1 00:00:58,642 --> 00:00:59,643 ٢٠١١ 2 00:00:59,726 --> 00:01:04,188 فيروس يقتل ٩٩ بالمائة من البشر في العالم.‏ 3 00:01:04,313 --> 00:01:09,236 "‏تريفور غودتشايلد"‏ يخترع علاجا.‏ 4 00:01:09,319 --> 00:01:14,199 الخمسة ملايين الناجون يسكنون في "‏بريغنا"‏، آخر مدينة على الأرض.‏ 5 00:01:14,324 --> 00:01:17,703 يمتد حكم عائلة "‏غودتشايلد"‏ ٤٠٠ عام.‏ 6 00:01:19,538 --> 00:01:23,333 يظهر متمردون يتحدون نظام "‏غودتشايلد"‏.‏ 7 00:01:59,745 --> 00:02:01,914 ٢٤١٥ 8 00:02:03,540 --> 00:02:06,210 البعض يسمي "‏بريغنا"‏ المجتمع المثالي.‏ 9 00:02:07,961 --> 00:02:10,547 والبعض يسميها قمة الحضارة البشرية.‏ 10 00:02:13,300 --> 00:02:15,219 لكن هناك من يعرف الحقيقة.‏ 11 00:02:18,055 --> 00:02:21,266 لقد بناها آل "‏غودتشايلد"‏ لتأمين مستقبلنا.‏ 12 00:02:27,564 --> 00:02:30,651 لكي يذكرنا بما نجونا منه.‏ 13 00:02:33,946 --> 00:02:36,240 لقد بنوا الجدار لحمايتنا.‏ 14 00:02:38,575 --> 00:02:43,080 يقولون إن الطبيعة استحوذت على العالم الخارجي.‏ 15 00:02:49,336 --> 00:02:51,755 لكن المشكلة الحقيقية في الداخل.‏ 16 00:02:56,426 --> 00:02:59,596 فنحن ملاحقون بأحزان لا نجد لها اسما.‏ 17 00:03:00,514 --> 00:03:02,266 الناس يختفون.‏.‏.‏ 18 00:03:02,850 --> 00:03:05,477 وحكومتنا تنكر وقوع تلك الجرائم.‏ 19 00:03:06,353 --> 00:03:10,941 نظام "‏غودتشايلد"‏ يعيلنا شريطة السكوت.‏ 20 00:03:12,109 --> 00:03:16,196 لذا استبدلنا الحرية بقفص ذهبي.‏ 21 00:03:18,115 --> 00:03:21,118 لكن هناك متمردين يرفضون هذه المبادلة.‏.‏.‏ 22 00:03:22,119 --> 00:03:25,455 ويقاتلون لخلع حكومة تلزمنا بالصمت.‏.‏.‏ 23 00:03:26,623 --> 00:03:30,127 يقاتلون باسم المختفين.‏ 24 00:03:34,631 --> 00:03:37,342 ويطلقون على أنفسهم اسم "‏المونيكان"‏.‏ 25 00:03:40,179 --> 00:03:42,389 وأنا واحدة منهم.‏ 26 00:04:52,209 --> 00:04:53,460 "‏هاندلر"‏.‏ 27 00:04:54,044 --> 00:04:55,087 "‏إيون"‏.‏ 28 00:04:56,713 --> 00:04:58,298 أمامنا مهمة.‏ 29 00:04:59,049 --> 00:05:02,594 نريد تخريب مركز مراقبة آل "‏غودتشايلد"‏.‏ 30 00:05:03,220 --> 00:05:07,975 سيلحظون دخولك، لكننا سنعطل الإنذار.‏ 31 00:05:09,059 --> 00:05:11,895 المراقبة هي أهم أسلحتهم ضدنا.‏ 32 00:05:12,396 --> 00:05:15,649 فهم يستهدفون "‏المونيكان"‏ ما داموا يرونهم.‏ 33 00:05:16,733 --> 00:05:18,735 نريد منك أن تعمي أبصارهم.‏ 34 00:05:21,071 --> 00:05:25,242 كل مهمة تقربنا من هزيمة آل "‏غودتشايلد"‏.‏ 35 00:05:31,081 --> 00:05:33,667 هذه ابنتي.‏ ألم تروها؟ 36 00:05:33,750 --> 00:05:35,752 اختفت منذ شهرين.‏ 37 00:05:36,587 --> 00:05:39,339 ساعديني يا آنسة، ألم تري هذه الفتاة؟ 38 00:05:39,590 --> 00:05:41,592 اختفت منذ شهرين.‏ 39 00:05:41,633 --> 00:05:44,428 هل يصيبك الأرق؟ والكوابيس؟ 40 00:05:44,511 --> 00:05:46,847 زر مركزنا لمساعدتك على النوم.‏ 41 00:05:47,764 --> 00:05:51,685 أرق؟ كوابيس؟ زر مركزنا.‏.‏.‏ 42 00:05:51,768 --> 00:05:53,604 أتتسوقين من أجلي يا "‏أونا"‏؟ 43 00:05:54,771 --> 00:05:56,940 ألم تسمعي؟ إنها مناسبة خاصة.‏ 44 00:05:56,982 --> 00:05:59,651 ستأتي أختي للعشاء عندي أخيرا.‏ 45 00:06:00,485 --> 00:06:02,696 أنا و"‏كلاوديوس"‏ نتطلع إلى الليلة.‏ 46 00:06:02,779 --> 00:06:05,949 أخيرا ستبقين بالبيت مدة تسمح بالجلوس.‏ 47 00:06:05,991 --> 00:06:08,452 لهذا طلبت لقاءك هنا.‏ 48 00:06:09,620 --> 00:06:10,787 "‏إيون"‏.‏ 49 00:06:10,829 --> 00:06:13,165 قد لا أستطيع الحضور الليلة، أنا آسفة.‏ 50 00:06:14,958 --> 00:06:16,293 لا تحزني.‏ 51 00:06:16,376 --> 00:06:18,712 لا يحزنني عدم حضورك.‏ 52 00:06:19,671 --> 00:06:20,797 بل سببه.‏ 53 00:06:20,881 --> 00:06:23,300 كنت أتخيل أنك ستنضمين إلي.‏ 54 00:06:23,383 --> 00:06:26,011 طريقتنا مختلفة في حل المشاكل.‏ 55 00:06:26,178 --> 00:06:28,680 أجل، أنت تتجاهلينها.‏ 56 00:06:28,805 --> 00:06:31,225 كيف يمكن أن أتجاهلها؟ 57 00:06:31,391 --> 00:06:33,727 معذرة، هذه ابنتي.‏ 58 00:06:34,895 --> 00:06:38,357 أنا أرى المشاكل، وأشعر بها.‏ 59 00:06:39,525 --> 00:06:42,653 وأحاول تحويلها إلى شيء إيجابي.‏ 60 00:06:44,154 --> 00:06:46,823 - ‏-‏ إلى حياة.‏ - ‏ أي نوع من الحياة؟ 61 00:06:50,702 --> 00:06:52,538 توجد أشياء طيبة هنا.‏ 62 00:06:55,916 --> 00:06:57,209 وهذا واحد منها.‏ 63 00:07:02,005 --> 00:07:05,050 - ‏-‏ عندي مفاجأة لك.‏ - ‏ أخبريني بها.‏ 64 00:07:06,385 --> 00:07:07,678 الليلة.‏ 65 00:07:10,180 --> 00:07:11,682 كوني على حذر.‏ 66 00:07:12,891 --> 00:07:14,393 وارجعي.‏ 67 00:07:15,853 --> 00:07:18,689 أرق؟ كوابيس؟ 68 00:07:18,730 --> 00:07:20,941 زر مركزنا لمساعدتك على النوم.‏ 69 00:07:21,942 --> 00:07:24,695 أرق؟ كوابيس؟ 70 00:07:24,778 --> 00:07:26,697 زر مركزنا لمساعدتك على النوم.‏ 71 00:08:41,938 --> 00:08:45,776 اشتباه في شراكة ثلاثة من "‏المونيكان"‏.‏ 72 00:08:46,944 --> 00:08:49,029 مطلوب تقديم الهوية.‏ 73 00:08:49,780 --> 00:08:52,616 اشتباه في نشاط من "‏المونيكان"‏.‏ 74 00:09:00,999 --> 00:09:03,001 لا يحزنني عدم حضورك.‏ 75 00:09:03,126 --> 00:09:04,336 بل سببه.‏ 76 00:09:05,504 --> 00:09:08,340 كنت أتخيل أنك ستأتين معي.‏ 77 00:09:12,970 --> 00:09:15,973 طريقتنا مختلفة في حل المشاكل.‏ 78 00:09:16,974 --> 00:09:18,892 هكذا هي الأمور، وأنا أحاول.‏.‏.‏ 79 00:09:18,976 --> 00:09:21,812 تحويلها إلى شيء.‏ إلى حياة.‏ 80 00:10:15,032 --> 00:10:16,950 لقد حضرت مبكرا يا "‏كلاوديوس"‏.‏ 81 00:10:30,255 --> 00:10:32,216 إنهم في كل مكان.‏ 82 00:10:32,424 --> 00:10:34,551 وأريد حمايتك منهم.‏ 83 00:10:57,574 --> 00:11:00,410 هكذا يتعامل الرئيس "‏غودتشايلد"‏ معهم.‏ 84 00:11:00,452 --> 00:11:01,912 لم تكن.‏.‏.‏ 85 00:11:02,829 --> 00:11:04,623 لم تكن من "‏المونيكان"‏.‏ 86 00:11:20,138 --> 00:11:21,932 كانت لي أسرة ذات مرة.‏ 87 00:11:25,853 --> 00:11:27,354 كانت لي حياة.‏ 88 00:11:31,817 --> 00:11:33,610 ولم يبق لي الآن سوى مهمة.