1 00:00:57,724 --> 00:00:58,767 År 2011 2 00:00:58,851 --> 00:01:03,313 En virus dræber 99% af verdens befolkning. 3 00:01:03,397 --> 00:01:08,360 En videnskabsmand, Trevor Goodchild, udvikler en kur. 4 00:01:08,443 --> 00:01:13,323 De fem millioner overlevende bor i Bregna, den sidste by på Jorden. 5 00:01:13,407 --> 00:01:17,411 Goodchilddynastiet regerer i 400 år. 6 00:01:18,662 --> 00:01:22,916 Oprørere tager kampen op mod Goodchildregimet. 7 00:02:03,290 --> 00:02:05,918 Nogle kalder Bregna det perfekte samfund. 8 00:02:07,711 --> 00:02:11,048 Nogle kalder det den menneskelige civilisations højdepunkt. 9 00:02:13,050 --> 00:02:14,968 Men andre ved bedre. 10 00:02:17,804 --> 00:02:21,225 Goodchildbrødrene byggede Bregna for at sikre os en fremtid. 11 00:02:25,270 --> 00:02:26,980 De byggede Relical... 12 00:02:27,314 --> 00:02:30,400 et mindesmærke over, hvad vi havde overlevet. 13 00:02:33,695 --> 00:02:35,989 De byggede mure for at beskytte os. 14 00:02:38,325 --> 00:02:42,829 De fortæller, at udenfor har naturen overtaget verden. 15 00:02:49,086 --> 00:02:51,713 Men det virkelige problem er inden for muren. 16 00:02:56,176 --> 00:02:59,346 Vi er plaget af sorger, vi ikke kan sætte navn på. 17 00:03:00,264 --> 00:03:01,974 Folk forsvinder. 18 00:03:02,724 --> 00:03:05,352 Og regeringen benægter disse forbrydelser. 19 00:03:06,103 --> 00:03:10,649 Goodchildregimet sørger for os, så længe vi holder mund. 20 00:03:11,942 --> 00:03:16,029 Så vi bytter friheden ud med et forgyldt bur. 21 00:03:17,906 --> 00:03:20,868 Men der er oprørere, som ikke vil bytte. 22 00:03:21,827 --> 00:03:25,205 Som kæmper for at vælte et styre, der lukker munden på os. 23 00:03:26,373 --> 00:03:29,877 Som kæmper på vegne af de forsvundne. 24 00:03:34,381 --> 00:03:37,092 De kalder sig monicanerne. 25 00:03:39,928 --> 00:03:42,139 Jeg er en af dem. 26 00:04:51,959 --> 00:04:53,210 Handler. 27 00:04:53,752 --> 00:04:54,878 Aeon. 28 00:04:56,463 --> 00:04:58,215 Vi har en mission til dig. 29 00:04:58,799 --> 00:05:02,386 Du skal trænge ind i Goodchilds centrale overvågningsanlæg. 30 00:05:03,053 --> 00:05:07,766 Din indgang bliver registreret, men vi afbryder kort deres indre alarmer. 31 00:05:08,809 --> 00:05:11,645 Overvågning er deres stærkeste våben mod os. 32 00:05:12,145 --> 00:05:15,440 Så længe monicanere er synlige, er de til at ramme. 33 00:05:16,483 --> 00:05:18,569 Du skal gøre dem blinde. 34 00:05:20,821 --> 00:05:24,992 Hver mission bringer os tættere på at knuse Goodchilds regime. 35 00:05:30,831 --> 00:05:33,458 Det er min datter. Har du set hende? 36 00:05:33,584 --> 00:05:35,752 Hun forsvandt for to måneder siden. 37 00:05:36,336 --> 00:05:39,131 Hjælp mig. Har du set hende her? 38 00:05:39,339 --> 00:05:41,341 Hun forsvandt for to måneder siden. 39 00:05:41,425 --> 00:05:44,178 Får du for lidt søvn? Har du mareridt? 40 00:05:44,303 --> 00:05:46,638 Få hjælp i vores søvncenter. 41 00:05:47,598 --> 00:05:51,476 Får du for lidt søvn? Har du mareridt? Få hjælp i vores søvncenter. 42 00:05:51,602 --> 00:05:53,353 Køber du ind til mig, Una? 43 00:05:54,521 --> 00:05:56,690 Har du ikke hørt, jeg får fint besøg? 44 00:05:56,773 --> 00:05:59,443 Min søster kommer omsider og spiser. 45 00:06:00,277 --> 00:06:02,487 Claudius og jeg glæder os til i aften. 46 00:06:02,613 --> 00:06:05,699 For en gangs skyld når du at sætte dig ned. 47 00:06:05,782 --> 00:06:08,285 Derfor ville jeg møde dig her. 48 00:06:09,453 --> 00:06:10,537 Aeon altså. 49 00:06:10,621 --> 00:06:12,831 Jeg når det nok ikke. Undskyld. 50 00:06:14,708 --> 00:06:16,126 Du skal ikke blive ked af det. 51 00:06:16,168 --> 00:06:18,504 Det er ikke det, at du ikke kan komme. 52 00:06:19,505 --> 00:06:20,672 Det er grunden til det. 53 00:06:20,797 --> 00:06:23,175 Før forestillede jeg mig, at du var med. 54 00:06:23,300 --> 00:06:25,886 Vi løser tingene på hver vores måde. 55 00:06:25,969 --> 00:06:28,472 Ja. Du ignorerer dem. 56 00:06:28,639 --> 00:06:31,016 Hvordan skulle jeg ignorere dem? 57 00:06:31,183 --> 00:06:33,519 Undskyld? Det er min datter. 58 00:06:34,686 --> 00:06:38,148 Jeg kan godt se problemerne. Jeg kan fornemme dem. 59 00:06:39,316 --> 00:06:42,444 Og jeg prøver at få noget godt ud af det. 60 00:06:43,946 --> 00:06:46,615 - Et liv. - Hvad er det for et liv? 61 00:06:50,494 --> 00:06:52,329 Der er gode ting her. 62 00:06:55,707 --> 00:06:56,959 Der er en. 63 00:07:01,797 --> 00:07:04,842 - Jeg har en overraskelse til dig. - Lad mig høre. 64 00:07:06,176 --> 00:07:07,469 I aften. 65 00:07:09,972 --> 00:07:11,640 Så pas godt på dig selv. 66 00:07:12,683 --> 00:07:14,184 Og kom tilbage. 67 00:07:15,644 --> 00:07:18,480 Får du får lidt søvn? Har du mareridt? 68 00:07:18,522 --> 00:07:20,732 Få hjælp i vores søvncenter. 69 00:07:21,733 --> 00:07:24,528 Får du for lidt søvn? Har du mareridt? 70 00:07:24,570 --> 00:07:26,488 Få hjælp i vores søvncenter. 71 00:08:41,730 --> 00:08:45,609 Mulige mistænkte monicanere: Tre emner. 72 00:08:46,735 --> 00:08:48,820 Identifikation begæret. 73 00:08:49,571 --> 00:08:52,407 Mistanke om monicansk aktivitet. 74 00:09:00,791 --> 00:09:03,001 Det er ikke det, at du ikke kan komme. 75 00:09:03,126 --> 00:09:04,795 Det er grunden til det. 76 00:09:05,295 --> 00:09:08,131 Før forestillede jeg mig, at du var med. 77 00:09:09,591 --> 00:09:12,636 Mistanke om monicansk aktivitet. 78 00:09:12,761 --> 00:09:15,764 Vi løser tingene på hver vores måde. 79 00:09:16,765 --> 00:09:18,725 Jeg prøver... 80 00:09:18,809 --> 00:09:21,603 at få noget godt ud af det. Et liv. 81 00:09:22,062 --> 00:09:23,772 Identifikation begæret. 82 00:09:25,399 --> 00:09:28,819 Mulig monicansk kontakt. 83 00:10:14,865 --> 00:10:16,867 Du er tidligt på den, Claudius. 84 00:10:30,047 --> 00:10:32,007 Jamen de er overalt. 