1 00:00:57,599 --> 00:00:58,851 2011 2 00:00:59,059 --> 00:01:03,397 Вирус убива 99% от населението на света. 3 00:01:03,605 --> 00:01:08,443 Учен на име Тревър Гудчайлд разработва ваксина. 4 00:01:08,652 --> 00:01:13,407 Петте милиона оцелели живеят в Бреня, последния град на Земята. 5 00:01:13,615 --> 00:01:17,578 Династията Гудчайлд управлява в продължение на 400 години. 6 00:01:18,829 --> 00:01:23,083 Появяват се бунтовници, които се изправят срещу режима на Гудчайлд. 7 00:02:03,457 --> 00:02:06,084 Някои наричат Бреня идеалното общество. 8 00:02:07,878 --> 00:02:10,714 Някои я наричат върхът на човешката цивилизация. 9 00:02:13,217 --> 00:02:15,135 Но други знаят истината. 10 00:02:17,971 --> 00:02:21,183 Гудчайлдови построиха Бреня, за да ни осигурят бъдеще. 11 00:02:25,437 --> 00:02:27,147 Построиха и "Реликал", 12 00:02:27,481 --> 00:02:30,692 паметник, който да ни припомня през какво сме преминали. 13 00:02:33,862 --> 00:02:36,156 Построиха стени, за да ни пазят. 14 00:02:38,492 --> 00:02:42,996 Казват ни, че отвъд тях природата била превзела отново света. 15 00:02:49,253 --> 00:02:51,630 Но истинските проблеми са вътре. 16 00:02:56,343 --> 00:02:59,513 Ние тъгуваме, но не знаем защо. 17 00:03:00,430 --> 00:03:02,140 Хора изчезват безследно, 18 00:03:02,891 --> 00:03:05,519 но управляващите мълчат за тези престъпления. 19 00:03:06,270 --> 00:03:10,816 Режимът на Гудчайлд се грижи за нас, стига да се подчиняваме. 20 00:03:12,109 --> 00:03:16,196 Разменихме свободата си за позлатена клетка. 21 00:03:18,073 --> 00:03:21,034 Но сред нас има бунтовници, които не приемат това 22 00:03:21,994 --> 00:03:25,372 и се борят срещу правителството, което заглушава гласа ни. 23 00:03:26,540 --> 00:03:30,043 Борят се в името на безследно изчезналите. 24 00:03:34,548 --> 00:03:37,259 Наричат се мониканци. 25 00:03:40,095 --> 00:03:42,306 Аз съм една от тях. 26 00:04:52,125 --> 00:04:53,377 Хендлър. 27 00:04:53,585 --> 00:04:55,003 Аеон. 28 00:04:56,630 --> 00:04:58,215 Имаме задача. 29 00:04:58,966 --> 00:05:02,553 Централната разузнавателна лаборатория на Гудчайлд. 30 00:05:03,178 --> 00:05:07,933 Влизането ти ще се забележи, но ние ще пробием охранителните системи. 31 00:05:08,976 --> 00:05:11,812 Разузнаването е най-силното им оръжие. 32 00:05:12,312 --> 00:05:15,774 Могат ли да ни виждат, значи могат да ни арестуват и убиват. 33 00:05:16,650 --> 00:05:18,694 Искаме да им отнемеш зрението. 34 00:05:20,988 --> 00:05:25,158 С всяка мисия се приближаваме към победата над режима на Гудчайлд. 35 00:05:30,998 --> 00:05:33,542 Това е дъщеря ми. Виждали ли сте я? 36 00:05:33,750 --> 00:05:35,669 Изчезна преди два месеца. 37 00:05:36,503 --> 00:05:39,298 Помогнете ми, моля. Виждали ли сте това момиче? 38 00:05:39,506 --> 00:05:41,425 Изчезна преди два месеца. 39 00:05:41,633 --> 00:05:44,303 Не можете да заспите? Сънувате кошмари? 40 00:05:44,511 --> 00:05:46,805 Посетете центъра ни за сънища. 41 00:05:47,723 --> 00:05:51,560 Не можете да заспите? Сънувате кошмари? Посетете... 42 00:05:51,768 --> 00:05:53,520 За мен ли пазаруваш, Юна? 43 00:05:54,688 --> 00:05:56,773 Не си ли чула? Имаме специален повод. 44 00:05:56,982 --> 00:05:59,610 Сестра ми най-после ще дойде на вечеря. 45 00:06:00,444 --> 00:06:02,571 С Клаудиус те чакаме с нетърпение довечера. 46 00:06:02,779 --> 00:06:05,782 Поне веднъж ще дойдеш и ще имаш време да седнеш. 47 00:06:05,991 --> 00:06:08,410 Затова исках да се срещнем тук. 48 00:06:09,369 --> 00:06:10,621 Аеон. 49 00:06:10,829 --> 00:06:13,165 Може и да не успея довечера, съжалявам. 50 00:06:14,875 --> 00:06:16,168 Не се сърди. 51 00:06:16,376 --> 00:06:18,921 Не се сърдя за това, че не можеш да дойдеш. 52 00:06:19,630 --> 00:06:20,756 А заради причината. 53 00:06:20,964 --> 00:06:23,258 Мислех си, че ще се присъединиш към нас. 54 00:06:23,467 --> 00:06:25,969 С теб решаваме проблемите по различен начин. 55 00:06:26,178 --> 00:06:28,597 Да. Ти ги избягваш. 56 00:06:28,805 --> 00:06:31,141 Как бих могла да ги избягна? 57 00:06:31,350 --> 00:06:33,685 Извинете. Това е дъщеря ми. 58 00:06:34,853 --> 00:06:38,315 Виждам проблемите. Чувствам ги. 59 00:06:39,483 --> 00:06:42,569 И се опитвам да ги превърна в нещо добро. 60 00:06:44,071 --> 00:06:46,740 - В живот. - Що за живот е това? 61 00:06:50,661 --> 00:06:52,496 Тук има и добри неща. 62 00:06:55,874 --> 00:06:57,084 Ето едно. 63 00:07:01,922 --> 00:07:05,008 - Имам една изненада. - Кажи ми я. 64 00:07:06,343 --> 00:07:07,594 Довечера. 65 00:07:10,097 --> 00:07:11,598 Затова се пази. 66 00:07:12,850 --> 00:07:14,351 И се върни. 67 00:07:15,769 --> 00:07:18,522 Не можете да заспите? Сънувате кошмари? 68 00:07:18,730 --> 00:07:20,899 Посетете центъра ни за сънища. 69 00:07:21,900 --> 00:07:24,570 Не можете да заспите? Сънувате кошмари? 70 00:07:24,778 --> 00:07:26,613 Посетете центъра ни за сънища. 71 00:08:41,855 --> 00:08:45,734 Възможно общуване между мониканци. Трима заподозрени. 72 00:08:46,860 --> 00:08:49,238 Молим за установяване на самоличността. 73 00:08:49,696 --> 00:08:52,533 Възможна мониканска активност. 74 00:09:00,958 --> 00:09:03,085 Не се сърдя за това, че не можеш да дойдеш. 75 00:09:03,293 --> 00:09:04,753 А заради причината. 76 00:09:05,462 --> 00:09:08,298 Мислех си, че ще се присъединиш към нас. 77 00:09:12,886 --> 00:09:15,889 С теб решаваме проблемите по различен начин. 78 00:09:16,890 --> 00:09:18,767 Така стоят нещата и аз се опитвам 79 00:09:18,976 --> 00:09:21,728 да ги превърна в нещо добро. В живот. 80 00:10:14,990 --> 00:10:16,909 Рано се прибираш, Клаудиус. 81 00:10:30,214 --> 00:10:32,132 Те са навсякъде. 82 00:10:32,382 --> 00:10:34,468 Трябва да ви пазим от тях. 83 00:10:57,533 --> 00:11:00,244 Ето как президентът Гудчайлд се разправя с мониканците. 