1
00:00:58,392 --> 00:01:03,438
Un virus mata
al 99% de la población mundial.
2
00:01:03,522 --> 00:01:08,485
Un científico, Trevor Goodchild,
desarrolla la cura.
3
00:01:08,569 --> 00:01:13,448
Los cinco millones de supervivientes
viven en Bregna, la última ciudad.
4
00:01:13,532 --> 00:01:17,578
La dinastía Goodchild gobierna
por más de 400 años.
5
00:01:18,745 --> 00:01:23,000
Rebeldes emergen
y desafían al régimen Goodchild.
6
00:02:03,373 --> 00:02:06,168
Algunos dicen que Bregna
es la sociedad perfecta.
7
00:02:07,794 --> 00:02:10,589
Algunos dicen que es la cumbre
de la civilización.
8
00:02:13,133 --> 00:02:15,052
Pero otros saben más.
9
00:02:17,888 --> 00:02:21,099
Los Goodchild construyeron Bregna
para asegurar el futuro.
10
00:02:25,354 --> 00:02:27,064
Construyeron el Relical
11
00:02:27,397 --> 00:02:30,484
para recordarnos
lo que hemos sobrevivido.
12
00:02:33,779 --> 00:02:36,073
Construyeron murallas
para protegernos.
13
00:02:38,408 --> 00:02:42,913
Dicen que, afuera,
la naturaleza ha reconquistado la tierra.
14
00:02:49,169 --> 00:02:52,005
Pero los problemas reales
yacen dentro de nosotros.
15
00:02:56,260 --> 00:02:59,805
Estamos obsesionados con una tristeza
que no podemos identificar.
16
00:03:00,347 --> 00:03:02,057
Gente desaparece.
17
00:03:02,808 --> 00:03:05,435
Y nuestro gobierno niega
dichos crímenes.
18
00:03:06,186 --> 00:03:10,732
El régimen Goodchild nos subvenciona
con tal de que permanezcamos callados.
19
00:03:12,025 --> 00:03:16,113
Hemos cambiado nuestra libertad
por una celda dorada.
20
00:03:17,990 --> 00:03:20,951
Pero hay rebeldes
que han rehusado dicho intercambio.
21
00:03:21,910 --> 00:03:25,289
Rebeldes que luchan contra el gobierno
que nos silencia.
22
00:03:26,456 --> 00:03:29,960
Que luchan
en nombre de los desaparecidos.
23
00:03:34,464 --> 00:03:37,176
Se llaman los Monicanos.
24
00:03:40,012 --> 00:03:42,222
Yo soy uno de ellos.
25
00:04:52,042 --> 00:04:53,293
Handler.
26
00:04:53,836 --> 00:04:54,920
Aeon.
27
00:04:56,547 --> 00:04:58,131
Tenemos una misión.
28
00:04:58,882 --> 00:05:02,469
Queremos sabotear el sistema central
de vigilancia de Goodchild.
29
00:05:03,095 --> 00:05:07,850
Tu penetración será notada,
pero interrumpiremos sus alarmas.
30
00:05:08,892 --> 00:05:11,728
La vigilancia es su arma más efectiva.
31
00:05:12,187 --> 00:05:15,858
Siempre que los Monicanos
puedan ser vistos, podrán ser capturados.
32
00:05:16,567 --> 00:05:18,610
Necesitamos cegarlos.
33
00:05:20,904 --> 00:05:25,075
Cada misión nos acerca más
hacia la derrota de Goodchild.
34
00:05:30,914 --> 00:05:33,500
Es mi hija. ¿La han visto?
35
00:05:33,584 --> 00:05:35,586
Desapareció hace dos meses.
36
00:05:36,420 --> 00:05:39,214
Ayúdeme, por favor.
¿Ha visto a esta chica?
37
00:05:39,423 --> 00:05:41,383
Desapareció hace dos meses.
38
00:05:41,466 --> 00:05:44,261
¿Pierden el sueño?
¿Tienen pesadillas?
39
00:05:44,386 --> 00:05:47,222
Visiten nuestro Centro de Sueño
para recibir ayuda.
40
00:05:47,639 --> 00:05:51,518
¿Pierden el sueño? ¿Tienen pesadillas?
Visiten nuestro Centro...
41
00:05:51,602 --> 00:05:53,437
¿Compras para mí, Una?
42
00:05:54,563 --> 00:05:56,773
¿No oíste? Es una ocasión especial.
43
00:05:56,857 --> 00:05:59,526
Mi hermana va a venir a cenar.
44
00:06:00,360 --> 00:06:02,529
Claudius y yo estamos
muy entusiasmados.
45
00:06:02,613 --> 00:06:05,782
Por una vez estarás en casa
suficiente tiempo para sentarte.
46
00:06:05,866 --> 00:06:08,327
Por eso quise verte aquí.
47
00:06:09,494 --> 00:06:10,579
Aeon.
48
00:06:10,662 --> 00:06:13,123
No voy a poder ir esta noche.
Lo siento.
49
00:06:14,791 --> 00:06:16,168
No te enojes.
50
00:06:16,251 --> 00:06:18,587
No es el hecho de que no vengas.
51
00:06:19,588 --> 00:06:20,714
Es el porqué.
52
00:06:20,797 --> 00:06:23,217
Solía imaginar que irías conmigo.
53
00:06:23,300 --> 00:06:25,928
Tenemos diferentes maneras
de resolver problemas.
54
00:06:26,011 --> 00:06:28,555
Sí. Tú los ignoras.
55
00:06:28,680 --> 00:06:31,099
¿Cómo puedo ignorarlos?
56
00:06:31,266 --> 00:06:33,602
Perdone. Es mi hija.
57
00:06:34,770 --> 00:06:38,232
Veo los problemas. Los siento.
58
00:06:39,399 --> 00:06:42,486
Y estoy tratando de crear algo bueno.
59
00:06:43,987 --> 00:06:46,657
- Una vida.
- ¿Qué clase de vida es?
60
00:06:50,577 --> 00:06:52,412
Hay cosas buenas aquí.
61
00:06:55,791 --> 00:06:57,000
Hay una.
62
00:07:01,839 --> 00:07:04,925
- Te tengo una sorpresa.
- Dímela.
63
00:07:06,260 --> 00:07:07,511
Esta noche.
64
00:07:10,013 --> 00:07:11,515
Ten cuidado...
65
00:07:12,766 --> 00:07:14,268
...y vuelve.
66
00:07:15,686 --> 00:07:18,480
¿Pierden el sueño?
¿Tienen pesadillas?
67
00:07:18,605 --> 00:07:20,816
Visiten nuestro Centro de Sueño.
68
00:07:21,817 --> 00:07:24,570
¿Pierden el sueño?
¿Tienen pesadillas?
69
00:07:24,653 --> 00:07:26,530
Visiten nuestro Centro de Sueño.
70
00:08:41,730 --> 00:08:45,609
Posibles sospechosos Monicanos.
Tres sujetos.
71
00:08:46,777 --> 00:08:48,862
Solicitando identificación.
72
00:08:49,571 --> 00:08:52,407
Posible actividad Monicana.
73
00:09:00,832 --> 00:09:03,043
No es el hecho de que no vengas.
74
00:09:03,126 --> 00:09:04,294
Es el porqué.
75
00:09:05,337 --> 00:09:08,173
Solía imaginar que irías conmigo.
76
00:09:12,803 --> 00:09:15,806
Tenemos diferentes maneras
de resolver problemas.
77
00:09:16,765 --> 00:09:18,725
Estoy tratando
78
00:09:18,809 --> 00:09:21,603
de crear algo bueno. Una vida.
79
00:10:14,865 --> 00:10:16,783
Llegaste temprano, Claudius.
80
00:10:30,088 --> 00:10:32,007
Están por todos los sitios.
81
00:10:32,257 --> 00:10:34,384
Necesitamos protegerle.
82
00:10:57,407 --> 00:11:00,160
Así es como el presidente Goodchild
se ocupa de los Monicanos.
83
00:11:00,244 --> 00:11:01,745
Ella no era...
84
00:11:02,663 --> 00:11:04,456
Ella no era Monicana.
85
00:11:19,972 --> 00:11:21,765
Yo tenía una familia.
86
00:11:25,686 --> 00:11:27,187
Tenía una vida.
