1
00:00:57,724 --> 00:00:58,767
År 2011
2
00:00:58,851 --> 00:01:03,313
En virus dræber 99%
af verdens befolkning.
3
00:01:03,397 --> 00:01:08,360
En videnskabsmand,
Trevor Goodchild, udvikler en kur.
4
00:01:08,443 --> 00:01:13,323
De fem millioner overlevende bor
i Bregna, den sidste by på Jorden.
5
00:01:13,407 --> 00:01:17,411
Goodchilddynastiet regerer i 400 år.
6
00:01:18,662 --> 00:01:22,916
Oprørere tager kampen op
mod Goodchildregimet.
7
00:02:03,290 --> 00:02:05,918
Nogle kalder Bregna
det perfekte samfund.
8
00:02:07,711 --> 00:02:11,048
Nogle kalder det den menneskelige
civilisations højdepunkt.
9
00:02:13,050 --> 00:02:14,968
Men andre ved bedre.
10
00:02:17,804 --> 00:02:21,225
Goodchildbrødrene byggede Bregna
for at sikre os en fremtid.
11
00:02:25,270 --> 00:02:26,980
De byggede Relical...
12
00:02:27,314 --> 00:02:30,400
et mindesmærke over,
hvad vi havde overlevet.
13
00:02:33,695 --> 00:02:35,989
De byggede mure for at beskytte os.
14
00:02:38,325 --> 00:02:42,829
De fortæller, at udenfor
har naturen overtaget verden.
15
00:02:49,086 --> 00:02:51,713
Men det virkelige problem
er inden for muren.
16
00:02:56,176 --> 00:02:59,346
Vi er plaget af sorger,
vi ikke kan sætte navn på.
17
00:03:00,264 --> 00:03:01,974
Folk forsvinder.
18
00:03:02,724 --> 00:03:05,352
Og regeringen benægter
disse forbrydelser.
19
00:03:06,103 --> 00:03:10,649
Goodchildregimet sørger for os,
så længe vi holder mund.
20
00:03:11,942 --> 00:03:16,029
Så vi bytter friheden ud
med et forgyldt bur.
21
00:03:17,906 --> 00:03:20,868
Men der er oprørere, som ikke vil bytte.
22
00:03:21,827 --> 00:03:25,205
Som kæmper for at vælte et styre,
der lukker munden på os.
23
00:03:26,373 --> 00:03:29,877
Som kæmper
på vegne af de forsvundne.
24
00:03:34,381 --> 00:03:37,092
De kalder sig monicanerne.
25
00:03:39,928 --> 00:03:42,139
Jeg er en af dem.
26
00:04:51,959 --> 00:04:53,210
Handler.
27
00:04:53,752 --> 00:04:54,878
Aeon.
28
00:04:56,463 --> 00:04:58,215
Vi har en mission til dig.
29
00:04:58,799 --> 00:05:02,386
Du skal trænge ind i Goodchilds
centrale overvågningsanlæg.
30
00:05:03,053 --> 00:05:07,766
Din indgang bliver registreret, men vi
afbryder kort deres indre alarmer.
31
00:05:08,809 --> 00:05:11,645
Overvågning er deres stærkeste
våben mod os.
32
00:05:12,145 --> 00:05:15,440
Så længe monicanere er synlige,
er de til at ramme.
33
00:05:16,483 --> 00:05:18,569
Du skal gøre dem blinde.
34
00:05:20,821 --> 00:05:24,992
Hver mission bringer os tættere på
at knuse Goodchilds regime.
35
00:05:30,831 --> 00:05:33,458
Det er min datter. Har du set hende?
36
00:05:33,584 --> 00:05:35,752
Hun forsvandt for to måneder siden.
37
00:05:36,336 --> 00:05:39,131
Hjælp mig. Har du set hende her?
38
00:05:39,339 --> 00:05:41,341
Hun forsvandt for to måneder siden.
39
00:05:41,425 --> 00:05:44,178
Får du for lidt søvn? Har du mareridt?
40
00:05:44,303 --> 00:05:46,638
Få hjælp i vores søvncenter.
41
00:05:47,598 --> 00:05:51,476
Får du for lidt søvn? Har du mareridt?
Få hjælp i vores søvncenter.
42
00:05:51,602 --> 00:05:53,353
Køber du ind til mig, Una?
43
00:05:54,521 --> 00:05:56,690
Har du ikke hørt, jeg får fint besøg?
44
00:05:56,773 --> 00:05:59,443
Min søster kommer omsider og spiser.
45
00:06:00,277 --> 00:06:02,487
Claudius og jeg glæder os til i aften.
46
00:06:02,613 --> 00:06:05,699
For en gangs skyld
når du at sætte dig ned.
47
00:06:05,782 --> 00:06:08,285
Derfor ville jeg møde dig her.
48
00:06:09,453 --> 00:06:10,537
Aeon altså.
49
00:06:10,621 --> 00:06:12,831
Jeg når det nok ikke. Undskyld.
50
00:06:14,708 --> 00:06:16,126
Du skal ikke blive ked af det.
51
00:06:16,168 --> 00:06:18,504
Det er ikke det, at du ikke kan komme.
52
00:06:19,505 --> 00:06:20,672
Det er grunden til det.
53
00:06:20,797 --> 00:06:23,175
Før forestillede jeg mig, at du var med.
54
00:06:23,300 --> 00:06:25,886
Vi løser tingene på hver vores måde.
55
00:06:25,969 --> 00:06:28,472
Ja. Du ignorerer dem.
56
00:06:28,639 --> 00:06:31,016
Hvordan skulle jeg ignorere dem?
57
00:06:31,183 --> 00:06:33,519
Undskyld? Det er min datter.
58
00:06:34,686 --> 00:06:38,148
Jeg kan godt se problemerne.
Jeg kan fornemme dem.
59
00:06:39,316 --> 00:06:42,444
Og jeg prøver at få noget godt ud af det.
60
00:06:43,946 --> 00:06:46,615
- Et liv.
- Hvad er det for et liv?
61
00:06:50,494 --> 00:06:52,329
Der er gode ting her.
62
00:06:55,707 --> 00:06:56,959
Der er en.
63
00:07:01,797 --> 00:07:04,842
- Jeg har en overraskelse til dig.
- Lad mig høre.
64
00:07:06,176 --> 00:07:07,469
I aften.
65
00:07:09,972 --> 00:07:11,640
Så pas godt på dig selv.
66
00:07:12,683 --> 00:07:14,184
Og kom tilbage.
67
00:07:15,644 --> 00:07:18,480
Får du får lidt søvn? Har du mareridt?
68
00:07:18,522 --> 00:07:20,732
Få hjælp i vores søvncenter.
69
00:07:21,733 --> 00:07:24,528
Får du for lidt søvn? Har du mareridt?
70
00:07:24,570 --> 00:07:26,488
Få hjælp i vores søvncenter.
71
00:08:41,730 --> 00:08:45,609
Mulige mistænkte monicanere:
Tre emner.
72
00:08:46,735 --> 00:08:48,820
Identifikation begæret.
73
00:08:49,571 --> 00:08:52,407
Mistanke om monicansk aktivitet.
74
00:09:00,791 --> 00:09:03,001
Det er ikke det, at du ikke kan komme.
75
00:09:03,126 --> 00:09:04,795
Det er grunden til det.
76
00:09:05,295 --> 00:09:08,131
Før forestillede jeg mig, at du var med.
77
00:09:09,591 --> 00:09:12,636
Mistanke om monicansk aktivitet.
78
00:09:12,761 --> 00:09:15,764
Vi løser tingene på hver vores måde.
79
00:09:16,765 --> 00:09:18,725
Jeg prøver...
80
00:09:18,809 --> 00:09:21,603
at få noget godt ud af det. Et liv.
81
00:09:22,062 --> 00:09:23,772
Identifikation begæret.
82
00:09:25,399 --> 00:09:28,819
Mulig monicansk kontakt.
83
00:10:14,865 --> 00:10:16,867
Du er tidligt på den, Claudius.
84
00:10:30,047 --> 00:10:32,007
Jamen de er overalt.
85
00:10:32,216 --> 00:10:34,343
Vi må beskytte Dem.
86
00:10:57,407 --> 00:11:00,202
Sådan håndterer formand Goodchild
monicanere.
87
00:11:00,244 --> 00:11:01,745
Hun var ikke...
