1
00:01:01,685 --> 00:01:06,098
Ett virus dödar 99%
av jordens befolkning.
2
00:01:06,232 --> 00:01:11,143
En forskare, Trevor Goodchild,
utvecklar ett botemedel.
3
00:01:11,277 --> 00:01:16,105
Fem miljoner överlevande bor i Bregna,
den sista staden på jorden.
4
00:01:16,241 --> 00:01:20,191
Goodchild-dynastin regerar i 400 år.
5
00:01:21,497 --> 00:01:25,709
Rebeller utmanar Goodchild-styret.
6
00:02:06,126 --> 00:02:08,698
Somliga kallar Bregna
det perfekta samhället.
7
00:02:10,546 --> 00:02:13,832
Somliga kallar det den
mänskliga civilisationens höjdpunkt.
8
00:02:15,885 --> 00:02:17,759
Men andra vet bättre.
9
00:02:20,640 --> 00:02:23,806
Goodchildarna byggde Bregna
för att säkra framtiden.
10
00:02:28,105 --> 00:02:29,765
De byggde Relical.
11
00:02:30,149 --> 00:02:33,186
En påminnelse om vad vi överlevt.
12
00:02:36,531 --> 00:02:38,773
De byggde murar för att skydda oss.
13
00:02:41,161 --> 00:02:45,622
De talar om för oss
att naturen återtagit världen utanför.
14
00:02:51,921 --> 00:02:54,247
Men det verkliga problemet finns inuti.
15
00:02:59,013 --> 00:03:02,132
Vi jagas av sorger vi inte kan namnge.
16
00:03:03,100 --> 00:03:04,760
Folk försvinner.
17
00:03:05,560 --> 00:03:08,134
Och vår regering förnekar dessa brott.
18
00:03:08,939 --> 00:03:13,435
Goodchild-regeringen tar hand om oss
så länge vi håller oss lugna.
19
00:03:14,778 --> 00:03:18,822
Så vi byter vår frihet mot en gyllene bur.
20
00:03:20,743 --> 00:03:23,660
Men det finns rebeller
som vägrar det bytet.
21
00:03:24,663 --> 00:03:27,997
Som kämpar för att
störta regeringen som tystar oss.
22
00:03:29,209 --> 00:03:32,661
Som kämpar för de försvunna.
23
00:03:37,217 --> 00:03:39,887
De kallar sig själva monicanerna.
24
00:03:42,765 --> 00:03:44,923
Jag är en av dem.
25
00:04:54,796 --> 00:04:55,994
Handler.
26
00:04:56,590 --> 00:04:57,621
Aeon.
27
00:04:59,301 --> 00:05:00,843
Vi har ett uppdrag.
28
00:05:01,637 --> 00:05:05,171
Du ska utföra ett sabotage
i Goodchilds övervakningscentral.
29
00:05:05,849 --> 00:05:10,557
Man kommer att märka att du går in,
men vi ordnar ett kort larmavbrott.
30
00:05:11,647 --> 00:05:14,433
Övervakning är deras
viktigaste redskap mot oss.
31
00:05:14,983 --> 00:05:18,234
Så länge monicanerna är synliga,
är vi sårbara.
32
00:05:19,321 --> 00:05:21,443
Vi vill att du ska göra dem blinda.
33
00:05:23,659 --> 00:05:27,786
Varje uppdrag för oss närmare
en seger mot Goodchild-regeringen.
34
00:05:33,668 --> 00:05:36,242
Det här är min dotter.
Har ni sett henne?
35
00:05:36,379 --> 00:05:38,503
Hon försvann för två månader sedan.
36
00:05:39,175 --> 00:05:41,925
Snälla. Har ni sett den här flickan?
37
00:05:42,177 --> 00:05:44,134
Hon försvann för två månader sedan.
38
00:05:44,263 --> 00:05:46,967
Svårt att sova? Mardrömmar?
39
00:05:47,141 --> 00:05:49,429
Besök vårt sovcenter för att få hjälp.
40
00:05:54,399 --> 00:05:56,142
Handlar du till mig, Una?
41
00:05:57,359 --> 00:05:59,482
Har du inte hört? Det är nåt extra.
42
00:05:59,611 --> 00:06:02,233
Min syster kommer äntligen på middag.
43
00:06:03,115 --> 00:06:05,274
Claudius ser fram mot ikväll.
44
00:06:05,409 --> 00:06:08,494
För en gångs skull
kommer du att vara hemma ett tag.
45
00:06:08,621 --> 00:06:11,029
Det var därför jag ville träffa dig här.
46
00:06:12,250 --> 00:06:13,329
Aeon...
47
00:06:13,460 --> 00:06:15,618
Jag kanske inte kan ikväll, förlåt.
48
00:06:17,547 --> 00:06:18,875
Bli inte upprörd.
49
00:06:19,006 --> 00:06:21,295
Det är inte det att du inte kommer.
50
00:06:22,342 --> 00:06:23,458
Det är varför.
51
00:06:23,594 --> 00:06:25,967
Jag trodde du skulle komma med mig.
52
00:06:26,097 --> 00:06:28,670
Vi har olika sätt att lösa problem.
53
00:06:28,807 --> 00:06:31,264
Ja, du ignorerar dem.
54
00:06:31,435 --> 00:06:33,808
Hur skulle jag kunna ignorera dem?
55
00:06:34,022 --> 00:06:36,310
Ursäkta? Det här är min dotter.
56
00:06:37,525 --> 00:06:40,942
Jag ser problemen. Jag känner dem.
57
00:06:42,154 --> 00:06:45,191
Och jag försöker göra nåt bra av det.
58
00:06:46,743 --> 00:06:49,365
- Ett liv.
- Vad är det för slags liv?
59
00:06:53,333 --> 00:06:55,124
Det finns bra saker här.
60
00:06:58,546 --> 00:06:59,709
Det finns en.
61
00:07:04,594 --> 00:07:07,630
- Jag har en överraskning till dig.
- Berätta.
62
00:07:09,015 --> 00:07:10,213
Ikväll.
63
00:07:12,769 --> 00:07:14,228
Var försiktig...
64
00:07:15,521 --> 00:07:16,980
och kom tillbaka.
65
00:07:18,442 --> 00:07:21,229
Sover Du dåligt? Har Du mardrömmar?
66
00:07:21,361 --> 00:07:23,686
Besök vårt sömncenter för att få hjälp.
67
00:08:44,529 --> 00:08:48,360
Sannolikt misstänkta monicaner.
Tre personer.
68
00:08:49,534 --> 00:08:51,610
Begär identifiering.
69
00:08:52,370 --> 00:08:55,157
Möjlig monicansk aktivitet misstänks.
70
00:09:03,631 --> 00:09:05,790
Det är inte det att du inte
kommer på middag.
71
00:09:05,925 --> 00:09:07,123
Det är varför.
72
00:09:08,136 --> 00:09:10,923
Jag trodde du skulle komma med mig.
73
00:09:15,559 --> 00:09:18,514
Vi har olika sätt att lösa problem.
74
00:09:19,564 --> 00:09:21,473
Så här är det, och jag försöker...
75
00:09:21,608 --> 00:09:24,359
göra nåt bra av det. Ett liv.
76
00:10:17,664 --> 00:10:19,539
Du är tidig, Claudius.
77
00:10:32,888 --> 00:10:34,763
De finns överallt.
78
00:10:35,058 --> 00:10:37,097
Vi måste skydda er mot dem.
79
00:11:00,207 --> 00:11:02,960
Så här tar ordförande Goodchild
hand om monicaner.
80
00:11:03,086 --> 00:11:04,496
Hon var inte...
81
00:11:05,463 --> 00:11:07,207
Hon var inte monican.
82
00:11:22,772 --> 00:11:24,515
Jag hade en gång en familj.
83
00:11:28,487 --> 00:11:29,945
Jag hade ett liv.
84
00:11:34,451 --> 00:11:36,194
Nu har jag bara ett uppdrag.
85
00:11:51,885 --> 00:11:52,965
Aeon...
86
00:11:53,470 --> 00:11:55,297
Una... Aeon...
87
00:11:55,430 --> 00:11:56,675
Una...
