1
00:00:57,599 --> 00:00:58,851
2011
2
00:00:59,059 --> 00:01:03,397
Вирус убива 99%
от населението на света.
3
00:01:03,605 --> 00:01:08,443
Учен на име Тревър Гудчайлд
разработва ваксина.
4
00:01:08,652 --> 00:01:13,407
Петте милиона оцелели живеят
в Бреня, последния град на Земята.
5
00:01:13,615 --> 00:01:17,578
Династията Гудчайлд управлява
в продължение на 400 години.
6
00:01:18,829 --> 00:01:23,083
Появяват се бунтовници, които се
изправят срещу режима на Гудчайлд.
7
00:02:03,457 --> 00:02:06,084
Някои наричат Бреня идеалното общество.
8
00:02:07,878 --> 00:02:10,714
Някои я наричат върхът на човешката цивилизация.
9
00:02:13,217 --> 00:02:15,135
Но други знаят истината.
10
00:02:17,971 --> 00:02:21,183
Гудчайлдови построиха Бреня, за да ни осигурят бъдеще.
11
00:02:25,437 --> 00:02:27,147
Построиха и "Реликал",
12
00:02:27,481 --> 00:02:30,692
паметник, който да ни припомня през какво сме преминали.
13
00:02:33,862 --> 00:02:36,156
Построиха стени, за да ни пазят.
14
00:02:38,492 --> 00:02:42,996
Казват ни, че отвъд тях природата била превзела отново света.
15
00:02:49,253 --> 00:02:51,630
Но истинските проблеми са вътре.
16
00:02:56,343 --> 00:02:59,513
Ние тъгуваме, но не знаем защо.
17
00:03:00,430 --> 00:03:02,140
Хора изчезват безследно,
18
00:03:02,891 --> 00:03:05,519
но управляващите мълчат за тези престъпления.
19
00:03:06,270 --> 00:03:10,816
Режимът на Гудчайлд се грижи за нас, стига да се подчиняваме.
20
00:03:12,109 --> 00:03:16,196
Разменихме свободата си за позлатена клетка.
21
00:03:18,073 --> 00:03:21,034
Но сред нас има бунтовници, които не приемат това
22
00:03:21,994 --> 00:03:25,372
и се борят срещу правителството, което заглушава гласа ни.
23
00:03:26,540 --> 00:03:30,043
Борят се в името на безследно изчезналите.
24
00:03:34,548 --> 00:03:37,259
Наричат се мониканци.
25
00:03:40,095 --> 00:03:42,306
Аз съм една от тях.
26
00:04:52,125 --> 00:04:53,377
Хендлър.
27
00:04:53,585 --> 00:04:55,003
Аеон.
28
00:04:56,630 --> 00:04:58,215
Имаме задача.
29
00:04:58,966 --> 00:05:02,553
Централната разузнавателна
лаборатория на Гудчайлд.
30
00:05:03,178 --> 00:05:07,933
Влизането ти ще се забележи, но ние
ще пробием охранителните системи.
31
00:05:08,976 --> 00:05:11,812
Разузнаването
е най-силното им оръжие.
32
00:05:12,312 --> 00:05:15,774
Могат ли да ни виждат, значи могат да ни арестуват и убиват.
33
00:05:16,650 --> 00:05:18,694
Искаме да им отнемеш зрението.
34
00:05:20,988 --> 00:05:25,158
С всяка мисия се приближаваме към победата над режима на Гудчайлд.
35
00:05:30,998 --> 00:05:33,542
Това е дъщеря ми. Виждали ли сте я?
36
00:05:33,750 --> 00:05:35,669
Изчезна преди два месеца.
37
00:05:36,503 --> 00:05:39,298
Помогнете ми, моля.
Виждали ли сте това момиче?
38
00:05:39,506 --> 00:05:41,425
Изчезна преди два месеца.
39
00:05:41,633 --> 00:05:44,303
Не можете да заспите? Сънувате кошмари?
40
00:05:44,511 --> 00:05:46,805
Посетете центъра ни за сънища.
41
00:05:47,723 --> 00:05:51,560
Не можете да заспите? Сънувате кошмари? Посетете...
42
00:05:51,768 --> 00:05:53,520
За мен ли пазаруваш, Юна?
43
00:05:54,688 --> 00:05:56,773
Не си ли чула?
Имаме специален повод.
44
00:05:56,982 --> 00:05:59,610
Сестра ми най-после
ще дойде на вечеря.
45
00:06:00,444 --> 00:06:02,571
С Клаудиус те чакаме
с нетърпение довечера.
46
00:06:02,779 --> 00:06:05,782
Поне веднъж ще дойдеш
и ще имаш време да седнеш.
47
00:06:05,991 --> 00:06:08,410
Затова исках да се срещнем тук.
48
00:06:09,369 --> 00:06:10,621
Аеон.
49
00:06:10,829 --> 00:06:13,165
Може и да не успея довечера,
съжалявам.
50
00:06:14,875 --> 00:06:16,168
Не се сърди.
51
00:06:16,376 --> 00:06:18,921
Не се сърдя за това,
че не можеш да дойдеш.
52
00:06:19,630 --> 00:06:20,756
А заради причината.
53
00:06:20,964 --> 00:06:23,258
Мислех си, че ще се присъединиш
към нас.
54
00:06:23,467 --> 00:06:25,969
С теб решаваме проблемите
по различен начин.
55
00:06:26,178 --> 00:06:28,597
Да. Ти ги избягваш.
56
00:06:28,805 --> 00:06:31,141
Как бих могла да ги избягна?
57
00:06:31,350 --> 00:06:33,685
Извинете. Това е дъщеря ми.
58
00:06:34,853 --> 00:06:38,315
Виждам проблемите. Чувствам ги.
59
00:06:39,483 --> 00:06:42,569
И се опитвам да ги превърна
в нещо добро.
60
00:06:44,071 --> 00:06:46,740
- В живот.
- Що за живот е това?
61
00:06:50,661 --> 00:06:52,496
Тук има и добри неща.
62
00:06:55,874 --> 00:06:57,084
Ето едно.
63
00:07:01,922 --> 00:07:05,008
- Имам една изненада.
- Кажи ми я.
64
00:07:06,343 --> 00:07:07,594
Довечера.
65
00:07:10,097 --> 00:07:11,598
Затова се пази.
66
00:07:12,850 --> 00:07:14,351
И се върни.
67
00:07:15,769 --> 00:07:18,522
Не можете да заспите? Сънувате кошмари?
68
00:07:18,730 --> 00:07:20,899
Посетете центъра ни за сънища.
69
00:07:21,900 --> 00:07:24,570
Не можете да заспите? Сънувате кошмари?
70
00:07:24,778 --> 00:07:26,613
Посетете центъра ни за сънища.
71
00:08:41,855 --> 00:08:45,734
Възможно общуване между мониканци. Трима заподозрени.
72
00:08:46,860 --> 00:08:49,238
Молим за установяване на самоличността.
73
00:08:49,696 --> 00:08:52,533
Възможна мониканска активност.
74
00:09:00,958 --> 00:09:03,085
Не се сърдя за това, че не можеш да дойдеш.
75
00:09:03,293 --> 00:09:04,753
А заради причината.
76
00:09:05,462 --> 00:09:08,298
Мислех си, че ще се присъединиш към нас.
77
00:09:12,886 --> 00:09:15,889
С теб решаваме проблемите по различен начин.
78
00:09:16,890 --> 00:09:18,767
Така стоят нещата и аз се опитвам
79
00:09:18,976 --> 00:09:21,728
да ги превърна в нещо добро. В живот.
80
00:10:14,990 --> 00:10:16,909
Рано се прибираш, Клаудиус.
81
00:10:30,214 --> 00:10:32,132
Те са навсякъде.
82
00:10:32,382 --> 00:10:34,468
Трябва да ви пазим от тях.
83
00:10:57,533 --> 00:11:00,244
Ето как президентът Гудчайлд
се разправя с мониканците.
84
00:11:00,452 --> 00:11:01,870
Но тя не беше...
85
00:11:02,788 --> 00:11:04,581
Тя не беше мониканка.