84 00:11:00,452 --> 00:11:01,870 Но тя не беше... 85 00:11:02,788 --> 00:11:04,581 Тя не беше мониканка. 86 00:11:20,097 --> 00:11:21,849 Някога имах семейство. 87 00:11:25,811 --> 00:11:27,312 Имах собствен живот. 88 00:11:31,775 --> 00:11:33,569 Сега имам мисия. 89 00:11:45,747 --> 00:11:46,874 Юна. 90 00:11:49,209 --> 00:11:50,335 Аеон. 91 00:11:50,794 --> 00:11:52,588 Аеон, Юна. 92 00:11:52,796 --> 00:11:54,047 Аеон. 93 00:11:54,256 --> 00:11:55,549 Върни се. 94 00:12:41,762 --> 00:12:42,804 Да. 95 00:12:43,555 --> 00:12:45,349 Готова е да те приеме. 96 00:12:59,530 --> 00:13:00,739 Хендлър. 97 00:13:01,114 --> 00:13:02,366 Аеон. 98 00:13:02,783 --> 00:13:04,409 Имаме задача. 99 00:13:05,202 --> 00:13:06,745 Тази, която очакваше. 100 00:13:06,954 --> 00:13:08,205 Гудчайлд. 101 00:13:08,497 --> 00:13:12,584 Прихванахме информация, която ще ни позволи да пробием охраната му. 102 00:13:14,378 --> 00:13:16,338 Искаме да го убиеш. 103 00:13:16,880 --> 00:13:18,966 Трябваше да ме пратите по-рано. 104 00:13:19,216 --> 00:13:21,844 - Щеше да е самоубийство. - Не и за мен. 105 00:13:22,052 --> 00:13:23,220 Търпение, Аеон. 106 00:13:23,428 --> 00:13:26,181 Трябваше ни година, за да съберем нужната информация. 107 00:13:26,390 --> 00:13:28,809 Знам, че искаш да го направиш заради Юна. 108 00:13:29,017 --> 00:13:32,145 Но запомни, че това е нещо повече от лично отмъщение. 109 00:13:33,146 --> 00:13:36,149 Тя не е единствената невинна жертва. 110 00:13:39,152 --> 00:13:40,863 Удари и нашият час. 111 00:13:41,530 --> 00:13:43,448 Никога не сме били по-силни. 112 00:13:43,991 --> 00:13:46,034 Хората са изплашени, така е, 113 00:13:46,243 --> 00:13:48,203 но ако им покажем верния път, 114 00:13:48,412 --> 00:13:50,747 те ще ни подкрепят, когато го премахнем. 115 00:13:51,331 --> 00:13:52,666 Готова съм. 116 00:14:05,137 --> 00:14:08,682 Утре Гудчайлд ще изнася реч пред Съвета. 117 00:14:09,057 --> 00:14:13,312 За да влезеш в правителствената зона, трябва да пресечеш градината. 118 00:14:13,520 --> 00:14:17,774 Минеш ли през градината, трябва бързо да влезеш в Цитаделата. 119 00:14:19,109 --> 00:14:21,945 Подземните й тунели са много объркващи. 120 00:14:22,154 --> 00:14:25,782 Ние имплантирахме маршрута в ръката ти. Следвай го. 121 00:14:26,533 --> 00:14:28,744 Искам Сидандра да е с мен за пресичането. 122 00:14:28,952 --> 00:14:31,413 Разбира се. Трябва да стигнеш до Форума. 123 00:14:31,622 --> 00:14:33,957 Там ще е президентът Гудчайлд. 124 00:14:34,583 --> 00:14:36,585 Там вече знаеш какво да правиш. 125 00:14:36,877 --> 00:14:37,920 Да. 126 00:14:39,588 --> 00:14:42,216 Направи го и ще си отмъстиш. 127 00:14:42,716 --> 00:14:44,801 И всички ще празнуваме победата. 128 00:15:02,277 --> 00:15:03,904 Здравей, Сидандра. 129 00:15:07,074 --> 00:15:09,785 - Не мога да те изненадам. - Още не. 130 00:15:13,914 --> 00:15:15,666 Как са модификациите? 131 00:15:25,509 --> 00:15:26,718 Вършат работа. 132 00:15:27,261 --> 00:15:29,096 И ти трябваше да го направиш. 133 00:15:29,304 --> 00:15:30,764 Обичам си обувките. 134 00:15:35,435 --> 00:15:39,648 Внимание. Край на цивилната зона. Не продължавай. 135 00:15:46,154 --> 00:15:48,532 Внимание. Не продължавай. 136 00:15:48,740 --> 00:15:49,950 Готова ли си? 137 00:15:50,951 --> 00:15:51,952 Винаги готова. 138 00:15:52,160 --> 00:15:54,329 Внимание. Не продължавай. 139 00:17:05,442 --> 00:17:07,653 - Сидандра. - Да продължаваме. 140 00:17:08,862 --> 00:17:11,490 - Сега ясно ли ни е как работят? - Напълно. 141 00:18:08,964 --> 00:18:10,883 Няма да газя тревата. 142 00:18:17,556 --> 00:18:20,559 - Среща в 16:20 часа. - Ще те чакам. 143 00:19:22,454 --> 00:19:25,791 Съгласен съм да се отнасяме строго към доказани моникански заплахи. 144 00:19:25,999 --> 00:19:28,210 Но се боя, че прекаляваме. 145 00:19:28,418 --> 00:19:30,587 С тях никога не можем да прекалим. 146 00:19:33,966 --> 00:19:37,261 Известна снизходителност също би имала положителен ефект. 147 00:19:37,469 --> 00:19:40,931 Не можем да им даваме надежда. Нито на един от тях. 148 00:19:41,139 --> 00:19:43,350 Грубата сила не е единствената възможност. 149 00:19:43,559 --> 00:19:44,893 Но е най-ефективната. 150 00:19:45,102 --> 00:19:47,646 Мониканците укрепват. Скоро силата няма да ни стига. 151 00:19:47,855 --> 00:19:50,399 Значи искаш компромис? Искаш да преговаряш? 152 00:19:50,732 --> 00:19:53,068 Трябва да преразгледаме политиката си. 153 00:19:53,402 --> 00:19:56,864 - Да я подложим на гласуване. - Тя не подлежи на обсъждане! 154 00:19:57,531 --> 00:19:59,700 Аз я обсъждам! 155 00:20:02,452 --> 00:20:06,373 Бих ти препоръчал да се отнасяш малко по-безпристрастно, Жиру. 156 00:20:06,957 --> 00:20:09,543 Тук трябва да се издигнем над личното. 157 00:20:10,878 --> 00:20:14,882 Не искаш да приемам избухването ти лично, нали? 158 00:20:33,525 --> 00:20:34,902 Това е всичко. 159 00:20:37,779 --> 00:20:39,031 Орън? 160 00:20:48,165 --> 00:20:50,751 Тревожиш ме, Орън. С тази твоя крайна позиция. 161 00:20:50,959 --> 00:20:52,669 Подобни прояви не ни помагат. 162 00:20:52,878 --> 00:20:55,881 Трябва да пазим създаденото от нас. Няма да се извиня за това. 163 00:20:56,089 --> 00:20:58,675 То беше създадено, за да ми помогне да работя. 164 00:20:58,884 --> 00:21:01,845 Не мога да го правя, ако ти не се контролираш. 165 00:21:03,263 --> 00:21:05,140 - Разбрано. - Така ли? 166 00:21:06,308 --> 00:21:07,518 Да. 167 00:21:09,520 --> 00:21:12,773 - Ами резултатите от тестовете? - Отрицателни са. 168 00:21:15,901 --> 00:21:16,985 Съжалявам. 169 00:21:17,444 --> 00:21:19,696 Намери ми нова тестова група до утре. 170 00:21:20,405 --> 00:21:23,408 Може би е време да се откажеш от тестовете, Тревър. 171 00:21:23,909 --> 00:21:26,870 Ние сме живият отговор. Това е съвършенството. 172 00:21:27,079 --> 00:21:30,249 - Защо просто не го приемеш? - Виждаш какво става с хората. 