88
00:11:56,932 --> 00:11:58,176
Kom tillbaka.
89
00:12:44,438 --> 00:12:45,434
Ja.
90
00:12:46,232 --> 00:12:47,975
Hon tar emot nu.
91
00:13:02,206 --> 00:13:03,369
Handler.
92
00:13:03,791 --> 00:13:04,989
Aeon.
93
00:13:05,460 --> 00:13:07,037
Vi har ett uppdrag.
94
00:13:07,879 --> 00:13:09,457
Det du har väntat på.
95
00:13:09,589 --> 00:13:10,833
Goodchild.
96
00:13:11,174 --> 00:13:15,302
Vi har snappat upp information som gör
att vi kan ta oss igenom hans skydd.
97
00:13:17,054 --> 00:13:19,047
Vi vill att du eliminerar honom.
98
00:13:19,557 --> 00:13:21,633
Du skulle ha satt in mig tidigare.
99
00:13:21,893 --> 00:13:24,563
- Det skulle ha varit självmord.
- Inte för mig.
100
00:13:24,688 --> 00:13:25,932
Tålamod, Aeon.
101
00:13:26,064 --> 00:13:28,852
Det har tagit ett år
att ta fram informationen.
102
00:13:29,025 --> 00:13:31,148
Jag vet, du vill göra det för Una.
103
00:13:31,652 --> 00:13:34,772
Men kom ihåg, det här är större än du.
104
00:13:35,823 --> 00:13:38,778
Hon är inte den enda
oskyldiga personen som dödats.
105
00:13:41,829 --> 00:13:43,490
Det här är vår chans.
106
00:13:44,207 --> 00:13:46,080
Vi har aldrig varit starkare.
107
00:13:46,668 --> 00:13:48,744
Folk är rädda, ja...
108
00:13:48,878 --> 00:13:50,918
Men visar vi vägen...
109
00:13:51,047 --> 00:13:53,883
kommer de att resa sig bakom oss
när han är borta.
110
00:13:54,009 --> 00:13:55,289
Jag är klar.
111
00:14:07,814 --> 00:14:11,314
Imorgon kommer Goodchild
att förbereda sitt tal till rådet.
112
00:14:11,734 --> 00:14:16,029
För att nå regeringsområdet
måste du passera främre trädgården.
113
00:14:16,156 --> 00:14:20,403
När du har passerat trädgården
måste du snabbt ta dig till citadellet.
114
00:14:21,787 --> 00:14:24,657
Tunnlarna är förvirrande.
115
00:14:24,790 --> 00:14:28,408
Vi har implanterat en väg åt dig.
Följ den.
116
00:14:29,211 --> 00:14:31,453
Jag vill ha Sithandra med mig på resan.
117
00:14:31,589 --> 00:14:34,126
Självklart. Ta er till Forum.
118
00:14:34,258 --> 00:14:37,009
Det är där
ordförande Goodchild kommer att vara.
119
00:14:37,260 --> 00:14:39,217
Du vet vad ni ska göra.
120
00:14:39,554 --> 00:14:40,551
Ja.
121
00:14:42,266 --> 00:14:44,840
Gör det så får du din hämnd.
122
00:14:45,394 --> 00:14:47,433
Och vi alla, får vår seger.
123
00:15:04,956 --> 00:15:06,533
Hej, Sithandra.
124
00:15:09,752 --> 00:15:12,588
- Jag kan fortfarande inte överraska dig.
- Inte än.
125
00:15:16,593 --> 00:15:18,502
Hur fungerar modifikationerna.
126
00:15:28,188 --> 00:15:29,350
Bra.
127
00:15:29,939 --> 00:15:31,812
Du borde också låta göra det.
128
00:15:31,941 --> 00:15:33,435
Jag gillar mina skor.
129
00:15:38,114 --> 00:15:42,278
Varning. Bebodd zon upphör.
Fortsätt inte.
130
00:15:48,833 --> 00:15:51,241
Varning. Fortsätt inte.
131
00:15:51,377 --> 00:15:52,493
Beredd?
132
00:15:53,630 --> 00:15:54,661
Alltid.
133
00:15:54,798 --> 00:15:56,956
Varning. Fortsätt inte.
134
00:17:08,122 --> 00:17:10,280
- Sithandra.
- Vi fortsätter framåt.
135
00:17:11,542 --> 00:17:14,116
- Kan vi de här nu?
- Absolut.
136
00:18:11,644 --> 00:18:13,519
Man bör undvika gräset.
137
00:18:20,236 --> 00:18:23,190
- Rendezvous kl. 16.20.
- Jag väntar där.
138
00:19:25,136 --> 00:19:28,387
Jag instämmer i vår policy mot
bevisade monicanska hot.
139
00:19:28,639 --> 00:19:30,928
Men vi kanske går för långt.
140
00:19:31,058 --> 00:19:33,216
Vi kan inte gå för långt med dem.
141
00:19:36,647 --> 00:19:39,980
Det finns fördelar med
att vara lite skonsam.
142
00:19:40,109 --> 00:19:43,644
Vi kan inte låta dem hysa hopp.
Inte en enda av dem.
143
00:19:43,780 --> 00:19:46,021
Brutalt våld är inte enda vägen.
144
00:19:46,198 --> 00:19:47,609
Det är effektivt.
145
00:19:47,741 --> 00:19:50,363
De är starka. Snart duger inte våld.
146
00:19:50,495 --> 00:19:52,950
Så du vill kompromissa? Förhandla?
147
00:19:53,414 --> 00:19:55,491
Policyn bör omprövas.
148
00:19:56,083 --> 00:19:59,500
- I en votering.
- Policyn ska inte diskuteras!
149
00:20:00,213 --> 00:20:02,335
Jag diskuterar den!
150
00:20:05,135 --> 00:20:09,002
Jag skulle vilja att du ser på det här
lite mer objektivt, Giroux.
151
00:20:09,639 --> 00:20:12,426
När det gäller det här
måste vi vara opersonliga.
152
00:20:13,560 --> 00:20:17,509
Du skulle inte vilja att jag
tog ditt utbrott personligt, eller hur?
153
00:20:36,207 --> 00:20:37,536
Det var allt.
154
00:20:40,461 --> 00:20:41,660
Oren?
155
00:20:50,848 --> 00:20:53,468
Du oroar mig, Oren. Du är så bitsk.
156
00:20:53,600 --> 00:20:55,391
Sånt uppträdande hjälper oss inte.
157
00:20:55,518 --> 00:20:58,603
Jag tror på att skydda det vi skapat.
158
00:20:58,731 --> 00:21:01,400
Det här är till för att jag
ska kunna göra mitt jobb.
159
00:21:01,526 --> 00:21:04,479
Jag kan inte det
om inte du kan behärska dig.
160
00:21:05,946 --> 00:21:07,773
- Jag förstår.
- Gör du?
161
00:21:08,991 --> 00:21:10,153
Ja.
162
00:21:12,202 --> 00:21:15,405
- Hur var testresultaten?
- Alla var negativa.
163
00:21:18,583 --> 00:21:19,747
Jag är ledsen.
164
00:21:20,127 --> 00:21:22,417
Ta fram en ny testgrupp tills imorgon.
165
00:21:23,088 --> 00:21:25,840
Det kanske är dags att
sluta med testen, Trevor.
166
00:21:26,592 --> 00:21:29,593
Vi har ju en lösning redan.
Den är perfekt.
167
00:21:29,719 --> 00:21:32,970
- Varför kan du inte nöja dig med den?
- Du ser vad som händer med folk.
168
00:21:33,099 --> 00:21:34,807
Du vet hur desperat läget är.
169
00:21:34,934 --> 00:21:37,472
Det kan tyglas. Kontrolleras.
170
00:21:38,020 --> 00:21:41,354
Jag tror du glömmer
att allt skulle vara tillfälligt.
171
00:21:41,815 --> 00:21:44,271
Vi har alltid sagt det,
varför måste det vara så?
172
00:21:44,401 --> 00:21:45,813
För att det är fel.
173
00:21:46,069 --> 00:21:47,730
Saker och ting förändras.
174
00:21:48,864 --> 00:21:50,524
Men inte du, det vet jag.