87
00:11:31,775 --> 00:11:33,569
Ahora solo tengo una misión.
88
00:11:45,622 --> 00:11:46,748
Una.
89
00:11:49,084 --> 00:11:50,085
Aeon.
90
00:11:50,669 --> 00:11:52,671
Aeon, Una.
91
00:11:54,131 --> 00:11:55,465
Vuelve.
92
00:12:41,637 --> 00:12:42,679
Sí.
93
00:12:43,430 --> 00:12:45,224
Ella te verá.
94
00:12:59,404 --> 00:13:00,614
Handler.
95
00:13:01,031 --> 00:13:02,241
Aeon.
96
00:13:02,699 --> 00:13:04,284
Tenemos una misión.
97
00:13:05,077 --> 00:13:06,703
Es la que has estado esperando.
98
00:13:06,787 --> 00:13:08,080
Goodchild.
99
00:13:08,372 --> 00:13:12,459
Hemos interceptado información
que nos permitirá penetrar su seguridad.
100
00:13:14,253 --> 00:13:16,213
Queremos que lo elimines.
101
00:13:16,755 --> 00:13:18,882
Debería haberme mandado antes.
102
00:13:19,091 --> 00:13:21,802
- Eso habría sido suicida.
- Para mí no.
103
00:13:21,885 --> 00:13:23,178
Paciencia, Aeon.
104
00:13:23,262 --> 00:13:26,139
Tomó un año conseguir
la información que necesitamos.
105
00:13:26,223 --> 00:13:28,392
Sé que quieres hacerlo por Una.
106
00:13:28,851 --> 00:13:32,062
Pero tienes que recordar
que esto es más grande que tú.
107
00:13:33,063 --> 00:13:36,024
Ella no es la única inocente
que ha muerto.
108
00:13:39,069 --> 00:13:40,737
Este es nuestro momento.
109
00:13:41,405 --> 00:13:43,282
Nunca hemos sido tan fuertes.
110
00:13:43,907 --> 00:13:45,993
La gente tiene miedo, sí,
111
00:13:46,076 --> 00:13:48,161
pero, si les enseñamos la manera,
112
00:13:48,245 --> 00:13:50,622
ellos nos seguirán.
113
00:13:51,206 --> 00:13:52,541
Estoy lista.
114
00:14:05,012 --> 00:14:08,599
Mañana Goodchild estará preparando
su discurso para el consejo.
115
00:14:08,932 --> 00:14:13,270
Para llegar a la zona gubernamental,
tendrás que cruzar el jardín fronterizo.
116
00:14:13,353 --> 00:14:17,649
Al entrar en la Ciudadela,
tendrás que moverte rápido.
117
00:14:18,984 --> 00:14:21,904
El interior fue construido
para confundir.
118
00:14:21,987 --> 00:14:25,657
Te hemos implantado la ruta. Síguela.
119
00:14:26,450 --> 00:14:28,702
Quiero que Sithandra
me ayude a llegar.
120
00:14:28,785 --> 00:14:31,371
Claro. Ve al Foro.
121
00:14:31,455 --> 00:14:33,832
Ahí estará el presidente Goodchild.
122
00:14:34,458 --> 00:14:36,543
Ya sabes lo que tienes que hacer.
123
00:14:36,752 --> 00:14:37,794
Sí.
124
00:14:39,463 --> 00:14:42,132
Hazlo y tendrás tu venganza.
125
00:14:42,633 --> 00:14:44,885
Y nosotros tendremos nuestra victoria.
126
00:15:02,152 --> 00:15:03,820
Hola, Sithandra.
127
00:15:06,949 --> 00:15:09,660
- Todavía no puedo sorprenderte.
- Todavía no.
128
00:15:13,830 --> 00:15:15,624
¿Qué tal las modificaciones?
129
00:15:25,384 --> 00:15:26,593
Útiles.
130
00:15:27,177 --> 00:15:28,846
Deberías hacerlas.
131
00:15:29,179 --> 00:15:30,722
Me gustan mis zapatos.
132
00:15:35,310 --> 00:15:39,523
Aviso. Fin de la zona civil.
Prohibido el paso.
133
00:15:46,029 --> 00:15:48,490
Aviso. Prohibido el paso.
134
00:15:48,574 --> 00:15:49,741
¿Lista?
135
00:15:50,826 --> 00:15:51,910
Siempre.
136
00:15:51,994 --> 00:15:54,204
Aviso. Prohibido el paso.
137
00:17:05,317 --> 00:17:07,528
- Sithandra.
- Sigue adelante.
138
00:17:08,737 --> 00:17:11,365
- Ahora las entendemos.
- Por completo.
139
00:18:08,839 --> 00:18:10,757
Yo no pisaría el pasto.
140
00:18:17,431 --> 00:18:20,434
- Nos vemos a las 16:20.
- Estaré esperando.
141
00:19:22,329 --> 00:19:25,624
Deberíamos acabar
con las amenazas Monicanas ya confirmadas.
142
00:19:25,832 --> 00:19:28,168
Pero temo
que estamos haciendo demasiado.
143
00:19:28,252 --> 00:19:30,462
Con ellos nunca es demasiado.
144
00:19:33,841 --> 00:19:37,177
La tolerancia puede ser ventajosa.
145
00:19:37,261 --> 00:19:40,889
No podemos permitirles
tener esperanza.
146
00:19:40,973 --> 00:19:43,267
La fuerza bruta no es la única opción.
147
00:19:43,433 --> 00:19:44,852
Es una opción efectiva.
148
00:19:44,935 --> 00:19:47,563
Pronto no podremos controlar
a los Monicanos.
149
00:19:47,688 --> 00:19:50,190
¿Quieres llegar a un acuerdo?
¿Negociar?
150
00:19:50,607 --> 00:19:52,776
La política debería ser replanteada.
151
00:19:53,277 --> 00:19:56,780
- Deberíamos votar.
- ¡La política no es discutible!
152
00:19:57,406 --> 00:19:59,575
¡Yo la estoy discutiendo!
153
00:20:02,369 --> 00:20:06,290
Sugiero que veas la situación
con un poco de distancia, Giroux.
154
00:20:06,874 --> 00:20:09,459
Tenemos que ser impersonales.
155
00:20:10,794 --> 00:20:14,798
No querrás que yo tome
tu ira personalmente, ¿verdad?
156
00:20:33,400 --> 00:20:34,818
Eso es todo.
157
00:20:37,654 --> 00:20:38,906
¿Oren?
158
00:20:48,040 --> 00:20:50,709
Estoy preocupado por ti.
Esta furia que has asumido.
159
00:20:50,792 --> 00:20:52,628
Tales demostraciones
no son benéficas.
160
00:20:52,711 --> 00:20:55,839
Quiero proteger lo que hemos creado.
No me disculparé por eso.
161
00:20:55,923 --> 00:20:58,425
Creamos esto
para ayudarme con mi trabajo.
162
00:20:58,717 --> 00:21:01,720
No puedo hacerlo
si tú no puedes controlarte.
163
00:21:03,180 --> 00:21:05,182
- Entendido.
- ¿De verdad?
164
00:21:06,433 --> 00:21:07,434
Sí.
165
00:21:09,394 --> 00:21:12,689
- ¿Y los resultados de las pruebas?
- Todos negativos.
166
00:21:15,776 --> 00:21:16,860
Lo siento.
167
00:21:17,319 --> 00:21:19,279
Encuentra un grupo nuevo
para mañana.
168
00:21:20,280 --> 00:21:23,033
Olvídate de las pruebas, Trevor.
169
00:21:23,784 --> 00:21:26,787
Estamos viviendo la solución.
Esto es la perfección.
170
00:21:26,870 --> 00:21:30,207
- ¿Por qué no puedes aceptarlo?
- ¿Ves lo que está pasando a la gente?
171
00:21:30,290 --> 00:21:32,042
Están desesperados.
172
00:21:32,125 --> 00:21:34,711
Puede ser controlado.
173
00:21:35,212 --> 00:21:38,590
Te olvidas
de que todo esto iba ser temporal.
174
00:21:39,007 --> 00:21:41,468
Decimos eso, pero ¿por qué?
175
00:21:41,552 --> 00:21:43,011
Porque no es bueno.