85 00:10:32,216 --> 00:10:34,343 Vi må beskytte Dem. 86 00:10:57,407 --> 00:11:00,202 Sådan håndterer formand Goodchild monicanere. 87 00:11:00,244 --> 00:11:01,745 Hun var ikke... 88 00:11:02,663 --> 00:11:04,414 Hun var ikke monicaner. 89 00:11:19,930 --> 00:11:21,849 Engang havde jeg en familie. 90 00:11:25,686 --> 00:11:27,187 Jeg havde et liv. 91 00:11:31,608 --> 00:11:33,443 Nu har jeg kun en mission. 92 00:11:54,131 --> 00:11:55,424 Kom tilbage. 93 00:12:41,637 --> 00:12:42,679 Ja. 94 00:12:43,430 --> 00:12:45,224 Hun er klar. 95 00:12:59,404 --> 00:13:00,614 Handler. 96 00:13:00,989 --> 00:13:02,241 Aeon. 97 00:13:02,658 --> 00:13:04,284 Vi har en mission. 98 00:13:05,077 --> 00:13:06,703 En, du har ventet på. 99 00:13:06,787 --> 00:13:08,080 Goodchild. 100 00:13:08,372 --> 00:13:12,459 Vi har fået oplysninger, som gør os i stand til at trænge ind hos ham. 101 00:13:14,253 --> 00:13:16,213 Du skal udslette ham. 102 00:13:16,755 --> 00:13:19,007 Du skulle have sendt mig af sted før. 103 00:13:19,091 --> 00:13:21,802 - Det havde været selvmord. - Ikke for mig. 104 00:13:21,885 --> 00:13:23,178 Rolig, Aeon. 105 00:13:23,262 --> 00:13:26,139 Det har taget et år at få de oplysninger, vi skal bruge. 106 00:13:26,223 --> 00:13:28,392 Jeg ved, du vil gøre det for Una. 107 00:13:28,851 --> 00:13:32,020 Men du må huske på, at det handler om mere end dig. 108 00:13:33,021 --> 00:13:36,441 Hun er ikke den eneste uskyldige, som er blevet slået ihjel. 109 00:13:39,027 --> 00:13:40,737 Dette er vores øjeblik. 110 00:13:41,405 --> 00:13:43,323 Vi har aldrig været stærkere. 111 00:13:43,866 --> 00:13:45,993 Folk er bange, ja... 112 00:13:46,076 --> 00:13:48,161 men hvis vi viser dem vejen... 113 00:13:48,245 --> 00:13:50,622 vil de stå bag os, når han er væk. 114 00:13:51,206 --> 00:13:52,541 Jeg er klar. 115 00:14:05,012 --> 00:14:08,557 I morgen forbereder Goodchild sin tale til Rådet. 116 00:14:08,932 --> 00:14:13,270 For at komme ind i regeringszonen skal du gennem grænsehaven. 117 00:14:13,353 --> 00:14:17,649 Når du er gennem den, skal du skynde dig hen til Citadellet. 118 00:14:18,984 --> 00:14:21,904 Det underjordiske anlæg er forvirrende. 119 00:14:21,987 --> 00:14:25,657 Vi har implanteret en rute til dig. Følg den. 120 00:14:26,408 --> 00:14:28,702 Jeg vil have Sithandra med. 121 00:14:28,785 --> 00:14:31,371 Naturligvis. Søg hen til forummet. 122 00:14:31,455 --> 00:14:33,832 Der er formand Goodchild. 123 00:14:34,458 --> 00:14:36,460 Du ved, hvad du så skal gøre. 124 00:14:36,752 --> 00:14:37,794 Ja. 125 00:14:39,463 --> 00:14:42,090 Hvis du gør det, får du hævn... 126 00:14:42,591 --> 00:14:44,676 og vi får vores sejr. 127 00:15:02,152 --> 00:15:03,779 Goddag, Sithandra. 128 00:15:06,949 --> 00:15:09,743 - Jeg kan stadig ikke overraske dig. - Ikke endnu. 129 00:15:13,789 --> 00:15:15,666 Hvordan er modificeringerne? 130 00:15:25,384 --> 00:15:26,593 Nyttige. 131 00:15:27,135 --> 00:15:28,846 Du skulle få dem lavet. 132 00:15:29,137 --> 00:15:30,848 Jeg er glad for mine sko. 133 00:15:35,310 --> 00:15:39,523 Advarsel. Udkant af civilzone. Gå ikke længere. 134 00:15:46,029 --> 00:15:48,490 Advarsel. Gå ikke længere. 135 00:15:48,574 --> 00:15:49,741 Klar? 136 00:15:50,826 --> 00:15:51,910 Altid. 137 00:15:51,994 --> 00:15:54,204 Advarsel. Gå ikke længere. 138 00:17:05,317 --> 00:17:07,528 - Sithandra. - Lad os komme videre. 139 00:17:08,779 --> 00:17:11,365 - Har vi tjek på dem? - Fuldstændig. 140 00:18:08,839 --> 00:18:10,757 Græsset må ikke betrædes. 141 00:18:17,431 --> 00:18:20,434 - Vi mødes kl. 16.20. - Jeg venter. 142 00:19:22,329 --> 00:19:25,749 Jeg er enig i, at vi skal tage de monicanske trusler alvorligt. 143 00:19:25,832 --> 00:19:28,168 Men jeg er bange for, vi går for langt. 144 00:19:28,252 --> 00:19:30,462 Vi kan ikke gå for langt med dem. 145 00:19:33,882 --> 00:19:37,261 Der er fordele ved at vise en grad af lemfældighed. 146 00:19:37,302 --> 00:19:40,931 Vi må ikke give dem håb. Ikke én af dem. 147 00:19:40,973 --> 00:19:43,267 Vold og magt er ikke den eneste vej. 148 00:19:43,433 --> 00:19:44,893 Den er effektiv. 149 00:19:44,935 --> 00:19:47,604 Monicanerne vokser sig stærke. Snart er magt ikke nok. 150 00:19:47,729 --> 00:19:50,232 Vil du måske forhandle med dem? 151 00:19:50,607 --> 00:19:53,235 Vores politik burde blive taget op til overvejelse. 152 00:19:53,277 --> 00:19:56,780 - Sendt til afstemning. - Vores politik kan ikke debatteres! 153 00:19:57,447 --> 00:19:59,616 Jeg debatterer den! 154 00:20:02,327 --> 00:20:06,290 Jeg anmoder dig om at bevare et lidt mere køligt overblik, Giroux. 155 00:20:06,832 --> 00:20:09,459 Her må vi være upersonlige. 156 00:20:10,794 --> 00:20:14,798 Jeg skal vel ikke tage dit udbrud personligt, vel? 157 00:20:33,442 --> 00:20:34,818 Det var alt. 158 00:20:37,654 --> 00:20:38,947 Oren? 159 00:20:48,040 --> 00:20:50,709 Jeg er bekymret for dig, Oren. 160 00:20:50,834 --> 00:20:52,669 Den slags gavner os ikke. 161 00:20:52,711 --> 00:20:55,839 Jeg beskytter det, vi har skabt. Det undskylder jeg ikke. 162 00:20:55,964 --> 00:20:58,467 Jeg skal kunne udføre mit arbejde. 163 00:20:58,717 --> 00:21:01,720 Det kan jeg ikke, hvis du ikke kan styre dig. 164 00:21:03,180 --> 00:21:05,015 - Det er forstået. - Er det? 165 00:21:06,183 --> 00:21:07,392 Ja. 166 00:21:09,394 --> 00:21:12,731 - Hvad med forsøgsresultaterne? - De er alle sammen negative. 167 00:21:15,817 --> 00:21:17,194 Det gør mig ondt. 168 00:21:17,361 --> 00:21:19,488 Find en ny forsøgsgruppe i morgen. 169 00:21:20,322 --> 00:21:23,075 Måske skal du lægge de forsøg på hylden, Trevor. 170 00:21:23,825 --> 00:21:26,870 Vi lever allerede det perfekte liv. 171 00:21:26,912 --> 00:21:30,207 - Hvorfor kan du ikke bare nyde det? - Du ser, hvad der sker med folk. 172 00:21:30,332 --> 00:21:32,042 Du ved, hvor desperat det er blevet. 173 00:21:32,167 --> 00:21:34,711 Det kan holdes i ave. Kontrolleres. 