1
00:01:00,686 --> 00:01:06,132
2011: Un virus omoară 99%
din populația Pământului.
2
00:01:06,275 --> 00:01:11,185
Un om de știință, Trevor Goodchild,
găsește un tratament.
3
00:01:11,321 --> 00:01:16,157
Cei 5 milioane de supraviețuitori trăiesc
în Bregna, ultimul oraș de pe Pământ.
4
00:01:16,285 --> 00:01:20,288
Dinastia Goodchild
a condus timp de 400 de ani.
5
00:01:21,540 --> 00:01:25,776
Rebelii apar ca să zdruncine
regimul Goodchild.
6
00:02:06,210 --> 00:02:09,552
Unii consideră Bregna
societatea perfectă.
7
00:02:10,589 --> 00:02:13,931
Unii o consideră cel mai înalt
pisc al civilizației.
8
00:02:15,928 --> 00:02:18,350
Dar alții știu mai bine.
9
00:02:20,724 --> 00:02:24,692
Goodchild au construit Bregna
pentru a ne asigura un viitor.
10
00:02:28,148 --> 00:02:33,782
Au construit Relical, un memorial
a ceea ce a supraviețuit.
11
00:02:36,573 --> 00:02:39,497
Au construit ziduri
pentru a ne proteja.
12
00:02:41,203 --> 00:02:46,422
Ne-au spus că, în afara acestora,
natura se regenerează.
13
00:02:51,964 --> 00:02:54,887
Dar adevărata problemă e înăuntru.
14
00:02:59,096 --> 00:03:03,022
Suntem bântuiți de tristeți
pe care nu le putem numi.
15
00:03:03,141 --> 00:03:05,356
Oamenii dispar.
16
00:03:05,602 --> 00:03:08,860
În timp ce guvernul nostru neagă
aceste crime.
17
00:03:08,981 --> 00:03:11,859
Regimul Goodchild ne pune
la dispoziție cele necesare
18
00:03:11,859 --> 00:03:14,367
atâta vreme cât
nu protestăm.
19
00:03:14,987 --> 00:03:19,578
Așa încât cedăm libertatea
în schimbul unei "colivii aurite".
20
00:03:20,784 --> 00:03:24,586
Dar există rebeli ce refuză
să accepte un asemenea stil de viață.
21
00:03:24,705 --> 00:03:29,175
Ce luptă pentru a răsturna guvernul
ce ne-a redus la tăcere.
22
00:03:29,293 --> 00:03:33,301
Care luptă în numele celor dispăruți.
23
00:03:37,301 --> 00:03:40,432
Se autointitulează "monicanii".
24
00:03:42,806 --> 00:03:44,975
Eu sunt unul dintre ei...
25
00:04:54,878 --> 00:04:56,508
Împărțitoareo !
26
00:04:56,630 --> 00:04:57,673
Aeon !
27
00:04:59,383 --> 00:05:01,556
Avem o misiune pentru tine.
28
00:05:01,677 --> 00:05:05,768
Vrem ca tu să sabotezi centrul de
supraveghere al lui Goodchild.
29
00:05:05,889 --> 00:05:07,975
Îți vor remarca incursiunea
dar vom fi în măsură
30
00:05:08,058 --> 00:05:11,400
să întrerupem pentru câteva
momente, liniile lor interioare.
31
00:05:11,687 --> 00:05:14,901
Supravegherea e cel mai puternic
instrument împotriva noastră.
32
00:05:15,023 --> 00:05:18,781
Atâta vreme cât Monicanii pot fi
văzuți, putem deveni ținte.
33
00:05:19,403 --> 00:05:21,909
Trebuie să fie orbiți.
34
00:05:23,740 --> 00:05:28,542
Fiecare misiune ne aduce mai aproape
de a înfrânge regimul lui Goodchild.
35
00:05:33,709 --> 00:05:36,295
E fata mea, ați văzut-o ?
36
00:05:36,420 --> 00:05:38,380
A dispărut acum două luni.
37
00:05:39,214 --> 00:05:41,967
Ajutați-mă, vă rog !
38
00:05:42,217 --> 00:05:44,178
A dispărut acum două luni...
39
00:05:44,261 --> 00:05:47,055
Nu mai puteți dormi ?
Vise urâte ?
40
00:05:47,181 --> 00:05:49,474
Vizitați centrul nostru pentru ajutor.
41
00:05:50,434 --> 00:05:54,313
Nu mai puteți dormi ? Vise urâte ?
Vizitați-ne.
42
00:05:54,438 --> 00:05:57,324
Faci cumpărături pentru mine, Una ?
43
00:05:57,441 --> 00:05:59,568
Nu ai auzit ?
E o ocazie specială.
44
00:05:59,651 --> 00:06:02,615
Sora mea va veni în sfârșit la cină.
45
00:06:03,155 --> 00:06:05,324
Eu și Claudius așteptăm
nerăbdători această seară.
46
00:06:05,449 --> 00:06:08,577
Măcar o dată să stai și tu
mai mult cu noi.
47
00:06:08,660 --> 00:06:11,583
De aceea am vrut să ne întâlnim.
48
00:06:12,289 --> 00:06:13,373
Aeon !
49
00:06:13,457 --> 00:06:16,801
S-ar putea să nu ajung
în seara asta, îmi pare rău.
50
00:06:17,586 --> 00:06:18,962
Nu fi supărată !
51
00:06:19,046 --> 00:06:23,509
Nu e din cauză că nu vii la cină.
Ci motivul pentru care nu poți veni.
52
00:06:23,634 --> 00:06:26,011
Într-o perioadă îmi imaginam
că o să vii cu mine.
53
00:06:26,136 --> 00:06:28,722
Avem căi diferite de
a rezolva problemele.
54
00:06:28,805 --> 00:06:31,308
Da. Tu le ignori.
55
00:06:31,475 --> 00:06:33,852
Cum aș putea să le ignor ?
56
00:06:34,061 --> 00:06:36,355
Scuzați-mă, ea este fiica mea.
57
00:06:37,564 --> 00:06:40,984
Văd problemele, le simt...
58
00:06:42,194 --> 00:06:45,742
Dar încerc să scot ceva bun din
toate acestea.
59
00:06:46,823 --> 00:06:50,417
- O viață !
- Ce fel de viață e asta ?
60
00:06:53,372 --> 00:06:55,879
Sunt și lucruri bune aici.
61
00:06:58,585 --> 00:07:00,845
Există doar unul...
62
00:07:04,675 --> 00:07:08,140
- Am o surpiză pentru tine.
- Spune-mi !
63
00:07:09,054 --> 00:07:11,146
Diseară.
64
00:07:12,850 --> 00:07:15,023
Așa că ai grijă.
65
00:07:15,561 --> 00:07:18,070
Și întoarce-te teafără !
66
00:07:18,522 --> 00:07:21,316
Nu mai puteți dormi ?
Vise urâte ?
67
00:07:21,400 --> 00:07:23,569
Vizitați centrul nostru pentru ajutor.
68
00:07:24,611 --> 00:07:27,322
Nu mai puteți dormi ?
Vise urâte ?
69
00:07:27,447 --> 00:07:29,283
Vizitați centrul nostru pentru ajutor.
70
00:08:39,269 --> 00:08:42,189
Posibilă activitate monicană.
71
00:08:44,692 --> 00:08:49,285
Posibilă activitate monicană.
Trei subiecți monicani.
72
00:08:49,613 --> 00:08:52,245
Identificare în progres.
73
00:08:52,365 --> 00:08:55,202
Posibilă activitate monicană.
74
00:09:03,669 --> 00:09:08,064
Nu e din cauză că nu vii la cină.
Ci motivul pentru care nu poți veni.
75
00:09:08,173 --> 00:09:11,388
Într-o perioadă îmi imaginam
că o să vii cu mine.
76
00:09:15,639 --> 00:09:18,600
Avem căi diferite de
a rezolva problemele.
77
00:09:19,601 --> 00:09:23,272
Așa stau lucrurile și încerc să scot
ceva bun din toate acestea.
78
00:09:23,451 --> 00:09:24,818
O viață.
79
00:09:24,940 --> 00:09:27,860
Identificare în progres.
80
00:09:28,068 --> 00:09:30,571
Doi subiecți.
81
00:10:17,701 --> 00:10:20,208
Ai ajuns devreme, Claudius.
82
00:10:32,925 --> 00:10:35,011
Dar ei sunt peste tot.
83
00:10:35,093 --> 00:10:37,599
Trebuie să te protejăm...
84
00:11:00,244 --> 00:11:02,996
Așa se ocupă președintele
Goodchild de monicani.
