1
00:00:58,642 --> 00:00:59,643
٢٠١١
2
00:00:59,726 --> 00:01:04,188
فيروس يقتل ٩٩ بالمائة من البشر في العالم.
3
00:01:04,313 --> 00:01:09,236
"تريفور غودتشايلد" يخترع علاجا.
4
00:01:09,319 --> 00:01:14,199
الخمسة ملايين الناجون
يسكنون في "بريغنا"، آخر مدينة على الأرض.
5
00:01:14,324 --> 00:01:17,703
يمتد حكم عائلة "غودتشايلد" ٤٠٠ عام.
6
00:01:19,538 --> 00:01:23,333
يظهر متمردون يتحدون نظام "غودتشايلد".
7
00:01:59,745 --> 00:02:01,914
٢٤١٥
8
00:02:03,540 --> 00:02:06,210
البعض يسمي "بريغنا" المجتمع المثالي.
9
00:02:07,961 --> 00:02:10,547
والبعض يسميها قمة الحضارة البشرية.
10
00:02:13,300 --> 00:02:15,219
لكن هناك من يعرف الحقيقة.
11
00:02:18,055 --> 00:02:21,266
لقد بناها آل "غودتشايلد" لتأمين مستقبلنا.
12
00:02:27,564 --> 00:02:30,651
لكي يذكرنا بما نجونا منه.
13
00:02:33,946 --> 00:02:36,240
لقد بنوا الجدار لحمايتنا.
14
00:02:38,575 --> 00:02:43,080
يقولون إن الطبيعة استحوذت على العالم الخارجي.
15
00:02:49,336 --> 00:02:51,755
لكن المشكلة الحقيقية في الداخل.
16
00:02:56,426 --> 00:02:59,596
فنحن ملاحقون بأحزان لا نجد لها اسما.
17
00:03:00,514 --> 00:03:02,266
الناس يختفون...
18
00:03:02,850 --> 00:03:05,477
وحكومتنا تنكر وقوع تلك الجرائم.
19
00:03:06,353 --> 00:03:10,941
نظام "غودتشايلد" يعيلنا شريطة السكوت.
20
00:03:12,109 --> 00:03:16,196
لذا استبدلنا الحرية بقفص ذهبي.
21
00:03:18,115 --> 00:03:21,118
لكن هناك متمردين يرفضون هذه المبادلة...
22
00:03:22,119 --> 00:03:25,455
ويقاتلون لخلع حكومة تلزمنا بالصمت...
23
00:03:26,623 --> 00:03:30,127
يقاتلون باسم المختفين.
24
00:03:34,631 --> 00:03:37,342
ويطلقون على أنفسهم اسم "المونيكان".
25
00:03:40,179 --> 00:03:42,389
وأنا واحدة منهم.
26
00:04:52,209 --> 00:04:53,460
"هاندلر".
27
00:04:54,044 --> 00:04:55,087
"إيون".
28
00:04:56,713 --> 00:04:58,298
أمامنا مهمة.
29
00:04:59,049 --> 00:05:02,594
نريد تخريب مركز مراقبة آل "غودتشايلد".
30
00:05:03,220 --> 00:05:07,975
سيلحظون دخولك، لكننا سنعطل الإنذار.
31
00:05:09,059 --> 00:05:11,895
المراقبة هي أهم أسلحتهم ضدنا.
32
00:05:12,396 --> 00:05:15,649
فهم يستهدفون "المونيكان" ما داموا يرونهم.
33
00:05:16,733 --> 00:05:18,735
نريد منك أن تعمي أبصارهم.
34
00:05:21,071 --> 00:05:25,242
كل مهمة تقربنا من هزيمة آل "غودتشايلد".
35
00:05:31,081 --> 00:05:33,667
هذه ابنتي. ألم تروها؟
36
00:05:33,750 --> 00:05:35,752
اختفت منذ شهرين.
37
00:05:36,587 --> 00:05:39,339
ساعديني يا آنسة، ألم تري هذه الفتاة؟
38
00:05:39,590 --> 00:05:41,592
اختفت منذ شهرين.
39
00:05:41,633 --> 00:05:44,428
هل يصيبك الأرق؟ والكوابيس؟
40
00:05:44,511 --> 00:05:46,847
زر مركزنا لمساعدتك على النوم.
41
00:05:47,764 --> 00:05:51,685
أرق؟ كوابيس؟ زر مركزنا...
42
00:05:51,768 --> 00:05:53,604
أتتسوقين من أجلي يا "أونا"؟
43
00:05:54,771 --> 00:05:56,940
ألم تسمعي؟ إنها مناسبة خاصة.
44
00:05:56,982 --> 00:05:59,651
ستأتي أختي للعشاء عندي أخيرا.
45
00:06:00,485 --> 00:06:02,696
أنا و"كلاوديوس" نتطلع إلى الليلة.
46
00:06:02,779 --> 00:06:05,949
أخيرا ستبقين بالبيت مدة تسمح بالجلوس.
47
00:06:05,991 --> 00:06:08,452
لهذا طلبت لقاءك هنا.
48
00:06:09,620 --> 00:06:10,787
"إيون".
49
00:06:10,829 --> 00:06:13,165
قد لا أستطيع الحضور الليلة، أنا آسفة.
50
00:06:14,958 --> 00:06:16,293
لا تحزني.
51
00:06:16,376 --> 00:06:18,712
لا يحزنني عدم حضورك.
52
00:06:19,671 --> 00:06:20,797
بل سببه.
53
00:06:20,881 --> 00:06:23,300
كنت أتخيل أنك ستنضمين إلي.
54
00:06:23,383 --> 00:06:26,011
طريقتنا مختلفة في حل المشاكل.
55
00:06:26,178 --> 00:06:28,680
أجل، أنت تتجاهلينها.
56
00:06:28,805 --> 00:06:31,225
كيف يمكن أن أتجاهلها؟
57
00:06:31,391 --> 00:06:33,727
معذرة، هذه ابنتي.
58
00:06:34,895 --> 00:06:38,357
أنا أرى المشاكل، وأشعر بها.
59
00:06:39,525 --> 00:06:42,653
وأحاول تحويلها إلى شيء إيجابي.
60
00:06:44,154 --> 00:06:46,823
- - إلى حياة.
- أي نوع من الحياة؟
61
00:06:50,702 --> 00:06:52,538
توجد أشياء طيبة هنا.
62
00:06:55,916 --> 00:06:57,209
وهذا واحد منها.
63
00:07:02,005 --> 00:07:05,050
- - عندي مفاجأة لك.
- أخبريني بها.
64
00:07:06,385 --> 00:07:07,678
الليلة.
65
00:07:10,180 --> 00:07:11,682
كوني على حذر.
66
00:07:12,891 --> 00:07:14,393
وارجعي.
67
00:07:15,853 --> 00:07:18,689
أرق؟ كوابيس؟
68
00:07:18,730 --> 00:07:20,941
زر مركزنا لمساعدتك على النوم.
69
00:07:21,942 --> 00:07:24,695
أرق؟ كوابيس؟
70
00:07:24,778 --> 00:07:26,697
زر مركزنا لمساعدتك على النوم.
71
00:08:41,938 --> 00:08:45,776
اشتباه في شراكة ثلاثة من "المونيكان".
72
00:08:46,944 --> 00:08:49,029
مطلوب تقديم الهوية.
73
00:08:49,780 --> 00:08:52,616
اشتباه في نشاط من "المونيكان".
74
00:09:00,999 --> 00:09:03,001
لا يحزنني عدم حضورك.
75
00:09:03,126 --> 00:09:04,336
بل سببه.
76
00:09:05,504 --> 00:09:08,340
كنت أتخيل أنك ستأتين معي.
77
00:09:12,970 --> 00:09:15,973
طريقتنا مختلفة في حل المشاكل.
78
00:09:16,974 --> 00:09:18,892
هكذا هي الأمور، وأنا أحاول...
79
00:09:18,976 --> 00:09:21,812
تحويلها إلى شيء. إلى حياة.
80
00:10:15,032 --> 00:10:16,950
لقد حضرت مبكرا يا "كلاوديوس".
81
00:10:30,255 --> 00:10:32,216
إنهم في كل مكان.
82
00:10:32,424 --> 00:10:34,551
وأريد حمايتك منهم.
83
00:10:57,574 --> 00:11:00,410
هكذا يتعامل الرئيس "غودتشايلد" معهم.
84
00:11:00,452 --> 00:11:01,912
لم تكن...
85
00:11:02,829 --> 00:11:04,623
لم تكن من "المونيكان".
86
00:11:20,138 --> 00:11:21,932
كانت لي أسرة ذات مرة.
