1 00:01:00,686 --> 00:01:06,132 2011: Un virus omoară 99% din populația Pământului. 2 00:01:06,275 --> 00:01:11,185 Un om de știință, Trevor Goodchild, găsește un tratament. 3 00:01:11,321 --> 00:01:16,157 Cei 5 milioane de supraviețuitori trăiesc în Bregna, ultimul oraș de pe Pământ. 4 00:01:16,285 --> 00:01:20,288 Dinastia Goodchild a condus timp de 400 de ani. 5 00:01:21,540 --> 00:01:25,776 Rebelii apar ca să zdruncine regimul Goodchild. 6 00:02:06,210 --> 00:02:09,552 Unii consideră Bregna societatea perfectă. 7 00:02:10,589 --> 00:02:13,931 Unii o consideră cel mai înalt pisc al civilizației. 8 00:02:15,928 --> 00:02:18,350 Dar alții știu mai bine. 9 00:02:20,724 --> 00:02:24,692 Goodchild au construit Bregna pentru a ne asigura un viitor. 10 00:02:28,148 --> 00:02:33,782 Au construit Relical, un memorial a ceea ce a supraviețuit. 11 00:02:36,573 --> 00:02:39,497 Au construit ziduri pentru a ne proteja. 12 00:02:41,203 --> 00:02:46,422 Ne-au spus că, în afara acestora, natura se regenerează. 13 00:02:51,964 --> 00:02:54,887 Dar adevărata problemă e înăuntru. 14 00:02:59,096 --> 00:03:03,022 Suntem bântuiți de tristeți pe care nu le putem numi. 15 00:03:03,141 --> 00:03:05,356 Oamenii dispar. 16 00:03:05,602 --> 00:03:08,860 În timp ce guvernul nostru neagă aceste crime. 17 00:03:08,981 --> 00:03:11,859 Regimul Goodchild ne pune la dispoziție cele necesare 18 00:03:11,859 --> 00:03:14,367 atâta vreme cât nu protestăm. 19 00:03:14,987 --> 00:03:19,578 Așa încât cedăm libertatea în schimbul unei "colivii aurite". 20 00:03:20,784 --> 00:03:24,586 Dar există rebeli ce refuză să accepte un asemenea stil de viață. 21 00:03:24,705 --> 00:03:29,175 Ce luptă pentru a răsturna guvernul ce ne-a redus la tăcere. 22 00:03:29,293 --> 00:03:33,301 Care luptă în numele celor dispăruți. 23 00:03:37,301 --> 00:03:40,432 Se autointitulează "monicanii". 24 00:03:42,806 --> 00:03:44,975 Eu sunt unul dintre ei... 25 00:04:54,878 --> 00:04:56,508 Împărțitoareo ! 26 00:04:56,630 --> 00:04:57,673 Aeon ! 27 00:04:59,383 --> 00:05:01,556 Avem o misiune pentru tine. 28 00:05:01,677 --> 00:05:05,768 Vrem ca tu să sabotezi centrul de supraveghere al lui Goodchild. 29 00:05:05,889 --> 00:05:07,975 Îți vor remarca incursiunea dar vom fi în măsură 30 00:05:08,058 --> 00:05:11,400 să întrerupem pentru câteva momente, liniile lor interioare. 31 00:05:11,687 --> 00:05:14,901 Supravegherea e cel mai puternic instrument împotriva noastră. 32 00:05:15,023 --> 00:05:18,781 Atâta vreme cât Monicanii pot fi văzuți, putem deveni ținte. 33 00:05:19,403 --> 00:05:21,909 Trebuie să fie orbiți. 34 00:05:23,740 --> 00:05:28,542 Fiecare misiune ne aduce mai aproape de a înfrânge regimul lui Goodchild. 35 00:05:33,709 --> 00:05:36,295 E fata mea, ați văzut-o ? 36 00:05:36,420 --> 00:05:38,380 A dispărut acum două luni. 37 00:05:39,214 --> 00:05:41,967 Ajutați-mă, vă rog ! 38 00:05:42,217 --> 00:05:44,178 A dispărut acum două luni... 39 00:05:44,261 --> 00:05:47,055 Nu mai puteți dormi ? Vise urâte ? 40 00:05:47,181 --> 00:05:49,474 Vizitați centrul nostru pentru ajutor. 41 00:05:50,434 --> 00:05:54,313 Nu mai puteți dormi ? Vise urâte ? Vizitați-ne. 42 00:05:54,438 --> 00:05:57,324 Faci cumpărături pentru mine, Una ? 43 00:05:57,441 --> 00:05:59,568 Nu ai auzit ? E o ocazie specială. 44 00:05:59,651 --> 00:06:02,615 Sora mea va veni în sfârșit la cină. 45 00:06:03,155 --> 00:06:05,324 Eu și Claudius așteptăm nerăbdători această seară. 46 00:06:05,449 --> 00:06:08,577 Măcar o dată să stai și tu mai mult cu noi. 47 00:06:08,660 --> 00:06:11,583 De aceea am vrut să ne întâlnim. 48 00:06:12,289 --> 00:06:13,373 Aeon ! 49 00:06:13,457 --> 00:06:16,801 S-ar putea să nu ajung în seara asta, îmi pare rău. 50 00:06:17,586 --> 00:06:18,962 Nu fi supărată ! 51 00:06:19,046 --> 00:06:23,509 Nu e din cauză că nu vii la cină. Ci motivul pentru care nu poți veni. 52 00:06:23,634 --> 00:06:26,011 Într-o perioadă îmi imaginam că o să vii cu mine. 53 00:06:26,136 --> 00:06:28,722 Avem căi diferite de a rezolva problemele. 54 00:06:28,805 --> 00:06:31,308 Da. Tu le ignori. 55 00:06:31,475 --> 00:06:33,852 Cum aș putea să le ignor ? 56 00:06:34,061 --> 00:06:36,355 Scuzați-mă, ea este fiica mea. 57 00:06:37,564 --> 00:06:40,984 Văd problemele, le simt... 58 00:06:42,194 --> 00:06:45,742 Dar încerc să scot ceva bun din toate acestea. 59 00:06:46,823 --> 00:06:50,417 - O viață ! - Ce fel de viață e asta ? 60 00:06:53,372 --> 00:06:55,879 Sunt și lucruri bune aici. 61 00:06:58,585 --> 00:07:00,845 Există doar unul... 62 00:07:04,675 --> 00:07:08,140 - Am o surpiză pentru tine. - Spune-mi ! 63 00:07:09,054 --> 00:07:11,146 Diseară. 64 00:07:12,850 --> 00:07:15,023 Așa că ai grijă. 65 00:07:15,561 --> 00:07:18,070 Și întoarce-te teafără ! 66 00:07:18,522 --> 00:07:21,316 Nu mai puteți dormi ? Vise urâte ? 67 00:07:21,400 --> 00:07:23,569 Vizitați centrul nostru pentru ajutor. 68 00:07:24,611 --> 00:07:27,322 Nu mai puteți dormi ? Vise urâte ? 69 00:07:27,447 --> 00:07:29,283 Vizitați centrul nostru pentru ajutor. 70 00:08:39,269 --> 00:08:42,189 Posibilă activitate monicană. 71 00:08:44,692 --> 00:08:49,285 Posibilă activitate monicană. Trei subiecți monicani. 72 00:08:49,613 --> 00:08:52,245 Identificare în progres. 73 00:08:52,365 --> 00:08:55,202 Posibilă activitate monicană. 74 00:09:03,669 --> 00:09:08,064 Nu e din cauză că nu vii la cină. Ci motivul pentru care nu poți veni. 75 00:09:08,173 --> 00:09:11,388 Într-o perioadă îmi imaginam că o să vii cu mine. 76 00:09:15,639 --> 00:09:18,600 Avem căi diferite de a rezolva problemele. 77 00:09:19,601 --> 00:09:23,272 Așa stau lucrurile și încerc să scot ceva bun din toate acestea. 78 00:09:23,451 --> 00:09:24,818 O viață. 79 00:09:24,940 --> 00:09:27,860 Identificare în progres. 80 00:09:28,068 --> 00:09:30,571 Doi subiecți. 81 00:10:17,701 --> 00:10:20,208 Ai ajuns devreme, Claudius. 82 00:10:32,925 --> 00:10:35,011 Dar ei sunt peste tot. 83 00:10:35,093 --> 00:10:37,599 Trebuie să te protejăm... 