85
00:11:03,080 --> 00:11:05,253
Dar ea nu era...
86
00:11:05,667 --> 00:11:08,175
Nu era o monicană.
87
00:11:22,808 --> 00:11:25,316
Am avut o familie odată.
88
00:11:28,522 --> 00:11:30,822
Am avut o viață.
89
00:11:34,611 --> 00:11:37,581
Acum tot ce mi-a mai rămas
e o misiune.
90
00:11:48,458 --> 00:11:50,215
Una.
91
00:11:51,920 --> 00:11:53,384
Aeon.
92
00:11:53,505 --> 00:11:55,340
Aeon, Una.
93
00:11:55,465 --> 00:11:56,843
Aeon.
94
00:11:56,967 --> 00:11:59,058
Întoarce-te.
95
00:12:44,473 --> 00:12:46,146
Da ?
96
00:12:46,266 --> 00:12:48,774
Vrea să te vadă acum.
97
00:13:02,241 --> 00:13:03,744
Împărțitoareo.
98
00:13:03,867 --> 00:13:05,413
Aeon.
99
00:13:05,536 --> 00:13:07,830
Avem o misiune pentru tine.
100
00:13:07,913 --> 00:13:11,124
- Misiunea pe care o așteptai.
- Goodchild.
101
00:13:11,208 --> 00:13:16,220
Am interceptat informații care
ne permit să penetrăm securitatea.
102
00:13:17,089 --> 00:13:19,469
Vrem ca tu să-l elimini.
103
00:13:19,591 --> 00:13:21,845
Trebuia să mă fi trimis
mai devreme.
104
00:13:21,927 --> 00:13:24,596
- Ar fi fost sinucidere curată.
- Nu și în cazul meu.
105
00:13:24,721 --> 00:13:26,014
Răbdare, Aeon.
106
00:13:26,098 --> 00:13:28,934
A fost nevoie de un an să
obținem informațiile necesare.
107
00:13:29,059 --> 00:13:31,564
Știu că ai fi vrut să o faci
pentru Una,
108
00:13:31,687 --> 00:13:35,781
dar nu uita: acest scop suprem
e mai presus de orice.
109
00:13:35,899 --> 00:13:40,079
Sora ta nu e singura persoană
nevinovată care a fost omorâtă.
110
00:13:41,905 --> 00:13:44,157
Acum trebuie să acționăm.
111
00:13:44,241 --> 00:13:46,622
Niciodată nu am fost mai puternici.
112
00:13:46,743 --> 00:13:50,915
Oamenii sunt speriați, așa e,
dar dacă le arătăm calea,
113
00:13:51,081 --> 00:13:53,963
se vor înălța în urma noastră,
atunci când el nu va mai fi.
114
00:13:54,042 --> 00:13:56,133
Sunt pregătită.
115
00:14:07,848 --> 00:14:11,519
Mâine, Goodchild se va adresa
Consiliului.
116
00:14:11,768 --> 00:14:16,064
Pentru a ajunge în zona guvernamentală
va trebui să traversezi grădinile de la frontieră.
117
00:14:16,190 --> 00:14:21,368
Odată traversate, trebuie să te
miști repede către citadelă.
118
00:14:21,820 --> 00:14:24,740
Subteranele interne au fost create
pentru a fi derutante.
119
00:14:24,823 --> 00:14:28,578
Ți-am implantat traseul.
Urmărește-l.
120
00:14:29,286 --> 00:14:31,497
O vreau pe Sithandra
la traversare.
121
00:14:31,622 --> 00:14:34,166
Desigur.
Trebuie să ajungi în Forum.
122
00:14:34,291 --> 00:14:37,131
Acolo îl vei găsi pe Goodchild.
123
00:14:37,294 --> 00:14:39,464
Știi ce ai de făcut mai departe.
124
00:14:39,588 --> 00:14:41,261
Da.
125
00:14:42,299 --> 00:14:45,347
Fă asta și îți vei obține răzbunarea.
126
00:14:45,469 --> 00:14:48,395
Iar noi cu toții vom obține victoria.
127
00:15:04,988 --> 00:15:07,077
Bună, Sithandra.
128
00:15:09,785 --> 00:15:12,916
- Tot nu te pot surprinde.
- Nu încă.
129
00:15:16,667 --> 00:15:18,965
Cum sunt modificările ?
130
00:15:28,220 --> 00:15:29,892
Folositoare.
131
00:15:30,013 --> 00:15:33,980
- Ar trebui să ți le faci și tu.
- Îmi plac pantofii mei.
132
00:15:38,146 --> 00:15:43,157
Atenție, sfârșitul zonei pentru civili.
Nu treceți mai departe !
133
00:15:48,866 --> 00:15:51,326
Nu treceți mai departe !
134
00:15:51,410 --> 00:15:52,536
Pregătită ?
135
00:15:53,662 --> 00:15:54,705
Întotdeauna.
136
00:15:54,830 --> 00:15:56,999
Nu treceți mai departe !
137
00:17:08,153 --> 00:17:10,322
- Sithandra !
- Să mergem mai departe.
138
00:17:11,573 --> 00:17:14,159
- Le-am prins mișcarea ?
- Complet.
139
00:18:11,675 --> 00:18:14,392
În locul tău, n-aș călca iarbă.
140
00:18:20,267 --> 00:18:23,816
- Ne reîntâlnim la 16:20.
- Te voi aștepta.
141
00:19:25,165 --> 00:19:28,544
Sunt de acord cu eliminarea
monicanilor identificați.
142
00:19:28,669 --> 00:19:34,091
- Dar mă tem că am întrecut măsura.
- Nu putem fi niciodată prea precauți.
143
00:19:36,677 --> 00:19:40,013
Sunt și avantaje dacă vom dovedi
ceva indulgență.
144
00:19:40,139 --> 00:19:43,684
Nu ne putem permite luxul speranței.
Pentru niciunul dintre ei.
145
00:19:43,809 --> 00:19:47,646
- Violența nu e singura opțiune.
- Dar dă rezultate.
146
00:19:47,771 --> 00:19:50,399
Monicanii devin din ce în ce mai puternici,
în curând forța nu va mai fi suficient.
147
00:19:50,524 --> 00:19:52,985
Și atunci dorești un compromis ?
Negocieri ?
148
00:19:53,443 --> 00:19:56,777
Politica ar trebui reconsiderată.
Supusă la vot.
149
00:19:56,902 --> 00:20:00,163
Această politică nu merită
să fie pusă în dezbatere !
150
00:20:00,242 --> 00:20:02,453
Eu o dezbat.
151
00:20:05,164 --> 00:20:09,546
Ți-aș recomanda să privești lucrurile
cu mai multă detașare, Giroux.
152
00:20:09,668 --> 00:20:12,716
Aici trebuie să fim impersonali.
153
00:20:13,589 --> 00:20:18,181
Nu ai vrea să consider această ieșire
a ta ca pe o jignire, nu-i așa ?
154
00:20:36,236 --> 00:20:38,453
Asta e tot.
155
00:20:40,490 --> 00:20:42,372
Oren ?
156
00:20:50,876 --> 00:20:55,422
Mă îngrijorezi, Oren. Ai întrecut limita
și nu cred că ne e de ajutor.
157
00:20:55,547 --> 00:20:58,634
Cred în protejarea a ceea ce am construit.
Nu-mi voi cere scuze pentru asta.
158
00:20:58,759 --> 00:21:01,472
Am creat asta pentru ca eu
să-mi pot continua munca.
159
00:21:01,553 --> 00:21:04,893
Nu pot face asta,
dacă tu nu te poți controla.
160
00:21:06,016 --> 00:21:08,313
- Am înțeles.
- Oare ?
161
00:21:09,019 --> 00:21:10,818
Da.
162
00:21:12,231 --> 00:21:15,820
- Care e rezultatul testului ?
- Negativ.
163
00:21:18,612 --> 00:21:20,033
Îmi pare rău.
164
00:21:20,155 --> 00:21:22,998
Găsește-mi noi subiecți pentru test
până mâine dimineață.
165
00:21:23,116 --> 00:21:26,500
Poate că e timpul să renunțăm
la teste, Trevor.
166
00:21:26,620 --> 00:21:29,623
Trăim deja soluția, e perfecțiunea.
167
00:21:29,706 --> 00:21:33,001
- De ce nu poți accepta situația ?
- Nu vezi ce li se întâmplă oamenilor ?
168
00:21:33,126 --> 00:21:37,965
- Știi cât de disperată a devenit situația.
- Situația poate fi izolată, controlată.