174 00:21:35,212 --> 00:21:38,590 Du glemmer vist, at det skulle være midlertidigt. 175 00:21:39,049 --> 00:21:41,552 Det har vi altid sagt, men hvorfor? 176 00:21:41,593 --> 00:21:43,178 Fordi det er forkert. 177 00:21:43,262 --> 00:21:44,596 Tiderne skifter. 178 00:21:46,056 --> 00:21:47,558 Men det gør du ikke. 179 00:21:48,433 --> 00:21:49,685 Du kender mig. 180 00:21:50,227 --> 00:21:52,104 Jeg har været din bror længe. 181 00:21:52,563 --> 00:21:54,022 Det har du ret i. 182 00:21:54,064 --> 00:21:55,858 Trevor, din tale. 183 00:21:58,235 --> 00:21:59,444 Trevor... 184 00:22:18,463 --> 00:22:19,756 Ubrugeligt. 185 00:22:35,606 --> 00:22:38,108 - Angiv destination. - Forum. 186 00:22:39,443 --> 00:22:41,111 Fortsæt fremad. 187 00:22:46,658 --> 00:22:48,452 Drej til venstre. 188 00:22:50,621 --> 00:22:52,456 Jeg ved godt, I er bange. 189 00:22:52,915 --> 00:22:56,752 Jeres sorg får jer til at tvivle og sætter tålmodigheden på prøve. 190 00:22:57,461 --> 00:23:00,088 Men nu gælder det om at stå sammen... 191 00:23:00,130 --> 00:23:02,299 for der er dem iblandt os... 192 00:23:02,341 --> 00:23:04,968 som ville ødelægge det, vi har skabt. 193 00:23:05,302 --> 00:23:07,679 Monicanerne ønsker at dele os. 194 00:23:07,804 --> 00:23:10,140 Vi må aldrig glemme, hvem vi er. 195 00:23:10,182 --> 00:23:13,143 En ensom yderpost, en lille skare. 196 00:23:13,810 --> 00:23:17,439 Vi er resterne af det folk, som engang dækkede Jorden. 197 00:23:17,648 --> 00:23:20,442 Vi må sammen tilpasse os disse nye udfordringer. 198 00:23:21,318 --> 00:23:25,739 Husk, hvad vi har stået over for, og hvad vi har overlevet. 199 00:23:26,615 --> 00:23:28,116 Vi vil tilpasse os. 200 00:23:31,912 --> 00:23:33,830 Vi har altid tilpasset os. 201 00:23:41,171 --> 00:23:43,590 Det er det stof, vi er gjort af. 202 00:23:53,684 --> 00:23:55,018 Katherine. 203 00:24:09,366 --> 00:24:10,617 Det er dig. 204 00:24:28,802 --> 00:24:30,137 Katherine. 205 00:25:21,563 --> 00:25:23,023 Vent udenfor. 206 00:25:35,118 --> 00:25:36,286 Aeon. 207 00:25:37,120 --> 00:25:39,289 Du kaldte mig noget andet før. 208 00:25:39,373 --> 00:25:42,125 Ja, og du skånede mig. 209 00:25:42,292 --> 00:25:45,546 Kom med min pistol. Så prøver vi igen. 210 00:25:45,796 --> 00:25:47,464 Måske senere. 211 00:25:49,049 --> 00:25:50,801 Hvad var det for et navn? 212 00:25:52,803 --> 00:25:54,638 Du kender mig, ikke? 213 00:25:55,639 --> 00:25:56,640 Nej. 214 00:25:57,641 --> 00:25:59,476 Ved du, hvem du er? 215 00:26:00,269 --> 00:26:04,231 - Jeg er kommet for at slå dig ihjel. - Det er derfor, du er indespærret. 216 00:26:05,774 --> 00:26:08,485 Men vi er begge i live af en grund. 217 00:26:13,949 --> 00:26:16,118 Jeg ved ikke, hvad det går ud på... 218 00:26:18,620 --> 00:26:20,747 men jeg er glad for at se dig. 219 00:26:58,368 --> 00:26:59,786 Amatører. 220 00:28:07,312 --> 00:28:08,647 Bravo. 221 00:28:42,139 --> 00:28:44,349 - Aeon. - Jeg er lige midt i noget, Sithandra. 222 00:28:44,433 --> 00:28:45,809 Er det sket? 223 00:28:47,603 --> 00:28:49,271 Jeg skal bruge mere tid. 224 00:28:49,605 --> 00:28:51,481 Vores oplysninger om ham er måske forkerte. 225 00:28:51,565 --> 00:28:54,693 Jeg forstår det ikke. Det haster. Jeg håber, du... 226 00:28:54,776 --> 00:28:57,112 Du skal ikke tvivle på mig, Sithandra. 227 00:28:58,822 --> 00:29:00,157 Jeg kontakter dig snart. 228 00:29:00,240 --> 00:29:03,076 Aeon, det her får konsekvenser. 229 00:29:03,243 --> 00:29:05,287 Jeg ved, hvad jeg foretager mig. 230 00:29:07,831 --> 00:29:08,999 Det er uhørt! 231 00:29:09,082 --> 00:29:11,251 Driver én monicaner gæk med hele vores sikkerhedssystem? 232 00:29:11,335 --> 00:29:12,753 Problemet bliver løst. 233 00:29:12,836 --> 00:29:15,172 Problemet er Trevors sikkerhed. 234 00:29:15,255 --> 00:29:17,341 Han må acceptere mere traditionelle... 235 00:29:17,424 --> 00:29:19,676 Han skal lytte til os, skal han. 236 00:29:19,885 --> 00:29:22,888 Endnu et eksempel på hans egenrådighed. 237 00:29:22,971 --> 00:29:25,849 - Jeg begynder at tvivle på ham. - Hvad skal det sige? 238 00:29:25,933 --> 00:29:28,560 Monicaneren prøver at slå ham ihjel, og han skåner hende? 239 00:29:28,644 --> 00:29:30,103 Usædvanligt. 240 00:29:30,687 --> 00:29:32,189 Og nu er hun flygtet. 241 00:29:32,272 --> 00:29:33,941 Tror nogen, det er tilfældigt? 242 00:29:34,024 --> 00:29:35,859 Tror I virkelig, jeg vil høre... 243 00:29:35,943 --> 00:29:38,028 på jeres klager om Trevor? 244 00:29:39,196 --> 00:29:42,032 I har ikke ret til at tvivle på ham. 245 00:29:42,115 --> 00:29:44,201 Du må være bekymret, Oren. 246 00:29:45,160 --> 00:29:46,870 Det er højst usædvanligt. 247 00:29:48,038 --> 00:29:50,165 Jeg tager en snak med Trevor. 248 00:29:50,374 --> 00:29:53,168 Og I skal tage og være lidt mere diskrete. 249 00:29:55,921 --> 00:29:57,089 Inari? 250 00:30:01,134 --> 00:30:03,220 Modtager billede. 251 00:30:03,846 --> 00:30:05,138 Hvad skete der? 252 00:30:05,347 --> 00:30:06,932 Mine kilder var utvetydige. 253 00:30:07,015 --> 00:30:09,184 Aeon Flux er deres bedste kort. 254 00:30:09,268 --> 00:30:11,979 - Det slog fejl for hende. - Det er første gang. 255 00:30:12,729 --> 00:30:14,565 Det skulle gøres fejlfrit. 256 00:30:15,524 --> 00:30:18,318 - Min bror... - Bliver sårbar. 257 00:30:19,444 --> 00:30:20,904 Forbereder sin tale... 258 00:30:20,988 --> 00:30:23,073 I morgen kl. 13... 259 00:30:25,409 --> 00:30:27,619 Det kan ikke spores tilbage til dig. 260 00:30:27,828 --> 00:30:29,329 Det er rart at vide. 261 00:30:29,913 --> 00:30:31,415 Alt var rigtigt. 262 00:30:31,498 --> 00:30:34,168 - Hun havde chancen. - Og hun tøvede. 263 00:30:34,585 --> 00:30:35,752 Hvorfor? 264 00:30:37,629 --> 00:30:40,757 - Det ved jeg ikke. - Modtager billede. 265 00:30:41,049 --> 00:30:43,385 Et nyt attentatforsøg er for farligt. 