84 00:11:00,244 --> 00:11:02,996 Așa se ocupă președintele Goodchild de monicani. 85 00:11:03,080 --> 00:11:05,253 Dar ea nu era... 86 00:11:05,667 --> 00:11:08,175 Nu era o monicană. 87 00:11:22,808 --> 00:11:25,316 Am avut o familie odată. 88 00:11:28,522 --> 00:11:30,822 Am avut o viață. 89 00:11:34,611 --> 00:11:37,581 Acum tot ce mi-a mai rămas e o misiune. 90 00:11:48,458 --> 00:11:50,215 Una. 91 00:11:51,920 --> 00:11:53,384 Aeon. 92 00:11:53,505 --> 00:11:55,340 Aeon, Una. 93 00:11:55,465 --> 00:11:56,843 Aeon. 94 00:11:56,967 --> 00:11:59,058 Întoarce-te. 95 00:12:44,473 --> 00:12:46,146 Da ? 96 00:12:46,266 --> 00:12:48,774 Vrea să te vadă acum. 97 00:13:02,241 --> 00:13:03,744 Împărțitoareo. 98 00:13:03,867 --> 00:13:05,413 Aeon. 99 00:13:05,536 --> 00:13:07,830 Avem o misiune pentru tine. 100 00:13:07,913 --> 00:13:11,124 - Misiunea pe care o așteptai. - Goodchild. 101 00:13:11,208 --> 00:13:16,220 Am interceptat informații care ne permit să penetrăm securitatea. 102 00:13:17,089 --> 00:13:19,469 Vrem ca tu să-l elimini. 103 00:13:19,591 --> 00:13:21,845 Trebuia să mă fi trimis mai devreme. 104 00:13:21,927 --> 00:13:24,596 - Ar fi fost sinucidere curată. - Nu și în cazul meu. 105 00:13:24,721 --> 00:13:26,014 Răbdare, Aeon. 106 00:13:26,098 --> 00:13:28,934 A fost nevoie de un an să obținem informațiile necesare. 107 00:13:29,059 --> 00:13:31,564 Știu că ai fi vrut să o faci pentru Una, 108 00:13:31,687 --> 00:13:35,781 dar nu uita: acest scop suprem e mai presus de orice. 109 00:13:35,899 --> 00:13:40,079 Sora ta nu e singura persoană nevinovată care a fost omorâtă. 110 00:13:41,905 --> 00:13:44,157 Acum trebuie să acționăm. 111 00:13:44,241 --> 00:13:46,622 Niciodată nu am fost mai puternici. 112 00:13:46,743 --> 00:13:50,915 Oamenii sunt speriați, așa e, dar dacă le arătăm calea, 113 00:13:51,081 --> 00:13:53,963 se vor înălța în urma noastră, atunci când el nu va mai fi. 114 00:13:54,042 --> 00:13:56,133 Sunt pregătită. 115 00:14:07,848 --> 00:14:11,519 Mâine, Goodchild se va adresa Consiliului. 116 00:14:11,768 --> 00:14:16,064 Pentru a ajunge în zona guvernamentală va trebui să traversezi grădinile de la frontieră. 117 00:14:16,190 --> 00:14:21,368 Odată traversate, trebuie să te miști repede către citadelă. 118 00:14:21,820 --> 00:14:24,740 Subteranele interne au fost create pentru a fi derutante. 119 00:14:24,823 --> 00:14:28,578 Ți-am implantat traseul. Urmărește-l. 120 00:14:29,286 --> 00:14:31,497 O vreau pe Sithandra la traversare. 121 00:14:31,622 --> 00:14:34,166 Desigur. Trebuie să ajungi în Forum. 122 00:14:34,291 --> 00:14:37,131 Acolo îl vei găsi pe Goodchild. 123 00:14:37,294 --> 00:14:39,464 Știi ce ai de făcut mai departe. 124 00:14:39,588 --> 00:14:41,261 Da. 125 00:14:42,299 --> 00:14:45,347 Fă asta și îți vei obține răzbunarea. 126 00:14:45,469 --> 00:14:48,395 Iar noi cu toții vom obține victoria. 127 00:15:04,988 --> 00:15:07,077 Bună, Sithandra. 128 00:15:09,785 --> 00:15:12,916 - Tot nu te pot surprinde. - Nu încă. 129 00:15:16,667 --> 00:15:18,965 Cum sunt modificările ? 130 00:15:28,220 --> 00:15:29,892 Folositoare. 131 00:15:30,013 --> 00:15:33,980 - Ar trebui să ți le faci și tu. - Îmi plac pantofii mei. 132 00:15:38,146 --> 00:15:43,157 Atenție, sfârșitul zonei pentru civili. Nu treceți mai departe ! 133 00:15:48,866 --> 00:15:51,326 Nu treceți mai departe ! 134 00:15:51,410 --> 00:15:52,536 Pregătită ? 135 00:15:53,662 --> 00:15:54,705 Întotdeauna. 136 00:15:54,830 --> 00:15:56,999 Nu treceți mai departe ! 137 00:17:08,153 --> 00:17:10,322 - Sithandra ! - Să mergem mai departe. 138 00:17:11,573 --> 00:17:14,159 - Le-am prins mișcarea ? - Complet. 139 00:18:11,675 --> 00:18:14,392 În locul tău, n-aș călca iarbă. 140 00:18:20,267 --> 00:18:23,816 - Ne reîntâlnim la 16:20. - Te voi aștepta. 141 00:19:25,165 --> 00:19:28,544 Sunt de acord cu eliminarea monicanilor identificați. 142 00:19:28,669 --> 00:19:34,091 - Dar mă tem că am întrecut măsura. - Nu putem fi niciodată prea precauți. 143 00:19:36,677 --> 00:19:40,013 Sunt și avantaje dacă vom dovedi ceva indulgență. 144 00:19:40,139 --> 00:19:43,684 Nu ne putem permite luxul speranței. Pentru niciunul dintre ei. 145 00:19:43,809 --> 00:19:47,646 - Violența nu e singura opțiune. - Dar dă rezultate. 146 00:19:47,771 --> 00:19:50,399 Monicanii devin din ce în ce mai puternici, în curând forța nu va mai fi suficient. 147 00:19:50,524 --> 00:19:52,985 Și atunci dorești un compromis ? Negocieri ? 148 00:19:53,443 --> 00:19:56,777 Politica ar trebui reconsiderată. Supusă la vot. 149 00:19:56,902 --> 00:20:00,163 Această politică nu merită să fie pusă în dezbatere ! 150 00:20:00,242 --> 00:20:02,453 Eu o dezbat. 151 00:20:05,164 --> 00:20:09,546 Ți-aș recomanda să privești lucrurile cu mai multă detașare, Giroux. 152 00:20:09,668 --> 00:20:12,716 Aici trebuie să fim impersonali. 153 00:20:13,589 --> 00:20:18,181 Nu ai vrea să consider această ieșire a ta ca pe o jignire, nu-i așa ? 154 00:20:36,236 --> 00:20:38,453 Asta e tot. 155 00:20:40,490 --> 00:20:42,372 Oren ? 156 00:20:50,876 --> 00:20:55,422 Mă îngrijorezi, Oren. Ai întrecut limita și nu cred că ne e de ajutor. 157 00:20:55,547 --> 00:20:58,634 Cred în protejarea a ceea ce am construit. Nu-mi voi cere scuze pentru asta. 158 00:20:58,759 --> 00:21:01,472 Am creat asta pentru ca eu să-mi pot continua munca. 159 00:21:01,553 --> 00:21:04,893 Nu pot face asta, dacă tu nu te poți controla. 160 00:21:06,016 --> 00:21:08,313 - Am înțeles. - Oare ? 161 00:21:09,019 --> 00:21:10,818 Da. 162 00:21:12,231 --> 00:21:15,820 - Care e rezultatul testului ? - Negativ. 163 00:21:18,612 --> 00:21:20,033 Îmi pare rău. 164 00:21:20,155 --> 00:21:22,998 Găsește-mi noi subiecți pentru test până mâine dimineață. 165 00:21:23,116 --> 00:21:26,500 Poate că e timpul să renunțăm la teste, Trevor. 166 00:21:26,620 --> 00:21:29,623 Trăim deja soluția, e perfecțiunea. 167 00:21:29,706 --> 00:21:33,001 - De ce nu poți accepta situația ? - Nu vezi ce li se întâmplă oamenilor ? 