86
00:11:20,097 --> 00:11:21,849
Някога имах семейство.
87
00:11:25,811 --> 00:11:27,312
Имах собствен живот.
88
00:11:31,775 --> 00:11:33,569
Сега имам мисия.
89
00:11:45,747 --> 00:11:46,874
Юна.
90
00:11:49,209 --> 00:11:50,335
Аеон.
91
00:11:50,794 --> 00:11:52,588
Аеон, Юна.
92
00:11:52,796 --> 00:11:54,047
Аеон.
93
00:11:54,256 --> 00:11:55,549
Върни се.
94
00:12:41,762 --> 00:12:42,804
Да.
95
00:12:43,555 --> 00:12:45,349
Готова е да те приеме.
96
00:12:59,530 --> 00:13:00,739
Хендлър.
97
00:13:01,114 --> 00:13:02,366
Аеон.
98
00:13:02,783 --> 00:13:04,409
Имаме задача.
99
00:13:05,202 --> 00:13:06,745
Тази, която очакваше.
100
00:13:06,954 --> 00:13:08,205
Гудчайлд.
101
00:13:08,497 --> 00:13:12,584
Прихванахме информация, която ще
ни позволи да пробием охраната му.
102
00:13:14,378 --> 00:13:16,338
Искаме да го убиеш.
103
00:13:16,880 --> 00:13:18,966
Трябваше да ме пратите по-рано.
104
00:13:19,216 --> 00:13:21,844
- Щеше да е самоубийство.
- Не и за мен.
105
00:13:22,052 --> 00:13:23,220
Търпение, Аеон.
106
00:13:23,428 --> 00:13:26,181
Трябваше ни година,
за да съберем нужната информация.
107
00:13:26,390 --> 00:13:28,809
Знам, че искаш да го направиш
заради Юна.
108
00:13:29,017 --> 00:13:32,145
Но запомни, че това е нещо повече
от лично отмъщение.
109
00:13:33,146 --> 00:13:36,149
Тя не е единствената
невинна жертва.
110
00:13:39,152 --> 00:13:40,863
Удари и нашият час.
111
00:13:41,530 --> 00:13:43,448
Никога не сме били по-силни.
112
00:13:43,991 --> 00:13:46,034
Хората са изплашени, така е,
113
00:13:46,243 --> 00:13:48,203
но ако им покажем верния път,
114
00:13:48,412 --> 00:13:50,747
те ще ни подкрепят,
когато го премахнем.
115
00:13:51,331 --> 00:13:52,666
Готова съм.
116
00:14:05,137 --> 00:14:08,682
Утре Гудчайлд
ще изнася реч пред Съвета.
117
00:14:09,057 --> 00:14:13,312
За да влезеш в правителствената
зона, трябва да пресечеш градината.
118
00:14:13,520 --> 00:14:17,774
Минеш ли през градината, трябва
бързо да влезеш в Цитаделата.
119
00:14:19,109 --> 00:14:21,945
Подземните й тунели
са много объркващи.
120
00:14:22,154 --> 00:14:25,782
Ние имплантирахме маршрута
в ръката ти. Следвай го.
121
00:14:26,533 --> 00:14:28,744
Искам Сидандра да е с мен
за пресичането.
122
00:14:28,952 --> 00:14:31,413
Разбира се.
Трябва да стигнеш до Форума.
123
00:14:31,622 --> 00:14:33,957
Там ще е президентът Гудчайлд.
124
00:14:34,583 --> 00:14:36,585
Там вече знаеш какво да правиш.
125
00:14:36,877 --> 00:14:37,920
Да.
126
00:14:39,588 --> 00:14:42,216
Направи го и ще си отмъстиш.
127
00:14:42,716 --> 00:14:44,801
И всички ще празнуваме победата.
128
00:15:02,277 --> 00:15:03,904
Здравей, Сидандра.
129
00:15:07,074 --> 00:15:09,785
- Не мога да те изненадам.
- Още не.
130
00:15:13,914 --> 00:15:15,666
Как са модификациите?
131
00:15:25,509 --> 00:15:26,718
Вършат работа.
132
00:15:27,261 --> 00:15:29,096
И ти трябваше да го направиш.
133
00:15:29,304 --> 00:15:30,764
Обичам си обувките.
134
00:15:35,435 --> 00:15:39,648
Внимание. Край на цивилната зона. Не продължавай.
135
00:15:46,154 --> 00:15:48,532
Внимание. Не продължавай.
136
00:15:48,740 --> 00:15:49,950
Готова ли си?
137
00:15:50,951 --> 00:15:51,952
Винаги готова.
138
00:15:52,160 --> 00:15:54,329
Внимание. Не продължавай.
139
00:17:05,442 --> 00:17:07,653
- Сидандра.
- Да продължаваме.
140
00:17:08,862 --> 00:17:11,490
- Сега ясно ли ни е как работят?
- Напълно.
141
00:18:08,964 --> 00:18:10,883
Няма да газя тревата.
142
00:18:17,556 --> 00:18:20,559
- Среща в 16:20 часа.
- Ще те чакам.
143
00:19:22,454 --> 00:19:25,791
Съгласен съм да се отнасяме строго
към доказани моникански заплахи.
144
00:19:25,999 --> 00:19:28,210
Но се боя, че прекаляваме.
145
00:19:28,418 --> 00:19:30,587
С тях никога не можем да прекалим.
146
00:19:33,966 --> 00:19:37,261
Известна снизходителност
също би имала положителен ефект.
147
00:19:37,469 --> 00:19:40,931
Не можем да им даваме надежда.
Нито на един от тях.
148
00:19:41,139 --> 00:19:43,350
Грубата сила
не е единствената възможност.
149
00:19:43,559 --> 00:19:44,893
Но е най-ефективната.
150
00:19:45,102 --> 00:19:47,646
Мониканците укрепват.
Скоро силата няма да ни стига.
151
00:19:47,855 --> 00:19:50,399
Значи искаш компромис?
Искаш да преговаряш?
152
00:19:50,732 --> 00:19:53,068
Трябва да преразгледаме
политиката си.
153
00:19:53,402 --> 00:19:56,864
- Да я подложим на гласуване.
- Тя не подлежи на обсъждане!
154
00:19:57,531 --> 00:19:59,700
Аз я обсъждам!
155
00:20:02,452 --> 00:20:06,373
Бих ти препоръчал да се отнасяш
малко по-безпристрастно, Жиру.
156
00:20:06,957 --> 00:20:09,543
Тук трябва да се издигнем
над личното.
157
00:20:10,878 --> 00:20:14,882
Не искаш да приемам
избухването ти лично, нали?
158
00:20:33,525 --> 00:20:34,902
Това е всичко.
159
00:20:37,779 --> 00:20:39,031
Орън?
160
00:20:48,165 --> 00:20:50,751
Тревожиш ме, Орън.
С тази твоя крайна позиция.
161
00:20:50,959 --> 00:20:52,669
Подобни прояви не ни помагат.
162
00:20:52,878 --> 00:20:55,881
Трябва да пазим създаденото от нас.
Няма да се извиня за това.
163
00:20:56,089 --> 00:20:58,675
То беше създадено,
за да ми помогне да работя.
164
00:20:58,884 --> 00:21:01,845
Не мога да го правя,
ако ти не се контролираш.
165
00:21:03,263 --> 00:21:05,140
- Разбрано.
- Така ли?
166
00:21:06,308 --> 00:21:07,518
Да.
167
00:21:09,520 --> 00:21:12,773
- Ами резултатите от тестовете?
- Отрицателни са.
168
00:21:15,901 --> 00:21:16,985
Съжалявам.
169
00:21:17,444 --> 00:21:19,696
Намери ми
нова тестова група до утре.
170
00:21:20,405 --> 00:21:23,408
Може би е време да се откажеш
от тестовете, Тревър.
171
00:21:23,909 --> 00:21:26,870
Ние сме живият отговор.
Това е съвършенството.
172
00:21:27,079 --> 00:21:30,249
- Защо просто не го приемеш?
- Виждаш какво става с хората.
173
00:21:30,457 --> 00:21:32,084
Знаеш колко е отчаяно положението.
