1 00:02:06,433 --> 00:02:08,967 Một số người cho rằng Bregna là một xã hội hoàn hảo. 2 00:02:10,833 --> 00:02:13,367 Một số người gọi đó là đỉnh cao của văn minh loài người. 3 00:02:16,133 --> 00:02:18,033 Nhưng những người khác biết rõ hơn . 4 00:02:20,933 --> 00:02:24,067 Goodchilds đã xây dựng nên triều đại Bregna để bảo đảm cho chúng tôi có một tương lai . 5 00:02:28,333 --> 00:02:30,033 Họ đã xây dựng viện Relical ... 6 00:02:30,467 --> 00:02:33,433 Một đài tưởng niệm để nhắc nhở chúng tôi về những gì chúng tôi đang tồn tại. 7 00:02:36,867 --> 00:02:39,100 Họ xây dựng những bức tường để bảo vệ chúng tôi . 8 00:02:41,467 --> 00:02:45,900 Họ nói với chúng tôi rằng ở ngoài kia , thiên nhiên đã giành lại thế giới . 9 00:02:52,200 --> 00:02:54,567 Nhưng vấn đề thực sự là nói dối. 10 00:02:59,300 --> 00:03:02,333 Chúng tôi bị ám ảnh bởi nỗi buồn mà chúng tôi cũng không biết. 11 00:03:03,300 --> 00:03:05,000 Mọi người đang biến mất ... 12 00:03:05,833 --> 00:03:08,400 Và chính phủ của chúng tôi phủ nhận tội ác này. 13 00:03:09,233 --> 00:03:13,667 Chính phủ Goodchild chu cấp cho chúng tôi , chỉ cần chúng tôi im lặng. 14 00:03:15,033 --> 00:03:19,133 Chúng tôi đang mua tự do trong một cái lồng có cuộc sống sung sướng. 15 00:03:21,033 --> 00:03:23,933 Nhưng có một số người chống đối sự trao đổi đó ... 16 00:03:24,933 --> 00:03:28,233 Đấu tranh lật đổ chính phủ làm chúng tôi im lặng... 17 00:03:29,467 --> 00:03:32,933 Đấu tranh cho những cái tên đã biến mất. 18 00:03:37,467 --> 00:03:40,133 Họ gọi họ là Monicans. 19 00:03:43,067 --> 00:03:45,167 Tôi gọi một là trong số họ. 20 00:04:55,100 --> 00:04:56,300 Chỉ huy. 21 00:04:56,867 --> 00:04:57,967 Aeon. 22 00:04:59,600 --> 00:05:01,100 Chúng ta có nhiệm vụ cho con đây. 23 00:05:01,833 --> 00:05:05,400 Chúng ta muốn con ngầm phá trung tâm theo dõi của Goodchild. 24 00:05:06,100 --> 00:05:10,800 Con sẽ bị chú ý khi đi vào. Nhưng chúng ta sẽ đập vỡ hệ thống báo động bên trong của họ. 25 00:05:11,833 --> 00:05:14,633 Trung tâm theo dõi là khó khăn lớn nhất đối với chúng ta. 26 00:05:15,200 --> 00:05:18,433 Chỉ cần bọn Monicans bị phát hiện , chúng ta có thể trở thành mục tiêu của họ. 27 00:05:19,633 --> 00:05:21,567 Chúng ta cần con che mắt họ . 28 00:05:23,933 --> 00:05:28,033 Mỗi nhiệm vụ đều mang chúng ta đến gần hơn với việc đánh bại chính phủ Goodchild . 29 00:05:33,933 --> 00:05:36,533 Đây là con gái tôi . Có nhìn thấy con gái tôi không ? 30 00:05:36,633 --> 00:05:38,567 Cô ấy đã biến mất cách đây hai tháng . 31 00:05:39,433 --> 00:05:42,167 Hãy làm ơn giúp tôi Có nhìn thấy cô gái này không ? 32 00:05:42,433 --> 00:05:44,367 Cô ấy đã biến mất cách đây hai tháng . 33 00:05:44,467 --> 00:05:47,233 Mất ngủ ư ? Gặp ác mộng ư ? 34 00:05:47,367 --> 00:05:49,667 Hãy đến trung tâm chăm sóc giấc ngủ của chúng tôi . 35 00:05:50,667 --> 00:05:54,567 Mất ngủ ư ? Gặp ác mộng ư ? Hãy đến ... 36 00:05:54,667 --> 00:05:56,367 Đi mua sắm với chị chứ , Una? 37 00:05:57,667 --> 00:05:59,800 Thật à ? Một trường hợp đặc biệt đấy ! 38 00:05:59,900 --> 00:06:02,500 Chị của em cuối cùng cũng chịu đến ăn tối. 39 00:06:03,333 --> 00:06:05,500 Claudius và em sẽ rất vui đấy. 40 00:06:05,600 --> 00:06:08,733 Chị sẽ phải ngồi thật lâu đấy. 41 00:06:08,833 --> 00:06:11,300 Đó là lý do chị muốn gặp em ở đây. 42 00:06:12,500 --> 00:06:13,533 Aeon. 43 00:06:13,633 --> 00:06:15,833 Có thể tối nay chị không đến được. Chị xin lỗi . 44 00:06:17,733 --> 00:06:19,100 Đừng giận nhé ! 45 00:06:19,200 --> 00:06:21,500 Không phải là việc chị không đến ăn tối. 46 00:06:22,533 --> 00:06:23,700 Đó là tại sao đấy. 47 00:06:23,800 --> 00:06:26,200 Chị biết mà . Chị thường nghĩ đến việc em sẽ đến với chị. 48 00:06:26,333 --> 00:06:28,900 Chúng ta có cách giải quyết vấn đề khác nhau. 49 00:06:29,033 --> 00:06:31,500 Đúng vậy . Em không chú ý đến họ. 50 00:06:31,733 --> 00:06:34,067 Sao em có thể không chú ý đến họ chứ ? 51 00:06:34,267 --> 00:06:36,567 Xin lỗi . Đây là con gái tôi. 52 00:06:37,767 --> 00:06:41,233 Em hiểu vấn đề . Em cảm nhận được. 53 00:06:42,433 --> 00:06:45,467 Và em cố gắng làm gì đó có ích. 54 00:06:47,033 --> 00:06:49,633 - Một cuộc sống - Đó là cuộc sống kiểu gì vậy ? 55 00:06:53,567 --> 00:06:55,367 Đang có một việc tốt lành đây . 56 00:06:58,867 --> 00:06:59,967 Thật sao ? 57 00:07:04,833 --> 00:07:07,800 - Vì vậy em có một ngạc nhiên dành cho chị đấy - Nói xem nào. 58 00:07:09,233 --> 00:07:10,433 Tối nay. 59 00:07:13,000 --> 00:07:14,500 Hãy cẩn thận. 60 00:07:15,733 --> 00:07:17,200 Sẽ trở lại. 61 00:07:18,700 --> 00:07:21,500 Mất ngủ ư ? Gặp ác mộng ư ? 62 00:07:21,600 --> 00:07:23,733 Hãy đến trung tâm chăm sóc giấc ngủ của chúng tôi . 63 00:07:24,800 --> 00:07:27,500 Mất ngủ ư ? Gặp ác mộng ư ? 64 00:07:27,600 --> 00:07:29,433 Hãy đến trung tâm chăm sóc giấc ngủ của chúng tôi . 65 00:08:44,767 --> 00:08:48,633 Có thể có liên lạc với bọn Monican . Ba đối tượng. 66 00:08:49,833 --> 00:08:51,867 Yêu cầu nhận dạng. 67 00:08:52,633 --> 00:08:55,433 Có thể là hoạt động đáng nghi của bọn Monican. 68 00:09:03,800 --> 00:09:05,967 Không phải là việc cậu không muốn đến ăn tối. 69 00:09:06,067 --> 00:09:07,067 Đó là tại sao đấy. 70 00:09:08,300 --> 00:09:11,100 Chị biết đấy , chị thường nghĩ đến việc em sẽ đến với chị. 71 00:09:15,800 --> 00:09:18,767 Em nghĩ chúng ta có cách giải quyết vấn đề khác nhau. 72 00:09:19,800 --> 00:09:21,700 Đây là cách mà em đang cố gắng ... 73 00:09:21,800 --> 00:09:24,600 Làm nó tốt hơn . Một cuộc sống . 74 00:10:17,933 --> 00:10:19,767 Anh đến sớm đấy , Claudius. 75 00:10:33,167 --> 00:10:35,067 Nhưng chúng ở khắp nơi. 76 00:10:35,367 --> 00:10:37,400 Chúng tôi cần bảo vệ cô. 77 00:11:00,467 --> 00:11:03,233 Đây là cách mà chính phủ Goodchild đối xử với bọn Monicans. 78 00:11:03,333 --> 00:11:04,767 Nhưng cô ấy không phải... 79 00:11:05,733 --> 00:11:07,467 Cô ấy không phải là Monican. 80 00:11:23,033 --> 00:11:24,733 Tôi đã từng có một gia đình. 81 00:11:28,767 --> 00:11:30,233 Tôi đã từng có một cuộc đời. 82 00:11:34,867 --> 00:11:36,600 Giờ cái tôi có chỉ còn là nhiệm vụ. 83 00:11:48,700 --> 00:11:49,767 Una. 84 00:11:52,167 --> 00:11:53,100 Aeon. 85 00:11:53,767 --> 00:11:55,567 Aeon, Una. 86 00:11:55,667 --> 00:11:56,967 Aeon. 87 00:11:57,200 --> 00:11:58,467 Sẽ trở lại. 88 00:12:44,700 --> 00:12:45,767 Vâng. 89 00:12:46,500 --> 00:12:48,267 Bây giờ bà ấy sẽ đến gặp cô. 90 00:13:02,400 --> 00:13:03,600 Chỉ huy. 91 00:13:04,000 --> 00:13:05,200 Aeon. 92 00:13:05,733 --> 00:13:07,233 Chúng ta có nhiệm vụ cho con đây. 93 00:13:08,133 --> 00:13:09,700 Nhiệm vụ mà con đang chờ đợi. 94 00:13:09,833 --> 00:13:11,133 Goodchild. 