173 00:21:30,457 --> 00:21:32,084 Знаеш колко е отчаяно положението. 174 00:21:32,292 --> 00:21:34,837 То може да бъде удържано. Контролирано. 175 00:21:35,337 --> 00:21:38,715 Май забравяш, че това беше временно решение. 176 00:21:39,132 --> 00:21:41,552 Винаги сме го казвали, но защо трябва да е така? 177 00:21:41,760 --> 00:21:43,095 Защото е грешно. 178 00:21:43,387 --> 00:21:44,888 Нещата се променят. 179 00:21:46,181 --> 00:21:47,516 Но не и ти. 180 00:21:48,559 --> 00:21:49,768 Познаваш ме. 181 00:21:50,310 --> 00:21:52,271 Твой брат съм от много време. 182 00:21:52,646 --> 00:21:54,022 Прав си. 183 00:21:54,231 --> 00:21:55,941 Тревър, речта. 184 00:21:58,318 --> 00:21:59,570 Тревър... 185 00:22:18,589 --> 00:22:19,840 Безполезна е. 186 00:22:35,689 --> 00:22:38,192 Форум. 187 00:22:39,568 --> 00:22:41,195 Продължете напред. 188 00:22:46,783 --> 00:22:48,577 Продължете наляво. 189 00:22:50,704 --> 00:22:52,539 Знам, че се страхувате. 190 00:22:52,998 --> 00:22:56,835 Знам, че изпитвате скръб, която разклаща вярата и търпението ви. 191 00:22:57,544 --> 00:23:00,088 Сега повече от всякога трябва да се обединим, 192 00:23:00,297 --> 00:23:02,299 защото сред нас има хора, 193 00:23:02,508 --> 00:23:05,260 които искат да разрушат това, което сме изградили. 194 00:23:05,469 --> 00:23:07,763 Мониканците искат да ни разединят. 195 00:23:07,971 --> 00:23:10,140 Не бива да забравяме кои сме, 196 00:23:10,349 --> 00:23:13,227 самотна колония, шепа хора. 197 00:23:13,936 --> 00:23:17,523 Само ние останахме от една раса, която някога владееше Земята. 198 00:23:17,731 --> 00:23:20,859 Трябва да се приспособим към новите предизвикателства. 199 00:23:21,401 --> 00:23:25,822 Помнете с какво сме се сблъсквали и какво сме преживели. 200 00:23:26,698 --> 00:23:28,200 Ще се приспособим. 201 00:23:31,995 --> 00:23:33,956 Винаги сме го правили. 202 00:23:41,255 --> 00:23:43,674 Това ни е в кръвта. 203 00:23:53,767 --> 00:23:55,143 Катрин. 204 00:24:09,449 --> 00:24:10,701 Това си ти. 205 00:24:28,886 --> 00:24:30,220 Катрин. 206 00:25:21,647 --> 00:25:23,106 Чакайте навън. 207 00:25:35,244 --> 00:25:36,370 Аеон. 208 00:25:37,246 --> 00:25:39,289 По-рано ме нарече с друго име. 209 00:25:39,498 --> 00:25:42,167 Така е. И ти ме пощади. 210 00:25:42,376 --> 00:25:45,629 Дай ми пистолета. Ще опитаме отново. 211 00:25:45,921 --> 00:25:47,548 Може би по-късно. 212 00:25:49,132 --> 00:25:50,884 Какво беше това име? 213 00:25:52,886 --> 00:25:54,763 Познаваш ме, нали? 214 00:25:55,722 --> 00:25:56,765 Не. 215 00:25:57,724 --> 00:25:59,560 Знаеш ли коя си? 216 00:26:00,352 --> 00:26:03,897 - Знам, че дойдох тук да те убия. - Затова си в килия. 217 00:26:05,858 --> 00:26:08,610 Но има причина и двамата да сме живи. 218 00:26:14,032 --> 00:26:16,034 Не знам каква е, 219 00:26:18,704 --> 00:26:20,831 но се радвам да те видя. 220 00:26:58,452 --> 00:26:59,870 Аматьори. 221 00:28:07,396 --> 00:28:08,730 Браво на вас. 222 00:28:42,222 --> 00:28:44,349 В момента съм заета, Сидандра. 223 00:28:44,558 --> 00:28:45,893 Успя ли? 224 00:28:47,686 --> 00:28:49,313 Трябва ми още време. 225 00:28:49,688 --> 00:28:51,481 Информацията ни за него може да е грешна. 226 00:28:51,690 --> 00:28:54,693 Не разбирам. Трябва да действаме. Надявам се, че ти... 227 00:28:54,902 --> 00:28:57,196 Не подлагай на съмнение преценката ми. 228 00:28:58,906 --> 00:29:00,157 Ще ти се обадя скоро. 229 00:29:00,365 --> 00:29:03,118 Аеон, знаеш, че това ще има последствия. 230 00:29:03,327 --> 00:29:05,204 Знам какво правя. 231 00:29:07,915 --> 00:29:08,999 Това е нечувано. 232 00:29:09,208 --> 00:29:11,251 Една мониканка проби всичките ни защити? 233 00:29:11,460 --> 00:29:12,753 Проблемът ще бъде решен. 234 00:29:12,961 --> 00:29:15,172 Проблемът е в подхода на Тревър към охраната. 235 00:29:15,380 --> 00:29:17,341 Той трябва да приеме по-традиционен... 236 00:29:17,549 --> 00:29:19,801 Трябва да се научи да приема нашите идеи. 237 00:29:20,010 --> 00:29:22,888 Още един пример за това как преследва само своите цели. 238 00:29:23,096 --> 00:29:25,849 - Започвам да се съмнявам в тях. - Какво искаш да кажеш? 239 00:29:26,058 --> 00:29:28,560 Мониканката се опита да го убие, а той я остави жива? 240 00:29:28,769 --> 00:29:30,187 Странно решение. 241 00:29:30,771 --> 00:29:32,189 И сега тя избяга. 242 00:29:32,397 --> 00:29:33,941 Не смятате ли, че това е съвпадение? 243 00:29:34,149 --> 00:29:35,859 Наистина ли мислите, че ми е приятно 244 00:29:36,068 --> 00:29:38,111 да слушам оплакванията ви? 245 00:29:39,279 --> 00:29:42,032 Нямате право да подлагате на съмнение постъпките му. 246 00:29:42,241 --> 00:29:44,284 Трябва да си загрижен, Орън. 247 00:29:45,244 --> 00:29:46,870 Това е необичайно. 248 00:29:48,121 --> 00:29:50,249 Ще говоря с Тревър. 249 00:29:50,457 --> 00:29:53,252 Но вие трябва да сте по-дискретни. 250 00:29:56,004 --> 00:29:57,172 Инари? 251 00:30:01,218 --> 00:30:03,303 Режим извличане на изображение. 252 00:30:03,929 --> 00:30:05,222 Какво стана? 253 00:30:05,430 --> 00:30:06,932 Източниците ми са единодушни. 254 00:30:07,140 --> 00:30:09,184 Аеон Флукс е най-добрата агентка на мониканците. 255 00:30:09,393 --> 00:30:12,062 - Но се провали. - Случва й се за първи път. 256 00:30:12,813 --> 00:30:14,648 Исках да го направим чисто. 257 00:30:15,607 --> 00:30:18,402 - Брат ми... - Ще е уязвим. 258 00:30:19,528 --> 00:30:20,904 Подготвяйки речта си... 259 00:30:21,113 --> 00:30:23,156 Утре, в 13:00... 260 00:30:25,492 --> 00:30:27,744 Не могат да проследят информацията до теб. 261 00:30:27,953 --> 00:30:29,413 Това е успокоително. 262 00:30:29,997 --> 00:30:31,415 Направихме всичко както трябва. 263 00:30:31,623 --> 00:30:34,251 - Тя имаше възможност. - Но не го направи. 264 00:30:34,668 --> 00:30:35,836 Защо? 265 00:30:37,713 --> 00:30:40,841 - Не знам. - Протича извличане на изображение. 