175
00:21:51,241 --> 00:21:52,404
Du känner mig.
176
00:21:52,994 --> 00:21:54,867
Jag har varit din bror länge.
177
00:21:55,329 --> 00:21:56,739
Det har du rätt i.
178
00:21:56,872 --> 00:21:58,581
Trevor, ditt tal.
179
00:22:01,002 --> 00:22:02,200
Trevor...
180
00:22:21,272 --> 00:22:22,470
Oanvändbar.
181
00:22:38,373 --> 00:22:40,829
- Ange destination.
- Forum.
182
00:22:42,252 --> 00:22:43,829
Fortsätt framåt.
183
00:22:49,467 --> 00:22:51,211
Fortsätt åt vänster.
184
00:22:53,389 --> 00:22:55,180
Jag vet att ni är rädda.
185
00:22:55,683 --> 00:22:59,466
Ni har sorger som rubbar er tro
och prövar ert tålamod.
186
00:23:00,228 --> 00:23:02,801
Men nu mer än nånsin
måste vi hålla ihop.
187
00:23:02,940 --> 00:23:05,015
Det finns de bland oss...
188
00:23:05,150 --> 00:23:07,688
som vill rasera det vi skapat.
189
00:23:08,112 --> 00:23:10,437
Monicanerna vill splittra oss.
190
00:23:10,614 --> 00:23:12,855
Vi får aldrig glömma vilka vi är...
191
00:23:12,991 --> 00:23:15,862
en ensam utpost, en skör tråd.
192
00:23:16,620 --> 00:23:20,155
Vi är de som återstår av folket
som en gång täckte jorden.
193
00:23:20,415 --> 00:23:23,700
Vi måste tillsammans
anpassa oss till dessa nya utmaningar.
194
00:23:24,086 --> 00:23:28,463
Minns vad vi har sett,
vad vi har överlevt.
195
00:23:29,383 --> 00:23:31,091
Vi kommer att anpassa oss.
196
00:23:34,680 --> 00:23:36,589
Vi har alltid anpassat oss.
197
00:23:43,940 --> 00:23:46,312
Det är det stoff vi är gjorda av.
198
00:23:56,452 --> 00:23:57,781
Katherine.
199
00:24:12,134 --> 00:24:13,333
Det är du.
200
00:24:31,571 --> 00:24:32,852
Katherine.
201
00:25:24,332 --> 00:25:25,744
Vänta utanför.
202
00:25:37,930 --> 00:25:39,009
Aeon.
203
00:25:39,932 --> 00:25:42,008
Du använde ett annat namn tidigare.
204
00:25:42,143 --> 00:25:44,846
Jag gjorde det, och du lät mig leva.
205
00:25:45,061 --> 00:25:48,265
Ge mig vapnet, så försöker vi igen.
206
00:25:48,608 --> 00:25:50,185
Senare kanske.
207
00:25:51,819 --> 00:25:53,526
Vad var det för namn?
208
00:25:55,572 --> 00:25:57,565
Du känner mig, visst gör du det?
209
00:25:58,408 --> 00:25:59,405
Nej.
210
00:26:00,411 --> 00:26:02,202
Vet du vem du är?
211
00:26:03,039 --> 00:26:06,537
- Jag kom för att döda dig.
- Det är därför du sitter i en cell.
212
00:26:08,543 --> 00:26:11,249
Det finns en orsak till att vi båda lever.
213
00:26:16,718 --> 00:26:18,675
Jag vet inte vad det här är...
214
00:26:21,390 --> 00:26:23,549
Men det var trevligt att träffa dig.
215
00:27:01,138 --> 00:27:02,515
Amatörer.
216
00:28:10,084 --> 00:28:11,364
Bra, grabbar.
217
00:28:44,910 --> 00:28:47,069
- Aeon.
- Jag har fullt upp, Sithandra.
218
00:28:47,204 --> 00:28:48,533
Är det klart?
219
00:28:50,375 --> 00:28:51,952
Jag behöver mer tid.
220
00:28:52,377 --> 00:28:54,204
Den information vi har kan vara fel.
221
00:28:54,337 --> 00:28:57,421
Jag förstår inte det här.
Vi måste snabba oss. Jag hoppas...
222
00:28:57,548 --> 00:28:59,706
lfrågasätt mig inte, Sithandra.
223
00:29:01,593 --> 00:29:02,875
Jag kontaktar dig snart.
224
00:29:03,013 --> 00:29:05,799
Aeon, det här får konsekvenser.
225
00:29:06,015 --> 00:29:07,842
Jag vet vad jag gör.
226
00:29:10,603 --> 00:29:11,718
Skandal.
227
00:29:11,855 --> 00:29:13,978
En monican lurar hela försvaret?
228
00:29:14,107 --> 00:29:15,482
Det problemet kommer att lösas.
229
00:29:15,609 --> 00:29:17,897
Problemet är Trevors syn på säkerhet.
230
00:29:18,028 --> 00:29:20,067
Han måste acceptera
en mer traditionell...
231
00:29:20,197 --> 00:29:22,403
Han måste acceptera vad vi säger.
232
00:29:22,657 --> 00:29:25,612
Ännu ett exempel på att
han har en egen agenda.
233
00:29:25,743 --> 00:29:28,579
- Jag börjar ifrågasätta hans agenda.
- Vilket betyder?
234
00:29:28,706 --> 00:29:31,278
Hon försöker döda honom
och han låter henne leva.
235
00:29:31,416 --> 00:29:32,828
Märkligt.
236
00:29:33,460 --> 00:29:34,919
Nu har hon flytt.
237
00:29:35,045 --> 00:29:36,669
Tror ni det är en tillfällighet?
238
00:29:36,797 --> 00:29:38,588
Tror ni verkligen att jag håller med...
239
00:29:38,715 --> 00:29:40,754
om era klagomål på Trevor?
240
00:29:41,968 --> 00:29:44,756
Ni har ingen rätt att
ifrågasätta det han gör.
241
00:29:44,888 --> 00:29:46,928
Du måste vara oroad, Oren.
242
00:29:47,934 --> 00:29:49,641
Det här är knappast rutin.
243
00:29:50,811 --> 00:29:52,886
Jag bör nog prata med Trevor.
244
00:29:53,146 --> 00:29:55,898
Och ni alla,
borde nog vara lite mer diskreta.
245
00:29:58,693 --> 00:29:59,809
Inari?
246
00:30:03,907 --> 00:30:05,947
Bildsökning påbörjas.
247
00:30:06,619 --> 00:30:07,863
Vad hände?
248
00:30:08,120 --> 00:30:09,661
Mina källor var mycket tydliga.
249
00:30:09,788 --> 00:30:11,911
Aeon Flux är den bästa de har.
250
00:30:12,040 --> 00:30:15,326
- Hon misslyckades.
- Det är första gången hon har gjort det.
251
00:30:15,502 --> 00:30:17,412
Jag ville ha det snyggt gjort.
252
00:30:18,297 --> 00:30:21,049
- Min bror...
...kommer att vara oskyddad...
253
00:30:22,217 --> 00:30:23,629
...när han förbereder sitt tal...
254
00:30:23,762 --> 00:30:25,801
...imorgon kl.13.00.
255
00:30:28,182 --> 00:30:30,470
Det kan i varje fall inte spåras till dig.
256
00:30:30,600 --> 00:30:32,144
Det känns betryggande.
257
00:30:32,686 --> 00:30:34,146
Vi gjorde allt rätt.
258
00:30:34,272 --> 00:30:36,893
- Hon hade sin chans.
- Hon avbröt.
259
00:30:37,358 --> 00:30:38,472
Varför?
260
00:30:40,403 --> 00:30:43,487
- Jag vet inte.
- Bildsökning pågår.
261
00:30:43,823 --> 00:30:46,111
Ett nytt attentat är riskabelt.
262
00:30:46,242 --> 00:30:49,077
De skulle kanske misstänka
att de blir utnyttjade.
263
00:30:52,706 --> 00:30:53,869
Stopp.
264
00:30:56,210 --> 00:30:57,242
Oren?
265
00:30:58,254 --> 00:30:59,250
Nej.