176
00:21:43,262 --> 00:21:44,638
Las cosas cambian.
177
00:21:46,056 --> 00:21:47,558
Pero tú no cambiarás.
178
00:21:48,433 --> 00:21:49,643
Me conoces.
179
00:21:50,227 --> 00:21:52,396
He sido tu hermano por mucho tiempo.
180
00:21:52,521 --> 00:21:53,939
Tienes razón.
181
00:21:54,064 --> 00:21:55,816
Trevor, tu discurso.
182
00:21:58,193 --> 00:21:59,444
Trevor...
183
00:22:18,463 --> 00:22:19,715
Es inútil.
184
00:22:35,564 --> 00:22:38,066
- Declare su destinación.
- Foro.
185
00:22:39,443 --> 00:22:41,069
Proceda hacia adelante.
186
00:22:46,658 --> 00:22:48,452
Proceda a la izquierda.
187
00:22:50,579 --> 00:22:52,456
Sé que tienen miedo.
188
00:22:52,873 --> 00:22:56,710
Sienten penas que oprimen sus creencias
y prueban su paciencia.
189
00:22:57,461 --> 00:23:00,047
Ahora más que nunca,
tenemos que permanecer unidos
190
00:23:00,130 --> 00:23:02,257
porque hay algunos entre nosotros
191
00:23:02,341 --> 00:23:04,968
que quieren destruir
lo que hemos construido.
192
00:23:05,302 --> 00:23:07,679
Los Monicanos quieren separarnos.
193
00:23:07,804 --> 00:23:10,057
No podemos olvidar quiénes somos.
194
00:23:10,140 --> 00:23:13,101
Somos el último puesto colonizado
de la Tierra.
195
00:23:13,810 --> 00:23:17,314
Somos lo que queda de la civilización.
196
00:23:17,606 --> 00:23:20,359
Tenemos que adaptarnos
a estos nuevos retos.
197
00:23:21,318 --> 00:23:25,697
Recuerden lo que hemos afrontado
y lo que hemos sobrevivido.
198
00:23:26,573 --> 00:23:28,075
Nos adaptaremos.
199
00:23:31,870 --> 00:23:33,830
Siempre nos adaptamos.
200
00:23:41,171 --> 00:23:43,841
Es la estructura fundamental
de nuestros seres.
201
00:23:53,642 --> 00:23:55,018
Katherine.
202
00:24:09,324 --> 00:24:10,576
Eres tú.
203
00:24:28,760 --> 00:24:30,095
Katherine.
204
00:25:21,480 --> 00:25:22,981
Esperen afuera.
205
00:25:35,118 --> 00:25:36,286
Aeon.
206
00:25:37,120 --> 00:25:39,248
Antes me llamaste por otro nombre.
207
00:25:39,331 --> 00:25:42,125
Eso hice, y no me mataste.
208
00:25:42,251 --> 00:25:45,504
Dame la pistola,
y probaremos de nuevo.
209
00:25:45,796 --> 00:25:47,464
Puede que luego.
210
00:25:49,007 --> 00:25:50,801
¿Cómo me llamaste?
211
00:25:52,761 --> 00:25:54,638
Me conoces, ¿verdad?
212
00:25:55,639 --> 00:25:56,640
No.
213
00:25:57,599 --> 00:25:59,434
¿Sabes quién eres?
214
00:26:00,227 --> 00:26:03,814
- Sé que vine a matarte.
- Por eso estás en una celda.
215
00:26:05,732 --> 00:26:08,485
Por alguna razón
los dos seguimos vivos.
216
00:26:13,907 --> 00:26:15,909
No sé lo que está pasando...
217
00:26:18,579 --> 00:26:20,706
...pero me alegro de verte.
218
00:26:58,327 --> 00:26:59,745
Amateurs.
219
00:28:07,271 --> 00:28:08,564
Buenos chicos.
220
00:28:42,097 --> 00:28:44,308
- Aeon.
- Estoy un poco ocupada, Sithandra.
221
00:28:44,391 --> 00:28:45,767
¿Lo hiciste?
222
00:28:47,561 --> 00:28:49,188
Necesito más tiempo.
223
00:28:49,521 --> 00:28:51,398
Nuestra información
puede estar equivocada.
224
00:28:51,481 --> 00:28:54,651
No entiendo. Tenemos que proceder.
Espero que...
225
00:28:54,735 --> 00:28:56,987
No me cuestiones, Sithandra.
226
00:28:58,780 --> 00:29:00,073
Te contactaré luego.
227
00:29:00,157 --> 00:29:03,035
Aeon, sabes
que habrá consecuencias por esto.
228
00:29:03,202 --> 00:29:05,078
Sé lo que estoy haciendo.
229
00:29:07,831 --> 00:29:08,957
Esto es un escándalo.
230
00:29:09,041 --> 00:29:11,210
¿Una Monicana eludió
nuestras defensas?
231
00:29:11,293 --> 00:29:12,711
Acabaremos con el problema.
232
00:29:12,794 --> 00:29:15,380
El problema
es el concepto de seguridad de Trevor.
233
00:29:15,464 --> 00:29:17,132
Necesita aprender a aceptar...
234
00:29:17,216 --> 00:29:19,676
Necesita aprender a aceptar
nuestra opinión.
235
00:29:19,843 --> 00:29:22,846
Otro ejemplo de cómo sigue
sus propios planes sin consultarnos.
236
00:29:22,930 --> 00:29:25,766
- Estoy empezando a dudar de ellos.
- ¿Qué quieres decir?
237
00:29:25,849 --> 00:29:28,519
¿Una Monicana trata de matarlo
y él la deja vivir?
238
00:29:28,602 --> 00:29:30,062
No es normal.
239
00:29:30,646 --> 00:29:32,064
Y ahora ella ha escapado.
240
00:29:32,147 --> 00:29:33,899
¿Les parece una coincidencia?
241
00:29:33,982 --> 00:29:35,817
¿Creen que voy a aceptar
242
00:29:35,901 --> 00:29:38,028
sus quejas sobre Trevor?
243
00:29:39,154 --> 00:29:41,949
No tienen el derecho de dudar
de sus acciones.
244
00:29:42,032 --> 00:29:44,201
Tienes que estar preocupado.
245
00:29:45,118 --> 00:29:46,745
Esto no es normal.
246
00:29:47,996 --> 00:29:50,123
Voy a hablar con Trevor.
247
00:29:50,332 --> 00:29:53,126
Y ustedes deberían ser más discretos.
248
00:29:55,879 --> 00:29:57,047
¿Inari?
249
00:30:01,093 --> 00:30:03,220
Comenzando recuperación
de imágenes.
250
00:30:03,804 --> 00:30:05,097
¿Qué pasó?
251
00:30:05,305 --> 00:30:06,890
Mis fuentes dijeron
252
00:30:06,974 --> 00:30:09,142
que Aeon Flux
es la mejor agente de los Monicanos.
253
00:30:09,226 --> 00:30:11,937
- Falló.
- Es la primera vez que falla.
254
00:30:12,688 --> 00:30:14,439
Quería un asesinato limpio.
255
00:30:15,482 --> 00:30:18,277
- Mi hermano...
- Será vulnerable.
256
00:30:19,403 --> 00:30:20,821
Preparando su discurso...
257
00:30:20,904 --> 00:30:23,031
Mañana, a las 13:00...
258
00:30:25,409 --> 00:30:27,578
No descubrirán que estás implicado.
259
00:30:27,786 --> 00:30:29,288
Eso es reconfortante.
260
00:30:29,872 --> 00:30:31,373
Hicimos todo correctamente.
261
00:30:31,456 --> 00:30:34,126
- Ella tuvo la oportunidad.
- Y no lo hizo.
262
00:30:34,543 --> 00:30:35,752
¿Por qué?
263
00:30:37,588 --> 00:30:40,757
- No sé.
- Recuperando imágenes.
264
00:30:41,008 --> 00:30:43,343
Es demasiado peligroso
ordenar otro atentado.
265
00:30:43,427 --> 00:30:46,430
Los Monicanos pueden sospechar
que los estamos usando.
266
00:30:49,933 --> 00:30:51,101
Para.
267
00:30:53,395 --> 00:30:54,438
¿Oren?