95 00:13:11,433 --> 00:13:15,467 Chúng ta đã ngăn chặn được cái để giúp chúng ta sẽ vào hệ thống an toàn của ông ấy. 96 00:13:17,333 --> 00:13:19,233 Chúng ta muốn con khử hắn. 97 00:13:19,833 --> 00:13:21,867 Lẽ ra nên cho tôi nhận nhiệm vụ này sớm hơn. 98 00:13:22,133 --> 00:13:24,833 - Làm thế sẽ tự giết chết mình đấy - Tôi sẽ không chết đâu. 99 00:13:24,933 --> 00:13:26,233 Hãy kiên nhẫn , Aeon. 100 00:13:26,333 --> 00:13:29,133 Phải mất một năm chúng ta mới lấy được thông tin mà chúng ta cần . 101 00:13:29,267 --> 00:13:31,433 Ta biết con làm việc này vì Una. 102 00:13:31,867 --> 00:13:35,033 Nhưng con phải nhớ rằng , việc này lớn hơn con nghĩ. 103 00:13:36,067 --> 00:13:39,067 Cô ấy không phải là nạn nhân vô tội bị giết . 104 00:13:42,167 --> 00:13:43,733 Đây là thời điểm của chúng ta. 105 00:13:44,500 --> 00:13:46,300 Chúng ta chưa bao giờ mạnh hơn lúc này. 106 00:13:46,967 --> 00:13:49,067 Mọi người đang sợ hãi. Đúng vậy ... 107 00:13:49,167 --> 00:13:51,200 Nhưng nếu chúng ta cho họ thấy ... 108 00:13:51,300 --> 00:13:53,667 Họ sẽ đi sau chúng ta khi ông ấy chết. 109 00:13:54,267 --> 00:13:55,567 Tôi hiểu. 110 00:14:08,000 --> 00:14:11,533 Ngày mai , Goodchild sẽ có bài diễn văn ở Council. 111 00:14:12,033 --> 00:14:16,333 Để đến được khu vực chính phủ , con cần phải vượt qua khu rừng biên giới. 112 00:14:16,433 --> 00:14:20,667 Một khi con đã băng qua được khu rừng đó , con phải nhanh chóng đến viện Citadel. 113 00:14:22,033 --> 00:14:24,933 Bên trong tổ chức chính trị đang bị xáo trộn. 114 00:14:25,033 --> 00:14:28,667 Chúng ta đã khắc lộ trình cho con Hãy theo đó mà đi. 115 00:14:29,467 --> 00:14:31,733 Tôi muốn Sithandra đi cùng. 116 00:14:31,833 --> 00:14:34,367 Được . Hãy đến phòng Forum. 117 00:14:34,467 --> 00:14:36,833 Đó là nơi chủ tịch Goodchild sẽ có mặt. 118 00:14:37,533 --> 00:14:39,467 Ở đó con sẽ biết mình làm gì. 119 00:14:39,767 --> 00:14:40,833 Vâng. 120 00:14:42,533 --> 00:14:45,133 Con sẽ trả được thù. 121 00:14:45,700 --> 00:14:47,667 Và chúng ta sẽ chiến thắng. 122 00:15:05,200 --> 00:15:06,800 Chào Sithandra. 123 00:15:09,933 --> 00:15:12,633 - Vẫn không làm cậu ngạc nhiên - Đúng vậy. 124 00:15:16,800 --> 00:15:18,500 Có thay đổi gì không ? 125 00:15:28,433 --> 00:15:29,633 Rất có ích . 126 00:15:30,233 --> 00:15:31,867 Lẽ ra cậu nên dùng nó. 127 00:15:32,233 --> 00:15:33,533 Tôi thích đôi giày của tôi hơn. 128 00:15:38,333 --> 00:15:42,533 Cảnh cáo. Kết thúc khu vực của dân Không được đến gần. 129 00:15:49,067 --> 00:15:51,533 Cảnh cáo . Không được đến gần. 130 00:15:51,667 --> 00:15:52,733 Sẵn sàng chưa ? 131 00:15:53,900 --> 00:15:54,933 Lúc nào cũng sẵn sàng. 132 00:15:55,067 --> 00:15:57,233 Cảnh cáo . Không được đến gần. 133 00:17:08,333 --> 00:17:10,500 - Sithandra. - Chúng ta hãy tiếp tục. 134 00:17:11,733 --> 00:17:14,333 - Giờ chúng ta đã hiểu những thứ này - Đúng vậy. 135 00:18:11,900 --> 00:18:13,733 Tôi sẽ tránh xa đám cỏ đó. 136 00:18:20,433 --> 00:18:23,400 - Điểm hẹn tại 1620. - Tôi sẽ đợi. 137 00:19:25,333 --> 00:19:28,600 Tôi đồng ý với chính sách đe doạ bọn Monican. 138 00:19:28,833 --> 00:19:31,133 Nhưng tôi sợ chúng ta hơi quá đáng. 139 00:19:31,233 --> 00:19:33,433 Chúng ta không thể quá đáng với họ. 140 00:19:36,833 --> 00:19:40,200 Có lợi khi chứng tỏ sự khoan dung. 141 00:19:40,300 --> 00:19:43,833 Chúng ta không thể cho phép họ hy vọng Dù chỉ một người. 142 00:19:44,000 --> 00:19:46,233 Dùng vũ lực không phải là cách duy nhất. 143 00:19:46,467 --> 00:19:47,867 Đó là một cách hiệu quả. 144 00:19:47,967 --> 00:19:50,600 Bọn Monicans đang dần lớn mạnh. Dùng sức không chưa đủ. 145 00:19:50,733 --> 00:19:53,200 Vậy ông muốn thoả thuận à ? Thương lượng à ? 146 00:19:53,667 --> 00:19:55,733 Lẽ ra chính sách này cần được xem xét lại . 147 00:19:56,333 --> 00:19:59,767 - Hãy bỏ phiếu bầu - Chính sách này không phải được tạo ra để tranh cãi ! 148 00:20:00,433 --> 00:20:02,567 Tôi tranh cãi đấy ! 149 00:20:05,367 --> 00:20:09,267 Tôi khuyên ông nên nhìn nhận việc này vô tư hơn , Giroux . 150 00:20:09,867 --> 00:20:12,433 Ở đây , chúng ta không được xen tình cảm cá nhân vào. 151 00:20:13,767 --> 00:20:17,733 Ông không muốn tôi phải nhận lấy cơn giận cá nhân của ông , đúng không ? 152 00:20:36,467 --> 00:20:37,867 Cuộc họp kết thúc . 153 00:20:40,767 --> 00:20:41,967 Oren ? 154 00:20:51,100 --> 00:20:53,767 Tôi đang lo lắng cho cậu đây , Oren . Cậu đang gay go đấy. 155 00:20:53,900 --> 00:20:55,700 Tôi thấy rằng cái đó không có ích cho chúng ta. 156 00:20:55,833 --> 00:20:58,867 Tôi tin vào hệ thống bảo vệ mà chúng ta đã tạo ra . Tôi sẽ không hối tiếc về điều đó. 157 00:20:59,033 --> 00:21:01,433 Cái này được tạo ra để tôi làm việc của mình. 158 00:21:01,767 --> 00:21:04,733 Tôi không thể làm được nếu cậu không thể điều khiển được chính mình. 159 00:21:06,233 --> 00:21:08,033 - Tôi đã hiểu - Thật chứ ? 160 00:21:09,233 --> 00:21:10,233 Vâng. 161 00:21:12,433 --> 00:21:15,667 - Kết quả kiểm tra thế nào rồi ? - Tất cả đều thất bại. 162 00:21:18,833 --> 00:21:19,867 Tôi rất tiếc. 163 00:21:20,333 --> 00:21:22,267 Hãy tìm cho tôi một nhóm kiểm tra mới vào sáng mai. 164 00:21:23,333 --> 00:21:26,033 Có lẽ đến lúc cần phải từ bỏ các thí nghiệm đó , Trevor. 165 00:21:26,867 --> 00:21:29,833 Chúng ta đã giải quyết rồi Việc này đang rất tốt. 166 00:21:29,967 --> 00:21:33,267 - Tại sao cậu không thể theo như thế ? - Cậu không thấy chuyện gì đang xảy ra với mọi người sao ? 167 00:21:33,367 --> 00:21:35,100 Cậu cần phải biết việc này sẽ trở nên kinh khủng thế nào. 168 00:21:35,200 --> 00:21:37,767 Nó có thể bị ngăn lại. Bị kiểm soát . 169 00:21:38,300 --> 00:21:41,667 Tôi nghĩ cậu đang quên rằng tất cả việc này đều chỉ có ý nghĩa tạm thời. 170 00:21:42,067 --> 00:21:44,567 Chúng ta lúc nào cũng nói thế , nhưng tại sao chứ ? 