‏ 89 00:11:45,789 --> 00:11:46,957 "‏أونا"‏.‏ 90 00:11:49,293 --> 00:11:50,377 "‏إيون"‏.‏ 91 00:11:50,836 --> 00:11:52,713 "‏إيون"‏، "‏أونا"‏.‏ 92 00:11:52,796 --> 00:11:54,131 "‏إيون"‏.‏ 93 00:11:54,298 --> 00:11:55,632 ارجعي.‏ 94 00:12:41,845 --> 00:12:42,846 أجل.‏ 95 00:12:43,597 --> 00:12:45,390 ستراك الآن.‏ 96 00:12:59,571 --> 00:13:00,781 "‏هاندلر"‏.‏ 97 00:13:01,198 --> 00:13:02,407 "‏إيون"‏.‏ 98 00:13:02,866 --> 00:13:04,451 لدينا مهمة.‏ 99 00:13:05,244 --> 00:13:06,870 كنت تنتظرينها.‏ 100 00:13:06,954 --> 00:13:08,247 "‏غودتشايلد"‏.‏ 101 00:13:08,539 --> 00:13:12,626 وقعت بأيدينا معلومات تتيح اختراق أمنه.‏ 102 00:13:14,419 --> 00:13:16,380 نريد منك تصفيته.‏ 103 00:13:16,922 --> 00:13:19,049 كان عليك إرسالي من قبل.‏ 104 00:13:19,258 --> 00:13:21,969 - ‏-‏ كان سيصبح انتحارا.‏ - ‏ ليس معي.‏ 105 00:13:22,052 --> 00:13:23,387 اصبري.‏ 106 00:13:23,428 --> 00:13:26,265 هذه المعلومات احتاج جمعها سنة.‏ 107 00:13:26,390 --> 00:13:28,725 أعرف أنك تريدين المهمة من أجل "‏أونا"‏.‏ 108 00:13:29,059 --> 00:13:32,229 لكن تذكري، الهدف أكبر من شخصك.‏ 109 00:13:33,230 --> 00:13:36,233 فهي لم تكن البريئة الوحيدة التي قتلت.‏ 110 00:13:39,236 --> 00:13:40,904 حانت لحظتنا.‏ 111 00:13:41,572 --> 00:13:43,407 فنحن في أقوى حالاتنا.‏ 112 00:13:44,074 --> 00:13:46,201 صحيح أن الناس خائفون.‏.‏.‏ 113 00:13:46,243 --> 00:13:48,245 لكن إذا أريناهم الطريق.‏.‏.‏ 114 00:13:48,287 --> 00:13:50,706 فسيصطفون خلفنا بعد رحيله.‏ 115 00:13:51,415 --> 00:13:52,749 أنا مستعدة.‏ 116 00:14:05,220 --> 00:14:08,765 غدا يعد "‏غودتشايلد"‏ خطابه للمجلس.‏ 117 00:14:09,099 --> 00:14:13,437 لبلوغ منطقة الحكم، عليك عبور الحديقة الحدودية.‏ 118 00:14:13,562 --> 00:14:17,816 فور عبور الحديقة عليك بلوغ القلعة بسرعة.‏ 119 00:14:19,151 --> 00:14:22,112 لقد صممت أقبيتها بحيث تبعث الحيرة.‏ 120 00:14:22,196 --> 00:14:25,866 لكننا دسسنا لك مسارا، فاتبعيه.‏ 121 00:14:26,617 --> 00:14:28,911 أريد "‏سيتاندرا"‏ معي في العبور.‏ 122 00:14:28,952 --> 00:14:31,580 طبعا، اذهبي إلى المنتدى.‏ 123 00:14:31,622 --> 00:14:34,041 سيكون الرئيس "‏غودتشايلد"‏ هناك.‏ 124 00:14:34,625 --> 00:14:36,627 وأنت تعرفين الباقي بعدها.‏ 125 00:14:36,877 --> 00:14:37,920 أجل.‏ 126 00:14:39,630 --> 00:14:42,299 افعلي هذا فتحصلين على انتقامك.‏ 127 00:14:42,799 --> 00:14:44,885 ونحصل على النصر.‏ 128 00:15:02,319 --> 00:15:03,987 مرحبا، "‏سيتاندرا"‏.‏ 129 00:15:07,157 --> 00:15:09,826 - ‏-‏ ما زالت مفاجأتك مستحيلة.‏ - ‏ حتى الآن.‏ 130 00:15:13,997 --> 00:15:15,749 كيف حال التعديلات؟ 131 00:15:25,592 --> 00:15:26,802 مفيدة.‏ 132 00:15:27,344 --> 00:15:29,012 عليك أن تجربيها.‏ 133 00:15:29,346 --> 00:15:30,764 أنا راضية بحذائي.‏ 134 00:15:35,435 --> 00:15:39,648 تحذير: انتهت منطقة المدنيين، لا تتقدم.‏ 135 00:15:46,196 --> 00:15:48,699 تحذير: لا تتقدم.‏ 136 00:15:48,782 --> 00:15:49,950 مستعدة؟ 137 00:15:50,993 --> 00:15:51,994 دائما.‏ 138 00:15:52,035 --> 00:15:54,288 تحذير: لا تتقدم.‏ 139 00:17:05,526 --> 00:17:07,736 - ‏-‏ "‏سيتاندرا"‏.‏ - ‏ دعينا نستمر.‏ 140 00:17:08,945 --> 00:17:11,573 - ‏-‏ هل فهمنا هذه الآن؟ - ‏ تماما.‏ 141 00:18:09,006 --> 00:18:11,008 لو كنت مكانك لابتعدت عن العشب.‏ 142 00:18:17,639 --> 00:18:20,642 - ‏-‏ موعدنا الساعة ١٦،٢٠.‏ - ‏ سأكون في الانتظار.‏ 143 00:19:22,538 --> 00:19:25,832 أوافق على استهداف التهديدات المثبتة.‏ 144 00:19:26,041 --> 00:19:28,252 لكننا تمادينا كثيرا فيما أخشى.‏ 145 00:19:28,335 --> 00:19:30,546 التمادي معهم مستحيل.‏ 146 00:19:34,049 --> 00:19:37,427 إظهار بعض اللين له مزاياه.‏ 147 00:19:37,511 --> 00:19:41,098 لن نسمح لهم بالأمل، ولا واحد منهم.‏ 148 00:19:41,181 --> 00:19:43,433 القوة الغاشمة ليست الحل الوحيد.‏ 149 00:19:43,600 --> 00:19:45,060 إنها حل فعال.‏ 150 00:19:45,102 --> 00:19:47,771 "‏المونيكان"‏ يزدادون قوة، وقريبا لن تكون القوة كافية.‏ 151 00:19:47,896 --> 00:19:50,399 هل تريد التفاهم معهم؟ التفاوض؟ 152 00:19:50,774 --> 00:19:52,943 يجب إعادة النظر في السياسة.‏ 153 00:19:53,443 --> 00:19:56,947 - ‏-‏ بالتصويت.‏ - ‏ السياسة ليست موضعا للجدل!‏ 154 00:19:57,614 --> 00:19:59,783 لكني أجادل فيها!‏ 155 00:20:02,536 --> 00:20:06,456 انظر للأمر بشيء من الموضوعية يا "‏جيرو"‏.‏ 156 00:20:07,040 --> 00:20:09,626 يجب أن نتخلى هنا عن قضايانا الشخصية.‏ 157 00:20:10,961 --> 00:20:14,965 أم تريد أن آخذ ثورتك مأخذا شخصيا؟ 158 00:20:33,609 --> 00:20:34,985 هذا كل شيء.‏ 159 00:20:37,821 --> 00:20:39,114 "‏أورين"‏؟ 160 00:20:48,248 --> 00:20:50,918 أنا قلق عليك، وعلى حدتك المتزايدة.‏ 161 00:20:51,001 --> 00:20:52,836 مثل هذه النوبات لا تفيدنا.‏ 162 00:20:52,920 --> 00:20:56,006 أنا مؤمن بحماية ما خلقناه، ولن أعتذر على هذا.‏ 163 00:20:56,131 --> 00:20:58,634 لقد خلقناه ليتيح لي إكمال عملي.‏ 164 00:20:58,926 --> 00:21:01,929 لكني لن أستطيع إذا لم تتحكم في نفسك.‏ 165 00:21:03,347 --> 00:21:05,182 - ‏-‏ مفهوم.‏ - ‏ صحيح؟ 166 00:21:09,603 --> 00:21:12,856 - ‏-‏ ماذا عن نتائج الاختبار؟ - ‏ كلها سلبية.‏ 167 00:21:15,984 --> 00:21:17,027 أنا آسف.‏ 168 00:21:17,528 --> 00:21:20,155 اعثر لي على مجموعة اختبار جديدة قبل الصباح.‏ 169 00:21:20,489 --> 00:21:23,200 لعل الوقت قد حان للتخلي عن الاختبار.‏ 170 00:21:23,992 --> 00:21:27,037 فنحن نعيش الحل فعلا.‏ إنه الكمال.‏ 171 00:21:27,120 --> 00:21:30,374 - ‏-‏ لماذا لا تقبله؟ - ‏ أنت ترى الناس.‏ 172 00:21:30,499 --> 00:21:32,209 وتعرف موقفهم اليائس.‏ 173 00:21:32,334 --> 00:21:34,878 يمكن استيعابه والسيطرة عليه.‏ 174 00:21:35,379 --> 00:21:38,799 لقد نسيت أن هذا كله وضع مؤقت.‏ 175 00:21:39,216 --> 00:21:41,718 لطالما قلنا هذا، لكن لماذا يظل مؤقتا؟ 