168 00:21:33,126 --> 00:21:37,965 - Știi cât de disperată a devenit situația. - Situația poate fi izolată, controlată. 169 00:21:38,048 --> 00:21:41,721 Cred că uiți că toate acestea au fost menite să fie doar temporare. 170 00:21:41,844 --> 00:21:44,304 Tot spunem asta, dar de ce ar trebui să fie așa ? 171 00:21:44,388 --> 00:21:47,726 - Pentru că nu e corect. - Lucrurile s-au schimbat. 172 00:21:49,018 --> 00:21:51,151 Dar tu nu te vei schimba niciodată. 173 00:21:51,270 --> 00:21:55,274 - Doar mă cunoști. - Sunt fratele tău de ceva vreme. 174 00:21:55,357 --> 00:21:56,775 Așa e. 175 00:21:56,900 --> 00:21:59,198 Trevor, discursul tău. 176 00:22:01,029 --> 00:22:02,911 Trevor ? 177 00:22:21,300 --> 00:22:23,391 Hartă inutilă. 178 00:22:38,442 --> 00:22:41,155 - Specificați destinația. - Forum. 179 00:22:42,279 --> 00:22:44,578 Mergeți înainte. 180 00:22:49,495 --> 00:22:51,792 Faceți stânga. 181 00:22:53,415 --> 00:22:55,628 Știu că vă temeți. 182 00:22:55,709 --> 00:23:00,175 Tristețea din suflet vă pune la îndoială credința și vă testează răbdarea. 183 00:23:00,297 --> 00:23:02,841 Dar acum, mai mult ca niciodată, trebuie să fim uniți 184 00:23:02,966 --> 00:23:08,055 căci sunt printre noi mulți ce vor să distrugă ceea ce noi am clădit. 185 00:23:08,138 --> 00:23:10,516 Monicanii vor să ne destrame. 186 00:23:10,641 --> 00:23:12,893 Nu trebuie să uităm niciodată cine suntem... 187 00:23:12,976 --> 00:23:16,526 un avanpost singuratic, o micuță comunitate. 188 00:23:16,647 --> 00:23:20,402 Suntem tot ce a rămas din oamenii ce odinioară populau planeta. 189 00:23:20,484 --> 00:23:23,825 Trebuie să ne adaptăm împreună la noile încercări. 190 00:23:24,154 --> 00:23:29,164 Amintiți-vă prin câte am trecut și la câte am supraviețuit. 191 00:23:29,409 --> 00:23:31,709 Ne vom adapta. 192 00:23:34,706 --> 00:23:37,297 Întotdeauna ne-am adaptat. 193 00:23:44,007 --> 00:23:47,141 E însăși specificul ființei noastre. 194 00:23:56,478 --> 00:23:58,359 Katherine. 195 00:24:12,161 --> 00:24:14,042 Tu ești. 196 00:24:31,597 --> 00:24:33,478 Katherine. 197 00:25:24,358 --> 00:25:26,658 Așteptați afară. 198 00:25:37,955 --> 00:25:39,837 Aeon. 199 00:25:39,957 --> 00:25:45,088 - Ai rostit alt nume mai devreme. - Așa e, iar tu m-ai lăsat să trăiesc. 200 00:25:45,213 --> 00:25:48,592 Dă-mi arma și mai încercăm o dată. 201 00:25:48,758 --> 00:25:50,931 Poate mai târziu. 202 00:25:51,844 --> 00:25:54,351 Ce era cu acel nume ? 203 00:25:55,597 --> 00:25:58,104 Mă cunoști, nu-i așa ? 204 00:25:58,475 --> 00:26:00,148 Nu. 205 00:26:00,435 --> 00:26:02,733 Știi cine ești ? 206 00:26:03,063 --> 00:26:07,448 - Știu că am venit aici să te ucid. - De aceea ești într-o celulă ? 207 00:26:08,779 --> 00:26:12,330 Dar amândoi suntem în viață cu un motiv. 208 00:26:16,743 --> 00:26:19,250 Nu știu care e acesta, 209 00:26:21,415 --> 00:26:24,130 dar îmi pare bine să te văd. 210 00:27:01,163 --> 00:27:03,043 Amatori. 211 00:28:10,107 --> 00:28:12,198 Bravo, băieți. 212 00:28:44,933 --> 00:28:47,102 - Aeon. - Sunt puțin ocupată, Sithandra. 213 00:28:47,227 --> 00:28:49,402 Ai terminat ? 214 00:28:50,397 --> 00:28:54,234 Mai am nevoie de timp. Informațiile noastre pot fi eronate. 215 00:28:54,318 --> 00:28:57,446 Nu înțeleg, trebuie să ne mergem. 216 00:28:57,571 --> 00:29:00,495 Nu-mi pune la îndoială judecata, Sithandra. 217 00:29:01,617 --> 00:29:02,910 Te voi contacta în scurt timp. 218 00:29:02,993 --> 00:29:05,913 Aeon, știi că vor fi consecințe. 219 00:29:06,038 --> 00:29:08,125 Știu ce fac. 220 00:29:10,667 --> 00:29:11,793 E revoltător. 221 00:29:11,877 --> 00:29:14,004 Un singur monican a reușit să treacă de toată apărarea noastră. 222 00:29:14,129 --> 00:29:15,506 Se vor lua măsuri. 223 00:29:15,631 --> 00:29:17,925 Problema e conceptul lui Trevor despre securitate. 224 00:29:18,008 --> 00:29:20,093 Trebuie să învețe să accepte metoda tradițională... 225 00:29:20,177 --> 00:29:22,597 Trebuie să învețe să accepte sfaturile noastre. 226 00:29:22,679 --> 00:29:24,809 O altă dovadă că își urmărește doar propriile lui interese. 227 00:29:24,893 --> 00:29:27,726 - Indiferent ce credem noi. - Încep să-i pun la îndoială interesele. 228 00:29:27,809 --> 00:29:28,602 Adică ? 229 00:29:28,685 --> 00:29:31,313 Monicana a încercat să-l ucidă iar el o lasă în viață ? 230 00:29:31,438 --> 00:29:33,402 O alegere neobișnuită. 231 00:29:33,482 --> 00:29:34,942 lar acum a evadat. 232 00:29:35,025 --> 00:29:36,693 Mai crede cineva că e o coincidență ? 233 00:29:36,818 --> 00:29:41,866 Chiar credeți că îmi face plăcere să aud toate nemulțumirile voastre despre Trevor ? 234 00:29:41,990 --> 00:29:44,785 Nu aveți dreptul să puneți la îndoială acțiunile sale. 235 00:29:44,868 --> 00:29:47,835 Trebuie să fii îngrijorat, Oren. 236 00:29:47,955 --> 00:29:50,548 Cu greu se poate numi rutină. 237 00:29:50,833 --> 00:29:53,044 Cred că ar trebui să vorbesc cu Trevor. 238 00:29:53,168 --> 00:29:56,509 Și cred că voi ar trebui să fiți mai discreți. 239 00:29:58,715 --> 00:30:00,598 Inari ? 240 00:30:03,929 --> 00:30:06,434 Înregistrare în curs de actualizare. 241 00:30:06,640 --> 00:30:08,059 Ce s-a întâmplat ? 242 00:30:08,141 --> 00:30:11,937 Sursele mi-au specificat clar că Aeon Flux e cea mai bună. 243 00:30:12,062 --> 00:30:15,403 - Dar a dat greș. - E prima oară când se întâmplă. 244 00:30:15,566 --> 00:30:18,199 Vreau ca totul să decurgă cât mai discret posibil. 245 00:30:18,318 --> 00:30:19,653 Fratele meu... 246 00:30:19,736 --> 00:30:22,028 Va fi vulnerabil... 247 00:30:22,239 --> 00:30:26,412 - Când își pregătește discursul... - Mâine, la ora 13:00... 248 00:30:28,245 --> 00:30:30,918 E imposibil ca tu să fii considerat drept responsabil. 249 00:30:31,000 --> 00:30:32,628 Ce liniștitor. 250 00:30:32,708 --> 00:30:34,168 Am făcut totul corect. 251 00:30:34,293 --> 00:30:37,424 - A avut o oportunitate. - Și s-a oprit. 252 00:30:37,673 --> 00:30:39,555 De ce ? 253 00:30:40,424 --> 00:30:41,508 Nu știu. 254 00:30:41,633 --> 00:30:43,717 Înregistrare în curs de derulare. 