171 00:21:44,667 --> 00:21:46,000 Bởi vì đó là sai lầm. 172 00:21:46,367 --> 00:21:47,567 Mọi thứ đều thay đổi. 173 00:21:49,167 --> 00:21:50,467 Nhưng tôi biết cậu sẽ không thay đổi. 174 00:21:51,500 --> 00:21:52,667 Cậu hiểu tôi đấy. 175 00:21:53,267 --> 00:21:54,800 Tôi đã ở chung với anh trai cậu một thời gian dài. 176 00:21:55,567 --> 00:21:57,000 Điều đó thì cậu đúng đấy. 177 00:21:57,100 --> 00:21:58,867 Trevor, ông có bài diễn văn. 178 00:22:01,233 --> 00:22:02,400 Trevor... 179 00:22:21,533 --> 00:22:22,733 Thật vô dụng. 180 00:22:38,667 --> 00:22:41,100 - Vị trí cần đến - Phòng Forum. 181 00:22:42,567 --> 00:22:44,100 Hãy tiến về phía trước. 182 00:22:49,767 --> 00:22:51,500 Hãy quẹo trái . 183 00:22:53,667 --> 00:22:55,467 Tôi biết các bạn đang sợ hãi. 184 00:22:55,967 --> 00:22:59,767 Các bạn đang có nỗi buồn làm lay động niềm tin của các bạn và thử thách lòng kiên nhẫn của các bạn. 185 00:23:00,433 --> 00:23:03,000 Nhưng hơn bất cứ lúc nào , chúng ta cần phải cùng nhau đứng lên... 186 00:23:03,100 --> 00:23:05,233 Bởi vì những người trong số chúng ta ... 187 00:23:05,333 --> 00:23:07,900 Sẽ lật đổ những gì chúng ta đã tạo nên. 188 00:23:08,367 --> 00:23:10,733 Bọn Monican sẽ tìm đến để chia rẽ chúng ta . 189 00:23:10,867 --> 00:23:13,133 Chúng ta không bao giờ được quên chúng ta là ai ... 190 00:23:13,233 --> 00:23:16,133 Một vùng đơn độc , một nhóm người nhỏ . 191 00:23:16,867 --> 00:23:20,433 Chúng ta là những người còn lại trên trái đất. 192 00:23:20,667 --> 00:23:23,367 Chúng ta phải cùng nhau thích nghi với những thử thách mới. 193 00:23:24,333 --> 00:23:28,733 Hãy nghĩ đến những gì chúng ta đã đương đầu , những gì giúp chúng ta tồn tại. 194 00:23:29,633 --> 00:23:31,067 Chúng ta sẽ thích nghi. 195 00:23:34,933 --> 00:23:36,833 Chúng ta luôn luôn thích nghi. 196 00:23:44,267 --> 00:23:46,600 Đó là cơ cấu xã hội của chúng ta. 197 00:23:56,700 --> 00:23:58,067 Katherine. 198 00:24:12,333 --> 00:24:13,533 Là em à . 199 00:24:31,833 --> 00:24:33,133 Katherine. 200 00:25:24,567 --> 00:25:26,033 Hãy đợi ở bên ngoài. 201 00:25:38,167 --> 00:25:39,267 Aeon. 202 00:25:40,167 --> 00:25:42,267 Ông đã gọi tôi bằng một cái tên khác. 203 00:25:42,367 --> 00:25:45,133 Đúng vậy . Và em đã để anh sống. 204 00:25:45,267 --> 00:25:48,533 Hãy trả súng cho tôi Chúng ta hãy thử lại. 205 00:25:48,833 --> 00:25:50,433 Có lẽ để sau. 206 00:25:52,067 --> 00:25:53,767 Tên đó là gì ? 207 00:25:55,867 --> 00:25:57,700 Em nhận ra anh , đúng không ? 208 00:25:58,700 --> 00:25:59,667 Không. 209 00:26:00,600 --> 00:26:02,400 Có phải em nhận ra anh là ai không ? 210 00:26:03,233 --> 00:26:06,800 - Tôi chỉ biết tôi đến đây để giết ông - Đó là lý do tại sao em lại vào tù. 211 00:26:08,733 --> 00:26:11,500 Nhưng cả hai chúng ta vẫn còn sống vì một mục đích. 212 00:26:16,900 --> 00:26:18,900 Anh không biết đây là gì ... 213 00:26:21,600 --> 00:26:23,700 Nhưng rất vui khi gặp em. 214 00:27:01,333 --> 00:27:02,733 Bọn nghiệp dư. 215 00:28:10,300 --> 00:28:11,600 Giỏi lắm. 216 00:28:45,133 --> 00:28:47,333 - Aeon. - Đang bận , Sithandra. 217 00:28:47,433 --> 00:28:48,767 Xong chưa ? 218 00:28:50,633 --> 00:28:52,233 Tôi cần thêm thời gian. 219 00:28:52,633 --> 00:28:54,433 Thông tin của chúng ta về hắn có lẽ đã sai. 220 00:28:54,533 --> 00:28:57,667 Tôi không biết chuyện này Chúng ta cần phải đi . Tôi hy vọng cậu- - . 221 00:28:57,767 --> 00:28:59,967 Đừng yêu cầu tôi , Sithandra . 222 00:29:01,767 --> 00:29:03,067 Tôi sẽ liên lạc với cậu sau. 223 00:29:03,167 --> 00:29:05,967 Aeon, cậu sẽ chịu hậu quả việc này đấy. 224 00:29:06,167 --> 00:29:08,000 Tôi biết mình đang làm gì mà. 225 00:29:10,767 --> 00:29:11,900 Thật là sỉ nhục. 226 00:29:12,000 --> 00:29:14,167 Một Monican đã vượt qua được hàng phòng thủ của chúng ta ? 227 00:29:14,300 --> 00:29:15,700 Vấn đề này sẽ được xem xét. 228 00:29:15,800 --> 00:29:18,100 Vấn đề này là khái niệm về hệ thống an toàn của Trevor. 229 00:29:18,200 --> 00:29:20,200 Ông ấy cần học cách chấp nhận cách truyền thống - - . 230 00:29:20,400 --> 00:29:22,633 Ông ấy cần học cách chấp nhận hoạt động chúng ta đưa lên. 231 00:29:22,900 --> 00:29:25,833 Một ví dụ khác về việc theo đuổi kế hoạch của ông ấy . Bất kể chúng ta nghĩ gì. 232 00:29:25,933 --> 00:29:28,800 - Tôi đang bắt đầu nghi ngờ vấn đề của ông ấy - Là sao ? 233 00:29:28,900 --> 00:29:31,500 Tên Monican cố gắng giết ông ấy nhưng ông ấy lại để cho cô ta sống ? 234 00:29:31,600 --> 00:29:33,033 Một trường hợp lạ lùng. 235 00:29:33,633 --> 00:29:35,100 Và giờ cô ta đã trốn thoát. 236 00:29:35,200 --> 00:29:36,900 Có ai tin rằng đây chỉ là sự trùng hợp ngẫu nhiên không ? 237 00:29:37,000 --> 00:29:38,800 Các cậu nghĩ tôi sẽ thông cảm ... 238 00:29:38,900 --> 00:29:41,000 Cho những lời phàn nàn của các cậu về Trevor sao ? 239 00:29:42,133 --> 00:29:44,933 Các cậu không có quyền nghi ngờ những gì ông ấy làm. 240 00:29:45,033 --> 00:29:47,133 Cậu cũng liên quan đấy , Oren. 241 00:29:48,167 --> 00:29:49,700 Việc này khó có thể là bình thường. 242 00:29:51,033 --> 00:29:53,100 Tôi nghĩ tôi sẽ nói chuyện với Trevor. 243 00:29:53,367 --> 00:29:56,133 Và tôi nghĩ các cậu nên thận trọng hơn. 244 00:29:58,933 --> 00:30:00,067 Lnari ? 245 00:30:04,133 --> 00:30:06,233 Đang bắt đầu phục hồi hình ảnh. 246 00:30:06,833 --> 00:30:08,133 Chuyện gì đã xảy ra ? 247 00:30:08,333 --> 00:30:09,933 Nguồn dữ liệu của tôi đã làm rõ việc này. 248 00:30:10,033 --> 00:30:12,133 Aeon Flux là tên giỏi nhất mà bọn Monicans có. 249 00:30:12,233 --> 00:30:14,933 - Cô ta đã thất bại - Đó là lần đầu tiên cô ấy thất bại. 250 00:30:15,733 --> 00:30:17,533 Tôi muốn việc này giải quyết nhanh chóng. 251 00:30:18,533 --> 00:30:21,267 - Người anh em của tôi ... - Sẽ gặp nguy hiểm. 252 00:30:22,500 --> 00:30:23,900 Đang chuẩn bị bài diễn văn của ông ấy ... 253 00:30:24,000 --> 00:30:26,033 Ngày mai , năm 1300... 254 00:30:28,467 --> 00:30:30,667 Không thể để bị phát hiện , dù bất cứ trường hợp nào. 255 00:30:30,867 --> 00:30:32,367 Đúng vậy. 256 00:30:32,967 --> 00:30:34,467 Chúng ta đã làm mọi việc một cách chính xác . 257 00:30:34,567 --> 00:30:37,167 - Cô ấy đã có cơ hội - Nhưng cô ấy đã dừng lại. 258 00:30:37,600 --> 00:30:38,767 Tại sao ? 259 00:30:40,667 --> 00:30:43,767 - Tôi cũng không biết - Đang phục hồi hình ảnh. 260 00:30:44,067 --> 00:30:46,367 Khó mà có được may mắn đó. 261 00:30:46,467 --> 00:30:49,367 Bọn Monicans có thể nghi ngờ việc này. 262 00:30:53,033 --> 00:30:54,167 Dừng lại. 263 00:30:56,500 --> 00:30:57,500 Sao thế Oren ? 