88
00:11:02,663 --> 00:11:04,414
Hun var ikke monicaner.
89
00:11:19,930 --> 00:11:21,849
Engang havde jeg en familie.
90
00:11:25,686 --> 00:11:27,187
Jeg havde et liv.
91
00:11:31,608 --> 00:11:33,443
Nu har jeg kun en mission.
92
00:11:54,131 --> 00:11:55,424
Kom tilbage.
93
00:12:41,637 --> 00:12:42,679
Ja.
94
00:12:43,430 --> 00:12:45,224
Hun er klar.
95
00:12:59,404 --> 00:13:00,614
Handler.
96
00:13:00,989 --> 00:13:02,241
Aeon.
97
00:13:02,658 --> 00:13:04,284
Vi har en mission.
98
00:13:05,077 --> 00:13:06,703
En, du har ventet på.
99
00:13:06,787 --> 00:13:08,080
Goodchild.
100
00:13:08,372 --> 00:13:12,459
Vi har fået oplysninger, som gør os
i stand til at trænge ind hos ham.
101
00:13:14,253 --> 00:13:16,213
Du skal udslette ham.
102
00:13:16,755 --> 00:13:19,007
Du skulle have sendt mig af sted før.
103
00:13:19,091 --> 00:13:21,802
- Det havde været selvmord.
- Ikke for mig.
104
00:13:21,885 --> 00:13:23,178
Rolig, Aeon.
105
00:13:23,262 --> 00:13:26,139
Det har taget et år
at få de oplysninger, vi skal bruge.
106
00:13:26,223 --> 00:13:28,392
Jeg ved, du vil gøre det for Una.
107
00:13:28,851 --> 00:13:32,020
Men du må huske på,
at det handler om mere end dig.
108
00:13:33,021 --> 00:13:36,441
Hun er ikke den eneste uskyldige,
som er blevet slået ihjel.
109
00:13:39,027 --> 00:13:40,737
Dette er vores øjeblik.
110
00:13:41,405 --> 00:13:43,323
Vi har aldrig været stærkere.
111
00:13:43,866 --> 00:13:45,993
Folk er bange, ja...
112
00:13:46,076 --> 00:13:48,161
men hvis vi viser dem vejen...
113
00:13:48,245 --> 00:13:50,622
vil de stå bag os, når han er væk.
114
00:13:51,206 --> 00:13:52,541
Jeg er klar.
115
00:14:05,012 --> 00:14:08,557
I morgen forbereder Goodchild
sin tale til Rådet.
116
00:14:08,932 --> 00:14:13,270
For at komme ind i regeringszonen
skal du gennem grænsehaven.
117
00:14:13,353 --> 00:14:17,649
Når du er gennem den,
skal du skynde dig hen til Citadellet.
118
00:14:18,984 --> 00:14:21,904
Det underjordiske anlæg er forvirrende.
119
00:14:21,987 --> 00:14:25,657
Vi har implanteret en rute til dig.
Følg den.
120
00:14:26,408 --> 00:14:28,702
Jeg vil have Sithandra med.
121
00:14:28,785 --> 00:14:31,371
Naturligvis. Søg hen til forummet.
122
00:14:31,455 --> 00:14:33,832
Der er formand Goodchild.
123
00:14:34,458 --> 00:14:36,460
Du ved, hvad du så skal gøre.
124
00:14:36,752 --> 00:14:37,794
Ja.
125
00:14:39,463 --> 00:14:42,090
Hvis du gør det, får du hævn...
126
00:14:42,591 --> 00:14:44,676
og vi får vores sejr.
127
00:15:02,152 --> 00:15:03,779
Goddag, Sithandra.
128
00:15:06,949 --> 00:15:09,743
- Jeg kan stadig ikke overraske dig.
- Ikke endnu.
129
00:15:13,789 --> 00:15:15,666
Hvordan er modificeringerne?
130
00:15:25,384 --> 00:15:26,593
Nyttige.
131
00:15:27,135 --> 00:15:28,846
Du skulle få dem lavet.
132
00:15:29,137 --> 00:15:30,848
Jeg er glad for mine sko.
133
00:15:35,310 --> 00:15:39,523
Advarsel. Udkant af civilzone.
Gå ikke længere.
134
00:15:46,029 --> 00:15:48,490
Advarsel. Gå ikke længere.
135
00:15:48,574 --> 00:15:49,741
Klar?
136
00:15:50,826 --> 00:15:51,910
Altid.
137
00:15:51,994 --> 00:15:54,204
Advarsel. Gå ikke længere.
138
00:17:05,317 --> 00:17:07,528
- Sithandra.
- Lad os komme videre.
139
00:17:08,779 --> 00:17:11,365
- Har vi tjek på dem?
- Fuldstændig.
140
00:18:08,839 --> 00:18:10,757
Græsset må ikke betrædes.
141
00:18:17,431 --> 00:18:20,434
- Vi mødes kl. 16.20.
- Jeg venter.
142
00:19:22,329 --> 00:19:25,749
Jeg er enig i, at vi skal tage
de monicanske trusler alvorligt.
143
00:19:25,832 --> 00:19:28,168
Men jeg er bange for, vi går for langt.
144
00:19:28,252 --> 00:19:30,462
Vi kan ikke gå for langt med dem.
145
00:19:33,882 --> 00:19:37,261
Der er fordele ved at vise
en grad af lemfældighed.
146
00:19:37,302 --> 00:19:40,931
Vi må ikke give dem håb.
Ikke én af dem.
147
00:19:40,973 --> 00:19:43,267
Vold og magt er ikke den eneste vej.
148
00:19:43,433 --> 00:19:44,893
Den er effektiv.
149
00:19:44,935 --> 00:19:47,604
Monicanerne vokser sig stærke.
Snart er magt ikke nok.
150
00:19:47,729 --> 00:19:50,232
Vil du måske forhandle med dem?
151
00:19:50,607 --> 00:19:53,235
Vores politik burde blive taget op
til overvejelse.
152
00:19:53,277 --> 00:19:56,780
- Sendt til afstemning.
- Vores politik kan ikke debatteres!
153
00:19:57,447 --> 00:19:59,616
Jeg debatterer den!
154
00:20:02,327 --> 00:20:06,290
Jeg anmoder dig om at bevare et lidt
mere køligt overblik, Giroux.
155
00:20:06,832 --> 00:20:09,459
Her må vi være upersonlige.
156
00:20:10,794 --> 00:20:14,798
Jeg skal vel ikke tage
dit udbrud personligt, vel?
157
00:20:33,442 --> 00:20:34,818
Det var alt.
158
00:20:37,654 --> 00:20:38,947
Oren?
159
00:20:48,040 --> 00:20:50,709
Jeg er bekymret for dig, Oren.
160
00:20:50,834 --> 00:20:52,669
Den slags gavner os ikke.
161
00:20:52,711 --> 00:20:55,839
Jeg beskytter det, vi har skabt.
Det undskylder jeg ikke.
162
00:20:55,964 --> 00:20:58,467
Jeg skal kunne udføre mit arbejde.
163
00:20:58,717 --> 00:21:01,720
Det kan jeg ikke,
hvis du ikke kan styre dig.
164
00:21:03,180 --> 00:21:05,015
- Det er forstået.
- Er det?
165
00:21:06,183 --> 00:21:07,392
Ja.
166
00:21:09,394 --> 00:21:12,731
- Hvad med forsøgsresultaterne?
- De er alle sammen negative.
167
00:21:15,817 --> 00:21:17,194
Det gør mig ondt.
168
00:21:17,361 --> 00:21:19,488
Find en ny forsøgsgruppe i morgen.
169
00:21:20,322 --> 00:21:23,075
Måske skal du lægge
de forsøg på hylden, Trevor.
170
00:21:23,825 --> 00:21:26,870
Vi lever allerede det perfekte liv.
171
00:21:26,912 --> 00:21:30,207
- Hvorfor kan du ikke bare nyde det?
- Du ser, hvad der sker med folk.
172
00:21:30,332 --> 00:21:32,042
Du ved, hvor desperat det er blevet.
173
00:21:32,167 --> 00:21:34,711
Det kan holdes i ave. Kontrolleres.
174
00:21:35,212 --> 00:21:38,590
Du glemmer vist,
at det skulle være midlertidigt.