268
00:30:55,397 --> 00:30:56,481
No.
269
00:30:58,400 --> 00:31:00,068
Es imposible.
270
00:31:13,207 --> 00:31:14,374
Claudius.
271
00:31:16,627 --> 00:31:20,130
- ¿Por qué sigues aquí?
- No es tan simple como piensas.
272
00:31:20,631 --> 00:31:23,717
¿Una fue asesinada,
y aún trabajas para quienes lo hicieron?
273
00:31:23,800 --> 00:31:25,969
- ¿Qué voy a pensar?
- No sabes nada.
274
00:31:26,053 --> 00:31:27,888
¿Qué no sé?
275
00:31:28,472 --> 00:31:30,057
Ellos la mataron.
276
00:31:30,599 --> 00:31:33,310
- Y tú sigues vivo.
- ¡Tú la mataste, Aeon!
277
00:31:33,644 --> 00:31:36,522
Creían que era una Monicana.
Por eso murió.
278
00:31:37,731 --> 00:31:41,151
- Su vida valía más que eso.
- Ella era todo lo que yo tenía.
279
00:31:43,111 --> 00:31:44,821
Tú no eres la única.
280
00:31:47,658 --> 00:31:50,410
¿Qué estás haciendo aquí, de verdad?
281
00:31:51,370 --> 00:31:52,621
Trabajando.
282
00:31:53,956 --> 00:31:55,666
Es todo lo que me queda.
283
00:31:55,749 --> 00:31:58,168
¿Trabajando? ¿Para Trevor Goodchild?
284
00:31:59,670 --> 00:32:01,296
Yo también lo responsabilicé.
285
00:32:01,380 --> 00:32:03,674
Ahora pienso que no fue su culpa.
286
00:32:03,757 --> 00:32:05,551
Trevor está tratando de ayudarnos.
287
00:32:05,634 --> 00:32:09,638
Algo nos está pasando, Aeon. A todos.
288
00:32:10,806 --> 00:32:13,100
Tienes los sueños, ¿verdad?
289
00:32:13,350 --> 00:32:16,019
¿Recuerdos de cosas
que nunca te pasaron?
290
00:32:16,103 --> 00:32:18,355
Una los tenía. Yo también.
291
00:32:18,438 --> 00:32:20,566
Está pasando a todos en Bregna.
292
00:32:20,649 --> 00:32:22,734
- ¿Qué es?
- No sé.
293
00:32:22,943 --> 00:32:25,445
Solo nos dicen
lo que necesitamos saber.
294
00:32:25,529 --> 00:32:28,156
Mi trabajo es una pequeña parte
de un gran experimento.
295
00:32:28,240 --> 00:32:30,701
- ¿El experimento de quién?
- De Trevor.
296
00:32:31,451 --> 00:32:34,830
Estamos estudiando lo que está creciendo
afuera de la muralla.
297
00:32:34,955 --> 00:32:38,417
Algo pasó cuando curaron
la enfermedad industrial.
298
00:32:38,500 --> 00:32:41,128
Algo tomó su sitio.
299
00:32:41,837 --> 00:32:43,213
Estamos enfermos.
300
00:32:44,089 --> 00:32:47,301
Y Trevor está tratando de curarnos.
Eso es todo lo que sé.
301
00:32:52,055 --> 00:32:53,724
Trevor trató de drogarme.
302
00:32:54,016 --> 00:32:55,642
Dime lo que es.
303
00:33:03,066 --> 00:33:04,568
Es un mensaje.
304
00:33:05,068 --> 00:33:06,653
¿Qué dice?
305
00:33:07,237 --> 00:33:10,073
Tienes que tomarlo. Así funciona.
306
00:33:14,328 --> 00:33:15,746
Yo la amaba.
307
00:33:19,082 --> 00:33:20,584
Tú lo sabes.
308
00:33:40,687 --> 00:33:41,772
Aeon.
309
00:33:43,065 --> 00:33:47,277
Siento el dolor,
pero es la única manera segura de hablar.
310
00:33:48,278 --> 00:33:50,447
Nada es lo que aparenta.
311
00:33:52,824 --> 00:33:55,744
Tuviste tu oportunidad.
¿Por qué titubeaste?
312
00:33:59,748 --> 00:34:01,458
Sabes dónde encontrarme.
313
00:34:30,362 --> 00:34:33,949
- ¿Por qué estoy aquí?
- Necesitaba verte de nuevo.
314
00:34:34,658 --> 00:34:36,493
Mataste a mi hermana.
315
00:34:37,034 --> 00:34:39,036
No sé nada de ella.
316
00:34:39,830 --> 00:34:41,081
Lo siento.
317
00:34:41,248 --> 00:34:43,375
- ¿Y eso te excusa?
- No.
318
00:34:43,583 --> 00:34:46,420
Estamos en guerra.
Gente de los dos bandos muere.
319
00:34:46,837 --> 00:34:50,174
Ella no debería haber muerto.
No tenía nada que ver con esto.
320
00:34:51,007 --> 00:34:54,344
- Todos estamos involucrados.
- Ella no.
321
00:34:58,515 --> 00:35:00,434
No lo necesito para matarte.
322
00:35:00,642 --> 00:35:02,936
Pero sería más fácil.
323
00:35:06,857 --> 00:35:09,318
Todo cambió cuando te vi.
324
00:35:11,528 --> 00:35:13,697
Te conozco. Y tú me conoces a mí.
325
00:35:15,908 --> 00:35:18,952
¿Por qué te conozco? ¿Por qué?
326
00:35:21,747 --> 00:35:23,624
¿Por qué volviste?
327
00:35:24,625 --> 00:35:27,544
- ¿Qué quieres de mí?
- ¿Qué quiero?
328
00:35:27,794 --> 00:35:29,671
¡Quiero a mi hermana viva!
329
00:35:29,880 --> 00:35:33,133
¡Quiero recordar cómo se siente
ser una persona!
330
00:35:40,891 --> 00:35:41,975
Aeon.
331
00:35:42,559 --> 00:35:45,062
¿Por qué me siento así
cuando estoy contigo?
332
00:36:46,290 --> 00:36:47,624
Katherine...
333
00:36:49,334 --> 00:36:50,586
Tú me conoces.
334
00:36:51,628 --> 00:36:53,463
Quiero que lo elimines.
335
00:36:54,923 --> 00:36:56,008
Vuelve.
336
00:36:57,259 --> 00:36:59,636
No soy quien crees que soy, Aeon.
337
00:39:59,525 --> 00:40:01,276
Falta algo.
338
00:40:01,568 --> 00:40:05,531
Hemos identificado
las variantes del grupo 7-A.
339
00:40:05,656 --> 00:40:09,743
Preparando muestras 7-B para Relical.
340
00:40:09,826 --> 00:40:11,245
La gente
341
00:40:11,328 --> 00:40:14,540
va a comenzar a cuestionar
lo que está pasando.
342
00:40:44,695 --> 00:40:46,029
Te encontré.
343
00:42:50,988 --> 00:42:53,156
No hay daño permanente.
344
00:42:56,994 --> 00:42:58,495
Pueden irse.
345
00:43:02,624 --> 00:43:04,126
Escapó.
346
00:43:04,626 --> 00:43:06,461
¿Por qué no me sorprende?
347
00:43:06,545 --> 00:43:08,505
La encontré en la biblioteca.
348
00:43:08,589 --> 00:43:10,757
- Creo que la herí, pero...
- ¿La atacaste?
349
00:43:11,717 --> 00:43:13,719
Es una agente Monicana
que trató de matarte.
350
00:43:13,802 --> 00:43:15,721
Creí que era obvio
lo que tenía que hacer.
351
00:43:15,804 --> 00:43:18,807
Freya, la quiero viva. ¿Entiendes?
352
00:43:24,188 --> 00:43:26,064
¿Oren sabe de esto?
353
00:43:26,607 --> 00:43:28,275
No puedo encontrarlo.
354
00:43:29,026 --> 00:43:30,360
Mantente cerca.
355
00:43:36,742 --> 00:43:40,579
No importa lo que Trevor haya hecho,
no está por encima de la ley.
356
00:43:40,662 --> 00:43:42,247
Esto es traición.
357
00:43:44,082 --> 00:43:45,209
¿Oren?