174
00:21:32,292 --> 00:21:34,837
То може да бъде удържано.
Контролирано.
175
00:21:35,337 --> 00:21:38,715
Май забравяш, че това беше
временно решение.
176
00:21:39,132 --> 00:21:41,552
Винаги сме го казвали,
но защо трябва да е така?
177
00:21:41,760 --> 00:21:43,095
Защото е грешно.
178
00:21:43,387 --> 00:21:44,888
Нещата се променят.
179
00:21:46,181 --> 00:21:47,516
Но не и ти.
180
00:21:48,559 --> 00:21:49,768
Познаваш ме.
181
00:21:50,310 --> 00:21:52,271
Твой брат съм от много време.
182
00:21:52,646 --> 00:21:54,022
Прав си.
183
00:21:54,231 --> 00:21:55,941
Тревър, речта.
184
00:21:58,318 --> 00:21:59,570
Тревър...
185
00:22:18,589 --> 00:22:19,840
Безполезна е.
186
00:22:35,689 --> 00:22:38,192
Форум.
187
00:22:39,568 --> 00:22:41,195
Продължете напред.
188
00:22:46,783 --> 00:22:48,577
Продължете наляво.
189
00:22:50,704 --> 00:22:52,539
Знам, че се страхувате.
190
00:22:52,998 --> 00:22:56,835
Знам, че изпитвате скръб, която разклаща вярата и търпението ви.
191
00:22:57,544 --> 00:23:00,088
Сега повече от всякога трябва да се обединим,
192
00:23:00,297 --> 00:23:02,299
защото сред нас има хора,
193
00:23:02,508 --> 00:23:05,260
които искат да разрушат това, което сме изградили.
194
00:23:05,469 --> 00:23:07,763
Мониканците искат да ни разединят.
195
00:23:07,971 --> 00:23:10,140
Не бива да забравяме кои сме,
196
00:23:10,349 --> 00:23:13,227
самотна колония, шепа хора.
197
00:23:13,936 --> 00:23:17,523
Само ние останахме от една раса,
която някога владееше Земята.
198
00:23:17,731 --> 00:23:20,859
Трябва да се приспособим
към новите предизвикателства.
199
00:23:21,401 --> 00:23:25,822
Помнете с какво сме се сблъсквали
и какво сме преживели.
200
00:23:26,698 --> 00:23:28,200
Ще се приспособим.
201
00:23:31,995 --> 00:23:33,956
Винаги сме го правили.
202
00:23:41,255 --> 00:23:43,674
Това ни е в кръвта.
203
00:23:53,767 --> 00:23:55,143
Катрин.
204
00:24:09,449 --> 00:24:10,701
Това си ти.
205
00:24:28,886 --> 00:24:30,220
Катрин.
206
00:25:21,647 --> 00:25:23,106
Чакайте навън.
207
00:25:35,244 --> 00:25:36,370
Аеон.
208
00:25:37,246 --> 00:25:39,289
По-рано ме нарече с друго име.
209
00:25:39,498 --> 00:25:42,167
Така е. И ти ме пощади.
210
00:25:42,376 --> 00:25:45,629
Дай ми пистолета.
Ще опитаме отново.
211
00:25:45,921 --> 00:25:47,548
Може би по-късно.
212
00:25:49,132 --> 00:25:50,884
Какво беше това име?
213
00:25:52,886 --> 00:25:54,763
Познаваш ме, нали?
214
00:25:55,722 --> 00:25:56,765
Не.
215
00:25:57,724 --> 00:25:59,560
Знаеш ли коя си?
216
00:26:00,352 --> 00:26:03,897
- Знам, че дойдох тук да те убия.
- Затова си в килия.
217
00:26:05,858 --> 00:26:08,610
Но има причина
и двамата да сме живи.
218
00:26:14,032 --> 00:26:16,034
Не знам каква е,
219
00:26:18,704 --> 00:26:20,831
но се радвам да те видя.
220
00:26:58,452 --> 00:26:59,870
Аматьори.
221
00:28:07,396 --> 00:28:08,730
Браво на вас.
222
00:28:42,222 --> 00:28:44,349
В момента съм заета, Сидандра.
223
00:28:44,558 --> 00:28:45,893
Успя ли?
224
00:28:47,686 --> 00:28:49,313
Трябва ми още време.
225
00:28:49,688 --> 00:28:51,481
Информацията ни за него
може да е грешна.
226
00:28:51,690 --> 00:28:54,693
Не разбирам. Трябва да действаме. Надявам се, че ти...
227
00:28:54,902 --> 00:28:57,196
Не подлагай на съмнение
преценката ми.
228
00:28:58,906 --> 00:29:00,157
Ще ти се обадя скоро.
229
00:29:00,365 --> 00:29:03,118
Аеон, знаеш, че това ще има последствия.
230
00:29:03,327 --> 00:29:05,204
Знам какво правя.
231
00:29:07,915 --> 00:29:08,999
Това е нечувано.
232
00:29:09,208 --> 00:29:11,251
Една мониканка проби
всичките ни защити?
233
00:29:11,460 --> 00:29:12,753
Проблемът ще бъде решен.
234
00:29:12,961 --> 00:29:15,172
Проблемът е в подхода
на Тревър към охраната.
235
00:29:15,380 --> 00:29:17,341
Той трябва да приеме
по-традиционен...
236
00:29:17,549 --> 00:29:19,801
Трябва да се научи
да приема нашите идеи.
237
00:29:20,010 --> 00:29:22,888
Още един пример за това
как преследва само своите цели.
238
00:29:23,096 --> 00:29:25,849
- Започвам да се съмнявам в тях.
- Какво искаш да кажеш?
239
00:29:26,058 --> 00:29:28,560
Мониканката се опита да го убие,
а той я остави жива?
240
00:29:28,769 --> 00:29:30,187
Странно решение.
241
00:29:30,771 --> 00:29:32,189
И сега тя избяга.
242
00:29:32,397 --> 00:29:33,941
Не смятате ли, че това е съвпадение?
243
00:29:34,149 --> 00:29:35,859
Наистина ли мислите,
че ми е приятно
244
00:29:36,068 --> 00:29:38,111
да слушам оплакванията ви?
245
00:29:39,279 --> 00:29:42,032
Нямате право да подлагате
на съмнение постъпките му.
246
00:29:42,241 --> 00:29:44,284
Трябва да си загрижен, Орън.
247
00:29:45,244 --> 00:29:46,870
Това е необичайно.
248
00:29:48,121 --> 00:29:50,249
Ще говоря с Тревър.
249
00:29:50,457 --> 00:29:53,252
Но вие трябва да сте по-дискретни.
250
00:29:56,004 --> 00:29:57,172
Инари?
251
00:30:01,218 --> 00:30:03,303
Режим извличане на изображение.
252
00:30:03,929 --> 00:30:05,222
Какво стана?
253
00:30:05,430 --> 00:30:06,932
Източниците ми са единодушни.
254
00:30:07,140 --> 00:30:09,184
Аеон Флукс е най-добрата
агентка на мониканците.
255
00:30:09,393 --> 00:30:12,062
- Но се провали.
- Случва й се за първи път.
256
00:30:12,813 --> 00:30:14,648
Исках да го направим чисто.
257
00:30:15,607 --> 00:30:18,402
- Брат ми...
- Ще е уязвим.
258
00:30:19,528 --> 00:30:20,904
Подготвяйки речта си...
259
00:30:21,113 --> 00:30:23,156
Утре, в 13:00...
260
00:30:25,492 --> 00:30:27,744
Не могат да проследят
информацията до теб.
261
00:30:27,953 --> 00:30:29,413
Това е успокоително.
262
00:30:29,997 --> 00:30:31,415
Направихме всичко както трябва.
263
00:30:31,623 --> 00:30:34,251
- Тя имаше възможност.
- Но не го направи.
264
00:30:34,668 --> 00:30:35,836
Защо?
265
00:30:37,713 --> 00:30:40,841
- Не знам.
- Протича извличане на изображение.
266
00:30:41,133 --> 00:30:43,385
Ще е твърде рисковано
да планираме ново убийство.