175
00:21:39,049 --> 00:21:41,552
Det har vi altid sagt, men hvorfor?
176
00:21:41,593 --> 00:21:43,178
Fordi det er forkert.
177
00:21:43,262 --> 00:21:44,596
Tiderne skifter.
178
00:21:46,056 --> 00:21:47,558
Men det gør du ikke.
179
00:21:48,433 --> 00:21:49,685
Du kender mig.
180
00:21:50,227 --> 00:21:52,104
Jeg har været din bror længe.
181
00:21:52,563 --> 00:21:54,022
Det har du ret i.
182
00:21:54,064 --> 00:21:55,858
Trevor, din tale.
183
00:21:58,235 --> 00:21:59,444
Trevor...
184
00:22:18,463 --> 00:22:19,756
Ubrugeligt.
185
00:22:35,606 --> 00:22:38,108
- Angiv destination.
- Forum.
186
00:22:39,443 --> 00:22:41,111
Fortsæt fremad.
187
00:22:46,658 --> 00:22:48,452
Drej til venstre.
188
00:22:50,621 --> 00:22:52,456
Jeg ved godt, I er bange.
189
00:22:52,915 --> 00:22:56,752
Jeres sorg får jer til at tvivle
og sætter tålmodigheden på prøve.
190
00:22:57,461 --> 00:23:00,088
Men nu gælder det om at stå sammen...
191
00:23:00,130 --> 00:23:02,299
for der er dem iblandt os...
192
00:23:02,341 --> 00:23:04,968
som ville ødelægge det, vi har skabt.
193
00:23:05,302 --> 00:23:07,679
Monicanerne ønsker at dele os.
194
00:23:07,804 --> 00:23:10,140
Vi må aldrig glemme, hvem vi er.
195
00:23:10,182 --> 00:23:13,143
En ensom yderpost, en lille skare.
196
00:23:13,810 --> 00:23:17,439
Vi er resterne af det folk,
som engang dækkede Jorden.
197
00:23:17,648 --> 00:23:20,442
Vi må sammen tilpasse os
disse nye udfordringer.
198
00:23:21,318 --> 00:23:25,739
Husk, hvad vi har stået over for,
og hvad vi har overlevet.
199
00:23:26,615 --> 00:23:28,116
Vi vil tilpasse os.
200
00:23:31,912 --> 00:23:33,830
Vi har altid tilpasset os.
201
00:23:41,171 --> 00:23:43,590
Det er det stof, vi er gjort af.
202
00:23:53,684 --> 00:23:55,018
Katherine.
203
00:24:09,366 --> 00:24:10,617
Det er dig.
204
00:24:28,802 --> 00:24:30,137
Katherine.
205
00:25:21,563 --> 00:25:23,023
Vent udenfor.
206
00:25:35,118 --> 00:25:36,286
Aeon.
207
00:25:37,120 --> 00:25:39,289
Du kaldte mig noget andet før.
208
00:25:39,373 --> 00:25:42,125
Ja, og du skånede mig.
209
00:25:42,292 --> 00:25:45,546
Kom med min pistol. Så prøver vi igen.
210
00:25:45,796 --> 00:25:47,464
Måske senere.
211
00:25:49,049 --> 00:25:50,801
Hvad var det for et navn?
212
00:25:52,803 --> 00:25:54,638
Du kender mig, ikke?
213
00:25:55,639 --> 00:25:56,640
Nej.
214
00:25:57,641 --> 00:25:59,476
Ved du, hvem du er?
215
00:26:00,269 --> 00:26:04,231
- Jeg er kommet for at slå dig ihjel.
- Det er derfor, du er indespærret.
216
00:26:05,774 --> 00:26:08,485
Men vi er begge i live af en grund.
217
00:26:13,949 --> 00:26:16,118
Jeg ved ikke, hvad det går ud på...
218
00:26:18,620 --> 00:26:20,747
men jeg er glad for at se dig.
219
00:26:58,368 --> 00:26:59,786
Amatører.
220
00:28:07,312 --> 00:28:08,647
Bravo.
221
00:28:42,139 --> 00:28:44,349
- Aeon.
- Jeg er lige midt i noget, Sithandra.
222
00:28:44,433 --> 00:28:45,809
Er det sket?
223
00:28:47,603 --> 00:28:49,271
Jeg skal bruge mere tid.
224
00:28:49,605 --> 00:28:51,481
Vores oplysninger om ham
er måske forkerte.
225
00:28:51,565 --> 00:28:54,693
Jeg forstår det ikke.
Det haster. Jeg håber, du...
226
00:28:54,776 --> 00:28:57,112
Du skal ikke tvivle på mig, Sithandra.
227
00:28:58,822 --> 00:29:00,157
Jeg kontakter dig snart.
228
00:29:00,240 --> 00:29:03,076
Aeon, det her får konsekvenser.
229
00:29:03,243 --> 00:29:05,287
Jeg ved, hvad jeg foretager mig.
230
00:29:07,831 --> 00:29:08,999
Det er uhørt!
231
00:29:09,082 --> 00:29:11,251
Driver én monicaner gæk
med hele vores sikkerhedssystem?
232
00:29:11,335 --> 00:29:12,753
Problemet bliver løst.
233
00:29:12,836 --> 00:29:15,172
Problemet er Trevors sikkerhed.
234
00:29:15,255 --> 00:29:17,341
Han må acceptere mere traditionelle...
235
00:29:17,424 --> 00:29:19,676
Han skal lytte til os, skal han.
236
00:29:19,885 --> 00:29:22,888
Endnu et eksempel
på hans egenrådighed.
237
00:29:22,971 --> 00:29:25,849
- Jeg begynder at tvivle på ham.
- Hvad skal det sige?
238
00:29:25,933 --> 00:29:28,560
Monicaneren prøver at slå ham ihjel,
og han skåner hende?
239
00:29:28,644 --> 00:29:30,103
Usædvanligt.
240
00:29:30,687 --> 00:29:32,189
Og nu er hun flygtet.
241
00:29:32,272 --> 00:29:33,941
Tror nogen, det er tilfældigt?
242
00:29:34,024 --> 00:29:35,859
Tror I virkelig, jeg vil høre...
243
00:29:35,943 --> 00:29:38,028
på jeres klager om Trevor?
244
00:29:39,196 --> 00:29:42,032
I har ikke ret til at tvivle på ham.
245
00:29:42,115 --> 00:29:44,201
Du må være bekymret, Oren.
246
00:29:45,160 --> 00:29:46,870
Det er højst usædvanligt.
247
00:29:48,038 --> 00:29:50,165
Jeg tager en snak med Trevor.
248
00:29:50,374 --> 00:29:53,168
Og I skal tage og være
lidt mere diskrete.
249
00:29:55,921 --> 00:29:57,089
Inari?
250
00:30:01,134 --> 00:30:03,220
Modtager billede.
251
00:30:03,846 --> 00:30:05,138
Hvad skete der?
252
00:30:05,347 --> 00:30:06,932
Mine kilder var utvetydige.
253
00:30:07,015 --> 00:30:09,184
Aeon Flux er deres bedste kort.
254
00:30:09,268 --> 00:30:11,979
- Det slog fejl for hende.
- Det er første gang.
255
00:30:12,729 --> 00:30:14,565
Det skulle gøres fejlfrit.
256
00:30:15,524 --> 00:30:18,318
- Min bror...
- Bliver sårbar.
257
00:30:19,444 --> 00:30:20,904
Forbereder sin tale...
258
00:30:20,988 --> 00:30:23,073
I morgen kl. 13...
259
00:30:25,409 --> 00:30:27,619
Det kan ikke spores tilbage til dig.
260
00:30:27,828 --> 00:30:29,329
Det er rart at vide.
261
00:30:29,913 --> 00:30:31,415
Alt var rigtigt.
262
00:30:31,498 --> 00:30:34,168
- Hun havde chancen.
- Og hun tøvede.
263
00:30:34,585 --> 00:30:35,752
Hvorfor?
264
00:30:37,629 --> 00:30:40,757
- Det ved jeg ikke.
- Modtager billede.
265
00:30:41,049 --> 00:30:43,385
Et nyt attentatforsøg er for farligt.
266
00:30:43,468 --> 00:30:46,346
Monicanerne aner måske uråd.
267
00:30:49,933 --> 00:30:51,143
Stop.