358
00:43:47,794 --> 00:43:51,089
Hace tiempo que Trevor
ha estado alejándose de nosotros.
359
00:43:51,548 --> 00:43:54,426
Lo que hemos creado
es más grande que él.
360
00:43:57,596 --> 00:44:01,850
Nunca pensé que llegaría a esto,
pero tenemos que aceptar la realidad.
361
00:44:03,060 --> 00:44:06,438
Eligió a la Monicana
y él conoce las consecuencias.
362
00:44:06,522 --> 00:44:08,190
Tiene que ser destituido.
363
00:44:08,315 --> 00:44:10,400
Oren asumirá la presidencia.
364
00:44:12,236 --> 00:44:13,904
¿No es así?
365
00:44:15,572 --> 00:44:16,740
Sí.
366
00:44:17,908 --> 00:44:19,451
Entonces, está hecho.
367
00:44:21,245 --> 00:44:22,704
Sr. Presidente.
368
00:44:25,499 --> 00:44:27,751
Trevor nos ha traicionado.
369
00:44:30,254 --> 00:44:31,839
Es un criminal.
370
00:44:32,965 --> 00:44:34,883
Le trataremos como tal.
371
00:44:38,011 --> 00:44:39,763
...grupo 7-A.
372
00:44:39,847 --> 00:44:43,851
Preparando muestras 7-B para Relical.
373
00:44:43,934 --> 00:44:45,269
La gente
374
00:44:45,352 --> 00:44:48,522
va a comenzar
a cuestionar lo que está pasando.
375
00:44:50,816 --> 00:44:54,319
Revisando el progreso de individuos
en el grupo 7-B.
376
00:44:54,570 --> 00:44:58,073
Sandrin Veems, Greta Salk, Una Flux.
377
00:44:58,323 --> 00:45:01,326
Preparando visita a Relical
para obtener datos.
378
00:45:01,451 --> 00:45:04,288
Ocho punto dos, seis,
siete punto uno, nueve.
379
00:45:06,206 --> 00:45:08,375
Greta Salk, Una Flux.
380
00:45:08,542 --> 00:45:11,545
Preparando visita a Relical
para obtener datos.
381
00:45:11,628 --> 00:45:14,464
Ocho punto dos, seis,
siete punto uno, nueve.
382
00:45:16,592 --> 00:45:20,721
Muestras adicionales 5.88
de la línea Relical.
383
00:45:24,683 --> 00:45:27,227
Lo estás matando con gentileza.
384
00:45:29,938 --> 00:45:31,982
La situación ha cambiado.
385
00:45:32,065 --> 00:45:33,942
Nuestras órdenes no.
386
00:45:34,651 --> 00:45:37,029
No estoy siguiendo órdenes.
387
00:45:37,988 --> 00:45:40,157
¿Por qué estás haciendo esto, Aeon?
388
00:45:40,991 --> 00:45:43,076
Todo se ha vuelto complicado.
389
00:45:43,160 --> 00:45:44,286
No, es simple.
390
00:45:44,369 --> 00:45:46,496
Trevor tal vez no es responsable
de la muerte de Una.
391
00:45:46,580 --> 00:45:49,958
- ¿Trevor?
- Estoy tratando de averiguar quién es.
392
00:45:50,501 --> 00:45:54,922
Tu misión era matar a Goodchild,
y no puedes o no quieres hacerlo.
393
00:45:58,592 --> 00:46:01,094
Dame tu arma
y vuelve al otro lado de la frontera.
394
00:46:01,178 --> 00:46:05,432
- ¿No te enseñé a pensar por ti misma?
- Me has enseñado mucho más que eso.
395
00:46:07,518 --> 00:46:08,727
¡Por favor!
396
00:46:09,186 --> 00:46:11,271
Te lastimaré si es necesario.
397
00:46:12,064 --> 00:46:14,900
¿No sientes que te está pasando algo?
398
00:46:15,025 --> 00:46:16,693
Sithandra...
399
00:46:20,572 --> 00:46:22,449
No sé quién soy.
400
00:46:25,452 --> 00:46:27,621
Tú lo sientes también.
401
00:46:29,039 --> 00:46:30,541
Ven conmigo.
402
00:46:31,625 --> 00:46:34,044
Completaremos la misión juntas.
403
00:46:39,883 --> 00:46:41,134
No puedo.
404
00:47:58,086 --> 00:48:00,130
Esto solía ser divertido.
405
00:48:00,964 --> 00:48:03,008
¿Ahora qué hago contigo?
406
00:48:44,341 --> 00:48:45,384
Katherine.
407
00:48:48,512 --> 00:48:49,847
Vuelve.
408
00:50:31,532 --> 00:50:35,786
Cero, siete punto cuatro
punto ocho, siete, dos.
409
00:50:36,453 --> 00:50:39,248
Anotado. Devuelto a su línea.
410
00:50:40,624 --> 00:50:42,167
Gregor Plitzen.
411
00:50:43,544 --> 00:50:47,965
Siete, cero punto cinco
punto ocho, siete, dos.
412
00:50:48,632 --> 00:50:51,593
Anotado. Devuelto a su línea.
413
00:50:52,803 --> 00:50:54,555
Suki Denali.
414
00:50:55,305 --> 00:50:59,977
Cero, dos punto cuatro
punto ocho, siete, cinco.
415
00:51:00,310 --> 00:51:02,938
Anotado. Devuelto a su línea.
416
00:51:09,695 --> 00:51:11,154
Bienvenida de nuevo.
417
00:51:49,860 --> 00:51:51,195
Una Flux.
418
00:51:51,904 --> 00:51:56,366
Tres, dos punto cuatro
punto ocho, siete, cero.
419
00:51:57,034 --> 00:51:58,368
Recolectada.
420
00:52:01,455 --> 00:52:04,791
Reasignada como Sasha Prillo.
421
00:52:05,292 --> 00:52:06,502
Repite.
422
00:52:07,586 --> 00:52:12,174
Una Flux.
Reasignada como Sasha Prillo.
423
00:52:15,511 --> 00:52:17,888
Sasha Prillo. Dirección.
424
00:52:18,347 --> 00:52:21,767
Sasha Prillo. Dirección.
425
00:52:53,799 --> 00:52:54,800
Handler.
426
00:52:54,883 --> 00:52:55,926
Sithandra.
427
00:52:56,260 --> 00:52:58,303
Goodchild sigue vivo.
428
00:52:58,470 --> 00:52:59,930
¿Aeon falló?
429
00:53:00,514 --> 00:53:02,140
Ella dejó que viviera.
430
00:53:02,933 --> 00:53:05,185
Hay algo entre ellos.
431
00:53:05,269 --> 00:53:07,437
Algo personal.
432
00:53:07,855 --> 00:53:09,106
Explica.
433
00:53:09,565 --> 00:53:11,316
Ella abandonó la misión.
434
00:53:11,400 --> 00:53:15,028
Traté de pararla,
pero me atacó y me dejó aquí.
435
00:53:16,613 --> 00:53:18,824
¿Estás en un sitio seguro?
436
00:53:20,284 --> 00:53:21,535
Relativamente.
437
00:53:22,619 --> 00:53:24,288
La ayuda está en camino.
438
00:53:24,538 --> 00:53:27,249
Vamos a considerar
a Aeon Flux como fugitiva.
439
00:53:28,083 --> 00:53:31,712
Traicionó a la resistencia
y ahora es una amenaza.
440
00:53:31,795 --> 00:53:35,382
Se alineó con Goodchild y está con él.
441
00:53:35,465 --> 00:53:37,426
Tenemos que actuar con rapidez.
442
00:53:38,468 --> 00:53:40,345
Tendrán que eliminarla.
443
00:53:40,971 --> 00:53:43,640
Mátenla y completen su misión.
444
00:53:45,142 --> 00:53:47,644
Sithandra, enséñales dónde estás.
445
00:53:54,735 --> 00:53:56,153
¿Ven?
446
00:53:57,362 --> 00:53:59,239
- Sí.
- Sí.
447
00:53:59,323 --> 00:54:00,407
Sí.
448
00:54:01,366 --> 00:54:03,994
Rescátenla y procedan desde ahí.
449
00:54:12,127 --> 00:54:13,337
¿Trevor?