169
00:21:38,048 --> 00:21:41,721
Cred că uiți că toate acestea au
fost menite să fie doar temporare.
170
00:21:41,844 --> 00:21:44,304
Tot spunem asta, dar
de ce ar trebui să fie așa ?
171
00:21:44,388 --> 00:21:47,726
- Pentru că nu e corect.
- Lucrurile s-au schimbat.
172
00:21:49,018 --> 00:21:51,151
Dar tu nu te vei schimba niciodată.
173
00:21:51,270 --> 00:21:55,274
- Doar mă cunoști.
- Sunt fratele tău de ceva vreme.
174
00:21:55,357 --> 00:21:56,775
Așa e.
175
00:21:56,900 --> 00:21:59,198
Trevor, discursul tău.
176
00:22:01,029 --> 00:22:02,911
Trevor ?
177
00:22:21,300 --> 00:22:23,391
Hartă inutilă.
178
00:22:38,442 --> 00:22:41,155
- Specificați destinația.
- Forum.
179
00:22:42,279 --> 00:22:44,578
Mergeți înainte.
180
00:22:49,495 --> 00:22:51,792
Faceți stânga.
181
00:22:53,415 --> 00:22:55,628
Știu că vă temeți.
182
00:22:55,709 --> 00:23:00,175
Tristețea din suflet vă pune la îndoială
credința și vă testează răbdarea.
183
00:23:00,297 --> 00:23:02,841
Dar acum, mai mult ca niciodată,
trebuie să fim uniți
184
00:23:02,966 --> 00:23:08,055
căci sunt printre noi mulți ce vor
să distrugă ceea ce noi am clădit.
185
00:23:08,138 --> 00:23:10,516
Monicanii vor să ne destrame.
186
00:23:10,641 --> 00:23:12,893
Nu trebuie să uităm niciodată
cine suntem...
187
00:23:12,976 --> 00:23:16,526
un avanpost singuratic,
o micuță comunitate.
188
00:23:16,647 --> 00:23:20,402
Suntem tot ce a rămas din oamenii
ce odinioară populau planeta.
189
00:23:20,484 --> 00:23:23,825
Trebuie să ne adaptăm împreună
la noile încercări.
190
00:23:24,154 --> 00:23:29,164
Amintiți-vă prin câte am trecut
și la câte am supraviețuit.
191
00:23:29,409 --> 00:23:31,709
Ne vom adapta.
192
00:23:34,706 --> 00:23:37,297
Întotdeauna ne-am adaptat.
193
00:23:44,007 --> 00:23:47,141
E însăși specificul ființei noastre.
194
00:23:56,478 --> 00:23:58,359
Katherine.
195
00:24:12,161 --> 00:24:14,042
Tu ești.
196
00:24:31,597 --> 00:24:33,478
Katherine.
197
00:25:24,358 --> 00:25:26,658
Așteptați afară.
198
00:25:37,955 --> 00:25:39,837
Aeon.
199
00:25:39,957 --> 00:25:45,088
- Ai rostit alt nume mai devreme.
- Așa e, iar tu m-ai lăsat să trăiesc.
200
00:25:45,213 --> 00:25:48,592
Dă-mi arma și mai încercăm o dată.
201
00:25:48,758 --> 00:25:50,931
Poate mai târziu.
202
00:25:51,844 --> 00:25:54,351
Ce era cu acel nume ?
203
00:25:55,597 --> 00:25:58,104
Mă cunoști, nu-i așa ?
204
00:25:58,475 --> 00:26:00,148
Nu.
205
00:26:00,435 --> 00:26:02,733
Știi cine ești ?
206
00:26:03,063 --> 00:26:07,448
- Știu că am venit aici să te ucid.
- De aceea ești într-o celulă ?
207
00:26:08,779 --> 00:26:12,330
Dar amândoi suntem în viață
cu un motiv.
208
00:26:16,743 --> 00:26:19,250
Nu știu care e acesta,
209
00:26:21,415 --> 00:26:24,130
dar îmi pare bine să te văd.
210
00:27:01,163 --> 00:27:03,043
Amatori.
211
00:28:10,107 --> 00:28:12,198
Bravo, băieți.
212
00:28:44,933 --> 00:28:47,102
- Aeon.
- Sunt puțin ocupată, Sithandra.
213
00:28:47,227 --> 00:28:49,402
Ai terminat ?
214
00:28:50,397 --> 00:28:54,234
Mai am nevoie de timp.
Informațiile noastre pot fi eronate.
215
00:28:54,318 --> 00:28:57,446
Nu înțeleg, trebuie să ne mergem.
216
00:28:57,571 --> 00:29:00,495
Nu-mi pune la îndoială judecata,
Sithandra.
217
00:29:01,617 --> 00:29:02,910
Te voi contacta în scurt timp.
218
00:29:02,993 --> 00:29:05,913
Aeon, știi că vor fi consecințe.
219
00:29:06,038 --> 00:29:08,125
Știu ce fac.
220
00:29:10,667 --> 00:29:11,793
E revoltător.
221
00:29:11,877 --> 00:29:14,004
Un singur monican a reușit să
treacă de toată apărarea noastră.
222
00:29:14,129 --> 00:29:15,506
Se vor lua măsuri.
223
00:29:15,631 --> 00:29:17,925
Problema e conceptul lui Trevor
despre securitate.
224
00:29:18,008 --> 00:29:20,093
Trebuie să învețe să accepte metoda
tradițională...
225
00:29:20,177 --> 00:29:22,597
Trebuie să învețe să
accepte sfaturile noastre.
226
00:29:22,679 --> 00:29:24,809
O altă dovadă că își urmărește
doar propriile lui interese.
227
00:29:24,893 --> 00:29:27,726
- Indiferent ce credem noi.
- Încep să-i pun la îndoială interesele.
228
00:29:27,809 --> 00:29:28,602
Adică ?
229
00:29:28,685 --> 00:29:31,313
Monicana a încercat să-l ucidă
iar el o lasă în viață ?
230
00:29:31,438 --> 00:29:33,402
O alegere neobișnuită.
231
00:29:33,482 --> 00:29:34,942
lar acum a evadat.
232
00:29:35,025 --> 00:29:36,693
Mai crede cineva că e o coincidență ?
233
00:29:36,818 --> 00:29:41,866
Chiar credeți că îmi face plăcere să aud
toate nemulțumirile voastre despre Trevor ?
234
00:29:41,990 --> 00:29:44,785
Nu aveți dreptul să puneți la îndoială
acțiunile sale.
235
00:29:44,868 --> 00:29:47,835
Trebuie să fii îngrijorat, Oren.
236
00:29:47,955 --> 00:29:50,548
Cu greu se poate numi rutină.
237
00:29:50,833 --> 00:29:53,044
Cred că ar trebui să vorbesc
cu Trevor.
238
00:29:53,168 --> 00:29:56,509
Și cred că voi ar trebui să fiți
mai discreți.
239
00:29:58,715 --> 00:30:00,598
Inari ?
240
00:30:03,929 --> 00:30:06,434
Înregistrare în curs de actualizare.
241
00:30:06,640 --> 00:30:08,059
Ce s-a întâmplat ?
242
00:30:08,141 --> 00:30:11,937
Sursele mi-au specificat clar
că Aeon Flux e cea mai bună.
243
00:30:12,062 --> 00:30:15,403
- Dar a dat greș.
- E prima oară când se întâmplă.
244
00:30:15,566 --> 00:30:18,199
Vreau ca totul să decurgă
cât mai discret posibil.
245
00:30:18,318 --> 00:30:19,653
Fratele meu...
246
00:30:19,736 --> 00:30:22,028
Va fi vulnerabil...
247
00:30:22,239 --> 00:30:26,412
- Când își pregătește discursul...
- Mâine, la ora 13:00...
248
00:30:28,245 --> 00:30:30,918
E imposibil ca tu să fii considerat
drept responsabil.
249
00:30:31,000 --> 00:30:32,628
Ce liniștitor.
250
00:30:32,708 --> 00:30:34,168
Am făcut totul corect.
251
00:30:34,293 --> 00:30:37,424
- A avut o oportunitate.
- Și s-a oprit.
252
00:30:37,673 --> 00:30:39,555
De ce ?
253
00:30:40,424 --> 00:30:41,508
Nu știu.
254
00:30:41,633 --> 00:30:43,717
Înregistrare în curs de derulare.
255
00:30:43,844 --> 00:30:46,138
Ar fi mult prea riscant
să mai ordonăm un alt atac.
256
00:30:46,263 --> 00:30:49,603
Monicanii ar putea suspecta
faptul că sunt folosiți.