176 00:21:41,802 --> 00:21:43,178 لأنه خطأ.‏ 177 00:21:43,470 --> 00:21:44,721 التغيير وارد.‏ 178 00:21:46,223 --> 00:21:47,724 لكنك لن تتغير أنت.‏ 179 00:21:48,642 --> 00:21:49,852 إنك تعرفني.‏ 180 00:21:50,394 --> 00:21:51,979 أنا أخوك منذ مدة.‏ 181 00:21:52,729 --> 00:21:54,189 معك حق.‏ 182 00:21:54,231 --> 00:21:56,024 "‏تريفور"‏، خطابك.‏ 183 00:21:58,402 --> 00:21:59,653 "‏تريفور"‏.‏.‏.‏ 184 00:22:18,672 --> 00:22:19,923 بلا فائدة.‏ 185 00:22:35,772 --> 00:22:38,275 - ‏-‏ حددي وجهتك.‏ - ‏ المنتدى.‏ 186 00:22:46,867 --> 00:22:48,619 تقدمي يسارا.‏ 187 00:22:50,787 --> 00:22:52,623 أعرف أنكم تشعرون بالخوف.‏ 188 00:22:53,081 --> 00:22:56,919 وبأحزان تزعزع إيمانكم وتمتحن صبركم.‏ 189 00:22:57,628 --> 00:23:00,255 لكن الآن بالذات علينا أن نتكاتف.‏.‏.‏ 190 00:23:00,297 --> 00:23:02,466 لأن بيننا قلة.‏.‏.‏ 191 00:23:02,549 --> 00:23:05,135 تريد هدم ما بنينا.‏ 192 00:23:05,469 --> 00:23:07,888 "‏المونيكان"‏ يسعون إلى تفريقنا.‏ 193 00:23:07,971 --> 00:23:10,307 يجب ألا ننسى من نكون.‏.‏.‏ 194 00:23:10,390 --> 00:23:13,310 نحن طليعة وحيدة وضئيلة العدد.‏ 195 00:23:13,977 --> 00:23:17,731 نحن آخر البشر الذين عمروا الأرض.‏ 196 00:23:17,814 --> 00:23:20,567 وعلينا التكيف مع هذه التحديات.‏ 197 00:23:21,485 --> 00:23:25,906 تذكروا ما واجهناه وما نجونا منه.‏ 198 00:23:26,782 --> 00:23:28,283 سوف نتكيف.‏ 199 00:23:32,079 --> 00:23:33,997 كما تكيفنا دائما.‏ 200 00:23:41,338 --> 00:23:43,757 إنه عماد هويتنا.‏ 201 00:23:53,851 --> 00:23:55,185 "‏كاثرين"‏.‏ 202 00:24:09,533 --> 00:24:10,784 هذه أنت.‏ 203 00:24:28,969 --> 00:24:30,304 "‏كاثرين"‏.‏ 204 00:25:21,730 --> 00:25:23,148 انتظروا بالخارج.‏ 205 00:25:35,285 --> 00:25:36,453 "‏إيون"‏.‏ 206 00:25:37,287 --> 00:25:39,456 ناديتني باسم آخر الآن.‏ 207 00:25:39,498 --> 00:25:42,292 أجل، فأبقيت على حياتي.‏ 208 00:25:42,459 --> 00:25:45,671 أعطني مسدسي لنحاول من جديد.‏ 209 00:25:45,963 --> 00:25:47,631 ربما فيما بعد.‏ 210 00:25:49,174 --> 00:25:50,968 ماذا كان الاسم؟ 211 00:25:52,970 --> 00:25:54,805 أنت تعرفينني، أليس كذلك؟ 212 00:25:55,806 --> 00:25:56,807 كلا.‏ 213 00:25:57,808 --> 00:25:59,643 أتعرفين من أنت؟ 214 00:26:00,435 --> 00:26:03,981 - ‏-‏ أعرف أني جئت لقتلك.‏ - ‏ لهذا أنت مسجونة.‏ 215 00:26:05,941 --> 00:26:08,652 لكننا بقينا على قيد الحياة لسبب.‏ 216 00:26:14,116 --> 00:26:16,118 لا أعرف ماذا يكون.‏.‏.‏ 217 00:26:18,787 --> 00:26:20,873 لكن رؤيتك تسرني.‏ 218 00:26:58,535 --> 00:26:59,912 هواة.‏ 219 00:28:07,437 --> 00:28:08,772 أحسنتم.‏ 220 00:28:42,306 --> 00:28:44,474 - ‏-‏ "‏إيون"‏.‏ - ‏ أنا مشغولة يا "‏سيتاندرا"‏.‏ 221 00:28:44,600 --> 00:28:45,976 هل تمت المهمة؟ 222 00:28:47,769 --> 00:28:49,354 أريد وقتا أكثر.‏ 223 00:28:49,771 --> 00:28:51,648 معلوماتنا عنه قد تكون خاطئة.‏ 224 00:28:51,690 --> 00:28:53,859 لا أفهم، يجب أن نتحرك، وعساك أن.‏.‏.‏ 225 00:28:53,984 --> 00:28:56,695 لا تستجوبيني يا "‏سيتاندرا"‏.‏ 226 00:28:58,989 --> 00:29:00,157 سأتصل بك قريبا.‏ 227 00:29:00,282 --> 00:29:03,118 ستكون هناك عواقب لهذا كما تعرفين.‏ 228 00:29:03,368 --> 00:29:05,287 أنا أعي ما أفعل.‏ 229 00:29:07,998 --> 00:29:09,166 هذا مشين.‏ 230 00:29:09,208 --> 00:29:11,376 متمردة واحدة تراوغ كل دفاعاتنا؟ 231 00:29:11,502 --> 00:29:12,878 سيتم حل المشكلة.‏ 232 00:29:13,003 --> 00:29:15,339 المشكلة هي مفهوم "‏تريفور"‏ عن الأمن.‏ 233 00:29:15,380 --> 00:29:17,508 يجب أن يتقبل الطرق التقليدية.‏.‏.‏ 234 00:29:17,549 --> 00:29:19,843 يجب أن يتعلم تقبل نصائحنا.‏ 235 00:29:20,010 --> 00:29:23,013 مثال آخر على تشبثه بمخططاته وتهميشنا.‏ 236 00:29:23,138 --> 00:29:26,016 - ‏-‏ لقد بدأت أتشكك في مخططاته.‏ - ‏ بمعنى؟ 237 00:29:26,058 --> 00:29:28,685 "‏المونيكانية"‏ تحاول قتله فيطلق سراحها؟ 238 00:29:28,810 --> 00:29:30,229 اختيار شاذ.‏ 239 00:29:30,854 --> 00:29:32,356 وها هي قد هربت.‏ 240 00:29:32,397 --> 00:29:34,066 فهل ترونها مصادفة؟ 241 00:29:34,191 --> 00:29:36,026 أتظنونني سأصغي.‏.‏.‏ 242 00:29:36,068 --> 00:29:38,195 لشكواكم من "‏تريفور"‏؟ 243 00:29:39,363 --> 00:29:42,199 ليس لكم الحق في مساءلته.‏ 244 00:29:42,241 --> 00:29:44,368 يجب أن تقلق.‏ 245 00:29:45,327 --> 00:29:46,912 فهذا تصرف غريب.‏ 246 00:29:48,205 --> 00:29:50,332 سأتحدث مع "‏تريفور"‏.‏ 247 00:29:50,541 --> 00:29:53,335 وعليكم التزام الكتمان.‏ 248 00:29:56,046 --> 00:29:57,214 "‏إيناري"‏؟ 249 00:30:01,260 --> 00:30:03,387 جاري استعادة الصورة.‏ 250 00:30:04,012 --> 00:30:05,264 ماذا حدث؟ 251 00:30:05,514 --> 00:30:07,057 مصادري تؤكد: 252 00:30:07,182 --> 00:30:09,351 "‏إيون فلاكس"‏ أفضل عملائهم.‏ 253 00:30:09,393 --> 00:30:12,104 - ‏-‏ لكنها أخفقت.‏ - ‏ وهذه أول مرة.‏ 254 00:30:12,896 --> 00:30:14,731 كنت أريد عملية نظيفة.‏ 255 00:30:15,691 --> 00:30:18,443 - ‏-‏ أخي.‏.‏.‏ - ‏ سيكون مكشوفا.‏ 256 00:30:19,570 --> 00:30:21,071 أثناء إعداد خطابه.‏.‏.‏ 257 00:30:21,113 --> 00:30:23,240 غدا ساعة ١٣٠٠.‏.‏.‏ 258 00:30:25,576 --> 00:30:27,744 على أية حال، لن يجدوا ما يربطك بها.‏ 259 00:30:27,953 --> 00:30:29,454 كم أرحتني!‏ 260 00:30:30,080 --> 00:30:31,582 قمنا بكل شيء.‏ 261 00:30:31,623 --> 00:30:34,293 - ‏-‏ وكانت الفرصة أمامها.‏ - ‏ ثم توقفت.‏ 262 00:30:34,751 --> 00:30:35,919 فلماذا؟ 263 00:30:37,754 --> 00:30:40,924 - ‏-‏ لا أدري.‏ - ‏ جاري استعادة الصورة.‏ 264 00:30:41,216 --> 00:30:43,552 محاولة قتله مرة أخرى فيها مخاطرة كبيرة.‏ 265 00:30:43,594 --> 00:30:46,471 قد يشك "‏المونيكان"‏ في تعرضهم للاستغلال.‏ 266 00:30:50,100 --> 00:30:51,268 توقف.‏ 267 00:30:53,604 --> 00:30:54,646 "‏أورين"‏؟ 268 00:30:55,606 --> 00:30:56,648 كلا.