1 00:00:57,850 --> 00:00:58,809 西元2011年 2 00:00:58,976 --> 00:01:03,438 致命病毒殺死全球九成九人口 3 00:01:03,564 --> 00:01:08,443 科學家崔佛古德契發明解藥 4 00:01:08,569 --> 00:01:13,448 五百萬名生還者居住在布格納 地球碩果僅存的城市 5 00:01:13,574 --> 00:01:17,536 並接受極權統治長達四百年 6 00:01:18,829 --> 00:01:23,041 但是反抗軍開始挑戰專制政府 7 00:01:59,328 --> 00:02:01,872 西元2415年 8 00:02:03,457 --> 00:02:06,043 有些人說布格納是完美社會 9 00:02:07,836 --> 00:02:10,422 有些人說它是人類文明的巔峰 10 00:02:13,175 --> 00:02:15,093 有些人則知道真相 11 00:02:17,971 --> 00:02:21,099 古氏政權建造布格納延續生命 12 00:02:25,395 --> 00:02:27,356 他們也建造了世紀飛船 13 00:02:27,481 --> 00:02:30,442 做為人類浩劫餘生的紀念碑 14 00:02:33,820 --> 00:02:36,073 他們建築圍牆保護我們 15 00:02:38,450 --> 00:02:42,871 並說圍牆外面的世界 已經被大自然重新佔領 16 00:02:49,169 --> 00:02:51,588 但是真正的問題來自人民本身 17 00:02:56,301 --> 00:02:59,388 我們受到莫名的哀傷折磨 18 00:03:00,389 --> 00:03:02,307 人民經常無故失蹤 19 00:03:02,850 --> 00:03:05,477 當權者也撇清關係 20 00:03:06,228 --> 00:03:10,774 只要人民乖乖閉嘴 21 00:03:12,067 --> 00:03:16,154 古氏政權就讓他們安居樂業 於是他們用自由交換鐵幕 22 00:03:18,031 --> 00:03:20,951 但是自由鬥士群起反抗 23 00:03:21,952 --> 00:03:25,289 他們決心推翻極權政府 24 00:03:26,540 --> 00:03:29,960 為了這些失蹤人民誓死奮戰 25 00:03:34,548 --> 00:03:37,176 他們稱自己為蒙尼人 26 00:03:40,053 --> 00:03:42,181 我就是其中一個 27 00:04:52,084 --> 00:04:53,710 支配者 28 00:04:53,877 --> 00:04:55,379 伊恩 29 00:04:56,588 --> 00:04:58,507 妳有一項新任務 30 00:04:58,882 --> 00:05:02,511 破壞古氏政府的中央監視系統 31 00:05:03,178 --> 00:05:07,891 妳會被他們發現 但是我們會暫時切斷警報 32 00:05:08,976 --> 00:05:11,770 監視系統是他們最犀利的武器 33 00:05:12,312 --> 00:05:15,566 我們受到監視,就會被盯上 34 00:05:16,650 --> 00:05:18,777 我們必須讓他們看不見 35 00:05:20,988 --> 00:05:25,075 我們就快推翻古氏政權了 36 00:05:30,956 --> 00:05:33,542 這是我女兒,看到她嗎? 37 00:05:33,667 --> 00:05:35,627 她兩個月前失蹤 38 00:05:36,461 --> 00:05:39,214 幫幫忙,妳有看到她嗎? 39 00:05:39,464 --> 00:05:41,383 她兩個月前失蹤 40 00:05:41,508 --> 00:05:44,303 失眠?做惡夢? 41 00:05:44,428 --> 00:05:46,722 請到睡眠中心求助 42 00:05:51,685 --> 00:05:53,937 烏娜,妳要買禮物送我嗎? 43 00:05:54,688 --> 00:05:56,732 今天可是特別的大日子 44 00:05:56,857 --> 00:05:59,484 我姐姐終於要來我家吃飯 45 00:06:00,444 --> 00:06:02,613 我跟克勞迪都很期待 46 00:06:02,738 --> 00:06:05,824 妳每次來都不能待很久 47 00:06:05,949 --> 00:06:08,368 所以我才在外面跟妳碰面 48 00:06:09,578 --> 00:06:10,621 伊恩 49 00:06:10,746 --> 00:06:12,873 我今晚恐怕不能去,抱歉 50 00:06:14,833 --> 00:06:16,126 別生氣 51 00:06:16,251 --> 00:06:18,545 問題不是妳不能來吃飯 52 00:06:19,588 --> 00:06:20,714 而是妳不能來的原因 53 00:06:20,881 --> 00:06:23,217 我一直希望妳能跟我並肩作戰 54 00:06:23,383 --> 00:06:25,928 我們解決問題的方法不同 55 00:06:26,053 --> 00:06:28,514 是啊,妳對問題視而不見 56 00:06:28,722 --> 00:06:31,058 我怎麼能視而不見? 57 00:06:31,266 --> 00:06:33,560 抱歉,這是我女兒 58 00:06:34,770 --> 00:06:38,190 我看得見問題,我也感覺得到 59 00:06:39,399 --> 00:06:42,486 我只是試著找到更好的答案 60 00:06:44,029 --> 00:06:46,657 –好好過生活 –這算什麼生活? 61 00:06:50,577 --> 00:06:52,538 這裡也有好事情 62 00:06:55,749 --> 00:06:57,459 只有一樣 63 00:07:01,922 --> 00:07:04,925 –我要給妳一個驚喜 –告訴我 64 00:07:06,301 --> 00:07:08,178 今晚再告訴妳 65 00:07:10,097 --> 00:07:11,682 小心點 66 00:07:12,808 --> 00:07:14,476 安全回來 67 00:07:15,769 --> 00:07:18,522 失眠?做惡夢? 68 00:07:18,647 --> 00:07:20,774 請到睡眠中心求助 69 00:08:41,813 --> 00:08:45,651 偵測到蒙尼人的活動 三名嫌犯 70 00:08:46,818 --> 00:08:48,862 進行身份辨識 71 00:08:49,613 --> 00:08:52,407 偵測到蒙尼人的活動 72 00:09:00,916 --> 00:09:03,085 問題不是妳不能來吃飯 73 00:09:03,252 --> 00:09:05,212 而是妳不能來的原因 74 00:09:05,420 --> 00:09:08,215 我一直希望妳能跟我並肩作戰 75 00:09:12,886 --> 00:09:15,848 我們解決問題的方法不同 76 00:09:16,849 --> 00:09:18,767 現實狀況就是這樣 77 00:09:18,892 --> 00:09:21,645 我只能試著好好過生活 78 00:10:14,948 --> 00:10:16,867 克勞迪,你來早了 79 00:10:30,088 --> 00:10:32,049 蒙尼人無所不在 80 00:10:32,257 --> 00:10:34,343 我們必須保護人民 81 00:10:57,449 --> 00:11:00,202 這是古主席對付他們的辦法 82 00:11:00,327 --> 00:11:01,954 她不是… 83 00:11:02,704 --> 00:11:04,581 她不是蒙尼人 84 00:11:20,013 --> 00:11:21,974 我曾擁有一個家 85 00:11:25,686 --> 00:11:27,646 也曾擁有幸福生活 86 00:11:31,817 --> 00:11:33,610 現在我只有一個任務 87 00:11:45,664 --> 00:11:47,165 烏娜 88 00:11:49,084 --> 00:11:50,586 伊恩 89 