257
00:30:52,769 --> 00:30:54,946
Oprește imaginea.
258
00:30:56,231 --> 00:30:58,114
Oren ?
259
00:30:58,275 --> 00:30:59,948
Nu.
260
00:31:01,236 --> 00:31:03,325
Nu se poate.
261
00:31:16,043 --> 00:31:17,925
Claudius.
262
00:31:19,463 --> 00:31:23,345
- De ce ești în continuare aici ?
- Nu e chiar așa simplu pe cât crezi.
263
00:31:23,467 --> 00:31:26,553
Una a fost omorâtă, iar tu continui să
muncești pentru oamenii care au făcut-o ?
264
00:31:26,637 --> 00:31:28,764
- La ce ar trebui să mă gândesc ?
- Nu știi.
265
00:31:28,889 --> 00:31:31,144
Ce anume nu știu ?
266
00:31:31,308 --> 00:31:33,397
Au omorât-o.
267
00:31:33,435 --> 00:31:36,356
- Iar tu ești încă în viață.
- Tu ai omorât-o, Aeon.
268
00:31:36,480 --> 00:31:39,820
Au crezut că e o monicană,
de aceea a murit.
269
00:31:40,609 --> 00:31:45,206
- Viața Unei valora mai mult de atât.
- Era tot ce îmi mai rămăsese.
270
00:31:45,948 --> 00:31:48,456
Nu ești singura ce simte asta.
271
00:31:50,494 --> 00:31:53,415
Ce faci aici cu adevărat, Claudius ?
272
00:31:54,206 --> 00:31:55,415
Muncesc.
273
00:31:56,792 --> 00:31:58,460
Doar asta mi-a mai rămas.
274
00:31:58,585 --> 00:32:01,509
Muncești.
Pentru Trevor Goodchild.
275
00:32:02,506 --> 00:32:06,468
Și eu îl învinovățesc.
Dar nu cred că a fost vina lui Trevor.
276
00:32:06,593 --> 00:32:08,345
Trevor încearcă să ne ajute.
277
00:32:08,470 --> 00:32:12,642
Ceva nu e în regulă cu noi, Aeon.
Cu toată lumea.
278
00:32:13,642 --> 00:32:15,894
Și tu ai visele, nu ?
279
00:32:16,102 --> 00:32:18,814
Amintiri ale unor lucruri ce nu ți
s-au întâmplat niciodată.
280
00:32:18,939 --> 00:32:21,191
Una le avea, eu le am.
281
00:32:21,316 --> 00:32:23,360
Se întâmplă în toată Bregna.
282
00:32:23,485 --> 00:32:25,655
- Ce anume ?
- Nu știu.
283
00:32:25,779 --> 00:32:28,240
Ei ne spun doar
ceea ce trebuie să știm.
284
00:32:28,365 --> 00:32:30,993
Munca mea e o parte mică
dintr-un experiment de proporții.
285
00:32:31,076 --> 00:32:33,705
- Al cui experiment ?
- Al lui Trevor.
286
00:32:34,288 --> 00:32:37,711
Studiem ce se întâmplă
dincolo de ziduri.
287
00:32:37,791 --> 00:32:41,211
Ceva s-a întâmplat când au
vindecat boala industrială.
288
00:32:41,336 --> 00:32:43,922
Altceva i-a luat locul.
289
00:32:44,673 --> 00:32:46,764
Suntem bolnavi.
290
00:32:46,925 --> 00:32:51,103
Iar Trevor încearcă să ne vindece,
asta e tot ceea ce știu.
291
00:32:54,892 --> 00:32:59,067
Trevor a încercat să mă drogheze.
Spune-mi ce e în asta.
292
00:33:05,903 --> 00:33:07,824
E un mesaj.
293
00:33:07,905 --> 00:33:09,994
Și ce spune ?
294
00:33:10,073 --> 00:33:13,204
Trebuie să-l bei, așa funcționează.
295
00:33:17,164 --> 00:33:19,044
Am iubit-o...
296
00:33:21,919 --> 00:33:23,798
Știi asta.
297
00:33:43,565 --> 00:33:44,608
Aeon.
298
00:33:45,943 --> 00:33:50,996
Îmi pare rău pentru durere, dar nu
suntem în siguranță dacă vorbim în public.
299
00:33:51,114 --> 00:33:53,620
Nimic nu e așa cum pare.
300
00:33:55,661 --> 00:33:59,127
Ai avut ocazia, de ce ai ezitat ?
301
00:34:02,584 --> 00:34:05,093
Știi unde să mă găsești.
302
00:34:33,198 --> 00:34:37,163
- De ce sunt aici ?
- Trebuia să te revăd.
303
00:34:37,494 --> 00:34:39,750
Mi-ai omorât sora.
304
00:34:39,998 --> 00:34:42,546
N-am știut nimic legat de asta.
305
00:34:42,666 --> 00:34:43,876
Îmi pare rău.
306
00:34:44,084 --> 00:34:46,296
- Și asta ar trebui să te scuze de fapte ?
- Nu.
307
00:34:46,420 --> 00:34:49,550
Dar acesta e un război.
Oameni din ambele tabere mor.
308
00:34:49,673 --> 00:34:53,640
Ea nu ar fi trebuit să moară,
nu avea nimic de-a face cu asta.
309
00:34:53,844 --> 00:34:57,601
- Toată lumea e implicată în asta.
- Ea nu era.
310
00:35:01,351 --> 00:35:06,360
- Nu am nevoie de aia ca să te ucid.
- Dar ar fi mai ușor, nu-i așa ?
311
00:35:09,693 --> 00:35:13,036
Totul s-a schimbat
atunci când te-am văzut.
312
00:35:14,364 --> 00:35:17,164
Te cunosc, iar tu mă cunoști.
313
00:35:18,744 --> 00:35:22,083
De ce te cunosc ?
De ce ?
314
00:35:24,583 --> 00:35:26,838
De ce te-ai întors ?
315
00:35:27,461 --> 00:35:30,507
- Ce vrei de la mine ?
- Ce vreau ?
316
00:35:30,631 --> 00:35:32,592
Îmi vreau sora înapoi.
317
00:35:32,716 --> 00:35:36,894
Vreau să-mi reamintesc cum e
să fiu din nou o persoană.
318
00:35:43,601 --> 00:35:45,274
Aeon.
319
00:35:45,395 --> 00:35:48,612
De ce mă simt așa în preajma ta ?
320
00:36:49,126 --> 00:36:51,007
Katherine...
321
00:36:52,171 --> 00:36:54,053
Mă cunoști.
322
00:36:54,464 --> 00:36:56,762
Vrem ca tu să-l ucizi.
323
00:36:57,759 --> 00:36:59,684
Întoarce-te teafără.
324
00:37:00,095 --> 00:37:02,809
Nu sunt cine crezi că sunt, Aeon.
325
00:40:02,361 --> 00:40:04,281
Ceva îmi scapă.
326
00:40:04,404 --> 00:40:08,367
Am identificat variabilele ce au
compromis subiecții testului 7A.
327
00:40:08,492 --> 00:40:12,538
Trebuie programată o vizită a Relicalului pentru
subiecții testului 7B. Trebuiesc izolați.
328
00:40:12,663 --> 00:40:14,039
E doar o chestiune de timp
329
00:40:14,164 --> 00:40:18,552
până când lumea începe să își
pună întrebări despre ce se petrece aici.
330
00:40:47,531 --> 00:40:49,412
Te-am găsit.
331
00:42:53,824 --> 00:42:56,749
Nu are leziuni grave, dle președinte.
332
00:42:59,830 --> 00:43:01,710
Puteți pleca.
333
00:43:05,460 --> 00:43:07,340
A scăpat.
334
00:43:07,462 --> 00:43:11,300
- De ce oare nu sunt surprins ?
- Am găsit-o în librărie.
335
00:43:11,425 --> 00:43:14,011
- Cred că am rănit-o puțin, dar...
- Ai atacat-o ?
336
00:43:14,136 --> 00:43:16,555
E un agent monican care
a încercat să te ucidă.
337
00:43:16,680 --> 00:43:18,640
Am presupus că e evident
ce ar trebui să fac.
338
00:43:18,765 --> 00:43:21,896
Freya, o vreau în viață, înțelegi ?
339
00:43:27,065 --> 00:43:31,237
- Oren știe cele întâmplate ?
- Nu-l pot găsi.
340
00:43:31,778 --> 00:43:33,869
Rămâi prin apropiere.
341
00:43:39,578 --> 00:43:46,049
Indiferent ce a făcut Trevor în trecut, nu putem
trece cu vederea ce a făcut. Asta e trădare.