450
00:54:26,558 --> 00:54:27,851
Es ella.
451
00:54:28,519 --> 00:54:29,603
Sí.
452
00:54:30,938 --> 00:54:33,815
- Estuvo aquí.
- ¿Qué estaba buscando?
453
00:54:34,483 --> 00:54:35,859
A su hermana.
454
00:54:37,778 --> 00:54:38,862
Una.
455
00:54:54,211 --> 00:54:55,462
Una Flux.
456
00:54:57,923 --> 00:54:59,341
Baja.
457
00:54:59,883 --> 00:55:03,053
Es miembro del grupo 7-B.
458
00:55:03,387 --> 00:55:05,180
Enséñame todo el grupo 7-B.
459
00:55:07,307 --> 00:55:09,059
Sandrin Veems.
460
00:55:09,560 --> 00:55:11,812
Miembro de 7-B.
461
00:55:12,271 --> 00:55:14,439
Muerta en acción policial.
462
00:55:17,734 --> 00:55:18,986
¿Dónde está?
463
00:55:19,069 --> 00:55:20,445
Greta Salk.
464
00:55:20,904 --> 00:55:23,407
Miembro de 7-B.
465
00:55:23,824 --> 00:55:25,868
Muerta en acción policial.
466
00:55:26,034 --> 00:55:27,828
No hay nadie aquí.
467
00:55:29,246 --> 00:55:30,914
Camille Abdi.
468
00:55:31,415 --> 00:55:33,709
Miembro de 7-B.
469
00:55:34,459 --> 00:55:36,545
Muerta en acción policial.
470
00:55:44,928 --> 00:55:46,221
Una Flux.
471
00:55:46,597 --> 00:55:48,849
Miembro de 7-B.
472
00:55:49,933 --> 00:55:52,102
Muerta en acción policial.
473
00:56:06,491 --> 00:56:07,951
¿Quién hizo esto?
474
00:56:08,035 --> 00:56:12,623
Todas acciones fueron autorizadas
por el presidente adjunto Oren Goodchild.
475
00:56:14,625 --> 00:56:18,170
Freya, ve a mi laboratorio
y encuentra las notas del grupo 7-B.
476
00:56:18,253 --> 00:56:21,089
Ten cuidado. Te están buscando.
477
00:56:21,173 --> 00:56:23,634
- Nos vemos ahí en dos horas.
- ¿Adónde vas?
478
00:56:23,717 --> 00:56:26,220
Tengo que encontrarla antes que ellos.
479
00:56:26,303 --> 00:56:28,597
Freya, nos vemos en el laboratorio.
480
00:56:29,848 --> 00:56:31,266
Ten cuidado.
481
00:56:40,192 --> 00:56:41,360
Una.
482
00:56:42,486 --> 00:56:43,987
Tienes razón.
483
00:56:47,824 --> 00:56:50,536
- No lastime a mi bebé.
- Está bien.
484
00:56:52,746 --> 00:56:54,331
La clonaste.
485
00:56:55,123 --> 00:56:56,875
He clonado a todos.
486
00:56:59,211 --> 00:57:03,090
Hubo una complicación
cuando curamos la enfermedad industrial.
487
00:57:04,758 --> 00:57:07,636
La vacuna tuvo
un efecto secundario no intencionado.
488
00:57:09,555 --> 00:57:10,889
Esterilidad.
489
00:57:11,682 --> 00:57:15,102
Solo una generación más
iba a sobrevivir.
490
00:57:16,061 --> 00:57:17,688
Fue un tiempo desesperado.
491
00:57:17,771 --> 00:57:19,022
En nuestra responsabilidad...
492
00:57:19,106 --> 00:57:22,693
Nunca habíamos clonado a un humano.
493
00:57:27,656 --> 00:57:29,283
Pero tuvimos éxito.
494
00:57:31,243 --> 00:57:35,289
Ahora, cuando alguien muere,
reciclamos su ADN.
495
00:57:35,372 --> 00:57:38,417
Oren y yo construimos el Relical
para guardar el ADN
496
00:57:38,500 --> 00:57:40,586
y ocultar el proceso de clonación.
497
00:57:40,878 --> 00:57:43,589
El Mantenedor encuentra
la pareja adecuada,
498
00:57:44,173 --> 00:57:47,801
y, usando aditivos de comida,
inducimos un embarazo químico.
499
00:57:49,553 --> 00:57:53,557
Cuando la mujer viene a examinarse,
implantamos el embrión clonado.
500
00:57:53,891 --> 00:57:56,143
De ahí, el resto ocurre naturalmente.
501
00:57:56,560 --> 00:58:00,355
En nueve meses,
el ciudadano muerto renace.
502
00:58:03,233 --> 00:58:06,236
Por siete generaciones,
Oren y yo nos hemos clonado
503
00:58:06,320 --> 00:58:10,199
y entrenado para seguir tratando
de encontrar una cura
504
00:58:12,117 --> 00:58:14,286
mientras todos continuamos viviendo.
505
00:58:18,832 --> 00:58:20,584
¿Eso es lo que somos?
506
00:58:21,752 --> 00:58:22,961
¿Copias?
507
00:58:24,129 --> 00:58:25,923
Somos más que eso.
508
00:58:29,927 --> 00:58:32,429
Se suponía que no fuera permanente.
509
00:58:35,432 --> 00:58:38,268
He estado tratando
de curar la infertilidad.
510
00:58:41,480 --> 00:58:44,358
Una era parte de uno
de mis grupos de investigación.
511
00:58:44,733 --> 00:58:46,401
Oren me mintió.
512
00:58:46,652 --> 00:58:49,738
Me dijo que su prueba,
como las otras, había fallado.
513
00:58:50,447 --> 00:58:52,574
Pero ella estaba embarazada.
514
00:58:55,827 --> 00:58:58,205
Él mató a todos los sujetos del grupo...
515
00:58:58,997 --> 00:59:00,791
...incluyendo a tu hermana.
516
00:59:03,460 --> 00:59:06,129
Él la mató porque estaba embarazada.
517
00:59:11,134 --> 00:59:12,886
Una no lo sabía,
518
00:59:13,470 --> 00:59:17,724
pero su bebé habría sido
el primer niño nuevo en 400 años.
519
00:59:19,852 --> 00:59:21,395
Oren ha cambiado.
520
00:59:22,896 --> 00:59:26,191
No quiere volver al pasado.
No quiere encontrar la cura.
521
00:59:27,109 --> 00:59:29,111
Quiere vivir eternamente.
522
00:59:38,495 --> 00:59:42,207
Es de esperar,
después de que ayudaste a esa Monicana.
523
00:59:44,668 --> 00:59:47,838
Tu lealtad a Trevor ya no te protegerá.
524
00:59:47,963 --> 00:59:51,008
Soy leal a algo más grande
que todo esto.
525
00:59:52,009 --> 00:59:54,678
No entiendo a gente como tú y Trevor.
526
00:59:54,761 --> 00:59:57,931
Sentimentalistas, devotos al pasado...
527
00:59:58,891 --> 01:00:00,601
...a cosas que ya no existen.
528
01:00:00,684 --> 01:00:03,270
Yo no podría vivir sin todo eso.
529
01:00:03,937 --> 01:00:05,522
¿Cómo puedes vivir así?
530
01:00:23,540 --> 01:00:24,708
¡Sasha!
531
01:00:26,210 --> 01:00:29,546
Deberíamos irnos.
No tardarán en encontrarnos.
532
01:00:33,884 --> 01:00:35,886
Ella va a ser tremenda.
533
01:00:39,765 --> 01:00:41,391
Váyanse. ¡No vienen por ustedes!
534
01:00:41,475 --> 01:00:42,434
¡Váyanse!
535
01:03:40,487 --> 01:03:41,655
¡Al suelo!
536
01:03:58,088 --> 01:04:00,382
No. Necesitas permanecer consciente.
537
01:04:09,600 --> 01:04:11,268
Mantengan la calma.
538
01:04:12,186 --> 01:04:14,980
Estamos teniendo dificultades técnicas.
539
01:04:17,733 --> 01:04:19,526
Mantengan la calma.
540
01:04:20,360 --> 01:04:23,280
Estamos teniendo dificultades técnicas.
541
01:04:24,781 --> 01:04:26,700
Mantengan la calma.