264 00:30:58,600 --> 00:30:59,533 Không. 265 00:31:01,433 --> 00:31:03,067 Không thể như thế được. 266 00:31:16,233 --> 00:31:17,367 Claudius. 267 00:31:19,667 --> 00:31:23,133 - Sao cậu lại ở đây ? - Không đơn giản như cô nghĩ đâu. 268 00:31:23,633 --> 00:31:26,733 Una bị ám sát mà cậu còn làm việc cho người đã giết cô ấy ư ? 269 00:31:26,900 --> 00:31:28,967 - Tôi phải nghĩ sao đây ? - Cô không biết đâu. 270 00:31:29,167 --> 00:31:30,933 Tôi không biết gì chứ ? 271 00:31:31,567 --> 00:31:33,033 Họ đã giết cô ấy. 272 00:31:33,667 --> 00:31:36,367 - Và cậu vẫn còn sống - Cô đã giết cô ấy , Aeon. 273 00:31:36,767 --> 00:31:39,600 Họ nghĩ cô ấy là Monican, vì thế cô ấy bị giết. 274 00:31:40,867 --> 00:31:44,167 - Cuộc sống Una đáng hơn thế - Cô ấy là tất cả đối với tôi. 275 00:31:46,167 --> 00:31:47,867 Không phải chỉ với cô đâu. 276 00:31:50,767 --> 00:31:53,467 Thật sự cậu đang làm gì ở đây , Claudius? 277 00:31:54,467 --> 00:31:55,667 Làm việc. 278 00:31:57,000 --> 00:31:58,700 Đó là tất cả những gì còn lại . 279 00:31:58,800 --> 00:32:01,100 Làm việc. Cho Trevor Goodchild. 280 00:32:02,733 --> 00:32:04,300 Tôi cũng đã từng đổ lỗi cho ông ấy. 281 00:32:04,433 --> 00:32:06,733 Nhưng giờ tôi không nghĩ đó là lỗi của Trevor . 282 00:32:06,833 --> 00:32:08,567 Trevor đang cố gắng giúp đỡ mọi người . 283 00:32:08,667 --> 00:32:12,633 Có điều gì đó đang xảy ra với chúng ta , Aeon. Với mọi người. 284 00:32:13,833 --> 00:32:16,133 Cô đang mơ giấc mơ đó , đúng không ? 285 00:32:16,367 --> 00:32:19,033 Ký ức về những điều chưa bao giờ xảy ra với cô ? 286 00:32:19,133 --> 00:32:21,433 Una cũng vậy. Tôi cũng vậy. 287 00:32:21,533 --> 00:32:23,567 Nó đang xảy ra với tất cả mọi người ở Bregna. 288 00:32:23,667 --> 00:32:25,733 - Đó là gì ? - Tôi cũng không biết. 289 00:32:25,967 --> 00:32:28,433 Họ chỉ nói với chúng tôi những gì chúng tôi cần phải biết. 290 00:32:28,533 --> 00:32:31,167 Công việc của tôi là một phần nhỏ của cuộc thí nghiệm. 291 00:32:31,267 --> 00:32:33,733 - Thí nghiệm của ai ? - Của Trevor. 292 00:32:34,567 --> 00:32:37,533 Chúng tôi đang nghiên cứu về cái đang phát triển bên ngoài bức tường . 293 00:32:38,067 --> 00:32:41,467 Có gì đó đã xảy ra khi họ nghiên cứu về dịch bệnh. 294 00:32:41,567 --> 00:32:44,167 Có gì đó khác thường đang xuất hiện. 295 00:32:44,900 --> 00:32:46,267 Chúng ta đang bị bệnh . 296 00:32:47,167 --> 00:32:50,367 Và Trevor đang cố gắng chữa trị cho chúng ta . Đó là tất cả những gì tôi biết . 297 00:32:55,100 --> 00:32:56,767 Trevor đã cho vào thức uống của tôi. 298 00:32:57,067 --> 00:32:58,667 Hãy cho tôi biết cái gì bên trong. 299 00:33:06,067 --> 00:33:07,533 Đó là một thông điệp. 300 00:33:08,133 --> 00:33:09,600 Nó nói gì ? 301 00:33:10,333 --> 00:33:13,067 Cô phải uống nó . Cô sẽ biết . 302 00:33:17,367 --> 00:33:18,733 Tôi rất yêu cô ấy. 303 00:33:22,133 --> 00:33:23,633 Cô biết điều đó. 304 00:33:43,800 --> 00:33:44,833 Aeon . 305 00:33:46,200 --> 00:33:50,367 Anh rất tiếc về sự làm phiền này , nhưng sẽ không an toàn khi nói chuyện công khai. 306 00:33:51,367 --> 00:33:53,500 Có vẻ như cũng không có gì. 307 00:33:55,900 --> 00:33:58,767 Em đã có cơ hội Nhưng tại sao em lại do dự ? 308 00:34:02,733 --> 00:34:04,433 Em biết nơi để tìm anh. 309 00:34:33,400 --> 00:34:36,933 - Tại sao tôi lại ở đây ? - Anh muốn gặp lại em. 310 00:34:37,733 --> 00:34:39,467 Ông đã giết em gái tôi. 311 00:34:40,067 --> 00:34:42,033 Anh không biết gì về chuyện đó. 312 00:34:42,867 --> 00:34:44,067 Anh rất tiếc. 313 00:34:44,267 --> 00:34:46,367 - Và đó là lý do của ông sao ? - Không . 314 00:34:46,667 --> 00:34:49,400 Nhưng đây là một cuộc chiến Mọi người đều sẽ chết. 315 00:34:49,900 --> 00:34:53,167 Cô ấy không đáng bị như thế Cô ấy không liên quan gì đến việc này. 316 00:34:54,067 --> 00:34:57,367 - Mọi người đều liên quan đến việc này - Cô ấy thì không. 317 00:35:01,500 --> 00:35:03,400 Tôi không cần cái đó để giết ông. 318 00:35:03,633 --> 00:35:05,900 Nhưng sẽ dễ dàng hơn để giết anh, đúng không ? 319 00:35:09,867 --> 00:35:12,300 Mọi thứ đã thay đổi kể từ khi anh gặp em. 320 00:35:14,500 --> 00:35:16,633 Anh biết em . Và em biết anh. 321 00:35:18,900 --> 00:35:21,900 Tại sao tôi lại biết anh ? Tại sao ? 322 00:35:24,833 --> 00:35:26,633 Vậy tại sao em trở lại ? 323 00:35:27,667 --> 00:35:30,533 - Em muốn gì ở anh ? - Tôi muốn gì à ? 324 00:35:30,833 --> 00:35:32,667 Tôi muốn trả lại em gái cho tôi. 325 00:35:32,900 --> 00:35:36,133 Tôi muốn nhớ lại cảm giác có em tôi . 326 00:35:43,933 --> 00:35:44,967 Aeon. 327 00:35:45,633 --> 00:35:48,033 Sao tôi lại có cảm giác khi ở cạnh ông? 328 00:36:49,333 --> 00:36:50,633 Katherine... 329 00:36:52,367 --> 00:36:53,533 Em biết anh. 330 00:36:54,667 --> 00:36:56,467 Ta muốn con khử hắn. 331 00:36:57,933 --> 00:36:59,033 Sẽ trở lại ! 332 00:37:00,300 --> 00:37:02,600 Anh không phải là người như em nghĩ đâu , Aeon. 333 00:40:02,567 --> 00:40:04,267 Có gì đó đang bỏ lỡ ở đây. 334 00:40:04,633 --> 00:40:08,533 Chúng tôi đã nhận ra sự khác nhau trong nhóm thử nghiệm 7 A. 335 00:40:08,667 --> 00:40:12,733 Viện Relical đang xem nhóm 7B để chắc chắn cho việc chúng ta phân biệt chúng. 336 00:40:12,833 --> 00:40:14,233 Vấn đề chỉ là thời gian ... 337 00:40:14,333 --> 00:40:17,533 Trước khi con người phát hiện và đặt câu hỏi chuyện gì đang xảy ra ở đây. 338 00:40:47,767 --> 00:40:49,067 Đã tìm thấy cô. 339 00:42:54,067 --> 00:42:56,200 Chủ tịch , không nên ở đây lâu dài. 340 00:43:00,067 --> 00:43:01,500 Hai ngươi có thể đi. 341 00:43:05,600 --> 00:43:07,100 Cô ấy đã trốn thoát. 342 00:43:07,667 --> 00:43:09,433 Sao tôi không ngạc nhiên nhỉ ? 343 00:43:09,633 --> 00:43:11,533 Tôi đã tìm thấy cô ấy trong thư viện. 344 00:43:11,633 --> 00:43:14,200 - Tôi nghĩ tôi đã làm cô ta bị thương , nhưng - - - Cô đã tấn công cô ấy à ? 345 00:43:14,333 --> 00:43:16,767 Cô ấy là một Monican , người muốn giết ông. 346 00:43:16,867 --> 00:43:18,867 Tôi cho rằng tôi biết mình phải làm gì. 347 00:43:18,967 --> 00:43:21,767 Freya, Tôi muốn cô ấy sống . Cô hiểu chứ ? 348 00:43:27,267 --> 00:43:29,133 Oren đã biết việc này à ? 349 00:43:29,667 --> 00:43:31,267 Tôi không thấy ông ấy. 350 00:43:32,033 --> 00:43:33,367 Được rồi. 351 00:43:39,767 --> 00:43:43,567 Bất kể những gì Trevor đã làm cho chúng ta trong quá khứ , ông ấy đã gây ra chuyện thật xấu hổ . 