266
00:31:01,215 --> 00:31:02,839
Det är omöjligt.
267
00:31:16,022 --> 00:31:17,136
Claudius.
268
00:31:19,442 --> 00:31:22,858
- Varför är du kvar här?
- Det är inte så enkelt som du tror.
269
00:31:23,405 --> 00:31:26,524
Una är mördad
och du jobbar åt de skyldiga.
270
00:31:26,658 --> 00:31:28,734
- Varför?
- Så du vet inte?
271
00:31:28,868 --> 00:31:30,659
Vad är det jag inte vet?
272
00:31:31,288 --> 00:31:32,830
De dödade henne.
273
00:31:33,415 --> 00:31:36,250
- Och du lever fortfarande.
- Du dödade henne, Aeon.
274
00:31:36,459 --> 00:31:39,414
De trodde hon var en monican,
det är därför hon dog!
275
00:31:40,589 --> 00:31:43,875
- Unas liv var värt mer än så.
- Hon var allt jag hade.
276
00:31:45,928 --> 00:31:47,552
Du är inte den ende.
277
00:31:50,474 --> 00:31:53,178
Vad gör du egentligen här, Claudius?
278
00:31:54,186 --> 00:31:55,384
Arbetar.
279
00:31:56,772 --> 00:31:58,431
Det är allt som finns kvar.
280
00:31:58,565 --> 00:32:00,891
Arbetar. För Trevor Goodchild.
281
00:32:02,444 --> 00:32:04,069
Jag skyllde också på honom.
282
00:32:04,196 --> 00:32:06,438
Men det var nog inte Trevors fel.
283
00:32:06,573 --> 00:32:08,316
Han försöker hjälpa.
284
00:32:08,450 --> 00:32:12,400
Det är nåt fel med oss, Aeon. Med alla.
285
00:32:13,622 --> 00:32:15,865
Du har de där drömmarna, eller hur?
286
00:32:16,124 --> 00:32:18,794
Minnen av sådant som aldrig hänt dig?
287
00:32:18,919 --> 00:32:21,160
Una hade dem. Jag har dem.
288
00:32:21,296 --> 00:32:23,336
Det sker över hela Bregna.
289
00:32:23,466 --> 00:32:25,505
- Vad är det?
- Jag vet inte.
290
00:32:25,760 --> 00:32:28,215
De berättar bara det vi behöver veta.
291
00:32:28,345 --> 00:32:30,918
Mitt arbete är en del av
ett större experiment.
292
00:32:31,055 --> 00:32:33,464
- Vems experiment?
- Trevors.
293
00:32:34,268 --> 00:32:37,269
Vi studerar det
som växer utanför muren.
294
00:32:37,771 --> 00:32:41,188
Nåt hände när man stoppade
den industriella sjukan.
295
00:32:41,317 --> 00:32:43,890
Nåt annat kom i dess ställe.
296
00:32:44,654 --> 00:32:45,933
Vi är sjuka.
297
00:32:46,906 --> 00:32:50,072
Och Trevor försöker bota oss.
Det är allt jag vet.
298
00:32:54,830 --> 00:32:56,538
Trevor försökte droga mig.
299
00:32:56,832 --> 00:32:58,825
Berätta vad som finns i det här.
300
00:33:05,842 --> 00:33:07,336
Det är ett budskap.
301
00:33:07,844 --> 00:33:09,421
Jaha, vad säger det?
302
00:33:10,054 --> 00:33:12,807
Du måste dricka det.
Det är så det fungerar.
303
00:33:17,145 --> 00:33:18,520
Jag älskade henne.
304
00:33:21,899 --> 00:33:23,359
Det vet du.
305
00:33:43,546 --> 00:33:44,578
Aeon.
306
00:33:45,923 --> 00:33:50,052
Jag ber om ursäkt att det gör ont.
Men det är inte säkert att tala öppet.
307
00:33:51,097 --> 00:33:53,219
Inget är som det verkar.
308
00:33:55,641 --> 00:33:58,513
Du hade chansen. Varför tvekade du?
309
00:34:02,566 --> 00:34:04,225
Du vet var jag är.
310
00:34:33,180 --> 00:34:36,715
- Varför är jag här?
- Jag behövde träffa dig igen.
311
00:34:37,477 --> 00:34:39,220
Du dödade min syster.
312
00:34:39,853 --> 00:34:41,811
Jag visste inget om henne.
313
00:34:42,648 --> 00:34:43,846
Jag beklagar.
314
00:34:44,065 --> 00:34:46,141
- Och det ursäktar dig?
- Nej.
315
00:34:46,402 --> 00:34:49,188
Det är krig. Folk dör överallt.
316
00:34:49,614 --> 00:34:52,899
Hon skulle inte dö. Hon var inte med.
317
00:34:53,784 --> 00:34:57,069
- Alla är inblandade i det här.
- Inte hon.
318
00:35:01,292 --> 00:35:03,331
Jag behöver inte den för att döda dig.
319
00:35:03,460 --> 00:35:05,703
Men det skulle underlätta, eller hur?
320
00:35:09,675 --> 00:35:12,083
Allt förändrades när jag såg dig.
321
00:35:14,305 --> 00:35:16,428
Jag känner dig och du känner mig.
322
00:35:18,726 --> 00:35:21,728
Hur känner jag dig? Hur?
323
00:35:24,565 --> 00:35:26,391
Varför kom du tillbaka?
324
00:35:27,443 --> 00:35:30,279
- Vad vill du mig?
- Vad vill jag?
325
00:35:30,613 --> 00:35:32,523
Jag vill ha min syster tillbaka!
326
00:35:32,656 --> 00:35:35,907
Jag vill komma ihåg
hur det känns att vara en människa!
327
00:35:43,709 --> 00:35:44,741
Aeon...
328
00:35:45,378 --> 00:35:47,785
Varför känns det så här med dig?
329
00:36:49,108 --> 00:36:50,390
Katherine...
330
00:36:52,155 --> 00:36:53,316
Du känner mig.
331
00:36:54,449 --> 00:36:56,524
Jag vill att du eliminerar honom.
332
00:36:57,743 --> 00:36:58,906
Kom tillbaka.
333
00:37:00,078 --> 00:37:02,404
Jag är inte den du tror jag är, Aeon.
334
00:40:02,346 --> 00:40:04,054
Nåt saknas här.
335
00:40:04,390 --> 00:40:08,305
Vi identifierade variablerna som
förstörde testgrupp 7 A.
336
00:40:08,436 --> 00:40:12,516
Boka ett Relical-besök om
7B och se till att vi isolerar dem.
337
00:40:12,648 --> 00:40:14,024
Det är bara en tidsfråga...
338
00:40:14,150 --> 00:40:17,317
innan folk börjar fråga
vad det är som pågår här.
339
00:40:47,476 --> 00:40:48,756
Jag hittade dig.
340
00:42:53,812 --> 00:42:55,935
Inga permanenta skador här.
341
00:42:59,818 --> 00:43:01,276
Ni kan gå.
342
00:43:05,448 --> 00:43:06,908
Hon har flytt.
343
00:43:07,451 --> 00:43:09,243
Varför är jag inte förvånad?
344
00:43:09,369 --> 00:43:11,279
Hon var i biblioteket.
345
00:43:11,412 --> 00:43:13,986
- Jag tror jag skadade henne men...
- Du attackerade henne?
346
00:43:14,124 --> 00:43:16,532
Hon skulle döda dig.
347
00:43:16,668 --> 00:43:18,625
Det verkade självklart.
348
00:43:18,754 --> 00:43:21,541
Jag vill ha henne levande. Förstår du?
349
00:43:27,054 --> 00:43:28,880
Är Oren medveten om det här?
350
00:43:29,473 --> 00:43:31,051
Jag hittar honom inte.
351
00:43:31,809 --> 00:43:33,267
Håll dig i närheten.
352
00:43:39,566 --> 00:43:43,350
Vad än Trevor gjort tidigare, står han
inte över kritik.
353
00:43:43,487 --> 00:43:45,030
Det här är förräderi.
354
00:43:46,908 --> 00:43:47,939
Oren?
355
00:43:50,619 --> 00:43:53,869
Trevor har rört sig
bort från oss länge nu.