266 00:30:43,468 --> 00:30:46,346 Monicanerne aner måske uråd. 267 00:30:49,933 --> 00:30:51,143 Stop. 268 00:30:53,437 --> 00:30:54,521 Oren? 269 00:30:55,480 --> 00:30:56,523 Nej. 270 00:30:58,442 --> 00:31:00,110 Det er umuligt. 271 00:31:13,248 --> 00:31:14,416 Claudius. 272 00:31:16,668 --> 00:31:20,214 - Hvorfor er du her stadig? - Det er ikke så enkelt, som du tror. 273 00:31:20,631 --> 00:31:23,800 Una blev myrdet, og du arbejder for de skyldige. 274 00:31:23,884 --> 00:31:26,011 - Hvad skal jeg tænke? - Du ved ikke. 275 00:31:26,094 --> 00:31:27,930 Hvad? 276 00:31:28,514 --> 00:31:30,098 De myrdede hende. 277 00:31:30,641 --> 00:31:33,310 - Og du er stadig i live. - Du myrdede hende. 278 00:31:33,685 --> 00:31:36,605 De troede, hun var monicaner. Derfor døde hun! 279 00:31:37,814 --> 00:31:41,401 - Unas liv var mere værd end det. - Hun var den eneste, jeg havde. 280 00:31:43,153 --> 00:31:44,821 Du er ikke den eneste. 281 00:31:47,699 --> 00:31:50,452 Hvad laver du egentlig her, Claudius? 282 00:31:51,411 --> 00:31:52,663 Arbejder. 283 00:31:53,997 --> 00:31:55,707 Det er det eneste, jeg har tilbage. 284 00:31:55,791 --> 00:31:58,168 Arbejder? For Trevor Goodchild? 285 00:31:59,670 --> 00:32:01,338 Jeg gav også ham skylden. 286 00:32:01,421 --> 00:32:03,715 Men nu tror jeg ikke længere, han står bag. 287 00:32:03,799 --> 00:32:05,592 Trevor prøver at hjælpe. 288 00:32:05,676 --> 00:32:09,680 Der er noget galt med os, Aeon. Med os alle sammen. 289 00:32:10,848 --> 00:32:13,141 Du har drømmene, ikke? 290 00:32:13,350 --> 00:32:16,061 Minder om ting, du aldrig har oplevet. 291 00:32:16,144 --> 00:32:18,438 Una havde dem. Jeg har dem. 292 00:32:18,522 --> 00:32:20,607 Det sker overalt i Bregna. 293 00:32:20,691 --> 00:32:22,776 - Hvad er det? - Det ved jeg ikke. 294 00:32:22,985 --> 00:32:25,487 De fortæller kun det, vi skal vide. 295 00:32:25,571 --> 00:32:28,198 Jeg arbejder på et større eksperiment. 296 00:32:28,282 --> 00:32:30,742 - Hvis eksperiment? - Trevors. 297 00:32:31,493 --> 00:32:34,538 Vi studerer, hvad der vokser uden for muren. 298 00:32:34,997 --> 00:32:38,458 Der skete noget, da de kurerede industrialiseringssygen. 299 00:32:38,542 --> 00:32:41,170 Noget andet tog dens plads. 300 00:32:41,879 --> 00:32:43,213 Vi er syge. 301 00:32:44,131 --> 00:32:47,342 Og Trevor prøver at helbrede os. Mere ved jeg ikke. 302 00:32:52,055 --> 00:32:53,974 Trevor ville give mig stoffer. 303 00:32:54,057 --> 00:32:56,018 Fortæl, hvad der er i den her. 304 00:33:03,066 --> 00:33:04,610 Det er en besked. 305 00:33:05,068 --> 00:33:06,695 Hvordan lyder den? 306 00:33:07,279 --> 00:33:10,073 Du skal drikke den. Sådan virker den. 307 00:33:14,369 --> 00:33:15,787 Jeg elskede hende. 308 00:33:19,124 --> 00:33:20,626 Det ved du. 309 00:33:40,771 --> 00:33:41,855 Aeon. 310 00:33:43,148 --> 00:33:47,319 Beklager smerten, men det er ikke sikkert at tale i det fri. 311 00:33:48,320 --> 00:33:50,489 Intet er, hvad det ser ud til. 312 00:33:52,866 --> 00:33:55,786 Du havde chancen. Hvorfor tøvede du? 313 00:33:59,790 --> 00:34:01,792 Du ved, hvor du kan finde mig. 314 00:34:30,404 --> 00:34:33,991 - Hvorfor er jeg her? - Jeg måtte se dig igen. 315 00:34:34,699 --> 00:34:36,493 Du slog min søster ihjel. 316 00:34:37,077 --> 00:34:39,079 Jeg vidste intet om hende. 317 00:34:39,871 --> 00:34:41,206 Det gør mig ondt. 318 00:34:41,331 --> 00:34:43,417 - Er det en undskyldning? - Nej. 319 00:34:43,667 --> 00:34:46,503 Men det er en krig. Folk på alle sider dør. 320 00:34:46,837 --> 00:34:50,174 Jamen hun havde intet med det at gøre. 321 00:34:51,007 --> 00:34:54,344 - Alle er indblandet. - Hun var ikke. 322 00:34:58,515 --> 00:35:00,559 Jeg kan godt slå dig ihjel uden. 323 00:35:00,684 --> 00:35:03,020 Jamen det gør det lettere, ikke? 324 00:35:06,899 --> 00:35:09,359 Alt ændrede sig, da jeg så dig. 325 00:35:11,528 --> 00:35:13,697 Jeg kender dig. Og du kender mig. 326 00:35:15,949 --> 00:35:19,036 Hvorfor kender jeg dig? Hvorfor? 327 00:35:21,788 --> 00:35:23,707 Hvorfor kom du tilbage? 328 00:35:24,708 --> 00:35:27,544 - Hvad vil du have af mig? - Hvad jeg vil have? 329 00:35:27,878 --> 00:35:29,796 Jeg vil have min søster tilbage! 330 00:35:29,880 --> 00:35:33,217 Jeg vil huske, hvordan det er at være et helt menneske! 331 00:35:40,933 --> 00:35:42,059 Aeon. 332 00:35:42,601 --> 00:35:45,062 Hvorfor får jeg det sådan i din nærhed? 333 00:36:46,331 --> 00:36:47,666 Katherine... 334 00:36:49,376 --> 00:36:50,627 Du kender mig. 335 00:36:51,670 --> 00:36:53,505 Du skal tilintetgøre ham. 336 00:36:54,965 --> 00:36:56,133 Kom tilbage. 337 00:36:57,301 --> 00:36:59,678 Jeg er ikke den, du tror, Aeon. 338 00:39:59,566 --> 00:40:01,318 Der mangler noget. 339 00:40:01,610 --> 00:40:05,572 Vi har identificeret variablerne som bragte forsøgsgruppe Syv-A i fare. 340 00:40:05,656 --> 00:40:09,785 Send Relical ud til Syv-B og få dem isoleret. 341 00:40:09,826 --> 00:40:11,286 Før eller siden... 342 00:40:11,328 --> 00:40:14,581 vil folk komme og spørge, hvad det er, vi laver. 343 00:40:44,695 --> 00:40:46,029 Jeg fandt dig. 344 00:42:50,988 --> 00:42:53,156 Ingen permanent skade. 345 00:42:56,994 --> 00:42:58,495 Gå. 346 00:43:02,666 --> 00:43:04,168 Hun er flygtet. 347 00:43:04,668 --> 00:43:06,503 Hvorfor overrasker det mig ikke? 348 00:43:06,587 --> 00:43:08,505 Jeg fandt hende på biblioteket. 349 00:43:08,630 --> 00:43:11,258 - Jeg sårede hende vist... - Angreb du hende? 350 00:43:11,341 --> 00:43:13,802 Hun prøvede at slå dig ihjel. 351 00:43:13,844 --> 00:43:15,846 Jeg gik ud fra, at det sagde sig selv. 352 00:43:15,971 --> 00:43:18,807 Jeg vil have hende i live. Er du med? 353 00:43:24,271 --> 00:43:26,148 Er Oren klar over det her? 354 00:43:26,690 --> 00:43:28,358 Jeg kan ikke finde ham. 355 00:43:29,026 --> 00:43:30,527 Hold dig i nærheden. 