‏ 269 00:30:58,609 --> 00:31:00,277 هذا مستحيل.‏ 270 00:31:13,415 --> 00:31:14,583 "‏كلاوديوس"‏.‏ 271 00:31:16,793 --> 00:31:20,297 - ‏-‏ لماذا بقيت هنا؟ - ‏ ليس الأمر بسيطا كما تتصورين.‏ 272 00:31:20,797 --> 00:31:23,967 "‏أونا"‏ تقتل فتظل تعمل مع قتلتها؟ 273 00:31:24,009 --> 00:31:26,136 - ‏-‏ ماذا تتوقع أن أظن؟ - ‏ أنت لا تعرفين.‏ 274 00:31:26,261 --> 00:31:28,096 ما الذي لا أعرفه؟ 275 00:31:28,639 --> 00:31:30,265 لقد قتلوها.‏ 276 00:31:30,807 --> 00:31:33,477 - ‏-‏ وأنت بقيت حيا.‏ - ‏ أنت التي قتلتها.‏ 277 00:31:33,810 --> 00:31:36,772 ظنوها من "‏المونيكان"‏، لهذا ماتت.‏ 278 00:31:37,981 --> 00:31:41,318 - ‏-‏ حياة "‏أونا"‏ تساوي أكثر من هذا.‏ - ‏ كانت كل ما أملك.‏ 279 00:31:43,320 --> 00:31:44,988 لست الوحيدة.‏ 280 00:31:47,824 --> 00:31:50,619 ماذا تفعل هنا حقا؟ 281 00:31:51,537 --> 00:31:52,829 أعمل.‏ 282 00:31:54,164 --> 00:31:55,832 هذا كل ما تبقى.‏ 283 00:31:55,958 --> 00:31:58,335 تعمل؟ لحساب "‏تريفور غودتشايلد"‏؟ 284 00:31:59,837 --> 00:32:01,505 كنت ألومه بدوري.‏ 285 00:32:01,547 --> 00:32:03,841 لكني لم أعد أراه مذنبا.‏ 286 00:32:03,966 --> 00:32:05,717 "‏تريفور"‏ يحاول المساعدة.‏ 287 00:32:05,843 --> 00:32:09,847 هناك خطأ فينا، في الجميع.‏ 288 00:32:11,014 --> 00:32:13,308 أنت ترين الأحلام، أليس كذلك؟ 289 00:32:13,517 --> 00:32:16,186 ذكريات أحداث لم تقع لك أبدا؟ 290 00:32:16,311 --> 00:32:18,564 كانت "‏أونا"‏ تراها، وأنا أراها.‏ 291 00:32:18,689 --> 00:32:20,732 وهذا ما يحدث في أرجاء "‏بريغنا"‏.‏ 292 00:32:20,858 --> 00:32:22,901 - ‏-‏ ما هو؟ - ‏ لا أدري.‏ 293 00:32:23,151 --> 00:32:25,654 لا يخبروننا إلا بالمعلومات الضرورية.‏ 294 00:32:25,696 --> 00:32:28,365 وعملي جزء صغير من تجربة كبيرة.‏ 295 00:32:28,407 --> 00:32:30,868 - ‏-‏ تجربة من؟ - ‏ "‏تريفور"‏.‏ 296 00:32:31,660 --> 00:32:34,705 إننا ندرس ما ينبت وراء الجدار.‏ 297 00:32:35,163 --> 00:32:38,584 حدث شيء عند علاج المرض الصناعي.‏ 298 00:32:38,709 --> 00:32:41,336 لقد نبت شيء آخر مكانه.‏ 299 00:32:42,045 --> 00:32:43,380 نحن مرضى.‏ 300 00:32:44,256 --> 00:32:47,509 و"‏تريفور"‏ يحاول علاجنا، هذا ما أعرف.‏ 301 00:32:52,222 --> 00:32:53,891 حاول "‏تريفور"‏ تخديري.‏ 302 00:32:54,224 --> 00:32:55,851 قل لي ما هذا.‏ 303 00:33:03,233 --> 00:33:04,735 إنها رسالة.‏ 304 00:33:05,235 --> 00:33:06,862 ماذا تقول؟ 305 00:33:07,404 --> 00:33:10,240 يجب أن تشربيها، فهي تعمل بتلك الطريقة.‏ 306 00:33:14,536 --> 00:33:15,913 كنت أحبها.‏ 307 00:33:19,249 --> 00:33:20,751 وأنت تعرفين هذا.‏ 308 00:33:40,938 --> 00:33:41,980 "‏إيون"‏.‏ 309 00:33:43,273 --> 00:33:47,444 آسف على الألم، لكن الحديث العلني خطر.‏ 310 00:33:48,445 --> 00:33:50,614 مظاهر الأشياء خادعة.‏ 311 00:33:52,991 --> 00:33:55,953 كانت الفرصة أمامك، فلماذا ترددت؟ 312 00:33:59,957 --> 00:34:01,625 أنت تعرفين أين تجدينني.‏ 313 00:34:30,529 --> 00:34:34,157 - ‏-‏ لماذا أنا هنا؟ - ‏ أردت رؤيتك ثانية.‏ 314 00:34:34,824 --> 00:34:36,659 لقد قتلت أختي.‏ 315 00:34:37,202 --> 00:34:39,204 لم أكن أعرف عنها شيئا.‏ 316 00:34:39,996 --> 00:34:41,290 أنا آسف.‏ 317 00:34:41,456 --> 00:34:43,542 - ‏-‏ وهذا يعفيك من الذنب؟ - ‏ كلا.‏ 318 00:34:43,792 --> 00:34:46,628 لكننا في حرب، وهناك ضحايا من الجانبين.‏ 319 00:34:47,004 --> 00:34:50,340 لكنها لم تشترك في الأمر.‏ 320 00:34:51,175 --> 00:34:54,511 - ‏-‏ الكل مشترك في الأمر.‏ - ‏ إلا هي.‏ 321 00:34:58,682 --> 00:35:00,642 لا أحتاج إلى هذا حتى أقتلك.‏ 322 00:35:00,851 --> 00:35:03,145 لكنه سيسهل الأمر، أليس كذلك؟ 323 00:35:07,024 --> 00:35:09,526 كل شيء تغير حين رأيتك.‏ 324 00:35:11,695 --> 00:35:13,864 أنا أعرفك، كما تعرفينني.‏ 325 00:35:16,074 --> 00:35:19,161 لماذا أعرفك؟ لماذا؟ 326 00:35:21,914 --> 00:35:23,832 لماذا رجعت؟ 327 00:35:24,833 --> 00:35:27,711 - ‏-‏ ماذا تريدين مني؟ - ‏ ماذا أريد؟ 328 00:35:28,003 --> 00:35:29,880 أريد أختي!‏ 329 00:35:30,047 --> 00:35:33,342 أريد أن أتذكر معنى أن أكون شخصا.‏ 330 00:35:41,058 --> 00:35:42,184 "‏إيون"‏.‏ 331 00:35:42,726 --> 00:35:45,229 لماذا أشعر بهذا وأنا معك؟ 332 00:36:46,456 --> 00:36:47,791 "‏كاثرين"‏.‏.‏.‏ 333 00:36:49,501 --> 00:36:50,794 أنت تعرفينني.‏ 334 00:36:51,795 --> 00:36:53,630 أريد منك تصفيته.‏ 335 00:36:55,132 --> 00:36:56,175 ارجعي.‏ 336 00:36:57,467 --> 00:36:59,803 لست من تظنينني يا "‏إيون"‏.‏ 337 00:39:59,691 --> 00:40:01,485 ما زال شيء ناقصا هنا.‏ 338 00:40:01,735 --> 00:40:05,697 عرفنا المتغيرات التي أفسدت المجموعة "‏٧ أ"‏.‏ 339 00:40:05,822 --> 00:40:09,910 حدد موعدا لزيارة "‏٧ ب"‏ واحرص على عزلهم.‏ 340 00:40:09,993 --> 00:40:11,411 إنها مسألة وقت.‏.‏.‏ 341 00:40:11,495 --> 00:40:14,706 ثم سيتساءل الناس عما يحدث هنا.‏ 342 00:40:44,862 --> 00:40:46,196 وجدتك.‏ 343 00:42:51,154 --> 00:42:53,323 لا يوجد ضرر جسيم أيها الرئيس.‏ 344 00:42:57,160 --> 00:42:58,662 يمكنكم الانصراف.‏ 345 00:43:02,833 --> 00:43:04,334 لقد هربت.‏ 346 00:43:04,835 --> 00:43:06,670 لماذا لم أندهش؟ 347 00:43:06,712 --> 00:43:08,672 وجدتها في المكتبة.‏ 348 00:43:08,755 --> 00:43:11,383 - ‏-‏ وأظنني جرحتها، لكن.‏.‏.‏ - ‏ هل هاجمتها؟ 349 00:43:11,508 --> 00:43:13,927 إنها عميلة "‏مونيكانية"‏ حاولت قتلك.‏ 350 00:43:14,011 --> 00:43:16,013 فافترضت أن واجبي واضح.‏ 351 00:43:16,096 --> 00:43:18,932 أنا أريدها حية، هل تفهمين؟ 352 00:43:24,396 --> 00:43:26,273 هل يعرف "‏أورين"‏ بهذا؟ 353 00:43:26,857 --> 00:43:28,442 لا أستطيع العثور عليه.‏ 354 00:43:29,193 --> 00:43:30,527 ابقي على مقربة.‏ 355 00:43:36,909 --> 00:43:40,746 مهما كان ما فعله لنا "‏تريفور"‏ في الماضي فهو ليس فوق المساءلة.‏ 356 00:43:40,871 --> 00:43:42,414 هذه خيانة.‏ 357 00:43:44,249 --> 00:43:45,375 "‏أورين"‏؟ 