87
00:11:25,853 --> 00:11:27,354
كانت لي حياة.
88
00:11:31,817 --> 00:11:33,610
ولم يبق لي الآن سوى مهمة.
89
00:11:45,789 --> 00:11:46,957
"أونا".
90
00:11:49,293 --> 00:11:50,377
"إيون".
91
00:11:50,836 --> 00:11:52,713
"إيون"، "أونا".
92
00:11:52,796 --> 00:11:54,131
"إيون".
93
00:11:54,298 --> 00:11:55,632
ارجعي.
94
00:12:41,845 --> 00:12:42,846
أجل.
95
00:12:43,597 --> 00:12:45,390
ستراك الآن.
96
00:12:59,571 --> 00:13:00,781
"هاندلر".
97
00:13:01,198 --> 00:13:02,407
"إيون".
98
00:13:02,866 --> 00:13:04,451
لدينا مهمة.
99
00:13:05,244 --> 00:13:06,870
كنت تنتظرينها.
100
00:13:06,954 --> 00:13:08,247
"غودتشايلد".
101
00:13:08,539 --> 00:13:12,626
وقعت بأيدينا معلومات تتيح اختراق أمنه.
102
00:13:14,419 --> 00:13:16,380
نريد منك تصفيته.
103
00:13:16,922 --> 00:13:19,049
كان عليك إرسالي من قبل.
104
00:13:19,258 --> 00:13:21,969
- - كان سيصبح انتحارا.
- ليس معي.
105
00:13:22,052 --> 00:13:23,387
اصبري.
106
00:13:23,428 --> 00:13:26,265
هذه المعلومات احتاج جمعها سنة.
107
00:13:26,390 --> 00:13:28,725
أعرف أنك تريدين المهمة من أجل "أونا".
108
00:13:29,059 --> 00:13:32,229
لكن تذكري، الهدف أكبر من شخصك.
109
00:13:33,230 --> 00:13:36,233
فهي لم تكن البريئة الوحيدة التي قتلت.
110
00:13:39,236 --> 00:13:40,904
حانت لحظتنا.
111
00:13:41,572 --> 00:13:43,407
فنحن في أقوى حالاتنا.
112
00:13:44,074 --> 00:13:46,201
صحيح أن الناس خائفون...
113
00:13:46,243 --> 00:13:48,245
لكن إذا أريناهم الطريق...
114
00:13:48,287 --> 00:13:50,706
فسيصطفون خلفنا بعد رحيله.
115
00:13:51,415 --> 00:13:52,749
أنا مستعدة.
116
00:14:05,220 --> 00:14:08,765
غدا يعد "غودتشايلد" خطابه للمجلس.
117
00:14:09,099 --> 00:14:13,437
لبلوغ منطقة الحكم، عليك عبور الحديقة الحدودية.
118
00:14:13,562 --> 00:14:17,816
فور عبور الحديقة عليك بلوغ القلعة بسرعة.
119
00:14:19,151 --> 00:14:22,112
لقد صممت أقبيتها بحيث تبعث الحيرة.
120
00:14:22,196 --> 00:14:25,866
لكننا دسسنا لك مسارا، فاتبعيه.
121
00:14:26,617 --> 00:14:28,911
أريد "سيتاندرا" معي في العبور.
122
00:14:28,952 --> 00:14:31,580
طبعا، اذهبي إلى المنتدى.
123
00:14:31,622 --> 00:14:34,041
سيكون الرئيس "غودتشايلد" هناك.
124
00:14:34,625 --> 00:14:36,627
وأنت تعرفين الباقي بعدها.
125
00:14:36,877 --> 00:14:37,920
أجل.
126
00:14:39,630 --> 00:14:42,299
افعلي هذا فتحصلين على انتقامك.
127
00:14:42,799 --> 00:14:44,885
ونحصل على النصر.
128
00:15:02,319 --> 00:15:03,987
مرحبا، "سيتاندرا".
129
00:15:07,157 --> 00:15:09,826
- - ما زالت مفاجأتك مستحيلة.
- حتى الآن.
130
00:15:13,997 --> 00:15:15,749
كيف حال التعديلات؟
131
00:15:25,592 --> 00:15:26,802
مفيدة.
132
00:15:27,344 --> 00:15:29,012
عليك أن تجربيها.
133
00:15:29,346 --> 00:15:30,764
أنا راضية بحذائي.
134
00:15:35,435 --> 00:15:39,648
تحذير: انتهت منطقة المدنيين، لا تتقدم.
135
00:15:46,196 --> 00:15:48,699
تحذير: لا تتقدم.
136
00:15:48,782 --> 00:15:49,950
مستعدة؟
137
00:15:50,993 --> 00:15:51,994
دائما.
138
00:15:52,035 --> 00:15:54,288
تحذير: لا تتقدم.
139
00:17:05,526 --> 00:17:07,736
- - "سيتاندرا".
- دعينا نستمر.
140
00:17:08,945 --> 00:17:11,573
- - هل فهمنا هذه الآن؟
- تماما.
141
00:18:09,006 --> 00:18:11,008
لو كنت مكانك لابتعدت عن العشب.
142
00:18:17,639 --> 00:18:20,642
- - موعدنا الساعة ١٦،٢٠.
- سأكون في الانتظار.
143
00:19:22,538 --> 00:19:25,832
أوافق على استهداف التهديدات المثبتة.
144
00:19:26,041 --> 00:19:28,252
لكننا تمادينا كثيرا فيما أخشى.
145
00:19:28,335 --> 00:19:30,546
التمادي معهم مستحيل.
146
00:19:34,049 --> 00:19:37,427
إظهار بعض اللين له مزاياه.
147
00:19:37,511 --> 00:19:41,098
لن نسمح لهم بالأمل، ولا واحد منهم.
148
00:19:41,181 --> 00:19:43,433
القوة الغاشمة ليست الحل الوحيد.
149
00:19:43,600 --> 00:19:45,060
إنها حل فعال.
150
00:19:45,102 --> 00:19:47,771
"المونيكان" يزدادون قوة،
وقريبا لن تكون القوة كافية.
151
00:19:47,896 --> 00:19:50,399
هل تريد التفاهم معهم؟ التفاوض؟
152
00:19:50,774 --> 00:19:52,943
يجب إعادة النظر في السياسة.
153
00:19:53,443 --> 00:19:56,947
- - بالتصويت.
- السياسة ليست موضعا للجدل!
154
00:19:57,614 --> 00:19:59,783
لكني أجادل فيها!
155
00:20:02,536 --> 00:20:06,456
انظر للأمر بشيء من الموضوعية يا "جيرو".
156
00:20:07,040 --> 00:20:09,626
يجب أن نتخلى هنا عن قضايانا الشخصية.
157
00:20:10,961 --> 00:20:14,965
أم تريد أن آخذ ثورتك مأخذا شخصيا؟
158
00:20:33,609 --> 00:20:34,985
هذا كل شيء.
159
00:20:37,821 --> 00:20:39,114
"أورين"؟
160
00:20:48,248 --> 00:20:50,918
أنا قلق عليك، وعلى حدتك المتزايدة.
161
00:20:51,001 --> 00:20:52,836
مثل هذه النوبات لا تفيدنا.
162
00:20:52,920 --> 00:20:56,006
أنا مؤمن بحماية ما خلقناه، ولن أعتذر على هذا.
163
00:20:56,131 --> 00:20:58,634
لقد خلقناه ليتيح لي إكمال عملي.
164
00:20:58,926 --> 00:21:01,929
لكني لن أستطيع إذا لم تتحكم في نفسك.
165
00:21:03,347 --> 00:21:05,182
- - مفهوم.
- صحيح؟
166
00:21:09,603 --> 00:21:12,856
- - ماذا عن نتائج الاختبار؟
- كلها سلبية.
167
00:21:15,984 --> 00:21:17,027
أنا آسف.
168
00:21:17,528 --> 00:21:20,155
اعثر لي على مجموعة اختبار جديدة قبل الصباح.
169
00:21:20,489 --> 00:21:23,200
لعل الوقت قد حان للتخلي عن الاختبار.
170
00:21:23,992 --> 00:21:27,037
فنحن نعيش الحل فعلا. إنه الكمال.
171
00:21:27,120 --> 00:21:30,374
- - لماذا لا تقبله؟
- أنت ترى الناس.
172
00:21:30,499 --> 00:21:32,209
وتعرف موقفهم اليائس.
173
00:21:32,334 --> 00:21:34,878
يمكن استيعابه والسيطرة عليه.
174
00:21:35,379 --> 00:21:38,799
لقد نسيت أن هذا كله وضع مؤقت.