266 00:30:41,133 --> 00:30:43,385 Ще е твърде рисковано да планираме ново убийство. 267 00:30:43,594 --> 00:30:46,430 Мониканците могат да се усетят, че ги използваме. 268 00:30:50,017 --> 00:30:51,226 Спри. 269 00:30:53,520 --> 00:30:54,605 Орън? 270 00:30:55,564 --> 00:30:56,607 Не. 271 00:30:58,525 --> 00:31:00,194 Това е невъзможно. 272 00:31:13,332 --> 00:31:14,499 Клаудиус. 273 00:31:16,752 --> 00:31:20,214 - Защо си още тук? - Не е така просто, както си мислиш. 274 00:31:20,714 --> 00:31:23,800 Убиха Юна, а ти продължаваш да работиш за тях? 275 00:31:24,009 --> 00:31:26,011 - Какво да си мисля? - Ти не знаеш. 276 00:31:26,220 --> 00:31:28,013 Какво не знам? 277 00:31:28,597 --> 00:31:30,182 Те я убиха. 278 00:31:30,724 --> 00:31:33,393 - А ти си още жив. - Ти я уби, Аеон. 279 00:31:33,769 --> 00:31:36,688 Те я мислеха за мониканка, затова я убиха. 280 00:31:37,898 --> 00:31:41,401 - Животът на Юна струваше повече. - Тя беше всичко, което имах. 281 00:31:43,237 --> 00:31:44,905 Не си единствената. 282 00:31:47,783 --> 00:31:50,536 Какво всъщност правиш тук, Клаудиус? 283 00:31:51,495 --> 00:31:52,746 Работя. 284 00:31:54,081 --> 00:31:55,707 Само това ми остана. 285 00:31:55,916 --> 00:31:58,252 За Тревър Гудчайлд. 286 00:31:59,753 --> 00:32:01,338 И аз го обвинявах. 287 00:32:01,547 --> 00:32:03,715 Но сега не мисля, че вината е негова. 288 00:32:03,924 --> 00:32:05,592 Тревър се опитва да помогне. 289 00:32:05,801 --> 00:32:09,763 Нещо не е наред с нас, Аеон. С всички. 290 00:32:10,931 --> 00:32:13,225 И ти имаш такива сънища, нали? 291 00:32:13,433 --> 00:32:16,061 Спомени за неща, които никога не са ти се случвали? 292 00:32:16,270 --> 00:32:18,438 Юна имаше такива сънища. Аз също имам. 293 00:32:18,647 --> 00:32:20,607 Така е навсякъде в Бреня. 294 00:32:20,816 --> 00:32:22,860 - На какво се дължи? - Не знам. 295 00:32:23,068 --> 00:32:25,487 Те ни казват само това, което трябва да знаем. 296 00:32:25,696 --> 00:32:28,198 Моята работа е част от голям експеримент. 297 00:32:28,407 --> 00:32:30,826 - Чий? - На Тревър. 298 00:32:31,577 --> 00:32:34,621 Изучаваме онова, което расте извън стената. 299 00:32:35,080 --> 00:32:38,458 Нещо е станало, като са излекували индустриалната болест. 300 00:32:38,667 --> 00:32:41,253 Нещо друго се е появило на нейно място. 301 00:32:41,962 --> 00:32:43,297 Ние сме болни. 302 00:32:44,214 --> 00:32:47,426 Тревър се опитва да ни излекува. Само това знам. 303 00:32:52,139 --> 00:32:53,932 Тревър се опита да ме упои. 304 00:32:54,141 --> 00:32:55,851 Кажи ми какво има вътре. 305 00:33:03,150 --> 00:33:04,693 Съобщение. 306 00:33:05,152 --> 00:33:06,778 Какво казва? 307 00:33:07,362 --> 00:33:10,157 Трябва да го изпиеш. Само така се активира. 308 00:33:14,453 --> 00:33:15,829 Аз я обичах. 309 00:33:19,208 --> 00:33:20,709 Знаеш го. 310 00:33:40,854 --> 00:33:41,939 Аеон. 311 00:33:43,232 --> 00:33:47,402 Съжалявам за болката, но е опасно да говорим на открито. 312 00:33:48,403 --> 00:33:50,822 Нищо не е както изглежда на пръв поглед. 313 00:33:52,950 --> 00:33:55,869 Ти имаше своя шанс. Защо се поколеба? 314 00:33:59,873 --> 00:34:01,583 Знаеш къде да ме намериш. 315 00:34:30,487 --> 00:34:34,074 - Защо съм тук? - Исках да те видя отново. 316 00:34:34,783 --> 00:34:36,577 Ти уби сестра ми. 317 00:34:37,159 --> 00:34:39,161 Не знаех нищо за случая. 318 00:34:39,955 --> 00:34:41,164 Съжалявам. 319 00:34:41,373 --> 00:34:43,500 - И това те извинява? - Не. 320 00:34:43,708 --> 00:34:46,545 Но това е война. И от двете страни умират хора. 321 00:34:46,920 --> 00:34:50,257 Тя не биваше да умира. Нямаше нищо общо с това. 322 00:34:51,091 --> 00:34:54,428 - Всички имат нещо общо. - Тя нямаше. 323 00:34:58,599 --> 00:35:00,559 Не ми трябва, за да те убия. 324 00:35:00,767 --> 00:35:03,061 Но ще ти е по-лесно, нали? 325 00:35:06,982 --> 00:35:09,443 Всичко се промени, когато те видях. 326 00:35:11,612 --> 00:35:13,780 Познавам те. И ти ме познаваш. 327 00:35:16,033 --> 00:35:19,077 Защо те познавам? Защо? 328 00:35:21,872 --> 00:35:23,749 Защо се върна? 329 00:35:24,750 --> 00:35:27,628 - Какво искаш от мен? - Какво искам ли? 330 00:35:27,920 --> 00:35:29,755 Искам да върна сестра си. 331 00:35:29,963 --> 00:35:33,258 Искам да си спомня какво значи да си човек. 332 00:35:41,016 --> 00:35:42,100 Аеон. 333 00:35:42,684 --> 00:35:45,270 Защо се чувствам така, когато съм край теб? 334 00:36:46,415 --> 00:36:47,749 Катрин... 335 00:36:49,459 --> 00:36:50,627 Познаваш ме. 336 00:36:51,753 --> 00:36:53,589 Искам да го премахнеш. 337 00:36:55,048 --> 00:36:56,133 Върни се. 338 00:36:57,384 --> 00:36:59,761 Не съм този, за когото ме мислиш, Аеон. 339 00:39:59,650 --> 00:40:01,401 Нещо липсва тук. 340 00:40:01,693 --> 00:40:05,572 Идентифицирахме факторите, провалили тестовете на група 7А. 341 00:40:05,781 --> 00:40:09,785 Планирай посещение на "Реликал", за да изолираш група 7Б. 342 00:40:09,993 --> 00:40:11,286 Само въпрос на време е 343 00:40:11,495 --> 00:40:14,665 хората да започнат да се питат какво става там. 344 00:40:44,778 --> 00:40:46,113 Намерих те. 345 00:42:51,113 --> 00:42:53,282 Нищо не е сериозно повредено. 346 00:42:57,119 --> 00:42:58,620 Можете да тръгвате. 347 00:43:02,749 --> 00:43:04,251 Тя избяга. 348 00:43:04,751 --> 00:43:06,503 Защо ли не съм изненадан? 349 00:43:06,712 --> 00:43:08,547 Намерих я в библиотеката. 350 00:43:08,755 --> 00:43:11,258 - Мисля, че я раних, но... - Нападнала си я? 351 00:43:11,466 --> 00:43:13,802 Тя е агент на мониканците и се опита да те убие. 352 00:43:14,011 --> 00:43:15,888 Беше пределно ясно какво трябва да направя. 353 00:43:16,096 --> 00:43:18,891 Фрея, искам я жива. Разбираш ли? 354 00:43:24,354 --> 00:43:26,231 Орън знае ли за това? 355 00:43:26,773 --> 00:43:28,400 Не мога да го намеря. 