00:11:54,173 --> 00:11:55,799 安全回來 90 00:12:41,678 --> 00:12:43,138 91 00:12:43,430 --> 00:12:45,307 她可以見妳了 92 00:12:59,404 --> 00:13:00,948 支配者 93 00:13:01,114 --> 00:13:02,574 伊恩 94 00:13:02,783 --> 00:13:04,701 妳又有一項新任務 95 00:13:05,118 --> 00:13:06,703 妳一直在等待的刺殺對象 96 00:13:06,828 --> 00:13:08,330 古崔佛 97 00:13:08,455 --> 00:13:12,459 我們得到情報 可以讓妳闖入他的總部 98 00:13:14,294 --> 00:13:16,255 我們要妳除掉他 99 00:13:16,797 --> 00:13:18,882 妳早就該派我去了 100 00:13:19,132 --> 00:13:21,802 –那就會是自殺行動 –對我來說不是 101 00:13:21,927 --> 00:13:23,178 妳要有耐心,伊恩 102 00:13:23,303 --> 00:13:26,098 我們花了一年才得到情報 103 00:13:26,306 --> 00:13:28,433 我知道妳想替烏娜報仇 104 00:13:28,892 --> 00:13:32,062 不過這項任務有更偉大的目標 105 00:13:33,105 --> 00:13:36,024 她不是唯一遇害的無辜者 106 00:13:39,111 --> 00:13:40,946 時機終於成熟 107 00:13:41,488 --> 00:13:43,615 我們的勢力從未如此強大 108 00:13:43,949 --> 00:13:45,951 人們現在很害怕 109 00:13:46,118 --> 00:13:48,120 但他死後真相就會大白 110 00:13:48,287 --> 00:13:50,581 群眾就會支持我們 111 00:13:51,248 --> 00:13:52,916 我準備好了 112 00:14:05,053 --> 00:14:08,640 他明天會在議會練習演講稿 113 00:14:09,016 --> 00:14:13,270 妳要穿過花園闖進政府禁區 114 00:14:13,395 --> 00:14:17,649 一穿過花園 就要儘快進入地下碉堡 115 00:14:19,026 --> 00:14:21,904 地下碉堡就像迷宮 116 00:14:22,029 --> 00:14:25,657 我們在妳身上植入了路線圖 跟著走就對了 117 00:14:26,491 --> 00:14:28,702 我要瑟珊卓幫助我 118 00:14:28,827 --> 00:14:31,371 沒問題,妳要到大廳 119 00:14:31,496 --> 00:14:33,832 古主席會在那裡 120 00:14:34,541 --> 00:14:36,502 然後妳知道該怎麼做 121 00:14:36,793 --> 00:14:38,337 沒錯 122 00:14:39,546 --> 00:14:42,132 妳只要殺了他報了仇 123 00:14:42,674 --> 00:14:44,676 我們就會獲得勝利 124 00:15:02,277 --> 00:15:04,112 妳好,瑟珊卓 125 00:15:07,032 --> 00:15:09,743 –我還是嚇不到妳 –還不行 126 00:15:13,914 --> 00:15:15,832 以手代腳怎麼樣? 127 00:15:25,425 --> 00:15:27,052 很有用 128 00:15:27,219 --> 00:15:29,096 妳也應該動手術 129 00:15:29,221 --> 00:15:31,056 我喜歡穿鞋子 130 00:15:35,352 --> 00:15:39,565 警告,這是禁區,請勿進入 131 00:15:46,113 --> 00:15:48,490 警告,請勿進入 132 00:15:48,615 --> 00:15:50,492 準備好了嗎? 133 00:15:50,868 --> 00:15:51,910 隨時待命 134 00:15:52,035 --> 00:15:54,246 警告,請勿進入 135 00:17:05,400 --> 00:17:07,569 –瑟珊卓 –繼續前進 136 00:17:08,819 --> 00:17:11,406 –我們闖得過去嗎? –沒問題 137 00:18:08,964 --> 00:18:10,799 妳最好小心點 138 00:18:17,514 --> 00:18:20,475 –16時20分會合 –我會等妳 139 00:19:22,412 --> 00:19:25,666 我同意除去罪證確鑿的蒙尼人 140 00:19:25,916 --> 00:19:28,210 但是我們做得太過火了 141 00:19:28,335 --> 00:19:30,504 他們罪該萬死 142 00:19:33,882 --> 00:19:37,261 對他們從輕發落有好處 143 00:19:37,386 --> 00:19:40,889 寧可錯殺一百,也不放過一人 144 00:19:41,014 --> 00:19:43,308 嚴刑重罰不是唯一的方法 145 00:19:43,517 --> 00:19:44,852 那是很有效的方法 146 00:19:45,018 --> 00:19:47,604 蒙尼人勢力日益強大 這方法很快就沒用 147 00:19:47,729 --> 00:19:50,190 你想向他們妥協談判? 148 00:19:50,691 --> 00:19:52,776 我們應該重新討論 149 00:19:53,360 --> 00:19:56,780 –投票表決 –沒什麼好討論的 150 00:19:57,447 --> 00:19:59,575 我就要討論 151 00:20:02,369 --> 00:20:06,290 我建議你用客觀角度看這件事 152 00:20:06,874 --> 00:20:09,459 我們不能意氣用事 153 00:20:10,794 --> 00:20:14,756 你也不希望我對你發飆吧 154 00:20:33,400 --> 00:20:34,943 散會 155 00:20:37,696 --> 00:20:39,281 歐倫? 156 00:20:48,040 --> 00:20:50,667 你這麼衝動讓我很擔心 157 00:20:50,792 --> 00:20:52,586 發脾氣不能解決問題 158 00:20:52,711 --> 00:20:55,756 我在捍衛我們建立的制度 159 00:20:55,881 --> 00:20:58,342 制度是用來讓我做該做的事 160 00:20:58,717 --> 00:21:01,720 你的脾氣會造成阻礙 161 00:21:03,222 --> 00:21:05,140 –我了解 –是嗎? 162 00:21:06,266 --> 00:21:07,768 是的 163 00:21:09,436 --> 00:21:12,689 –實驗結果如何? –全都失敗 164 00:21:15,817 --> 00:21:17,236 很遺憾 165 00:21:17,361 --> 00:21:19,530 立刻幫我找新的實驗對象 166 00:21:20,322 --> 00:21:23,033 崔佛,也許你該放棄實驗 167 00:21:23,784 --> 00:21:26,828 這個完美社會就是解答 168 00:21:26,954 --> 00:21:30,165 –你為什麼不能接受? –你也看到人民身上發生的事 169 00:21:30,290 --> 00:21:32,000 情況非常危急 170 00:21:32,125 --> 00:21:34,711 情況都受到控制 171 00:21:35,254 --> 00:21:38,841 你忘了這一切都是暫時的 172 00:21:39,049 --> 00:21:41,468 我知道,但是為什麼? 