 01:04:03,134
Nej. Du skal holde dig vågen.
535
01:04:12,398 --> 01:04:14,023
Forhold Dem i ro.
536
01:04:14,984 --> 01:04:17,772
Der er tekniske problemer.
537
01:04:20,573 --> 01:04:22,281
Forhold Dem i ro.
538
01:04:23,159 --> 01:04:26,076
Der er tekniske problemer.
539
01:04:27,622 --> 01:04:29,448
Forhold Dem i ro.
540
01:04:30,124 --> 01:04:32,034
Der er tekniske problemer.
541
01:04:43,763 --> 01:04:46,254
Vi kan ikke bruge
et monicansk skjulested.
542
01:04:46,474 --> 01:04:48,716
Vi er ikke i sikkerhed nogen vegne.
543
01:05:04,659 --> 01:05:06,901
Vi må få kuglerne ud.
544
01:05:44,283 --> 01:05:46,275
Blev du ramt andre steder?
545
01:05:51,498 --> 01:05:54,168
Har nogen af dem formået
at ramme ved siden af?
546
01:06:13,479 --> 01:06:16,017
Vi skal nok uden for muren.
547
01:06:17,274 --> 01:06:18,603
Det ved jeg godt.
548
01:06:21,320 --> 01:06:23,859
Først skal jeg
sætte en stopper for det her.
549
01:06:27,159 --> 01:06:28,951
Jeg må tilbage.
550
01:06:29,203 --> 01:06:32,120
Jeg skal bruge mine notater
fra Unas forsøgsgruppe.
551
01:06:32,791 --> 01:06:37,084
Oren finder laboratoriet
og ødelægger det, alt mit arbejde.
552
01:06:52,894 --> 01:06:55,350
Alle militære eneder skal melde sig
på deres poster...
553
01:06:55,480 --> 01:06:57,556
og afvente yderligere instrukser.
554
01:07:04,948 --> 01:07:06,739
Hvem har kommandoen her?
555
01:07:08,159 --> 01:07:09,535
Vi har brug for hjælp.
556
01:07:09,661 --> 01:07:12,152
- Vi skal skyde Dem.
- Det er et statskup.
557
01:07:12,288 --> 01:07:15,040
Jeres ordre kommer fra
en ulovlig regering.
558
01:07:15,167 --> 01:07:18,002
- Bliv, hvor De er!
- Hvad hedder du?
559
01:07:18,462 --> 01:07:20,787
- Hvabehar?
- Jeg spørger, hvad du hedder.
560
01:07:22,215 --> 01:07:24,789
Ord. Garret Ord.
561
01:07:25,343 --> 01:07:28,926
Jeg kan ikke styre dig mere, Garret.
Men det kan de heller ikke.
562
01:07:29,514 --> 01:07:30,925
Du er fri.
563
01:07:31,767 --> 01:07:33,890
Du skal træffe et valg.
564
01:07:37,356 --> 01:07:40,060
Skyd os eller hjælp os,
men gør det i en fart.
565
01:07:41,485 --> 01:07:42,813
Løjtnant?
566
01:07:51,286 --> 01:07:53,859
Hvad kan jeg gøre for Dem,
Formand Goodchild?
567
01:07:57,250 --> 01:08:00,003
Vi skal have våben og ind i Citadellet.
568
01:08:00,129 --> 01:08:01,327
Javel.
569
01:08:11,473 --> 01:08:15,423
Vend tilbage til jeres hjem
og afvent yderligere instrukser.
570
01:08:15,561 --> 01:08:17,221
Vi holder jer løbende underrettet.
571
01:08:17,355 --> 01:08:21,353
Dette er en besked fra Rådet
og Formand Oren Goodchild.
572
01:08:23,486 --> 01:08:27,614
Vend tilbage til jeres hjem
og afvent yderligere instrukser.
573
01:08:31,661 --> 01:08:33,736
- Vi nærmer os.
- Vent.
574
01:08:53,725 --> 01:08:54,970
Trevor.
575
01:08:57,312 --> 01:08:59,269
Det, du kaldte mig...
576
01:09:02,192 --> 01:09:03,472
Katherine.
577
01:09:04,777 --> 01:09:06,356
Det hed jeg.
578
01:09:09,949 --> 01:09:11,527
Du var min kone.