356
00:43:54,373 --> 00:43:57,209
Det vi har skapat här är större än han.
357
00:44:00,421 --> 00:44:04,633
Jag trodde inte det skulle gå så långt
men vi måste inse sanningen.
358
00:44:05,885 --> 00:44:09,254
Han valde monicanen
och han vet vad det innebär.
359
00:44:09,389 --> 00:44:11,013
Han måste avsättas.
360
00:44:11,140 --> 00:44:13,179
Och Oren står på tur.
361
00:44:15,060 --> 00:44:16,639
Stämmer inte det?
362
00:44:18,398 --> 00:44:19,476
Jo.
363
00:44:20,733 --> 00:44:22,227
Då bestämmer vi det.
364
00:44:24,028 --> 00:44:25,487
Herr ordförande...
365
00:44:28,324 --> 00:44:30,482
Trevor har förrått oss alla.
366
00:44:33,038 --> 00:44:34,615
Han är en brottsling.
367
00:44:35,790 --> 00:44:37,783
Vi behandlar honom som en sådan.
368
00:44:40,837 --> 00:44:42,544
... testgrupp 7 A.
369
00:44:42,671 --> 00:44:46,621
Boka ett Relical-besök om 7B
och se till att vi isolerar dem.
370
00:44:46,759 --> 00:44:48,040
Det är bara en tidsfråga...
371
00:44:48,178 --> 00:44:51,344
innan folk börjar fråga
vad det är som pågår här.
372
00:44:53,641 --> 00:44:57,094
Visa vilka framsteg de
gjort i testgrupp 7B.
373
00:44:57,395 --> 00:45:00,847
Sandrin Veems, Greta Salk, Una Flux.
374
00:45:01,149 --> 00:45:04,103
Boka ett Relical-besök
för att hämta nya data.
375
00:45:04,235 --> 00:45:07,023
8,26... 7, 19.
376
00:45:09,033 --> 00:45:11,155
Greta Salk, Una Flux.
377
00:45:11,368 --> 00:45:14,321
Boka ett Relical-besök
för att hämta nya data.
378
00:45:14,454 --> 00:45:17,242
8,26... 7, 19.
379
00:45:19,418 --> 00:45:23,498
Samla in ytterligare prov från
Relical-trådarna 5,88.
380
00:45:27,509 --> 00:45:30,000
Du har ett vänligt sätt att döda honom.
381
00:45:32,806 --> 00:45:34,846
Situationen har förändrats.
382
00:45:34,976 --> 00:45:36,719
Men inte våra order.
383
00:45:37,436 --> 00:45:39,807
Jag följer inte order längre.
384
00:45:40,773 --> 00:45:42,931
Varför gör du så här, Aeon?
385
00:45:43,817 --> 00:45:45,893
Allt har blivit mer komplicerat.
386
00:45:46,028 --> 00:45:47,059
Nej, det är enkelt.
387
00:45:47,196 --> 00:45:49,272
Trevor dödade kanske inte Una.
388
00:45:49,406 --> 00:45:52,740
- Trevor?
- Jag försöker ta reda på vem det var.
389
00:45:53,285 --> 00:45:57,698
Ditt uppdrag var att döda Goodchild,
och du kan inte eller vill inte, så.
390
00:46:01,418 --> 00:46:03,874
Ge mig ditt vapen och återvänd.
391
00:46:04,004 --> 00:46:08,216
- Lärde jag inte dig att tänka själv?
- Du lärde mig mycket mer än så.
392
00:46:10,302 --> 00:46:11,500
Snälla!
393
00:46:11,971 --> 00:46:14,093
Jag kan skada dig om jag måste.
394
00:46:14,932 --> 00:46:17,684
Känner du inte inombords att du gör fel?
395
00:46:17,852 --> 00:46:19,477
Sithandra, jag.
396
00:46:23,399 --> 00:46:25,226
Jag vet inte vem jag är.
397
00:46:28,278 --> 00:46:30,402
Du känner det också, eller hur?
398
00:46:31,866 --> 00:46:33,277
Kom med mig.
399
00:46:34,452 --> 00:46:36,824
Vi avslutar uppdraget tillsammans.
400
00:46:42,711 --> 00:46:43,908
Jag kan inte.
401
00:48:00,915 --> 00:48:02,872
Det här brukade vara kul.
402
00:48:03,793 --> 00:48:05,785
Vad ska jag göra med dig nu?
403
00:48:47,128 --> 00:48:48,159
Katherine...
404
00:48:51,341 --> 00:48:52,621
Kom tillbaka.
405
00:50:34,319 --> 00:50:38,697
0... 7,4,8... 7... 2.
406
00:50:39,242 --> 00:50:42,028
Noterat. Återställd till press.
407
00:50:43,454 --> 00:50:44,948
Gregor Plitzen.
408
00:50:46,374 --> 00:50:50,702
7... 0,5,8... 7... 2.
409
00:50:51,420 --> 00:50:54,375
Noterat. Återställd till press.
410
00:50:55,633 --> 00:50:57,341
Suki Denali.
411
00:50:58,094 --> 00:51:02,757
0... 2,4,8... 7... 5.
412
00:51:03,141 --> 00:51:05,762
Noterat. Återställd till press.
413
00:51:12,525 --> 00:51:13,935
Välkommen tillbaka.
414
00:51:52,691 --> 00:51:53,935
Una Flux.
415
00:51:54,734 --> 00:51:59,112
3... 2,4,8... 7... 0.
416
00:51:59,865 --> 00:52:01,145
Insamlad.
417
00:52:04,285 --> 00:52:07,572
Med lyckat resultat
omgjord som Sasha Prillo.
418
00:52:08,124 --> 00:52:09,286
Upprepa.
419
00:52:10,418 --> 00:52:14,960
Una Flux. Omgjord som Sasha Prillo.
420
00:52:18,342 --> 00:52:20,631
Sasha Prillo. Adress.
421
00:52:21,177 --> 00:52:24,547
Sasha Prillo. Adress.
422
00:52:56,088 --> 00:52:57,286
Handler.
423
00:52:57,422 --> 00:52:58,668
Sithandra.
424
00:52:59,092 --> 00:53:01,084
Goodchild lever fortfarande.
425
00:53:01,302 --> 00:53:02,678
Misslyckades Aeon?
426
00:53:03,346 --> 00:53:04,924
Hon lät honom leva.
427
00:53:05,723 --> 00:53:08,011
Det är nåt mellan dem.
428
00:53:08,141 --> 00:53:10,218
Nåt... personligt.
429
00:53:10,728 --> 00:53:11,926
Förklara.
430
00:53:12,396 --> 00:53:14,104
Hon övergav uppdraget.
431
00:53:14,231 --> 00:53:17,933
Jag försökte stoppa henne. Hon
attackerade mig och lämnade mig här.
432
00:53:19,446 --> 00:53:21,604
Är du säker där du är?
433
00:53:23,115 --> 00:53:24,279
Någorlunda.
434
00:53:25,409 --> 00:53:26,903
Hjälp är på väg.
435
00:53:27,369 --> 00:53:30,039
Aeon Flux betraktas nu som rymling.
436
00:53:30,915 --> 00:53:34,498
Hon har förrått motståndet
och måste betraktas som ett hot.
437
00:53:34,628 --> 00:53:38,162
Hon har ställt sig på Goodchilds sida
och är med honom nu.
438
00:53:38,298 --> 00:53:40,041
Vi måste agera snabbt.
439
00:53:41,259 --> 00:53:43,133
Ni ska eliminera henne.
440
00:53:43,761 --> 00:53:46,430
Döda henne
och avsluta hennes uppdrag.
441
00:53:47,973 --> 00:53:50,430
Sithandra, visa dem var du är.
442
00:53:57,567 --> 00:53:58,895
Ser ni?
443
00:54:00,196 --> 00:54:02,022
- Ja.
- Ja.
444
00:54:02,156 --> 00:54:03,186
Ja.
445
00:54:04,200 --> 00:54:06,773
Frigör henne och fortsätt därifrån.
446
00:54:14,960 --> 00:54:16,075
Trevor?
447
00:54:29,391 --> 00:54:30,636
Det är hon.