356 00:43:36,783 --> 00:43:40,621 Trevor har hjulpet os før, men er ikke hævet over bebrejdelser. 357 00:43:40,704 --> 00:43:42,289 Dette er forræderi. 358 00:43:44,124 --> 00:43:45,209 Oren? 359 00:43:47,836 --> 00:43:51,131 Trevor har længe bevæget sig væk fra os. 360 00:43:51,548 --> 00:43:54,468 Det, vi har skabt her, er større end ham. 361 00:43:57,638 --> 00:44:01,892 Jeg havde aldrig troet, det ville nå så vidt, men vi må se det i øjnene. 362 00:44:03,060 --> 00:44:06,522 Han valgte monicaneren og vidste, hvad det indebar. 363 00:44:06,563 --> 00:44:08,232 Han skal fjernes. 364 00:44:08,357 --> 00:44:10,400 Og Oren er hans efterfølger. 365 00:44:12,236 --> 00:44:13,904 Ikke sandt? 366 00:44:15,572 --> 00:44:16,740 Jo. 367 00:44:17,908 --> 00:44:19,493 Så er det en aftale. 368 00:44:21,245 --> 00:44:22,746 Hr. formand. 369 00:44:25,541 --> 00:44:27,751 Trevor har forrådt os alle. 370 00:44:30,254 --> 00:44:31,880 Han er en forbryder. 371 00:44:33,006 --> 00:44:34,925 Vi behandler ham som en. 372 00:44:38,053 --> 00:44:39,763 ...forsøgsgruppe Syv-A. 373 00:44:39,888 --> 00:44:43,892 Send Relical ud til Syv-B og isoler dem. 374 00:44:43,934 --> 00:44:45,269 Før eller siden... 375 00:44:45,394 --> 00:44:48,605 vil folk komme og spørge, hvad det er, vi laver. 376 00:44:50,858 --> 00:44:54,361 Gennemgå forsøgspersoner fra forsøgsgruppe Syv-B. 377 00:44:54,611 --> 00:44:58,115 Sandrin Veems, Greta Salk, Una Flux. 378 00:44:58,365 --> 00:45:01,368 Send Relical ud for at indhente nye data. 379 00:45:01,451 --> 00:45:04,288 Otte komma to seks, syv komma en ni. 380 00:45:06,248 --> 00:45:08,417 Greta Salk, Una Flux. 381 00:45:08,584 --> 00:45:11,587 Send Relical ud for at indhente nye data. 382 00:45:11,628 --> 00:45:14,464 Otte komma to seks, syv komma en ni. 383 00:45:16,633 --> 00:45:20,762 Indhent yderligere prøver fra Relical-streng fem komma otte. 384 00:45:24,725 --> 00:45:27,269 Du myrder ham virkelig nænsomt. 385 00:45:29,980 --> 00:45:32,107 Situationen har ændret sig. 386 00:45:32,149 --> 00:45:33,984 Det har vores ordrer ikke. 387 00:45:34,651 --> 00:45:37,070 Jeg parerer ikke længere ordre. 388 00:45:37,988 --> 00:45:40,157 Hvorfor gør du det, Aeon? 389 00:45:40,991 --> 00:45:43,160 Det hele er blevet mere kompliceret. 390 00:45:43,243 --> 00:45:44,328 Det er enkelt. 391 00:45:44,411 --> 00:45:46,496 Måske er Trevor ikke skyld i Unas død. 392 00:45:46,622 --> 00:45:50,000 Jeg prøver at finde den skyldige. 393 00:45:50,501 --> 00:45:54,963 Din mission var at myrde Goodchild. Og det kan eller vil du ikke, så... 394 00:45:58,634 --> 00:46:01,136 Giv mig dit våben og vend tilbage. 395 00:46:01,178 --> 00:46:05,474 - Har jeg ikke lært dig at tænke selv? - Du har lært mig meget mere. 396 00:46:07,518 --> 00:46:08,769 Gør det nu. 397 00:46:09,186 --> 00:46:11,355 Jeg kan gøre dig fortræd! 398 00:46:12,147 --> 00:46:14,942 Kan du ikke mærke, der er noget galt? 399 00:46:15,025 --> 00:46:16,693 Sithandra, jeg... 400 00:46:20,614 --> 00:46:22,491 Jeg ved ikke, hvem jeg er. 401 00:46:25,494 --> 00:46:27,663 Du kan også mærke det, ikke? 402 00:46:29,039 --> 00:46:30,541 Kom med mig. 403 00:46:31,667 --> 00:46:34,044 Så afslutter vi missionen sammen. 404 00:46:39,883 --> 00:46:41,301 Det kan jeg ikke. 405 00:47:58,128 --> 00:48:00,130 Det her plejede at være sjovt. 406 00:48:00,964 --> 00:48:03,133 Hvad skal jeg nu stille op med dig? 407 00:48:44,341 --> 00:48:45,425 Katherine. 408 00:48:48,512 --> 00:48:49,847 Kom tilbage. 409 00:50:31,573 --> 00:50:35,953 Nul syv komma fire komma otte syv to. 410 00:50:36,453 --> 00:50:39,289 Noteret. Returneret til stammen. 411 00:50:40,624 --> 00:50:42,209 Gregor Plitzen. 412 00:50:43,585 --> 00:50:47,965 Syv nul komma fem komma otte syv to. 413 00:50:48,632 --> 00:50:51,635 Noteret. Returneret til stammen. 414 00:50:52,803 --> 00:50:54,596 Suki Denali. 415 00:50:55,305 --> 00:50:59,977 Nul to komma fire komma otte syv fem. 416 00:51:00,310 --> 00:51:02,980 Noteret. Returneret til stammen. 417 00:51:09,736 --> 00:51:11,154 Velkommen tilbage. 418 00:51:49,860 --> 00:51:51,195 Una Flux. 419 00:51:51,945 --> 00:51:56,366 Tre to komma fire komma otte syv nul. 420 00:51:57,034 --> 00:51:58,368 Afhentet. 421 00:52:01,496 --> 00:52:04,833 Vellykket genindsat som Sasha Prillo. 422 00:52:05,334 --> 00:52:06,543 Gentag. 423 00:52:07,628 --> 00:52:12,216 Una Flux. Genindsat som Sasha Prillo. 424 00:52:15,552 --> 00:52:17,888 Sasha Prillo. Adresse. 425 00:52:18,388 --> 00:52:21,808 Sasha Prillo. Adresse. 426 00:52:53,257 --> 00:52:54,550 Handler. 427 00:52:54,591 --> 00:52:55,926 Sithandra. 428 00:52:56,260 --> 00:52:58,345 Goodchild er stadig i live. 429 00:52:58,512 --> 00:53:00,180 Slog det fejl for Aeon? 430 00:53:00,556 --> 00:53:02,182 Hun lod ham leve. 431 00:53:02,933 --> 00:53:05,269 Der er noget mellem dem. 432 00:53:05,352 --> 00:53:07,437 Noget personligt. 433 00:53:07,938 --> 00:53:09,189 Forklar. 434 00:53:09,606 --> 00:53:11,358 Hun afbrød missionen. 435 00:53:11,441 --> 00:53:15,445 Jeg prøvede at standse hende, men så angreb hun mig og efterlod mig her. 436 00:53:16,613 --> 00:53:18,866 Er du i sikkerhed der, hvor du er? 437 00:53:20,284 --> 00:53:21,535 Nogenlunde. 438 00:53:22,619 --> 00:53:24,121 Hjælpen er på vej. 439 00:53:24,580 --> 00:53:27,291 Aeon Flux bliver nu betragtet som flygtning. 440 00:53:28,125 --> 00:53:31,753 Hun har forrådt modstanden og skal betragtes som en trussel. 441 00:53:31,795 --> 00:53:35,424 Hun har sluttet sig til Goodchild og er hos ham nu. 442 00:53:35,465 --> 00:53:37,301 Vi skal slå til i en fart. 443 00:53:38,468 --> 00:53:40,387 I skal tilintetgøre hende. 444 00:53:40,971 --> 00:53:43,640 Slå hende ihjel og fuldfør hendes mission. 445 00:53:45,142 --> 00:53:47,644 Sithandra, vis dem, hvor du er. 446 00:53:54,776 --> 00:53:56,153 Kan I se det? 447 00:53:57,404 --> 00:53:59,281 - Ja. - Ja. 448 00:54:01,408 --> 00:54:04,036 Befri hende og fortsæt derfra. 