356 00:43:29,109 --> 00:43:30,485 Стой наблизо. 357 00:43:36,867 --> 00:43:40,621 Това, което е направил Тревър за нас в миналото, не го оневинява. 358 00:43:40,829 --> 00:43:42,372 Това е предателство. 359 00:43:44,208 --> 00:43:45,292 Орън. 360 00:43:47,920 --> 00:43:51,215 Тревър пое различен от нашия път преди доста време. 361 00:43:51,673 --> 00:43:54,551 Това, което построихме тук, е по-важно от него. 362 00:43:57,721 --> 00:44:01,975 Не мислех, че ще се стигне до това, но трябва да приемем истината. 363 00:44:03,185 --> 00:44:06,522 Той пощади мониканката и знаеше до какво ще доведе това. 364 00:44:06,730 --> 00:44:08,273 Трябва да бъде отстранен. 365 00:44:08,482 --> 00:44:10,526 И Орън ще го замести. 366 00:44:12,361 --> 00:44:13,987 Нали така? 367 00:44:15,697 --> 00:44:16,823 Да. 368 00:44:18,033 --> 00:44:19,576 Съгласни сме. 369 00:44:21,328 --> 00:44:22,829 Г-н президент. 370 00:44:25,624 --> 00:44:27,835 Тревър ни предаде. 371 00:44:30,337 --> 00:44:31,964 Той е престъпник. 372 00:44:33,090 --> 00:44:35,008 Ще го третираме като такъв. 373 00:44:38,136 --> 00:44:39,805 ...тестова група 7А. 374 00:44:40,013 --> 00:44:43,892 Планирай посещение на "Реликал", за да изолираш група 7Б. 375 00:44:44,101 --> 00:44:45,310 Само въпрос на време е 376 00:44:45,519 --> 00:44:48,689 хората да започнат да се питат какво става там. 377 00:44:50,941 --> 00:44:54,444 Отбележи прогреса на пациентите от тестова група 7Б, 378 00:44:54,695 --> 00:44:58,198 Сандрин Виймс, Грета Солк, Юна Флукс. 379 00:44:58,448 --> 00:45:01,368 Запланувай посещение на "Реликал" и събери нова информация. 380 00:45:01,577 --> 00:45:04,371 8.26, 7.19. 381 00:45:06,331 --> 00:45:08,458 Грета Солк, Юна Флукс. 382 00:45:08,667 --> 00:45:11,587 Запланувай посещение на "Реликал" и събери нова информация. 383 00:45:11,795 --> 00:45:14,590 8.26, 7.19. 384 00:45:16,717 --> 00:45:20,846 Събери допълнителни проби от "Реликал", елемент 5.88. 385 00:45:24,808 --> 00:45:27,352 Наистина го убиваш с нежност. 386 00:45:30,105 --> 00:45:32,107 Ситуацията се промени. 387 00:45:32,316 --> 00:45:34,067 Но заповедите ни не са. 388 00:45:34,735 --> 00:45:37,154 Вече не изпълнявам заповеди. 389 00:45:38,071 --> 00:45:40,282 Защо правиш това, Аеон? 390 00:45:41,116 --> 00:45:43,160 Всичко стана много сложно. 391 00:45:43,368 --> 00:45:44,369 Не, просто е. 392 00:45:44,536 --> 00:45:46,538 Тревър не е отговорен за смъртта на Юна. 393 00:45:46,747 --> 00:45:50,083 - Тревър? - Опитвам се да разбера кой е. 394 00:45:50,584 --> 00:45:55,047 Мисията ти беше да убием Гудчайлд, но ти не искаш да го направиш. 395 00:45:58,717 --> 00:46:01,136 Дай си оръжието и се върни обратно. 396 00:46:01,345 --> 00:46:05,557 - Не те ли научих на независимост? - На много повече от това. 397 00:46:07,601 --> 00:46:08,852 Моля те! 398 00:46:09,269 --> 00:46:11,438 Мога да те нараня, ако се наложи. 399 00:46:12,231 --> 00:46:14,983 Не чувстваш ли, че нещо не е наред вътре в теб? 400 00:46:15,192 --> 00:46:16,818 Сидандра, аз... 401 00:46:20,697 --> 00:46:22,574 Аз не знам коя съм. 402 00:46:25,577 --> 00:46:27,746 И ти го чувстваш, нали? 403 00:46:29,164 --> 00:46:30,624 Ела с мен. 404 00:46:31,750 --> 00:46:34,169 Ще довършим заедно мисията. 405 00:46:40,008 --> 00:46:41,260 Не мога. 406 00:47:58,212 --> 00:48:00,214 Едно време това беше забавно. 407 00:48:01,089 --> 00:48:03,133 Какво да те правя сега? 408 00:48:44,424 --> 00:48:45,509 Катрин. 409 00:48:48,637 --> 00:48:49,972 Върни се. 410 00:50:31,615 --> 00:50:36,036 07.4.872. 411 00:50:36,537 --> 00:50:39,373 Отбелязан. Върнат е в групата. 412 00:50:40,749 --> 00:50:42,292 Грегор Плитцен. 413 00:50:43,669 --> 00:50:48,048 70.5.872. 414 00:50:48,715 --> 00:50:51,718 Отбелязан. Върнат е в групата. 415 00:50:52,928 --> 00:50:54,680 Суки Денали. 416 00:50:55,389 --> 00:51:00,102 02.4.875. 417 00:51:00,435 --> 00:51:03,105 Отбелязана. Върната е в групата. 418 00:51:09,820 --> 00:51:11,280 Добре дошла отново. 419 00:51:49,985 --> 00:51:51,278 Юна Флукс. 420 00:51:52,029 --> 00:51:56,450 32.4.870. 421 00:51:57,159 --> 00:51:58,493 Прибрана. 422 00:52:01,580 --> 00:52:04,917 Успешно възстановена като Саша Прило. 423 00:52:05,417 --> 00:52:06,627 Повтори. 424 00:52:07,711 --> 00:52:12,299 Юна Флукс. Възстановена като Саша Прило. 425 00:52:15,636 --> 00:52:17,971 Саша Прило. Адрес. 426 00:52:18,472 --> 00:52:21,892 Саша Прило. Адрес. 427 00:52:53,382 --> 00:52:54,550 Хендлър. 428 00:52:54,758 --> 00:52:56,009 Сидандра. 429 00:52:56,385 --> 00:52:58,387 Гудчайлд е още жив. 430 00:52:58,595 --> 00:53:00,138 Аеон се е провалила? 431 00:53:00,639 --> 00:53:02,266 Остави го да живее. 432 00:53:03,016 --> 00:53:05,269 Има нещо между тях. 433 00:53:05,477 --> 00:53:07,563 Нещо лично. 434 00:53:08,021 --> 00:53:09,273 Обясни. 435 00:53:09,690 --> 00:53:11,358 Тя изостави мисията. 436 00:53:11,567 --> 00:53:15,153 Опитах се да я спра, но тя ме нападна и ме заряза тук. 437 00:53:16,738 --> 00:53:18,949 В безопасност ли си? 438 00:53:20,409 --> 00:53:21,785 Може да се каже. 439 00:53:22,703 --> 00:53:24,246 Ще ти пратя помощ. 440 00:53:24,663 --> 00:53:27,374 Аеон Флукс се смята за бегълка. 441 00:53:28,208 --> 00:53:31,753 Предаде съпротивата и трябва да я считаме за заплаха. 442 00:53:31,962 --> 00:53:35,424 Съюзи се с Гудчайлд и сега е на негова страна. 443 00:53:35,632 --> 00:53:37,384 Трябва да действаме бързо. 444 00:53:38,552 --> 00:53:40,470 Ще я премахнете. 445 00:53:41,054 --> 00:53:43,765 Убийте я и довършете нейната мисия. 446 00:53:45,267 --> 00:53:47,769 Сидандра, покажи им къде си. 447 00:53:54,860 --> 00:53:56,236 Виждате ли? 448 00:53:57,487 --> 00:53:59,281 - Да. - Да. 449 00:53:59,489 --> 00:54:00,532 Да. 450 00:54:01,491 --> 00:54:04,119 Измъкнете я и действайте. 