542
01:04:27,284 --> 01:04:29,620
Estamos teniendo dificultades técnicas.
543
01:04:40,964 --> 01:04:43,467
No podemos ir
a una casa segura Monicana.
544
01:04:43,634 --> 01:04:45,969
No estaremos seguros en ningún sitio.
545
01:05:01,818 --> 01:05:04,154
Necesitamos sacar las balas.
546
01:05:41,441 --> 01:05:43,527
¿Te dieron en otro sitio?
547
01:05:48,699 --> 01:05:51,201
¿Fallaron algún tiro?
548
01:06:10,679 --> 01:06:13,348
Puede que tengamos que ir
afuera de la muralla.
549
01:06:14,474 --> 01:06:15,684
Lo sé.
550
01:06:18,520 --> 01:06:20,647
Primero, tengo que poner fin a esto.
551
01:06:24,359 --> 01:06:26,320
Necesito volver al laboratorio.
552
01:06:26,403 --> 01:06:29,364
Tengo que recuperar mis notas
del grupo de Una.
553
01:06:29,990 --> 01:06:34,328
Oren lo destruirá
y destruirá todo mi trabajo.
554
01:06:50,052 --> 01:06:52,596
Todas las unidades militares
repórtense a sus estaciones
555
01:06:52,679 --> 01:06:54,806
y esperen órdenes.
556
01:07:02,105 --> 01:07:03,941
¿Quién está a cargo?
557
01:07:05,359 --> 01:07:06,735
Necesito ayuda.
558
01:07:06,818 --> 01:07:09,363
- Tengo ordenes de dispararle.
- Hubo un golpe de estado.
559
01:07:09,446 --> 01:07:12,241
Tus órdenes
son de un gobierno ilegítimo.
560
01:07:12,324 --> 01:07:15,244
- ¡Quédese donde está, señor!
- ¿Cómo te llamas?
561
01:07:15,661 --> 01:07:17,955
- ¿Señor?
- Quiero saber tu nombre.
562
01:07:19,414 --> 01:07:22,042
Ord. Garret Ord.
563
01:07:22,543 --> 01:07:26,171
No puedo darte órdenes, Garret.
Pero ellos tampoco.
564
01:07:26,713 --> 01:07:28,173
Eres libre.
565
01:07:28,966 --> 01:07:31,134
Necesitas tomar una decisión.
566
01:07:34,555 --> 01:07:37,307
Dispáranos o ayúdanos,
pero decídete rápido.
567
01:07:38,684 --> 01:07:40,060
¿Teniente?
568
01:07:48,819 --> 01:07:50,863
¿Cómo puedo ayudarle,
presidente Goodchild?
569
01:07:54,449 --> 01:07:57,244
Necesitamos armas.
Necesitamos volver a la Ciudadela.
570
01:07:57,327 --> 01:07:58,579
Sí, señor.
571
01:08:08,672 --> 01:08:12,634
Atención. Vayan a sus hogares
y esperen instrucciones.
572
01:08:12,718 --> 01:08:14,428
Los mantendremos
al tanto de la situación.
573
01:08:14,511 --> 01:08:18,599
Este es un reporte del Consejo
y el presidente Oren Goodchild.
574
01:08:20,684 --> 01:08:24,813
Atención. Vayan a sus hogares
y esperen instrucciones.
575
01:08:28,859 --> 01:08:30,986
- Estamos cerca.
- Espera.
576
01:08:50,923 --> 01:08:52,216
Trevor.
577
01:08:54,510 --> 01:08:56,553
El nombre por el que me llamaste...
578
01:08:59,430 --> 01:09:00,765
Katherine.
579
01:09:02,017 --> 01:09:03,644
Ese era mi nombre.
580
01:09:07,147 --> 01:09:08,774
Eras mi esposa.
581
01:09:13,362 --> 01:09:16,406
Tuvimos una vida juntos,
como todos los demás.
582
01:09:16,865 --> 01:09:17,950
Espera.
583
01:09:19,243 --> 01:09:20,993
Tienes que decírmelo.
584
01:09:23,121 --> 01:09:27,084
Te perdí durante la epidemia
y no pudimos clonarte.
585
01:09:27,626 --> 01:09:30,754
He vivido y muerto siete veces
desde entonces.
586
01:09:32,506 --> 01:09:35,216
Y cada vez tuve que aprender sobre ti.
587
01:09:35,968 --> 01:09:38,220
Eras una idea que mantuve viva.
588
01:09:38,679 --> 01:09:40,764
Algo que tuve que imaginar.
589
01:09:45,935 --> 01:09:47,729
Pero cuando te vi...
590
01:09:50,566 --> 01:09:52,442
...lo que sentí fue real.
591
01:09:53,277 --> 01:09:54,695
Te conocía.
592
01:09:56,488 --> 01:09:58,115
Te recordaba.
593
01:09:58,615 --> 01:10:02,619
Lo que tuvimos sobrevivió
dentro de nosotros.
594
01:10:04,830 --> 01:10:06,707
Yo he estado buscándote.
595
01:10:07,958 --> 01:10:09,626
Yo he estado esperándote.
596
01:10:11,211 --> 01:10:13,213
Éramos personas diferentes.
597
01:10:14,006 --> 01:10:15,257
Éramos.
598
01:10:16,008 --> 01:10:17,801
Esas personas ya no existen.
599
01:10:19,553 --> 01:10:21,889
Pero algo en ellas ha vuelto.
600
01:10:23,140 --> 01:10:24,183
Sí.
601
01:10:39,990 --> 01:10:41,325
Me acuerdo.
602
01:10:43,869 --> 01:10:45,662
La situación es caótica.
603
01:10:45,746 --> 01:10:47,748
Hubo un golpe de estado
contra Goodchild.
604
01:10:47,831 --> 01:10:49,833
Será más fácil entrar.
605
01:10:50,000 --> 01:10:51,418
¿Trajeron algo para encontrarla?
606
01:10:51,502 --> 01:10:54,630
Mientras que tenga un rastro
de la píldora, podemos encontrarla.
607
01:11:05,015 --> 01:11:06,099
¡No!
608
01:11:24,952 --> 01:11:26,161
Freya.
609
01:11:32,334 --> 01:11:33,669
Lo destruyeron.
610
01:11:35,879 --> 01:11:37,422
Tenía la cura.
611
01:11:37,631 --> 01:11:39,550
Encontré la solución.
612
01:11:40,050 --> 01:11:41,552
Destruyeron todo.
613
01:11:44,513 --> 01:11:46,390
Tenemos que seguir adelante.
614
01:11:55,315 --> 01:11:57,860
Tenemos que hacer una cosa más.
615
01:11:58,360 --> 01:12:02,197
No tenemos que hacer nada.
Tú y yo tenemos que salir de aquí.
616
01:12:03,156 --> 01:12:06,410
Vamos afuera de la muralla.
Encontraremos la manera de sobrevivir.
617
01:12:06,493 --> 01:12:10,080
Tenemos que hacer una cosa más.
Necesito destruirlo.
618
01:12:10,831 --> 01:12:11,874
No.
619
01:12:14,418 --> 01:12:16,128
No es la solución.
620
01:12:16,211 --> 01:12:18,589
No puedo garantizar
que encontraré la cura de nuevo.
621
01:12:18,672 --> 01:12:21,717
- ¡Solo tenemos la clonación!
- ¡No es suficiente!
622
01:12:22,259 --> 01:12:25,929
Estamos volviéndonos locos,
y empeorará cada vez que volvamos.
623
01:12:26,013 --> 01:12:27,931
Si haces esto, será el fin.
624
01:12:28,432 --> 01:12:30,184
Se supone que debemos morir.
625
01:12:31,727 --> 01:12:34,438
Eso hace
que nuestras vidas valgan algo.
626
01:12:36,690 --> 01:12:38,775
Es una tortura vivir así.
627
01:12:38,859 --> 01:12:40,611
Somos fantasmas.
628
01:12:42,571 --> 01:12:44,239
Yo no siento eso.
629
01:12:46,450 --> 01:12:47,618
Ahora no.
630
01:12:55,667 --> 01:12:57,294
Tengan cuidado.
631
01:12:57,753 --> 01:13:00,005
Conocemos sus habilidades.