175
00:21:39,216 --> 00:21:41,718
لطالما قلنا هذا، لكن لماذا يظل مؤقتا؟
176
00:21:41,802 --> 00:21:43,178
لأنه خطأ.
177
00:21:43,470 --> 00:21:44,721
التغيير وارد.
178
00:21:46,223 --> 00:21:47,724
لكنك لن تتغير أنت.
179
00:21:48,642 --> 00:21:49,852
إنك تعرفني.
180
00:21:50,394 --> 00:21:51,979
أنا أخوك منذ مدة.
181
00:21:52,729 --> 00:21:54,189
معك حق.
182
00:21:54,231 --> 00:21:56,024
"تريفور"، خطابك.
183
00:21:58,402 --> 00:21:59,653
"تريفور"...
184
00:22:18,672 --> 00:22:19,923
بلا فائدة.
185
00:22:35,772 --> 00:22:38,275
- - حددي وجهتك.
- المنتدى.
186
00:22:46,867 --> 00:22:48,619
تقدمي يسارا.
187
00:22:50,787 --> 00:22:52,623
أعرف أنكم تشعرون بالخوف.
188
00:22:53,081 --> 00:22:56,919
وبأحزان تزعزع إيمانكم وتمتحن صبركم.
189
00:22:57,628 --> 00:23:00,255
لكن الآن بالذات علينا أن نتكاتف...
190
00:23:00,297 --> 00:23:02,466
لأن بيننا قلة...
191
00:23:02,549 --> 00:23:05,135
تريد هدم ما بنينا.
192
00:23:05,469 --> 00:23:07,888
"المونيكان" يسعون إلى تفريقنا.
193
00:23:07,971 --> 00:23:10,307
يجب ألا ننسى من نكون...
194
00:23:10,390 --> 00:23:13,310
نحن طليعة وحيدة وضئيلة العدد.
195
00:23:13,977 --> 00:23:17,731
نحن آخر البشر الذين عمروا الأرض.
196
00:23:17,814 --> 00:23:20,567
وعلينا التكيف مع هذه التحديات.
197
00:23:21,485 --> 00:23:25,906
تذكروا ما واجهناه وما نجونا منه.
198
00:23:26,782 --> 00:23:28,283
سوف نتكيف.
199
00:23:32,079 --> 00:23:33,997
كما تكيفنا دائما.
200
00:23:41,338 --> 00:23:43,757
إنه عماد هويتنا.
201
00:23:53,851 --> 00:23:55,185
"كاثرين".
202
00:24:09,533 --> 00:24:10,784
هذه أنت.
203
00:24:28,969 --> 00:24:30,304
"كاثرين".
204
00:25:21,730 --> 00:25:23,148
انتظروا بالخارج.
205
00:25:35,285 --> 00:25:36,453
"إيون".
206
00:25:37,287 --> 00:25:39,456
ناديتني باسم آخر الآن.
207
00:25:39,498 --> 00:25:42,292
أجل، فأبقيت على حياتي.
208
00:25:42,459 --> 00:25:45,671
أعطني مسدسي لنحاول من جديد.
209
00:25:45,963 --> 00:25:47,631
ربما فيما بعد.
210
00:25:49,174 --> 00:25:50,968
ماذا كان الاسم؟
211
00:25:52,970 --> 00:25:54,805
أنت تعرفينني، أليس كذلك؟
212
00:25:55,806 --> 00:25:56,807
كلا.
213
00:25:57,808 --> 00:25:59,643
أتعرفين من أنت؟
214
00:26:00,435 --> 00:26:03,981
- - أعرف أني جئت لقتلك.
- لهذا أنت مسجونة.
215
00:26:05,941 --> 00:26:08,652
لكننا بقينا على قيد الحياة لسبب.
216
00:26:14,116 --> 00:26:16,118
لا أعرف ماذا يكون...
217
00:26:18,787 --> 00:26:20,873
لكن رؤيتك تسرني.
218
00:26:58,535 --> 00:26:59,912
هواة.
219
00:28:07,437 --> 00:28:08,772
أحسنتم.
220
00:28:42,306 --> 00:28:44,474
- - "إيون".
- أنا مشغولة يا "سيتاندرا".
221
00:28:44,600 --> 00:28:45,976
هل تمت المهمة؟
222
00:28:47,769 --> 00:28:49,354
أريد وقتا أكثر.
223
00:28:49,771 --> 00:28:51,648
معلوماتنا عنه قد تكون خاطئة.
224
00:28:51,690 --> 00:28:53,859
لا أفهم، يجب أن نتحرك، وعساك أن...
225
00:28:53,984 --> 00:28:56,695
لا تستجوبيني يا "سيتاندرا".
226
00:28:58,989 --> 00:29:00,157
سأتصل بك قريبا.
227
00:29:00,282 --> 00:29:03,118
ستكون هناك عواقب لهذا كما تعرفين.
228
00:29:03,368 --> 00:29:05,287
أنا أعي ما أفعل.
229
00:29:07,998 --> 00:29:09,166
هذا مشين.
230
00:29:09,208 --> 00:29:11,376
متمردة واحدة تراوغ كل دفاعاتنا؟
231
00:29:11,502 --> 00:29:12,878
سيتم حل المشكلة.
232
00:29:13,003 --> 00:29:15,339
المشكلة هي مفهوم "تريفور" عن الأمن.
233
00:29:15,380 --> 00:29:17,508
يجب أن يتقبل الطرق التقليدية...
234
00:29:17,549 --> 00:29:19,843
يجب أن يتعلم تقبل نصائحنا.
235
00:29:20,010 --> 00:29:23,013
مثال آخر على تشبثه بمخططاته وتهميشنا.
236
00:29:23,138 --> 00:29:26,016
- - لقد بدأت أتشكك في مخططاته.
- بمعنى؟
237
00:29:26,058 --> 00:29:28,685
"المونيكانية" تحاول قتله فيطلق سراحها؟
238
00:29:28,810 --> 00:29:30,229
اختيار شاذ.
239
00:29:30,854 --> 00:29:32,356
وها هي قد هربت.
240
00:29:32,397 --> 00:29:34,066
فهل ترونها مصادفة؟
241
00:29:34,191 --> 00:29:36,026
أتظنونني سأصغي...
242
00:29:36,068 --> 00:29:38,195
لشكواكم من "تريفور"؟
243
00:29:39,363 --> 00:29:42,199
ليس لكم الحق في مساءلته.
244
00:29:42,241 --> 00:29:44,368
يجب أن تقلق.
245
00:29:45,327 --> 00:29:46,912
فهذا تصرف غريب.
246
00:29:48,205 --> 00:29:50,332
سأتحدث مع "تريفور".
247
00:29:50,541 --> 00:29:53,335
وعليكم التزام الكتمان.
248
00:29:56,046 --> 00:29:57,214
"إيناري"؟
249
00:30:01,260 --> 00:30:03,387
جاري استعادة الصورة.
250
00:30:04,012 --> 00:30:05,264
ماذا حدث؟
251
00:30:05,514 --> 00:30:07,057
مصادري تؤكد:
252
00:30:07,182 --> 00:30:09,351
"إيون فلاكس" أفضل عملائهم.
253
00:30:09,393 --> 00:30:12,104
- - لكنها أخفقت.
- وهذه أول مرة.
254
00:30:12,896 --> 00:30:14,731
كنت أريد عملية نظيفة.
255
00:30:15,691 --> 00:30:18,443
- - أخي...
- سيكون مكشوفا.
256
00:30:19,570 --> 00:30:21,071
أثناء إعداد خطابه...
257
00:30:21,113 --> 00:30:23,240
غدا ساعة ١٣٠٠...
258
00:30:25,576 --> 00:30:27,744
على أية حال، لن يجدوا ما يربطك بها.
259
00:30:27,953 --> 00:30:29,454
كم أرحتني!
260
00:30:30,080 --> 00:30:31,582
قمنا بكل شيء.
261
00:30:31,623 --> 00:30:34,293
- - وكانت الفرصة أمامها.
- ثم توقفت.
262
00:30:34,751 --> 00:30:35,919
فلماذا؟
263
00:30:37,754 --> 00:30:40,924
- - لا أدري.
- جاري استعادة الصورة.
264
00:30:41,216 --> 00:30:43,552
محاولة قتله مرة أخرى فيها مخاطرة كبيرة.
265
00:30:43,594 --> 00:30:46,471
قد يشك "المونيكان" في تعرضهم للاستغلال.
266
00:30:50,100 --> 00:30:51,268
توقف.
267
00:30:53,604 --> 00:30:54,646
"أورين"؟
268
00:30:55,606 --> 00:30:56,648
كلا.