255 00:30:43,844 --> 00:30:46,138 Ar fi mult prea riscant să mai ordonăm un alt atac. 256 00:30:46,263 --> 00:30:49,603 Monicanii ar putea suspecta faptul că sunt folosiți. 257 00:30:52,769 --> 00:30:54,946 Oprește imaginea. 258 00:30:56,231 --> 00:30:58,114 Oren ? 259 00:30:58,275 --> 00:30:59,948 Nu. 260 00:31:01,236 --> 00:31:03,325 Nu se poate. 261 00:31:16,043 --> 00:31:17,925 Claudius. 262 00:31:19,463 --> 00:31:23,345 - De ce ești în continuare aici ? - Nu e chiar așa simplu pe cât crezi. 263 00:31:23,467 --> 00:31:26,553 Una a fost omorâtă, iar tu continui să muncești pentru oamenii care au făcut-o ? 264 00:31:26,637 --> 00:31:28,764 - La ce ar trebui să mă gândesc ? - Nu știi. 265 00:31:28,889 --> 00:31:31,144 Ce anume nu știu ? 266 00:31:31,308 --> 00:31:33,397 Au omorât-o. 267 00:31:33,435 --> 00:31:36,356 - Iar tu ești încă în viață. - Tu ai omorât-o, Aeon. 268 00:31:36,480 --> 00:31:39,820 Au crezut că e o monicană, de aceea a murit. 269 00:31:40,609 --> 00:31:45,206 - Viața Unei valora mai mult de atât. - Era tot ce îmi mai rămăsese. 270 00:31:45,948 --> 00:31:48,456 Nu ești singura ce simte asta. 271 00:31:50,494 --> 00:31:53,415 Ce faci aici cu adevărat, Claudius ? 272 00:31:54,206 --> 00:31:55,415 Muncesc. 273 00:31:56,792 --> 00:31:58,460 Doar asta mi-a mai rămas. 274 00:31:58,585 --> 00:32:01,509 Muncești. Pentru Trevor Goodchild. 275 00:32:02,506 --> 00:32:06,468 Și eu îl învinovățesc. Dar nu cred că a fost vina lui Trevor. 276 00:32:06,593 --> 00:32:08,345 Trevor încearcă să ne ajute. 277 00:32:08,470 --> 00:32:12,642 Ceva nu e în regulă cu noi, Aeon. Cu toată lumea. 278 00:32:13,642 --> 00:32:15,894 Și tu ai visele, nu ? 279 00:32:16,102 --> 00:32:18,814 Amintiri ale unor lucruri ce nu ți s-au întâmplat niciodată. 280 00:32:18,939 --> 00:32:21,191 Una le avea, eu le am. 281 00:32:21,316 --> 00:32:23,360 Se întâmplă în toată Bregna. 282 00:32:23,485 --> 00:32:25,655 - Ce anume ? - Nu știu. 283 00:32:25,779 --> 00:32:28,240 Ei ne spun doar ceea ce trebuie să știm. 284 00:32:28,365 --> 00:32:30,993 Munca mea e o parte mică dintr-un experiment de proporții. 285 00:32:31,076 --> 00:32:33,705 - Al cui experiment ? - Al lui Trevor. 286 00:32:34,288 --> 00:32:37,711 Studiem ce se întâmplă dincolo de ziduri. 287 00:32:37,791 --> 00:32:41,211 Ceva s-a întâmplat când au vindecat boala industrială. 288 00:32:41,336 --> 00:32:43,922 Altceva i-a luat locul. 289 00:32:44,673 --> 00:32:46,764 Suntem bolnavi. 290 00:32:46,925 --> 00:32:51,103 Iar Trevor încearcă să ne vindece, asta e tot ceea ce știu. 291 00:32:54,892 --> 00:32:59,067 Trevor a încercat să mă drogheze. Spune-mi ce e în asta. 292 00:33:05,903 --> 00:33:07,824 E un mesaj. 293 00:33:07,905 --> 00:33:09,994 Și ce spune ? 294 00:33:10,073 --> 00:33:13,204 Trebuie să-l bei, așa funcționează. 295 00:33:17,164 --> 00:33:19,044 Am iubit-o... 296 00:33:21,919 --> 00:33:23,798 Știi asta. 297 00:33:43,565 --> 00:33:44,608 Aeon. 298 00:33:45,943 --> 00:33:50,996 Îmi pare rău pentru durere, dar nu suntem în siguranță dacă vorbim în public. 299 00:33:51,114 --> 00:33:53,620 Nimic nu e așa cum pare. 300 00:33:55,661 --> 00:33:59,127 Ai avut ocazia, de ce ai ezitat ? 301 00:34:02,584 --> 00:34:05,093 Știi unde să mă găsești. 302 00:34:33,198 --> 00:34:37,163 - De ce sunt aici ? - Trebuia să te revăd. 303 00:34:37,494 --> 00:34:39,750 Mi-ai omorât sora. 304 00:34:39,998 --> 00:34:42,546 N-am știut nimic legat de asta. 305 00:34:42,666 --> 00:34:43,876 Îmi pare rău. 306 00:34:44,084 --> 00:34:46,296 - Și asta ar trebui să te scuze de fapte ? - Nu. 307 00:34:46,420 --> 00:34:49,550 Dar acesta e un război. Oameni din ambele tabere mor. 308 00:34:49,673 --> 00:34:53,640 Ea nu ar fi trebuit să moară, nu avea nimic de-a face cu asta. 309 00:34:53,844 --> 00:34:57,601 - Toată lumea e implicată în asta. - Ea nu era. 310 00:35:01,351 --> 00:35:06,360 - Nu am nevoie de aia ca să te ucid. - Dar ar fi mai ușor, nu-i așa ? 311 00:35:09,693 --> 00:35:13,036 Totul s-a schimbat atunci când te-am văzut. 312 00:35:14,364 --> 00:35:17,164 Te cunosc, iar tu mă cunoști. 313 00:35:18,744 --> 00:35:22,083 De ce te cunosc ? De ce ? 314 00:35:24,583 --> 00:35:26,838 De ce te-ai întors ? 315 00:35:27,461 --> 00:35:30,507 - Ce vrei de la mine ? - Ce vreau ? 316 00:35:30,631 --> 00:35:32,592 Îmi vreau sora înapoi. 317 00:35:32,716 --> 00:35:36,894 Vreau să-mi reamintesc cum e să fiu din nou o persoană. 318 00:35:43,601 --> 00:35:45,274 Aeon. 319 00:35:45,395 --> 00:35:48,612 De ce mă simt așa în preajma ta ? 320 00:36:49,126 --> 00:36:51,007 Katherine... 321 00:36:52,171 --> 00:36:54,053 Mă cunoști. 322 00:36:54,464 --> 00:36:56,762 Vrem ca tu să-l ucizi. 323 00:36:57,759 --> 00:36:59,684 Întoarce-te teafără. 324 00:37:00,095 --> 00:37:02,809 Nu sunt cine crezi că sunt, Aeon. 325 00:40:02,361 --> 00:40:04,281 Ceva îmi scapă. 326 00:40:04,404 --> 00:40:08,367 Am identificat variabilele ce au compromis subiecții testului 7A. 327 00:40:08,492 --> 00:40:12,538 Trebuie programată o vizită a Relicalului pentru subiecții testului 7B. Trebuiesc izolați. 328 00:40:12,663 --> 00:40:14,039 E doar o chestiune de timp 329 00:40:14,164 --> 00:40:18,552 până când lumea începe să își pună întrebări despre ce se petrece aici. 330 00:40:47,531 --> 00:40:49,412 Te-am găsit. 331 00:42:53,824 --> 00:42:56,749 Nu are leziuni grave, dle președinte. 332 00:42:59,830 --> 00:43:01,710 Puteți pleca. 333 00:43:05,460 --> 00:43:07,340 A scăpat. 334 00:43:07,462 --> 00:43:11,300 - De ce oare nu sunt surprins ? - Am găsit-o în librărie. 335 00:43:11,425 --> 00:43:14,011 - Cred că am rănit-o puțin, dar... - Ai atacat-o ? 336 00:43:14,136 --> 00:43:16,555 E un agent monican care a încercat să te ucidă. 337 00:43:16,680 --> 00:43:18,640 Am presupus că e evident ce ar trebui să fac. 338 00:43:18,765 --> 00:43:21,896 Freya, o vreau în viață, înțelegi ? 339 00:43:27,065 --> 00:43:31,237 - Oren știe cele întâmplate ? - Nu-l pot găsi. 340 00:43:31,778 --> 00:43:33,869 Rămâi prin apropiere. 