342
00:43:46,919 --> 00:43:48,801
Oren ?
343
00:43:50,631 --> 00:43:54,220
Trevor s-a distanțat de noi
de multă vreme.
344
00:43:54,384 --> 00:43:57,935
Dar ce am clădit noi e
mai presus de el.
345
00:44:00,432 --> 00:44:05,023
N-am crezut că se va ajunge la asta,
dar trebuie să înfruntăm adevărul.
346
00:44:05,896 --> 00:44:09,274
A ales-o pe monicană știind
bine ce înseamnă acest lucru.
347
00:44:09,399 --> 00:44:13,993
- Trebuie să fie înlăturat.
- Iar Oren e următorul în ierarhie.
348
00:44:15,072 --> 00:44:16,951
Nu-i așa ?
349
00:44:18,408 --> 00:44:20,249
Ba da.
350
00:44:20,744 --> 00:44:23,002
Atunci așa să fie.
351
00:44:24,081 --> 00:44:26,255
Domnule președinte.
352
00:44:28,335 --> 00:44:30,840
Trevor ne-a trădat pe noi toți.
353
00:44:33,090 --> 00:44:35,263
E un infractor.
354
00:44:35,801 --> 00:44:38,098
Îl vom trata ca atare.
355
00:44:40,848 --> 00:44:42,558
...subiecții testului 7A.
356
00:44:42,683 --> 00:44:46,645
Trebuie programată o vizită a Relicalului pentru
subiecții testului 7B. Trebuiesc izolați.
357
00:44:46,770 --> 00:44:48,063
E doar o chestiune de timp
358
00:44:48,188 --> 00:44:52,576
până când lumea începe să își
pună întrebări despre ce se petrece aici.
359
00:44:53,652 --> 00:44:57,282
Revizuim progresele subiecților
testului 7B.
360
00:44:57,406 --> 00:45:00,868
Sandrine Veims,
Greta Salk, Una Flux.
361
00:45:01,160 --> 00:45:04,121
Trebuie programată o vizită a Relicalului
pentru a obține noi informații.
362
00:45:04,288 --> 00:45:07,082
8.26, 7.19
363
00:45:09,042 --> 00:45:11,170
Greta Salk, Una Flux.
364
00:45:11,378 --> 00:45:14,339
Trebuie programată o vizită a Relicalului
pentru a obține noi informații.
365
00:45:14,464 --> 00:45:17,259
8.26, 7.19
366
00:45:19,428 --> 00:45:23,809
Trebuiesc colectate mostre adiționale
din depozitele Relical 5.88.
367
00:45:27,519 --> 00:45:30,652
Cu siguranță îl omori
într-un mod delicat.
368
00:45:32,816 --> 00:45:37,320
- Situația s-a schimbat.
- Dar nu și ordinele noastre.
369
00:45:37,488 --> 00:45:39,991
Nu mai îndeplinesc ordinele.
370
00:45:40,824 --> 00:45:43,371
De ce faci asta, Aeon ?
371
00:45:43,827 --> 00:45:47,080
- Situația s-a complicat.
- Ba nu, e foarte simplă.
372
00:45:47,206 --> 00:45:49,291
E posibil ca Trevor să nu fie
responsabil de moartea Unei.
373
00:45:49,416 --> 00:45:53,215
- Trevor ?
- Încerc să aflu cine e cu adevărat.
374
00:45:53,337 --> 00:45:58,346
Misiunea ta era să-l ucizi pe Goodchild.
Dar nu poți sau nu vrei, așa că...
375
00:46:01,428 --> 00:46:03,889
Dă-mi arma și întoarce-te
dincolo de frontieră.
376
00:46:04,014 --> 00:46:09,025
- Nu te-am învățat să gândești pentru tine ?
- M-ai învățat mult mai mult de atât.
377
00:46:10,354 --> 00:46:11,942
Te rog !
378
00:46:12,022 --> 00:46:14,527
Te voi răni, dacă trebuie.
379
00:46:14,942 --> 00:46:17,778
Nu simți că e ceva în neregulă
cu tine ?
380
00:46:17,861 --> 00:46:20,076
Sithandra, eu...
381
00:46:23,408 --> 00:46:25,874
Nu mai știu cine sunt.
382
00:46:28,288 --> 00:46:31,003
Și tu simți asta, nu-i așa ?
383
00:46:32,127 --> 00:46:34,343
Vino cu mine.
384
00:46:34,461 --> 00:46:37,259
Terminăm misiunea împreună.
385
00:46:42,803 --> 00:46:44,811
Nu pot.
386
00:48:01,007 --> 00:48:03,681
Lucrurile astea erau distractive
pe vremuri.
387
00:48:03,800 --> 00:48:06,096
Acum ce mă fac cu tine ?
388
00:48:47,177 --> 00:48:49,018
Katherine...
389
00:48:51,348 --> 00:48:53,607
Întoarce-te teafără.
390
00:50:34,284 --> 00:50:38,497
07.4.872.
391
00:50:39,289 --> 00:50:42,042
Notă: întoarcere în circuit.
392
00:50:43,460 --> 00:50:44,962
Gregor Plitzen.
393
00:50:46,380 --> 00:50:50,759
70.5.872.
394
00:50:51,468 --> 00:50:54,388
Notă: întoarcere în circuit.
395
00:50:55,639 --> 00:50:57,349
Suki Denali.
396
00:50:58,141 --> 00:51:02,771
02.4.875.
397
00:51:03,147 --> 00:51:05,774
Notă: întoarcere în circuit.
398
00:51:12,531 --> 00:51:14,747
Bine ai revenit.
399
00:51:52,696 --> 00:51:53,989
Una Flux!
400
00:51:54,740 --> 00:51:59,161
32.4.870.
401
00:51:59,870 --> 00:52:01,163
Colectat.
402
00:52:04,291 --> 00:52:07,838
Reconstituită cu succes
cu numele Sasha Prillo.
403
00:52:08,128 --> 00:52:09,296
Repetă.
404
00:52:10,422 --> 00:52:14,968
Una Flux,
reconstituită ca Sasha Prillo.
405
00:52:18,347 --> 00:52:20,682
Sasha Prillo, adresă.
406
00:52:21,183 --> 00:52:24,561
Sasha Prillo. Adresa...
407
00:52:56,303 --> 00:52:58,804
- Împărțitoareo.
- Sithandra.
408
00:52:59,096 --> 00:53:03,183
- Goodchild încă e în viață.
- Aeon a dat greș ?
409
00:53:03,350 --> 00:53:05,649
L-a lăsat să trăiască.
410
00:53:05,769 --> 00:53:08,021
E ceva între ei.
411
00:53:08,105 --> 00:53:10,358
Ceva personal.
412
00:53:10,732 --> 00:53:12,362
Explică.
413
00:53:12,442 --> 00:53:14,111
A abandonat misiunea.
414
00:53:14,236 --> 00:53:18,831
Am încercat să o opresc, iar ea
m-a atacat și m-a abandonat aici.
415
00:53:19,449 --> 00:53:22,374
Ești în siguranță acolo
unde te afli ?
416
00:53:23,204 --> 00:53:25,170
La limită.
417
00:53:25,455 --> 00:53:27,293
Vor veni întăriri.
418
00:53:27,374 --> 00:53:30,505
Aeon Flux e de acum o fugară.
419
00:53:30,919 --> 00:53:34,506
A trădat rezistența și trebuie
să fie considerată o amenințare.
420
00:53:34,631 --> 00:53:38,177
S-a aliat cu Goodchild și e cu el acum.
421
00:53:38,302 --> 00:53:40,809
Trebuie să ne mișcăm repede.
422
00:53:41,305 --> 00:53:43,518
O veți elimina.
423
00:53:43,807 --> 00:53:47,107
Omorâți-o, apoi terminați
misiunea ei.
424
00:53:47,978 --> 00:53:50,901
Sithandra, arată-le unde ești.
425
00:53:57,571 --> 00:53:59,661
Mă vedeți ?
426
00:54:00,199 --> 00:54:02,034
- Da.
- Da.
427
00:54:02,159 --> 00:54:03,832
Da.
428
00:54:04,203 --> 00:54:07,334
Recuperați-o, apoi continuați
misiunea.
429
00:54:14,963 --> 00:54:16,803
Trevor ?
430
00:54:29,394 --> 00:54:31,234
Ea este.
431
00:54:31,355 --> 00:54:33,027
Da.
432
00:54:33,816 --> 00:54:37,030
- A fost aici.
- Ce anume căuta ?
433
00:54:37,361 --> 00:54:39,578
Pe sora ei.