448
00:54:31,310 --> 00:54:32,389
Ja.
449
00:54:33,812 --> 00:54:36,599
- Hon var här.
- Vad letade hon efter?
450
00:54:37,315 --> 00:54:38,644
Sin syster.
451
00:54:40,612 --> 00:54:41,606
Una.
452
00:54:57,003 --> 00:54:58,247
Una Flux.
453
00:55:00,756 --> 00:55:02,131
Scrolla ner.
454
00:55:02,674 --> 00:55:05,795
Medlemmar i testgrupp 7B.
455
00:55:06,220 --> 00:55:07,964
Visa alla i 7B.
456
00:55:10,141 --> 00:55:11,801
Sandrin Veems.
457
00:55:12,352 --> 00:55:14,593
Medlem i 7B.
458
00:55:15,104 --> 00:55:17,263
Dödad vid polisinsats.
459
00:55:20,568 --> 00:55:21,766
Var är hon?
460
00:55:21,902 --> 00:55:23,231
Greta Salk.
461
00:55:23,738 --> 00:55:26,193
Medlem i 7B.
462
00:55:26,657 --> 00:55:28,651
Dödad vid polisinsats.
463
00:55:28,868 --> 00:55:30,612
Det finns ingen här.
464
00:55:32,037 --> 00:55:33,662
Camille Abdi.
465
00:55:34,207 --> 00:55:36,495
Medlem i 7B.
466
00:55:37,293 --> 00:55:39,333
Dödad vid polisinsats.
467
00:55:47,721 --> 00:55:49,001
Una Flux.
468
00:55:49,431 --> 00:55:51,637
Medlem i 7B.
469
00:55:52,725 --> 00:55:54,883
Dödad vid polisinsats.
470
00:56:09,326 --> 00:56:10,737
Vem gjorde det här?
471
00:56:10,869 --> 00:56:15,365
Alla aktioner är auktoriserade av
biträdande ordförande Oren Goodchild.
472
00:56:17,418 --> 00:56:20,952
Freya, gå till mitt labb,
ta fram noteringarna om grupp 7B.
473
00:56:21,088 --> 00:56:23,875
Du måste sätta dig i säkerhet.
474
00:56:24,007 --> 00:56:26,414
- Möt mig om två timmar.
- Vart ska du?
475
00:56:26,551 --> 00:56:29,007
- Jag måste få tag i henne före dem.
- Trevor...
476
00:56:29,137 --> 00:56:31,379
Freya, vi ses i labbet.
477
00:56:32,224 --> 00:56:34,051
Sköt om dig.
478
00:56:43,027 --> 00:56:44,141
Una.
479
00:56:45,321 --> 00:56:46,732
Helt rätt.
480
00:56:50,659 --> 00:56:53,329
- Skada inte mitt barn.
- Hon är trygg.
481
00:56:55,581 --> 00:56:57,075
Du klonade henne.
482
00:56:57,958 --> 00:56:59,666
Jag klonade alla.
483
00:57:02,046 --> 00:57:05,878
Det uppstod en komplikation när vi
botade industrisjukan.
484
00:57:07,593 --> 00:57:10,345
Vaccinet hade en oavsiktlig biverkan...
485
00:57:12,390 --> 00:57:13,670
Sterilitet.
486
00:57:14,475 --> 00:57:17,890
Bara en generation
av vår art kunde överleva.
487
00:57:18,896 --> 00:57:20,390
Det var en desperat tid.
488
00:57:21,982 --> 00:57:25,482
Man hade aldrig lyckats
med kloning av människor.
489
00:57:30,115 --> 00:57:31,694
Men vi lyckades.
490
00:57:34,078 --> 00:57:38,076
Nu, när en person dör,
återanvänds hans DNA.
491
00:57:38,208 --> 00:57:41,208
Oren och jag byggde Relical
för att lagra DNA...
492
00:57:41,335 --> 00:57:43,494
och för att dölja kloningsprocessen.
493
00:57:43,671 --> 00:57:46,377
Arkivarien tar fram ett lämpligt par.
494
00:57:47,008 --> 00:57:50,591
Med tillsatser i maten
framkallas en kemisk graviditet.
495
00:57:52,347 --> 00:57:56,297
När kvinnan ska undersökas
implanterar vi ett klonat embryo.
496
00:57:56,727 --> 00:57:58,849
Sedan går allt den naturliga vägen.
497
00:57:59,396 --> 00:58:03,180
Nio månader senare
återföds en medborgare som dött.
498
00:58:05,610 --> 00:58:09,026
I sju generationer har
Oren och jag klonat oss själva.
499
00:58:09,155 --> 00:58:13,449
Utbildat oss själva så att jag kunde
fortsätta att söka efter ett botemedel...
500
00:58:14,952 --> 00:58:16,910
medan alla fortsätter att leva.
501
00:58:21,668 --> 00:58:23,376
Så det är vad vi är...
502
00:58:24,588 --> 00:58:25,750
Kopior?
503
00:58:26,964 --> 00:58:28,709
Vi är mer än så.
504
00:58:32,763 --> 00:58:35,218
Det skulle inte bli en permanent lösning.
505
00:58:38,226 --> 00:58:41,014
Jag har försökt bota infertilitet.
506
00:58:44,358 --> 00:58:46,931
Una ingick i en av mina testgrupper.
507
00:58:47,611 --> 00:58:49,188
Oren ljög för mig.
508
00:58:49,488 --> 00:58:52,523
Han sa att hennes
test hade misslyckats.
509
00:58:53,241 --> 00:58:55,365
Men hon hade blivit gravid.
510
00:58:58,664 --> 00:59:00,952
Han dödade alla försöksobjekt.
511
00:59:01,833 --> 00:59:03,576
Även din syster.
512
00:59:06,255 --> 00:59:08,877
Han dödade henne för
att hon var gravid.
513
00:59:13,971 --> 00:59:15,679
Una visste inget...
514
00:59:16,265 --> 00:59:20,511
men hennes bebis skulle ha blivit
det första nya barnet på 400 år.
515
00:59:22,688 --> 00:59:24,182
Oren har förändrats.
516
00:59:25,733 --> 00:59:28,982
Han vill inte gå tillbaka.
Han vill inte ha ett botemedel.
517
00:59:29,904 --> 00:59:31,862
Han vill leva för evigt.
518
00:59:41,332 --> 00:59:44,997
Du bör ha väntat dig det här
när du hjälpte monicanen.
519
00:59:47,505 --> 00:59:50,624
Din lojalitet med Trevor
skyddar dig inte längre.
520
00:59:50,758 --> 00:59:53,794
Jag är lojal
mot något djupare än det här.
521
00:59:54,804 --> 00:59:57,473
Jag förstår inte folk som du och Trevor.
522
00:59:57,599 --> 01:00:00,718
Er sentimentalitet,
er vurm för det förgångna...
523
01:00:01,728 --> 01:00:03,387
för saker som är borta.
524
01:00:03,521 --> 01:00:06,060
Jag kan inte leva utan sådana saker.
525
01:00:06,774 --> 01:00:08,150
Hur kan du det?
526
01:00:26,378 --> 01:00:27,491
Sasha.
527
01:00:29,006 --> 01:00:32,339
Vi måste gå. Det tar inte
lång tid för Oren att hitta oss.
528
01:00:36,680 --> 01:00:38,637
Hon kommer att bli besvärlig.
529
01:00:42,602 --> 01:00:44,097
Stick. De söker inte er.
530
01:00:44,230 --> 01:00:45,261
Stick!
531
01:03:43,285 --> 01:03:44,400
Ta skydd!
532
01:04:00,929 --> 01:04:03,134
Nej. Du måste vara vid medvetande.
533
01:04:12,398 --> 01:04:14,224
Vänligen upprätthåll lugnet.
534
01:04:14,984 --> 01:04:17,771
Vi har ett tekniskt problem.
535
01:04:20,573 --> 01:04:22,399
Vänligen upprätthåll lugnet.
536
01:04:23,159 --> 01:04:26,077
Vi har ett tekniskt problem.
537
01:04:27,622 --> 01:04:29,448
Vänligen upprätthåll lugnet.