269
00:30:58,609 --> 00:31:00,277
هذا مستحيل.
270
00:31:13,415 --> 00:31:14,583
"كلاوديوس".
271
00:31:16,793 --> 00:31:20,297
- - لماذا بقيت هنا؟
- ليس الأمر بسيطا كما تتصورين.
272
00:31:20,797 --> 00:31:23,967
"أونا" تقتل فتظل تعمل مع قتلتها؟
273
00:31:24,009 --> 00:31:26,136
- - ماذا تتوقع أن أظن؟
- أنت لا تعرفين.
274
00:31:26,261 --> 00:31:28,096
ما الذي لا أعرفه؟
275
00:31:28,639 --> 00:31:30,265
لقد قتلوها.
276
00:31:30,807 --> 00:31:33,477
- - وأنت بقيت حيا.
- أنت التي قتلتها.
277
00:31:33,810 --> 00:31:36,772
ظنوها من "المونيكان"، لهذا ماتت.
278
00:31:37,981 --> 00:31:41,318
- - حياة "أونا" تساوي أكثر من هذا.
- كانت كل ما أملك.
279
00:31:43,320 --> 00:31:44,988
لست الوحيدة.
280
00:31:47,824 --> 00:31:50,619
ماذا تفعل هنا حقا؟
281
00:31:51,537 --> 00:31:52,829
أعمل.
282
00:31:54,164 --> 00:31:55,832
هذا كل ما تبقى.
283
00:31:55,958 --> 00:31:58,335
تعمل؟ لحساب "تريفور غودتشايلد"؟
284
00:31:59,837 --> 00:32:01,505
كنت ألومه بدوري.
285
00:32:01,547 --> 00:32:03,841
لكني لم أعد أراه مذنبا.
286
00:32:03,966 --> 00:32:05,717
"تريفور" يحاول المساعدة.
287
00:32:05,843 --> 00:32:09,847
هناك خطأ فينا، في الجميع.
288
00:32:11,014 --> 00:32:13,308
أنت ترين الأحلام، أليس كذلك؟
289
00:32:13,517 --> 00:32:16,186
ذكريات أحداث لم تقع لك أبدا؟
290
00:32:16,311 --> 00:32:18,564
كانت "أونا" تراها، وأنا أراها.
291
00:32:18,689 --> 00:32:20,732
وهذا ما يحدث في أرجاء "بريغنا".
292
00:32:20,858 --> 00:32:22,901
- - ما هو؟
- لا أدري.
293
00:32:23,151 --> 00:32:25,654
لا يخبروننا إلا بالمعلومات الضرورية.
294
00:32:25,696 --> 00:32:28,365
وعملي جزء صغير من تجربة كبيرة.
295
00:32:28,407 --> 00:32:30,868
- - تجربة من؟
- "تريفور".
296
00:32:31,660 --> 00:32:34,705
إننا ندرس ما ينبت وراء الجدار.
297
00:32:35,163 --> 00:32:38,584
حدث شيء عند علاج المرض الصناعي.
298
00:32:38,709 --> 00:32:41,336
لقد نبت شيء آخر مكانه.
299
00:32:42,045 --> 00:32:43,380
نحن مرضى.
300
00:32:44,256 --> 00:32:47,509
و"تريفور" يحاول علاجنا، هذا ما أعرف.
301
00:32:52,222 --> 00:32:53,891
حاول "تريفور" تخديري.
302
00:32:54,224 --> 00:32:55,851
قل لي ما هذا.
303
00:33:03,233 --> 00:33:04,735
إنها رسالة.
304
00:33:05,235 --> 00:33:06,862
ماذا تقول؟
305
00:33:07,404 --> 00:33:10,240
يجب أن تشربيها، فهي تعمل بتلك الطريقة.
306
00:33:14,536 --> 00:33:15,913
كنت أحبها.
307
00:33:19,249 --> 00:33:20,751
وأنت تعرفين هذا.
308
00:33:40,938 --> 00:33:41,980
"إيون".
309
00:33:43,273 --> 00:33:47,444
آسف على الألم، لكن الحديث العلني خطر.
310
00:33:48,445 --> 00:33:50,614
مظاهر الأشياء خادعة.
311
00:33:52,991 --> 00:33:55,953
كانت الفرصة أمامك، فلماذا ترددت؟
312
00:33:59,957 --> 00:34:01,625
أنت تعرفين أين تجدينني.
313
00:34:30,529 --> 00:34:34,157
- - لماذا أنا هنا؟
- أردت رؤيتك ثانية.
314
00:34:34,824 --> 00:34:36,659
لقد قتلت أختي.
315
00:34:37,202 --> 00:34:39,204
لم أكن أعرف عنها شيئا.
316
00:34:39,996 --> 00:34:41,290
أنا آسف.
317
00:34:41,456 --> 00:34:43,542
- - وهذا يعفيك من الذنب؟
- كلا.
318
00:34:43,792 --> 00:34:46,628
لكننا في حرب، وهناك ضحايا من الجانبين.
319
00:34:47,004 --> 00:34:50,340
لكنها لم تشترك في الأمر.
320
00:34:51,175 --> 00:34:54,511
- - الكل مشترك في الأمر.
- إلا هي.
321
00:34:58,682 --> 00:35:00,642
لا أحتاج إلى هذا حتى أقتلك.
322
00:35:00,851 --> 00:35:03,145
لكنه سيسهل الأمر، أليس كذلك؟
323
00:35:07,024 --> 00:35:09,526
كل شيء تغير حين رأيتك.
324
00:35:11,695 --> 00:35:13,864
أنا أعرفك، كما تعرفينني.
325
00:35:16,074 --> 00:35:19,161
لماذا أعرفك؟ لماذا؟
326
00:35:21,914 --> 00:35:23,832
لماذا رجعت؟
327
00:35:24,833 --> 00:35:27,711
- - ماذا تريدين مني؟
- ماذا أريد؟
328
00:35:28,003 --> 00:35:29,880
أريد أختي!
329
00:35:30,047 --> 00:35:33,342
أريد أن أتذكر معنى أن أكون شخصا.
330
00:35:41,058 --> 00:35:42,184
"إيون".
331
00:35:42,726 --> 00:35:45,229
لماذا أشعر بهذا وأنا معك؟
332
00:36:46,456 --> 00:36:47,791
"كاثرين"...
333
00:36:49,501 --> 00:36:50,794
أنت تعرفينني.
334
00:36:51,795 --> 00:36:53,630
أريد منك تصفيته.
335
00:36:55,132 --> 00:36:56,175
ارجعي.
336
00:36:57,467 --> 00:36:59,803
لست من تظنينني يا "إيون".
337
00:39:59,691 --> 00:40:01,485
ما زال شيء ناقصا هنا.
338
00:40:01,735 --> 00:40:05,697
عرفنا المتغيرات التي أفسدت المجموعة "٧ أ".
339
00:40:05,822 --> 00:40:09,910
حدد موعدا لزيارة "٧ ب" واحرص على عزلهم.
340
00:40:09,993 --> 00:40:11,411
إنها مسألة وقت...
341
00:40:11,495 --> 00:40:14,706
ثم سيتساءل الناس عما يحدث هنا.
342
00:40:44,862 --> 00:40:46,196
وجدتك.
343
00:42:51,154 --> 00:42:53,323
لا يوجد ضرر جسيم أيها الرئيس.
344
00:42:57,160 --> 00:42:58,662
يمكنكم الانصراف.
345
00:43:02,833 --> 00:43:04,334
لقد هربت.
346
00:43:04,835 --> 00:43:06,670
لماذا لم أندهش؟
347
00:43:06,712 --> 00:43:08,672
وجدتها في المكتبة.
348
00:43:08,755 --> 00:43:11,383
- - وأظنني جرحتها، لكن...
- هل هاجمتها؟
349
00:43:11,508 --> 00:43:13,927
إنها عميلة "مونيكانية" حاولت قتلك.
350
00:43:14,011 --> 00:43:16,013
فافترضت أن واجبي واضح.
351
00:43:16,096 --> 00:43:18,932
أنا أريدها حية، هل تفهمين؟
352
00:43:24,396 --> 00:43:26,273
هل يعرف "أورين" بهذا؟
353
00:43:26,857 --> 00:43:28,442
لا أستطيع العثور عليه.
354
00:43:29,193 --> 00:43:30,527
ابقي على مقربة.
355
00:43:36,909 --> 00:43:40,746
مهما كان ما فعله لنا "تريفور" في الماضي
فهو ليس فوق المساءلة.
356
00:43:40,871 --> 00:43:42,414
هذه خيانة.