267
00:30:43,594 --> 00:30:46,430
Мониканците могат да се усетят,
че ги използваме.
268
00:30:50,017 --> 00:30:51,226
Спри.
269
00:30:53,520 --> 00:30:54,605
Орън?
270
00:30:55,564 --> 00:30:56,607
Не.
271
00:30:58,525 --> 00:31:00,194
Това е невъзможно.
272
00:31:13,332 --> 00:31:14,499
Клаудиус.
273
00:31:16,752 --> 00:31:20,214
- Защо си още тук?
- Не е така просто, както си мислиш.
274
00:31:20,714 --> 00:31:23,800
Убиха Юна, а ти продължаваш
да работиш за тях?
275
00:31:24,009 --> 00:31:26,011
- Какво да си мисля?
- Ти не знаеш.
276
00:31:26,220 --> 00:31:28,013
Какво не знам?
277
00:31:28,597 --> 00:31:30,182
Те я убиха.
278
00:31:30,724 --> 00:31:33,393
- А ти си още жив.
- Ти я уби, Аеон.
279
00:31:33,769 --> 00:31:36,688
Те я мислеха за мониканка,
затова я убиха.
280
00:31:37,898 --> 00:31:41,401
- Животът на Юна струваше повече.
- Тя беше всичко, което имах.
281
00:31:43,237 --> 00:31:44,905
Не си единствената.
282
00:31:47,783 --> 00:31:50,536
Какво всъщност
правиш тук, Клаудиус?
283
00:31:51,495 --> 00:31:52,746
Работя.
284
00:31:54,081 --> 00:31:55,707
Само това ми остана.
285
00:31:55,916 --> 00:31:58,252
За Тревър Гудчайлд.
286
00:31:59,753 --> 00:32:01,338
И аз го обвинявах.
287
00:32:01,547 --> 00:32:03,715
Но сега не мисля, че вината е негова.
288
00:32:03,924 --> 00:32:05,592
Тревър се опитва да помогне.
289
00:32:05,801 --> 00:32:09,763
Нещо не е наред с нас, Аеон.
С всички.
290
00:32:10,931 --> 00:32:13,225
И ти имаш такива сънища, нали?
291
00:32:13,433 --> 00:32:16,061
Спомени за неща,
които никога не са ти се случвали?
292
00:32:16,270 --> 00:32:18,438
Юна имаше такива сънища.
Аз също имам.
293
00:32:18,647 --> 00:32:20,607
Така е навсякъде в Бреня.
294
00:32:20,816 --> 00:32:22,860
- На какво се дължи?
- Не знам.
295
00:32:23,068 --> 00:32:25,487
Те ни казват само това,
което трябва да знаем.
296
00:32:25,696 --> 00:32:28,198
Моята работа е част
от голям експеримент.
297
00:32:28,407 --> 00:32:30,826
- Чий?
- На Тревър.
298
00:32:31,577 --> 00:32:34,621
Изучаваме онова,
което расте извън стената.
299
00:32:35,080 --> 00:32:38,458
Нещо е станало, като са излекували
индустриалната болест.
300
00:32:38,667 --> 00:32:41,253
Нещо друго се е появило
на нейно място.
301
00:32:41,962 --> 00:32:43,297
Ние сме болни.
302
00:32:44,214 --> 00:32:47,426
Тревър се опитва да ни излекува.
Само това знам.
303
00:32:52,139 --> 00:32:53,932
Тревър се опита да ме упои.
304
00:32:54,141 --> 00:32:55,851
Кажи ми какво има вътре.
305
00:33:03,150 --> 00:33:04,693
Съобщение.
306
00:33:05,152 --> 00:33:06,778
Какво казва?
307
00:33:07,362 --> 00:33:10,157
Трябва да го изпиеш.
Само така се активира.
308
00:33:14,453 --> 00:33:15,829
Аз я обичах.
309
00:33:19,208 --> 00:33:20,709
Знаеш го.
310
00:33:40,854 --> 00:33:41,939
Аеон.
311
00:33:43,232 --> 00:33:47,402
Съжалявам за болката, но е опасно да говорим на открито.
312
00:33:48,403 --> 00:33:50,822
Нищо не е както изглежда на пръв поглед.
313
00:33:52,950 --> 00:33:55,869
Ти имаше своя шанс. Защо се поколеба?
314
00:33:59,873 --> 00:34:01,583
Знаеш къде да ме намериш.
315
00:34:30,487 --> 00:34:34,074
- Защо съм тук?
- Исках да те видя отново.
316
00:34:34,783 --> 00:34:36,577
Ти уби сестра ми.
317
00:34:37,159 --> 00:34:39,161
Не знаех нищо за случая.
318
00:34:39,955 --> 00:34:41,164
Съжалявам.
319
00:34:41,373 --> 00:34:43,500
- И това те извинява?
- Не.
320
00:34:43,708 --> 00:34:46,545
Но това е война.
И от двете страни умират хора.
321
00:34:46,920 --> 00:34:50,257
Тя не биваше да умира.
Нямаше нищо общо с това.
322
00:34:51,091 --> 00:34:54,428
- Всички имат нещо общо.
- Тя нямаше.
323
00:34:58,599 --> 00:35:00,559
Не ми трябва, за да те убия.
324
00:35:00,767 --> 00:35:03,061
Но ще ти е по-лесно, нали?
325
00:35:06,982 --> 00:35:09,443
Всичко се промени, когато те видях.
326
00:35:11,612 --> 00:35:13,780
Познавам те. И ти ме познаваш.
327
00:35:16,033 --> 00:35:19,077
Защо те познавам? Защо?
328
00:35:21,872 --> 00:35:23,749
Защо се върна?
329
00:35:24,750 --> 00:35:27,628
- Какво искаш от мен?
- Какво искам ли?
330
00:35:27,920 --> 00:35:29,755
Искам да върна сестра си.
331
00:35:29,963 --> 00:35:33,258
Искам да си спомня
какво значи да си човек.
332
00:35:41,016 --> 00:35:42,100
Аеон.
333
00:35:42,684 --> 00:35:45,270
Защо се чувствам така,
когато съм край теб?
334
00:36:46,415 --> 00:36:47,749
Катрин...
335
00:36:49,459 --> 00:36:50,627
Познаваш ме.
336
00:36:51,753 --> 00:36:53,589
Искам да го премахнеш.
337
00:36:55,048 --> 00:36:56,133
Върни се.
338
00:36:57,384 --> 00:36:59,761
Не съм този, за когото ме мислиш, Аеон.
339
00:39:59,650 --> 00:40:01,401
Нещо липсва тук.
340
00:40:01,693 --> 00:40:05,572
Идентифицирахме факторите, провалили тестовете на група 7А.
341
00:40:05,781 --> 00:40:09,785
Планирай посещение на "Реликал", за да изолираш група 7Б.
342
00:40:09,993 --> 00:40:11,286
Само въпрос на време е
343
00:40:11,495 --> 00:40:14,665
хората да започнат да се питат какво става там.
344
00:40:44,778 --> 00:40:46,113
Намерих те.
345
00:42:51,113 --> 00:42:53,282
Нищо не е сериозно повредено.
346
00:42:57,119 --> 00:42:58,620
Можете да тръгвате.
347
00:43:02,749 --> 00:43:04,251
Тя избяга.
348
00:43:04,751 --> 00:43:06,503
Защо ли не съм изненадан?
349
00:43:06,712 --> 00:43:08,547
Намерих я в библиотеката.
350
00:43:08,755 --> 00:43:11,258
- Мисля, че я раних, но...
- Нападнала си я?
351
00:43:11,466 --> 00:43:13,802
Тя е агент на мониканците
и се опита да те убие.
352
00:43:14,011 --> 00:43:15,888
Беше пределно ясно
какво трябва да направя.
353
00:43:16,096 --> 00:43:18,891
Фрея, искам я жива. Разбираш ли?
354
00:43:24,354 --> 00:43:26,231
Орън знае ли за това?
355
00:43:26,773 --> 00:43:28,400
Не мога да го намеря.
356
00:43:29,109 --> 00:43:30,485
Стой наблизо.
357
00:43:36,867 --> 00:43:40,621
Това, което е направил Тревър
за нас в миналото, не го оневинява.