538
01:04:30,125 --> 01:04:32,034
Vi har ett...
539
01:04:43,763 --> 01:04:46,254
Vi kan inte söka skydd hos monicaner.
540
01:04:46,475 --> 01:04:48,716
Vi kan inte vara säkra nånstans.
541
01:05:04,659 --> 01:05:06,901
Vi måste få ut kulorna.
542
01:05:44,283 --> 01:05:46,275
Är du träffad nån annanstans?
543
01:05:51,498 --> 01:05:53,990
Lyckades nån av dem missa dig?
544
01:06:13,479 --> 01:06:16,018
Vi kanske måste gå utanför muren.
545
01:06:17,274 --> 01:06:18,436
Jag vet.
546
01:06:21,320 --> 01:06:23,313
Först måste jag avsluta det här.
547
01:06:27,159 --> 01:06:28,950
Jag måste in igen.
548
01:06:29,203 --> 01:06:32,121
Jag måste ha mina noteringar
från Unas testgrupp.
549
01:06:32,791 --> 01:06:37,085
Oren kommer att hitta labbet
och förstöra det, allt jag gjort.
550
01:06:52,894 --> 01:06:55,349
Militära eneter,
kontakta era stationer...
551
01:06:55,480 --> 01:06:57,556
och invänta vidare instruktioner.
552
01:07:04,947 --> 01:07:06,739
Vem för befäl här?
553
01:07:08,159 --> 01:07:09,534
Vi behöver er hjälp.
554
01:07:09,661 --> 01:07:12,152
- Våra order är att skjuta er.
- Det är en kupp.
555
01:07:12,289 --> 01:07:15,041
Ordern kommer
från en illegitim regering.
556
01:07:15,167 --> 01:07:18,002
- Stanna där ni är, sir!
- Vad heter du?
557
01:07:18,461 --> 01:07:20,704
- Sir?
- Jag vill veta ditt namn.
558
01:07:22,215 --> 01:07:24,789
Jag heter Ord, Garret Ord.
559
01:07:25,343 --> 01:07:28,927
Jag kan inte kommendera dig, Garret.
Men det kan inte de heller.
560
01:07:29,514 --> 01:07:30,925
Du är fri.
561
01:07:31,767 --> 01:07:33,890
Du måste ta ett beslut.
562
01:07:37,355 --> 01:07:40,061
Skjut oss eller hjälp oss,
men gör det snabbt.
563
01:07:41,485 --> 01:07:42,813
Löjtnant?
564
01:07:51,286 --> 01:07:53,907
Vad kan jag göra för er,
ordförande Goodchild?
565
01:07:57,251 --> 01:08:00,002
Vi behöver vapen. Vi vill in i citadellet.
566
01:08:00,129 --> 01:08:01,327
Ja, sir.
567
01:08:11,473 --> 01:08:15,423
Lystring. Återvänd till era hem
och invänta vidare instruktioner.
568
01:08:15,561 --> 01:08:17,220
Mer information kommer.
569
01:08:17,354 --> 01:08:21,352
Det här är ett meddelande från rådet
och ordförande Oren Goodchild.
570
01:08:23,485 --> 01:08:27,614
Lystring. Återvänd till era hem
och invänta vidare instruktioner.
571
01:08:31,660 --> 01:08:33,736
- Vi närmar oss.
- Vänta.
572
01:08:53,725 --> 01:08:54,969
Trevor.
573
01:08:57,311 --> 01:08:59,269
Namnet du tilltalade mig med...
574
01:09:02,191 --> 01:09:03,472
Katherine.
575
01:09:04,778 --> 01:09:06,355
Det var mitt namn.
576
01:09:09,949 --> 01:09:11,528
Du var min fru.
577
01:09:16,121 --> 01:09:19,123
Vi levde tillsammans, som alla andra.
578
01:09:19,626 --> 01:09:20,657
Vänta.
579
01:09:22,003 --> 01:09:23,711
Berätta för mig.
580
01:09:25,883 --> 01:09:29,796
Jag förlorade dig under epidemin,
och du kunde inte återskapas.
581
01:09:30,387 --> 01:09:33,471
Jag har levat och dött
sju gånger sedan dess.
582
01:09:35,266 --> 01:09:37,936
Och varje gång har jag lärt mig om dig.
583
01:09:38,729 --> 01:09:40,935
Du var en idé jag höll vid liv.
584
01:09:41,439 --> 01:09:43,478
Något jag måste föreställa mig.
585
01:09:48,697 --> 01:09:50,489
Men när jag såg dig...
586
01:09:53,369 --> 01:09:55,160
var det jag kände verkligt.
587
01:09:56,038 --> 01:09:57,413
Jag kände dig.
588
01:09:59,249 --> 01:10:00,826
Jag mindes dig.
589
01:10:01,376 --> 01:10:05,326
Det vi hade, överlevde inom oss.
Genom döden, genom allt.
590
01:10:07,591 --> 01:10:09,418
Jag sökte efter dig.
591
01:10:10,720 --> 01:10:12,344
Jag har väntat.
592
01:10:13,972 --> 01:10:15,930
Vi var andra individer.
593
01:10:16,768 --> 01:10:17,965
Det var vi.
594
01:10:18,769 --> 01:10:20,512
De individerna är borta.
595
01:10:22,314 --> 01:10:24,603
Men nåt inom dem kom tillbaka.
596
01:10:25,901 --> 01:10:26,897
Ja.
597
01:10:42,751 --> 01:10:44,032
Jag minns.
598
01:10:46,631 --> 01:10:48,375
Det är kaos därute.
599
01:10:48,507 --> 01:10:50,465
Det är en kupp mot Goodchild.
600
01:10:50,593 --> 01:10:52,632
Det gjorde det lättare att smita in.
601
01:10:52,762 --> 01:10:54,172
Hur ska ni hitta henne?
602
01:10:54,305 --> 01:10:57,342
Så länge pillret är kvar i henne
kan vi spåra henne.
603
01:11:07,777 --> 01:11:08,808
Nej!
604
01:11:27,714 --> 01:11:28,876
Freya...
605
01:11:35,097 --> 01:11:36,377
Den är borta.
606
01:11:38,600 --> 01:11:40,142
Jag hade botat den.
607
01:11:40,393 --> 01:11:42,267
Jag hade hittat svaret.
608
01:11:42,771 --> 01:11:44,229
Allt är borta.
609
01:11:47,276 --> 01:11:49,102
Vi måste fortsätta.
610
01:11:58,120 --> 01:12:00,576
Det finns fortfarande en sak att göra.
611
01:12:01,122 --> 01:12:04,907
Det finns inget att göra.
Du och jag måste härifrån.
612
01:12:05,919 --> 01:12:09,123
Vi tar oss utanför muren.
Vi hittar på ett sätt att leva.
613
01:12:09,256 --> 01:12:12,756
Det finns en sak till att göra.
Jag måste förstöra den.
614
01:12:13,593 --> 01:12:14,589
Nej.
615
01:12:17,181 --> 01:12:18,840
Det är inte lösningen, Aeon.
616
01:12:18,974 --> 01:12:21,300
Jag kanske
inte kan hitta botemedlet igen.
617
01:12:21,435 --> 01:12:24,435
- Kloningen är allt vi har!
- Det räcker inte!
618
01:12:24,980 --> 01:12:28,645
Våra intellekt luckras upp,
varje gång blir det värre.
619
01:12:28,775 --> 01:12:30,649
Gör du det, upphör vi.
620
01:12:31,153 --> 01:12:33,062
Det är meningen att vi ska dö.
621
01:12:34,490 --> 01:12:37,195
Det är det som gör att vi betyder nåt.
622
01:12:39,495 --> 01:12:41,534
Att leva så här är tortyr.
623
01:12:41,664 --> 01:12:43,288
Vi är bara spöken.
624
01:12:45,333 --> 01:12:46,959
Så känner inte jag det.
625
01:12:49,214 --> 01:12:50,292
Inte nu.
626
01:12:58,430 --> 01:13:00,091
Vi måste vara försiktiga.
627
01:13:00,516 --> 01:13:02,722
Ni vet vem vi har emot oss.
628
01:13:09,149 --> 01:13:12,151
- Det här är en tom gest.