352 00:43:43,767 --> 00:43:45,233 Đây là hành động phản bội. 353 00:43:47,167 --> 00:43:48,167 Oren ? 354 00:43:50,867 --> 00:43:54,167 Trevor cần được tách khỏi chúng ta một thời gian dài. 355 00:43:54,667 --> 00:43:57,467 Những việc chúng ta đang làm ở đây lớn hơn việc ông ấy. 356 00:44:00,600 --> 00:44:04,800 Tôi không bao giờ nghĩ việc này sẽ đến nhưng chúng ta cần phải đối diện với sự thật. 357 00:44:06,100 --> 00:44:09,433 Ông ấy chọn tên Monican đó và ông ấy biết việc đó có nghĩa là gì. 358 00:44:09,533 --> 00:44:11,200 Ông ấy phải bị loại bỏ. 359 00:44:11,300 --> 00:44:13,400 Và Oren sẽ thay thế. 360 00:44:15,333 --> 00:44:16,833 Không đúng sao ? 361 00:44:18,633 --> 00:44:19,700 Đúng vậy. 362 00:44:20,967 --> 00:44:22,433 Vậy là xong. 363 00:44:24,267 --> 00:44:25,733 Chủ tịch. 364 00:44:28,533 --> 00:44:30,733 Trevor đã phản bội tất cả chúng ta . 365 00:44:33,267 --> 00:44:34,833 Ông ấy đang là một tội phạm . 366 00:44:36,033 --> 00:44:37,867 Chúng ta sẽ xử tội ông ấy. 367 00:44:41,033 --> 00:44:42,767 Nhóm thử nghiệm 7 A. 368 00:44:42,867 --> 00:44:46,833 Viện Relical đang xem nhóm 7B để chắc chắn cho việc chúng ta phân biệt chúng. 369 00:44:47,000 --> 00:44:48,267 Vấn đề chỉ là thời gian ... 370 00:44:48,467 --> 00:44:51,533 Trước khi mọi người phát hiện và đặt câu hỏi chuyện gì đang xảy ra ở đây . 371 00:44:53,900 --> 00:44:57,333 Xem lại tiến trình các đối tượng của nhóm 7B... 372 00:44:57,667 --> 00:45:01,033 Sandrin Veems, Greta Salk, Una Flux. 373 00:45:01,333 --> 00:45:04,300 Viện Relical đang lấy lại dữ liệu mới. 374 00:45:04,433 --> 00:45:07,233 8. 26, 7. 1 9. 375 00:45:09,200 --> 00:45:11,333 Greta Salk, Una Flux. 376 00:45:11,533 --> 00:45:14,500 Kế hoạch Relical đang lấy lại dữ liệu mới. 377 00:45:14,600 --> 00:45:17,433 8. 26, 7. 1 9. 378 00:45:19,600 --> 00:45:23,700 Tập hợp các mẫu thêm vào từ bộ phận Relical 5. 88. 379 00:45:27,733 --> 00:45:30,200 Cậu đã chắc chắn sẽ giết ông ấy. 380 00:45:33,033 --> 00:45:35,067 Tình hình đã thay đổi. 381 00:45:35,233 --> 00:45:36,933 Chúng ta không thực hiện được nhiệm vụ. 382 00:45:37,667 --> 00:45:40,033 Tôi sẽ không làm theo lệnh nữa. 383 00:45:41,033 --> 00:45:43,167 Sao cậu lại như thế , Aeon? 384 00:45:44,033 --> 00:45:46,133 Mọi việc đang trở nên phức tạp hơn. 385 00:45:46,233 --> 00:45:47,333 Không . Nó rất đơn giản. 386 00:45:47,433 --> 00:45:49,533 Có thể Trevor không có trách nhiệm gì về cái chết của Una. 387 00:45:49,633 --> 00:45:52,933 - Trevor ư ? - Tôi đang cố gắng khám phá mình là ai. 388 00:45:53,533 --> 00:45:57,967 Nhiệm vụ của cậu là giết Goodchild và cậu không thể và sẽ không làm được . Vì thế ... 389 00:46:01,600 --> 00:46:04,067 Hãy đưa vũ khí cho tôi và trở lại biên giới. 390 00:46:04,200 --> 00:46:08,400 - Tôi đã không dạy cậu là hãy nghĩ về chính mình sao ? - Cậu đã dạy tôi nhiều hơn thế . 391 00:46:10,500 --> 00:46:11,700 Hãy làm ơn đi ! 392 00:46:12,200 --> 00:46:14,300 Tôi có thể làm cậu bị thương nếu tôi bị bắt buộc. 393 00:46:15,100 --> 00:46:17,900 Cậu không cảm thấy có vấn đề gì đó bên trong con người mình sao ? 394 00:46:18,033 --> 00:46:19,700 Sithandra. Tôi ... 395 00:46:23,600 --> 00:46:25,400 Tôi không biết mình là ai. 396 00:46:28,533 --> 00:46:30,600 Cậu cũng cảm thấy như thế , đúng không? 397 00:46:32,133 --> 00:46:33,533 Hãy đi với tôi. 398 00:46:34,667 --> 00:46:37,067 Chúng ta sẽ cùng nhau hoàn thành nhiệm vu. 399 00:46:42,933 --> 00:46:44,133 Tôi không thể. 400 00:48:01,067 --> 00:48:03,067 Việc này thật buồn cười. 401 00:48:03,967 --> 00:48:05,967 Giờ tôi phải làm gì với cậu đây ? 402 00:48:47,367 --> 00:48:48,333 Katherine . 403 00:48:51,567 --> 00:48:52,867 Sẽ trở lại. 404 00:50:34,567 --> 00:50:38,767 07. 4. 872. 405 00:50:39,500 --> 00:50:42,267 Đã ghi nhận. Hồi đáp. 406 00:50:43,700 --> 00:50:45,200 Gregor Plitzen. 407 00:50:46,600 --> 00:50:50,967 70. 5. 872. 408 00:50:51,667 --> 00:50:54,600 Đã ghi nhận. Hồi đáp. 409 00:50:55,933 --> 00:50:57,567 Suki Denali. 410 00:50:58,400 --> 00:51:03,033 02. 4. 875. 411 00:51:03,367 --> 00:51:06,033 Đã ghi nhận. Hồi đáp. 412 00:51:12,733 --> 00:51:14,167 Chào mừng đã trở lại. 413 00:51:52,967 --> 00:51:54,200 Una Flux. 414 00:51:54,967 --> 00:51:59,367 32. 4. 870. 415 00:52:00,133 --> 00:52:01,333 Đã thu thập. 416 00:52:04,533 --> 00:52:07,833 Tái sinh thành công là Sasha Prillo. 417 00:52:08,333 --> 00:52:09,533 Hãy lặp lại. 418 00:52:10,633 --> 00:52:15,167 Una Flux. Đã tái sinh là Sasha Prillo. 419 00:52:18,533 --> 00:52:20,867 Sasha Prillo. Địa chỉ. 420 00:52:21,367 --> 00:52:24,767 Sasha Prillo. Địa chỉ. 421 00:52:56,367 --> 00:52:57,567 Chỉ huy. 422 00:52:57,667 --> 00:52:58,967 Sithandra . 423 00:52:59,367 --> 00:53:01,300 Goodchild vẫn còn sống. 424 00:53:01,500 --> 00:53:02,900 Aeon đã thất bại ư ? 425 00:53:03,500 --> 00:53:05,100 Cô ấy đã để ông ta sống. 426 00:53:05,900 --> 00:53:08,200 Có chuyện gì đó giữa họ. 427 00:53:08,333 --> 00:53:10,400 Chuyện cá nhân. 428 00:53:10,933 --> 00:53:12,100 Hãy giải thích xem. 429 00:53:12,633 --> 00:53:14,333 Cô ấy đã từ bỏ nhiệm vụ. 430 00:53:14,433 --> 00:53:18,033 Tôi đã cố gắng ngăn cô ấy , nhưng cô ấy đã tấn công tôi và để tôi về đây . 431 00:53:19,667 --> 00:53:21,833 Con biết nơi đó chứ ? 432 00:53:23,333 --> 00:53:24,533 Có thể. 433 00:53:25,633 --> 00:53:27,133 Hãy gọi viện trợ. 434 00:53:27,567 --> 00:53:30,233 Aeon Flux giờ được xem như kẻ chạy trốn . 435 00:53:31,133 --> 00:53:34,733 Cô ấy đã phản bội và được xem là mối đe doạ . 436 00:53:34,833 --> 00:53:38,367 Cô ấy đã về phía Goodchild và giờ đang ở với hắn . 437 00:53:38,467 --> 00:53:40,233 Chúng ta cần phải nhanh chóng. 438 00:53:41,567 --> 00:53:43,333 Hãy trừ khử cô ấy. 439 00:53:44,067 --> 00:53:46,633 Hãy giết cô ấy , và sau đó hãy hoàn thành nhiệm vụ của cô ấy. 440 00:53:48,267 --> 00:53:50,700 Sithandra , hãy cho họ biết nơi con đã đến. 441 00:53:57,800 --> 00:53:59,167 Mọi người hiểu rồi chứ ? 442 00:54:00,400 --> 00:54:02,200 - Vâng - Vâng. 443 00:54:02,300 --> 00:54:03,400 Vâng. 444 00:54:04,400 --> 00:54:07,000 Hãy tách cô ấy ra và tiếp tục công việc. 445 00:54:15,167 --> 00:54:16,300 Trevor ? 446 00:54:29,633 --> 00:54:30,867 Là cô ấy. 447 00:54:31,533 --> 00:54:32,633 Đúng vậy. 448 00:54:34,033 --> 00:54:36,833 - Cô ấy đã đến đây - Cô ấy tìm kiếm điều gì ? 