173 00:21:41,593 --> 00:21:43,136 因為這樣不對 174 00:21:43,262 --> 00:21:45,013 事情改變了 175 00:21:46,098 --> 00:21:47,933 不過你不會變 176 00:21:48,433 --> 00:21:50,143 你很了解我 177 00:21:50,269 --> 00:21:52,396 我當你弟弟已經很久了 178 00:21:52,563 --> 00:21:53,981 一點也沒錯 179 00:21:54,106 --> 00:21:56,024 崔佛,你的講稿 180 00:21:58,235 --> 00:21:59,736 崔佛 181 00:22:18,547 --> 00:22:20,132 沒有用 182 00:22:35,689 --> 00:22:38,108 –請說出目的地 –大廳 183 00:22:39,484 --> 00:22:41,111 向前走 184 00:22:46,700 --> 00:22:48,452 左轉 185 00:22:50,621 --> 00:22:52,623 我知道你們都很害怕 186 00:22:52,915 --> 00:22:56,710 哀傷動搖你們的信念 讓你們失去耐心 187 00:22:57,503 --> 00:23:00,088 但是我們必須團結一心 188 00:23:00,214 --> 00:23:02,299 因為有些人想要… 189 00:23:02,424 --> 00:23:05,010 破壞我們的建立的秩序 190 00:23:05,385 --> 00:23:07,721 蒙尼人試圖分化我們 191 00:23:07,888 --> 00:23:10,098 我們絕對不能忘記… 192 00:23:10,224 --> 00:23:13,143 這是汪洋中的一條小船 193 00:23:13,894 --> 00:23:17,439 我們是地球碩果僅存的人類 194 00:23:17,731 --> 00:23:20,400 必須團結一心面對新挑戰 195 00:23:21,401 --> 00:23:25,739 牢記過去的教訓 勇敢面對新挑戰 196 00:23:26,657 --> 00:23:28,575 我們一定會活下去 197 00:23:31,954 --> 00:23:34,039 人類一向都能適應環境 198 00:23:41,255 --> 00:23:43,549 這是我們的本能 199 00:23:53,684 --> 00:23:55,310 凱薩琳 200 00:24:09,449 --> 00:24:10,909 是妳 201 00:24:28,844 --> 00:24:30,429 凱薩琳 202 00:25:21,647 --> 00:25:23,273 到外面等 203 00:25:35,202 --> 00:25:36,745 伊恩 204 00:25:37,204 --> 00:25:39,289 你之前用另一個名字叫我 205 00:25:39,414 --> 00:25:42,167 沒錯,妳也饒我一命 206 00:25:42,334 --> 00:25:45,546 把槍給我,我再試一次 207 00:25:45,879 --> 00:25:47,548 以後再說 208 00:25:49,049 --> 00:25:51,093 那名字有什麼意義? 209 00:25:52,845 --> 00:25:54,763 妳認識我,對吧? 210 00:25:55,722 --> 00:25:57,307 不認識 211 00:25:57,683 --> 00:25:59,601 妳知道妳是誰嗎? 212 00:26:00,352 --> 00:26:03,897 –我是來殺你的刺客 –所以妳才會被關起來 213 00:26:05,858 --> 00:26:08,569 我們倆還活著都有原因 214 00:26:14,032 --> 00:26:15,993 雖然我不知道原因 215 00:26:18,704 --> 00:26:20,747 但是我很高興見到妳 216 00:26:58,410 --> 00:27:00,120 雕蟲小技 217 00:28:07,396 --> 00:28:09,022 乖孩子 218 00:28:42,222 --> 00:28:44,349 –伊恩 –我正在忙 219 00:28:44,516 --> 00:28:46,351 妳得手了嗎? 220 00:28:47,686 --> 00:28:49,521 我需要更多時間 221 00:28:49,688 --> 00:28:51,440 我們對他的情報可能有誤 222 00:28:51,565 --> 00:28:54,693 我不懂,我們得快走… 223 00:28:54,818 --> 00:28:57,029 別質疑我的決定 224 00:28:58,864 --> 00:29:00,157 我再跟妳聯絡 225 00:29:00,282 --> 00:29:03,118 妳這麼做會受到懲罰 226 00:29:03,327 --> 00:29:05,245 我知道我在做什麼 227 00:29:07,956 --> 00:29:09,041 這太離譜了 228 00:29:09,166 --> 00:29:11,293 她逃過我們的安全系統? 229 00:29:11,418 --> 00:29:12,794 我會解決這問題 230 00:29:12,920 --> 00:29:15,172 崔佛的腦袋有問題 231 00:29:15,297 --> 00:29:17,341 他必須學會接受… 232 00:29:17,466 --> 00:29:19,760 他必須接受我們的意見 233 00:29:19,968 --> 00:29:22,930 這次他又擅作主張 234 00:29:23,055 --> 00:29:25,849 –我開始懷疑他的動機 –什麼意思? 235 00:29:25,974 --> 00:29:28,602 他竟然饒那個刺客一命 236 00:29:28,727 --> 00:29:30,437 這很不應該 237 00:29:30,771 --> 00:29:32,189 他又讓她逃走 238 00:29:32,314 --> 00:29:33,941 只是巧合嗎? 239 00:29:34,107 --> 00:29:35,859 你們以為… 240 00:29:35,984 --> 00:29:38,111 我會聽這種歪理嗎? 241 00:29:39,279 --> 00:29:41,990 你們無權質疑他的決定 242 00:29:42,115 --> 00:29:44,243 你一定也很擔心 243 00:29:45,244 --> 00:29:47,120 他這麼做很不尋常 244 00:29:48,121 --> 00:29:50,207 讓我跟崔佛談談 245 00:29:50,415 --> 00:29:53,210 你們什麼也不要說 246 00:29:55,963 --> 00:29:57,631 伊娜莉? 247 00:30:01,176 --> 00:30:03,262 進行影像分析 248 00:30:03,887 --> 00:30:05,264 出了什麼錯? 249 00:30:05,389 --> 00:30:06,932 我的情報來源很明確 250 00:30:07,057 --> 00:30:09,184 伊恩芙拉斯是最頂尖的刺客 251 00:30:09,309 --> 00:30:11,979 –這次她沒有得手 –這是第一次 252 00:30:12,813 --> 00:30:14,731 要做得乾淨俐落 253 00:30:15,566 --> 00:30:18,277 –我哥哥… –殺他最好的機會 254 00:30:19,486 --> 00:30:20,863 是趁他背講稿的時候… 255 00:30:20,988 --> 00:30:23,073 明天13時整… 256 00:30:25,450 --> 00:30:27,703 萬一出事絕不會牽連你 257 00:30:27,828 --> 00:30:29,538 這樣就好 258 00:30:29,955 --> 00:30:31,373 計劃完美無缺 259 00:30:31,498 --> 00:30:34,126 她有機會下手 260 00:30:34,585 --> 00:30:36,545 她為什麼沒下手? 261 00:30:37,629 --> 00:30:40,757 –我也不知道 –正在進行影像分析 262 00:30:41,049 --> 00:30:43,343 再進行刺殺行動太冒險 263 00:30:43,468 --> 00:30:46,305 蒙尼人會懷疑他們被利用 264 00:30:49,975 --> 00:30:51,435 265 00:30:53,437 --> 00:30:55,022 歐倫? 266 00:30:55,480 --> 00:30:56,940 267 00:30:58,442 --> 00:31:00,110 不可能 268 00:31:13,290 --> 00:31:14,875 克勞迪 269 00:31:16,710 --> 00:31:20,172 –你為什麼還在這裡? –事情不是妳想的那麼簡單 270 00:31:20,714 --> 00:31:23,759 烏娜被殺,你還替兇手工作? 