451 00:54:12,252 --> 00:54:13,420 Тревър? 452 00:54:26,683 --> 00:54:27,976 Тя е. 453 00:54:28,602 --> 00:54:29,728 Да. 454 00:54:31,104 --> 00:54:33,941 - Беше тук. - Какво търсеше? 455 00:54:34,608 --> 00:54:35,984 Сестра си. 456 00:54:37,903 --> 00:54:38,946 Юна. 457 00:54:54,294 --> 00:54:55,587 Юна Флукс. 458 00:54:58,048 --> 00:54:59,466 Върни надолу. 459 00:54:59,967 --> 00:55:03,136 Член на тестова група 7Б. 460 00:55:03,512 --> 00:55:05,305 Покажи ми всички от 7Б. 461 00:55:07,432 --> 00:55:09,142 Сандрин Виймс. 462 00:55:09,643 --> 00:55:11,937 Член на 7Б. 463 00:55:12,396 --> 00:55:14,606 Убита при полицейска акция. 464 00:55:17,860 --> 00:55:19,027 Къде е тя? 465 00:55:19,236 --> 00:55:20,571 Грета Солк. 466 00:55:21,029 --> 00:55:23,532 Член на 7Б. 467 00:55:23,949 --> 00:55:25,951 Убита при полицейска акция. 468 00:55:26,159 --> 00:55:27,953 Тук няма никой. 469 00:55:29,329 --> 00:55:30,998 Камил Абди. 470 00:55:31,498 --> 00:55:33,834 Член на 7Б. 471 00:55:34,585 --> 00:55:36,670 Убита при полицейска акция. 472 00:55:45,012 --> 00:55:46,346 Юна Флукс. 473 00:55:46,722 --> 00:55:48,974 Член на 7Б. 474 00:55:50,017 --> 00:55:52,227 Убита при полицейска акция. 475 00:56:06,617 --> 00:56:07,993 Кой го е направил? 476 00:56:08,202 --> 00:56:12,706 Акциите са проведени по заповед на вицепрезидента Орън Гудчайлд. 477 00:56:14,708 --> 00:56:18,212 Фрея, иди в лабораторията и намери записките от група 7Б. 478 00:56:18,420 --> 00:56:21,131 Трябва да се скриеш. Те правят преврат. 479 00:56:21,340 --> 00:56:23,675 - Да се срещнем след два часа. - Къде отиваш? 480 00:56:23,884 --> 00:56:26,261 - Трябва да я намеря преди тях. - Тревър... 481 00:56:26,470 --> 00:56:28,722 Фрея, ще се видим в лабораторията. 482 00:56:29,515 --> 00:56:31,391 Пази се. 483 00:56:40,317 --> 00:56:41,485 Юна. 484 00:56:42,611 --> 00:56:44,071 Беше права. 485 00:56:47,950 --> 00:56:51,119 - Моля ви, оставете бебето ми. - Нищо няма да й направим. 486 00:56:52,871 --> 00:56:54,414 Клонирал си я? 487 00:56:55,249 --> 00:56:57,000 Клонирах всички. 488 00:56:59,336 --> 00:57:03,215 Появиха се усложнения, след като излекувахме болестта. 489 00:57:04,883 --> 00:57:07,678 Ваксината даде страничен ефект. 490 00:57:09,680 --> 00:57:11,014 Безплодие. 491 00:57:11,765 --> 00:57:15,227 Само още едно човешко поколение щеше да оцелее. 492 00:57:16,186 --> 00:57:17,646 Беше време за отчаяни мерки. 493 00:57:17,855 --> 00:57:19,106 Наша отговорност е... 494 00:57:19,314 --> 00:57:22,818 Клонирането никога не бе правено успешно с хора. 495 00:57:27,406 --> 00:57:29,032 Но ние успяхме. 496 00:57:31,368 --> 00:57:35,330 Сега, когато човек умре, ДНК-то му се рециклира. 497 00:57:35,539 --> 00:57:38,458 С Орън построихме "Реликал", за да съхраняваме ДНК-то 498 00:57:38,667 --> 00:57:40,627 и за да прикрием клонирането. 499 00:57:40,961 --> 00:57:43,714 Пазителят намира подходяща двойка и с помощта 500 00:57:44,298 --> 00:57:47,926 на добавки към храната, предизвиква химическа бременност. 501 00:57:49,636 --> 00:57:53,640 Когато жената идва на преглед, ние имплантираме клониран ембрион. 502 00:57:54,016 --> 00:57:56,435 Оттам нещата тръгват по естествен начин. 503 00:57:56,685 --> 00:58:00,522 След девет месеца човек, който е починал, се ражда отново. 504 00:58:02,900 --> 00:58:06,278 Вече седем поколения ние с Орън се клонираме 505 00:58:06,486 --> 00:58:10,324 и се обучаваме, за да мога да продължа да търся лекарство, 506 00:58:12,242 --> 00:58:14,077 докато всички сме живи. 507 00:58:18,957 --> 00:58:20,709 Това ли сме ние? 508 00:58:21,877 --> 00:58:23,086 Копия? 509 00:58:24,254 --> 00:58:26,048 Нещо повече от това сме. 510 00:58:30,052 --> 00:58:32,554 Не се предполагаше да е за постоянно. 511 00:58:35,516 --> 00:58:38,352 Опитвах се да излекувам безплодието. 512 00:58:41,647 --> 00:58:44,274 Юна беше член на една от тестовите ми групи. 513 00:58:44,900 --> 00:58:46,527 Орън ме излъга. 514 00:58:46,777 --> 00:58:49,863 Каза ми, че тестът й бил отрицателен, като на другите. 515 00:58:50,531 --> 00:58:52,699 Но тя беше забременяла. 516 00:58:55,953 --> 00:58:58,288 Той е убил всички пациенти. 517 00:58:59,122 --> 00:59:00,916 Включително и сестра ти. 518 00:59:03,544 --> 00:59:06,213 Убил я е, защото е забременяла. 519 00:59:11,260 --> 00:59:13,011 Юна не го е знаела, 520 00:59:13,554 --> 00:59:17,850 но нейното бебе щеше да е първото новородено след 400 години. 521 00:59:19,977 --> 00:59:21,520 Орън се е променил. 522 00:59:23,021 --> 00:59:26,525 Не иска да се връщаме към природата. Не иска да намираме лек. 523 00:59:27,192 --> 00:59:29,194 Иска да живее вечно. 524 00:59:38,620 --> 00:59:42,332 Трябваше да го очакваш, след като помогна на мониканец. 525 00:59:44,793 --> 00:59:47,880 Лоялността ти към Тревър вече не ти осигурява закрила. 526 00:59:48,088 --> 00:59:51,133 Аз съм лоялен към нещо по-силно от това. 527 00:59:52,092 --> 00:59:54,720 Не разбирам хора като теб и Тревър. 528 00:59:54,928 --> 00:59:58,056 Вашата сантименталност, привързаността ви към миналото 529 00:59:59,016 --> 01:00:00,642 и към неща, които отдавна са изчезнали. 530 01:00:00,851 --> 01:00:03,395 Аз не мога да живея без тези неща. 531 01:00:04,062 --> 01:00:05,480 Ти как можеш? 532 01:00:23,665 --> 01:00:24,833 Саша. 533 01:00:26,293 --> 01:00:29,671 Трябва да тръгваме. Орън скоро ще ни намери. 534 01:00:33,967 --> 01:00:35,969 Ще е много буйна. 535 01:00:39,890 --> 01:00:41,350 Вървете. Не са дошли за вас. 536 01:00:41,558 --> 01:00:42,601 Тръгвайте! 537 01:03:40,571 --> 01:03:41,738 Залегнете! 538 01:03:58,213 --> 01:04:00,465 Не. Не бива да губиш съзнание. 539 01:04:09,683 --> 01:04:11,518 Моля, запазете спокойствие. 540 01:04:12,269 --> 01:04:15,105 Имаме техническа повреда. 541 01:04:17,858 --> 01:04:19,693 Моля, запазете спокойствие. 