357
00:43:44,249 --> 00:43:45,375
"أورين"؟
358
00:43:47,961 --> 00:43:51,256
"تريفور" يبتعد عنا منذ مدة.
359
00:43:51,715 --> 00:43:54,593
لكن ما بنيناه هنا أكبر منه.
360
00:43:57,763 --> 00:44:02,059
لم أتصور بلوغ هذا الحد،
لكن علينا مواجهة الحقيقة.
361
00:44:03,227 --> 00:44:06,647
لقد اختار "المونيكانية" وهو يدرك معنى هذا.
362
00:44:06,730 --> 00:44:08,398
لابد من خلعه.
363
00:44:08,482 --> 00:44:10,567
و"أورين" هو الوريث التالي.
364
00:44:12,402 --> 00:44:14,071
أليس كذلك؟
365
00:44:15,739 --> 00:44:16,907
بلى.
366
00:44:18,075 --> 00:44:19,618
قضي الأمر إذن.
367
00:44:21,411 --> 00:44:22,913
سيدي الرئيس.
368
00:44:25,666 --> 00:44:27,918
لقد خاننا "تريفور" جميعا.
369
00:44:30,420 --> 00:44:32,005
إنه مجرم.
370
00:44:33,131 --> 00:44:35,092
وسنعامله على هذا الأساس.
371
00:44:38,178 --> 00:44:39,930
...المجموعة "٧ أ".
372
00:44:40,013 --> 00:44:44,017
حدد موعدا لزيارة "٧ ب" واحرص على عزلهم.
373
00:44:44,101 --> 00:44:45,435
مسألة وقت...
374
00:44:45,519 --> 00:44:48,772
ثم سيتساءل الناس عما يحدث هنا.
375
00:44:50,983 --> 00:44:54,486
راجع تطور المجموعة "٧ ب"...
376
00:44:54,778 --> 00:44:58,282
"ساندرين فيمز" و"غريتا سولك" و"أونا فلاكس".
377
00:44:58,490 --> 00:45:01,493
حدد موعدا للزيارة واستجلاب معطيات جديدة.
378
00:45:01,618 --> 00:45:04,454
٨،٢٦، ٧،١٩.
379
00:45:06,373 --> 00:45:08,542
"غريتا سولك" و"أونا فلاكس".
380
00:45:08,709 --> 00:45:11,712
حدد موعدا للزيارة واستجلاب المعطيات.
381
00:45:11,795 --> 00:45:14,631
٨،٢٦، ٧،١٩.
382
00:45:16,800 --> 00:45:20,888
اجمع عينات إضافية من الجديلة ٥،٨٨.
383
00:45:24,850 --> 00:45:27,394
واضح أنك تقتلينه بطيبتك.
384
00:45:30,147 --> 00:45:32,232
لقد تغير الموقف.
385
00:45:32,316 --> 00:45:34,151
أوامرنا لم تتغير.
386
00:45:34,818 --> 00:45:37,196
لم أعد أتبع الأوامر.
387
00:45:38,155 --> 00:45:40,324
لماذا تفعلين هذا يا "إيون"؟
388
00:45:41,158 --> 00:45:43,327
لقد تعقد كل شيء.
389
00:45:43,368 --> 00:45:44,494
بل هو بسيط.
390
00:45:44,536 --> 00:45:46,663
قد لا يكون "تريفور" مسئولا عن موت "أونا".
391
00:45:46,747 --> 00:45:50,167
- - "تريفور"؟
- وأنا أحاول معرفة المسئول.
392
00:45:50,667 --> 00:45:55,088
كانت مهمتك قتل "غودتشايلد"
لكنك عجزت أو رفضت، لذا...
393
00:45:58,759 --> 00:46:01,261
أعطيني سلاحك واعبري الحدود عائدة.
394
00:46:01,345 --> 00:46:04,890
- - ألم أعلمك التفكير المستقل؟
- بل أكثر من هذا بكثير.
395
00:46:07,684 --> 00:46:08,894
أرجوك!
396
00:46:09,353 --> 00:46:11,522
يمكنني إيذاؤك لو اضطررت.
397
00:46:12,272 --> 00:46:15,067
ألا تشعرين بشيء خطأ بداخلك؟
398
00:46:15,192 --> 00:46:16,860
"سيتاندرا"، أنا...
399
00:46:20,739 --> 00:46:22,616
أنا لا أعرف من أكون.
400
00:46:25,619 --> 00:46:27,788
وأنت أيضا تشعرين بهذا.
401
00:46:29,206 --> 00:46:30,707
تعالي معي.
402
00:46:31,792 --> 00:46:34,211
سننهي المهمة معا.
403
00:46:40,050 --> 00:46:41,301
لا أستطيع.
404
00:47:58,295 --> 00:48:00,297
كنت أستمتع بهذا فيما مضى.
405
00:48:01,131 --> 00:48:03,175
لكن ماذا أفعل معك الآن؟
406
00:48:44,508 --> 00:48:45,551
"كاثرين".
407
00:48:48,679 --> 00:48:50,013
ارجعي.
408
00:50:31,657 --> 00:50:36,119
صفر ٧،٤،٨٧٢.
409
00:50:36,620 --> 00:50:39,456
علم، وجاري العودة للجديلة.
410
00:50:40,791 --> 00:50:42,334
"غريغور بلتزن".
411
00:50:43,710 --> 00:50:48,131
٧٠،٥،٨٧٢.
412
00:50:48,799 --> 00:50:51,802
علم، وجاري العودة للجديلة.
413
00:50:52,970 --> 00:50:54,721
"سوكي دينالي".
414
00:50:55,472 --> 00:51:00,143
صفر ٢،٤،٨٧٥.
415
00:51:00,477 --> 00:51:03,146
علم، وجاري العودة للجديلة.
416
00:51:09,862 --> 00:51:11,321
مرحبا بعودتك.
417
00:51:50,027 --> 00:51:51,361
"أونا فلاكس".
418
00:51:52,070 --> 00:51:56,533
٣٢،٤،٨٧٠.
419
00:51:57,201 --> 00:51:58,535
تم الجمع.
420
00:52:01,622 --> 00:52:04,958
تم التعديل إلى "ساشا بريلو".
421
00:52:05,459 --> 00:52:06,710
كرر.
422
00:52:07,753 --> 00:52:12,382
"أونا فلاكس"، تعدلت إلى "ساشا بريلو".
423
00:52:15,719 --> 00:52:18,055
"ساشا بريلو"، العنوان.
424
00:52:53,423 --> 00:52:54,675
"هاندلر".
425
00:52:54,758 --> 00:52:56,093
"سيتاندرا".
426
00:52:56,426 --> 00:52:58,470
"غودتشايلد" ما يزال حيا.
427
00:52:58,637 --> 00:53:00,097
"إيون" أخفقت؟
428
00:53:00,681 --> 00:53:02,307
لقد تركته يعيش.
429
00:53:03,100 --> 00:53:05,435
هناك شيء بينهما.
430
00:53:05,477 --> 00:53:07,604
شيء شخصي.
431
00:53:08,105 --> 00:53:09,314
فسري.
432
00:53:09,773 --> 00:53:11,483
لقد تخلت عن المهمة.
433
00:53:11,608 --> 00:53:15,195
حاولت منعها، فهاجمتني وتركتني هنا.
434
00:53:16,780 --> 00:53:18,991
هل موقعك آمن؟
435
00:53:20,450 --> 00:53:21,660
إلى حد ما.
436
00:53:22,786 --> 00:53:24,288
النجدة في الطريق.
437
00:53:24,705 --> 00:53:27,457
"إيون فلاكس" تعتبر الآن طريدة.
438
00:53:28,292 --> 00:53:31,879
لقد خانت المقاومة ويجب اعتبارها خطيرة.
439
00:53:31,962 --> 00:53:35,549
لقد انضمت إلى "غودتشايلد" وهي الآن معه.
440
00:53:35,632 --> 00:53:37,467
يجب أن نتحرك سريعا.
441
00:53:38,635 --> 00:53:40,512
عليكم بتصفيتها.
442
00:53:41,138 --> 00:53:43,807
اقتلوها ثم أتموا مهمتها.
443
00:53:45,309 --> 00:53:47,811
"سيتاندرا"، أريهم موقعك.
444
00:53:54,902 --> 00:53:56,320
هل ترون؟
445
00:53:57,529 --> 00:53:59,406
- - أجل.
- أجل.
446
00:53:59,489 --> 00:54:00,574
أجل.
447
00:54:01,533 --> 00:54:04,161
أخرجوها وانطلقوا بعدها.
448
00:54:12,336 --> 00:54:13,504
"تريفور"؟
449
00:54:26,725 --> 00:54:28,018
إنها هي.