268
00:30:53,437 --> 00:30:54,521
Oren?
269
00:30:55,480 --> 00:30:56,523
Nej.
270
00:30:58,442 --> 00:31:00,110
Det er umuligt.
271
00:31:13,248 --> 00:31:14,416
Claudius.
272
00:31:16,668 --> 00:31:20,214
- Hvorfor er du her stadig?
- Det er ikke så enkelt, som du tror.
273
00:31:20,631 --> 00:31:23,800
Una blev myrdet,
og du arbejder for de skyldige.
274
00:31:23,884 --> 00:31:26,011
- Hvad skal jeg tænke?
- Du ved ikke.
275
00:31:26,094 --> 00:31:27,930
Hvad?
276
00:31:28,514 --> 00:31:30,098
De myrdede hende.
277
00:31:30,641 --> 00:31:33,310
- Og du er stadig i live.
- Du myrdede hende.
278
00:31:33,685 --> 00:31:36,605
De troede, hun var monicaner.
Derfor døde hun!
279
00:31:37,814 --> 00:31:41,401
- Unas liv var mere værd end det.
- Hun var den eneste, jeg havde.
280
00:31:43,153 --> 00:31:44,821
Du er ikke den eneste.
281
00:31:47,699 --> 00:31:50,452
Hvad laver du egentlig her, Claudius?
282
00:31:51,411 --> 00:31:52,663
Arbejder.
283
00:31:53,997 --> 00:31:55,707
Det er det eneste, jeg har tilbage.
284
00:31:55,791 --> 00:31:58,168
Arbejder? For Trevor Goodchild?
285
00:31:59,670 --> 00:32:01,338
Jeg gav også ham skylden.
286
00:32:01,421 --> 00:32:03,715
Men nu tror jeg ikke længere,
han står bag.
287
00:32:03,799 --> 00:32:05,592
Trevor prøver at hjælpe.
288
00:32:05,676 --> 00:32:09,680
Der er noget galt med os, Aeon.
Med os alle sammen.
289
00:32:10,848 --> 00:32:13,141
Du har drømmene, ikke?
290
00:32:13,350 --> 00:32:16,061
Minder om ting, du aldrig har oplevet.
291
00:32:16,144 --> 00:32:18,438
Una havde dem. Jeg har dem.
292
00:32:18,522 --> 00:32:20,607
Det sker overalt i Bregna.
293
00:32:20,691 --> 00:32:22,776
- Hvad er det?
- Det ved jeg ikke.
294
00:32:22,985 --> 00:32:25,487
De fortæller kun det, vi skal vide.
295
00:32:25,571 --> 00:32:28,198
Jeg arbejder på et større eksperiment.
296
00:32:28,282 --> 00:32:30,742
- Hvis eksperiment?
- Trevors.
297
00:32:31,493 --> 00:32:34,538
Vi studerer, hvad der vokser
uden for muren.
298
00:32:34,997 --> 00:32:38,458
Der skete noget, da de kurerede
industrialiseringssygen.
299
00:32:38,542 --> 00:32:41,170
Noget andet tog dens plads.
300
00:32:41,879 --> 00:32:43,213
Vi er syge.
301
00:32:44,131 --> 00:32:47,342
Og Trevor prøver at helbrede os.
Mere ved jeg ikke.
302
00:32:52,055 --> 00:32:53,974
Trevor ville give mig stoffer.
303
00:32:54,057 --> 00:32:56,018
Fortæl, hvad der er i den her.
304
00:33:03,066 --> 00:33:04,610
Det er en besked.
305
00:33:05,068 --> 00:33:06,695
Hvordan lyder den?
306
00:33:07,279 --> 00:33:10,073
Du skal drikke den. Sådan virker den.
307
00:33:14,369 --> 00:33:15,787
Jeg elskede hende.
308
00:33:19,124 --> 00:33:20,626
Det ved du.
309
00:33:40,771 --> 00:33:41,855
Aeon.
310
00:33:43,148 --> 00:33:47,319
Beklager smerten, men det er ikke
sikkert at tale i det fri.
311
00:33:48,320 --> 00:33:50,489
Intet er, hvad det ser ud til.
312
00:33:52,866 --> 00:33:55,786
Du havde chancen. Hvorfor tøvede du?
313
00:33:59,790 --> 00:34:01,792
Du ved, hvor du kan finde mig.
314
00:34:30,404 --> 00:34:33,991
- Hvorfor er jeg her?
- Jeg måtte se dig igen.
315
00:34:34,699 --> 00:34:36,493
Du slog min søster ihjel.
316
00:34:37,077 --> 00:34:39,079
Jeg vidste intet om hende.
317
00:34:39,871 --> 00:34:41,206
Det gør mig ondt.
318
00:34:41,331 --> 00:34:43,417
- Er det en undskyldning?
- Nej.
319
00:34:43,667 --> 00:34:46,503
Men det er en krig.
Folk på alle sider dør.
320
00:34:46,837 --> 00:34:50,174
Jamen hun havde intet med det at gøre.
321
00:34:51,007 --> 00:34:54,344
- Alle er indblandet.
- Hun var ikke.
322
00:34:58,515 --> 00:35:00,559
Jeg kan godt slå dig ihjel uden.
323
00:35:00,684 --> 00:35:03,020
Jamen det gør det lettere, ikke?
324
00:35:06,899 --> 00:35:09,359
Alt ændrede sig, da jeg så dig.
325
00:35:11,528 --> 00:35:13,697
Jeg kender dig. Og du kender mig.
326
00:35:15,949 --> 00:35:19,036
Hvorfor kender jeg dig? Hvorfor?
327
00:35:21,788 --> 00:35:23,707
Hvorfor kom du tilbage?
328
00:35:24,708 --> 00:35:27,544
- Hvad vil du have af mig?
- Hvad jeg vil have?
329
00:35:27,878 --> 00:35:29,796
Jeg vil have min søster tilbage!
330
00:35:29,880 --> 00:35:33,217
Jeg vil huske, hvordan det er
at være et helt menneske!
331
00:35:40,933 --> 00:35:42,059
Aeon.
332
00:35:42,601 --> 00:35:45,062
Hvorfor får jeg det sådan i din nærhed?
333
00:36:46,331 --> 00:36:47,666
Katherine...
334
00:36:49,376 --> 00:36:50,627
Du kender mig.
335
00:36:51,670 --> 00:36:53,505
Du skal tilintetgøre ham.
336
00:36:54,965 --> 00:36:56,133
Kom tilbage.
337
00:36:57,301 --> 00:36:59,678
Jeg er ikke den, du tror, Aeon.
338
00:39:59,566 --> 00:40:01,318
Der mangler noget.
339
00:40:01,610 --> 00:40:05,572
Vi har identificeret variablerne
som bragte forsøgsgruppe Syv-A i fare.
340
00:40:05,656 --> 00:40:09,785
Send Relical ud til Syv-B
og få dem isoleret.
341
00:40:09,826 --> 00:40:11,286
Før eller siden...
342
00:40:11,328 --> 00:40:14,581
vil folk komme og spørge,
hvad det er, vi laver.
343
00:40:44,695 --> 00:40:46,029
Jeg fandt dig.
344
00:42:50,988 --> 00:42:53,156
Ingen permanent skade.
345
00:42:56,994 --> 00:42:58,495
Gå.
346
00:43:02,666 --> 00:43:04,168
Hun er flygtet.
347
00:43:04,668 --> 00:43:06,503
Hvorfor overrasker det mig ikke?
348
00:43:06,587 --> 00:43:08,505
Jeg fandt hende på biblioteket.
349
00:43:08,630 --> 00:43:11,258
- Jeg sårede hende vist...
- Angreb du hende?
350
00:43:11,341 --> 00:43:13,802
Hun prøvede at slå dig ihjel.
351
00:43:13,844 --> 00:43:15,846
Jeg gik ud fra, at det sagde sig selv.
352
00:43:15,971 --> 00:43:18,807
Jeg vil have hende i live. Er du med?
353
00:43:24,271 --> 00:43:26,148
Er Oren klar over det her?
354
00:43:26,690 --> 00:43:28,358
Jeg kan ikke finde ham.
355
00:43:29,026 --> 00:43:30,527
Hold dig i nærheden.
356
00:43:36,783 --> 00:43:40,621
Trevor har hjulpet os før,
men er ikke hævet over bebrejdelser.