358 00:43:47,961 --> 00:43:51,256 "‏تريفور"‏ يبتعد عنا منذ مدة.‏ 359 00:43:51,715 --> 00:43:54,593 لكن ما بنيناه هنا أكبر منه.‏ 360 00:43:57,763 --> 00:44:02,059 لم أتصور بلوغ هذا الحد، لكن علينا مواجهة الحقيقة.‏ 361 00:44:03,227 --> 00:44:06,647 لقد اختار "‏المونيكانية"‏ وهو يدرك معنى هذا.‏ 362 00:44:06,730 --> 00:44:08,398 لابد من خلعه.‏ 363 00:44:08,482 --> 00:44:10,567 و"‏أورين"‏ هو الوريث التالي.‏ 364 00:44:12,402 --> 00:44:14,071 أليس كذلك؟ 365 00:44:15,739 --> 00:44:16,907 بلى.‏ 366 00:44:18,075 --> 00:44:19,618 قضي الأمر إذن.‏ 367 00:44:21,411 --> 00:44:22,913 سيدي الرئيس.‏ 368 00:44:25,666 --> 00:44:27,918 لقد خاننا "‏تريفور"‏ جميعا.‏ 369 00:44:30,420 --> 00:44:32,005 إنه مجرم.‏ 370 00:44:33,131 --> 00:44:35,092 وسنعامله على هذا الأساس.‏ 371 00:44:38,178 --> 00:44:39,930 .‏.‏.‏المجموعة "‏٧ أ"‏.‏ 372 00:44:40,013 --> 00:44:44,017 حدد موعدا لزيارة "‏٧ ب"‏ واحرص على عزلهم.‏ 373 00:44:44,101 --> 00:44:45,435 مسألة وقت.‏.‏.‏ 374 00:44:45,519 --> 00:44:48,772 ثم سيتساءل الناس عما يحدث هنا.‏ 375 00:44:50,983 --> 00:44:54,486 راجع تطور المجموعة "‏٧ ب"‏.‏.‏.‏ 376 00:44:54,778 --> 00:44:58,282 "‏ساندرين فيمز"‏ و"‏غريتا سولك"‏ و"‏أونا فلاكس"‏.‏ 377 00:44:58,490 --> 00:45:01,493 حدد موعدا للزيارة واستجلاب معطيات جديدة.‏ 378 00:45:01,618 --> 00:45:04,454 ٨،٢٦، ٧،١٩.‏ 379 00:45:06,373 --> 00:45:08,542 "‏غريتا سولك"‏ و"‏أونا فلاكس"‏.‏ 380 00:45:08,709 --> 00:45:11,712 حدد موعدا للزيارة واستجلاب المعطيات.‏ 381 00:45:11,795 --> 00:45:14,631 ٨،٢٦، ٧،١٩.‏ 382 00:45:16,800 --> 00:45:20,888 اجمع عينات إضافية من الجديلة ٥،٨٨.‏ 383 00:45:24,850 --> 00:45:27,394 واضح أنك تقتلينه بطيبتك.‏ 384 00:45:30,147 --> 00:45:32,232 لقد تغير الموقف.‏ 385 00:45:32,316 --> 00:45:34,151 أوامرنا لم تتغير.‏ 386 00:45:34,818 --> 00:45:37,196 لم أعد أتبع الأوامر.‏ 387 00:45:38,155 --> 00:45:40,324 لماذا تفعلين هذا يا "‏إيون"‏؟ 388 00:45:41,158 --> 00:45:43,327 لقد تعقد كل شيء.‏ 389 00:45:43,368 --> 00:45:44,494 بل هو بسيط.‏ 390 00:45:44,536 --> 00:45:46,663 قد لا يكون "‏تريفور"‏ مسئولا عن موت "‏أونا"‏.‏ 391 00:45:46,747 --> 00:45:50,167 - ‏-‏ "‏تريفور"‏؟ - ‏ وأنا أحاول معرفة المسئول.‏ 392 00:45:50,667 --> 00:45:55,088 كانت مهمتك قتل "‏غودتشايلد"‏ لكنك عجزت أو رفضت، لذا.‏.‏.‏ 393 00:45:58,759 --> 00:46:01,261 أعطيني سلاحك واعبري الحدود عائدة.‏ 394 00:46:01,345 --> 00:46:04,890 - ‏-‏ ألم أعلمك التفكير المستقل؟ - ‏ بل أكثر من هذا بكثير.‏ 395 00:46:07,684 --> 00:46:08,894 أرجوك!‏ 396 00:46:09,353 --> 00:46:11,522 يمكنني إيذاؤك لو اضطررت.‏ 397 00:46:12,272 --> 00:46:15,067 ألا تشعرين بشيء خطأ بداخلك؟ 398 00:46:15,192 --> 00:46:16,860 "‏سيتاندرا"‏، أنا.‏.‏.‏ 399 00:46:20,739 --> 00:46:22,616 أنا لا أعرف من أكون.‏ 400 00:46:25,619 --> 00:46:27,788 وأنت أيضا تشعرين بهذا.‏ 401 00:46:29,206 --> 00:46:30,707 تعالي معي.‏ 402 00:46:31,792 --> 00:46:34,211 سننهي المهمة معا.‏ 403 00:46:40,050 --> 00:46:41,301 لا أستطيع.‏ 404 00:47:58,295 --> 00:48:00,297 كنت أستمتع بهذا فيما مضى.‏ 405 00:48:01,131 --> 00:48:03,175 لكن ماذا أفعل معك الآن؟ 406 00:48:44,508 --> 00:48:45,551 "‏كاثرين"‏.‏ 407 00:48:48,679 --> 00:48:50,013 ارجعي.‏ 408 00:50:31,657 --> 00:50:36,119 صفر ٧،٤،٨٧٢.‏ 409 00:50:36,620 --> 00:50:39,456 علم، وجاري العودة للجديلة.‏ 410 00:50:40,791 --> 00:50:42,334 "‏غريغور بلتزن"‏.‏ 411 00:50:43,710 --> 00:50:48,131 ٧٠،٥،٨٧٢.‏ 412 00:50:48,799 --> 00:50:51,802 علم، وجاري العودة للجديلة.‏ 413 00:50:52,970 --> 00:50:54,721 "‏سوكي دينالي"‏.‏ 414 00:50:55,472 --> 00:51:00,143 صفر ٢،٤،٨٧٥.‏ 415 00:51:00,477 --> 00:51:03,146 علم، وجاري العودة للجديلة.‏ 416 00:51:09,862 --> 00:51:11,321 مرحبا بعودتك.‏ 417 00:51:50,027 --> 00:51:51,361 "‏أونا فلاكس"‏.‏ 418 00:51:52,070 --> 00:51:56,533 ٣٢،٤،٨٧٠.‏ 419 00:51:57,201 --> 00:51:58,535 تم الجمع.‏ 420 00:52:01,622 --> 00:52:04,958 تم التعديل إلى "‏ساشا بريلو"‏.‏ 421 00:52:05,459 --> 00:52:06,710 كرر.‏ 422 00:52:07,753 --> 00:52:12,382 "‏أونا فلاكس"‏، تعدلت إلى "‏ساشا بريلو"‏.‏ 423 00:52:15,719 --> 00:52:18,055 "‏ساشا بريلو"‏، العنوان.‏ 424 00:52:53,423 --> 00:52:54,675 "‏هاندلر"‏.‏ 425 00:52:54,758 --> 00:52:56,093 "‏سيتاندرا"‏.‏ 426 00:52:56,426 --> 00:52:58,470 "‏غودتشايلد"‏ ما يزال حيا.‏ 427 00:52:58,637 --> 00:53:00,097 "‏إيون"‏ أخفقت؟ 428 00:53:00,681 --> 00:53:02,307 لقد تركته يعيش.‏ 429 00:53:03,100 --> 00:53:05,435 هناك شيء بينهما.‏ 430 00:53:05,477 --> 00:53:07,604 شيء شخصي.‏ 431 00:53:08,105 --> 00:53:09,314 فسري.‏ 432 00:53:09,773 --> 00:53:11,483 لقد تخلت عن المهمة.‏ 433 00:53:11,608 --> 00:53:15,195 حاولت منعها، فهاجمتني وتركتني هنا.‏ 434 00:53:16,780 --> 00:53:18,991 هل موقعك آمن؟ 435 00:53:20,450 --> 00:53:21,660 إلى حد ما.‏ 436 00:53:22,786 --> 00:53:24,288 النجدة في الطريق.‏ 437 00:53:24,705 --> 00:53:27,457 "‏إيون فلاكس"‏ تعتبر الآن طريدة.‏ 438 00:53:28,292 --> 00:53:31,879 لقد خانت المقاومة ويجب اعتبارها خطيرة.‏ 439 00:53:31,962 --> 00:53:35,549 لقد انضمت إلى "‏غودتشايلد"‏ وهي الآن معه.‏ 440 00:53:35,632 --> 00:53:37,467 يجب أن نتحرك سريعا.‏ 441 00:53:38,635 --> 00:53:40,512 عليكم بتصفيتها.‏ 442 00:53:41,138 --> 00:53:43,807 اقتلوها ثم أتموا مهمتها.‏ 443 00:53:45,309 --> 00:53:47,811 "‏سيتاندرا"‏، أريهم موقعك.‏ 444 00:53:54,902 --> 00:53:56,320 هل ترون؟ 445 00:53:57,529 --> 00:53:59,406 - ‏-‏ أجل.‏ - ‏ أجل.‏ 446 00:53:59,489 --> 00:54:00,574 أجل.‏ 447 00:54:01,533 --> 00:54:04,161 أخرجوها وانطلقوا بعدها.‏ 448 00:54:12,336 --> 00:54:13,504 "‏تريفور"‏؟ 449 00:54:26,725 --> 00:54:28,018 إنها هي.‏ 450 00:54:28,685 --> 00:54:29,770 أجل.