271 00:31:23,884 --> 00:31:26,011 –我該怎麼想? –妳不了解 272 00:31:26,136 --> 00:31:28,013 我不了解什麼? 273 00:31:28,555 --> 00:31:30,307 他們殺死她 274 00:31:30,682 --> 00:31:33,310 –你卻還活著 –她是被妳害死的 275 00:31:33,685 --> 00:31:36,605 他們把她當成蒙尼人處死 276 00:31:37,814 --> 00:31:41,151 –烏娜不該白白被犧牲 –她是我唯一的家人 277 00:31:43,153 --> 00:31:45,155 妳不是她唯一的家人 278 00:31:47,699 --> 00:31:50,410 你到底在這裡做什麼? 279 00:31:51,411 --> 00:31:52,955 工作 280 00:31:53,997 --> 00:31:55,666 我也只剩下工作 281 00:31:55,791 --> 00:31:58,168 你還要為崔佛古德契工作? 282 00:31:59,711 --> 00:32:01,338 我也對他不諒解 283 00:32:01,463 --> 00:32:03,715 但我覺得不是他的錯 284 00:32:03,882 --> 00:32:05,592 他只想幫助大家 285 00:32:05,717 --> 00:32:09,680 我們每一個人都出了問題 286 00:32:10,889 --> 00:32:13,141 妳也有做夢,對吧? 287 00:32:13,433 --> 00:32:16,061 擁有沒發生過的回憶 288 00:32:16,186 --> 00:32:18,438 烏娜也有,我也有 289 00:32:18,564 --> 00:32:20,607 每一個人都有 290 00:32:20,732 --> 00:32:22,901 –到底是什麼? –我不知道 291 00:32:23,026 --> 00:32:25,487 他們不說 292 00:32:25,612 --> 00:32:28,156 我只是實驗的一小部份 293 00:32:28,282 --> 00:32:30,742 –誰的實驗? –崔佛 294 00:32:31,535 --> 00:32:34,580 我們在研究圍牆外的東西 295 00:32:35,038 --> 00:32:38,417 他們在消滅病毒時出了差錯 296 00:32:38,584 --> 00:32:41,170 出現另一種病毒 297 00:32:41,920 --> 00:32:43,714 我們都生病了 298 00:32:44,131 --> 00:32:47,342 我只知道崔佛想把我們治好 299 00:32:52,097 --> 00:32:53,932 他想對我下藥 300 00:32:54,057 --> 00:32:55,767 這是什麼? 301 00:33:03,150 --> 00:33:04,776 一個訊息 302 00:33:05,152 --> 00:33:07,112 這訊息說什麼? 303 00:33:07,321 --> 00:33:10,115 妳得喝下去才知道 304 00:33:14,453 --> 00:33:16,079 我深愛她 305 00:33:19,166 --> 00:33:20,918 妳是知道的 306 00:33:40,812 --> 00:33:42,314 伊恩 307 00:33:43,190 --> 00:33:47,277 很抱歉讓妳這麼痛 但是我們不能被發現 308 00:33:48,320 --> 00:33:50,447 事情比妳想像的複雜 309 00:33:52,866 --> 00:33:55,744 妳有機會殺我為什麼沒下手? 310 00:33:59,790 --> 00:34:01,875 妳知道哪裡找得到我 311 00:34:30,445 --> 00:34:33,991 –你找我來幹嘛? –我得再見妳一面 312 00:34:34,741 --> 00:34:36,618 你殺死我妹妹 313 00:34:37,119 --> 00:34:39,079 我不知道她的事 314 00:34:39,913 --> 00:34:41,206 很抱歉 315 00:34:41,331 --> 00:34:43,375 –不知者不罪? –不 316 00:34:43,667 --> 00:34:46,460 但這是一場戰爭 雙方都會有死傷 317 00:34:46,920 --> 00:34:50,174 她不該死,這跟她沒關係 318 00:34:51,049 --> 00:34:54,344 –這跟每個人都有關係 –這與她無關 319 00:34:58,557 --> 00:35:00,517 我不用槍也能殺你 320 00:35:00,767 --> 00:35:03,020 用槍比較容易,不是嗎? 321 00:35:06,982 --> 00:35:09,401 當我看到妳,一切都改變 322 00:35:11,653 --> 00:35:13,780 我認識妳,妳也認識我 323 00:35:15,991 --> 00:35:19,036 我為什麼會認識你? 324 00:35:21,830 --> 00:35:23,749 妳為什麼回來? 325 00:35:24,750 --> 00:35:27,586 –妳要什麼? –我要什麼? 326 00:35:27,920 --> 00:35:29,796 我要我妹妹活過來 327 00:35:29,963 --> 00:35:33,175 我要像別人一樣有感情 328 00:35:42,643 --> 00:35:45,062 我為什麼會對你動情? 329 00:36:46,373 --> 00:36:48,000 凱薩琳 330 00:36:49,418 --> 00:36:51,086 妳認識我 331 00:36:51,712 --> 00:36:53,589 我要妳除掉他 332 00:36:55,007 --> 00:36:56,675 安全回來 333 00:36:57,342 --> 00:36:59,678 我跟妳想的不一樣 334 00:39:59,608 --> 00:40:01,527 還是有什麼不對 335 00:40:01,652 --> 00:40:05,572 - 我只找到實驗群組7 - A的變化 336 00:40:05,739 --> 00:40:09,785 安排我到世紀飛船檢查7B 337 00:40:09,910 --> 00:40:11,286 一定要搞清楚出了什麼錯 338 00:40:11,411 --> 00:40:14,581 否則人們會知道世紀飛船有問題 339 00:40:44,736 --> 00:40:46,363 逮到妳了 340 00:42:51,029 --> 00:42:53,156 沒有重大損壞 341 00:42:57,035 --> 00:42:58,996 你們可以下去了 342 00:43:02,749 --> 00:43:04,376 她逃走了 343 00:43:04,751 --> 00:43:06,503 我早就料到了 344 00:43:06,628 --> 00:43:08,547 我在圖書館找到她 345 00:43:08,714 --> 00:43:11,258 –她受了傷,不過… –妳想殺她? 346 00:43:11,383 --> 00:43:13,802 她是想要殺你的刺客 347 00:43:13,927 --> 00:43:15,888 我當然要殺她 348 00:43:16,054 --> 00:43:18,807 菲雅,我要活捉她 349 00:43:24,313 --> 00:43:26,315 歐倫知道這件事嗎? 