449 00:54:37,533 --> 00:54:38,867 Em gái cô ấy. 450 00:54:40,833 --> 00:54:41,833 Una . 451 00:54:57,267 --> 00:54:58,500 Una Flux . 452 00:55:00,933 --> 00:55:02,300 Hiện lại. 453 00:55:02,900 --> 00:55:06,000 Thành viên của nhóm 7B. 454 00:55:06,400 --> 00:55:08,133 Hãy cho tôi thấy tất cả thành viên của nhóm 7B. 455 00:55:10,300 --> 00:55:12,000 Sandrin Veems . 456 00:55:12,533 --> 00:55:14,800 Thành viên của nhóm 7B. 457 00:55:15,300 --> 00:55:17,433 Bị giết vì chống lại cảnh sát. 458 00:55:20,733 --> 00:55:21,933 Cô ấy đâu ? 459 00:55:22,133 --> 00:55:23,433 Greta Salk. 460 00:55:23,967 --> 00:55:26,433 Thành viên của nhóm 7B. 461 00:55:26,867 --> 00:55:28,833 Bị giết vì chống lại cảnh sát. 462 00:55:29,067 --> 00:55:30,833 Không còn ai ở đây cả. 463 00:55:32,267 --> 00:55:33,933 Camille Abdi. 464 00:55:34,433 --> 00:55:36,733 Thành viên của nhóm 7B. 465 00:55:37,533 --> 00:55:39,533 Bị giết vì chống lại cảnh sát. 466 00:55:47,933 --> 00:55:49,233 Una Flux. 467 00:55:49,633 --> 00:55:51,833 Thành viên của nhóm 7B. 468 00:55:52,933 --> 00:55:55,133 Bị giết vì chống lại cảnh sát. 469 00:56:09,500 --> 00:56:10,933 Ai đã làm việc này ? 470 00:56:11,033 --> 00:56:15,600 Tất cả việc này đều được sự đồng ý của Phụ Tá Chủ Tịch Oren Goodchild. 471 00:56:17,600 --> 00:56:21,133 Freya, hãy đến phòng thí nghiệm của tôi , tìm tài liệu về nhóm 7B. 472 00:56:21,233 --> 00:56:24,100 Ông cần phải đến nơi an toàn Họ đang chống lại ông. 473 00:56:24,200 --> 00:56:26,600 - Hãy gặp tôi ở đó trong vòng hai tiếng nữa - Ông định đi đâu ? 474 00:56:26,700 --> 00:56:29,200 - Tôi cần phải tìm cô ấy trước họ - Trevor- - . 475 00:56:29,333 --> 00:56:31,533 Freya , tôi sẽ gặp cô tại phòng thí nghiệm. 476 00:56:32,433 --> 00:56:34,267 Hãy bảo trọng. 477 00:56:43,233 --> 00:56:44,367 Una. 478 00:56:45,533 --> 00:56:46,967 Em đúng đấy . 479 00:56:50,867 --> 00:56:53,533 - Làm ơn đừng hại con tôi - Em bé sẽ không sao đâu. 480 00:56:55,767 --> 00:56:57,333 Ông đã truyền giống vô tính vào cô ấy ? 481 00:56:58,133 --> 00:56:59,867 Anh đã truyền giống vô tính vào mọi người. 482 00:57:02,233 --> 00:57:06,100 Đã có một biến chứng xảy ra trong khi nghiên cứu về bệnh dịch. 483 00:57:07,800 --> 00:57:10,533 Thuốc ngừa đã gây ra hiệu ứng không lường trước . 484 00:57:12,600 --> 00:57:13,900 Vô sinh. 485 00:57:14,700 --> 00:57:18,100 Chỉ còn hơn một thế hệ chúng ta có thể tồn tại. 486 00:57:19,100 --> 00:57:20,600 Đó là thời điểm tuyệt vọng nhất. 487 00:57:20,700 --> 00:57:22,033 Đó là trách nhiệm của chúng tôi ... 488 00:57:22,133 --> 00:57:25,700 Việc truyền giống vô tính vào con người chưa bao giờ thành công. 489 00:57:30,300 --> 00:57:31,900 Nhưng chúng tôi đã thành công. 490 00:57:34,267 --> 00:57:38,233 Từ giờ , khi có một người chết , DNA của ho sẽ được tái sinh. 491 00:57:38,433 --> 00:57:41,400 Oren và anh đã thành lập viện Relical để lưu trữ số DNA đó ... 492 00:57:41,533 --> 00:57:43,500 Và che đậy việc truyền giống vô tính. 493 00:57:43,933 --> 00:57:46,633 Người Giữ Cửa sẽ tìm một cặp thích hợp ... 494 00:57:47,233 --> 00:57:50,833 Và bằng cách cho vào thức ăn , chúng tôi sẽ tạo ra sự mang thai hoá học . 495 00:57:52,567 --> 00:57:56,533 Khi người phụ nữ đến kiểm tra , chúng tôi cấy vào đó mầm giống vô tính. 496 00:57:56,933 --> 00:57:59,067 Từ đó , mọi việc sẽ diễn ra một cách tự nhiên . 497 00:57:59,633 --> 00:58:03,367 Trong vòng 9 tháng , một công dân đã chết sẽ được tái sinh. 498 00:58:05,767 --> 00:58:09,233 Trong vòng 7 thế hệ qua , Oren và anh đã truyền giống vô tính cho chính chúng ta ... 499 00:58:09,333 --> 00:58:13,200 Rồi dạy lại cho chính mình , vì thế anh có thể tiếp tục tìm cách chữa trị ... 500 00:58:15,133 --> 00:58:16,933 Trong khi tất cả chúng ta đều còn sống. 501 00:58:21,833 --> 00:58:23,600 Đó là chúng ta sao ? 502 00:58:24,800 --> 00:58:25,933 Bản sao ư ? 503 00:58:27,133 --> 00:58:28,900 Chúng ta hơn như thế. 504 00:58:32,933 --> 00:58:35,400 Việc đó không được cho là sự vĩnh viễn. 505 00:58:38,400 --> 00:58:41,200 Anh đang cố gắng giải quyết vấn đề khó khăn đó. 506 00:58:44,567 --> 00:58:47,100 Una là một người trong nhóm thử nghiệm của anh. 507 00:58:47,833 --> 00:58:49,333 Oren đã nói dối anh. 508 00:58:49,733 --> 00:58:52,733 Hắn nói thử nghiệm của cô ấy cũng thất bại như những người khác. 509 00:58:53,467 --> 00:58:55,567 Nhưng cô ấy đã có thai. 510 00:58:58,867 --> 00:59:01,100 Hắn đã giết tất cả những người đó . 511 00:59:01,967 --> 00:59:03,767 Trong đó bao gồm em gái của em. 512 00:59:06,400 --> 00:59:09,067 Hắn giết cô ấy bởi vì cô ấy mang thai. 513 00:59:14,133 --> 00:59:15,800 Una không biết việc đó ... 514 00:59:16,500 --> 00:59:20,700 Nhưng em bé của cô ấy sẽ là một trong những em bé mới đầu tiên trong 400 năm qua. 515 00:59:22,900 --> 00:59:24,333 Oren đã thay đổi mọi việc. 516 00:59:25,933 --> 00:59:29,200 Hắn không muốn trở lại Hắn không muốn như thế. 517 00:59:30,100 --> 00:59:32,100 Hắn muốn sống mãi mãi. 518 00:59:41,500 --> 00:59:45,200 Mày đã giúp tên Monican đó. 519 00:59:47,733 --> 00:59:50,800 Lòng trung thành của mày với Trevor không thể bảo vệ được mày nữa. 520 00:59:50,967 --> 00:59:54,000 Tôi vẫn sẽ trung thành với việc này . 521 00:59:55,033 --> 00:59:57,667 Tao không hiểu những người như mày và Trevor. 522 00:59:57,833 --> 01:00:00,933 Sự đa cảm của mày , sự tận tâm của mày trong quá khứ ... 523 01:00:01,933 --> 01:00:03,633 Đã kết thúc. 524 01:00:03,733 --> 01:00:06,267 Tôi không thể sống mà không có những cái đó. 525 01:00:07,033 --> 01:00:08,367 Ông có thể sao ? 526 01:00:26,667 --> 01:00:27,733 Sasha. 527 01:00:29,267 --> 01:00:32,600 Chúng ta nên đi thôi . Không mất nhiều thời gian để Oren tìm chúng ta đâu. 528 01:00:36,967 --> 01:00:38,900 Cô ấy sẽ trở thành một người khác. 529 01:00:42,867 --> 01:00:44,367 Hãy chạy đi. Họ không muốn các người đâu. 530 01:00:44,467 --> 01:00:45,500 Chạy đi ! 531 01:03:43,567 --> 01:03:44,633 Nằm xuống ! 532 01:04:01,100 --> 01:04:03,333 Không . Anh cần phải tỉnh . 533 01:04:12,600 --> 01:04:14,200 Xin hãy giữ bình tĩinh ! 534 01:04:15,233 --> 01:04:18,000 Chúng tôi đang gặp sự cố kỹ thuật . 535 01:04:20,833 --> 01:04:22,533 Xin hãy giữ bình tĩinh ! 536 01:04:23,433 --> 01:04:26,333 Chúng tôi đang gặp sự cố kỹ thuật . 