579
01:09:16,123 --> 01:09:19,123
Vi havde et liv sammen
præcis ligesom alle andre.
580
01:09:19,625 --> 01:09:20,657
Vent.
581
01:09:22,003 --> 01:09:23,711
Du må fortælle resten.
582
01:09:25,882 --> 01:09:29,797
Jeg mistede dig under sygen,
og du kunne ikke bringes tilbage.
583
01:09:30,387 --> 01:09:33,472
Jeg har haft syv liv siden.
584
01:09:35,267 --> 01:09:37,936
Og hver gang lærte jeg mig selv om dig.
585
01:09:38,729 --> 01:09:40,935
Du var en idé, jeg holdt i live.
586
01:09:41,439 --> 01:09:43,479
Noget, jeg måtte forestille mig.
587
01:09:48,697 --> 01:09:50,488
Men da jeg så dig...
588
01:09:53,368 --> 01:09:55,277
var det, jeg følte, virkeligt.
589
01:09:56,038 --> 01:09:57,413
Jeg kendte dig.
590
01:09:59,249 --> 01:10:00,827
Jeg kunne huske dig.
591
01:10:01,377 --> 01:10:05,327
Det, vi havde dengang, overlevede
i os gennem døden, gennem alt.
592
01:10:07,591 --> 01:10:09,417
Jeg har ledt efter dig.
593
01:10:10,719 --> 01:10:12,344
Jeg har ventet.
594
01:10:13,972 --> 01:10:15,930
Vi var nogle andre mennesker.
595
01:10:16,767 --> 01:10:17,965
Ja, det var vi.
596
01:10:18,769 --> 01:10:20,512
De mennesker er væk.
597
01:10:22,314 --> 01:10:24,603
Men noget i dem kom tilbage.
598
01:10:25,901 --> 01:10:26,897
Ja.
599
01:10:42,752 --> 01:10:44,127
Jeg kan huske det.
600
01:10:46,631 --> 01:10:48,374
Det er rent kaos derude.
601
01:10:48,507 --> 01:10:50,465
De er i gang med et kup
mod Goodchild.
602
01:10:50,593 --> 01:10:52,632
Så det var nemmere at smutte ind.
603
01:10:52,762 --> 01:10:54,172
Ved I, hvordan vi kan finde hende?
604
01:10:54,305 --> 01:10:57,341
Så længe der er spor af pillen,
kan vi spore hende.
605
01:11:07,777 --> 01:11:08,809
Nej!
606
01:11:27,714 --> 01:11:28,876
Freya.
607
01:11:35,096 --> 01:11:36,377
Det er væk.
608
01:11:38,600 --> 01:11:40,142
Jeg havde kureret den.
609
01:11:40,394 --> 01:11:42,267
Jeg havde svaret.
610
01:11:42,771 --> 01:11:44,229
Det hele er væk.
611
01:11:47,275 --> 01:11:49,103
Vi må komme af sted.
612
01:11:58,120 --> 01:12:00,575
Der mangler stadig en ting.
613
01:12:01,122 --> 01:12:04,907
Der mangler ikke noget.
Vi må væk herfra.
614
01:12:05,919 --> 01:12:09,122
Vi går uden for muren.
Vi finder en måde at leve på.
615
01:12:09,256 --> 01:12:12,755
Jeg mangler en ting.
Jeg må ødelægge den.
616
01:12:13,594 --> 01:12:14,589
Nej.
617
01:12:17,181 --> 01:12:18,840
Det er ikke løsningen.
618
01:12:18,974 --> 01:12:21,300
Der er ingen garanti for,
at jeg finder kuren igen.
619
01:12:21,435 --> 01:12:24,435
- Kloningen er alt, hvad vi har.
- Det er ikke nok!
620
01:12:24,981 --> 01:12:28,645
Vi er ved at blive gale,
og for hvert liv bliver det værre.
621
01:12:28,775 --> 01:12:30,685
Hvis du gør det, går vi under.
622
01:12:31,153 --> 01:12:32,896
Det er meningen, at vi dør.
623
01:12:34,490 --> 01:12:37,194
Det er det,
der giver det hele en mening.
624
01:12:39,495 --> 01:12:41,534
Det her liv er tortur.
625
01:12:41,663 --> 01:12:43,289
Vi er spøgelser.
626
01:12:45,334 --> 01:12:46,958
Sådan har jeg det ikke.