358
00:43:40,829 --> 00:43:42,372
Това е предателство.
359
00:43:44,208 --> 00:43:45,292
Орън.
360
00:43:47,920 --> 00:43:51,215
Тревър пое различен от нашия път
преди доста време.
361
00:43:51,673 --> 00:43:54,551
Това, което построихме тук,
е по-важно от него.
362
00:43:57,721 --> 00:44:01,975
Не мислех, че ще се стигне до това,
но трябва да приемем истината.
363
00:44:03,185 --> 00:44:06,522
Той пощади мониканката
и знаеше до какво ще доведе това.
364
00:44:06,730 --> 00:44:08,273
Трябва да бъде отстранен.
365
00:44:08,482 --> 00:44:10,526
И Орън ще го замести.
366
00:44:12,361 --> 00:44:13,987
Нали така?
367
00:44:15,697 --> 00:44:16,823
Да.
368
00:44:18,033 --> 00:44:19,576
Съгласни сме.
369
00:44:21,328 --> 00:44:22,829
Г-н президент.
370
00:44:25,624 --> 00:44:27,835
Тревър ни предаде.
371
00:44:30,337 --> 00:44:31,964
Той е престъпник.
372
00:44:33,090 --> 00:44:35,008
Ще го третираме като такъв.
373
00:44:38,136 --> 00:44:39,805
...тестова група 7А.
374
00:44:40,013 --> 00:44:43,892
Планирай посещение на "Реликал", за да изолираш група 7Б.
375
00:44:44,101 --> 00:44:45,310
Само въпрос на време е
376
00:44:45,519 --> 00:44:48,689
хората да започнат да се питат какво става там.
377
00:44:50,941 --> 00:44:54,444
Отбележи прогреса на пациентите от тестова група 7Б,
378
00:44:54,695 --> 00:44:58,198
Сандрин Виймс, Грета Солк, Юна Флукс.
379
00:44:58,448 --> 00:45:01,368
Запланувай посещение на "Реликал" и събери нова информация.
380
00:45:01,577 --> 00:45:04,371
8.26, 7.19.
381
00:45:06,331 --> 00:45:08,458
Грета Солк, Юна Флукс.
382
00:45:08,667 --> 00:45:11,587
Запланувай посещение на "Реликал" и събери нова информация.
383
00:45:11,795 --> 00:45:14,590
8.26, 7.19.
384
00:45:16,717 --> 00:45:20,846
Събери допълнителни проби от "Реликал", елемент 5.88.
385
00:45:24,808 --> 00:45:27,352
Наистина го убиваш с нежност.
386
00:45:30,105 --> 00:45:32,107
Ситуацията се промени.
387
00:45:32,316 --> 00:45:34,067
Но заповедите ни не са.
388
00:45:34,735 --> 00:45:37,154
Вече не изпълнявам заповеди.
389
00:45:38,071 --> 00:45:40,282
Защо правиш това, Аеон?
390
00:45:41,116 --> 00:45:43,160
Всичко стана много сложно.
391
00:45:43,368 --> 00:45:44,369
Не, просто е.
392
00:45:44,536 --> 00:45:46,538
Тревър не е отговорен
за смъртта на Юна.
393
00:45:46,747 --> 00:45:50,083
- Тревър?
- Опитвам се да разбера кой е.
394
00:45:50,584 --> 00:45:55,047
Мисията ти беше да убием Гудчайлд,
но ти не искаш да го направиш.
395
00:45:58,717 --> 00:46:01,136
Дай си оръжието и се върни обратно.
396
00:46:01,345 --> 00:46:05,557
- Не те ли научих на независимост?
- На много повече от това.
397
00:46:07,601 --> 00:46:08,852
Моля те!
398
00:46:09,269 --> 00:46:11,438
Мога да те нараня, ако се наложи.
399
00:46:12,231 --> 00:46:14,983
Не чувстваш ли,
че нещо не е наред вътре в теб?
400
00:46:15,192 --> 00:46:16,818
Сидандра, аз...
401
00:46:20,697 --> 00:46:22,574
Аз не знам коя съм.
402
00:46:25,577 --> 00:46:27,746
И ти го чувстваш, нали?
403
00:46:29,164 --> 00:46:30,624
Ела с мен.
404
00:46:31,750 --> 00:46:34,169
Ще довършим заедно мисията.
405
00:46:40,008 --> 00:46:41,260
Не мога.
406
00:47:58,212 --> 00:48:00,214
Едно време това беше забавно.
407
00:48:01,089 --> 00:48:03,133
Какво да те правя сега?
408
00:48:44,424 --> 00:48:45,509
Катрин.
409
00:48:48,637 --> 00:48:49,972
Върни се.
410
00:50:31,615 --> 00:50:36,036
07.4.872.
411
00:50:36,537 --> 00:50:39,373
Отбелязан. Върнат е в групата.
412
00:50:40,749 --> 00:50:42,292
Грегор Плитцен.
413
00:50:43,669 --> 00:50:48,048
70.5.872.
414
00:50:48,715 --> 00:50:51,718
Отбелязан. Върнат е в групата.
415
00:50:52,928 --> 00:50:54,680
Суки Денали.
416
00:50:55,389 --> 00:51:00,102
02.4.875.
417
00:51:00,435 --> 00:51:03,105
Отбелязана. Върната е в групата.
418
00:51:09,820 --> 00:51:11,280
Добре дошла отново.
419
00:51:49,985 --> 00:51:51,278
Юна Флукс.
420
00:51:52,029 --> 00:51:56,450
32.4.870.
421
00:51:57,159 --> 00:51:58,493
Прибрана.
422
00:52:01,580 --> 00:52:04,917
Успешно възстановена като Саша Прило.
423
00:52:05,417 --> 00:52:06,627
Повтори.
424
00:52:07,711 --> 00:52:12,299
Юна Флукс. Възстановена като Саша Прило.
425
00:52:15,636 --> 00:52:17,971
Саша Прило. Адрес.
426
00:52:18,472 --> 00:52:21,892
Саша Прило. Адрес.
427
00:52:53,382 --> 00:52:54,550
Хендлър.
428
00:52:54,758 --> 00:52:56,009
Сидандра.
429
00:52:56,385 --> 00:52:58,387
Гудчайлд е още жив.
430
00:52:58,595 --> 00:53:00,138
Аеон се е провалила?
431
00:53:00,639 --> 00:53:02,266
Остави го да живее.
432
00:53:03,016 --> 00:53:05,269
Има нещо между тях.
433
00:53:05,477 --> 00:53:07,563
Нещо лично.
434
00:53:08,021 --> 00:53:09,273
Обясни.
435
00:53:09,690 --> 00:53:11,358
Тя изостави мисията.
436
00:53:11,567 --> 00:53:15,153
Опитах се да я спра,
но тя ме нападна и ме заряза тук.
437
00:53:16,738 --> 00:53:18,949
В безопасност ли си?
438
00:53:20,409 --> 00:53:21,785
Може да се каже.
439
00:53:22,703 --> 00:53:24,246
Ще ти пратя помощ.
440
00:53:24,663 --> 00:53:27,374
Аеон Флукс се смята за бегълка.
441
00:53:28,208 --> 00:53:31,753
Предаде съпротивата и трябва да я считаме за заплаха.
442
00:53:31,962 --> 00:53:35,424
Съюзи се с Гудчайлд и сега е на негова страна.
443
00:53:35,632 --> 00:53:37,384
Трябва да действаме бързо.
444
00:53:38,552 --> 00:53:40,470
Ще я премахнете.
445
00:53:41,054 --> 00:53:43,765
Убийте я и довършете нейната мисия.
446
00:53:45,267 --> 00:53:47,769
Сидандра, покажи им къде си.
447
00:53:54,860 --> 00:53:56,236
Виждате ли?
448
00:53:57,487 --> 00:53:59,281
- Да.
- Да.
449
00:53:59,489 --> 00:54:00,532
Да.
450
00:54:01,491 --> 00:54:04,119
Измъкнете я и действайте.
451
00:54:12,252 --> 00:54:13,420
Тревър?