450
00:54:28,685 --> 00:54:29,770
أجل.
451
00:54:31,188 --> 00:54:34,024
- - كانت هنا.
- عم كانت تبحث؟
452
00:54:34,691 --> 00:54:36,026
عن أختها.
453
00:54:37,945 --> 00:54:39,029
"أونا".
454
00:54:54,378 --> 00:54:55,629
"أونا فلاكس".
455
00:54:58,090 --> 00:54:59,550
انزل بالصفحة.
456
00:55:00,050 --> 00:55:03,220
عضو في المجموعة الاختبارية "٧ ب".
457
00:55:03,554 --> 00:55:05,389
أرني "٧ ب" كلها.
458
00:55:07,474 --> 00:55:09,226
"ساندرين فيمز".
459
00:55:09,726 --> 00:55:11,979
عضوة في "٧ ب".
460
00:55:12,437 --> 00:55:14,648
قتلت في عملية للشرطة.
461
00:55:17,901 --> 00:55:19,152
أين هي؟
462
00:55:19,236 --> 00:55:20,612
"غريتا سولك".
463
00:55:21,071 --> 00:55:23,574
عضو في "٧ ب".
464
00:55:23,991 --> 00:55:26,076
قتلت في عملية للشرطة.
465
00:55:26,243 --> 00:55:27,995
لا أحد هنا.
466
00:55:29,413 --> 00:55:31,081
"كاميل آبدي".
467
00:55:31,582 --> 00:55:33,917
عضو في "٧ ب".
468
00:55:34,626 --> 00:55:36,753
قتلت في عملية للشرطة.
469
00:55:45,095 --> 00:55:46,430
"أونا فلاكس".
470
00:55:46,763 --> 00:55:49,016
عضو في "٧ ب".
471
00:55:50,100 --> 00:55:52,269
قتلت في عملية للشرطة.
472
00:56:06,658 --> 00:56:08,118
من فعل هذا؟
473
00:56:08,202 --> 00:56:12,789
كل العمليات تمت بتصريح
من مساعد الرئيس، "أورين غودتشايلد".
474
00:56:14,791 --> 00:56:18,337
"فريا"، أحضري مذكراتي من المختبر
عن مجموعة "٧ ب".
475
00:56:18,462 --> 00:56:21,298
يجب أن تنتقل إلى مكان آمن، فقد تآمروا عليك.
476
00:56:21,340 --> 00:56:23,800
- - قابليني هناك بعد ساعتين.
- إلى أين تذهب؟
477
00:56:23,884 --> 00:56:26,386
- - يجب أن أجدها قبلهم.
- "تريفور"...
478
00:56:26,470 --> 00:56:28,805
"فريا"، سأراك في المختبر.
479
00:56:29,556 --> 00:56:31,475
اعتني بنفسك.
480
00:56:40,359 --> 00:56:41,527
"أونا".
481
00:56:42,653 --> 00:56:44,154
أنت على حق.
482
00:56:47,991 --> 00:56:50,702
- - لا تؤذي طفلتي.
- إنها في أمان.
483
00:56:52,913 --> 00:56:54,498
لقد استنسختها؟
484
00:56:55,332 --> 00:56:57,042
استنسخت الجميع.
485
00:56:59,378 --> 00:57:03,257
حدثت مضاعفات من علاج المرض الصناعي.
486
00:57:04,925 --> 00:57:07,719
كان للطعم أثر جانبي غير مقصود.
487
00:57:09,721 --> 00:57:11,056
العقم.
488
00:57:11,849 --> 00:57:15,269
ولم يبق من جنسنا سوى جيل واحد.
489
00:57:16,228 --> 00:57:17,771
كان وقتا عصيبا.
490
00:57:19,356 --> 00:57:22,860
ولم ينجح الاستنساخ مع البشر من قبل.
491
00:57:27,447 --> 00:57:29,074
لكننا نجحنا.
492
00:57:31,410 --> 00:57:35,455
يموت الشخص، فيعاد تدوير حمضه النووي.
493
00:57:35,539 --> 00:57:38,584
وقد شيدت مستودعا مع "أورين" لتخزينه...
494
00:57:38,709 --> 00:57:40,711
وإخفاء عملية الاستنساخ.
495
00:57:41,044 --> 00:57:43,755
يعثر "الحارس" على زوجين مناسبين...
496
00:57:44,381 --> 00:57:47,968
ثم نوهمهما بالحمل بمستكملات غذائية.
497
00:57:49,720 --> 00:57:53,724
حين تأتي المرأة للفحص،
نزرع بها جنينا مستنسخا.
498
00:57:54,057 --> 00:57:56,393
بعد ذلك تتم الأمور بالطريقة الطبيعية.
499
00:57:56,727 --> 00:58:00,564
بعد ٩ أشهر يولد المواطن الميت من جديد.
500
00:58:02,941 --> 00:58:06,403
لمدة ٧ أجيال،
ظللنا نستنسخ أنفسنا أنا و"أورين"...
501
00:58:06,486 --> 00:58:10,407
ونتعلم، حتى أجد علاجا...
502
00:58:12,284 --> 00:58:14,119
في أثناء حياتنا.
503
00:58:18,999 --> 00:58:20,751
أهذه حقيقتنا؟
504
00:58:21,919 --> 00:58:23,128
مجرد نسخ؟
505
00:58:24,296 --> 00:58:26,089
بل نحن أكثر من ذلك.
506
00:58:30,093 --> 00:58:32,596
لم يكن المقصود أن يدوم الوضع.
507
00:58:35,599 --> 00:58:38,435
كنت أحاول علاج العقم.
508
00:58:41,688 --> 00:58:44,316
وكانت "أونا" عضوا بمجموعة اختبارية.
509
00:58:44,942 --> 00:58:46,610
لكن "أورين" كذب علي.
510
00:58:46,818 --> 00:58:49,947
قال إن اختبارها فشل كسابقاتها.
511
00:58:50,614 --> 00:58:52,783
لكنها كانت قد حملت.
512
00:58:55,994 --> 00:58:58,330
فقتل كل المفحوصين.
513
00:58:59,164 --> 00:59:00,958
بمن فيهم أختك.
514
00:59:03,585 --> 00:59:06,255
قتلها لأنها حملت.
515
00:59:11,301 --> 00:59:13,053
لم تكن "أونا" تعرف...
516
00:59:13,595 --> 00:59:17,891
أن طفلها سيكون أول طفل يولد منذ ٤٠٠ عام.
517
00:59:20,018 --> 00:59:21,562
لقد تغير "أورين".
518
00:59:23,063 --> 00:59:26,358
لا يريد العودة، ولا العلاج.
519
00:59:27,234 --> 00:59:29,236
بل يريد أن يعيش للأبد.
520
00:59:38,662 --> 00:59:42,374
لعلك توقعت هذا بعد مساعدة "المونيكانية".
521
00:59:44,835 --> 00:59:48,005
ولاؤك ﻠ"تريفور" لم يعد يحميك.
522
00:59:48,088 --> 00:59:51,175
بل ولائي لشيء أهم من كل هذا.
523
00:59:52,134 --> 00:59:54,845
أنا لا أفهم أمثالك أنت و"تريفور".
524
00:59:54,928 --> 00:59:58,098
النزعة العاطفية، والتشبث بالماضي...
525
00:59:59,057 --> 01:00:00,767
بأشياء زالت من الوجود.
526
01:00:00,851 --> 01:00:03,437
لا يمكنني الحياة بدون تلك الأشياء.
527
01:00:04,104 --> 01:00:05,522
كيف يمكنك أنت؟
528
01:00:23,707 --> 01:00:24,875
"ساشا".
529
01:00:26,335 --> 01:00:29,713
يجب أن نهرب، فسرعان ما يجدنا "أورين".
530
01:00:34,009 --> 01:00:36,011
ستكون طفلة متعبة.
531
01:00:39,932 --> 01:00:41,475
اذهبا، فهم لا يريدونكما.
532
01:00:41,558 --> 01:00:42,643
اذهبا!
533
01:03:40,612 --> 01:03:41,780
انبطحوا!
534
01:03:58,255 --> 01:04:00,507
كلا، يجب أن تبقى واعيا.
535
01:04:09,725 --> 01:04:11,393
نرجو التزام الهدوء.
536
01:04:12,311 --> 01:04:15,147
هناك عطل فني.
537
01:04:17,900 --> 01:04:19,651
نرجو التزام الهدوء.
538
01:04:20,485 --> 01:04:23,447
هناك عطل فني.
539
01:04:24,948 --> 01:04:26,825
نرجو التزام الهدوء.