542 01:04:20,444 --> 01:04:23,405 Имаме техническа повреда. 543 01:04:24,907 --> 01:04:26,783 Моля, запазете спокойствие. 544 01:04:27,409 --> 01:04:29,369 Имаме... 545 01:04:41,048 --> 01:04:43,550 Не можем да отидем в мониканска квартира. 546 01:04:43,759 --> 01:04:46,053 Никъде няма да сме в безопасност. 547 01:05:01,944 --> 01:05:04,238 Трябва да извадим куршумите. 548 01:05:41,567 --> 01:05:43,610 Улучен ли си на друго място? 549 01:05:48,782 --> 01:05:51,326 Някой пропусна ли да те улучи? 550 01:06:10,762 --> 01:06:13,348 Може да се наложи да излезем извън стената. 551 01:06:14,558 --> 01:06:15,767 Знам. 552 01:06:18,604 --> 01:06:20,772 Но първо трябва да прекратя това. 553 01:06:24,443 --> 01:06:26,320 Трябва да се върна в зоната. 554 01:06:26,528 --> 01:06:29,531 Трябва да взема записките за тестовата група на Юна. 555 01:06:30,073 --> 01:06:34,411 Орън ще намери лабораторията и ще унищожи всичко. 556 01:06:50,177 --> 01:06:52,596 Всички войници да се явят на постовете си 557 01:06:52,804 --> 01:06:54,890 и да чакат по-нататъшни инструкции. 558 01:07:02,231 --> 01:07:04,066 Кой командва тук? 559 01:07:05,442 --> 01:07:06,777 Имаме нужда от помощта ви. 560 01:07:06,985 --> 01:07:09,404 - Имаме заповед да ви убием. - Извършен е преврат. 561 01:07:09,613 --> 01:07:12,282 Заповедите са издадени от незаконно правителство. 562 01:07:12,491 --> 01:07:15,327 - Останете на място! - Как се казваш? 563 01:07:15,744 --> 01:07:18,038 - Сър? - Искам да науча името ти. 564 01:07:19,498 --> 01:07:22,125 Орд. Гарет Орд. 565 01:07:22,626 --> 01:07:26,255 Аз вече нямам власт над теб, Гарет. Те също. 566 01:07:26,797 --> 01:07:28,257 Свободен си. 567 01:07:29,049 --> 01:07:31,218 Трябва да вземеш решение. 568 01:07:34,638 --> 01:07:37,516 Застреляй ни или ни помогни, но го направи бързо. 569 01:07:38,767 --> 01:07:40,143 Лейтенант? 570 01:07:48,569 --> 01:07:51,321 С какво мога да ви помогна, президент Гудчайлд? 571 01:07:54,533 --> 01:07:57,244 Трябва ни оръжие. Искаме да се върнем в Цитаделата. 572 01:07:57,452 --> 01:07:58,662 Да, сър. 573 01:08:08,755 --> 01:08:12,676 Внимание. Върнете се по домовете си и чакайте инструкции. 574 01:08:12,885 --> 01:08:14,469 Ще бъдете информирани редовно. 575 01:08:14,678 --> 01:08:18,682 Това е съобщение от Съвета и от президента Орън Гудчайлд. 576 01:08:20,767 --> 01:08:24,938 Внимание. Върнете се по домовете си и чакайте инструкции. 577 01:08:28,942 --> 01:08:31,069 - Приближаваме се. - Чакай. 578 01:08:51,006 --> 01:08:52,299 Тревър. 579 01:08:54,593 --> 01:08:56,595 Името, с което ме нарече... 580 01:08:59,473 --> 01:09:00,807 Катрин. 581 01:09:02,059 --> 01:09:03,685 Това беше моето име. 582 01:09:07,231 --> 01:09:08,857 Ти беше моя жена. 583 01:09:13,403 --> 01:09:16,448 Живеехме заедно както всички други. 584 01:09:16,907 --> 01:09:17,991 Чакай. 585 01:09:19,283 --> 01:09:21,036 Трябва да ми кажеш. 586 01:09:23,162 --> 01:09:27,125 Изгубих те по време на епидемията и не можах да те възкреся. 587 01:09:27,667 --> 01:09:30,796 Аз живях и умирах седем пъти оттогава. 588 01:09:32,548 --> 01:09:35,259 И всеки път научавах отново всичко за теб. 589 01:09:36,009 --> 01:09:38,261 Ти беше идея, която пазех жива. 590 01:09:38,720 --> 01:09:41,055 Нещо, което трябваше да си представям. 591 01:09:45,978 --> 01:09:47,813 Но когато те видях, 592 01:09:50,649 --> 01:09:52,901 това, което почувствах, бе истинско. 593 01:09:53,318 --> 01:09:54,736 Познах те. 594 01:09:56,530 --> 01:09:58,156 Спомних си те. 595 01:09:58,657 --> 01:10:02,661 Това, което имахме, оцеля след смъртта, след всичко. 596 01:10:04,872 --> 01:10:06,748 Аз те търсех. 597 01:10:08,000 --> 01:10:09,668 Чаках. 598 01:10:11,253 --> 01:10:13,255 Били сме различни хора. 599 01:10:14,047 --> 01:10:15,299 Били сме. 600 01:10:16,049 --> 01:10:17,843 Тези хора са си отишли. 601 01:10:19,595 --> 01:10:21,930 Но нещо от тях се е завърнало. 602 01:10:23,182 --> 01:10:24,224 Да. 603 01:10:40,032 --> 01:10:41,366 Спомням си. 604 01:10:43,911 --> 01:10:45,621 Там е истински хаос. 605 01:10:45,829 --> 01:10:47,706 Правят преврат срещу Гудчайлд. 606 01:10:47,915 --> 01:10:49,875 Заради това се прониква по-лесно. 607 01:10:50,083 --> 01:10:51,418 Знаете ли как да я намерите? 608 01:10:51,627 --> 01:10:54,671 Докато в нея има остатъци от хапчето, можем да я следим. 609 01:11:05,057 --> 01:11:06,141 Не. 610 01:11:24,993 --> 01:11:26,203 Фрея. 611 01:11:32,376 --> 01:11:33,877 Всичко е унищожено. 612 01:11:35,879 --> 01:11:37,464 Аз ги бях излекувал. 613 01:11:37,673 --> 01:11:39,591 Бях намерих отговора. 614 01:11:40,050 --> 01:11:41,552 Всичко е унищожено. 615 01:11:44,555 --> 01:11:46,431 Трябва да вървим. 616 01:11:55,399 --> 01:11:57,985 Има още едно нещо, което трябва да направя. 617 01:11:58,402 --> 01:12:02,239 Няма какво повече да правим. Трябва да се махаме оттук. 618 01:12:03,198 --> 01:12:06,368 Ще излезем извън стената. Все ще оцелеем някак. 619 01:12:06,577 --> 01:12:10,080 Има още едно нещо. Трябва да го унищожа. 620 01:12:10,873 --> 01:12:11,915 Недей. 621 01:12:14,459 --> 01:12:16,086 Това не е отговорът, Аеон. 622 01:12:16,295 --> 01:12:18,547 Няма гаранция, че ще мога пак да създам лекарството. 623 01:12:18,755 --> 01:12:21,758 - Остава ни само клонирането. - Не е достатъчно. 624 01:12:22,259 --> 01:12:25,888 Губим разсъдъка си. Всеки път, когато ни възкресяваш, става по-зле. 625 01:12:26,096 --> 01:12:28,265 Ако го направиш, с всички ни е свършено. 626 01:12:28,473 --> 01:12:30,225 Ние сме създадени смъртни. 627 01:12:31,768 --> 01:12:34,521 Това прави всичко, свързано с нас, значимо. 628 01:12:36,773 --> 01:12:38,775 Но да живеем така е мъчение. 629 01:12:38,984 --> 01:12:40,611 Ние сме призраци. 630 01:12:42,613 --> 01:12:44,281 Аз не се чувствам така. 631 01:12:46,491 --> 01:12:47,743 Особено сега. 632 01:12:55,709 --> 01:12:57,336 Бъдете внимателни. 