452
00:54:26,683 --> 00:54:27,976
Тя е.
453
00:54:28,602 --> 00:54:29,728
Да.
454
00:54:31,104 --> 00:54:33,941
- Беше тук.
- Какво търсеше?
455
00:54:34,608 --> 00:54:35,984
Сестра си.
456
00:54:37,903 --> 00:54:38,946
Юна.
457
00:54:54,294 --> 00:54:55,587
Юна Флукс.
458
00:54:58,048 --> 00:54:59,466
Върни надолу.
459
00:54:59,967 --> 00:55:03,136
Член на тестова група 7Б.
460
00:55:03,512 --> 00:55:05,305
Покажи ми всички от 7Б.
461
00:55:07,432 --> 00:55:09,142
Сандрин Виймс.
462
00:55:09,643 --> 00:55:11,937
Член на 7Б.
463
00:55:12,396 --> 00:55:14,606
Убита при полицейска акция.
464
00:55:17,860 --> 00:55:19,027
Къде е тя?
465
00:55:19,236 --> 00:55:20,571
Грета Солк.
466
00:55:21,029 --> 00:55:23,532
Член на 7Б.
467
00:55:23,949 --> 00:55:25,951
Убита при полицейска акция.
468
00:55:26,159 --> 00:55:27,953
Тук няма никой.
469
00:55:29,329 --> 00:55:30,998
Камил Абди.
470
00:55:31,498 --> 00:55:33,834
Член на 7Б.
471
00:55:34,585 --> 00:55:36,670
Убита при полицейска акция.
472
00:55:45,012 --> 00:55:46,346
Юна Флукс.
473
00:55:46,722 --> 00:55:48,974
Член на 7Б.
474
00:55:50,017 --> 00:55:52,227
Убита при полицейска акция.
475
00:56:06,617 --> 00:56:07,993
Кой го е направил?
476
00:56:08,202 --> 00:56:12,706
Акциите са проведени по заповед на вицепрезидента Орън Гудчайлд.
477
00:56:14,708 --> 00:56:18,212
Фрея, иди в лабораторията
и намери записките от група 7Б.
478
00:56:18,420 --> 00:56:21,131
Трябва да се скриеш.
Те правят преврат.
479
00:56:21,340 --> 00:56:23,675
- Да се срещнем след два часа.
- Къде отиваш?
480
00:56:23,884 --> 00:56:26,261
- Трябва да я намеря преди тях.
- Тревър...
481
00:56:26,470 --> 00:56:28,722
Фрея, ще се видим в лабораторията.
482
00:56:29,515 --> 00:56:31,391
Пази се.
483
00:56:40,317 --> 00:56:41,485
Юна.
484
00:56:42,611 --> 00:56:44,071
Беше права.
485
00:56:47,950 --> 00:56:51,119
- Моля ви, оставете бебето ми.
- Нищо няма да й направим.
486
00:56:52,871 --> 00:56:54,414
Клонирал си я?
487
00:56:55,249 --> 00:56:57,000
Клонирах всички.
488
00:56:59,336 --> 00:57:03,215
Появиха се усложнения,
след като излекувахме болестта.
489
00:57:04,883 --> 00:57:07,678
Ваксината даде страничен ефект.
490
00:57:09,680 --> 00:57:11,014
Безплодие.
491
00:57:11,765 --> 00:57:15,227
Само още едно човешко поколение
щеше да оцелее.
492
00:57:16,186 --> 00:57:17,646
Беше време за отчаяни мерки.
493
00:57:17,855 --> 00:57:19,106
Наша отговорност е...
494
00:57:19,314 --> 00:57:22,818
Клонирането никога не бе правено успешно с хора.
495
00:57:27,406 --> 00:57:29,032
Но ние успяхме.
496
00:57:31,368 --> 00:57:35,330
Сега, когато човек умре,
ДНК-то му се рециклира.
497
00:57:35,539 --> 00:57:38,458
С Орън построихме "Реликал", за да съхраняваме ДНК-то
498
00:57:38,667 --> 00:57:40,627
и за да прикрием клонирането.
499
00:57:40,961 --> 00:57:43,714
Пазителят намира подходяща двойка и с помощта
500
00:57:44,298 --> 00:57:47,926
на добавки към храната, предизвиква химическа бременност.
501
00:57:49,636 --> 00:57:53,640
Когато жената идва на преглед, ние имплантираме клониран ембрион.
502
00:57:54,016 --> 00:57:56,435
Оттам нещата тръгват
по естествен начин.
503
00:57:56,685 --> 00:58:00,522
След девет месеца човек, който е починал, се ражда отново.
504
00:58:02,900 --> 00:58:06,278
Вече седем поколения ние с Орън се клонираме
505
00:58:06,486 --> 00:58:10,324
и се обучаваме, за да мога да продължа да търся лекарство,
506
00:58:12,242 --> 00:58:14,077
докато всички сме живи.
507
00:58:18,957 --> 00:58:20,709
Това ли сме ние?
508
00:58:21,877 --> 00:58:23,086
Копия?
509
00:58:24,254 --> 00:58:26,048
Нещо повече от това сме.
510
00:58:30,052 --> 00:58:32,554
Не се предполагаше
да е за постоянно.
511
00:58:35,516 --> 00:58:38,352
Опитвах се
да излекувам безплодието.
512
00:58:41,647 --> 00:58:44,274
Юна беше член
на една от тестовите ми групи.
513
00:58:44,900 --> 00:58:46,527
Орън ме излъга.
514
00:58:46,777 --> 00:58:49,863
Каза ми, че тестът й бил отрицателен,
като на другите.
515
00:58:50,531 --> 00:58:52,699
Но тя беше забременяла.
516
00:58:55,953 --> 00:58:58,288
Той е убил всички пациенти.
517
00:58:59,122 --> 00:59:00,916
Включително и сестра ти.
518
00:59:03,544 --> 00:59:06,213
Убил я е, защото е забременяла.
519
00:59:11,260 --> 00:59:13,011
Юна не го е знаела,
520
00:59:13,554 --> 00:59:17,850
но нейното бебе щеше да е първото
новородено след 400 години.
521
00:59:19,977 --> 00:59:21,520
Орън се е променил.
522
00:59:23,021 --> 00:59:26,525
Не иска да се връщаме към
природата. Не иска да намираме лек.
523
00:59:27,192 --> 00:59:29,194
Иска да живее вечно.
524
00:59:38,620 --> 00:59:42,332
Трябваше да го очакваш,
след като помогна на мониканец.
525
00:59:44,793 --> 00:59:47,880
Лоялността ти към Тревър
вече не ти осигурява закрила.
526
00:59:48,088 --> 00:59:51,133
Аз съм лоялен
към нещо по-силно от това.
527
00:59:52,092 --> 00:59:54,720
Не разбирам хора като теб и Тревър.
528
00:59:54,928 --> 00:59:58,056
Вашата сантименталност,
привързаността ви към миналото
529
00:59:59,016 --> 01:00:00,642
и към неща,
които отдавна са изчезнали.
530
01:00:00,851 --> 01:00:03,395
Аз не мога да живея без тези неща.
531
01:00:04,062 --> 01:00:05,480
Ти как можеш?
532
01:00:23,665 --> 01:00:24,833
Саша.
533
01:00:26,293 --> 01:00:29,671
Трябва да тръгваме.
Орън скоро ще ни намери.
534
01:00:33,967 --> 01:00:35,969
Ще е много буйна.
535
01:00:39,890 --> 01:00:41,350
Вървете. Не са дошли за вас.
536
01:00:41,558 --> 01:00:42,601
Тръгвайте!
537
01:03:40,571 --> 01:03:41,738
Залегнете!
538
01:03:58,213 --> 01:04:00,465
Не. Не бива да губиш съзнание.
539
01:04:09,683 --> 01:04:11,518
Моля, запазете спокойствие.
540
01:04:12,269 --> 01:04:15,105
Имаме техническа повреда.
541
01:04:17,858 --> 01:04:19,693
Моля, запазете спокойствие.
542
01:04:20,444 --> 01:04:23,405
Имаме техническа повреда.
543
01:04:24,907 --> 01:04:26,783
Моля, запазете спокойствие.