449 00:54:12,169 --> 00:54:13,337 Trevor? 450 00:54:26,600 --> 00:54:27,893 Det er hende. 451 00:54:28,519 --> 00:54:29,645 Ja. 452 00:54:31,021 --> 00:54:33,857 - Hun har været her. - Hvad ledte hun efter? 453 00:54:34,525 --> 00:54:35,901 Sin søster. 454 00:54:37,819 --> 00:54:38,862 Una. 455 00:54:54,211 --> 00:54:55,504 Una Flux. 456 00:54:57,965 --> 00:54:59,383 Gå ned. 457 00:54:59,883 --> 00:55:03,053 Medlemmer af forsøgsgruppe Syv-B. 458 00:55:03,428 --> 00:55:05,222 Lad mig se hele Syv-B. 459 00:55:07,349 --> 00:55:09,059 Sandrin Veems. 460 00:55:09,560 --> 00:55:11,854 Forsøgsgruppe Syv-B. 461 00:55:12,312 --> 00:55:14,523 Dræbt i politiaktion. 462 00:55:17,776 --> 00:55:19,027 Hvor er hun? 463 00:55:19,111 --> 00:55:20,487 Greta Salk. 464 00:55:20,946 --> 00:55:23,448 Forsøgsgruppe Syv-B. 465 00:55:23,866 --> 00:55:25,909 Dræbt i politiaktion. 466 00:55:26,076 --> 00:55:27,870 Der er ingen. 467 00:55:29,246 --> 00:55:30,914 Camille Abdi. 468 00:55:31,415 --> 00:55:33,750 Forsøgsgruppe Syv-B. 469 00:55:34,501 --> 00:55:36,587 Dræbt i politiaktion. 470 00:55:44,928 --> 00:55:46,263 Una Flux. 471 00:55:46,638 --> 00:55:48,891 Forsøgsgruppe Syv-B. 472 00:55:49,933 --> 00:55:52,144 Dræbt i politiaktion. 473 00:56:06,533 --> 00:56:07,993 Hvem har gjort det? 474 00:56:08,076 --> 00:56:12,623 Alle aktioner er godkendt af næstformand Oren Goodchild. 475 00:56:14,625 --> 00:56:18,212 Freya, gå ind på mit laboratorium og find notaterne fra gruppe Syv-B. 476 00:56:18,295 --> 00:56:21,131 Du skal væk. De er efter dig. 477 00:56:21,215 --> 00:56:23,675 Mød mig der om to timer. 478 00:56:23,759 --> 00:56:26,261 - Jeg må finde hende, før de gør det. - Trevor... 479 00:56:26,345 --> 00:56:28,639 Freya, vi ses på laboratoriet. 480 00:56:29,431 --> 00:56:31,308 Pas godt på dig selv. 481 00:56:40,234 --> 00:56:41,401 Una. 482 00:56:42,528 --> 00:56:43,987 Du har ret. 483 00:56:47,866 --> 00:56:51,328 - I må ikke gøre mit barn fortræd. - Der sker hende ikke noget. 484 00:56:52,788 --> 00:56:54,331 Du har klonet hende. 485 00:56:55,165 --> 00:56:56,917 Jeg har klonet alle. 486 00:56:59,253 --> 00:57:03,173 Der tilstødte en komplikation, da vi kurerede industrialiseringssygen. 487 00:57:04,800 --> 00:57:07,594 Vaccinen havde en utilsigtet bivirkning: 488 00:57:09,596 --> 00:57:10,931 Sterilitet. 489 00:57:11,682 --> 00:57:15,143 Kun en generation til af vores art kunne overleve. 490 00:57:16,103 --> 00:57:17,646 Det var en desperat tid. 491 00:57:19,189 --> 00:57:22,734 Man havde aldrig klonet mennesker med held. 492 00:57:27,322 --> 00:57:28,949 Men vi gjorde det. 493 00:57:31,285 --> 00:57:35,330 Når en person dør nu, genbruges vedkommendes DNA. 494 00:57:35,414 --> 00:57:38,458 Oren og jeg byggede Relical til at opbevare det DNA... 495 00:57:38,542 --> 00:57:40,544 og skjule kloningsprocessen. 496 00:57:40,878 --> 00:57:43,630 Vogteren finder et egnet par... 497 00:57:44,214 --> 00:57:48,135 og ved hjælp af tilsætningsstoffer fremkalder vi en kemisk graviditet. 498 00:57:49,553 --> 00:57:53,557 Når kvinden går til undersøgelse, indsætter vi et klonet foster. 499 00:57:53,932 --> 00:57:56,101 Derfra foregår alt naturligt. 500 00:57:56,602 --> 00:58:00,439 Ni måneder senere bliver en borger, som er død, født på ny. 501 00:58:02,816 --> 00:58:06,278 I syv generationer har Oren og jeg klonet os selv... 502 00:58:06,361 --> 00:58:10,240 og lært os selv op, så jeg kunne fortsætte jagten på en kur... 503 00:58:12,159 --> 00:58:13,994 mens vi alle lever videre. 504 00:58:18,874 --> 00:58:20,626 Er det dét, vi er? 505 00:58:21,793 --> 00:58:23,003 Kopier? 506 00:58:24,171 --> 00:58:25,964 Vi er mere end det. 507 00:58:29,968 --> 00:58:32,471 Det skulle ikke have været permanent. 508 00:58:35,432 --> 00:58:38,268 Jeg har prøvet at kurere steriliteten. 509 00:58:41,563 --> 00:58:44,191 Una var med i en af mine forsøgsgrupper. 510 00:58:44,816 --> 00:58:46,485 Oren har løjet for mig. 511 00:58:46,693 --> 00:58:49,780 Han sagde, hun var steril som alle de andre. 512 00:58:50,447 --> 00:58:52,616 Men hun var blevet gravid. 513 00:58:55,869 --> 00:58:58,205 Han dræbte alle forsøgspersonerne. 514 00:58:59,039 --> 00:59:00,832 Også din søster. 515 00:59:03,460 --> 00:59:06,129 Han dræbte hende, fordi hun var gravid. 516 00:59:11,176 --> 00:59:12,928 Una vidste det ikke... 517 00:59:13,470 --> 00:59:17,766 men hendes barn ville blive det første nye barn i 400 år. 518 00:59:19,893 --> 00:59:21,562 Oren har forandret sig. 519 00:59:22,938 --> 00:59:26,400 Han vil ikke tilbage til det gamle. Han vil ikke have en kur. 520 00:59:27,109 --> 00:59:29,111 Han vil leve evigt. 521 00:59:38,537 --> 00:59:42,249 Det må du have forventet efter at have hjulpet monicaneren. 522 00:59:44,710 --> 00:59:47,880 Din loyalitet over for Trevor kan ikke beskytte dig mere. 523 00:59:47,963 --> 00:59:51,550 Jeg er loyal over for noget, der stikker dybere end alt det her. 524 00:59:52,009 --> 00:59:54,720 Jeg forstår ikke folk som dig og Trevor. 525 00:59:54,803 --> 00:59:58,265 Jeres sentimentalitet, jeres hengivenhed over for fortiden... 526 00:59:58,932 --> 01:00:00,642 for ting, der er væk nu. 527 01:00:00,726 --> 01:00:03,312 Jeg kunne ikke leve uden de ting. 528 01:00:03,979 --> 01:00:05,397 Hvordan kan du? 529 01:00:23,582 --> 01:00:24,750 Sasha! 530 01:00:26,210 --> 01:00:29,588 Vi må af sted. Oren finder os snart. 531 01:00:33,884 --> 01:00:35,886 I får noget at se til. 532 01:00:39,806 --> 01:00:41,350 Løb! De er ikke ude efter jer. 533 01:00:41,433 --> 01:00:42,518 Løb! 534 01:03:40,487 --> 01:03:41,655 Ned! 535 01:03:58,130 --> 01:04:00,382 Nej. Du skal holde dig vågen. 536 01:04:09,600 --> 01:04:11,268 Forhold Dem i ro. 537 01:04:12,186 --> 01:04:15,022 Der er tekniske problemer. 