633 01:12:57,794 --> 01:13:00,047 Знаете срещу кого се изправяте. 634 01:13:06,428 --> 01:13:09,389 - Това е празен жест. - Въпрос на принцип. 635 01:13:09,598 --> 01:13:11,642 Не си ти тази, която решава. 636 01:13:12,601 --> 01:13:16,146 Аеон, не искам да те загубя отново. 637 01:13:17,523 --> 01:13:19,233 Няма да се наложи. 638 01:13:20,442 --> 01:13:22,528 Пак ще откриеш лекарството. 639 01:13:23,862 --> 01:13:25,572 Всичко свърши, Тревър. 640 01:13:33,247 --> 01:13:35,832 Заемам позиция на върха на южната кула. 641 01:13:38,585 --> 01:13:41,296 Проблемът е много по-дълбок от лекарството ти. 642 01:13:41,713 --> 01:13:44,341 Други жени бяха забременяли по естествен път, 643 01:13:44,550 --> 01:13:46,635 нямаха нищо общо с експериментите ти. 644 01:13:46,844 --> 01:13:48,679 Ставаха все повече и повече. 645 01:13:49,763 --> 01:13:51,682 Бяха се излекували сами. 646 01:13:52,641 --> 01:13:55,561 - И тях ли уби? - Трябваше да ги спра. 647 01:13:56,436 --> 01:13:57,771 Колко? 648 01:14:02,150 --> 01:14:03,569 Колко бяха, Орън? 649 01:14:04,152 --> 01:14:07,447 Няма значение. Природата накрая намери начин. 650 01:14:10,701 --> 01:14:12,411 - На позиция. - На позиция. 651 01:14:12,619 --> 01:14:13,954 Позиции заети. 652 01:14:14,288 --> 01:14:17,249 Природата е отживелица, не ние. 653 01:14:18,500 --> 01:14:22,713 Как може да не осъзнаваш красотата на това, което си направил? 654 01:14:24,006 --> 01:14:25,716 Ситуацията се усложнява. 655 01:14:32,514 --> 01:14:34,683 Каза ми, че е мъртва. 656 01:14:39,146 --> 01:14:40,981 Не можеха да направят нищо. 657 01:14:44,610 --> 01:14:46,778 Наредих да й унищожат ДНК-то. 658 01:14:48,322 --> 01:14:50,657 Ти беше различен човек с нея, Тревър. 659 01:14:50,866 --> 01:14:54,411 Щеше да те спре да направиш това, което трябваше да се направи. 660 01:14:55,120 --> 01:14:56,955 - Както те спира и сега. - Не, Орън. 661 01:14:57,164 --> 01:14:58,207 Да. 662 01:14:58,498 --> 01:15:00,292 - Чакаме разрешение. - По мой сигнал. 663 01:15:00,501 --> 01:15:02,711 Този свят, нашият свят, е красив. 664 01:15:03,337 --> 01:15:05,380 Трябва да го запазим на всяка цена. 665 01:15:05,589 --> 01:15:08,091 Не може да продължи вечно. Той се разпада. 666 01:15:11,887 --> 01:15:13,805 Сидандра, дай ни сигнал. 667 01:15:15,724 --> 01:15:18,060 Първо убийте Флукс. 668 01:15:18,268 --> 01:15:19,269 Тук грешиш, Орън. 669 01:15:19,478 --> 01:15:21,855 Победихме смъртта, победихме природата. 670 01:15:23,023 --> 01:15:24,733 Нямаме нужда от теб. 671 01:15:25,359 --> 01:15:27,528 Сега трябва да се освободя от теб. 672 01:15:37,621 --> 01:15:38,747 Чакайте. 673 01:15:51,718 --> 01:15:53,095 Сидандра. 674 01:15:57,307 --> 01:16:00,102 Ти избра това, Аеон. Твърде е късно. 675 01:16:00,435 --> 01:16:02,437 Знаеш колко много страдаме. 676 01:16:02,646 --> 01:16:04,982 Опитвам се да спра това, Тревър също. 677 01:16:05,607 --> 01:16:07,568 Никога не бих те предала. 678 01:16:08,110 --> 01:16:09,361 Помогни ми. 679 01:16:11,488 --> 01:16:12,865 Сидандра. 680 01:16:13,991 --> 01:16:15,617 Все още ме познаваш. 681 01:16:15,826 --> 01:16:17,119 Убийте я. 682 01:16:17,995 --> 01:16:20,122 Можеш да избереш да ми се довериш. 683 01:16:24,710 --> 01:16:25,836 Убийте я. 684 01:16:26,044 --> 01:16:27,629 Съжалявам, Орън. 685 01:16:27,838 --> 01:16:28,839 Съжалявам. 686 01:16:29,047 --> 01:16:30,174 Аз също. 687 01:16:35,095 --> 01:16:38,348 Заповедта се променя. Прикривайте Аеон и Гудчайлд. 688 01:17:20,891 --> 01:17:22,309 Гудчайлд е ранен. 689 01:17:26,772 --> 01:17:28,607 Флукс се насочва към двора. 690 01:17:32,277 --> 01:17:33,654 Прикривайте Аеон. 691 01:18:57,404 --> 01:18:58,780 Сидандра. 692 01:19:49,998 --> 01:19:51,124 Орън. 693 01:20:24,908 --> 01:20:26,451 Те идват. 694 01:20:31,582 --> 01:20:32,791 Аеон. 695 01:20:52,811 --> 01:20:55,022 Чакаме заповедите ти. 696 01:20:55,480 --> 01:20:57,482 Вие не участвате ли? 697 01:20:58,442 --> 01:21:01,069 Може да сме всякакви, но не сме анархисти. 698 01:21:01,445 --> 01:21:03,989 - Трябва да има правила. - Благодаря. 699 01:21:35,979 --> 01:21:37,564 Ти си човекът. 700 01:21:38,315 --> 01:21:39,775 Ти ме спаси. 701 01:21:40,317 --> 01:21:41,401 Да. 702 01:21:42,569 --> 01:21:44,154 Познавах те тогава. 703 01:21:44,488 --> 01:21:47,157 Тази е повредена. Унищожи я. 704 01:21:47,658 --> 01:21:49,701 Знаех, че си важна. 705 01:21:50,327 --> 01:21:51,870 ДНК-то е добро. 706 01:21:52,079 --> 01:21:53,372 Унищожи я. 707 01:21:59,294 --> 01:22:01,839 Знаех, че трябва да те предпазя. 708 01:22:03,632 --> 01:22:07,761 Държах ДНК-то ти скрито тук. 709 01:22:08,345 --> 01:22:11,098 Чаках досега, за да те върна към живот. 710 01:22:11,390 --> 01:22:12,474 Защо? 711 01:22:12,724 --> 01:22:17,646 Знаех, че ще запазиш силата си. 712 01:22:17,980 --> 01:22:21,817 Помислих си, че ако те възкреся, ще можеш да подействаш на Тревър. 713 01:22:23,193 --> 01:22:24,862 Винаги си можела. 714 01:22:26,154 --> 01:22:29,116 - Трябва да я унищожа. - Да. 715 01:22:30,200 --> 01:22:31,618 Започнете наново. 716 01:22:32,327 --> 01:22:33,871 Ами ти? 717 01:22:35,789 --> 01:22:39,042 400 години чаках този ден. 718 01:22:42,588 --> 01:22:43,922 Изморен съм. 719 01:22:51,388 --> 01:22:53,056 Живей, Аеон. 720 01:22:55,184 --> 01:22:56,727 Нужна си им. 721 01:23:48,946 --> 01:23:50,197 Вижте! 722 01:24:57,723 --> 01:25:00,142 Сега вече можем да гледаме към бъдещето, 723 01:25:00,893 --> 01:25:04,354 да изживеем истински живота си и да отстъпим 724 01:25:06,315 --> 01:25:11,028 мястото си на други, които могат да го направят по-добре. 725 01:25:18,702 --> 01:25:20,495 Ей, Катрин. 726 01:25:24,208 --> 01:25:26,043 Ще те видя ли отново? 727 01:25:36,720 --> 01:25:38,514 Да живеем само веднъж, 728 01:25:43,769 --> 01:25:45,479 но изпълнени с надежда.