357
00:43:40,704 --> 00:43:42,289
Dette er forræderi.
358
00:43:44,124 --> 00:43:45,209
Oren?
359
00:43:47,836 --> 00:43:51,131
Trevor har længe
bevæget sig væk fra os.
360
00:43:51,548 --> 00:43:54,468
Det, vi har skabt her, er større end ham.
361
00:43:57,638 --> 00:44:01,892
Jeg havde aldrig troet, det ville nå
så vidt, men vi må se det i øjnene.
362
00:44:03,060 --> 00:44:06,522
Han valgte monicaneren
og vidste, hvad det indebar.
363
00:44:06,563 --> 00:44:08,232
Han skal fjernes.
364
00:44:08,357 --> 00:44:10,400
Og Oren er hans efterfølger.
365
00:44:12,236 --> 00:44:13,904
Ikke sandt?
366
00:44:15,572 --> 00:44:16,740
Jo.
367
00:44:17,908 --> 00:44:19,493
Så er det en aftale.
368
00:44:21,245 --> 00:44:22,746
Hr. formand.
369
00:44:25,541 --> 00:44:27,751
Trevor har forrådt os alle.
370
00:44:30,254 --> 00:44:31,880
Han er en forbryder.
371
00:44:33,006 --> 00:44:34,925
Vi behandler ham som en.
372
00:44:38,053 --> 00:44:39,763
...forsøgsgruppe Syv-A.
373
00:44:39,888 --> 00:44:43,892
Send Relical ud til Syv-B og isoler dem.
374
00:44:43,934 --> 00:44:45,269
Før eller siden...
375
00:44:45,394 --> 00:44:48,605
vil folk komme og spørge,
hvad det er, vi laver.
376
00:44:50,858 --> 00:44:54,361
Gennemgå forsøgspersoner
fra forsøgsgruppe Syv-B.
377
00:44:54,611 --> 00:44:58,115
Sandrin Veems, Greta Salk, Una Flux.
378
00:44:58,365 --> 00:45:01,368
Send Relical ud
for at indhente nye data.
379
00:45:01,451 --> 00:45:04,288
Otte komma to seks, syv komma en ni.
380
00:45:06,248 --> 00:45:08,417
Greta Salk, Una Flux.
381
00:45:08,584 --> 00:45:11,587
Send Relical ud
for at indhente nye data.
382
00:45:11,628 --> 00:45:14,464
Otte komma to seks, syv komma en ni.
383
00:45:16,633 --> 00:45:20,762
Indhent yderligere prøver fra
Relical-streng fem komma otte.
384
00:45:24,725 --> 00:45:27,269
Du myrder ham virkelig nænsomt.
385
00:45:29,980 --> 00:45:32,107
Situationen har ændret sig.
386
00:45:32,149 --> 00:45:33,984
Det har vores ordrer ikke.
387
00:45:34,651 --> 00:45:37,070
Jeg parerer ikke længere ordre.
388
00:45:37,988 --> 00:45:40,157
Hvorfor gør du det, Aeon?
389
00:45:40,991 --> 00:45:43,160
Det hele er blevet mere kompliceret.
390
00:45:43,243 --> 00:45:44,328
Det er enkelt.
391
00:45:44,411 --> 00:45:46,496
Måske er Trevor ikke skyld i Unas død.
392
00:45:46,622 --> 00:45:50,000
Jeg prøver at finde den skyldige.
393
00:45:50,501 --> 00:45:54,963
Din mission var at myrde Goodchild.
Og det kan eller vil du ikke, så...
394
00:45:58,634 --> 00:46:01,136
Giv mig dit våben og vend tilbage.
395
00:46:01,178 --> 00:46:05,474
- Har jeg ikke lært dig at tænke selv?
- Du har lært mig meget mere.
396
00:46:07,518 --> 00:46:08,769
Gør det nu.
397
00:46:09,186 --> 00:46:11,355
Jeg kan gøre dig fortræd!
398
00:46:12,147 --> 00:46:14,942
Kan du ikke mærke, der er noget galt?
399
00:46:15,025 --> 00:46:16,693
Sithandra, jeg...
400
00:46:20,614 --> 00:46:22,491
Jeg ved ikke, hvem jeg er.
401
00:46:25,494 --> 00:46:27,663
Du kan også mærke det, ikke?
402
00:46:29,039 --> 00:46:30,541
Kom med mig.
403
00:46:31,667 --> 00:46:34,044
Så afslutter vi missionen sammen.
404
00:46:39,883 --> 00:46:41,301
Det kan jeg ikke.
405
00:47:58,128 --> 00:48:00,130
Det her plejede at være sjovt.
406
00:48:00,964 --> 00:48:03,133
Hvad skal jeg nu stille op med dig?
407
00:48:44,341 --> 00:48:45,425
Katherine.
408
00:48:48,512 --> 00:48:49,847
Kom tilbage.
409
00:50:31,573 --> 00:50:35,953
Nul syv komma fire komma otte syv to.
410
00:50:36,453 --> 00:50:39,289
Noteret. Returneret til stammen.
411
00:50:40,624 --> 00:50:42,209
Gregor Plitzen.
412
00:50:43,585 --> 00:50:47,965
Syv nul komma fem komma otte syv to.
413
00:50:48,632 --> 00:50:51,635
Noteret. Returneret til stammen.
414
00:50:52,803 --> 00:50:54,596
Suki Denali.
415
00:50:55,305 --> 00:50:59,977
Nul to komma fire komma otte syv fem.
416
00:51:00,310 --> 00:51:02,980
Noteret. Returneret til stammen.
417
00:51:09,736 --> 00:51:11,154
Velkommen tilbage.
418
00:51:49,860 --> 00:51:51,195
Una Flux.
419
00:51:51,945 --> 00:51:56,366
Tre to komma fire komma otte syv nul.
420
00:51:57,034 --> 00:51:58,368
Afhentet.
421
00:52:01,496 --> 00:52:04,833
Vellykket genindsat som Sasha Prillo.
422
00:52:05,334 --> 00:52:06,543
Gentag.
423
00:52:07,628 --> 00:52:12,216
Una Flux. Genindsat som Sasha Prillo.
424
00:52:15,552 --> 00:52:17,888
Sasha Prillo. Adresse.
425
00:52:18,388 --> 00:52:21,808
Sasha Prillo. Adresse.
426
00:52:53,257 --> 00:52:54,550
Handler.
427
00:52:54,591 --> 00:52:55,926
Sithandra.
428
00:52:56,260 --> 00:52:58,345
Goodchild er stadig i live.
429
00:52:58,512 --> 00:53:00,180
Slog det fejl for Aeon?
430
00:53:00,556 --> 00:53:02,182
Hun lod ham leve.
431
00:53:02,933 --> 00:53:05,269
Der er noget mellem dem.
432
00:53:05,352 --> 00:53:07,437
Noget personligt.
433
00:53:07,938 --> 00:53:09,189
Forklar.
434
00:53:09,606 --> 00:53:11,358
Hun afbrød missionen.
435
00:53:11,441 --> 00:53:15,445
Jeg prøvede at standse hende, men så
angreb hun mig og efterlod mig her.
436
00:53:16,613 --> 00:53:18,866
Er du i sikkerhed der, hvor du er?
437
00:53:20,284 --> 00:53:21,535
Nogenlunde.
438
00:53:22,619 --> 00:53:24,121
Hjælpen er på vej.
439
00:53:24,580 --> 00:53:27,291
Aeon Flux bliver nu betragtet
som flygtning.
440
00:53:28,125 --> 00:53:31,753
Hun har forrådt modstanden
og skal betragtes som en trussel.
441
00:53:31,795 --> 00:53:35,424
Hun har sluttet sig til Goodchild
og er hos ham nu.
442
00:53:35,465 --> 00:53:37,301
Vi skal slå til i en fart.
443
00:53:38,468 --> 00:53:40,387
I skal tilintetgøre hende.
444
00:53:40,971 --> 00:53:43,640
Slå hende ihjel
og fuldfør hendes mission.
445
00:53:45,142 --> 00:53:47,644
Sithandra, vis dem, hvor du er.
446
00:53:54,776 --> 00:53:56,153
Kan I se det?
447
00:53:57,404 --> 00:53:59,281
- Ja.
- Ja.
448
00:54:01,408 --> 00:54:04,036
Befri hende og fortsæt derfra.