538 01:04:17,774 --> 01:04:19,526 Forhold Dem i ro. 539 01:04:20,360 --> 01:04:23,322 Der er tekniske problemer. 540 01:04:24,823 --> 01:04:26,700 Forhold Dem i ro. 541 01:04:27,326 --> 01:04:29,286 Der er tekniske problemer. 542 01:04:40,964 --> 01:04:43,509 Vi kan ikke bruge et monicansk skjulested. 543 01:04:43,675 --> 01:04:45,969 Vi er ikke i sikkerhed nogen vegne. 544 01:05:01,860 --> 01:05:04,154 Vi må få kuglerne ud. 545 01:05:41,483 --> 01:05:43,527 Blev du ramt andre steder? 546 01:05:48,699 --> 01:05:51,410 Har nogen af dem formået at ramme ved siden af? 547 01:06:10,679 --> 01:06:13,265 Vi skal nok uden for muren. 548 01:06:14,474 --> 01:06:15,851 Det ved jeg godt. 549 01:06:18,520 --> 01:06:21,106 Først skal jeg sætte en stopper for det her. 550 01:06:24,359 --> 01:06:26,195 Jeg må tilbage. 551 01:06:26,403 --> 01:06:29,364 Jeg skal bruge mine notater fra Unas forsøgsgruppe. 552 01:06:29,990 --> 01:06:34,328 Oren finder laboratoriet og ødelægger det, alt mit arbejde. 553 01:06:50,093 --> 01:06:52,137 Alle militære enheder skal melde sig på deres poster... 554 01:06:52,679 --> 01:06:54,806 og afvente yderligere instrukser. 555 01:07:02,147 --> 01:07:03,982 Hvem har kommandoen her? 556 01:07:05,359 --> 01:07:06,777 Vi har brug for hjælp. 557 01:07:06,860 --> 01:07:09,404 - Vi skal skyde Dem. - Det er et statskup. 558 01:07:09,488 --> 01:07:12,282 Jeres ordre kommer fra en ulovlig regering. 559 01:07:12,366 --> 01:07:15,244 - Bliv, hvor De er! - Hvad hedder du? 560 01:07:15,661 --> 01:07:18,038 - Hvabehar? - Jeg spørger, hvad du hedder. 561 01:07:19,414 --> 01:07:22,042 Ord. Garret Ord. 562 01:07:22,543 --> 01:07:26,171 Jeg kan ikke styre dig mere, Garret. Men det kan de heller ikke. 563 01:07:26,713 --> 01:07:28,173 Du er fri. 564 01:07:28,966 --> 01:07:31,134 Du skal træffe et valg. 565 01:07:34,555 --> 01:07:37,307 Skyd os eller hjælp os, men gør det i en fart. 566 01:07:38,684 --> 01:07:40,060 Løjtnant? 567 01:07:48,485 --> 01:07:51,113 Hvad kan jeg gøre for Dem, formand Goodchild? 568 01:07:54,449 --> 01:07:57,244 Vi skal have våben og ind i Citadellet. 569 01:07:57,327 --> 01:07:58,579 Javel. 570 01:08:08,672 --> 01:08:12,676 Vend tilbage til jeres hjem og afvent yderligere instrukser. 571 01:08:12,759 --> 01:08:14,469 Vi holder jer løbende underrettet. 572 01:08:14,553 --> 01:08:18,599 Dette er en besked fra Rådet og Formand Oren Goodchild. 573 01:08:20,684 --> 01:08:24,854 Vend tilbage til jeres hjem og afvent yderligere instrukser. 574 01:08:28,859 --> 01:08:30,986 - Vi nærmer os. - Vent. 575 01:08:50,923 --> 01:08:52,216 Trevor. 576 01:08:54,510 --> 01:08:56,511 Det, du kaldte mig... 577 01:08:59,389 --> 01:09:00,724 Katherine. 578 01:09:01,975 --> 01:09:03,602 Det hed jeg. 579 01:09:07,147 --> 01:09:08,774 Du var min kone. 580 01:09:13,319 --> 01:09:16,365 Vi havde et liv sammen præcis ligesom alle andre. 581 01:09:16,823 --> 01:09:17,908 Vent. 582 01:09:19,201 --> 01:09:20,953 Du må fortælle resten. 583 01:09:23,080 --> 01:09:27,042 Jeg mistede dig under sygen, og du kunne ikke bringes tilbage. 584 01:09:27,584 --> 01:09:30,712 Jeg har haft syv liv siden. 585 01:09:32,464 --> 01:09:35,175 Og hver gang lærte jeg mig selv om dig. 586 01:09:35,926 --> 01:09:38,178 Du var en idé, jeg holdt i live. 587 01:09:38,636 --> 01:09:40,721 Noget, jeg måtte forestille mig. 588 01:09:45,894 --> 01:09:47,729 Men da jeg så dig... 589 01:09:50,566 --> 01:09:52,526 var det, jeg følte, virkeligt. 590 01:09:53,234 --> 01:09:54,653 Jeg kendte dig. 591 01:09:56,446 --> 01:09:58,073 Jeg kunne huske dig. 592 01:09:58,574 --> 01:10:02,578 Det, vi havde dengang, overlevede i os gennem døden, gennem alt. 593 01:10:04,788 --> 01:10:06,665 Jeg har ledt efter dig. 594 01:10:07,916 --> 01:10:09,585 Jeg har ventet. 595 01:10:11,170 --> 01:10:13,172 Vi var nogle andre mennesker. 596 01:10:13,964 --> 01:10:15,215 Ja, det var vi. 597 01:10:15,966 --> 01:10:17,759 De mennesker er væk. 598 01:10:19,511 --> 01:10:21,847 Men noget i dem kom tilbage. 599 01:10:23,098 --> 01:10:24,141 Ja. 600 01:10:39,948 --> 01:10:41,366 Jeg kan huske det. 601 01:10:43,827 --> 01:10:45,621 Det er rent kaos derude. 602 01:10:45,704 --> 01:10:47,706 De er i gang med et kup mod Goodchild. 603 01:10:47,789 --> 01:10:49,875 Så det var nemmere at smutte ind. 604 01:10:49,958 --> 01:10:51,418 Ved I, hvordan vi kan finde hende? 605 01:10:51,502 --> 01:10:54,588 Så længe der er spor af pillen, kan vi spore hende. 606 01:11:04,973 --> 01:11:06,058 Nej! 607 01:11:24,910 --> 01:11:26,119 Freya. 608 01:11:32,292 --> 01:11:33,627 Det er væk. 609 01:11:35,796 --> 01:11:37,381 Jeg havde kureret den. 610 01:11:37,589 --> 01:11:39,508 Jeg havde svaret. 611 01:11:39,967 --> 01:11:41,468 Det hele er væk. 612 01:11:44,471 --> 01:11:46,348 Vi må komme af sted. 613 01:11:55,315 --> 01:11:57,818 Der mangler stadig en ting. 614 01:11:58,318 --> 01:12:02,155 Der mangler ikke noget. Vi må væk herfra. 615 01:12:03,115 --> 01:12:06,368 Vi går uden for muren. Vi finder en måde at leve på. 616 01:12:06,451 --> 01:12:09,997 Jeg mangler en ting. Jeg må ødelægge den. 617 01:12:10,789 --> 01:12:11,832 Nej. 618 01:12:14,376 --> 01:12:16,086 Det er ikke løsningen. 619 01:12:16,170 --> 01:12:18,547 Der er ingen garanti for, at jeg finder kuren igen. 620 01:12:18,630 --> 01:12:21,675 - Kloningen er alt, hvad vi har. - Det er ikke nok! 621 01:12:22,176 --> 01:12:25,888 Vi er ved at blive gale, og for hvert liv bliver det værre. 622 01:12:25,971 --> 01:12:27,931 Hvis du gør det, går vi under. 623 01:12:28,348 --> 01:12:30,142 Det er meningen, at vi dør. 624 01:12:31,685 --> 01:12:34,438 Det er det, der giver det hele en mening. 625 01:12:36,690 --> 01:12:38,775 Det her liv er tortur. 626 01:12:38,859 --> 01:12:40,527 Vi er spøgelser. 