537 01:04:27,833 --> 01:04:29,733 Xin hãy giữ bình tĩinh ! 538 01:04:30,333 --> 01:04:32,267 Chúng tôi đang gặp ... 539 01:04:43,967 --> 01:04:46,467 Chúng ta không thể đến ngôi nhà an toàn của Monican . 540 01:04:46,667 --> 01:04:48,933 Không còn đâu là an toàn đối với chúng ta . 541 01:05:04,833 --> 01:05:07,100 Chúng ta cần phải lấy viên đạn ra. 542 01:05:44,533 --> 01:05:46,533 Anh còn bị thương chỗ nào không ? 543 01:05:51,733 --> 01:05:54,233 Có phải có người nào đó trong số họ muốn bắn trượt anh không ? 544 01:06:13,700 --> 01:06:16,233 Chúng ta cần phải ra khỏi bức tường đó . 545 01:06:17,500 --> 01:06:18,633 Anh biết. 546 01:06:21,500 --> 01:06:23,500 Đầu tiên , em cần phải kết thúc việc này . 547 01:06:27,333 --> 01:06:29,133 Anh cần phải trở lại. 548 01:06:29,433 --> 01:06:32,333 Anh cần phải lấy hồ sơ về nhóm thử nghiệm của Una. 549 01:06:33,033 --> 01:06:37,333 Oren sẽ tìm đến phòng thí nghiệm và Ảhuỷnó, những cái anh đã làm. 550 01:06:53,067 --> 01:06:55,633 Tất cả các đơn vị cần phải báo cáo về đồn ... 551 01:06:55,733 --> 01:06:57,833 Và đợi chỉ thị. 552 01:07:05,133 --> 01:07:06,933 Ai chịu trách nhiệm ở đây ? 553 01:07:08,400 --> 01:07:09,733 Chúng tôi cần cậu giúp . 554 01:07:09,833 --> 01:07:12,300 - Chúng tôi được lệnh bắn ông - Đó là một việc làm táo bạo. 555 01:07:12,500 --> 01:07:15,233 Mệnh lệnh của các cậu đến từ chính phủ không hợp pháp. 556 01:07:15,333 --> 01:07:18,200 - Hãy đứng yên đó ! - Tên cậu là gì ? 557 01:07:18,700 --> 01:07:20,900 - Sao ? - Tôi muốn biết tên cậu. 558 01:07:22,400 --> 01:07:25,000 Là Ord . Garret Ord. 559 01:07:25,533 --> 01:07:29,133 Tôi không có quyền ra lệnh cho cậu nữa , Garret. Nhưng họ cũng không . 560 01:07:29,700 --> 01:07:31,133 Cậu được tự do. 561 01:07:31,933 --> 01:07:34,100 Cậu cần phải quyết định. 562 01:07:37,567 --> 01:07:40,233 Hoặc bắn chúng tôi hoặc giết chúng tôi, nhưng hãy quyết định nhanh lên. 563 01:07:41,733 --> 01:07:43,067 Trung uý ? 564 01:07:51,533 --> 01:07:54,133 Tôi có thể giúp thế nào đây , Chủ tịch Goodchild? 565 01:07:57,467 --> 01:08:00,200 Chúng tôi cần có vũ khí Chúng tôi cần phải trở lại Citadel. 566 01:08:00,267 --> 01:08:01,500 Vâng , thưa chủ tịch. 567 01:08:11,633 --> 01:08:15,567 Hãy chú ý . Hãy trở về nhà của các bạn và đợi thông báo. 568 01:08:15,733 --> 01:08:17,400 Các bạn sẽ thường xuyên nhận được thông tin. 569 01:08:17,533 --> 01:08:21,533 Đây là thông báo từ Hội Đồng và Chủ tịch Oren Goodchild. 570 01:08:23,700 --> 01:08:27,833 Hãy chú ý . Hãy trở về nhà của các bạn và đợi thông báo. 571 01:08:31,833 --> 01:08:33,933 - Chúng ta sắp đến rồi - Khoan đã. 572 01:08:53,967 --> 01:08:55,233 Trevor. 573 01:08:57,533 --> 01:08:59,533 Tên mà anh đã gọi em ... 574 01:09:02,367 --> 01:09:03,667 Katherine. 575 01:09:04,967 --> 01:09:06,533 Đó đã từng là tên của em. 576 01:09:10,100 --> 01:09:11,700 Em đã từng là vợ anh. 577 01:09:16,300 --> 01:09:19,300 Chúng ta đã từng sống với nhau như những người khác. 578 01:09:19,833 --> 01:09:20,867 Khoan đã. 579 01:09:22,200 --> 01:09:23,900 Anh cần phải cho em biết . 580 01:09:26,100 --> 01:09:30,033 Anh đã mất em vì dịch bệnh đó và em đã không thể trở lại. 581 01:09:30,600 --> 01:09:33,700 Kể từ đó , anh đã sống và chết đi 7 lần . 582 01:09:35,500 --> 01:09:38,133 Và mỗi lần như thế anh đều nói với chính mình về em . 583 01:09:38,933 --> 01:09:41,133 Em là mục đích để anh tiếp tục sống. 584 01:09:41,633 --> 01:09:43,700 Là điều anh tưởng tượng đến . 585 01:09:48,933 --> 01:09:50,700 Nhưng khi anh gặp em ... 586 01:09:53,600 --> 01:09:55,367 Những gì anh cảm nhận là sự thật. 587 01:09:56,333 --> 01:09:57,667 Anh đã từng biết em. 588 01:09:59,533 --> 01:10:01,067 Anh đã nhớ ra em. 589 01:10:01,633 --> 01:10:05,567 Chúng ta đã tồn tại trong quá khứ . 590 01:10:07,833 --> 01:10:09,667 Em đã từng đi tìm anh. 591 01:10:10,933 --> 01:10:12,567 Anh vẫn đợi . 592 01:10:14,233 --> 01:10:16,167 Chúng ta đã từng là những con người khác . 593 01:10:17,033 --> 01:10:18,233 Đúng vậy. 594 01:10:19,033 --> 01:10:20,733 Những người đó đã không còn. 595 01:10:22,567 --> 01:10:24,833 Nhưng có gì đó bên trong họ đang trở lại. 596 01:10:26,167 --> 01:10:27,133 Đúng vậy. 597 01:10:43,000 --> 01:10:44,367 Em nhớ ra rồi. 598 01:10:46,900 --> 01:10:48,667 Bên ngoài đang có sự lộn xộn . 599 01:10:48,767 --> 01:10:50,767 Đang có sự chống lại Goodchild. 600 01:10:50,867 --> 01:10:52,867 Sẽ dễ lẻn vào hơn. 601 01:10:53,000 --> 01:10:54,467 Có cách tìm ra cô ta rồi à ? 602 01:10:54,567 --> 01:10:57,600 Chỉ cần một lượng nhỏ của viên này đang ở trong người cô ấy , chúng ta có thể lần theo dấu vết cô ấy. 603 01:11:08,033 --> 01:11:09,033 Không. 604 01:11:27,967 --> 01:11:29,100 Freya. 605 01:11:35,367 --> 01:11:36,633 Mất hết rồi. 606 01:11:38,900 --> 01:11:40,400 Anh đã tìm ra cách chữa. 607 01:11:40,667 --> 01:11:42,567 Anh đã tìm ra câu trả lời. 608 01:11:43,067 --> 01:11:44,567 Tất cả đã mất hết. 609 01:11:47,567 --> 01:11:49,400 Chúng ta cần phải tiếp tục đi. 610 01:11:58,367 --> 01:12:00,800 Vẫn còn một việc phải làm. 611 01:12:01,333 --> 01:12:05,133 Không còn gì để làm ở đây cả Em và anh cần phải ra khỏi đây. 612 01:12:06,167 --> 01:12:09,367 Chúng ta cần phải ra khỏi bức tường đó Chúng ta sẽ tìm cách để sống. 613 01:12:09,533 --> 01:12:13,033 Vẫn còn một việc phải làm Em cần phải huỷ nó. 614 01:12:13,833 --> 01:12:14,833 Không. 615 01:12:17,433 --> 01:12:19,100 Đây không phải là câu trả lời , Aeon. 616 01:12:19,233 --> 01:12:21,567 Không có gì bảo đảm chúng ta sẽ tìm ra cách chữa trị lần nữa. 617 01:12:21,667 --> 01:12:24,667 - Việc truyền giống vô tính là tất cả những gì chúng ta đang có - Vẫn chưa đủ . 618 01:12:25,233 --> 01:12:28,933 Suy nghĩ chúng ta khác nhau , và mỗi lần anh mang chúng ta trở lại với nhau , nó càng tệ hơn. 619 01:12:29,033 --> 01:12:30,933 Nếu anh làm thế , chúng ta sẽ kết thúc. 620 01:12:31,433 --> 01:12:33,133 Có nghĩa là chúng ta sẽ chết. 621 01:12:34,733 --> 01:12:37,433 Đó là vấn đề của chúng ta. 622 01:12:39,767 --> 01:12:41,767 Cuộc sống này đang bị biến dạng. 623 01:12:41,967 --> 01:12:43,533 Chúng ta chỉ là những con ma. 624 01:12:45,600 --> 01:12:47,200 Đó không phải là cách anh nhìn nhận. 625 01:12:49,500 --> 01:12:50,600 Không phải bây giờ. 626 01:12:58,700 --> 01:13:00,233 Chúng ta phải thật cẩn thận. 627 01:13:00,700 --> 01:13:02,933 Các cậu đều biết chúng ta đang đối đầu với ai. 628 01:13:09,367 --> 01:13:12,400 - Đây là một hành động vô nghĩa - Đó là lòng trung thành. 