627
01:12:49,213 --> 01:12:50,292
Ikke nu.
628
01:12:58,431 --> 01:13:00,008
Pas godt på.
629
01:13:00,516 --> 01:13:02,723
I ved, hvad vi står over for.
630
01:13:09,150 --> 01:13:12,151
- Det er en tom handling.
- Det er at lade skæbnen råde.
631
01:13:12,278 --> 01:13:14,317
Det er ikke din afgørelse.
632
01:13:15,323 --> 01:13:18,822
Aeon, jeg vil ikke miste dig igen.
633
01:13:20,245 --> 01:13:21,988
Det behøver du heller ikke.
634
01:13:23,164 --> 01:13:25,204
Du finder en kur igen.
635
01:13:26,584 --> 01:13:28,245
Løbet er kørt, Trevor.
636
01:13:35,968 --> 01:13:38,507
Klatrer i position i sydspiret.
637
01:13:41,307 --> 01:13:43,881
Det stikker meget dybere end din kur.
638
01:13:44,435 --> 01:13:47,105
Andre er blevet gravide naturligt.
639
01:13:47,230 --> 01:13:49,306
Uden om dine eksperimenter.
640
01:13:49,524 --> 01:13:51,351
Flere og flere af dem.
641
01:13:52,485 --> 01:13:54,359
De har helbredt sig selv.
642
01:13:55,364 --> 01:13:58,317
- Har du også slået dem ihjel?
- Jeg måtte stoppe det.
643
01:13:59,158 --> 01:14:00,440
Hvor mange?
644
01:14:04,873 --> 01:14:06,201
Hvor mange, Oren?
645
01:14:06,875 --> 01:14:10,125
Det er underordnet.
Naturen har fundet en vej.
646
01:14:13,424 --> 01:14:15,167
Klar.
647
01:14:15,300 --> 01:14:16,628
Vi er klar.
648
01:14:17,010 --> 01:14:19,928
Det er naturen, der er forældet. Ikke os.
649
01:14:21,223 --> 01:14:25,386
Hvordan kan du undgå at se
det smukke i dit værk? Jeg ser det.
650
01:14:26,728 --> 01:14:28,686
Situationen bliver kompliceret.
651
01:14:35,237 --> 01:14:37,360
Du sagde, hun var væk.
652
01:14:41,869 --> 01:14:43,660
De kunne ikke gøre noget.
653
01:14:47,333 --> 01:14:50,417
Jeg gav ordrer til,
at hendes dna skulle tilintetgøres.
654
01:14:51,045 --> 01:14:53,416
Du var en anden sammen med hende.
655
01:14:53,547 --> 01:14:56,714
Hun havde afholdt dig fra
at gøre det nødvendige.
656
01:14:57,843 --> 01:14:59,717
- Som hun gør nu.
- Nej, Oren.
657
01:15:01,222 --> 01:15:03,049
Afventer grønt lys.
658
01:15:03,182 --> 01:15:05,388
Denne verden, vores verden, er smuk.
659
01:15:06,060 --> 01:15:08,136
Den skal bevares for enver pris.
660
01:15:08,271 --> 01:15:10,678
Den kan ikke bestå. Den smuldrer.
661
01:15:14,610 --> 01:15:16,483
Sithandra, giv os signal.
662
01:15:18,448 --> 01:15:20,819
- Sithandra.
- Skyd Flux først.
663
01:15:20,949 --> 01:15:22,029
Du er galt på den, Oren.
664
01:15:22,160 --> 01:15:24,829
Vi har besejret døden.
Vi har besejret naturen.
665
01:15:25,747 --> 01:15:27,407
Vi er rykket forbi dig.
666
01:15:28,082 --> 01:15:30,206
Og nu skal jeg frigøre mig fra dig.
667
01:15:40,345 --> 01:15:41,424
Vent.
668
01:15:54,442 --> 01:15:55,770
Sithandra.
669
01:16:00,031 --> 01:16:02,783
Du valgte det her, Aeon. Det er for sent.
670
01:16:03,160 --> 01:16:05,199
Du ved, hvordan vi alle lider.
671
01:16:05,328 --> 01:16:07,819
Jeg vil stoppe det,
og det vil Trevor også.
672
01:16:08,331 --> 01:16:10,240
Jeg ville aldrig forråde dig.