627 01:12:42,529 --> 01:12:44,198 Sådan har jeg det ikke. 628 01:12:46,408 --> 01:12:47,534 Ikke nu. 629 01:12:55,626 --> 01:12:57,252 Pas godt på. 630 01:12:57,711 --> 01:12:59,963 I ved, hvad vi står over for. 631 01:13:06,345 --> 01:13:09,389 - Det er en tom handling. - Det er at lade skæbnen råde. 632 01:13:09,473 --> 01:13:11,558 Det er ikke din afgørelse. 633 01:13:12,518 --> 01:13:16,063 Aeon, jeg vil ikke miste dig igen. 634 01:13:17,439 --> 01:13:19,233 Det behøver du heller ikke. 635 01:13:20,359 --> 01:13:22,444 Du finder en kur igen. 636 01:13:23,779 --> 01:13:25,489 Løbet er kørt, Trevor. 637 01:13:33,163 --> 01:13:35,749 Klatrer i position i sydspiret. 638 01:13:38,502 --> 01:13:41,129 Det stikker meget dybere end din kur. 639 01:13:41,630 --> 01:13:44,341 Andre er blevet gravide naturligt. 640 01:13:44,424 --> 01:13:46,552 Uden om dine eksperimenter. 641 01:13:46,718 --> 01:13:48,595 Flere og flere af dem. 642 01:13:49,680 --> 01:13:51,598 De har helbredt sig selv. 643 01:13:52,558 --> 01:13:55,561 - Har du også slået dem ihjel? - Jeg måtte stoppe det. 644 01:13:56,353 --> 01:13:57,688 Hvor mange? 645 01:14:02,067 --> 01:14:03,443 Hvor mange, Oren? 646 01:14:04,069 --> 01:14:07,364 Det er underordnet. Naturen har fundet en vej. 647 01:14:10,617 --> 01:14:12,411 Klar. 648 01:14:12,494 --> 01:14:13,871 Vi er klar. 649 01:14:14,204 --> 01:14:17,165 Det er naturen, der er forældet. Ikke os. 650 01:14:18,417 --> 01:14:22,629 Hvordan kan du undgå at se det smukke i dit værk? Jeg ser det. 651 01:14:23,922 --> 01:14:25,924 Situationen bliver kompliceret. 652 01:14:32,431 --> 01:14:34,600 Du sagde, hun var væk. 653 01:14:39,062 --> 01:14:40,898 De kunne ikke gøre noget. 654 01:14:44,526 --> 01:14:47,654 Jeg gav ordrer til, at hendes DNA skulle tilintetgøres. 655 01:14:48,238 --> 01:14:50,657 Du var en anden sammen med hende. 656 01:14:50,741 --> 01:14:53,952 Hun havde afholdt dig fra at gøre det nødvendige. 657 01:14:55,037 --> 01:14:56,955 - Som hun gør nu. - Nej, Oren. 658 01:14:58,415 --> 01:15:00,292 Afventer grønt lys. 659 01:15:00,375 --> 01:15:02,628 Denne verden, vores verden, er smuk. 660 01:15:03,253 --> 01:15:05,380 Den skal bevares for enhver pris. 661 01:15:05,464 --> 01:15:07,925 Den kan ikke bestå. Den smuldrer. 662 01:15:11,803 --> 01:15:13,722 Sithandra, giv os signal. 663 01:15:15,641 --> 01:15:18,060 - Sithandra. - Skyd Flux først. 664 01:15:18,143 --> 01:15:19,269 Du er galt på den, Oren. 665 01:15:19,353 --> 01:15:22,064 Vi har besejret døden. Vi har besejret naturen. 666 01:15:22,940 --> 01:15:24,650 Vi er rykket forbi dig. 667 01:15:25,275 --> 01:15:27,444 Og nu skal jeg frigøre mig fra dig. 668 01:15:37,538 --> 01:15:38,664 Vent. 669 01:15:51,635 --> 01:15:53,011 Sithandra. 670 01:15:57,224 --> 01:16:00,018 Du valgte det her, Aeon. Det er for sent. 671 01:16:00,352 --> 01:16:02,437 Du ved, hvordan vi alle lider. 672 01:16:02,521 --> 01:16:05,065 Jeg vil stoppe det, og det vil Trevor også. 673 01:16:05,524 --> 01:16:07,484 Jeg ville aldrig forråde dig. 674 01:16:08,026 --> 01:16:09,278 Hjælp mig. 675 01:16:11,405 --> 01:16:12,781 Sithandra. 676 01:16:13,907 --> 01:16:15,617 Du kender mig stadig. 677 01:16:15,701 --> 01:16:17,035 Dræb hende. 678 01:16:17,911 --> 01:16:20,038 Du kan vælge at stole på mig. 679 01:16:24,626 --> 01:16:25,836 Dræb hende. 680 01:16:25,919 --> 01:16:27,588 Det gør mig ondt, Oren. 681 01:16:28,922 --> 01:16:30,090 I lige måde. 682 01:16:35,012 --> 01:16:38,265 Nye ordrer! Beskyt Aeon! Beskyt Goodchild! 683 01:17:20,807 --> 01:17:22,226 Goodchild er ramt. 684 01:17:26,688 --> 01:17:28,732 Flux er på vej mod gårdspladsen! 685 01:17:32,194 --> 01:17:33,570 Beskyt Aeon! 686 01:18:57,321 --> 01:18:58,697 Sithandra! 687 01:19:49,915 --> 01:19:51,041 Oren. 688 01:20:24,825 --> 01:20:26,368 De kommer. 689 01:20:31,498 --> 01:20:32,708 Aeon. 690 01:20:52,728 --> 01:20:54,938 Vi afventer Deres ordrer. 691 01:20:55,397 --> 01:20:57,399 Er I ikke med i det her? 692 01:20:58,358 --> 01:21:00,986 Meget kan man kalde os, men ikke anarkister. 693 01:21:01,361 --> 01:21:03,906 - Der skal være regler. - Tak. 694 01:21:35,896 --> 01:21:37,481 Det var dig. 695 01:21:38,232 --> 01:21:39,691 Du reddede mig. 696 01:21:40,234 --> 01:21:41,318 Ja. 697 01:21:42,486 --> 01:21:44,154 Jeg kendte dig dengang. 698 01:21:44,404 --> 01:21:47,074 Det her er ødelagt. Tilintetgør det. 699 01:21:47,574 --> 01:21:49,618 Jeg vidste, du var vigtig. 700 01:21:50,244 --> 01:21:51,870 Hendes DNA er fint. 701 01:21:51,954 --> 01:21:53,288 Tilintetgør det. 702 01:21:59,211 --> 01:22:01,755 Jeg vidste, jeg måtte beskytte dig. 703 01:22:03,549 --> 01:22:07,678 Jeg holdt dit DNA skjult her, slumrende. 704 01:22:08,262 --> 01:22:11,014 Jeg har først bragt dig tilbage nu. 705 01:22:11,306 --> 01:22:12,391 Hvorfor? 706 01:22:12,641 --> 01:22:17,563 Jeg vidste, at din styrke ville overleve med dig. 707 01:22:17,896 --> 01:22:22,109 Jeg tænkte, at hvis jeg bragte dig til live igen kunne du nå ind til Trevor. 708 01:22:23,110 --> 01:22:24,820 Det har du altid formået. 709 01:22:26,071 --> 01:22:29,032 - Jeg må sætte en stopper for det. - Ja. 710 01:22:30,117 --> 01:22:31,410 Begynd forfra. 711 01:22:32,244 --> 01:22:33,787 Hvad med dig? 712 01:22:35,706 --> 01:22:38,959 Jeg har ventet 400 år på denne dag. 713 01:22:42,504 --> 01:22:43,839 Jeg er træt. 714 01:22:51,305 --> 01:22:52,973 Hold dig i live, Aeon. 715 01:22:55,100 --> 01:22:56,643 Der er brug for dig! 716 01:23:48,862 --> 01:23:50,113 Se der! 717 01:24:57,639 --> 01:24:59,683 Nu kan vi bevæge os fremad... 718 01:25:00,809 --> 01:25:04,271 og leve en gang rigtigt... 719 01:25:06,231 --> 01:25:10,944 og så vige pladsen for folk, som måske gør det bedre. 720 01:25:18,619 --> 01:25:20,412 Katherine. 721 01:25:24,124 --> 01:25:25,959 Ses vi igen? 722 01:25:36,637 --> 01:25:38,430 Og leve en gang... 723 01:25:43,685 --> 01:25:45,229 men med håb.