‏ 451 00:54:31,188 --> 00:54:34,024 - ‏-‏ كانت هنا.‏ - ‏ عم كانت تبحث؟ 452 00:54:34,691 --> 00:54:36,026 عن أختها.‏ 453 00:54:37,945 --> 00:54:39,029 "‏أونا"‏.‏ 454 00:54:54,378 --> 00:54:55,629 "‏أونا فلاكس"‏.‏ 455 00:54:58,090 --> 00:54:59,550 انزل بالصفحة.‏ 456 00:55:00,050 --> 00:55:03,220 عضو في المجموعة الاختبارية "‏٧ ب"‏.‏ 457 00:55:03,554 --> 00:55:05,389 أرني "‏٧ ب"‏ كلها.‏ 458 00:55:07,474 --> 00:55:09,226 "‏ساندرين فيمز"‏.‏ 459 00:55:09,726 --> 00:55:11,979 عضوة في "‏٧ ب"‏.‏ 460 00:55:12,437 --> 00:55:14,648 قتلت في عملية للشرطة.‏ 461 00:55:17,901 --> 00:55:19,152 أين هي؟ 462 00:55:19,236 --> 00:55:20,612 "‏غريتا سولك"‏.‏ 463 00:55:21,071 --> 00:55:23,574 عضو في "‏٧ ب"‏.‏ 464 00:55:23,991 --> 00:55:26,076 قتلت في عملية للشرطة.‏ 465 00:55:26,243 --> 00:55:27,995 لا أحد هنا.‏ 466 00:55:29,413 --> 00:55:31,081 "‏كاميل آبدي"‏.‏ 467 00:55:31,582 --> 00:55:33,917 عضو في "‏٧ ب"‏.‏ 468 00:55:34,626 --> 00:55:36,753 قتلت في عملية للشرطة.‏ 469 00:55:45,095 --> 00:55:46,430 "‏أونا فلاكس"‏.‏ 470 00:55:46,763 --> 00:55:49,016 عضو في "‏٧ ب"‏.‏ 471 00:55:50,100 --> 00:55:52,269 قتلت في عملية للشرطة.‏ 472 00:56:06,658 --> 00:56:08,118 من فعل هذا؟ 473 00:56:08,202 --> 00:56:12,789 كل العمليات تمت بتصريح من مساعد الرئيس، "‏أورين غودتشايلد"‏.‏ 474 00:56:14,791 --> 00:56:18,337 "‏فريا"‏، أحضري مذكراتي من المختبر عن مجموعة "‏٧ ب"‏.‏ 475 00:56:18,462 --> 00:56:21,298 يجب أن تنتقل إلى مكان آمن، فقد تآمروا عليك.‏ 476 00:56:21,340 --> 00:56:23,800 - ‏-‏ قابليني هناك بعد ساعتين.‏ - ‏ إلى أين تذهب؟ 477 00:56:23,884 --> 00:56:26,386 - ‏-‏ يجب أن أجدها قبلهم.‏ - ‏ "‏تريفور"‏.‏.‏.‏ 478 00:56:26,470 --> 00:56:28,805 "‏فريا"‏، سأراك في المختبر.‏ 479 00:56:29,556 --> 00:56:31,475 اعتني بنفسك.‏ 480 00:56:40,359 --> 00:56:41,527 "‏أونا"‏.‏ 481 00:56:42,653 --> 00:56:44,154 أنت على حق.‏ 482 00:56:47,991 --> 00:56:50,702 - ‏-‏ لا تؤذي طفلتي.‏ - ‏ إنها في أمان.‏ 483 00:56:52,913 --> 00:56:54,498 لقد استنسختها؟ 484 00:56:55,332 --> 00:56:57,042 استنسخت الجميع.‏ 485 00:56:59,378 --> 00:57:03,257 حدثت مضاعفات من علاج المرض الصناعي.‏ 486 00:57:04,925 --> 00:57:07,719 كان للطعم أثر جانبي غير مقصود.‏ 487 00:57:09,721 --> 00:57:11,056 العقم.‏ 488 00:57:11,849 --> 00:57:15,269 ولم يبق من جنسنا سوى جيل واحد.‏ 489 00:57:16,228 --> 00:57:17,771 كان وقتا عصيبا.‏ 490 00:57:19,356 --> 00:57:22,860 ولم ينجح الاستنساخ مع البشر من قبل.‏ 491 00:57:27,447 --> 00:57:29,074 لكننا نجحنا.‏ 492 00:57:31,410 --> 00:57:35,455 يموت الشخص، فيعاد تدوير حمضه النووي.‏ 493 00:57:35,539 --> 00:57:38,584 وقد شيدت مستودعا مع "‏أورين"‏ لتخزينه.‏.‏.‏ 494 00:57:38,709 --> 00:57:40,711 وإخفاء عملية الاستنساخ.‏ 495 00:57:41,044 --> 00:57:43,755 يعثر "‏الحارس"‏ على زوجين مناسبين.‏.‏.‏ 496 00:57:44,381 --> 00:57:47,968 ثم نوهمهما بالحمل بمستكملات غذائية.‏ 497 00:57:49,720 --> 00:57:53,724 حين تأتي المرأة للفحص، نزرع بها جنينا مستنسخا.‏ 498 00:57:54,057 --> 00:57:56,393 بعد ذلك تتم الأمور بالطريقة الطبيعية.‏ 499 00:57:56,727 --> 00:58:00,564 بعد ٩ أشهر يولد المواطن الميت من جديد.‏ 500 00:58:02,941 --> 00:58:06,403 لمدة ٧ أجيال، ظللنا نستنسخ أنفسنا أنا و"‏أورين"‏.‏.‏.‏ 501 00:58:06,486 --> 00:58:10,407 ونتعلم، حتى أجد علاجا.‏.‏.‏ 502 00:58:12,284 --> 00:58:14,119 في أثناء حياتنا.‏ 503 00:58:18,999 --> 00:58:20,751 أهذه حقيقتنا؟ 504 00:58:21,919 --> 00:58:23,128 مجرد نسخ؟ 505 00:58:24,296 --> 00:58:26,089 بل نحن أكثر من ذلك.‏ 506 00:58:30,093 --> 00:58:32,596 لم يكن المقصود أن يدوم الوضع.‏ 507 00:58:35,599 --> 00:58:38,435 كنت أحاول علاج العقم.‏ 508 00:58:41,688 --> 00:58:44,316 وكانت "‏أونا"‏ عضوا بمجموعة اختبارية.‏ 509 00:58:44,942 --> 00:58:46,610 لكن "‏أورين"‏ كذب علي.‏ 510 00:58:46,818 --> 00:58:49,947 قال إن اختبارها فشل كسابقاتها.‏ 511 00:58:50,614 --> 00:58:52,783 لكنها كانت قد حملت.‏ 512 00:58:55,994 --> 00:58:58,330 فقتل كل المفحوصين.‏ 513 00:58:59,164 --> 00:59:00,958 بمن فيهم أختك.‏ 514 00:59:03,585 --> 00:59:06,255 قتلها لأنها حملت.‏ 515 00:59:11,301 --> 00:59:13,053 لم تكن "‏أونا"‏ تعرف.‏.‏.‏ 516 00:59:13,595 --> 00:59:17,891 أن طفلها سيكون أول طفل يولد منذ ٤٠٠ عام.‏ 517 00:59:20,018 --> 00:59:21,562 لقد تغير "‏أورين"‏.‏ 518 00:59:23,063 --> 00:59:26,358 لا يريد العودة، ولا العلاج.‏ 519 00:59:27,234 --> 00:59:29,236 بل يريد أن يعيش للأبد.‏ 520 00:59:38,662 --> 00:59:42,374 لعلك توقعت هذا بعد مساعدة "‏المونيكانية"‏.‏ 521 00:59:44,835 --> 00:59:48,005 ولاؤك ﻠ"‏تريفور"‏ لم يعد يحميك.‏ 522 00:59:48,088 --> 00:59:51,175 بل ولائي لشيء أهم من كل هذا.‏ 523 00:59:52,134 --> 00:59:54,845 أنا لا أفهم أمثالك أنت و"‏تريفور"‏.‏ 524 00:59:54,928 --> 00:59:58,098 النزعة العاطفية، والتشبث بالماضي.‏.‏.‏ 525 00:59:59,057 --> 01:00:00,767 بأشياء زالت من الوجود.‏ 526 01:00:00,851 --> 01:00:03,437 لا يمكنني الحياة بدون تلك الأشياء.‏ 527 01:00:04,104 --> 01:00:05,522 كيف يمكنك أنت؟ 528 01:00:23,707 --> 01:00:24,875 "‏ساشا"‏.‏ 529 01:00:26,335 --> 01:00:29,713 يجب أن نهرب، فسرعان ما يجدنا "‏أورين"‏.‏ 530 01:00:34,009 --> 01:00:36,011 ستكون طفلة متعبة.‏ 531 01:00:39,932 --> 01:00:41,475 اذهبا، فهم لا يريدونكما.‏ 532 01:00:41,558 --> 01:00:42,643 اذهبا!‏ 533 01:03:40,612 --> 01:03:41,780 انبطحوا!‏ 534 01:03:58,255 --> 01:04:00,507 كلا، يجب أن تبقى واعيا.‏ 535 01:04:09,725 --> 01:04:11,393 نرجو التزام الهدوء.‏ 536 01:04:12,311 --> 01:04:15,147 هناك عطل فني.‏ 537 01:04:17,900 --> 01:04:19,651 نرجو التزام الهدوء.‏ 538 01:04:20,485 --> 01:04:23,447 هناك عطل فني.‏ 539 01:04:24,948 --> 01:04:26,825 نرجو التزام الهدوء.