341 00:43:39,578 --> 00:43:46,049 Indiferent ce a făcut Trevor în trecut, nu putem trece cu vederea ce a făcut. Asta e trădare. 342 00:43:46,919 --> 00:43:48,801 Oren ? 343 00:43:50,631 --> 00:43:54,220 Trevor s-a distanțat de noi de multă vreme. 344 00:43:54,384 --> 00:43:57,935 Dar ce am clădit noi e mai presus de el. 345 00:44:00,432 --> 00:44:05,023 N-am crezut că se va ajunge la asta, dar trebuie să înfruntăm adevărul. 346 00:44:05,896 --> 00:44:09,274 A ales-o pe monicană știind bine ce înseamnă acest lucru. 347 00:44:09,399 --> 00:44:13,993 - Trebuie să fie înlăturat. - Iar Oren e următorul în ierarhie. 348 00:44:15,072 --> 00:44:16,951 Nu-i așa ? 349 00:44:18,408 --> 00:44:20,249 Ba da. 350 00:44:20,744 --> 00:44:23,002 Atunci așa să fie. 351 00:44:24,081 --> 00:44:26,255 Domnule președinte. 352 00:44:28,335 --> 00:44:30,840 Trevor ne-a trădat pe noi toți. 353 00:44:33,090 --> 00:44:35,263 E un infractor. 354 00:44:35,801 --> 00:44:38,098 Îl vom trata ca atare. 355 00:44:40,848 --> 00:44:42,558 ...subiecții testului 7A. 356 00:44:42,683 --> 00:44:46,645 Trebuie programată o vizită a Relicalului pentru subiecții testului 7B. Trebuiesc izolați. 357 00:44:46,770 --> 00:44:48,063 E doar o chestiune de timp 358 00:44:48,188 --> 00:44:52,576 până când lumea începe să își pună întrebări despre ce se petrece aici. 359 00:44:53,652 --> 00:44:57,282 Revizuim progresele subiecților testului 7B. 360 00:44:57,406 --> 00:45:00,868 Sandrine Veims, Greta Salk, Una Flux. 361 00:45:01,160 --> 00:45:04,121 Trebuie programată o vizită a Relicalului pentru a obține noi informații. 362 00:45:04,288 --> 00:45:07,082 8.26, 7.19 363 00:45:09,042 --> 00:45:11,170 Greta Salk, Una Flux. 364 00:45:11,378 --> 00:45:14,339 Trebuie programată o vizită a Relicalului pentru a obține noi informații. 365 00:45:14,464 --> 00:45:17,259 8.26, 7.19 366 00:45:19,428 --> 00:45:23,809 Trebuiesc colectate mostre adiționale din depozitele Relical 5.88. 367 00:45:27,519 --> 00:45:30,652 Cu siguranță îl omori într-un mod delicat. 368 00:45:32,816 --> 00:45:37,320 - Situația s-a schimbat. - Dar nu și ordinele noastre. 369 00:45:37,488 --> 00:45:39,991 Nu mai îndeplinesc ordinele. 370 00:45:40,824 --> 00:45:43,371 De ce faci asta, Aeon ? 371 00:45:43,827 --> 00:45:47,080 - Situația s-a complicat. - Ba nu, e foarte simplă. 372 00:45:47,206 --> 00:45:49,291 E posibil ca Trevor să nu fie responsabil de moartea Unei. 373 00:45:49,416 --> 00:45:53,215 - Trevor ? - Încerc să aflu cine e cu adevărat. 374 00:45:53,337 --> 00:45:58,346 Misiunea ta era să-l ucizi pe Goodchild. Dar nu poți sau nu vrei, așa că... 375 00:46:01,428 --> 00:46:03,889 Dă-mi arma și întoarce-te dincolo de frontieră. 376 00:46:04,014 --> 00:46:09,025 - Nu te-am învățat să gândești pentru tine ? - M-ai învățat mult mai mult de atât. 377 00:46:10,354 --> 00:46:11,942 Te rog ! 378 00:46:12,022 --> 00:46:14,527 Te voi răni, dacă trebuie. 379 00:46:14,942 --> 00:46:17,778 Nu simți că e ceva în neregulă cu tine ? 380 00:46:17,861 --> 00:46:20,076 Sithandra, eu... 381 00:46:23,408 --> 00:46:25,874 Nu mai știu cine sunt. 382 00:46:28,288 --> 00:46:31,003 Și tu simți asta, nu-i așa ? 383 00:46:32,127 --> 00:46:34,343 Vino cu mine. 384 00:46:34,461 --> 00:46:37,259 Terminăm misiunea împreună. 385 00:46:42,803 --> 00:46:44,811 Nu pot. 386 00:48:01,007 --> 00:48:03,681 Lucrurile astea erau distractive pe vremuri. 387 00:48:03,800 --> 00:48:06,096 Acum ce mă fac cu tine ? 388 00:48:47,177 --> 00:48:49,018 Katherine... 389 00:48:51,348 --> 00:48:53,607 Întoarce-te teafără. 390 00:50:34,284 --> 00:50:38,497 07.4.872. 391 00:50:39,289 --> 00:50:42,042 Notă: întoarcere în circuit. 392 00:50:43,460 --> 00:50:44,962 Gregor Plitzen. 393 00:50:46,380 --> 00:50:50,759 70.5.872. 394 00:50:51,468 --> 00:50:54,388 Notă: întoarcere în circuit. 395 00:50:55,639 --> 00:50:57,349 Suki Denali. 396 00:50:58,141 --> 00:51:02,771 02.4.875. 397 00:51:03,147 --> 00:51:05,774 Notă: întoarcere în circuit. 398 00:51:12,531 --> 00:51:14,747 Bine ai revenit. 399 00:51:52,696 --> 00:51:53,989 Una Flux! 400 00:51:54,740 --> 00:51:59,161 32.4.870. 401 00:51:59,870 --> 00:52:01,163 Colectat. 402 00:52:04,291 --> 00:52:07,838 Reconstituită cu succes cu numele Sasha Prillo. 403 00:52:08,128 --> 00:52:09,296 Repetă. 404 00:52:10,422 --> 00:52:14,968 Una Flux, reconstituită ca Sasha Prillo. 405 00:52:18,347 --> 00:52:20,682 Sasha Prillo, adresă. 406 00:52:21,183 --> 00:52:24,561 Sasha Prillo. Adresa... 407 00:52:56,303 --> 00:52:58,804 - Împărțitoareo. - Sithandra. 408 00:52:59,096 --> 00:53:03,183 - Goodchild încă e în viață. - Aeon a dat greș ? 409 00:53:03,350 --> 00:53:05,649 L-a lăsat să trăiască. 410 00:53:05,769 --> 00:53:08,021 E ceva între ei. 411 00:53:08,105 --> 00:53:10,358 Ceva personal. 412 00:53:10,732 --> 00:53:12,362 Explică. 413 00:53:12,442 --> 00:53:14,111 A abandonat misiunea. 414 00:53:14,236 --> 00:53:18,831 Am încercat să o opresc, iar ea m-a atacat și m-a abandonat aici. 415 00:53:19,449 --> 00:53:22,374 Ești în siguranță acolo unde te afli ? 416 00:53:23,204 --> 00:53:25,170 La limită. 417 00:53:25,455 --> 00:53:27,293 Vor veni întăriri. 418 00:53:27,374 --> 00:53:30,505 Aeon Flux e de acum o fugară. 419 00:53:30,919 --> 00:53:34,506 A trădat rezistența și trebuie să fie considerată o amenințare. 420 00:53:34,631 --> 00:53:38,177 S-a aliat cu Goodchild și e cu el acum. 421 00:53:38,302 --> 00:53:40,809 Trebuie să ne mișcăm repede. 422 00:53:41,305 --> 00:53:43,518 O veți elimina. 423 00:53:43,807 --> 00:53:47,107 Omorâți-o, apoi terminați misiunea ei. 424 00:53:47,978 --> 00:53:50,901 Sithandra, arată-le unde ești. 425 00:53:57,571 --> 00:53:59,661 Mă vedeți ? 426 00:54:00,199 --> 00:54:02,034 - Da. - Da. 427 00:54:02,159 --> 00:54:03,832 Da. 428 00:54:04,203 --> 00:54:07,334 Recuperați-o, apoi continuați misiunea. 429 00:54:14,963 --> 00:54:16,803 Trevor ? 430 00:54:29,394 --> 00:54:31,234 Ea este. 431 00:54:31,355 --> 00:54:33,027 Da. 432 00:54:33,816 --> 00:54:37,030 - A fost aici. - Ce anume căuta ? 