544
01:04:27,409 --> 01:04:29,369
Имаме...
545
01:04:41,048 --> 01:04:43,550
Не можем да отидем
в мониканска квартира.
546
01:04:43,759 --> 01:04:46,053
Никъде няма да сме в безопасност.
547
01:05:01,944 --> 01:05:04,238
Трябва да извадим куршумите.
548
01:05:41,567 --> 01:05:43,610
Улучен ли си на друго място?
549
01:05:48,782 --> 01:05:51,326
Някой пропусна ли да те улучи?
550
01:06:10,762 --> 01:06:13,348
Може да се наложи да излезем
извън стената.
551
01:06:14,558 --> 01:06:15,767
Знам.
552
01:06:18,604 --> 01:06:20,772
Но първо трябва да прекратя това.
553
01:06:24,443 --> 01:06:26,320
Трябва да се върна в зоната.
554
01:06:26,528 --> 01:06:29,531
Трябва да взема записките
за тестовата група на Юна.
555
01:06:30,073 --> 01:06:34,411
Орън ще намери лабораторията
и ще унищожи всичко.
556
01:06:50,177 --> 01:06:52,596
Всички войници да се явят на постовете си
557
01:06:52,804 --> 01:06:54,890
и да чакат по-нататъшни инструкции.
558
01:07:02,231 --> 01:07:04,066
Кой командва тук?
559
01:07:05,442 --> 01:07:06,777
Имаме нужда от помощта ви.
560
01:07:06,985 --> 01:07:09,404
- Имаме заповед да ви убием.
- Извършен е преврат.
561
01:07:09,613 --> 01:07:12,282
Заповедите са издадени
от незаконно правителство.
562
01:07:12,491 --> 01:07:15,327
- Останете на място!
- Как се казваш?
563
01:07:15,744 --> 01:07:18,038
- Сър?
- Искам да науча името ти.
564
01:07:19,498 --> 01:07:22,125
Орд. Гарет Орд.
565
01:07:22,626 --> 01:07:26,255
Аз вече нямам власт над теб, Гарет.
Те също.
566
01:07:26,797 --> 01:07:28,257
Свободен си.
567
01:07:29,049 --> 01:07:31,218
Трябва да вземеш решение.
568
01:07:34,638 --> 01:07:37,516
Застреляй ни или ни помогни,
но го направи бързо.
569
01:07:38,767 --> 01:07:40,143
Лейтенант?
570
01:07:48,569 --> 01:07:51,321
С какво мога да ви помогна,
президент Гудчайлд?
571
01:07:54,533 --> 01:07:57,244
Трябва ни оръжие.
Искаме да се върнем в Цитаделата.
572
01:07:57,452 --> 01:07:58,662
Да, сър.
573
01:08:08,755 --> 01:08:12,676
Внимание. Върнете се по домовете си и чакайте инструкции.
574
01:08:12,885 --> 01:08:14,469
Ще бъдете информирани редовно.
575
01:08:14,678 --> 01:08:18,682
Това е съобщение от Съвета и от президента Орън Гудчайлд.
576
01:08:20,767 --> 01:08:24,938
Внимание. Върнете се по домовете си и чакайте инструкции.
577
01:08:28,942 --> 01:08:31,069
- Приближаваме се.
- Чакай.
578
01:08:51,006 --> 01:08:52,299
Тревър.
579
01:08:54,593 --> 01:08:56,595
Името, с което ме нарече...
580
01:08:59,473 --> 01:09:00,807
Катрин.
581
01:09:02,059 --> 01:09:03,685
Това беше моето име.
582
01:09:07,231 --> 01:09:08,857
Ти беше моя жена.
583
01:09:13,403 --> 01:09:16,448
Живеехме заедно както всички други.
584
01:09:16,907 --> 01:09:17,991
Чакай.
585
01:09:19,283 --> 01:09:21,036
Трябва да ми кажеш.
586
01:09:23,162 --> 01:09:27,125
Изгубих те по време на епидемията
и не можах да те възкреся.
587
01:09:27,667 --> 01:09:30,796
Аз живях и умирах
седем пъти оттогава.
588
01:09:32,548 --> 01:09:35,259
И всеки път научавах отново всичко за теб.
589
01:09:36,009 --> 01:09:38,261
Ти беше идея, която пазех жива.
590
01:09:38,720 --> 01:09:41,055
Нещо, което трябваше
да си представям.
591
01:09:45,978 --> 01:09:47,813
Но когато те видях,
592
01:09:50,649 --> 01:09:52,901
това, което почувствах, бе истинско.
593
01:09:53,318 --> 01:09:54,736
Познах те.
594
01:09:56,530 --> 01:09:58,156
Спомних си те.
595
01:09:58,657 --> 01:10:02,661
Това, което имахме,
оцеля след смъртта, след всичко.
596
01:10:04,872 --> 01:10:06,748
Аз те търсех.
597
01:10:08,000 --> 01:10:09,668
Чаках.
598
01:10:11,253 --> 01:10:13,255
Били сме различни хора.
599
01:10:14,047 --> 01:10:15,299
Били сме.
600
01:10:16,049 --> 01:10:17,843
Тези хора са си отишли.
601
01:10:19,595 --> 01:10:21,930
Но нещо от тях се е завърнало.
602
01:10:23,182 --> 01:10:24,224
Да.
603
01:10:40,032 --> 01:10:41,366
Спомням си.
604
01:10:43,911 --> 01:10:45,621
Там е истински хаос.
605
01:10:45,829 --> 01:10:47,706
Правят преврат срещу Гудчайлд.
606
01:10:47,915 --> 01:10:49,875
Заради това се прониква по-лесно.
607
01:10:50,083 --> 01:10:51,418
Знаете ли как да я намерите?
608
01:10:51,627 --> 01:10:54,671
Докато в нея има остатъци
от хапчето, можем да я следим.
609
01:11:05,057 --> 01:11:06,141
Не.
610
01:11:24,993 --> 01:11:26,203
Фрея.
611
01:11:32,376 --> 01:11:33,877
Всичко е унищожено.
612
01:11:35,879 --> 01:11:37,464
Аз ги бях излекувал.
613
01:11:37,673 --> 01:11:39,591
Бях намерих отговора.
614
01:11:40,050 --> 01:11:41,552
Всичко е унищожено.
615
01:11:44,555 --> 01:11:46,431
Трябва да вървим.
616
01:11:55,399 --> 01:11:57,985
Има още едно нещо,
което трябва да направя.
617
01:11:58,402 --> 01:12:02,239
Няма какво повече да правим.
Трябва да се махаме оттук.
618
01:12:03,198 --> 01:12:06,368
Ще излезем извън стената.
Все ще оцелеем някак.
619
01:12:06,577 --> 01:12:10,080
Има още едно нещо.
Трябва да го унищожа.
620
01:12:10,873 --> 01:12:11,915
Недей.
621
01:12:14,459 --> 01:12:16,086
Това не е отговорът, Аеон.
622
01:12:16,295 --> 01:12:18,547
Няма гаранция, че ще мога
пак да създам лекарството.
623
01:12:18,755 --> 01:12:21,758
- Остава ни само клонирането.
- Не е достатъчно.
624
01:12:22,259 --> 01:12:25,888
Губим разсъдъка си. Всеки път,
когато ни възкресяваш, става по-зле.
625
01:12:26,096 --> 01:12:28,265
Ако го направиш,
с всички ни е свършено.
626
01:12:28,473 --> 01:12:30,225
Ние сме създадени смъртни.
627
01:12:31,768 --> 01:12:34,521
Това прави всичко,
свързано с нас, значимо.
628
01:12:36,773 --> 01:12:38,775
Но да живеем така е мъчение.
629
01:12:38,984 --> 01:12:40,611
Ние сме призраци.
630
01:12:42,613 --> 01:12:44,281
Аз не се чувствам така.
631
01:12:46,491 --> 01:12:47,743
Особено сега.
632
01:12:55,709 --> 01:12:57,336
Бъдете внимателни.
633
01:12:57,794 --> 01:13:00,047
Знаете срещу кого се изправяте.
634
01:13:06,428 --> 01:13:09,389
- Това е празен жест.