‏ 540 01:04:27,451 --> 01:04:29,411 هناك عطل فني.‏ 541 01:04:41,089 --> 01:04:43,634 لا يمكننا اللجوء لأحد مخابئ "‏المونيكان"‏.‏ 542 01:04:43,800 --> 01:04:46,094 ليس هناك مكان آمن بالنسبة لنا.‏ 543 01:05:01,985 --> 01:05:04,279 يجب أن نخرج الرصاصات.‏ 544 01:05:41,608 --> 01:05:43,652 هل أصبت في مكان آخر؟ 545 01:05:48,824 --> 01:05:51,368 هل أفلح بعضها في الانحراف عنك؟ 546 01:06:10,804 --> 01:06:13,390 قد نضطر للذهاب خارج الجدار.‏ 547 01:06:14,600 --> 01:06:15,809 أعرف.‏ 548 01:06:18,645 --> 01:06:20,689 لكن يجب إنهاء هذا أولا.‏ 549 01:06:24,484 --> 01:06:26,320 يجب أن أعود.‏ 550 01:06:26,528 --> 01:06:29,489 يجب أن أسترد مذكراتي عن اختبار "‏أونا"‏.‏ 551 01:06:30,115 --> 01:06:34,453 سيعثر "‏أورين"‏ على المعمل ويدمره، سيدمر كل ما فعلت.‏ 552 01:06:50,219 --> 01:06:52,721 على كل الوحدات العسكرية الذهاب لمواقعها.‏.‏.‏ 553 01:06:52,804 --> 01:06:54,932 وانتظار الأوامر.‏ 554 01:07:02,272 --> 01:07:04,107 من القائد هنا؟ 555 01:07:05,484 --> 01:07:06,902 نريد مساعدتكم.‏ 556 01:07:06,985 --> 01:07:09,530 أوامرنا تقضي بقتلك.‏ 557 01:07:09,613 --> 01:07:12,407 أوامركم صدرت عن حكومة غير شرعية.‏ 558 01:07:12,491 --> 01:07:15,369 - ‏-‏ الزم مكانك يا سيدي!‏ - ‏ ما اسمك؟ 559 01:07:15,786 --> 01:07:18,080 - ‏-‏ سيدي؟ - ‏ أريد معرفة اسمك.‏ 560 01:07:19,540 --> 01:07:22,167 اسمي "‏أورد"‏، "‏غاريت أورد"‏.‏ 561 01:07:22,668 --> 01:07:26,296 لم أعد أستطيع قيادتك، ولا هم أيضا.‏ 562 01:07:26,839 --> 01:07:28,298 أنت حر.‏ 563 01:07:29,091 --> 01:07:31,260 يجب أن تتخذ قرارا.‏ 564 01:07:34,680 --> 01:07:37,432 إما قتلنا أو مساعدتنا، لكن بسرعة.‏ 565 01:07:38,809 --> 01:07:40,185 أيها الملازم؟ 566 01:07:48,610 --> 01:07:51,238 كيف أساعدك أيها الرئيس "‏غودتشايلد"‏؟ 567 01:07:54,575 --> 01:07:57,369 نريد أسلحة، ونريد العودة للقلعة.‏ 568 01:07:57,452 --> 01:07:58,704 أمرك يا سيدي.‏ 569 01:08:08,797 --> 01:08:12,801 برجاء العودة للبيوت وانتظار التعليمات.‏ 570 01:08:12,885 --> 01:08:14,595 سيتم إطلاعكم على المستجدات باستمرار.‏ 571 01:08:14,678 --> 01:08:18,724 هذا إعلان من المجلس ومن الرئيس "‏أورين غودتشايلد"‏.‏ 572 01:08:20,809 --> 01:08:24,979 برجاء العودة لبيوتكم وانتظار التعليمات.‏ 573 01:08:28,984 --> 01:08:31,111 - ‏-‏ إننا نقترب.‏ - ‏ انتظر.‏ 574 01:08:51,048 --> 01:08:52,341 "‏تريفور"‏.‏ 575 01:08:54,635 --> 01:08:56,636 الاسم الذي ناديتني به.‏.‏.‏ 576 01:08:59,515 --> 01:09:00,849 "‏كاثرين"‏.‏ 577 01:09:02,100 --> 01:09:03,727 كان هذا اسمي.‏ 578 01:09:07,272 --> 01:09:08,899 لقد كنت زوجتي.‏ 579 01:09:13,444 --> 01:09:16,490 كنا نعيش معا، مثل بقية الناس.‏ 580 01:09:16,948 --> 01:09:18,033 انتظر.‏ 581 01:09:19,326 --> 01:09:21,078 يجب أن تصارحني.‏ 582 01:09:23,205 --> 01:09:27,167 فقدتك أثناء الوباء، ولم أستطع إعادتك.‏ 583 01:09:27,709 --> 01:09:30,837 وعشت ومت سبع مرات منذ ذلك الحين.‏ 584 01:09:32,589 --> 01:09:35,300 كنت أجدد ذكراك في كل مرة.‏ 585 01:09:36,051 --> 01:09:38,303 كنت فكرة أبقيتها حية.‏ 586 01:09:38,761 --> 01:09:40,848 كنت شيئا يجب أن أتخيله.‏ 587 01:09:46,019 --> 01:09:47,854 لكني حين رأيتك.‏.‏.‏ 588 01:09:50,691 --> 01:09:52,526 كان شعوري حقيقيا.‏ 589 01:09:53,359 --> 01:09:54,778 لقد عرفتك، 590 01:09:56,572 --> 01:09:58,198 وتذكرتك.‏ 591 01:09:58,699 --> 01:10:02,703 ما كان بيننا بقي رغم الموت ورغم كل شيء.‏ 592 01:10:04,913 --> 01:10:06,790 كنت أبحث عنك.‏ 593 01:10:08,041 --> 01:10:09,710 وأنا كنت أنتظر.‏ 594 01:10:11,295 --> 01:10:13,297 كنا شخصين مختلفين.‏ 595 01:10:14,089 --> 01:10:15,340 هذا صحيح.‏ 596 01:10:16,091 --> 01:10:17,885 ولقد رحل هذان الشخصان.‏ 597 01:10:19,636 --> 01:10:21,972 لكن شيئا منهما عاد.‏ 598 01:10:23,223 --> 01:10:24,266 أجل.‏ 599 01:10:40,073 --> 01:10:41,408 أنا أتذكر.‏ 600 01:10:43,952 --> 01:10:45,746 عمت الفوضى.‏ 601 01:10:45,829 --> 01:10:47,831 هناك انقلاب على "‏غودتشايلد"‏.‏ 602 01:10:47,915 --> 01:10:49,917 مما سهل علي التسلل.‏ 603 01:10:50,083 --> 01:10:51,543 هل أتيت بطريقة للعثور عليها؟ 604 01:10:51,627 --> 01:10:54,713 ما دام للحبة أثر فيمكننا تعقبها.‏ 605 01:11:05,098 --> 01:11:06,183 كلا.‏ 606 01:11:25,035 --> 01:11:26,245 "‏فريا"‏.‏ 607 01:11:32,417 --> 01:11:33,752 لقد اختفى.‏ 608 01:11:35,921 --> 01:11:37,506 لقد عالجت العقم.‏ 609 01:11:37,714 --> 01:11:39,633 ووجدت الحل.‏ 610 01:11:40,092 --> 01:11:41,593 لكن كل شيء انتهى.‏ 611 01:11:44,596 --> 01:11:46,473 يجب أن نواصل الحركة.‏ 612 01:11:55,440 --> 01:11:57,943 بقيت مهمة أخيرة.‏ 613 01:11:58,443 --> 01:12:02,281 لم يبق شيء، وعلينا أن نخرج من هنا.‏ 614 01:12:03,240 --> 01:12:06,493 سنخرج وراء الجدار، ونجد طريقة للعيش.‏ 615 01:12:06,577 --> 01:12:10,122 بقيت مهمة أخيرة، يجب أن أدمره.‏ 616 01:12:10,914 --> 01:12:11,957 كلا.‏ 617 01:12:14,501 --> 01:12:16,211 ليس هذا هو الحل.‏ 618 01:12:16,295 --> 01:12:18,672 لا يوجد ضمان لعثوري على العلاج ثانية.‏ 619 01:12:18,755 --> 01:12:21,800 - ‏-‏ الاستنساخ هو ما بقي لنا.‏ - ‏ لا يكفي.‏ 620 01:12:22,301 --> 01:12:26,013 لقد فسدت عقولنا، وكلما أعدتنا ساءت الحالة.‏ 621 01:12:26,096 --> 01:12:28,015 إذا فعلت هذا نموت.‏ 622 01:12:28,473 --> 01:12:30,267 مفروض أن نموت.‏ 623 01:12:31,810 --> 01:12:34,563 وهذا سر أهمية حياتنا.‏ 624 01:12:36,815 --> 01:12:38,901 هذه الحياة عذاب.‏ 625 01:12:38,984 --> 01:12:40,652 فنحن مجرد أشباح.‏ 626 01:12:42,654 --> 01:12:44,323 ليس هذا ما أشعر به.‏ 627 01:12:46,533 --> 01:12:47,659 ليس الآن.‏ 628 01:12:55,751 --> 01:12:57,377 فلنحترس.‏ 629 01:12:57,836 --> 01:13:00,088 فأنتم تعرفون عدونا.‏ 630 01:13:06,470 --> 01:13:09,515 - ‏-‏ إنها لفتة فارغة.‏ - ‏ بل اختبار للإيمان.‏ 631 01:13:09,598 --> 01:13:11,683 ليس القرار من حقك.