434
00:54:40,614 --> 00:54:42,665
Pe Una.
435
00:54:57,047 --> 00:54:59,139
Una Flux.
436
00:55:00,759 --> 00:55:02,639
Listează.
437
00:55:02,719 --> 00:55:05,974
Membră a subiecților testului 7B.
438
00:55:06,223 --> 00:55:09,277
Arată-mi toți subiecții testului 7B.
439
00:55:10,143 --> 00:55:12,228
Sandrine Veims,
440
00:55:12,396 --> 00:55:14,900
membră a testului 7B,
441
00:55:15,107 --> 00:55:18,032
ucisă într-o intervenție a poliției.
442
00:55:20,571 --> 00:55:21,822
Unde e ?
443
00:55:21,905 --> 00:55:23,660
Greta Salk,
444
00:55:23,740 --> 00:55:26,243
membră a testului 7B,
445
00:55:26,660 --> 00:55:28,746
ucisă într-o intervenție a poliției.
446
00:55:28,871 --> 00:55:31,168
Nu e nimeni aici.
447
00:55:32,082 --> 00:55:34,045
Camille Abdee,
448
00:55:34,209 --> 00:55:36,755
membră a testului 7B,
449
00:55:37,296 --> 00:55:40,263
ucisă într-o intervenție a poliției.
450
00:55:47,764 --> 00:55:49,352
Una Flux,
451
00:55:49,433 --> 00:55:51,937
membră a testului 7B,
452
00:55:52,769 --> 00:55:55,779
ucisă într-o intervenție a poliției.
453
00:56:09,328 --> 00:56:10,746
Cine a făcut toate astea ?
454
00:56:10,871 --> 00:56:16,299
Toate acțiunile au fost autorizate
de președintele adjunct Oren Goodchild.
455
00:56:17,461 --> 00:56:20,964
Freya, du-te în laboratorul meu și
găsește rapoartele testului 7B.
456
00:56:21,089 --> 00:56:23,926
Trebuie să găsești un loc sigur.
S-au întors împotriva ta.
457
00:56:24,009 --> 00:56:26,428
- Ne vedem acolo în două ore.
- Unde te duci ?
458
00:56:26,553 --> 00:56:29,014
- Trebuie să o găsesc înainte lor.
- Trevor ?
459
00:56:29,139 --> 00:56:31,853
Freya, ne vedem la laborator.
460
00:56:32,604 --> 00:56:34,817
Ai grijă de tine.
461
00:56:43,028 --> 00:56:44,784
Una.
462
00:56:45,322 --> 00:56:47,412
Ai dreptate.
463
00:56:50,661 --> 00:56:53,666
- Vă rog, nu-mi răniți copilul.
- E în siguranță.
464
00:56:55,666 --> 00:56:57,672
Ai clonat-o ?
465
00:56:58,044 --> 00:57:00,552
Am clonat pe toată lumea.
466
00:57:02,047 --> 00:57:06,934
A apărut o complicație când
am vindecat boala industrială.
467
00:57:07,594 --> 00:57:11,355
Vaccinul a avut un efect
secundar nebănuit.
468
00:57:12,433 --> 00:57:14,356
Sterilitatea.
469
00:57:14,476 --> 00:57:18,232
Doar o singură generație
mai putea supraviețui.
470
00:57:18,897 --> 00:57:20,399
Erau vremuri grele.
471
00:57:20,482 --> 00:57:21,859
E responsabilitatea noastră...
472
00:57:21,984 --> 00:57:26,579
Clonarea oamenilor nu a mai avut
niciodată succes până atunci.
473
00:57:30,327 --> 00:57:32,584
Dar noi am reușit.
474
00:57:34,079 --> 00:57:38,083
Acum, când o persoană moare,
ADN-ul acesteia e reciclat.
475
00:57:38,208 --> 00:57:41,211
Eu și Oren am construit Relicalul
ca să depozităm aceste gene
476
00:57:41,336 --> 00:57:43,589
și să ascundem procesul
de clonare.
477
00:57:43,714 --> 00:57:46,887
Paznicul de acolo găsește
un cuplu potrivit.
478
00:57:47,009 --> 00:57:51,604
Folosind aditivi alimentari,
inducem o sarcină artificială.
479
00:57:52,347 --> 00:57:56,604
Când femeia vine pentru un control
îi implantăm embrionul clonat.
480
00:57:56,727 --> 00:57:59,316
Din acest moment, lucrurile decurg
pe cale naturală.
481
00:57:59,396 --> 00:58:03,990
În nouă luni, cetățeanul
care a murit e renăscut.
482
00:58:05,611 --> 00:58:10,491
Timp de șapte generații, eu și Oren
ne-am clonat, ne-am învățat unul pe altul
483
00:58:10,574 --> 00:58:13,539
în speranța că voi găsi un leac.
484
00:58:14,953 --> 00:58:18,091
În timp ce noi trăim așa
în continuare.
485
00:58:21,668 --> 00:58:24,008
Asta suntem noi ?
486
00:58:24,588 --> 00:58:26,764
Niște copieturi ?
487
00:58:26,965 --> 00:58:29,515
Suntem mai mult de atât.
488
00:58:32,763 --> 00:58:35,938
Nu era menit să fie ceva permanent.
489
00:58:38,268 --> 00:58:41,987
Am tot încercat să vindec sterilitatea.
490
00:58:44,358 --> 00:58:47,490
Una era un subiect într-unul
din testele mele.
491
00:58:47,611 --> 00:58:49,406
Oren m-a mințit.
492
00:58:49,488 --> 00:58:53,163
Mi-a spus că testul a eșuat,
ca toate celelalte.
493
00:58:53,283 --> 00:58:55,915
Dar ea era însărcinată.
494
00:58:58,664 --> 00:59:01,588
A omorât toți subiecții.
495
00:59:01,834 --> 00:59:04,509
Inclusiv pe sora ta.
496
00:59:06,296 --> 00:59:10,058
A ucis-o pentru că era însărcinată.
497
00:59:13,971 --> 00:59:16,185
Una nu știa, dar...
498
00:59:16,306 --> 00:59:21,107
bebelușul ei ar fi fost
primul nou-născut din ultimii 400 de ani.
499
00:59:22,688 --> 00:59:24,987
Oren s-a schimbat.
500
00:59:25,774 --> 00:59:29,826
Nu vrea să redevină ce a fost.
Nu vrea ca sterilitatea să fie tratată.
501
00:59:29,945 --> 00:59:33,081
Vrea să trăiască pentru totdeauna.
502
00:59:41,499 --> 00:59:45,674
Cred că ne așteptai, de vreme
ce ai ajutat-o pe monicană.
503
00:59:47,504 --> 00:59:50,674
Loialitatea ta pentru Trevor nu
te mai poate proteja acum.
504
00:59:50,799 --> 00:59:54,642
Sunt loial unei cauze mai presus
decât toate acestea.
505
00:59:54,929 --> 00:59:57,472
Nu înțeleg oamenii
asemeni ție și lui Trevor.
506
00:59:57,598 --> 01:00:01,146
Sentimentalismul vostru,
devotamentul vostru pentru trecut.
507
01:00:01,727 --> 01:00:06,690
- Pentru lucruri care au dispărut.
- Nu aș putea trăi fără acele lucruri.
508
01:00:06,815 --> 01:00:08,948
Tu cum poți ?
509
01:00:26,460 --> 01:00:28,343
Sasha.
510
01:00:29,004 --> 01:00:33,013
Ar trebui să plecăm. Nu-i va lua mult timp
lui Oren să ne găsească.
511
01:00:36,678 --> 01:00:38,974
Va fi o încăpățânată.
512
01:00:42,601 --> 01:00:45,740
- Plecați, nu vă urmăresc pe voi.
- Fugiți !
513
01:03:43,323 --> 01:03:45,457
La pământ !
514
01:04:00,924 --> 01:04:03,555
Nu, trebuie să rămâi conștient.
515
01:04:12,394 --> 01:04:14,903
Vă rugăm să rămâneți liniștiți.
516
01:04:15,022 --> 01:04:17,732
Avem o defecțiune tehnică.
517
01:04:20,569 --> 01:04:23,072
Vă rugăm să rămâneți liniștiți.
518
01:04:23,197 --> 01:04:26,074
Avem o defecțiune tehnică.
519
01:04:27,618 --> 01:04:29,996
Vă rugăm să rămâneți liniștiți.
520
01:04:30,120 --> 01:04:32,080
Avem o defecțiune tehnică.
521
01:04:43,759 --> 01:04:46,387
Nu putem merge la adăpostul
monicanilor.