540
01:04:27,451 --> 01:04:29,411
هناك عطل فني.
541
01:04:41,089 --> 01:04:43,634
لا يمكننا اللجوء لأحد مخابئ "المونيكان".
542
01:04:43,800 --> 01:04:46,094
ليس هناك مكان آمن بالنسبة لنا.
543
01:05:01,985 --> 01:05:04,279
يجب أن نخرج الرصاصات.
544
01:05:41,608 --> 01:05:43,652
هل أصبت في مكان آخر؟
545
01:05:48,824 --> 01:05:51,368
هل أفلح بعضها في الانحراف عنك؟
546
01:06:10,804 --> 01:06:13,390
قد نضطر للذهاب خارج الجدار.
547
01:06:14,600 --> 01:06:15,809
أعرف.
548
01:06:18,645 --> 01:06:20,689
لكن يجب إنهاء هذا أولا.
549
01:06:24,484 --> 01:06:26,320
يجب أن أعود.
550
01:06:26,528 --> 01:06:29,489
يجب أن أسترد مذكراتي عن اختبار "أونا".
551
01:06:30,115 --> 01:06:34,453
سيعثر "أورين" على المعمل ويدمره،
سيدمر كل ما فعلت.
552
01:06:50,219 --> 01:06:52,721
على كل الوحدات العسكرية الذهاب لمواقعها...
553
01:06:52,804 --> 01:06:54,932
وانتظار الأوامر.
554
01:07:02,272 --> 01:07:04,107
من القائد هنا؟
555
01:07:05,484 --> 01:07:06,902
نريد مساعدتكم.
556
01:07:06,985 --> 01:07:09,530
أوامرنا تقضي بقتلك.
557
01:07:09,613 --> 01:07:12,407
أوامركم صدرت عن حكومة غير شرعية.
558
01:07:12,491 --> 01:07:15,369
- - الزم مكانك يا سيدي!
- ما اسمك؟
559
01:07:15,786 --> 01:07:18,080
- - سيدي؟
- أريد معرفة اسمك.
560
01:07:19,540 --> 01:07:22,167
اسمي "أورد"، "غاريت أورد".
561
01:07:22,668 --> 01:07:26,296
لم أعد أستطيع قيادتك، ولا هم أيضا.
562
01:07:26,839 --> 01:07:28,298
أنت حر.
563
01:07:29,091 --> 01:07:31,260
يجب أن تتخذ قرارا.
564
01:07:34,680 --> 01:07:37,432
إما قتلنا أو مساعدتنا، لكن بسرعة.
565
01:07:38,809 --> 01:07:40,185
أيها الملازم؟
566
01:07:48,610 --> 01:07:51,238
كيف أساعدك أيها الرئيس "غودتشايلد"؟
567
01:07:54,575 --> 01:07:57,369
نريد أسلحة، ونريد العودة للقلعة.
568
01:07:57,452 --> 01:07:58,704
أمرك يا سيدي.
569
01:08:08,797 --> 01:08:12,801
برجاء العودة للبيوت وانتظار التعليمات.
570
01:08:12,885 --> 01:08:14,595
سيتم إطلاعكم على المستجدات باستمرار.
571
01:08:14,678 --> 01:08:18,724
هذا إعلان من المجلس
ومن الرئيس "أورين غودتشايلد".
572
01:08:20,809 --> 01:08:24,979
برجاء العودة لبيوتكم وانتظار التعليمات.
573
01:08:28,984 --> 01:08:31,111
- - إننا نقترب.
- انتظر.
574
01:08:51,048 --> 01:08:52,341
"تريفور".
575
01:08:54,635 --> 01:08:56,636
الاسم الذي ناديتني به...
576
01:08:59,515 --> 01:09:00,849
"كاثرين".
577
01:09:02,100 --> 01:09:03,727
كان هذا اسمي.
578
01:09:07,272 --> 01:09:08,899
لقد كنت زوجتي.
579
01:09:13,444 --> 01:09:16,490
كنا نعيش معا، مثل بقية الناس.
580
01:09:16,948 --> 01:09:18,033
انتظر.
581
01:09:19,326 --> 01:09:21,078
يجب أن تصارحني.
582
01:09:23,205 --> 01:09:27,167
فقدتك أثناء الوباء، ولم أستطع إعادتك.
583
01:09:27,709 --> 01:09:30,837
وعشت ومت سبع مرات منذ ذلك الحين.
584
01:09:32,589 --> 01:09:35,300
كنت أجدد ذكراك في كل مرة.
585
01:09:36,051 --> 01:09:38,303
كنت فكرة أبقيتها حية.
586
01:09:38,761 --> 01:09:40,848
كنت شيئا يجب أن أتخيله.
587
01:09:46,019 --> 01:09:47,854
لكني حين رأيتك...
588
01:09:50,691 --> 01:09:52,526
كان شعوري حقيقيا.
589
01:09:53,359 --> 01:09:54,778
لقد عرفتك،
590
01:09:56,572 --> 01:09:58,198
وتذكرتك.
591
01:09:58,699 --> 01:10:02,703
ما كان بيننا بقي رغم الموت ورغم كل شيء.
592
01:10:04,913 --> 01:10:06,790
كنت أبحث عنك.
593
01:10:08,041 --> 01:10:09,710
وأنا كنت أنتظر.
594
01:10:11,295 --> 01:10:13,297
كنا شخصين مختلفين.
595
01:10:14,089 --> 01:10:15,340
هذا صحيح.
596
01:10:16,091 --> 01:10:17,885
ولقد رحل هذان الشخصان.
597
01:10:19,636 --> 01:10:21,972
لكن شيئا منهما عاد.
598
01:10:23,223 --> 01:10:24,266
أجل.
599
01:10:40,073 --> 01:10:41,408
أنا أتذكر.
600
01:10:43,952 --> 01:10:45,746
عمت الفوضى.
601
01:10:45,829 --> 01:10:47,831
هناك انقلاب على "غودتشايلد".
602
01:10:47,915 --> 01:10:49,917
مما سهل علي التسلل.
603
01:10:50,083 --> 01:10:51,543
هل أتيت بطريقة للعثور عليها؟
604
01:10:51,627 --> 01:10:54,713
ما دام للحبة أثر فيمكننا تعقبها.
605
01:11:05,098 --> 01:11:06,183
كلا.
606
01:11:25,035 --> 01:11:26,245
"فريا".
607
01:11:32,417 --> 01:11:33,752
لقد اختفى.
608
01:11:35,921 --> 01:11:37,506
لقد عالجت العقم.
609
01:11:37,714 --> 01:11:39,633
ووجدت الحل.
610
01:11:40,092 --> 01:11:41,593
لكن كل شيء انتهى.
611
01:11:44,596 --> 01:11:46,473
يجب أن نواصل الحركة.
612
01:11:55,440 --> 01:11:57,943
بقيت مهمة أخيرة.
613
01:11:58,443 --> 01:12:02,281
لم يبق شيء، وعلينا أن نخرج من هنا.
614
01:12:03,240 --> 01:12:06,493
سنخرج وراء الجدار، ونجد طريقة للعيش.
615
01:12:06,577 --> 01:12:10,122
بقيت مهمة أخيرة، يجب أن أدمره.
616
01:12:10,914 --> 01:12:11,957
كلا.
617
01:12:14,501 --> 01:12:16,211
ليس هذا هو الحل.
618
01:12:16,295 --> 01:12:18,672
لا يوجد ضمان لعثوري على العلاج ثانية.
619
01:12:18,755 --> 01:12:21,800
- - الاستنساخ هو ما بقي لنا.
- لا يكفي.
620
01:12:22,301 --> 01:12:26,013
لقد فسدت عقولنا، وكلما أعدتنا ساءت الحالة.
621
01:12:26,096 --> 01:12:28,015
إذا فعلت هذا نموت.
622
01:12:28,473 --> 01:12:30,267
مفروض أن نموت.
623
01:12:31,810 --> 01:12:34,563
وهذا سر أهمية حياتنا.
624
01:12:36,815 --> 01:12:38,901
هذه الحياة عذاب.
625
01:12:38,984 --> 01:12:40,652
فنحن مجرد أشباح.
626
01:12:42,654 --> 01:12:44,323
ليس هذا ما أشعر به.
627
01:12:46,533 --> 01:12:47,659
ليس الآن.
628
01:12:55,751 --> 01:12:57,377
فلنحترس.
629
01:12:57,836 --> 01:13:00,088
فأنتم تعرفون عدونا.
630
01:13:06,470 --> 01:13:09,515
- - إنها لفتة فارغة.
- بل اختبار للإيمان.