632
01:13:06,386 --> 01:13:09,431
- Esto es un gesto sin sentido.
- Es un salto de fe.
633
01:13:09,515 --> 01:13:11,642
No es tu decisión.
634
01:13:12,559 --> 01:13:16,063
Aeon, no quiero perderte de nuevo.
635
01:13:17,439 --> 01:13:19,149
No tienes que perderme.
636
01:13:20,317 --> 01:13:22,486
Encontrarás la cura.
637
01:13:23,820 --> 01:13:25,531
Se acabó, Trevor.
638
01:13:33,205 --> 01:13:35,791
Tomando mi posición en la torre sur.
639
01:13:38,544 --> 01:13:41,171
Esto es más grande que tu cura.
640
01:13:41,672 --> 01:13:44,383
Ha habido embarazos naturales
641
01:13:44,466 --> 01:13:46,593
fuera de tus experimentos.
642
01:13:46,760 --> 01:13:48,637
Más y más mujeres.
643
01:13:49,721 --> 01:13:51,640
Se curaron por sí mismas.
644
01:13:52,599 --> 01:13:55,519
- Y también las mataste.
- Tuve que pararlo.
645
01:13:56,395 --> 01:13:57,688
¿Cuántas?
646
01:14:02,067 --> 01:14:03,402
¿Cuántas, Oren?
647
01:14:04,111 --> 01:14:07,406
No importa.
La naturaleza encontró la manera.
648
01:14:10,701 --> 01:14:12,452
- En posición.
- En posición.
649
01:14:12,536 --> 01:14:13,912
En posición.
650
01:14:14,246 --> 01:14:17,207
La naturaleza es obsoleta, nosotros no.
651
01:14:18,458 --> 01:14:22,713
¿Cómo no puedes entender la belleza
de tu creación? Yo la entiendo.
652
01:14:24,006 --> 01:14:26,008
La situación está complicándose.
653
01:14:32,472 --> 01:14:34,641
Me dijiste que no pudiste salvarla.
654
01:14:39,062 --> 01:14:40,898
Que no pudieron hacer nada.
655
01:14:44,568 --> 01:14:46,737
Ordené que destruyeran su ADN.
656
01:14:48,280 --> 01:14:50,699
Eras diferente con ella, Trevor.
657
01:14:50,782 --> 01:14:54,036
Ella no te hubiera dejado hacer
lo que tenías que hacer.
658
01:14:55,078 --> 01:14:56,997
- Como no te está dejando ahora.
- No, Oren.
659
01:14:57,080 --> 01:14:58,165
Sí.
660
01:14:58,457 --> 01:15:00,334
- Esperando la señal.
- En mi señal.
661
01:15:00,417 --> 01:15:02,711
Este mundo, nuestro mundo,
es precioso.
662
01:15:03,295 --> 01:15:05,464
Vale la pena preservarlo,
cueste lo que cueste.
663
01:15:05,547 --> 01:15:07,966
No puede durar. Está destruyéndose.
664
01:15:11,845 --> 01:15:13,764
Sithandra, danos la señal.
665
01:15:15,724 --> 01:15:18,101
- Sithandra.
- Maten a Flux primero.
666
01:15:18,185 --> 01:15:19,311
Estás equivocado, Oren.
667
01:15:19,394 --> 01:15:22,481
Hemos vencido a la muerte.
Hemos vencido a la naturaleza.
668
01:15:22,940 --> 01:15:25,192
Te hemos sobrepasado.
669
01:15:25,317 --> 01:15:27,402
Y ahora necesito librarme de ti.
670
01:15:37,829 --> 01:15:39,039
Esperen.
671
01:15:51,677 --> 01:15:53,428
Sithandra.
672
01:15:57,307 --> 01:16:00,143
Fue tu decisión, Aeon.
Es demasiado tarde.
673
01:16:00,435 --> 01:16:02,437
Sabes lo mucho que estamos sufriendo.
674
01:16:02,563 --> 01:16:05,065
Estoy tratando de pararlo,
y Trevor también.
675
01:16:05,524 --> 01:16:07,484
Yo nunca te traicionaría.
676
01:16:08,110 --> 01:16:09,778
Ayúdame.
677
01:16:11,488 --> 01:16:12,990
Sithandra.
678
01:16:13,991 --> 01:16:15,659
Todavía me conoces.
679
01:16:15,742 --> 01:16:17,035
Termínalo.
680
01:16:17,995 --> 01:16:20,080
Puedes elegir confiar en mí.
681
01:16:24,877 --> 01:16:25,919
Termínalo.
682
01:16:26,003 --> 01:16:27,754
Lo siento, Oren.
683
01:16:27,838 --> 01:16:28,922
Lo siento.
684
01:16:29,006 --> 01:16:30,132
Yo, también.
685
01:16:35,095 --> 01:16:38,557
¡Las órdenes han cambiado!
¡Cubran a Aeon! ¡Cubran a Goodchild!
686
01:17:20,891 --> 01:17:22,226
Hirieron a Goodchild.
687
01:17:26,688 --> 01:17:28,607
¡Flux fue hacia el patio!
688
01:17:32,236 --> 01:17:33,654
¡Cubran a Aeon!
689
01:18:57,404 --> 01:18:58,864
¡Sithandra!
690
01:19:49,998 --> 01:19:51,124
Oren.
691
01:20:24,908 --> 01:20:26,243
Ahí vienen.
692
01:20:31,999 --> 01:20:33,250
Aeon.
693
01:20:52,769 --> 01:20:54,980
Estamos esperando órdenes.
694
01:20:55,439 --> 01:20:57,900
¿No eres parte de esto?
695
01:20:58,400 --> 01:21:01,069
No somos anarquistas.
696
01:21:01,445 --> 01:21:03,947
- Tiene que haber reglas.
- Gracias.
697
01:21:35,938 --> 01:21:37,439
Tú fuiste...
698
01:21:38,273 --> 01:21:39,942
...el que me salvó.
699
01:21:40,275 --> 01:21:41,401
Sí.
700
01:21:42,569 --> 01:21:44,363
Yo te conocía antes.
701
01:21:44,488 --> 01:21:47,157
Está corrupta. Destrúyela.
702
01:21:47,658 --> 01:21:49,701
Sabía que eras importante.
703
01:21:50,327 --> 01:21:51,912
El ADN está bien.
704
01:21:51,995 --> 01:21:53,372
Destrúyela.
705
01:21:59,294 --> 01:22:01,839
Sabía que tenía que protegerte.
706
01:22:03,632 --> 01:22:07,761
Escondí tu ADN aquí, inactivo.
707
01:22:08,345 --> 01:22:11,098
Esperé hasta ahora para activarlo.
708
01:22:11,390 --> 01:22:12,474
¿Por qué?
709
01:22:12,724 --> 01:22:17,604
Sabía que tu fuerza sobreviviría.
710
01:22:17,938 --> 01:22:21,775
Pensé que, si te revivía,
podrías razonar con Trevor.
711
01:22:23,193 --> 01:22:24,862
Siempre pudiste.
712
01:22:26,154 --> 01:22:29,116
- Tengo que terminarlo.
- Sí.
713
01:22:30,200 --> 01:22:31,535
Empezar de nuevo.
714
01:22:32,327 --> 01:22:33,871
¿Y tú?
715
01:22:35,789 --> 01:22:39,042
He esperado este día por 400 años.
716
01:22:42,588 --> 01:22:43,922
Estoy cansado.
717
01:22:51,388 --> 01:22:53,056
Vive, Aeon.
718
01:22:55,184 --> 01:22:56,727
¡Te necesitan!
719
01:23:48,946 --> 01:23:50,197
¡Mira!
720
01:24:57,723 --> 01:24:59,766
Ahora podemos avanzar...
721
01:25:00,893 --> 01:25:04,313
...vivir una vez de verdad...
722
01:25:06,273 --> 01:25:11,028
...y abrir paso para otros
que puedan hacerlo mejor que nosotros.
723
01:25:18,702 --> 01:25:20,495
Katherine.
724
01:25:24,208 --> 01:25:26,043
¿Te veré de nuevo?
725
01:25:36,720 --> 01:25:38,514
Vivir solo una vida...
726
01:25:43,769 --> 01:25:45,562
...pero vivirla con esperanza.