522
01:04:46,470 --> 01:04:49,226
Nicăieri nu vom fi în siguranță.
523
01:05:04,655 --> 01:05:07,369
Trebuie să scoatem gloanțele.
524
01:05:44,319 --> 01:05:47,036
Mai ești rănit și în altă parte ?
525
01:05:51,493 --> 01:05:54,626
E vreun glonț care nu te-a nimerit ?
526
01:06:13,515 --> 01:06:16,647
S-ar putea să fim nevoiți
să mergem dincolo de ziduri.
527
01:06:17,311 --> 01:06:19,193
Știu.
528
01:06:21,356 --> 01:06:24,283
Mai întâi trebuie să pun capăt
la toate astea.
529
01:06:27,196 --> 01:06:32,620
Trebuie să mă întorc să iau rapoartele
referitoare la testele făcute pe Una.
530
01:06:32,826 --> 01:06:38,046
Oren va găsi laboratorul și-l va distruge,
împreună cu tot ce am realizat.
531
01:06:52,888 --> 01:06:55,390
Toate unitățile militare
să se prezinte la posturile lor
532
01:06:55,516 --> 01:06:58,021
și să aștepte noi instrucțiuni.
533
01:07:05,109 --> 01:07:07,407
Cine comandă aici ?
534
01:07:08,195 --> 01:07:11,657
- Avem nevoie de ajutorul vostru.
- Avem ordine să vă împușcăm pe loc.
535
01:07:11,740 --> 01:07:15,035
A avut loc o lovitură de stat.
Ordinul vine de la un guvern ilegal.
536
01:07:15,160 --> 01:07:18,206
- Rămâneți pe loc, domnule !
- Cum te cheamă ?
537
01:07:18,497 --> 01:07:21,211
- Domnule ?
- Vreau să-ți știu numele.
538
01:07:22,251 --> 01:07:24,837
Mă numesc Ord, Garret Ord.
539
01:07:25,379 --> 01:07:29,470
Nu-ți mai pot da ordine, Garret.
Dar nici ei nu o mai pot face.
540
01:07:29,550 --> 01:07:31,640
Ești liber.
541
01:07:31,760 --> 01:07:34,265
Trebuie să luați o decizie.
542
01:07:37,391 --> 01:07:40,942
Împușcați-ne sau ajutați-ne,
dar hotărâți-vă repede.
543
01:07:41,646 --> 01:07:43,737
Dle locotenent ?
544
01:07:51,574 --> 01:07:54,999
Cu ce vă pot ajuta,
dle președinte Goodchild ?
545
01:07:57,286 --> 01:08:00,038
Avem nevoie de arme, trebuie
să ne întoarcem în citadelă.
546
01:08:00,122 --> 01:08:02,213
Da, domnule.
547
01:08:11,466 --> 01:08:15,429
Atenție, întoarceți-vă în casele voastre
și așteptați noi instrucțiuni.
548
01:08:15,554 --> 01:08:17,264
Veți fi informați periodic.
549
01:08:17,347 --> 01:08:21,729
Acest anunț vine din partea Consiliului
și președintelui Oren Goodchild.
550
01:08:23,479 --> 01:08:27,649
Atenție, întoarceți-vă în casele voastre
și așteptați noi instrucțiuni.
551
01:08:31,737 --> 01:08:34,200
- Ne apropiem.
- Stai puțin.
552
01:08:53,969 --> 01:08:55,850
Trevor...
553
01:08:57,471 --> 01:08:59,977
Numele care mi l-ai rostit...
554
01:09:02,351 --> 01:09:04,232
Katherine.
555
01:09:04,812 --> 01:09:06,984
Era numele meu.
556
01:09:09,983 --> 01:09:12,408
Ai fost soția mea.
557
01:09:16,281 --> 01:09:19,662
Am avut o viață împreună,
la fel ca toată lumea.
558
01:09:19,785 --> 01:09:21,667
Așteaptă.
559
01:09:22,162 --> 01:09:24,460
Trebuie să-mi spui.
560
01:09:25,916 --> 01:09:30,298
Te-am pierdut în perioada bolii.
Nu ai putut fi adusă înapoi.
561
01:09:30,420 --> 01:09:33,885
Am trăit și am murit de șapte ori
de atunci.
562
01:09:35,300 --> 01:09:38,642
Și, de fiecare dată, mi-am
povestit mie însumi despre tine.
563
01:09:38,762 --> 01:09:41,351
Erai o amintire pe care
o păstram vie în suflet.
564
01:09:41,473 --> 01:09:44,189
Ceva ce trebuia să-mi imaginez.
565
01:09:48,730 --> 01:09:51,112
Dar când te-am văzut...
566
01:09:53,402 --> 01:09:55,699
Ce am simțit era real.
567
01:09:56,071 --> 01:09:58,203
Te cunoșteam.
568
01:09:59,283 --> 01:10:01,288
Mi-am adus aminte de tine.
569
01:10:01,410 --> 01:10:06,290
Ce a fost între noi a supraviețuit,
mai presus de moarte, mai presus de orice.
570
01:10:07,624 --> 01:10:09,753
Te căutam.
571
01:10:10,878 --> 01:10:12,967
Te-am așteptat.
572
01:10:14,006 --> 01:10:16,717
Eram niște oameni diferiți pe atunci.
573
01:10:16,800 --> 01:10:18,682
Eram...
574
01:10:18,802 --> 01:10:21,310
Acei oameni au dispărut.
575
01:10:22,347 --> 01:10:24,851
Dar o parte din ei a reînviat.
576
01:10:25,934 --> 01:10:27,775
Da...
577
01:10:42,867 --> 01:10:45,000
Îmi amintesc...
578
01:10:46,663 --> 01:10:48,415
E haos peste tot.
579
01:10:48,540 --> 01:10:50,501
Are loc o lovitură de stat
împotriva lui Goodchild.
580
01:10:50,626 --> 01:10:54,213
- Ne-a făcut mai ușoară intrarea.
- Știți cum o putem găsi ?
581
01:10:54,296 --> 01:10:58,264
Atâta vreme cât pilula din ea
lasă reziduuri, o putem localiza.
582
01:11:08,020 --> 01:11:09,692
Nu !
583
01:11:28,163 --> 01:11:30,045
Freya...
584
01:11:35,253 --> 01:11:37,344
Totul e pierdut.
585
01:11:38,799 --> 01:11:40,468
Găsisem leacul.
586
01:11:40,550 --> 01:11:42,721
Găsisem răspunsul.
587
01:11:42,970 --> 01:11:45,479
Și acum, totul s-a dus.
588
01:11:47,432 --> 01:11:50,150
Trebuie să mergem mai departe.
589
01:11:58,152 --> 01:12:00,864
Mai avem ceva de făcut.
590
01:12:01,155 --> 01:12:05,328
N-a mai rămas nimic de făcut.
Noi doi trebuie să ieșim de aici.
591
01:12:05,951 --> 01:12:09,163
Mergem dincolo de ziduri.
Găsim noi o cale să supraviețuim.
592
01:12:09,288 --> 01:12:13,085
Mai avem ceva de făcut.
Trebuie să-l distrug.
593
01:12:13,917 --> 01:12:15,758
Nu.
594
01:12:17,212 --> 01:12:18,881
Nu asta e soluția, Aeon.
595
01:12:19,006 --> 01:12:21,341
N-am nicio certitudine că voi găsi
din nou leacul.
596
01:12:21,466 --> 01:12:24,595
- Clonarea e tot ce avem.
- Nu e deajuns.
597
01:12:25,053 --> 01:12:26,263
Mințile noastre se amestecă.
598
01:12:26,388 --> 01:12:28,682
De fiecare dată când ne clonezi
e din ce în ce mai rău.
599
01:12:28,807 --> 01:12:31,104
Dacă faci asta vom pieri cu toții.
600
01:12:31,226 --> 01:12:33,944
Suntem meniți să fim muritori.
601
01:12:34,521 --> 01:12:37,652
Asta dă sens existenței noastre.
602
01:12:39,609 --> 01:12:43,573
Să trăim așa e un chin.
Suntem ca niște fantome.
603
01:12:45,490 --> 01:12:47,789
Eu nu simt asta.
604
01:12:49,244 --> 01:12:51,336
Nu acum.
605
01:12:58,754 --> 01:13:00,717
Să fim atenți.
606
01:13:00,839 --> 01:13:03,554
Știți cu cine avem de-a face.
607
01:13:09,181 --> 01:13:12,226
- Ce vrei să faci e lipsit de sens.
- E doar o picătură de speranță.