449
00:54:12,169 --> 00:54:13,337
Trevor?
450
00:54:26,600 --> 00:54:27,893
Det er hende.
451
00:54:28,519 --> 00:54:29,645
Ja.
452
00:54:31,021 --> 00:54:33,857
- Hun har været her.
- Hvad ledte hun efter?
453
00:54:34,525 --> 00:54:35,901
Sin søster.
454
00:54:37,819 --> 00:54:38,862
Una.
455
00:54:54,211 --> 00:54:55,504
Una Flux.
456
00:54:57,965 --> 00:54:59,383
Gå ned.
457
00:54:59,883 --> 00:55:03,053
Medlemmer af forsøgsgruppe Syv-B.
458
00:55:03,428 --> 00:55:05,222
Lad mig se hele Syv-B.
459
00:55:07,349 --> 00:55:09,059
Sandrin Veems.
460
00:55:09,560 --> 00:55:11,854
Forsøgsgruppe Syv-B.
461
00:55:12,312 --> 00:55:14,523
Dræbt i politiaktion.
462
00:55:17,776 --> 00:55:19,027
Hvor er hun?
463
00:55:19,111 --> 00:55:20,487
Greta Salk.
464
00:55:20,946 --> 00:55:23,448
Forsøgsgruppe Syv-B.
465
00:55:23,866 --> 00:55:25,909
Dræbt i politiaktion.
466
00:55:26,076 --> 00:55:27,870
Der er ingen.
467
00:55:29,246 --> 00:55:30,914
Camille Abdi.
468
00:55:31,415 --> 00:55:33,750
Forsøgsgruppe Syv-B.
469
00:55:34,501 --> 00:55:36,587
Dræbt i politiaktion.
470
00:55:44,928 --> 00:55:46,263
Una Flux.
471
00:55:46,638 --> 00:55:48,891
Forsøgsgruppe Syv-B.
472
00:55:49,933 --> 00:55:52,144
Dræbt i politiaktion.
473
00:56:06,533 --> 00:56:07,993
Hvem har gjort det?
474
00:56:08,076 --> 00:56:12,623
Alle aktioner er godkendt af
næstformand Oren Goodchild.
475
00:56:14,625 --> 00:56:18,212
Freya, gå ind på mit laboratorium
og find notaterne fra gruppe Syv-B.
476
00:56:18,295 --> 00:56:21,131
Du skal væk. De er efter dig.
477
00:56:21,215 --> 00:56:23,675
Mød mig der om to timer.
478
00:56:23,759 --> 00:56:26,261
- Jeg må finde hende, før de gør det.
- Trevor...
479
00:56:26,345 --> 00:56:28,639
Freya, vi ses på laboratoriet.
480
00:56:29,431 --> 00:56:31,308
Pas godt på dig selv.
481
00:56:40,234 --> 00:56:41,401
Una.
482
00:56:42,528 --> 00:56:43,987
Du har ret.
483
00:56:47,866 --> 00:56:51,328
- I må ikke gøre mit barn fortræd.
- Der sker hende ikke noget.
484
00:56:52,788 --> 00:56:54,331
Du har klonet hende.
485
00:56:55,165 --> 00:56:56,917
Jeg har klonet alle.
486
00:56:59,253 --> 00:57:03,173
Der tilstødte en komplikation,
da vi kurerede industrialiseringssygen.
487
00:57:04,800 --> 00:57:07,594
Vaccinen havde en utilsigtet bivirkning:
488
00:57:09,596 --> 00:57:10,931
Sterilitet.
489
00:57:11,682 --> 00:57:15,143
Kun en generation til af vores art
kunne overleve.
490
00:57:16,103 --> 00:57:17,646
Det var en desperat tid.
491
00:57:19,189 --> 00:57:22,734
Man havde aldrig
klonet mennesker med held.
492
00:57:27,322 --> 00:57:28,949
Men vi gjorde det.
493
00:57:31,285 --> 00:57:35,330
Når en person dør nu,
genbruges vedkommendes DNA.
494
00:57:35,414 --> 00:57:38,458
Oren og jeg byggede Relical
til at opbevare det DNA...
495
00:57:38,542 --> 00:57:40,544
og skjule kloningsprocessen.
496
00:57:40,878 --> 00:57:43,630
Vogteren finder et egnet par...
497
00:57:44,214 --> 00:57:48,135
og ved hjælp af tilsætningsstoffer
fremkalder vi en kemisk graviditet.
498
00:57:49,553 --> 00:57:53,557
Når kvinden går til undersøgelse,
indsætter vi et klonet foster.
499
00:57:53,932 --> 00:57:56,101
Derfra foregår alt naturligt.
500
00:57:56,602 --> 00:58:00,439
Ni måneder senere bliver en borger,
som er død, født på ny.
501
00:58:02,816 --> 00:58:06,278
I syv generationer har Oren og jeg
klonet os selv...
502
00:58:06,361 --> 00:58:10,240
og lært os selv op, så jeg kunne
fortsætte jagten på en kur...
503
00:58:12,159 --> 00:58:13,994
mens vi alle lever videre.
504
00:58:18,874 --> 00:58:20,626
Er det dét, vi er?
505
00:58:21,793 --> 00:58:23,003
Kopier?
506
00:58:24,171 --> 00:58:25,964
Vi er mere end det.
507
00:58:29,968 --> 00:58:32,471
Det skulle ikke have været permanent.
508
00:58:35,432 --> 00:58:38,268
Jeg har prøvet at kurere steriliteten.
509
00:58:41,563 --> 00:58:44,191
Una var med
i en af mine forsøgsgrupper.
510
00:58:44,816 --> 00:58:46,485
Oren har løjet for mig.
511
00:58:46,693 --> 00:58:49,780
Han sagde, hun var steril
som alle de andre.
512
00:58:50,447 --> 00:58:52,616
Men hun var blevet gravid.
513
00:58:55,869 --> 00:58:58,205
Han dræbte alle forsøgspersonerne.
514
00:58:59,039 --> 00:59:00,832
Også din søster.
515
00:59:03,460 --> 00:59:06,129
Han dræbte hende, fordi hun var gravid.
516
00:59:11,176 --> 00:59:12,928
Una vidste det ikke...
517
00:59:13,470 --> 00:59:17,766
men hendes barn ville blive
det første nye barn i 400 år.
518
00:59:19,893 --> 00:59:21,562
Oren har forandret sig.
519
00:59:22,938 --> 00:59:26,400
Han vil ikke tilbage til det gamle.
Han vil ikke have en kur.
520
00:59:27,109 --> 00:59:29,111
Han vil leve evigt.
521
00:59:38,537 --> 00:59:42,249
Det må du have forventet
efter at have hjulpet monicaneren.
522
00:59:44,710 --> 00:59:47,880
Din loyalitet over for Trevor
kan ikke beskytte dig mere.
523
00:59:47,963 --> 00:59:51,550
Jeg er loyal over for noget,
der stikker dybere end alt det her.
524
00:59:52,009 --> 00:59:54,720
Jeg forstår ikke folk som dig og Trevor.
525
00:59:54,803 --> 00:59:58,265
Jeres sentimentalitet,
jeres hengivenhed over for fortiden...
526
00:59:58,932 --> 01:00:00,642
for ting, der er væk nu.
527
01:00:00,726 --> 01:00:03,312
Jeg kunne ikke leve uden de ting.
528
01:00:03,979 --> 01:00:05,397
Hvordan kan du?
529
01:00:23,582 --> 01:00:24,750
Sasha!
530
01:00:26,210 --> 01:00:29,588
Vi må af sted. Oren finder os snart.
531
01:00:33,884 --> 01:00:35,886
I får noget at se til.
532
01:00:39,806 --> 01:00:41,350
Løb! De er ikke ude efter jer.
533
01:00:41,433 --> 01:00:42,518
Løb!
534
01:03:40,487 --> 01:03:41,655
Ned!
535
01:03:58,130 --> 01:04:00,382
Nej. Du skal holde dig vågen.
536
01:04:09,600 --> 01:04:11,268
Forhold Dem i ro.
537
01:04:12,186 --> 01:04:15,022
Der er tekniske problemer.
538
01:04:17,774 --> 01:04:19,526
Forhold Dem i ro.
539
01:04:20,360 --> 01:04:23,322
Der er tekniske problemer.