‏ 632 01:13:12,643 --> 01:13:16,188 لا أريد أن أفقدك ثانية.‏ 633 01:13:17,564 --> 01:13:19,274 لن تضطر لهذا.‏ 634 01:13:20,484 --> 01:13:22,569 ستجد العلاج من جديد.‏ 635 01:13:23,904 --> 01:13:25,614 انتهى الأمر يا "‏تريفور"‏.‏ 636 01:13:33,288 --> 01:13:35,874 جاري اتخاذ الموقع عند البرج الجنوبي.‏ 637 01:13:38,627 --> 01:13:41,255 لم يكن علاجك هو السبب.‏ 638 01:13:41,755 --> 01:13:44,466 لقد حلمت نساء أخريات بشكل طبيعي.‏.‏.‏ 639 01:13:44,550 --> 01:13:46,677 خارج تجاربك.‏ 640 01:13:46,844 --> 01:13:48,720 أعداد متزايدة منهن.‏ 641 01:13:49,805 --> 01:13:51,723 لقد شفين من تلقاء أنفسهن.‏ 642 01:13:52,683 --> 01:13:55,602 - ‏-‏ فقتلتهن أيضا؟ - ‏ كان يجب أن أمنع الأمر.‏ 643 01:13:56,478 --> 01:13:57,813 كم عددهن؟ 644 01:14:02,192 --> 01:14:03,485 كم يا "‏أورين"‏؟ 645 01:14:04,194 --> 01:14:07,489 لا يهم، فقد وجدت الطبيعة طريقة أخيرا.‏ 646 01:14:10,742 --> 01:14:12,536 - ‏-‏ اتخذت موقعي.‏ - ‏ اتخذت موقعي.‏ 647 01:14:12,619 --> 01:14:13,996 تم اتخاذ الموقع.‏ 648 01:14:14,329 --> 01:14:17,291 لكن الطبيعة هي المعرضة للانقراض، لا نحن.‏ 649 01:14:18,542 --> 01:14:22,754 كيف لا تفهم جمال اختراعك بينما أفهمه أنا؟ 650 01:14:24,047 --> 01:14:25,757 الموقف يزداد تعقيدا.‏ 651 01:14:32,556 --> 01:14:34,725 قلت لي إنها ماتت.‏ 652 01:14:39,188 --> 01:14:41,023 لم يكن بأيديهم شيء.‏ 653 01:14:44,651 --> 01:14:46,820 وقد أمرت بتدمير حمضها النووي.‏ 654 01:14:48,363 --> 01:14:50,782 لأنك كنت معها رجلا مختلفا.‏ 655 01:14:50,866 --> 01:14:54,077 كانت ستمنعك من إتمام عملنا.‏ 656 01:14:55,162 --> 01:14:57,080 - ‏-‏ كما تمنعك الآن.‏ - ‏ كلا يا "‏أورين"‏.‏ 657 01:14:57,164 --> 01:14:58,248 بلى.‏ 658 01:14:58,540 --> 01:15:00,417 - ‏-‏ ننتظر الإشارة.‏ - ‏ عند إعطاء الإشارة.‏ 659 01:15:00,501 --> 01:15:02,753 هذا العالم، عالمنا، هو عالم جميل.‏ 660 01:15:03,378 --> 01:15:05,506 ويستحق الحفاظ عليه بأي ثمن.‏ 661 01:15:05,589 --> 01:15:08,050 لكنه لن يدوم، إنه يتهاوى.‏ 662 01:15:11,929 --> 01:15:13,847 "‏سيتاندرا"‏، أعطينا الإشارة!‏ 663 01:15:15,766 --> 01:15:18,185 - ‏-‏ "‏سيتاندرا"‏.‏ - ‏ اقتلوا "‏فلاكس"‏ أولا.‏ 664 01:15:18,268 --> 01:15:19,394 أنت مخطئ في هذا.‏ 665 01:15:19,478 --> 01:15:21,897 لقد هزمنا الموت، هزمنا الطبيعة.‏ 666 01:15:23,065 --> 01:15:24,775 وتجاوزناك.‏ 667 01:15:25,400 --> 01:15:27,444 والآن، يجب أن أتحرر منك.‏ 668 01:15:37,663 --> 01:15:38,789 انتظروا.‏ 669 01:15:51,760 --> 01:15:53,136 "‏سيتاندرا"‏.‏ 670 01:15:57,349 --> 01:16:00,143 لقد اخترت يا "‏إيون"‏، وفات الأوان.‏ 671 01:16:00,477 --> 01:16:02,563 أنت تعرفين كم نعاني جميعا.‏ 672 01:16:02,646 --> 01:16:05,023 أنا أحاول إنهاء معاناتنا، مع "‏تريفور"‏.‏ 673 01:16:05,649 --> 01:16:07,609 ولن أخونك أبدا.‏ 674 01:16:08,151 --> 01:16:09,403 فساعديني.‏ 675 01:16:11,530 --> 01:16:12,906 "‏سيتاندرا"‏.‏ 676 01:16:14,032 --> 01:16:15,742 ما زلت تعرفينني.‏ 677 01:16:15,826 --> 01:16:17,160 أجهزوا عليها.‏ 678 01:16:18,036 --> 01:16:20,163 يمكنك أن تختاري الثقة بي.‏ 679 01:16:24,751 --> 01:16:25,961 أجهزوا عليها.‏ 680 01:16:26,044 --> 01:16:27,671 آسف يا "‏أورين"‏.‏ 681 01:16:27,880 --> 01:16:28,964 أنا آسف.‏ 682 01:16:29,047 --> 01:16:30,215 وأنا أيضا.‏ 683 01:16:35,137 --> 01:16:38,390 تغيرت الأوامر، احموا "‏إيون"‏ و"‏غودتشايلد"‏.‏ 684 01:17:20,933 --> 01:17:22,518 لقد أصيب "‏غودتشايلد"‏.‏ 685 01:17:26,813 --> 01:17:28,524 "‏فلاكس"‏ تتجه للساحة.‏ 686 01:17:32,319 --> 01:17:33,695 احموا "‏إيون"‏.‏ 687 01:18:57,446 --> 01:18:58,822 "‏سيتاندرا"‏.‏ 688 01:19:50,040 --> 01:19:51,166 "‏أورين"‏.‏ 689 01:20:24,950 --> 01:20:26,493 إنهم قادمون.‏ 690 01:20:31,623 --> 01:20:32,833 "‏إيون"‏.‏ 691 01:20:52,853 --> 01:20:55,063 نحن ننتظر أوامرك.‏ 692 01:20:55,522 --> 01:20:57,524 ألم تشترك في هذا؟ 693 01:20:58,483 --> 01:21:01,111 مهما كنا فنحن لسنا من الفوضويين.‏ 694 01:21:01,486 --> 01:21:04,031 - ‏-‏ لابد من النظام.‏ - ‏ شكرا.‏ 695 01:21:38,357 --> 01:21:39,816 أنت الذي أنقذني.‏ 696 01:21:40,359 --> 01:21:41,443 أجل.‏ 697 01:21:42,611 --> 01:21:44,196 كنت أعرفك وقتها.‏ 698 01:21:44,530 --> 01:21:47,199 لقد فسدت هذه، دمرها.‏ 699 01:21:47,699 --> 01:21:49,743 كنت أعرف أهميتك.‏ 700 01:21:50,369 --> 01:21:51,995 حمضها النووي صالح.‏ 701 01:21:52,079 --> 01:21:53,413 دمره.‏ 702 01:21:59,336 --> 01:22:01,880 وأدركت ضرورة حمايتك.‏ 703 01:22:03,674 --> 01:22:07,803 فأخفيت حمضك النووي هنا، كامنا.‏ 704 01:22:08,387 --> 01:22:11,139 وانتظرت حتى الآن لأعيدك.‏ 705 01:22:11,431 --> 01:22:12,516 لماذا؟ 706 01:22:12,766 --> 01:22:17,688 كنت أعرف أن قوتك ستبقى معك.‏ 707 01:22:18,021 --> 01:22:21,859 وأني إذا أعدتك فستصلين إلى "‏تريفور"‏.‏ 708 01:22:23,235 --> 01:22:24,903 فأنت قادرة على هذا.‏ 709 01:22:26,196 --> 01:22:29,157 - ‏-‏ يجب أن أنهي الأمر.‏ - ‏ أجل.‏ 710 01:22:30,242 --> 01:22:31,535 سنبدأ من جديد.‏ 711 01:22:32,369 --> 01:22:33,912 ماذا عنك؟ 712 01:22:35,831 --> 01:22:39,084 لقد انتظرت هذا اليوم ٤٠٠ عام.‏ 713 01:22:42,629 --> 01:22:43,964 أنا متعب.‏ 714 01:22:51,430 --> 01:22:53,098 ابقي حية يا "‏إيون"‏.‏ 715 01:22:55,225 --> 01:22:56,768 نحن بحاجة إليك!‏ 716 01:23:48,987 --> 01:23:50,239 انظري!‏ 717 01:24:57,764 --> 01:24:59,850 الآن نستطيع التقدم.‏.‏.‏ 718 01:25:00,934 --> 01:25:04,396 حتى نعيش مرة واحدة حياة حقيقية.‏.‏.‏ 719 01:25:06,356 --> 01:25:11,069 ثم نفسح الطريق لأناس يمكنهم التفوق علينا.‏ 720 01:25:18,744 --> 01:25:20,537 "‏كاثرين"‏.‏ 721 01:25:24,249 --> 01:25:26,084 هل أراك ثانية؟ 722 01:25:36,762 --> 01:25:38,555 حتى نعيش مرة واحدة.‏.‏.‏ 723 01:25:43,810 --> 01:25:45,395 لكن بالأمل.‏