631
01:13:09,598 --> 01:13:11,683
ليس القرار من حقك.
632
01:13:12,643 --> 01:13:16,188
لا أريد أن أفقدك ثانية.
633
01:13:17,564 --> 01:13:19,274
لن تضطر لهذا.
634
01:13:20,484 --> 01:13:22,569
ستجد العلاج من جديد.
635
01:13:23,904 --> 01:13:25,614
انتهى الأمر يا "تريفور".
636
01:13:33,288 --> 01:13:35,874
جاري اتخاذ الموقع عند البرج الجنوبي.
637
01:13:38,627 --> 01:13:41,255
لم يكن علاجك هو السبب.
638
01:13:41,755 --> 01:13:44,466
لقد حلمت نساء أخريات بشكل طبيعي...
639
01:13:44,550 --> 01:13:46,677
خارج تجاربك.
640
01:13:46,844 --> 01:13:48,720
أعداد متزايدة منهن.
641
01:13:49,805 --> 01:13:51,723
لقد شفين من تلقاء أنفسهن.
642
01:13:52,683 --> 01:13:55,602
- - فقتلتهن أيضا؟
- كان يجب أن أمنع الأمر.
643
01:13:56,478 --> 01:13:57,813
كم عددهن؟
644
01:14:02,192 --> 01:14:03,485
كم يا "أورين"؟
645
01:14:04,194 --> 01:14:07,489
لا يهم، فقد وجدت الطبيعة طريقة أخيرا.
646
01:14:10,742 --> 01:14:12,536
- - اتخذت موقعي.
- اتخذت موقعي.
647
01:14:12,619 --> 01:14:13,996
تم اتخاذ الموقع.
648
01:14:14,329 --> 01:14:17,291
لكن الطبيعة هي المعرضة للانقراض، لا نحن.
649
01:14:18,542 --> 01:14:22,754
كيف لا تفهم جمال اختراعك بينما أفهمه أنا؟
650
01:14:24,047 --> 01:14:25,757
الموقف يزداد تعقيدا.
651
01:14:32,556 --> 01:14:34,725
قلت لي إنها ماتت.
652
01:14:39,188 --> 01:14:41,023
لم يكن بأيديهم شيء.
653
01:14:44,651 --> 01:14:46,820
وقد أمرت بتدمير حمضها النووي.
654
01:14:48,363 --> 01:14:50,782
لأنك كنت معها رجلا مختلفا.
655
01:14:50,866 --> 01:14:54,077
كانت ستمنعك من إتمام عملنا.
656
01:14:55,162 --> 01:14:57,080
- - كما تمنعك الآن.
- كلا يا "أورين".
657
01:14:57,164 --> 01:14:58,248
بلى.
658
01:14:58,540 --> 01:15:00,417
- - ننتظر الإشارة.
- عند إعطاء الإشارة.
659
01:15:00,501 --> 01:15:02,753
هذا العالم، عالمنا، هو عالم جميل.
660
01:15:03,378 --> 01:15:05,506
ويستحق الحفاظ عليه بأي ثمن.
661
01:15:05,589 --> 01:15:08,050
لكنه لن يدوم، إنه يتهاوى.
662
01:15:11,929 --> 01:15:13,847
"سيتاندرا"، أعطينا الإشارة!
663
01:15:15,766 --> 01:15:18,185
- - "سيتاندرا".
- اقتلوا "فلاكس" أولا.
664
01:15:18,268 --> 01:15:19,394
أنت مخطئ في هذا.
665
01:15:19,478 --> 01:15:21,897
لقد هزمنا الموت، هزمنا الطبيعة.
666
01:15:23,065 --> 01:15:24,775
وتجاوزناك.
667
01:15:25,400 --> 01:15:27,444
والآن، يجب أن أتحرر منك.
668
01:15:37,663 --> 01:15:38,789
انتظروا.
669
01:15:51,760 --> 01:15:53,136
"سيتاندرا".
670
01:15:57,349 --> 01:16:00,143
لقد اخترت يا "إيون"، وفات الأوان.
671
01:16:00,477 --> 01:16:02,563
أنت تعرفين كم نعاني جميعا.
672
01:16:02,646 --> 01:16:05,023
أنا أحاول إنهاء معاناتنا، مع "تريفور".
673
01:16:05,649 --> 01:16:07,609
ولن أخونك أبدا.
674
01:16:08,151 --> 01:16:09,403
فساعديني.
675
01:16:11,530 --> 01:16:12,906
"سيتاندرا".
676
01:16:14,032 --> 01:16:15,742
ما زلت تعرفينني.
677
01:16:15,826 --> 01:16:17,160
أجهزوا عليها.
678
01:16:18,036 --> 01:16:20,163
يمكنك أن تختاري الثقة بي.
679
01:16:24,751 --> 01:16:25,961
أجهزوا عليها.
680
01:16:26,044 --> 01:16:27,671
آسف يا "أورين".
681
01:16:27,880 --> 01:16:28,964
أنا آسف.
682
01:16:29,047 --> 01:16:30,215
وأنا أيضا.
683
01:16:35,137 --> 01:16:38,390
تغيرت الأوامر، احموا "إيون" و"غودتشايلد".
684
01:17:20,933 --> 01:17:22,518
لقد أصيب "غودتشايلد".
685
01:17:26,813 --> 01:17:28,524
"فلاكس" تتجه للساحة.
686
01:17:32,319 --> 01:17:33,695
احموا "إيون".
687
01:18:57,446 --> 01:18:58,822
"سيتاندرا".
688
01:19:50,040 --> 01:19:51,166
"أورين".
689
01:20:24,950 --> 01:20:26,493
إنهم قادمون.
690
01:20:31,623 --> 01:20:32,833
"إيون".
691
01:20:52,853 --> 01:20:55,063
نحن ننتظر أوامرك.
692
01:20:55,522 --> 01:20:57,524
ألم تشترك في هذا؟
693
01:20:58,483 --> 01:21:01,111
مهما كنا فنحن لسنا من الفوضويين.
694
01:21:01,486 --> 01:21:04,031
- - لابد من النظام.
- شكرا.
695
01:21:38,357 --> 01:21:39,816
أنت الذي أنقذني.
696
01:21:40,359 --> 01:21:41,443
أجل.
697
01:21:42,611 --> 01:21:44,196
كنت أعرفك وقتها.
698
01:21:44,530 --> 01:21:47,199
لقد فسدت هذه، دمرها.
699
01:21:47,699 --> 01:21:49,743
كنت أعرف أهميتك.
700
01:21:50,369 --> 01:21:51,995
حمضها النووي صالح.
701
01:21:52,079 --> 01:21:53,413
دمره.
702
01:21:59,336 --> 01:22:01,880
وأدركت ضرورة حمايتك.
703
01:22:03,674 --> 01:22:07,803
فأخفيت حمضك النووي هنا، كامنا.
704
01:22:08,387 --> 01:22:11,139
وانتظرت حتى الآن لأعيدك.
705
01:22:11,431 --> 01:22:12,516
لماذا؟
706
01:22:12,766 --> 01:22:17,688
كنت أعرف أن قوتك ستبقى معك.
707
01:22:18,021 --> 01:22:21,859
وأني إذا أعدتك فستصلين إلى "تريفور".
708
01:22:23,235 --> 01:22:24,903
فأنت قادرة على هذا.
709
01:22:26,196 --> 01:22:29,157
- - يجب أن أنهي الأمر.
- أجل.
710
01:22:30,242 --> 01:22:31,535
سنبدأ من جديد.
711
01:22:32,369 --> 01:22:33,912
ماذا عنك؟
712
01:22:35,831 --> 01:22:39,084
لقد انتظرت هذا اليوم ٤٠٠ عام.
713
01:22:42,629 --> 01:22:43,964
أنا متعب.
714
01:22:51,430 --> 01:22:53,098
ابقي حية يا "إيون".
715
01:22:55,225 --> 01:22:56,768
نحن بحاجة إليك!
716
01:23:48,987 --> 01:23:50,239
انظري!
717
01:24:57,764 --> 01:24:59,850
الآن نستطيع التقدم...
718
01:25:00,934 --> 01:25:04,396
حتى نعيش مرة واحدة حياة حقيقية...
719
01:25:06,356 --> 01:25:11,069
ثم نفسح الطريق لأناس يمكنهم التفوق علينا.
720
01:25:18,744 --> 01:25:20,537
"كاثرين".
721
01:25:24,249 --> 01:25:26,084
هل أراك ثانية؟
722
01:25:36,762 --> 01:25:38,555
حتى نعيش مرة واحدة...
723
01:25:43,810 --> 01:25:45,395
لكن بالأمل.