540
01:04:24,823 --> 01:04:26,700
Forhold Dem i ro.
541
01:04:27,326 --> 01:04:29,286
Der er tekniske problemer.
542
01:04:40,964 --> 01:04:43,509
Vi kan ikke bruge
et monicansk skjulested.
543
01:04:43,675 --> 01:04:45,969
Vi er ikke i sikkerhed nogen vegne.
544
01:05:01,860 --> 01:05:04,154
Vi må få kuglerne ud.
545
01:05:41,483 --> 01:05:43,527
Blev du ramt andre steder?
546
01:05:48,699 --> 01:05:51,410
Har nogen af dem formået
at ramme ved siden af?
547
01:06:10,679 --> 01:06:13,265
Vi skal nok uden for muren.
548
01:06:14,474 --> 01:06:15,851
Det ved jeg godt.
549
01:06:18,520 --> 01:06:21,106
Først skal jeg
sætte en stopper for det her.
550
01:06:24,359 --> 01:06:26,195
Jeg må tilbage.
551
01:06:26,403 --> 01:06:29,364
Jeg skal bruge mine notater
fra Unas forsøgsgruppe.
552
01:06:29,990 --> 01:06:34,328
Oren finder laboratoriet
og ødelægger det, alt mit arbejde.
553
01:06:50,093 --> 01:06:52,137
Alle militære enheder skal melde sig
på deres poster...
554
01:06:52,679 --> 01:06:54,806
og afvente yderligere instrukser.
555
01:07:02,147 --> 01:07:03,982
Hvem har kommandoen her?
556
01:07:05,359 --> 01:07:06,777
Vi har brug for hjælp.
557
01:07:06,860 --> 01:07:09,404
- Vi skal skyde Dem.
- Det er et statskup.
558
01:07:09,488 --> 01:07:12,282
Jeres ordre kommer fra
en ulovlig regering.
559
01:07:12,366 --> 01:07:15,244
- Bliv, hvor De er!
- Hvad hedder du?
560
01:07:15,661 --> 01:07:18,038
- Hvabehar?
- Jeg spørger, hvad du hedder.
561
01:07:19,414 --> 01:07:22,042
Ord. Garret Ord.
562
01:07:22,543 --> 01:07:26,171
Jeg kan ikke styre dig mere, Garret.
Men det kan de heller ikke.
563
01:07:26,713 --> 01:07:28,173
Du er fri.
564
01:07:28,966 --> 01:07:31,134
Du skal træffe et valg.
565
01:07:34,555 --> 01:07:37,307
Skyd os eller hjælp os,
men gør det i en fart.
566
01:07:38,684 --> 01:07:40,060
Løjtnant?
567
01:07:48,485 --> 01:07:51,113
Hvad kan jeg gøre for Dem,
formand Goodchild?
568
01:07:54,449 --> 01:07:57,244
Vi skal have våben og ind i Citadellet.
569
01:07:57,327 --> 01:07:58,579
Javel.
570
01:08:08,672 --> 01:08:12,676
Vend tilbage til jeres hjem
og afvent yderligere instrukser.
571
01:08:12,759 --> 01:08:14,469
Vi holder jer løbende underrettet.
572
01:08:14,553 --> 01:08:18,599
Dette er en besked fra Rådet
og Formand Oren Goodchild.
573
01:08:20,684 --> 01:08:24,854
Vend tilbage til jeres hjem
og afvent yderligere instrukser.
574
01:08:28,859 --> 01:08:30,986
- Vi nærmer os.
- Vent.
575
01:08:50,923 --> 01:08:52,216
Trevor.
576
01:08:54,510 --> 01:08:56,511
Det, du kaldte mig...
577
01:08:59,389 --> 01:09:00,724
Katherine.
578
01:09:01,975 --> 01:09:03,602
Det hed jeg.
579
01:09:07,147 --> 01:09:08,774
Du var min kone.
580
01:09:13,319 --> 01:09:16,365
Vi havde et liv sammen
præcis ligesom alle andre.
581
01:09:16,823 --> 01:09:17,908
Vent.
582
01:09:19,201 --> 01:09:20,953
Du må fortælle resten.
583
01:09:23,080 --> 01:09:27,042
Jeg mistede dig under sygen,
og du kunne ikke bringes tilbage.
584
01:09:27,584 --> 01:09:30,712
Jeg har haft syv liv siden.
585
01:09:32,464 --> 01:09:35,175
Og hver gang lærte jeg mig selv om dig.
586
01:09:35,926 --> 01:09:38,178
Du var en idé, jeg holdt i live.
587
01:09:38,636 --> 01:09:40,721
Noget, jeg måtte forestille mig.
588
01:09:45,894 --> 01:09:47,729
Men da jeg så dig...
589
01:09:50,566 --> 01:09:52,526
var det, jeg følte, virkeligt.
590
01:09:53,234 --> 01:09:54,653
Jeg kendte dig.
591
01:09:56,446 --> 01:09:58,073
Jeg kunne huske dig.
592
01:09:58,574 --> 01:10:02,578
Det, vi havde dengang, overlevede
i os gennem døden, gennem alt.
593
01:10:04,788 --> 01:10:06,665
Jeg har ledt efter dig.
594
01:10:07,916 --> 01:10:09,585
Jeg har ventet.
595
01:10:11,170 --> 01:10:13,172
Vi var nogle andre mennesker.
596
01:10:13,964 --> 01:10:15,215
Ja, det var vi.
597
01:10:15,966 --> 01:10:17,759
De mennesker er væk.
598
01:10:19,511 --> 01:10:21,847
Men noget i dem kom tilbage.
599
01:10:23,098 --> 01:10:24,141
Ja.
600
01:10:39,948 --> 01:10:41,366
Jeg kan huske det.
601
01:10:43,827 --> 01:10:45,621
Det er rent kaos derude.
602
01:10:45,704 --> 01:10:47,706
De er i gang med et kup
mod Goodchild.
603
01:10:47,789 --> 01:10:49,875
Så det var nemmere at smutte ind.
604
01:10:49,958 --> 01:10:51,418
Ved I, hvordan vi kan finde hende?
605
01:10:51,502 --> 01:10:54,588
Så længe der er spor af pillen,
kan vi spore hende.
606
01:11:04,973 --> 01:11:06,058
Nej!
607
01:11:24,910 --> 01:11:26,119
Freya.
608
01:11:32,292 --> 01:11:33,627
Det er væk.
609
01:11:35,796 --> 01:11:37,381
Jeg havde kureret den.
610
01:11:37,589 --> 01:11:39,508
Jeg havde svaret.
611
01:11:39,967 --> 01:11:41,468
Det hele er væk.
612
01:11:44,471 --> 01:11:46,348
Vi må komme af sted.
613
01:11:55,315 --> 01:11:57,818
Der mangler stadig en ting.
614
01:11:58,318 --> 01:12:02,155
Der mangler ikke noget.
Vi må væk herfra.
615
01:12:03,115 --> 01:12:06,368
Vi går uden for muren.
Vi finder en måde at leve på.
616
01:12:06,451 --> 01:12:09,997
Jeg mangler en ting.
Jeg må ødelægge den.
617
01:12:10,789 --> 01:12:11,832
Nej.
618
01:12:14,376 --> 01:12:16,086
Det er ikke løsningen.
619
01:12:16,170 --> 01:12:18,547
Der er ingen garanti for,
at jeg finder kuren igen.
620
01:12:18,630 --> 01:12:21,675
- Kloningen er alt, hvad vi har.
- Det er ikke nok!
621
01:12:22,176 --> 01:12:25,888
Vi er ved at blive gale,
og for hvert liv bliver det værre.
622
01:12:25,971 --> 01:12:27,931
Hvis du gør det, går vi under.
623
01:12:28,348 --> 01:12:30,142
Det er meningen, at vi dør.
624
01:12:31,685 --> 01:12:34,438
Det er det,
der giver det hele en mening.
625
01:12:36,690 --> 01:12:38,775
Det her liv er tortur.
626
01:12:38,859 --> 01:12:40,527
Vi er spøgelser.
627
01:12:42,529 --> 01:12:44,198
Sådan har jeg det ikke.
628
01:12:46,408 --> 01:12:47,534
Ikke nu.
629
01:12:55,626 --> 01:12:57,252
Pas godt på.