673
01:16:10,834 --> 01:16:12,032
Hjælp mig.
674
01:16:14,212 --> 01:16:15,541
Sithandra.
675
01:16:16,715 --> 01:16:18,375
Du kender mig stadig.
676
01:16:18,508 --> 01:16:19,789
Dræb hende.
677
01:16:20,719 --> 01:16:22,795
Du kan vælge at stole på mig.
678
01:16:27,434 --> 01:16:28,596
Dræb hende.
679
01:16:28,726 --> 01:16:30,352
Det gør mig ondt, Oren.
680
01:16:31,730 --> 01:16:32,844
I lige måde.
681
01:16:37,819 --> 01:16:41,022
Nye ordrer! Beskyt Aeon!
Beskyt Goodchild!
682
01:17:23,616 --> 01:17:24,991
Goodchild er ramt.
683
01:17:29,497 --> 01:17:31,489
Flux er på vej mod gårdspladsen!
684
01:17:35,002 --> 01:17:36,330
Beskyt Aeon!
685
01:19:00,130 --> 01:19:01,458
Sithandra!
686
01:19:52,725 --> 01:19:53,804
Oren.
687
01:20:27,635 --> 01:20:29,130
De kommer.
688
01:20:34,309 --> 01:20:35,471
Aeon.
689
01:20:55,539 --> 01:20:57,697
Vi afventer Deres ordrer.
690
01:20:58,208 --> 01:21:00,166
Er I ikke med i det her?
691
01:21:01,170 --> 01:21:03,742
Meget kan man kalde os,
men ikke anarkister.
692
01:21:04,172 --> 01:21:06,664
- Der skal være regler.
- Tak.
693
01:21:38,707 --> 01:21:40,249
Det var dig.
694
01:21:41,043 --> 01:21:42,454
Du reddede mig.
695
01:21:43,045 --> 01:21:44,076
Ja.
696
01:21:45,298 --> 01:21:46,922
Jeg kendte dig dengang.
697
01:21:47,216 --> 01:21:49,838
Det her er ødelagt. Tilintetgør det.
698
01:21:50,386 --> 01:21:52,378
Jeg vidste, du var vigtig.
699
01:21:53,055 --> 01:21:54,633
Hendes dna er fint.
700
01:21:54,766 --> 01:21:56,046
Tilintetgør det.
701
01:22:02,022 --> 01:22:04,514
Jeg vidste, jeg måtte beskytte dig.
702
01:22:06,360 --> 01:22:10,440
Jeg holdt dit dna skjult her, slumrende.
703
01:22:11,073 --> 01:22:13,778
Jeg har først bragt dig tilbage nu.
704
01:22:14,118 --> 01:22:15,149
Hvorfor?
705
01:22:15,453 --> 01:22:20,328
Jeg vidste, at din styrke
ville overleve med dig.
706
01:22:20,708 --> 01:22:24,872
Jeg tænkte, at hvis jeg bragte dig
til live igen kunne du nå ind til Trevor.
707
01:22:25,922 --> 01:22:27,582
Det har du altid formået.
708
01:22:28,883 --> 01:22:31,801
- Jeg må sætte en stopper for det.
- Ja.
709
01:22:32,929 --> 01:22:34,174
Begynd forfra.
710
01:22:35,057 --> 01:22:36,550
Hvad med dig?
711
01:22:38,518 --> 01:22:41,721
Jeg har ventet 400 år på denne dag.
712
01:22:45,317 --> 01:22:46,597
Jeg er træt.
713
01:22:54,117 --> 01:22:55,742
Hold dig i live, Aeon.
714
01:22:57,913 --> 01:22:59,407
Der er brug for dig!
715
01:23:51,676 --> 01:23:52,874
Se der!
716
01:25:00,454 --> 01:25:02,446
Nu kan vi bevæge os fremad...
717
01:25:03,624 --> 01:25:07,039
og leve en gang rigtigt...
718
01:25:09,046 --> 01:25:13,708
og så vige pladsen for folk,
som måske gør det bedre.
719
01:25:21,433 --> 01:25:23,177
Katherine.
720
01:25:26,939 --> 01:25:28,730
Ses vi igen?
721
01:25:39,451 --> 01:25:41,195
Og leve en gang...
722
01:25:46,500 --> 01:25:47,994
men med håb.