350 00:43:26,732 --> 00:43:28,442 我找不到他 351 00:43:29,109 --> 00:43:30,736 隨時待命 352 00:43:36,783 --> 00:43:40,579 就算崔佛是聖人也會犯錯 353 00:43:40,746 --> 00:43:42,581 他犯了叛國罪 354 00:43:44,124 --> 00:43:45,709 歐倫? 355 00:43:47,878 --> 00:43:51,089 崔佛早已背叛了我們 356 00:43:51,590 --> 00:43:54,426 他不能破壞我們建立的社會 357 00:43:57,638 --> 00:44:01,934 我也沒想到,但我們得接受事實 358 00:44:03,185 --> 00:44:06,563 他明知後果卻幫助那名刺客 359 00:44:06,688 --> 00:44:08,273 他一定要下台 360 00:44:08,440 --> 00:44:10,442 歐倫是繼任人 361 00:44:12,319 --> 00:44:13,946 對吧? 362 00:44:15,656 --> 00:44:17,241 是的 363 00:44:17,991 --> 00:44:19,743 那就這樣吧 364 00:44:21,328 --> 00:44:22,955 主席先生 365 00:44:25,582 --> 00:44:27,793 崔佛背叛了我們 366 00:44:30,337 --> 00:44:32,047 他是個罪犯 367 00:44:33,048 --> 00:44:34,925 我們要追殺他 368 00:44:39,930 --> 00:44:43,892 安排我到世紀飛船檢查7B 369 00:44:44,017 --> 00:44:45,310 一定要搞清楚出了什麼錯 370 00:44:45,435 --> 00:44:48,605 否則人們會知道世紀飛船有問題 371 00:44:50,858 --> 00:44:54,319 - 重新檢查實驗群組7 - B的對象 372 00:44:54,653 --> 00:44:58,115 珊卓韋姆、葛莉塔蘇克 烏娜芙拉斯 373 00:44:58,365 --> 00:45:01,410 安排我到世紀飛船拿新資料 374 00:45:01,577 --> 00:45:04,371 8點26、7點19 375 00:45:06,331 --> 00:45:08,542 葛莉塔蘇克、烏娜芙拉斯 376 00:45:08,667 --> 00:45:11,628 安排我到世紀飛船拿新資料 377 00:45:11,753 --> 00:45:14,548 8點26、7點19 378 00:45:16,717 --> 00:45:20,804 收集基因序列5點88… 379 00:45:24,766 --> 00:45:27,311 妳沒有殺他 380 00:45:30,063 --> 00:45:32,107 情況有變 381 00:45:32,232 --> 00:45:33,984 命令沒有變 382 00:45:34,735 --> 00:45:37,070 我不再奉命行事 383 00:45:38,071 --> 00:45:40,199 妳為什麼這麼做? 384 00:45:41,074 --> 00:45:43,118 事情變得很複雜 385 00:45:43,243 --> 00:45:44,328 不,事情很簡單 386 00:45:44,453 --> 00:45:46,538 烏娜的死也許和崔佛無關 387 00:45:46,663 --> 00:45:50,000 –崔佛? –我要查出誰才是真兇 388 00:45:50,584 --> 00:45:54,963 妳的任務是刺殺古崔佛 如果妳不想執行任務 389 00:45:58,675 --> 00:46:01,178 就把武器交給我然後回去 390 00:46:01,303 --> 00:46:05,516 –我沒教妳要用腦筋嗎? –妳教我的不只這樣 391 00:46:07,643 --> 00:46:09,186 回來! 392 00:46:09,311 --> 00:46:11,396 我大可以殺妳 393 00:46:12,231 --> 00:46:14,942 妳不覺得自己有問題嗎? 394 00:46:15,150 --> 00:46:17,027 瑟珊卓,我… 395 00:46:20,656 --> 00:46:22,574 我不知道我是誰 396 00:46:25,577 --> 00:46:27,746 妳也有這種感覺,對吧? 397 00:46:29,122 --> 00:46:30,749 跟我走 398 00:46:31,750 --> 00:46:34,086 我們一起完成任務 399 00:46:39,967 --> 00:46:41,593 辦不到 400 00:47:58,170 --> 00:48:00,339 以前我們都是打著好玩 401 00:48:01,089 --> 00:48:03,091 我該拿妳怎麼辦? 402 00:48:44,424 --> 00:48:46,009 凱薩琳 403 00:48:48,595 --> 00:48:50,264 安全回來 404 00:50:31,490 --> 00:50:35,911 07點4點872 405 00:50:36,495 --> 00:50:39,248 找到了,下一個 406 00:50:40,666 --> 00:50:42,417 奎格普里茲 407 00:50:43,585 --> 00:50:47,965 70點5點872 408 00:50:48,674 --> 00:50:51,593 找到了,下一個 409 00:50:52,845 --> 00:50:54,555 蘇琪丹娜莉 410 00:50:55,347 --> 00:51:00,018 02點4點875 411 00:51:00,394 --> 00:51:03,021 找到了,下一個 412 00:51:09,778 --> 00:51:11,446 歡迎回來 413 00:51:49,902 --> 00:51:51,653 烏娜芙拉斯 414 00:51:51,945 --> 00:51:56,366 32點4點870 415 00:51:57,075 --> 00:51:58,952 成功完成複製 416 00:52:01,580 --> 00:52:04,875 全新身份是莎夏裴莉歐 417 00:52:05,417 --> 00:52:06,919 重覆 418 00:52:07,669 --> 00:52:12,216 烏娜芙拉斯 全新身份是莎夏裴莉歐 419 00:52:15,594 --> 00:52:17,930 莎夏裴莉歐,住址 420 00:52:18,430 --> 00:52:21,808 莎夏裴莉歐,住址 421 00:52:53,298 --> 00:52:54,508 支配者 422 00:52:54,633 --> 00:52:56,176 瑟珊卓 423 00:52:56,301 --> 00:52:58,303 古崔佛沒有死 424 00:52:58,512 --> 00:53:00,472 伊恩失手了? 425 00:53:00,639 --> 00:53:02,474 她饒了他一命 426 00:53:03,016 --> 00:53:05,227 他們的關係很不尋常 427 00:53:05,352 --> 00:53:07,479 他們似乎有私情 428 00:53:08,021 --> 00:53:09,565 請解釋 429 00:53:09,690 --> 00:53:11,358 她放棄這項任務 430 00:53:11,483 --> 00:53:15,112 我試著阻止她 她打倒我,把我丟在這兒 431 00:53:16,697 --> 00:53:18,866 妳目前安全嗎? 432 00:53:20,367 --> 00:53:22,035 還算安全 433 00:53:22,703 --> 00:53:24,496 我會派人去救妳 434 00:53:24,621 --> 00:53:27,291 伊恩芙拉斯被視為逃犯 435 00:53:28,166 --> 00:53:31,753 她背叛了我們,成為敵人 436 00:53:31,879 --> 00:53:35,424 目前和古崔德在一起 437 00:53:35,549 --> 00:53:37,467 我們必須趕快行動 438 00:53:38,552 --> 00:53:40,345 你們先消滅她 439 00:53:41,054 --> 00:53:43,682 殺了她然後完成她的任務 440 00:53:45,184 --> 00:53:47,644 讓他們看妳在哪裡 441 00:53:54,818 --> 00:53:56,486 看到了嗎? 442 00:53:57,404 --> 00:53:59,281 –是的 –是的 443 00:54:01,450 --> 00:54:04,077 先去救她,然後完成任務 444 00:54:12,252 --> 00:54:13,837 崔佛? 445 00:54:26,642 --> 00:54:28,185 是她 446 00:54:28,602 --> 00:54:30,103 是的 447 00:54:31,063 --> 00:54:33,899 –她來過這裡 –她在找什麼? 