630
01:12:57,711 --> 01:12:59,963
I ved, hvad vi står over for.
631
01:13:06,345 --> 01:13:09,389
- Det er en tom handling.
- Det er at lade skæbnen råde.
632
01:13:09,473 --> 01:13:11,558
Det er ikke din afgørelse.
633
01:13:12,518 --> 01:13:16,063
Aeon, jeg vil ikke miste dig igen.
634
01:13:17,439 --> 01:13:19,233
Det behøver du heller ikke.
635
01:13:20,359 --> 01:13:22,444
Du finder en kur igen.
636
01:13:23,779 --> 01:13:25,489
Løbet er kørt, Trevor.
637
01:13:33,163 --> 01:13:35,749
Klatrer i position i sydspiret.
638
01:13:38,502 --> 01:13:41,129
Det stikker meget dybere end din kur.
639
01:13:41,630 --> 01:13:44,341
Andre er blevet gravide naturligt.
640
01:13:44,424 --> 01:13:46,552
Uden om dine eksperimenter.
641
01:13:46,718 --> 01:13:48,595
Flere og flere af dem.
642
01:13:49,680 --> 01:13:51,598
De har helbredt sig selv.
643
01:13:52,558 --> 01:13:55,561
- Har du også slået dem ihjel?
- Jeg måtte stoppe det.
644
01:13:56,353 --> 01:13:57,688
Hvor mange?
645
01:14:02,067 --> 01:14:03,443
Hvor mange, Oren?
646
01:14:04,069 --> 01:14:07,364
Det er underordnet.
Naturen har fundet en vej.
647
01:14:10,617 --> 01:14:12,411
Klar.
648
01:14:12,494 --> 01:14:13,871
Vi er klar.
649
01:14:14,204 --> 01:14:17,165
Det er naturen, der er forældet. Ikke os.
650
01:14:18,417 --> 01:14:22,629
Hvordan kan du undgå at se
det smukke i dit værk? Jeg ser det.
651
01:14:23,922 --> 01:14:25,924
Situationen bliver kompliceret.
652
01:14:32,431 --> 01:14:34,600
Du sagde, hun var væk.
653
01:14:39,062 --> 01:14:40,898
De kunne ikke gøre noget.
654
01:14:44,526 --> 01:14:47,654
Jeg gav ordrer til,
at hendes DNA skulle tilintetgøres.
655
01:14:48,238 --> 01:14:50,657
Du var en anden sammen med hende.
656
01:14:50,741 --> 01:14:53,952
Hun havde afholdt dig fra
at gøre det nødvendige.
657
01:14:55,037 --> 01:14:56,955
- Som hun gør nu.
- Nej, Oren.
658
01:14:58,415 --> 01:15:00,292
Afventer grønt lys.
659
01:15:00,375 --> 01:15:02,628
Denne verden, vores verden, er smuk.
660
01:15:03,253 --> 01:15:05,380
Den skal bevares for enhver pris.
661
01:15:05,464 --> 01:15:07,925
Den kan ikke bestå. Den smuldrer.
662
01:15:11,803 --> 01:15:13,722
Sithandra, giv os signal.
663
01:15:15,641 --> 01:15:18,060
- Sithandra.
- Skyd Flux først.
664
01:15:18,143 --> 01:15:19,269
Du er galt på den, Oren.
665
01:15:19,353 --> 01:15:22,064
Vi har besejret døden.
Vi har besejret naturen.
666
01:15:22,940 --> 01:15:24,650
Vi er rykket forbi dig.
667
01:15:25,275 --> 01:15:27,444
Og nu skal jeg frigøre mig fra dig.
668
01:15:37,538 --> 01:15:38,664
Vent.
669
01:15:51,635 --> 01:15:53,011
Sithandra.
670
01:15:57,224 --> 01:16:00,018
Du valgte det her, Aeon. Det er for sent.
671
01:16:00,352 --> 01:16:02,437
Du ved, hvordan vi alle lider.
672
01:16:02,521 --> 01:16:05,065
Jeg vil stoppe det,
og det vil Trevor også.
673
01:16:05,524 --> 01:16:07,484
Jeg ville aldrig forråde dig.
674
01:16:08,026 --> 01:16:09,278
Hjælp mig.
675
01:16:11,405 --> 01:16:12,781
Sithandra.
676
01:16:13,907 --> 01:16:15,617
Du kender mig stadig.
677
01:16:15,701 --> 01:16:17,035
Dræb hende.
678
01:16:17,911 --> 01:16:20,038
Du kan vælge at stole på mig.
679
01:16:24,626 --> 01:16:25,836
Dræb hende.
680
01:16:25,919 --> 01:16:27,588
Det gør mig ondt, Oren.
681
01:16:28,922 --> 01:16:30,090
I lige måde.
682
01:16:35,012 --> 01:16:38,265
Nye ordrer! Beskyt Aeon!
Beskyt Goodchild!
683
01:17:20,807 --> 01:17:22,226
Goodchild er ramt.
684
01:17:26,688 --> 01:17:28,732
Flux er på vej mod gårdspladsen!
685
01:17:32,194 --> 01:17:33,570
Beskyt Aeon!
686
01:18:57,321 --> 01:18:58,697
Sithandra!
687
01:19:49,915 --> 01:19:51,041
Oren.
688
01:20:24,825 --> 01:20:26,368
De kommer.
689
01:20:31,498 --> 01:20:32,708
Aeon.
690
01:20:52,728 --> 01:20:54,938
Vi afventer Deres ordrer.
691
01:20:55,397 --> 01:20:57,399
Er I ikke med i det her?
692
01:20:58,358 --> 01:21:00,986
Meget kan man kalde os,
men ikke anarkister.
693
01:21:01,361 --> 01:21:03,906
- Der skal være regler.
- Tak.
694
01:21:35,896 --> 01:21:37,481
Det var dig.
695
01:21:38,232 --> 01:21:39,691
Du reddede mig.
696
01:21:40,234 --> 01:21:41,318
Ja.
697
01:21:42,486 --> 01:21:44,154
Jeg kendte dig dengang.
698
01:21:44,404 --> 01:21:47,074
Det her er ødelagt. Tilintetgør det.
699
01:21:47,574 --> 01:21:49,618
Jeg vidste, du var vigtig.
700
01:21:50,244 --> 01:21:51,870
Hendes DNA er fint.
701
01:21:51,954 --> 01:21:53,288
Tilintetgør det.
702
01:21:59,211 --> 01:22:01,755
Jeg vidste, jeg måtte beskytte dig.
703
01:22:03,549 --> 01:22:07,678
Jeg holdt dit DNA skjult her, slumrende.
704
01:22:08,262 --> 01:22:11,014
Jeg har først bragt dig tilbage nu.
705
01:22:11,306 --> 01:22:12,391
Hvorfor?
706
01:22:12,641 --> 01:22:17,563
Jeg vidste, at din styrke
ville overleve med dig.
707
01:22:17,896 --> 01:22:22,109
Jeg tænkte, at hvis jeg bragte dig
til live igen kunne du nå ind til Trevor.
708
01:22:23,110 --> 01:22:24,820
Det har du altid formået.
709
01:22:26,071 --> 01:22:29,032
- Jeg må sætte en stopper for det.
- Ja.
710
01:22:30,117 --> 01:22:31,410
Begynd forfra.
711
01:22:32,244 --> 01:22:33,787
Hvad med dig?
712
01:22:35,706 --> 01:22:38,959
Jeg har ventet 400 år på denne dag.
713
01:22:42,504 --> 01:22:43,839
Jeg er træt.
714
01:22:51,305 --> 01:22:52,973
Hold dig i live, Aeon.
715
01:22:55,100 --> 01:22:56,643
Der er brug for dig!
716
01:23:48,862 --> 01:23:50,113
Se der!
717
01:24:57,639 --> 01:24:59,683
Nu kan vi bevæge os fremad...
718
01:25:00,809 --> 01:25:04,271
og leve en gang rigtigt...
719
01:25:06,231 --> 01:25:10,944
og så vige pladsen for folk,
som måske gør det bedre.
720
01:25:18,619 --> 01:25:20,412
Katherine.
721
01:25:24,124 --> 01:25:25,959
Ses vi igen?
722
01:25:36,637 --> 01:25:38,430
Og leve en gang...
723
01:25:43,685 --> 01:25:45,229
men med håb.