- Det är ödets gång.
629
01:13:12,279 --> 01:13:14,318
Det ska inte du avgöra.
630
01:13:15,323 --> 01:13:18,822
Aeon, jag vill inte förlora dig igen.
631
01:13:20,244 --> 01:13:21,904
Det behöver du inte.
632
01:13:23,165 --> 01:13:25,323
Du kommer att hitta botemedlet igen.
633
01:13:26,585 --> 01:13:28,244
Det är över, Trevor.
634
01:13:35,969 --> 01:13:38,506
Jag intar position i södra spiran.
635
01:13:41,307 --> 01:13:43,881
Det handlar om mer än ditt botemedel.
636
01:13:44,436 --> 01:13:47,104
Andra kvinnor
har blivit gravida, naturligt.
637
01:13:47,230 --> 01:13:49,306
Vid sidan av dina experiment.
638
01:13:49,524 --> 01:13:51,351
Fler och fler av dem.
639
01:13:52,486 --> 01:13:54,359
De läktes av sig själv.
640
01:13:55,363 --> 01:13:58,234
- Du dödade dem.
- Jag var tvungen att stoppa det.
641
01:13:59,160 --> 01:14:00,440
Hur många?
642
01:14:04,873 --> 01:14:06,153
Hur många, Oren?
643
01:14:06,875 --> 01:14:10,125
Det spelar ingen roll.
Naturen har hittat en väg.
644
01:14:13,423 --> 01:14:15,167
- På plats.
- På plats.
645
01:14:15,300 --> 01:14:16,628
På plats.
646
01:14:17,010 --> 01:14:19,928
Naturen är föråldrad, inte vi.
647
01:14:21,222 --> 01:14:25,386
Varför förstår du inte det vackra
i det du gjort? Jag gör det.
648
01:14:26,729 --> 01:14:28,852
Situationen börjar bli komplicerad.
649
01:14:35,237 --> 01:14:37,359
Du sa att hon var död.
650
01:14:41,869 --> 01:14:43,778
Det fanns inget de kunde göra.
651
01:14:47,332 --> 01:14:49,871
Jag begärde att hennes
DNA skulle förstöras.
652
01:14:51,045 --> 01:14:53,417
Du var en annan man
med henne, Trevor.
653
01:14:53,547 --> 01:14:56,713
Hon skulle ha hindrat dig
att göra det du måste.
654
01:14:57,844 --> 01:14:59,717
- Som hon hindrar dig nu.
- Nej, Oren.
655
01:15:01,221 --> 01:15:03,048
- Jag väntar på klartecken.
- På min signal.
656
01:15:03,181 --> 01:15:05,471
Den här världen, vår värld, är vacker.
657
01:15:06,060 --> 01:15:08,136
Värd att bevara till varje pris.
658
01:15:08,270 --> 01:15:10,679
Den kan inte bestå. Den faller samman.
659
01:15:14,610 --> 01:15:16,484
Sithandra, ge oss signalen.
660
01:15:18,448 --> 01:15:20,819
- Sithandra.
- Skjut Flux först.
661
01:15:20,950 --> 01:15:22,029
Du har fel.
662
01:15:22,159 --> 01:15:24,532
Vi har besegrat döden.
Besegrat naturen.
663
01:15:25,747 --> 01:15:27,407
Vi har gått längre än du.
664
01:15:28,082 --> 01:15:30,159
Nu måste jag befria mig från dig.
665
01:15:40,345 --> 01:15:41,424
Vänta.
666
01:15:54,442 --> 01:15:55,771
Sithandra.
667
01:16:00,031 --> 01:16:02,783
Du valde det här, Aeon. Det är för sent.
668
01:16:03,159 --> 01:16:05,199
Du vet hur mycket alla lider.
669
01:16:05,329 --> 01:16:07,998
Jag försöker avsluta det.
Det gör Trevor också.
670
01:16:08,331 --> 01:16:10,241
Jag skulle aldrig förråda dig.
671
01:16:10,833 --> 01:16:12,032
Hjälp mig.
672
01:16:14,212 --> 01:16:15,540
Sithandra...
673
01:16:16,714 --> 01:16:18,375
Du känner fortfarande mig.
674
01:16:18,509 --> 01:16:19,884
Gör slut på henne.
675
01:16:20,719 --> 01:16:22,795
Du kan välja att lita på mig.
676
01:16:27,434 --> 01:16:28,597
Döda henne.
677
01:16:28,727 --> 01:16:30,305
Förlåt, Oren.
678
01:16:30,562 --> 01:16:31,593
Jag är ledsen.
679
01:16:31,729 --> 01:16:33,058
Det är jag också.
680
01:16:37,820 --> 01:16:41,023
Våra order har ändrats!
Skydda Aeon! Skydda Goodchild!
681
01:17:23,616 --> 01:17:25,110
Goodchild är träffad.
682
01:17:29,497 --> 01:17:31,406
Flux är på väg mot borggården!
683
01:17:35,002 --> 01:17:36,331
Täck Aeon!
684
01:19:00,130 --> 01:19:01,459
Sithandra!
685
01:19:52,725 --> 01:19:53,805
Oren...
686
01:20:27,636 --> 01:20:29,130
De kommer.
687
01:20:34,309 --> 01:20:35,471
Aeon...
688
01:20:55,539 --> 01:20:57,697
Vi väntar på dina order.
689
01:20:58,207 --> 01:21:00,165
Ni är inte med i det här?
690
01:21:01,170 --> 01:21:03,743
Vad vi än är, är vi inte anarkister.
691
01:21:04,173 --> 01:21:06,663
- Det måste finnas regler.
- Tack.
692
01:21:38,707 --> 01:21:40,249
Det var du.
693
01:21:41,043 --> 01:21:42,454
Du räddade mig.
694
01:21:43,045 --> 01:21:44,077
Ja.
695
01:21:45,297 --> 01:21:46,839
Jag kände dig då.
696
01:21:47,215 --> 01:21:49,837
Den här har skadats. Förstör den.
697
01:21:50,386 --> 01:21:52,378
Du var betydelsefull.
698
01:21:53,055 --> 01:21:54,634
Hennes DNA är bra.
699
01:21:54,766 --> 01:21:56,046
Förstör det.
700
01:22:02,022 --> 01:22:04,514
Jag visste att jag måste skydda dig.
701
01:22:06,360 --> 01:22:10,440
Jag gömde ditt DNA här, inaktivt.
702
01:22:11,074 --> 01:22:13,779
Jag väntade tills nu
med att ta dig tillbaka.
703
01:22:14,118 --> 01:22:15,150
Varför?
704
01:22:15,453 --> 01:22:20,329
Jag visste att din styrka
skulle överleva med dig.
705
01:22:20,708 --> 01:22:24,493
Jag tänkte att om jag tog tillbaka dig
kunde du nå Trevor.
706
01:22:25,922 --> 01:22:27,582
Det har du alltid kunnat.
707
01:22:28,883 --> 01:22:31,801
- Jag måste avsluta det.
- Ja.
708
01:22:32,929 --> 01:22:34,174
Börja om.
709
01:22:35,057 --> 01:22:36,550
Vad säger du?
710
01:22:38,518 --> 01:22:41,720
Jag har väntat 400 år på den här dagen.
711
01:22:45,317 --> 01:22:46,597
Jag är trött.
712
01:22:54,118 --> 01:22:55,742
Håll dig vid liv, Aeon.
713
01:22:57,912 --> 01:22:59,406
Du behövs!
714
01:23:51,675 --> 01:23:52,873
Titta!
715
01:25:00,453 --> 01:25:02,446
Nu kan vi gå framåt...
716
01:25:03,623 --> 01:25:07,039
och för en gångs skull leva på riktigt...
717
01:25:09,046 --> 01:25:13,708
och sedan ge plats
åt folk som kanske gör det bättre.
718
01:25:21,433 --> 01:25:23,177
Hallå, Katherine.
719
01:25:26,938 --> 01:25:28,729
Får jag träffa dig igen?
720
01:25:39,451 --> 01:25:41,195
För att leva bara en gång...
721
01:25:46,500 --> 01:25:47,994
men med hopp.