448 00:54:34,608 --> 00:54:36,193 她妹妹 449 00:54:37,861 --> 00:54:39,404 烏娜 450 00:54:54,253 --> 00:54:56,004 烏娜芙拉斯 451 00:54:57,965 --> 00:54:59,550 往下拉 452 00:54:59,925 --> 00:55:03,136 - 實驗群組7 - B成員 453 00:55:03,512 --> 00:55:05,514 - 找出7 - B成員的資料 454 00:55:07,432 --> 00:55:09,142 珊卓韋姆 455 00:55:09,685 --> 00:55:11,895 7B成員 456 00:55:12,354 --> 00:55:14,565 遭警方射殺 457 00:55:17,818 --> 00:55:19,027 她在哪裡? 458 00:55:19,152 --> 00:55:20,863 葛莉塔蘇克 459 00:55:20,988 --> 00:55:23,448 7B成員 460 00:55:23,949 --> 00:55:25,909 遭警方射殺 461 00:55:26,118 --> 00:55:27,911 這裡沒有人 462 00:55:29,329 --> 00:55:31,081 卡蜜拉艾迪 463 00:55:31,498 --> 00:55:33,750 7B成員 464 00:55:34,543 --> 00:55:36,587 遭警方射殺 465 00:55:45,012 --> 00:55:46,555 烏娜芙拉斯 466 00:55:46,680 --> 00:55:48,891 7B成員 467 00:55:50,017 --> 00:55:52,144 遭警方射殺 468 00:56:06,617 --> 00:56:08,035 誰下的命令? 469 00:56:08,160 --> 00:56:12,706 全是副主席古歐倫下的命令 470 00:56:14,750 --> 00:56:18,212 - 到我的實驗室找出7 - B的筆記 471 00:56:18,378 --> 00:56:21,131 他們要捉你,快躲起來 472 00:56:21,256 --> 00:56:23,675 –兩小時後會合 –你要去哪裡? 473 00:56:23,842 --> 00:56:26,261 我得先找到她 474 00:56:26,386 --> 00:56:28,680 菲雅,到實驗室等我 475 00:56:29,515 --> 00:56:31,308 妳自己要小心 476 00:56:40,275 --> 00:56:41,818 烏娜 477 00:56:42,569 --> 00:56:44,238 妳說對了 478 00:56:47,908 --> 00:56:50,577 –別傷害我的寶寶 –她很安全 479 00:56:52,829 --> 00:56:54,706 你複製了她? 480 00:56:55,207 --> 00:56:57,125 我複製了每個人 481 00:56:59,253 --> 00:57:03,215 我們消滅病毒時發生併發症 482 00:57:04,883 --> 00:57:07,636 解藥造成嚴重的副作用 483 00:57:09,680 --> 00:57:11,265 不孕症 484 00:57:11,807 --> 00:57:15,185 人類瀕臨絕種的危機 485 00:57:16,186 --> 00:57:17,688 我們別無選擇 486 00:57:19,273 --> 00:57:22,776 人類複製一直都失敗 487 00:57:27,406 --> 00:57:29,283 但是我們成功了 488 00:57:31,326 --> 00:57:35,330 一個人死後,他的基因被回收 489 00:57:35,455 --> 00:57:38,458 我和歐倫把基因存放在世紀飛船 490 00:57:38,584 --> 00:57:40,544 暗中進行複製程序 491 00:57:40,961 --> 00:57:43,630 當守護者找到適合的夫婦 492 00:57:44,256 --> 00:57:47,843 就透過食物讓妻子化學性懷孕 493 00:57:49,636 --> 00:57:53,599 當她到醫院做產檢 我們就植入複製胚胎 494 00:57:53,974 --> 00:57:56,101 然後一切都順其自然 495 00:57:56,643 --> 00:58:00,480 九個月後死去的居民獲得重生 496 00:58:02,900 --> 00:58:06,320 我和歐倫把自己複製了七代 497 00:58:06,486 --> 00:58:10,282 一直教導我們自己 好讓我繼續研發解藥 498 00:58:12,242 --> 00:58:14,453 同時也讓人類的生命延續 499 00:58:18,957 --> 00:58:20,959 我們就只是拷貝嗎? 500 00:58:24,254 --> 00:58:26,006 不只是拷貝 501 00:58:30,052 --> 00:58:32,513 這並不是永久的辦法 502 00:58:35,557 --> 00:58:38,310 我一直試著治好不孕症 503 00:58:41,647 --> 00:58:44,191 烏娜是我的實驗對象之一 504 00:58:44,858 --> 00:58:46,610 歐倫騙我說 505 00:58:46,735 --> 00:58:49,780 她的實驗和其他人一樣失敗 506 00:58:50,531 --> 00:58:52,616 但是她成功懷孕 507 00:58:55,911 --> 00:58:58,205 他殺死所有的實驗對象 508 00:58:59,081 --> 00:59:00,874 包括妳妹妹 509 00:59:03,585 --> 00:59:06,213 他因為她懷孕殺了她 510 00:59:11,260 --> 00:59:13,387 烏娜不知道她的寶寶… 511 00:59:13,595 --> 00:59:17,850 會是四百年來第一個新生兒 512 00:59:19,977 --> 00:59:21,645 歐倫變了 513 00:59:23,063 --> 00:59:26,275 他不想找到解藥,回到過去 514 00:59:27,234 --> 00:59:29,194 他想要長生不死 515 00:59:38,620 --> 00:59:42,249 你幫助敵人就得死 516 00:59:44,751 --> 00:59:47,880 對崔佛忠心也救不了你 517 00:59:48,088 --> 00:59:51,049 我這麼做是為了全人類福祉 518 00:59:52,092 --> 00:59:54,720 我搞不懂你和崔佛這種人 519 00:59:54,887 --> 00:59:58,015 這麼多愁善感、留戀過去 520 00:59:58,974 --> 01:00:00,642 懷念逝去的回憶 521 01:00:00,767 --> 01:00:03,312 沒有回憶我就活不下去 522 01:00:04,062 --> 01:00:05,981 你怎麼能活下去? 523 01:00:23,624 --> 01:00:25,167 莎夏 524 01:00:26,251 --> 01:00:29,546 我們該走了 歐倫很快就會找到我們 525 01:00:33,926 --> 01:00:35,886 她會很難帶 526 01:00:39,806 --> 01:00:41,308 他們不是來找你們 527 01:00:41,433 --> 01:00:43,060 快走! 528 01:03:40,571 --> 01:03:42,239 趴下來! 529 01:03:58,130 --> 01:04:00,465 不,你得保持清醒 530 01:04:09,683 --> 01:04:11,435 請保持冷靜 531 01:04:12,311 --> 01:04:15,105 列車發生故障 532 01:04:17,858 --> 01:04:19,610 請保持冷靜 533 01:04:20,485 --> 01:04:23,322 列車發生故障 534 01:04:41,048 --> 01:04:43,509 我們不能去蒙尼人的藏身處 535 01:04:43,717 --> 01:04:46,011 去哪兒都不安全 536 01:05:01,944 --> 01:05:04,238 我們得把子彈取出來 537 01:05:41,567 --> 01:05:43,569 你還有哪裡中彈? 