433 00:54:37,361 --> 00:54:39,578 Pe sora ei. 434 00:54:40,614 --> 00:54:42,665 Pe Una. 435 00:54:57,047 --> 00:54:59,139 Una Flux. 436 00:55:00,759 --> 00:55:02,639 Listează. 437 00:55:02,719 --> 00:55:05,974 Membră a subiecților testului 7B. 438 00:55:06,223 --> 00:55:09,277 Arată-mi toți subiecții testului 7B. 439 00:55:10,143 --> 00:55:12,228 Sandrine Veims, 440 00:55:12,396 --> 00:55:14,900 membră a testului 7B, 441 00:55:15,107 --> 00:55:18,032 ucisă într-o intervenție a poliției. 442 00:55:20,571 --> 00:55:21,822 Unde e ? 443 00:55:21,905 --> 00:55:23,660 Greta Salk, 444 00:55:23,740 --> 00:55:26,243 membră a testului 7B, 445 00:55:26,660 --> 00:55:28,746 ucisă într-o intervenție a poliției. 446 00:55:28,871 --> 00:55:31,168 Nu e nimeni aici. 447 00:55:32,082 --> 00:55:34,045 Camille Abdee, 448 00:55:34,209 --> 00:55:36,755 membră a testului 7B, 449 00:55:37,296 --> 00:55:40,263 ucisă într-o intervenție a poliției. 450 00:55:47,764 --> 00:55:49,352 Una Flux, 451 00:55:49,433 --> 00:55:51,937 membră a testului 7B, 452 00:55:52,769 --> 00:55:55,779 ucisă într-o intervenție a poliției. 453 00:56:09,328 --> 00:56:10,746 Cine a făcut toate astea ? 454 00:56:10,871 --> 00:56:16,299 Toate acțiunile au fost autorizate de președintele adjunct Oren Goodchild. 455 00:56:17,461 --> 00:56:20,964 Freya, du-te în laboratorul meu și găsește rapoartele testului 7B. 456 00:56:21,089 --> 00:56:23,926 Trebuie să găsești un loc sigur. S-au întors împotriva ta. 457 00:56:24,009 --> 00:56:26,428 - Ne vedem acolo în două ore. - Unde te duci ? 458 00:56:26,553 --> 00:56:29,014 - Trebuie să o găsesc înainte lor. - Trevor ? 459 00:56:29,139 --> 00:56:31,853 Freya, ne vedem la laborator. 460 00:56:32,604 --> 00:56:34,817 Ai grijă de tine. 461 00:56:43,028 --> 00:56:44,784 Una. 462 00:56:45,322 --> 00:56:47,412 Ai dreptate. 463 00:56:50,661 --> 00:56:53,666 - Vă rog, nu-mi răniți copilul. - E în siguranță. 464 00:56:55,666 --> 00:56:57,672 Ai clonat-o ? 465 00:56:58,044 --> 00:57:00,552 Am clonat pe toată lumea. 466 00:57:02,047 --> 00:57:06,934 A apărut o complicație când am vindecat boala industrială. 467 00:57:07,594 --> 00:57:11,355 Vaccinul a avut un efect secundar nebănuit. 468 00:57:12,433 --> 00:57:14,356 Sterilitatea. 469 00:57:14,476 --> 00:57:18,232 Doar o singură generație mai putea supraviețui. 470 00:57:18,897 --> 00:57:20,399 Erau vremuri grele. 471 00:57:20,482 --> 00:57:21,859 E responsabilitatea noastră... 472 00:57:21,984 --> 00:57:26,579 Clonarea oamenilor nu a mai avut niciodată succes până atunci. 473 00:57:30,327 --> 00:57:32,584 Dar noi am reușit. 474 00:57:34,079 --> 00:57:38,083 Acum, când o persoană moare, ADN-ul acesteia e reciclat. 475 00:57:38,208 --> 00:57:41,211 Eu și Oren am construit Relicalul ca să depozităm aceste gene 476 00:57:41,336 --> 00:57:43,589 și să ascundem procesul de clonare. 477 00:57:43,714 --> 00:57:46,887 Paznicul de acolo găsește un cuplu potrivit. 478 00:57:47,009 --> 00:57:51,604 Folosind aditivi alimentari, inducem o sarcină artificială. 479 00:57:52,347 --> 00:57:56,604 Când femeia vine pentru un control îi implantăm embrionul clonat. 480 00:57:56,727 --> 00:57:59,316 Din acest moment, lucrurile decurg pe cale naturală. 481 00:57:59,396 --> 00:58:03,990 În nouă luni, cetățeanul care a murit e renăscut. 482 00:58:05,611 --> 00:58:10,491 Timp de șapte generații, eu și Oren ne-am clonat, ne-am învățat unul pe altul 483 00:58:10,574 --> 00:58:13,539 în speranța că voi găsi un leac. 484 00:58:14,953 --> 00:58:18,091 În timp ce noi trăim așa în continuare. 485 00:58:21,668 --> 00:58:24,008 Asta suntem noi ? 486 00:58:24,588 --> 00:58:26,764 Niște copieturi ? 487 00:58:26,965 --> 00:58:29,515 Suntem mai mult de atât. 488 00:58:32,763 --> 00:58:35,938 Nu era menit să fie ceva permanent. 489 00:58:38,268 --> 00:58:41,987 Am tot încercat să vindec sterilitatea. 490 00:58:44,358 --> 00:58:47,490 Una era un subiect într-unul din testele mele. 491 00:58:47,611 --> 00:58:49,406 Oren m-a mințit. 492 00:58:49,488 --> 00:58:53,163 Mi-a spus că testul a eșuat, ca toate celelalte. 493 00:58:53,283 --> 00:58:55,915 Dar ea era însărcinată. 494 00:58:58,664 --> 00:59:01,588 A omorât toți subiecții. 495 00:59:01,834 --> 00:59:04,509 Inclusiv pe sora ta. 496 00:59:06,296 --> 00:59:10,058 A ucis-o pentru că era însărcinată. 497 00:59:13,971 --> 00:59:16,185 Una nu știa, dar... 498 00:59:16,306 --> 00:59:21,107 bebelușul ei ar fi fost primul nou-născut din ultimii 400 de ani. 499 00:59:22,688 --> 00:59:24,987 Oren s-a schimbat. 500 00:59:25,774 --> 00:59:29,826 Nu vrea să redevină ce a fost. Nu vrea ca sterilitatea să fie tratată. 501 00:59:29,945 --> 00:59:33,081 Vrea să trăiască pentru totdeauna. 502 00:59:41,499 --> 00:59:45,674 Cred că ne așteptai, de vreme ce ai ajutat-o pe monicană. 503 00:59:47,504 --> 00:59:50,674 Loialitatea ta pentru Trevor nu te mai poate proteja acum. 504 00:59:50,799 --> 00:59:54,642 Sunt loial unei cauze mai presus decât toate acestea. 505 00:59:54,929 --> 00:59:57,472 Nu înțeleg oamenii asemeni ție și lui Trevor. 506 00:59:57,598 --> 01:00:01,146 Sentimentalismul vostru, devotamentul vostru pentru trecut. 507 01:00:01,727 --> 01:00:06,690 - Pentru lucruri care au dispărut. - Nu aș putea trăi fără acele lucruri. 508 01:00:06,815 --> 01:00:08,948 Tu cum poți ? 509 01:00:26,460 --> 01:00:28,343 Sasha. 510 01:00:29,004 --> 01:00:33,013 Ar trebui să plecăm. Nu-i va lua mult timp lui Oren să ne găsească. 511 01:00:36,678 --> 01:00:38,974 Va fi o încăpățânată. 512 01:00:42,601 --> 01:00:45,740 - Plecați, nu vă urmăresc pe voi. - Fugiți ! 513 01:03:43,323 --> 01:03:45,457 La pământ ! 514 01:04:00,924 --> 01:04:03,555 Nu, trebuie să rămâi conștient. 515 01:04:12,394 --> 01:04:14,903 Vă rugăm să rămâneți liniștiți. 516 01:04:15,022 --> 01:04:17,732 Avem o defecțiune tehnică. 517 01:04:20,569 --> 01:04:23,072 Vă rugăm să rămâneți liniștiți. 518 01:04:23,197 --> 01:04:26,074 Avem o defecțiune tehnică. 519 01:04:27,618 --> 01:04:29,996 Vă rugăm să rămâneți liniștiți. 