608
01:13:12,309 --> 01:13:15,229
Nu ești tu în măsură să decizi.
609
01:13:15,354 --> 01:13:19,403
Aeon, nu vreau să te pierd
din nou.
610
01:13:20,525 --> 01:13:22,819
Nici nu trebuie.
611
01:13:23,195 --> 01:13:26,115
Vei găsi un antidot din nou.
612
01:13:26,824 --> 01:13:29,118
S-a terminat, Trevor.
613
01:13:35,999 --> 01:13:38,922
Mă poziționez pe turnul sudic.
614
01:13:41,338 --> 01:13:44,344
Lucrurile sunt mai complicate
decât crezi.
615
01:13:44,800 --> 01:13:49,429
Și alte femei au rămas însărcinate
în mod natural, în afara experimentului.
616
01:13:49,555 --> 01:13:52,062
Din ce în ce mai multe.
617
01:13:52,725 --> 01:13:55,232
S-au vindecat singure.
618
01:13:55,394 --> 01:13:58,523
- Și pe ele le-ai omorât ?
- Trebuia să pun capăt.
619
01:13:59,314 --> 01:14:01,274
Câte ?
620
01:14:04,945 --> 01:14:06,820
Câte, Oren ?
621
01:14:06,905 --> 01:14:11,125
Nu contează. Până la urmă
natura a găsit o soluție.
622
01:14:13,495 --> 01:14:15,247
- În poziție.
- În poziție.
623
01:14:15,330 --> 01:14:16,959
În poziție.
624
01:14:17,040 --> 01:14:20,590
Natura e cea depășită, nu noi.
625
01:14:21,253 --> 01:14:26,053
De ce nu vezi frumusețea
a ceea ce ai creat ? Eu o văd.
626
01:14:26,800 --> 01:14:29,308
Situația se complică.
627
01:14:35,267 --> 01:14:37,772
Mi-ai spus că ea a murit.
628
01:14:41,899 --> 01:14:44,616
Nu s-a mai putut face nimic.
629
01:14:47,487 --> 01:14:50,203
Am dat ordin ca ADN-ul
ei să fie distrus.
630
01:14:51,074 --> 01:14:53,494
Erai deja un alt om, Trevor.
631
01:14:53,577 --> 01:14:56,914
Ea te-ar fi oprit să faci
ceea ce trebuia.
632
01:14:57,873 --> 01:14:59,791
- Te oprește chiar și acum.
- Nu, Oren.
633
01:14:59,875 --> 01:15:01,170
Ba da.
634
01:15:01,251 --> 01:15:03,632
- Aștept undă verde.
- La semnalul meu.
635
01:15:03,754 --> 01:15:06,006
Lumea asta, lumea noastră
e minunată.
636
01:15:06,089 --> 01:15:11,387
- Merită păstrată, cu orice preț.
- Nu mai poate dura, deja se destramă.
637
01:15:14,640 --> 01:15:16,936
Sithandra, dă-ne semnalul.
638
01:15:18,519 --> 01:15:20,854
- Sithandra.
- Eliminați-o prima dată pe Flux.
639
01:15:20,979 --> 01:15:22,064
Greșești, Oren.
640
01:15:22,189 --> 01:15:25,112
Am înșelat moartea.
Am învins natura.
641
01:15:25,776 --> 01:15:30,991
Am trecut dincolo de viziunea ta.
Iar acum am nevoie să scap de tine.
642
01:15:40,749 --> 01:15:42,632
Așteptați.
643
01:15:54,972 --> 01:15:56,895
Sithandra.
644
01:16:00,102 --> 01:16:03,023
Tu ai ales calea asta, Aeon.
E prea târziu acum.
645
01:16:03,230 --> 01:16:05,400
Ai văzut prea bine că suferim
cu toții.
646
01:16:05,525 --> 01:16:08,238
Încerc să opresc toate astea.
La fel și Trevor.
647
01:16:08,360 --> 01:16:10,825
Nu te-aș trăda niciodată.
648
01:16:11,029 --> 01:16:12,911
Ajută-mă.
649
01:16:14,283 --> 01:16:16,164
Sithandra.
650
01:16:16,910 --> 01:16:18,537
Încă mă mai cunoști.
651
01:16:18,662 --> 01:16:20,669
Ucide-o.
652
01:16:20,914 --> 01:16:23,504
Poți alege să ai încredere
în mine.
653
01:16:27,671 --> 01:16:28,672
Ucide-o.
654
01:16:28,797 --> 01:16:30,508
Îmi pare rău, Oren.
655
01:16:30,632 --> 01:16:32,009
Îmi pare rău.
656
01:16:32,092 --> 01:16:34,177
Și mie îmi pare rău.
657
01:16:37,890 --> 01:16:39,057
Ordinele s-au schimbat.
658
01:16:39,141 --> 01:16:42,061
Acoperiți-o pe Aeon.
Acoperiți-l pe Goodchild.
659
01:17:23,685 --> 01:17:25,986
Goodchild a fost rănit.
660
01:17:29,525 --> 01:17:31,193
Flux se îndreaptă spre grădină.
661
01:17:35,030 --> 01:17:36,701
Acoperiți-o pe Aeon.
662
01:19:00,199 --> 01:19:02,079
Sithandra !
663
01:19:52,793 --> 01:19:53,877
Oren.
664
01:20:27,786 --> 01:20:29,666
Se apropie.
665
01:20:34,584 --> 01:20:36,466
Aeon.
666
01:20:55,689 --> 01:20:57,899
Așteptăm ordinele tale.
667
01:20:58,400 --> 01:21:01,032
Nu faceți parte din complot ?
668
01:21:01,361 --> 01:21:04,409
Indiferent ce am fi,
nu suntem niște anarhiști.
669
01:21:04,489 --> 01:21:06,950
- Trebuie să existe reguli.
- Mulțumesc.
670
01:21:38,984 --> 01:21:40,863
Tu ești acela.
671
01:21:41,109 --> 01:21:42,990
Tu m-ai salvat.
672
01:21:43,111 --> 01:21:44,868
Da.
673
01:21:45,364 --> 01:21:47,201
Te cunoșteam pe atunci.
674
01:21:47,282 --> 01:21:50,330
Mostra asta e compromisă.
Distrugeți-o.
675
01:21:50,452 --> 01:21:52,832
Știam că ești importantă.
676
01:21:53,121 --> 01:21:55,956
- Dar ADN-ul este bun.
- Distrugeți-o.
677
01:22:02,089 --> 01:22:04,801
Am știut că trebuie să te protejez.
678
01:22:06,426 --> 01:22:11,018
Ți-am păstrat ADN-ul.
Ascuns aici. În stare latentă.
679
01:22:11,140 --> 01:22:13,935
Am așteptat până acum
să te aduc înapoi.
680
01:22:14,184 --> 01:22:15,395
De ce ?
681
01:22:15,519 --> 01:22:20,651
Știam că puterea ta va supraviețui
odată cu tine.
682
01:22:20,774 --> 01:22:25,788
Am crezut că, dacă te aduc înapoi,
vei putea să-l faci pe Trevor să înțeleagă.
683
01:22:26,113 --> 01:22:28,324
Mereu ai putut.
684
01:22:28,949 --> 01:22:31,869
- Trebuie să-i pun capăt.
- Da...
685
01:22:33,204 --> 01:22:35,001
Un nou început.
686
01:22:35,122 --> 01:22:37,085
Dar tu ?
687
01:22:38,793 --> 01:22:42,340
Am așteptat 400 de ani
ziua aceasta.
688
01:22:45,382 --> 01:22:47,473
Sunt obosit...
689
01:22:54,183 --> 01:22:56,481
Rămâi în viață, Aeon.
690
01:22:57,978 --> 01:23:00,488
Lumea are nevoie de tine.
691
01:23:51,740 --> 01:23:53,413
Privește.
692
01:25:00,517 --> 01:25:03,228
Acum putem privi înainte.
693
01:25:03,813 --> 01:25:07,608
Și să trăim cu adevărat.
694
01:25:09,109 --> 01:25:14,740
Apoi să facem loc viitoarelor generații
care poate vor prinde alte vremuri.
695
01:25:22,831 --> 01:25:24,708
Katherine.
696
01:25:27,212 --> 01:25:29,506
Te voi mai vedea ?
697
01:25:39,515 --> 01:25:42,018
Să trăim o singură dată.
698
01:25:46,563 --> 01:25:49,274
Dar cu speranță în suflet.
699
01:25:58,075 --> 01:26:18,929
Traducerea: nenea_hartia@yahoo.com
Corectată și rearanjată de BizkitBoy