538 01:05:48,782 --> 01:05:51,243 你有哪裡沒有中彈? 539 01:06:10,804 --> 01:06:13,348 我們也許要躲到圍牆外面 540 01:06:14,600 --> 01:06:16,143 我知道 541 01:06:18,645 --> 01:06:20,647 我得先結束這一切 542 01:06:24,484 --> 01:06:26,278 我必須回去 543 01:06:26,486 --> 01:06:29,448 我得拿烏娜的實驗筆記 544 01:06:30,115 --> 01:06:34,411 歐倫會找到實驗室 毀掉我的心血結晶 545 01:06:50,135 --> 01:06:52,638 全體士兵回到崗位 546 01:06:52,763 --> 01:06:54,848 等待進一步的指令 547 01:07:02,272 --> 01:07:04,149 這裡誰負責? 548 01:07:05,484 --> 01:07:06,818 我們需要幫忙 549 01:07:06,944 --> 01:07:09,446 –我們奉命對你們格殺勿論 –發生政變 550 01:07:09,571 --> 01:07:12,324 命令來自偽政府 551 01:07:12,449 --> 01:07:15,327 –長官,不要動! –你叫什麼? 552 01:07:15,786 --> 01:07:18,038 –長官? –你叫什麼名字? 553 01:07:19,540 --> 01:07:22,125 蓋瑞奧德 554 01:07:22,668 --> 01:07:26,213 我不能命令你,他們也不能 555 01:07:26,839 --> 01:07:28,507 你自由了 556 01:07:29,091 --> 01:07:31,176 你必須做出決定 557 01:07:34,680 --> 01:07:37,349 殺死我們或幫我們,趕快決定 558 01:07:38,767 --> 01:07:40,352 中尉? 559 01:07:48,569 --> 01:07:51,154 我該怎麼幫你,古主席? 560 01:07:54,533 --> 01:07:57,286 我們需要武器,然後回到碉堡 561 01:07:57,411 --> 01:07:59,037 是,長官 562 01:08:08,797 --> 01:08:12,718 請回家等待進一步的指示 563 01:08:12,843 --> 01:08:14,511 你們會聽到最新消息 564 01:08:14,636 --> 01:08:18,682 這是古歐倫主席的命令 565 01:08:20,809 --> 01:08:24,938 請回家等待進一步的指示 566 01:08:28,984 --> 01:08:31,069 –就快到了 –等等 567 01:08:54,593 --> 01:08:56,595 你叫我的名字… 568 01:08:59,473 --> 01:09:01,183 凱薩琳 569 01:09:02,142 --> 01:09:03,977 那是我的名字 570 01:09:07,314 --> 01:09:09,191 妳曾經是我的妻子 571 01:09:13,487 --> 01:09:16,490 我們曾經擁有幸福生活 572 01:09:16,990 --> 01:09:18,492 等等 573 01:09:19,326 --> 01:09:21,036 你得告訴我 574 01:09:23,205 --> 01:09:27,167 妳死於病毒,無法進行複製 575 01:09:27,709 --> 01:09:30,837 我死了又活過來七次 576 01:09:32,589 --> 01:09:35,259 每次都留下對妳的回憶 577 01:09:36,051 --> 01:09:38,261 我已經不太記得妳了 578 01:09:38,720 --> 01:09:40,848 我得想像妳的樣子 579 01:09:46,019 --> 01:09:47,938 但是當我看到妳 580 01:09:50,691 --> 01:09:52,651 我對妳的感覺是真的 581 01:09:53,359 --> 01:09:54,987 我認得妳 582 01:09:56,530 --> 01:09:58,198 我記得妳 583 01:09:58,699 --> 01:10:02,619 我們的愛情超越死亡和一切 584 01:10:04,872 --> 01:10:06,707 我一直在找你 585 01:10:08,000 --> 01:10:09,918 我也一直在等妳 586 01:10:11,253 --> 01:10:13,213 我們是完全不同的人 587 01:10:14,047 --> 01:10:15,716 那是從前 588 01:10:16,049 --> 01:10:17,801 從前的我們早就死了 589 01:10:19,553 --> 01:10:21,847 但我們的感情一直沒變 590 01:10:23,182 --> 01:10:24,683 沒錯 591 01:10:39,990 --> 01:10:41,700 我記起來了 592 01:10:43,869 --> 01:10:45,621 發生政變 593 01:10:45,746 --> 01:10:47,706 情況一團混亂 594 01:10:47,831 --> 01:10:49,833 比較容易進來 595 01:10:50,000 --> 01:10:51,418 找得到她嗎? 596 01:10:51,543 --> 01:10:54,588 她體內的藥效還在就找得到 597 01:11:05,098 --> 01:11:06,558 598 01:11:32,376 --> 01:11:34,211 一切都被毀了 599 01:11:35,921 --> 01:11:37,506 我治好不孕症 600 01:11:37,631 --> 01:11:39,550 找到解藥 601 01:11:40,092 --> 01:11:41,718 全都毀了 602 01:11:44,555 --> 01:11:46,390 我們得繼續走 603 01:11:55,357 --> 01:11:57,818 還有一件事要做 604 01:11:58,360 --> 01:12:02,239 沒有了,我們得離開 605 01:12:03,198 --> 01:12:06,410 到圍牆外面,想辦法活下去 606 01:12:06,535 --> 01:12:10,080 還不行,我必須摧毀飛船 607 01:12:10,873 --> 01:12:11,915 608 01:12:14,501 --> 01:12:16,128 這樣不行 609 01:12:16,253 --> 01:12:18,589 我不能保證能再找到解藥 610 01:12:18,714 --> 01:12:21,717 –只有靠複製延續生命 –這樣還不夠 611 01:12:22,301 --> 01:12:25,929 我們的心已死 每複製一次,情況就更嚴重 612 01:12:26,054 --> 01:12:27,973 人類全都會死光 613 01:12:28,473 --> 01:12:30,392 每一個生命都會死 614 01:12:31,768 --> 01:12:34,479 這樣我們才會珍惜每一天 615 01:12:36,773 --> 01:12:38,775 像這樣活下去是種折磨 616 01:12:38,942 --> 01:12:40,819 我們只是行屍走肉 617 01:12:42,613 --> 01:12:44,239 我不是 618 01:12:46,491 --> 01:12:48,243 現在不是了 619 01:12:55,667 --> 01:12:57,294 小心點 620 01:12:57,753 --> 01:13:00,047 她不是好惹的 621 01:13:06,428 --> 01:13:09,431 –這麼做毫無意義 –這是置死地而後生 622 01:13:09,556 --> 01:13:11,683 妳沒有判定生死的權力 623 01:13:12,601 --> 01:13:16,146 我不想再失去妳 624 01:13:17,564 --> 01:13:19,399 你不會失去我 625 01:13:20,442 --> 01:13:22,486 你會再找到解藥 626 01:13:23,862 --> 01:13:25,781 你沒戲唱了,崔佛 627 01:13:33,247 --> 01:13:35,749 我們正前往南塔 628 01:13:38,585 --> 01:13:41,171 這一切都失去控制 629 01:13:41,713 --> 01:13:44,299 還有別的女人懷孕 630 01:13:44,424 --> 01:13:46,510 在實驗以外自然懷孕 631 01:13:46,718 --> 01:13:48,554 人數越來越多 632 01:13:49,721 --> 01:13:51,682 她們治好了自己 633 01:13:52,558 --> 01:13:55,477 –你也殺死她們? –我得阻止這一切 634 01:13:56,395 --> 01:13:58,021 多少人? 635 01:14:02,192 --> 01:14:03,944 有多少人? 636 01:14:04,152 --> 01:14:07,447 這不重要,大自然找到出路 637 01:14:10,742 --> 01:14:12,452 –就位 –就位 638 01:14:12,619 --> 01:14:14,162 我們已經就位 639 01:14:14,288 --> 01:14:17,249 該死的是大自然,不是我們 640 01:14:18,458 --> 01:14:22,713 只有我了解複製人的意義 641 01:14:24,006 --> 01:14:26,049 情況變得很複雜 642 01:14:32,472 --> 01:14:34,600 你說她死了 643 01:14:39,146 --> 01:14:41,356 他們也救不了她 644 01:14:44,610 --> 01:14:46,737 我下令摧毀她的基因 645 01:14:48,322 --> 01:14:50,699 你受到她的影響太大了 646 01:14:50,824 --> 01:14:53,952 她會阻止你複製人類 647 01:14:55,120 --> 01:14:56,955 –就像她現在阻止你一樣 –不會,歐倫 648 01:14:57,122 --> 01:14:58,332 會的 649 01:14:58,457 --> 01:15:00,375 –等待指令 –我一下令就開槍 650 01:15:00,501 --> 01:15:02,711 我們建立的社會很美好 651 01:15:03,378 --> 01:15:05,464 必須不擇手段保存 652 01:15:05,589 --> 01:15:08,008 它正在瓦解,無法持久 653 01:15:11,887 --> 01:15:13,805 瑟珊卓,快下令 654 01:15:15,724 --> 01:15:18,060 先殺了芙拉斯 655 01:15:18,185 --> 01:15:19,269 你錯了 656 01:15:19,394 --> 01:15:21,813 我們打敗大自然,克服了死亡 657 01:15:23,023 --> 01:15:25,150 這一切不再受你的控制 658 01:15:25,359 --> 01:15:27,361 現在我要把你除掉 659 01:15:37,621 --> 01:15:39,164 等等 660 01:15:57,307 --> 01:16:00,102 太遲了,這是妳的選擇 661 01:16:00,477 --> 01:16:02,479 妳也知道大家飽受折磨 662 01:16:02,604 --> 01:16:04,982 我和崔佛試著結束這一切 663 01:16:05,607 --> 01:16:07,568 我不會騙妳 664 01:16:08,151 --> 01:16:09,736 幫助我 665 01:16:11,530 --> 01:16:13,115 瑟珊卓 666 01:16:14,032 --> 01:16:15,659 妳了解我 667 01:16:15,784 --> 01:16:17,327 動手 668 01:16:18,036 --> 01:16:20,080 妳可以信任我 669 01:16:24,918 --> 01:16:25,878 把她解決掉 670 01:16:26,044 --> 01:16:27,713 我很遺憾,歐倫 671 01:16:27,880 --> 01:16:28,881 對不起 672 01:16:29,047 --> 01:16:30,591 我也是 673 01:16:35,095 --> 01:16:38,348 命令改變 保護伊恩和古崔佛 674 01:17:20,933 --> 01:17:22,643 古崔佛中槍 675 01:17:26,813 --> 01:17:28,815 芙拉斯衝向廣場 676 01:17:32,319 --> 01:17:33,904 掩護她 677 01:20:24,908 --> 01:20:26,577 他們來了 678 01:20:52,769 --> 01:20:54,938 我們在等待你的命令 679 01:20:55,480 --> 01:20:57,441 你們沒有參與政變? 680 01:20:58,400 --> 01:21:01,028 我們不是無政府主義者 681 01:21:01,486 --> 01:21:03,947 –一定要有秩序 –謝謝你 682 01:21:36,021 --> 01:21:37,606 就是你 683 01:21:38,315 --> 01:21:39,983 你救了我 684 01:21:40,359 --> 01:21:41,818 是的 685 01:21:42,528 --> 01:21:44,363 我以前就認識妳 686 01:21:44,488 --> 01:21:47,115 這具屍體受感染,毀了它 687 01:21:47,658 --> 01:21:49,660 我知道妳很重要 688 01:21:50,327 --> 01:21:51,870 她的基因沒有問題 689 01:21:51,995 --> 01:21:53,580 毀了它 690 01:21:59,253 --> 01:22:01,880 我知道我必須保護妳 691 01:22:03,632 --> 01:22:07,719 我把妳的基因藏在這裡 692 01:22:08,387 --> 01:22:11,056 一直等到現在才讓妳活過來 693 01:22:11,431 --> 01:22:12,641 為什麼? 694 01:22:12,766 --> 01:22:17,604 我知道妳的力量也會活過來 695 01:22:17,980 --> 01:22:21,775 妳活過來一定能找到崔佛 696 01:22:23,235 --> 01:22:25,153 妳一向都找得到他 697 01:22:26,154 --> 01:22:29,074 –我必須摧毀這一切 –沒錯 698 01:22:30,200 --> 01:22:31,869 重新再來 699 01:22:32,286 --> 01:22:33,996 那你呢? 700 01:22:35,789 --> 01:22:39,001 我等待這一天等了四百年 701 01:22:42,588 --> 01:22:44,214 我累了 702 01:22:51,388 --> 01:22:53,348 妳要好好活下去 703 01:22:55,142 --> 01:22:56,894 他們需要妳 704 01:23:48,862 --> 01:23:50,447 瞧! 705 01:24:57,723 --> 01:24:59,683 現在我們可以向前進 706 01:25:00,934 --> 01:25:04,354 只活一次真正的生活 707 01:25:06,315 --> 01:25:11,028 把生命傳承給我們的下一代 708 01:25:18,744 --> 01:25:20,412 凱薩琳 709 01:25:24,249 --> 01:25:26,126 我會再見到妳嗎? 710 01:25:36,720 --> 01:25:38,430 只活一次… 711 01:25:43,769 --> 01:25:45,604 但是充滿希望