520 01:04:30,120 --> 01:04:32,080 Avem o defecțiune tehnică. 521 01:04:43,759 --> 01:04:46,387 Nu putem merge la adăpostul monicanilor. 522 01:04:46,470 --> 01:04:49,226 Nicăieri nu vom fi în siguranță. 523 01:05:04,655 --> 01:05:07,369 Trebuie să scoatem gloanțele. 524 01:05:44,319 --> 01:05:47,036 Mai ești rănit și în altă parte ? 525 01:05:51,493 --> 01:05:54,626 E vreun glonț care nu te-a nimerit ? 526 01:06:13,515 --> 01:06:16,647 S-ar putea să fim nevoiți să mergem dincolo de ziduri. 527 01:06:17,311 --> 01:06:19,193 Știu. 528 01:06:21,356 --> 01:06:24,283 Mai întâi trebuie să pun capăt la toate astea. 529 01:06:27,196 --> 01:06:32,620 Trebuie să mă întorc să iau rapoartele referitoare la testele făcute pe Una. 530 01:06:32,826 --> 01:06:38,046 Oren va găsi laboratorul și-l va distruge, împreună cu tot ce am realizat. 531 01:06:52,888 --> 01:06:55,390 Toate unitățile militare să se prezinte la posturile lor 532 01:06:55,516 --> 01:06:58,021 și să aștepte noi instrucțiuni. 533 01:07:05,109 --> 01:07:07,407 Cine comandă aici ? 534 01:07:08,195 --> 01:07:11,657 - Avem nevoie de ajutorul vostru. - Avem ordine să vă împușcăm pe loc. 535 01:07:11,740 --> 01:07:15,035 A avut loc o lovitură de stat. Ordinul vine de la un guvern ilegal. 536 01:07:15,160 --> 01:07:18,206 - Rămâneți pe loc, domnule ! - Cum te cheamă ? 537 01:07:18,497 --> 01:07:21,211 - Domnule ? - Vreau să-ți știu numele. 538 01:07:22,251 --> 01:07:24,837 Mă numesc Ord, Garret Ord. 539 01:07:25,379 --> 01:07:29,470 Nu-ți mai pot da ordine, Garret. Dar nici ei nu o mai pot face. 540 01:07:29,550 --> 01:07:31,640 Ești liber. 541 01:07:31,760 --> 01:07:34,265 Trebuie să luați o decizie. 542 01:07:37,391 --> 01:07:40,942 Împușcați-ne sau ajutați-ne, dar hotărâți-vă repede. 543 01:07:41,646 --> 01:07:43,737 Dle locotenent ? 544 01:07:51,574 --> 01:07:54,999 Cu ce vă pot ajuta, dle președinte Goodchild ? 545 01:07:57,286 --> 01:08:00,038 Avem nevoie de arme, trebuie să ne întoarcem în citadelă. 546 01:08:00,122 --> 01:08:02,213 Da, domnule. 547 01:08:11,466 --> 01:08:15,429 Atenție, întoarceți-vă în casele voastre și așteptați noi instrucțiuni. 548 01:08:15,554 --> 01:08:17,264 Veți fi informați periodic. 549 01:08:17,347 --> 01:08:21,729 Acest anunț vine din partea Consiliului și președintelui Oren Goodchild. 550 01:08:23,479 --> 01:08:27,649 Atenție, întoarceți-vă în casele voastre și așteptați noi instrucțiuni. 551 01:08:31,737 --> 01:08:34,200 - Ne apropiem. - Stai puțin. 552 01:08:53,969 --> 01:08:55,850 Trevor... 553 01:08:57,471 --> 01:08:59,977 Numele care mi l-ai rostit... 554 01:09:02,351 --> 01:09:04,232 Katherine. 555 01:09:04,812 --> 01:09:06,984 Era numele meu. 556 01:09:09,983 --> 01:09:12,408 Ai fost soția mea. 557 01:09:16,281 --> 01:09:19,662 Am avut o viață împreună, la fel ca toată lumea. 558 01:09:19,785 --> 01:09:21,667 Așteaptă. 559 01:09:22,162 --> 01:09:24,460 Trebuie să-mi spui. 560 01:09:25,916 --> 01:09:30,298 Te-am pierdut în perioada bolii. Nu ai putut fi adusă înapoi. 561 01:09:30,420 --> 01:09:33,885 Am trăit și am murit de șapte ori de atunci. 562 01:09:35,300 --> 01:09:38,642 Și, de fiecare dată, mi-am povestit mie însumi despre tine. 563 01:09:38,762 --> 01:09:41,351 Erai o amintire pe care o păstram vie în suflet. 564 01:09:41,473 --> 01:09:44,189 Ceva ce trebuia să-mi imaginez. 565 01:09:48,730 --> 01:09:51,112 Dar când te-am văzut... 566 01:09:53,402 --> 01:09:55,699 Ce am simțit era real. 567 01:09:56,071 --> 01:09:58,203 Te cunoșteam. 568 01:09:59,283 --> 01:10:01,288 Mi-am adus aminte de tine. 569 01:10:01,410 --> 01:10:06,290 Ce a fost între noi a supraviețuit, mai presus de moarte, mai presus de orice. 570 01:10:07,624 --> 01:10:09,753 Te căutam. 571 01:10:10,878 --> 01:10:12,967 Te-am așteptat. 572 01:10:14,006 --> 01:10:16,717 Eram niște oameni diferiți pe atunci. 573 01:10:16,800 --> 01:10:18,682 Eram... 574 01:10:18,802 --> 01:10:21,310 Acei oameni au dispărut. 575 01:10:22,347 --> 01:10:24,851 Dar o parte din ei a reînviat. 576 01:10:25,934 --> 01:10:27,775 Da... 577 01:10:42,867 --> 01:10:45,000 Îmi amintesc... 578 01:10:46,663 --> 01:10:48,415 E haos peste tot. 579 01:10:48,540 --> 01:10:50,501 Are loc o lovitură de stat împotriva lui Goodchild. 580 01:10:50,626 --> 01:10:54,213 - Ne-a făcut mai ușoară intrarea. - Știți cum o putem găsi ? 581 01:10:54,296 --> 01:10:58,264 Atâta vreme cât pilula din ea lasă reziduuri, o putem localiza. 582 01:11:08,020 --> 01:11:09,692 Nu ! 583 01:11:28,163 --> 01:11:30,045 Freya... 584 01:11:35,253 --> 01:11:37,344 Totul e pierdut. 585 01:11:38,799 --> 01:11:40,468 Găsisem leacul. 586 01:11:40,550 --> 01:11:42,721 Găsisem răspunsul. 587 01:11:42,970 --> 01:11:45,479 Și acum, totul s-a dus. 588 01:11:47,432 --> 01:11:50,150 Trebuie să mergem mai departe. 589 01:11:58,152 --> 01:12:00,864 Mai avem ceva de făcut. 590 01:12:01,155 --> 01:12:05,328 N-a mai rămas nimic de făcut. Noi doi trebuie să ieșim de aici. 591 01:12:05,951 --> 01:12:09,163 Mergem dincolo de ziduri. Găsim noi o cale să supraviețuim. 592 01:12:09,288 --> 01:12:13,085 Mai avem ceva de făcut. Trebuie să-l distrug. 593 01:12:13,917 --> 01:12:15,758 Nu. 594 01:12:17,212 --> 01:12:18,881 Nu asta e soluția, Aeon. 595 01:12:19,006 --> 01:12:21,341 N-am nicio certitudine că voi găsi din nou leacul. 596 01:12:21,466 --> 01:12:24,595 - Clonarea e tot ce avem. - Nu e deajuns. 597 01:12:25,053 --> 01:12:26,263 Mințile noastre se amestecă. 598 01:12:26,388 --> 01:12:28,682 De fiecare dată când ne clonezi e din ce în ce mai rău. 599 01:12:28,807 --> 01:12:31,104 Dacă faci asta vom pieri cu toții. 600 01:12:31,226 --> 01:12:33,944 Suntem meniți să fim muritori. 601 01:12:34,521 --> 01:12:37,652 Asta dă sens existenței noastre. 602 01:12:39,609 --> 01:12:43,573 Să trăim așa e un chin. Suntem ca niște fantome. 603 01:12:45,490 --> 01:12:47,789 Eu nu simt asta. 604 01:12:49,244 --> 01:12:51,336 Nu acum. 605 01:12:58,754 --> 01:13:00,717 Să fim atenți. 