- Въпрос на принцип.
635
01:13:09,598 --> 01:13:11,642
Не си ти тази, която решава.
636
01:13:12,601 --> 01:13:16,146
Аеон, не искам да те загубя отново.
637
01:13:17,523 --> 01:13:19,233
Няма да се наложи.
638
01:13:20,442 --> 01:13:22,528
Пак ще откриеш лекарството.
639
01:13:23,862 --> 01:13:25,572
Всичко свърши, Тревър.
640
01:13:33,247 --> 01:13:35,832
Заемам позиция на върха
на южната кула.
641
01:13:38,585 --> 01:13:41,296
Проблемът е много по-дълбок
от лекарството ти.
642
01:13:41,713 --> 01:13:44,341
Други жени бяха забременяли
по естествен път,
643
01:13:44,550 --> 01:13:46,635
нямаха нищо общо
с експериментите ти.
644
01:13:46,844 --> 01:13:48,679
Ставаха все повече и повече.
645
01:13:49,763 --> 01:13:51,682
Бяха се излекували сами.
646
01:13:52,641 --> 01:13:55,561
- И тях ли уби?
- Трябваше да ги спра.
647
01:13:56,436 --> 01:13:57,771
Колко?
648
01:14:02,150 --> 01:14:03,569
Колко бяха, Орън?
649
01:14:04,152 --> 01:14:07,447
Няма значение.
Природата накрая намери начин.
650
01:14:10,701 --> 01:14:12,411
- На позиция.
- На позиция.
651
01:14:12,619 --> 01:14:13,954
Позиции заети.
652
01:14:14,288 --> 01:14:17,249
Природата е отживелица, не ние.
653
01:14:18,500 --> 01:14:22,713
Как може да не осъзнаваш красотата
на това, което си направил?
654
01:14:24,006 --> 01:14:25,716
Ситуацията се усложнява.
655
01:14:32,514 --> 01:14:34,683
Каза ми, че е мъртва.
656
01:14:39,146 --> 01:14:40,981
Не можеха да направят нищо.
657
01:14:44,610 --> 01:14:46,778
Наредих да й унищожат ДНК-то.
658
01:14:48,322 --> 01:14:50,657
Ти беше различен човек
с нея, Тревър.
659
01:14:50,866 --> 01:14:54,411
Щеше да те спре да направиш това,
което трябваше да се направи.
660
01:14:55,120 --> 01:14:56,955
- Както те спира и сега.
- Не, Орън.
661
01:14:57,164 --> 01:14:58,207
Да.
662
01:14:58,498 --> 01:15:00,292
- Чакаме разрешение.
- По мой сигнал.
663
01:15:00,501 --> 01:15:02,711
Този свят, нашият свят, е красив.
664
01:15:03,337 --> 01:15:05,380
Трябва да го запазим на всяка цена.
665
01:15:05,589 --> 01:15:08,091
Не може да продължи вечно.
Той се разпада.
666
01:15:11,887 --> 01:15:13,805
Сидандра, дай ни сигнал.
667
01:15:15,724 --> 01:15:18,060
Първо убийте Флукс.
668
01:15:18,268 --> 01:15:19,269
Тук грешиш, Орън.
669
01:15:19,478 --> 01:15:21,855
Победихме смъртта,
победихме природата.
670
01:15:23,023 --> 01:15:24,733
Нямаме нужда от теб.
671
01:15:25,359 --> 01:15:27,528
Сега трябва да се освободя от теб.
672
01:15:37,621 --> 01:15:38,747
Чакайте.
673
01:15:51,718 --> 01:15:53,095
Сидандра.
674
01:15:57,307 --> 01:16:00,102
Ти избра това, Аеон. Твърде е късно.
675
01:16:00,435 --> 01:16:02,437
Знаеш колко много страдаме.
676
01:16:02,646 --> 01:16:04,982
Опитвам се да спра това,
Тревър също.
677
01:16:05,607 --> 01:16:07,568
Никога не бих те предала.
678
01:16:08,110 --> 01:16:09,361
Помогни ми.
679
01:16:11,488 --> 01:16:12,865
Сидандра.
680
01:16:13,991 --> 01:16:15,617
Все още ме познаваш.
681
01:16:15,826 --> 01:16:17,119
Убийте я.
682
01:16:17,995 --> 01:16:20,122
Можеш да избереш да ми се довериш.
683
01:16:24,710 --> 01:16:25,836
Убийте я.
684
01:16:26,044 --> 01:16:27,629
Съжалявам, Орън.
685
01:16:27,838 --> 01:16:28,839
Съжалявам.
686
01:16:29,047 --> 01:16:30,174
Аз също.
687
01:16:35,095 --> 01:16:38,348
Заповедта се променя.
Прикривайте Аеон и Гудчайлд.
688
01:17:20,891 --> 01:17:22,309
Гудчайлд е ранен.
689
01:17:26,772 --> 01:17:28,607
Флукс се насочва към двора.
690
01:17:32,277 --> 01:17:33,654
Прикривайте Аеон.
691
01:18:57,404 --> 01:18:58,780
Сидандра.
692
01:19:49,998 --> 01:19:51,124
Орън.
693
01:20:24,908 --> 01:20:26,451
Те идват.
694
01:20:31,582 --> 01:20:32,791
Аеон.
695
01:20:52,811 --> 01:20:55,022
Чакаме заповедите ти.
696
01:20:55,480 --> 01:20:57,482
Вие не участвате ли?
697
01:20:58,442 --> 01:21:01,069
Може да сме всякакви,
но не сме анархисти.
698
01:21:01,445 --> 01:21:03,989
- Трябва да има правила.
- Благодаря.
699
01:21:35,979 --> 01:21:37,564
Ти си човекът.
700
01:21:38,315 --> 01:21:39,775
Ти ме спаси.
701
01:21:40,317 --> 01:21:41,401
Да.
702
01:21:42,569 --> 01:21:44,154
Познавах те тогава.
703
01:21:44,488 --> 01:21:47,157
Тази е повредена. Унищожи я.
704
01:21:47,658 --> 01:21:49,701
Знаех, че си важна.
705
01:21:50,327 --> 01:21:51,870
ДНК-то е добро.
706
01:21:52,079 --> 01:21:53,372
Унищожи я.
707
01:21:59,294 --> 01:22:01,839
Знаех, че трябва да те предпазя.
708
01:22:03,632 --> 01:22:07,761
Държах ДНК-то ти скрито тук.
709
01:22:08,345 --> 01:22:11,098
Чаках досега,
за да те върна към живот.
710
01:22:11,390 --> 01:22:12,474
Защо?
711
01:22:12,724 --> 01:22:17,646
Знаех, че ще запазиш силата си.
712
01:22:17,980 --> 01:22:21,817
Помислих си, че ако те възкреся,
ще можеш да подействаш на Тревър.
713
01:22:23,193 --> 01:22:24,862
Винаги си можела.
714
01:22:26,154 --> 01:22:29,116
- Трябва да я унищожа.
- Да.
715
01:22:30,200 --> 01:22:31,618
Започнете наново.
716
01:22:32,327 --> 01:22:33,871
Ами ти?
717
01:22:35,789 --> 01:22:39,042
400 години чаках този ден.
718
01:22:42,588 --> 01:22:43,922
Изморен съм.
719
01:22:51,388 --> 01:22:53,056
Живей, Аеон.
720
01:22:55,184 --> 01:22:56,727
Нужна си им.
721
01:23:48,946 --> 01:23:50,197
Вижте!
722
01:24:57,723 --> 01:25:00,142
Сега вече можем да гледаме към бъдещето,
723
01:25:00,893 --> 01:25:04,354
да изживеем истински живота си и да отстъпим
724
01:25:06,315 --> 01:25:11,028
мястото си на други, които могат да го направят по-добре.
725
01:25:18,702 --> 01:25:20,495
Ей, Катрин.
726
01:25:24,208 --> 01:25:26,043
Ще те видя ли отново?
727
01:25:36,720 --> 01:25:38,514
Да живеем само веднъж,
728
01:25:43,769 --> 01:25:45,479
но изпълнени с надежда.