629 01:13:12,533 --> 01:13:14,533 Không phải do em quyết định. 630 01:13:15,567 --> 01:13:19,000 Aeon, anh không muốn mất em lần nữa. 631 01:13:20,533 --> 01:13:22,167 Anh không nên như thế. 632 01:13:23,433 --> 01:13:25,467 Anh hãy tiếp tục tìm cách chữa trị. 633 01:13:26,833 --> 01:13:28,533 Kết thúc rồi , Trevor. 634 01:13:36,233 --> 01:13:38,733 Đang di chuyển đến vị trí tháp phía nam. 635 01:13:41,533 --> 01:13:44,133 Sự việc đang diễn ra hơn cậu nghĩ đấy. 636 01:13:44,700 --> 01:13:47,333 Những người phụ nữ khác đã mang thai một cách tự nhiên ... 637 01:13:47,500 --> 01:13:49,533 Không liên quan đến thí nghiệm của cậu. 638 01:13:49,800 --> 01:13:51,667 Đang ngày càng nhiều. 639 01:13:52,767 --> 01:13:54,667 Họ đã chữa cho chính họ. 640 01:13:55,667 --> 01:13:58,567 - Và cậu cũng đã giết họ ? - Tôi đã ngăn chặn việc đó. 641 01:13:59,467 --> 01:14:00,700 Bao nhiêu người ? 642 01:14:05,100 --> 01:14:06,333 Bao nhiêu người , Oren? 643 01:14:07,100 --> 01:14:10,333 Đó không phải là vấn đề Cuối cùng tự nhiên cũng đã tự tìm cách. 644 01:14:13,633 --> 01:14:15,400 - Vào vị trí - Vào vị trí. 645 01:14:15,533 --> 01:14:16,833 Đã vào vị trí . 646 01:14:17,233 --> 01:14:20,167 Tự nhiên là người đã tạo ra , không phải là chúng ta. 647 01:14:21,467 --> 01:14:25,667 Sao cậu không hiểu vẻ đẹp của những gì cậu đã tạo ra? Tôi thì hiểu đấy. 648 01:14:27,033 --> 01:14:28,667 Tình hình đang trở nên phức tạp. 649 01:14:35,467 --> 01:14:37,633 Cậu đã từng nói cô ấy không còn nữa. 650 01:14:42,133 --> 01:14:43,933 Có thể họ đã không làm. 651 01:14:47,567 --> 01:14:49,733 Tôi đã ra lệnh huỷ DNA của cô ấy. 652 01:14:51,300 --> 01:14:53,700 Cậu đã từng là một người đàn ông khác với cô ấy , Trevor. 653 01:14:53,867 --> 01:14:57,000 Cô ấy sẽ ngăn cậu làm những gì cần phải làm. 654 01:14:58,167 --> 01:15:00,067 - Cũng giống như bây giờ cô ấy đang ngăn cậu . - Không đâu , Oren. 655 01:15:00,167 --> 01:15:01,100 Đúng đấy. 656 01:15:01,433 --> 01:15:03,300 - Đang đợi lệnh - Hãy theo lệnh tôi. 657 01:15:03,400 --> 01:15:05,633 Thế giới này , thế giới của chúng ta , đang rất đẹp. 658 01:15:06,300 --> 01:15:08,400 Rất xứng đáng trả bằng bất cứ giá nào. 659 01:15:08,500 --> 01:15:10,900 Nó không thể kéo dài. Nó sẽ biến mất. 660 01:15:14,800 --> 01:15:16,700 Sithandra, hãy ra lệnh cho chúng tôi. 661 01:15:18,700 --> 01:15:21,033 - Sithandra. - Ha Flux trước. 662 01:15:21,133 --> 01:15:22,233 Cậu đang sai lầm trong việc này đấy , Oren. 663 01:15:22,367 --> 01:15:24,767 Chúng ta đang bị cái chết đánh bại , bị tự nhiên đánh bại. 664 01:15:25,967 --> 01:15:27,600 Chúng tôi sẽ đi xa hơn cậu. 665 01:15:28,333 --> 01:15:30,300 Và giờ tôi cần phải giải thoát cho cậu. 666 01:15:40,633 --> 01:15:41,667 Khoan đã. 667 01:15:54,667 --> 01:15:56,033 Sithandra. 668 01:16:00,300 --> 01:16:03,000 Cậu đã chọn như thế này, Aeon. Đã quá muộn. 669 01:16:03,400 --> 01:16:05,367 Cậu biết là chúng ta đã cùng nhau chịu đựng đau khổ. 670 01:16:05,533 --> 01:16:07,900 Tôi đang cố gắng kết thúc việc đó , và Trevor cũng vậy . 671 01:16:08,533 --> 01:16:10,500 Tôi sẽ không bao giờ phản bội cậu. 672 01:16:11,100 --> 01:16:12,300 Hãy giúp tôi. 673 01:16:14,433 --> 01:16:15,800 Sithandra. 674 01:16:16,933 --> 01:16:18,600 Cậu vẫn còn nhận ra tôi. 675 01:16:18,700 --> 01:16:20,033 Hãy làm đi. 676 01:16:20,933 --> 01:16:23,000 Cậu có thể chọn lựa là hãy tin tôi. 677 01:16:27,833 --> 01:16:28,833 Hãy làm đi. 678 01:16:28,967 --> 01:16:30,533 Tôi rất tiếc , Oren. 679 01:16:30,833 --> 01:16:31,833 Tôi rất tiếc. 680 01:16:31,967 --> 01:16:33,100 Tôi cũng vậy. 681 01:16:38,133 --> 01:16:41,333 Lệnh thay đổi Bảo vệ Aeon . Bảo vệ Goodchild. 682 01:17:23,833 --> 01:17:25,133 Goodchild đã bị thương. 683 01:17:29,700 --> 01:17:31,400 Flux đã vào sân trong. 684 01:17:35,233 --> 01:17:36,533 Bảo vệ Aeon. 685 01:19:00,367 --> 01:19:01,667 Sithandra! 686 01:19:52,967 --> 01:19:54,033 Oren. 687 01:20:27,967 --> 01:20:29,400 Họ đến đấy. 688 01:20:34,600 --> 01:20:35,767 Aeon. 689 01:20:55,833 --> 01:20:58,000 Chúng tôi đang đợi lệnh của ông. 690 01:20:58,533 --> 01:21:00,433 Các cậu không tham gia vào việc này sao ? 691 01:21:01,433 --> 01:21:04,033 Dù chúng tôi là ai , chúng tôi không phải là người theo chủ nghĩa vô chính phủ . 692 01:21:04,433 --> 01:21:06,933 - Cần phải có luật - Cám ơn. 693 01:21:39,067 --> 01:21:40,533 Ông chính là người đó. 694 01:21:41,367 --> 01:21:42,767 Ông đã cứu tôi. 695 01:21:43,367 --> 01:21:44,400 Đúng vậy. 696 01:21:45,600 --> 01:21:47,167 Tôi đã nhận ra cô. 697 01:21:47,567 --> 01:21:50,167 Người này không trong sạch . Hãy huỷ đi . 698 01:21:50,700 --> 01:21:52,700 Tôi biết cô là người quan trọng. 699 01:21:53,367 --> 01:21:54,967 DNA này rất tốt. 700 01:21:55,067 --> 01:21:56,367 Hãy huỷ đi. 701 01:22:02,267 --> 01:22:04,800 Tôi biết là tôi cần phải bảo vệ cô. 702 01:22:06,633 --> 01:22:10,733 Tôi đã giữ DNA và giấu ở đây. Đang không hoạt động. 703 01:22:11,367 --> 01:22:14,067 Tôi đã đợi đến giờ này để mang cô trở lại. 704 01:22:14,433 --> 01:22:15,433 Tại sao ? 705 01:22:15,733 --> 01:22:20,633 Tôi biết sức mạnh của cô sẽ tồn tại cùng cô. 706 01:22:20,967 --> 01:22:24,767 Tôi nghĩ nếu tôi mang cô trở lại , cô có thể đến với Trevor. 707 01:22:26,233 --> 01:22:27,833 Lúc nào cô cũng có thể. 708 01:22:29,133 --> 01:22:32,067 - Tôi cần phải kết thúc nó - Đúng vậy. 709 01:22:33,167 --> 01:22:34,433 Hãy kết thúc. 710 01:22:35,333 --> 01:22:36,833 Còn ông thì sao ? 711 01:22:38,800 --> 01:22:42,000 Tôi đã đợi ngày này 400 năm. 712 01:22:45,667 --> 01:22:46,967 Tôi đã mệt mỏi. 713 01:22:54,467 --> 01:22:56,067 Hãy tiếp tục sống, Aeon. 714 01:22:58,200 --> 01:22:59,767 Cô rất cần. 715 01:23:51,967 --> 01:23:53,200 Nhìn kìa ! 716 01:25:00,700 --> 01:25:02,700 Giờ chúng tôi có thể tiến về phía trước ... 717 01:25:03,900 --> 01:25:07,300 Để sống thực ... 718 01:25:09,300 --> 01:25:14,000 Và sau đó chỉ cách cho những người có thể làm nó tốt hơn ... 719 01:25:21,700 --> 01:25:23,400 Này , Katherine . 720 01:25:27,233 --> 01:25:29,033 Anh sẽ gặp lại em chứ ? 721 01:25:39,733 --> 01:25:41,467 Chỉ để sống một lần ... 722 01:25:46,767 --> 01:25:48,267 Nhưng đầy hy vọng.