606 01:13:00,839 --> 01:13:03,554 Știți cu cine avem de-a face. 607 01:13:09,181 --> 01:13:12,226 - Ce vrei să faci e lipsit de sens. - E doar o picătură de speranță. 608 01:13:12,309 --> 01:13:15,229 Nu ești tu în măsură să decizi. 609 01:13:15,354 --> 01:13:19,403 Aeon, nu vreau să te pierd din nou. 610 01:13:20,525 --> 01:13:22,819 Nici nu trebuie. 611 01:13:23,195 --> 01:13:26,115 Vei găsi un antidot din nou. 612 01:13:26,824 --> 01:13:29,118 S-a terminat, Trevor. 613 01:13:35,999 --> 01:13:38,922 Mă poziționez pe turnul sudic. 614 01:13:41,338 --> 01:13:44,344 Lucrurile sunt mai complicate decât crezi. 615 01:13:44,800 --> 01:13:49,429 Și alte femei au rămas însărcinate în mod natural, în afara experimentului. 616 01:13:49,555 --> 01:13:52,062 Din ce în ce mai multe. 617 01:13:52,725 --> 01:13:55,232 S-au vindecat singure. 618 01:13:55,394 --> 01:13:58,523 - Și pe ele le-ai omorât ? - Trebuia să pun capăt. 619 01:13:59,314 --> 01:14:01,274 Câte ? 620 01:14:04,945 --> 01:14:06,820 Câte, Oren ? 621 01:14:06,905 --> 01:14:11,125 Nu contează. Până la urmă natura a găsit o soluție. 622 01:14:13,495 --> 01:14:15,247 - În poziție. - În poziție. 623 01:14:15,330 --> 01:14:16,959 În poziție. 624 01:14:17,040 --> 01:14:20,590 Natura e cea depășită, nu noi. 625 01:14:21,253 --> 01:14:26,053 De ce nu vezi frumusețea a ceea ce ai creat ? Eu o văd. 626 01:14:26,800 --> 01:14:29,308 Situația se complică. 627 01:14:35,267 --> 01:14:37,772 Mi-ai spus că ea a murit. 628 01:14:41,899 --> 01:14:44,616 Nu s-a mai putut face nimic. 629 01:14:47,487 --> 01:14:50,203 Am dat ordin ca ADN-ul ei să fie distrus. 630 01:14:51,074 --> 01:14:53,494 Erai deja un alt om, Trevor. 631 01:14:53,577 --> 01:14:56,914 Ea te-ar fi oprit să faci ceea ce trebuia. 632 01:14:57,873 --> 01:14:59,791 - Te oprește chiar și acum. - Nu, Oren. 633 01:14:59,875 --> 01:15:01,170 Ba da. 634 01:15:01,251 --> 01:15:03,632 - Aștept undă verde. - La semnalul meu. 635 01:15:03,754 --> 01:15:06,006 Lumea asta, lumea noastră e minunată. 636 01:15:06,089 --> 01:15:11,387 - Merită păstrată, cu orice preț. - Nu mai poate dura, deja se destramă. 637 01:15:14,640 --> 01:15:16,936 Sithandra, dă-ne semnalul. 638 01:15:18,519 --> 01:15:20,854 - Sithandra. - Eliminați-o prima dată pe Flux. 639 01:15:20,979 --> 01:15:22,064 Greșești, Oren. 640 01:15:22,189 --> 01:15:25,112 Am înșelat moartea. Am învins natura. 641 01:15:25,776 --> 01:15:30,991 Am trecut dincolo de viziunea ta. Iar acum am nevoie să scap de tine. 642 01:15:40,749 --> 01:15:42,632 Așteptați. 643 01:15:54,972 --> 01:15:56,895 Sithandra. 644 01:16:00,102 --> 01:16:03,023 Tu ai ales calea asta, Aeon. E prea târziu acum. 645 01:16:03,230 --> 01:16:05,400 Ai văzut prea bine că suferim cu toții. 646 01:16:05,525 --> 01:16:08,238 Încerc să opresc toate astea. La fel și Trevor. 647 01:16:08,360 --> 01:16:10,825 Nu te-aș trăda niciodată. 648 01:16:11,029 --> 01:16:12,911 Ajută-mă. 649 01:16:14,283 --> 01:16:16,164 Sithandra. 650 01:16:16,910 --> 01:16:18,537 Încă mă mai cunoști. 651 01:16:18,662 --> 01:16:20,669 Ucide-o. 652 01:16:20,914 --> 01:16:23,504 Poți alege să ai încredere în mine. 653 01:16:27,671 --> 01:16:28,672 Ucide-o. 654 01:16:28,797 --> 01:16:30,508 Îmi pare rău, Oren. 655 01:16:30,632 --> 01:16:32,009 Îmi pare rău. 656 01:16:32,092 --> 01:16:34,177 Și mie îmi pare rău. 657 01:16:37,890 --> 01:16:39,057 Ordinele s-au schimbat. 658 01:16:39,141 --> 01:16:42,061 Acoperiți-o pe Aeon. Acoperiți-l pe Goodchild. 659 01:17:23,685 --> 01:17:25,986 Goodchild a fost rănit. 660 01:17:29,525 --> 01:17:31,193 Flux se îndreaptă spre grădină. 661 01:17:35,030 --> 01:17:36,701 Acoperiți-o pe Aeon. 662 01:19:00,199 --> 01:19:02,079 Sithandra ! 663 01:19:52,793 --> 01:19:53,877 Oren. 664 01:20:27,786 --> 01:20:29,666 Se apropie. 665 01:20:34,584 --> 01:20:36,466 Aeon. 666 01:20:55,689 --> 01:20:57,899 Așteptăm ordinele tale. 667 01:20:58,400 --> 01:21:01,032 Nu faceți parte din complot ? 668 01:21:01,361 --> 01:21:04,409 Indiferent ce am fi, nu suntem niște anarhiști. 669 01:21:04,489 --> 01:21:06,950 - Trebuie să existe reguli. - Mulțumesc. 670 01:21:38,984 --> 01:21:40,863 Tu ești acela. 671 01:21:41,109 --> 01:21:42,990 Tu m-ai salvat. 672 01:21:43,111 --> 01:21:44,868 Da. 673 01:21:45,364 --> 01:21:47,201 Te cunoșteam pe atunci. 674 01:21:47,282 --> 01:21:50,330 Mostra asta e compromisă. Distrugeți-o. 675 01:21:50,452 --> 01:21:52,832 Știam că ești importantă. 676 01:21:53,121 --> 01:21:55,956 - Dar ADN-ul este bun. - Distrugeți-o. 677 01:22:02,089 --> 01:22:04,801 Am știut că trebuie să te protejez. 678 01:22:06,426 --> 01:22:11,018 Ți-am păstrat ADN-ul. Ascuns aici. În stare latentă. 679 01:22:11,140 --> 01:22:13,935 Am așteptat până acum să te aduc înapoi. 680 01:22:14,184 --> 01:22:15,395 De ce ? 681 01:22:15,519 --> 01:22:20,651 Știam că puterea ta va supraviețui odată cu tine. 682 01:22:20,774 --> 01:22:25,788 Am crezut că, dacă te aduc înapoi, vei putea să-l faci pe Trevor să înțeleagă. 683 01:22:26,113 --> 01:22:28,324 Mereu ai putut. 684 01:22:28,949 --> 01:22:31,869 - Trebuie să-i pun capăt. - Da... 685 01:22:33,204 --> 01:22:35,001 Un nou început. 686 01:22:35,122 --> 01:22:37,085 Dar tu ? 687 01:22:38,793 --> 01:22:42,340 Am așteptat 400 de ani ziua aceasta. 688 01:22:45,382 --> 01:22:47,473 Sunt obosit... 689 01:22:54,183 --> 01:22:56,481 Rămâi în viață, Aeon. 690 01:22:57,978 --> 01:23:00,488 Lumea are nevoie de tine. 691 01:23:51,740 --> 01:23:53,413 Privește. 692 01:25:00,517 --> 01:25:03,228 Acum putem privi înainte. 693 01:25:03,813 --> 01:25:07,608 Și să trăim cu adevărat. 694 01:25:09,109 --> 01:25:14,740 Apoi să facem loc viitoarelor generații care poate vor prinde alte vremuri. 695 01:25:22,831 --> 01:25:24,708 Katherine. 696 01:25:27,212 --> 01:25:29,506 Te voi mai vedea ? 697 01:25:39,515 --> 01:25:42,018 Să trăim o singură dată. 698 01:25:46,563 --> 01:25:49,274 Dar cu speranță în suflet. 699 01:25:58,075 --> 01:26:18,929 Traducerea: nenea_hartia@yahoo.com Corectată și rearanjată de BizkitBoy