1 00:00:58,392 --> 00:01:03,438 Un virus mata al 99% de la población mundial. 2 00:01:03,522 --> 00:01:08,485 Un científico, Trevor Goodchild, desarrolla la cura. 3 00:01:08,569 --> 00:01:13,448 Los cinco millones de supervivientes viven en Bregna, la última ciudad. 4 00:01:13,532 --> 00:01:17,578 La dinastía Goodchild gobierna por más de 400 años. 5 00:01:18,745 --> 00:01:23,000 Rebeldes emergen y desafían al régimen Goodchild. 6 00:02:03,373 --> 00:02:06,168 Algunos dicen que Bregna es la sociedad perfecta. 7 00:02:07,794 --> 00:02:10,589 Algunos dicen que es la cumbre de la civilización. 8 00:02:13,133 --> 00:02:15,052 Pero otros saben más. 9 00:02:17,888 --> 00:02:21,099 Los Goodchild construyeron Bregna para asegurar el futuro. 10 00:02:25,354 --> 00:02:27,064 Construyeron el Relical 11 00:02:27,397 --> 00:02:30,484 para recordarnos lo que hemos sobrevivido. 12 00:02:33,779 --> 00:02:36,073 Construyeron murallas para protegernos. 13 00:02:38,408 --> 00:02:42,913 Dicen que, afuera, la naturaleza ha reconquistado la tierra. 14 00:02:49,169 --> 00:02:52,005 Pero los problemas reales yacen dentro de nosotros. 15 00:02:56,260 --> 00:02:59,805 Estamos obsesionados con una tristeza que no podemos identificar. 16 00:03:00,347 --> 00:03:02,057 Gente desaparece. 17 00:03:02,808 --> 00:03:05,435 Y nuestro gobierno niega dichos crímenes. 18 00:03:06,186 --> 00:03:10,732 El régimen Goodchild nos subvenciona con tal de que permanezcamos callados. 19 00:03:12,025 --> 00:03:16,113 Hemos cambiado nuestra libertad por una celda dorada. 20 00:03:17,990 --> 00:03:20,951 Pero hay rebeldes que han rehusado dicho intercambio. 21 00:03:21,910 --> 00:03:25,289 Rebeldes que luchan contra el gobierno que nos silencia. 22 00:03:26,456 --> 00:03:29,960 Que luchan en nombre de los desaparecidos. 23 00:03:34,464 --> 00:03:37,176 Se llaman los Monicanos. 24 00:03:40,012 --> 00:03:42,222 Yo soy uno de ellos. 25 00:04:52,042 --> 00:04:53,293 Handler. 26 00:04:53,836 --> 00:04:54,920 Aeon. 27 00:04:56,547 --> 00:04:58,131 Tenemos una misión. 28 00:04:58,882 --> 00:05:02,469 Queremos sabotear el sistema central de vigilancia de Goodchild. 29 00:05:03,095 --> 00:05:07,850 Tu penetración será notada, pero interrumpiremos sus alarmas. 30 00:05:08,892 --> 00:05:11,728 La vigilancia es su arma más efectiva. 31 00:05:12,187 --> 00:05:15,858 Siempre que los Monicanos puedan ser vistos, podrán ser capturados. 32 00:05:16,567 --> 00:05:18,610 Necesitamos cegarlos. 33 00:05:20,904 --> 00:05:25,075 Cada misión nos acerca más hacia la derrota de Goodchild. 34 00:05:30,914 --> 00:05:33,500 Es mi hija. ¿La han visto? 35 00:05:33,584 --> 00:05:35,586 Desapareció hace dos meses. 36 00:05:36,420 --> 00:05:39,214 Ayúdeme, por favor. ¿Ha visto a esta chica? 37 00:05:39,423 --> 00:05:41,383 Desapareció hace dos meses. 38 00:05:41,466 --> 00:05:44,261 ¿Pierden el sueño? ¿Tienen pesadillas? 39 00:05:44,386 --> 00:05:47,222 Visiten nuestro Centro de Sueño para recibir ayuda. 40 00:05:47,639 --> 00:05:51,518 ¿Pierden el sueño? ¿Tienen pesadillas? Visiten nuestro Centro... 41 00:05:51,602 --> 00:05:53,437 ¿Compras para mí, Una? 42 00:05:54,563 --> 00:05:56,773 ¿No oíste? Es una ocasión especial. 43 00:05:56,857 --> 00:05:59,526 Mi hermana va a venir a cenar. 44 00:06:00,360 --> 00:06:02,529 Claudius y yo estamos muy entusiasmados. 45 00:06:02,613 --> 00:06:05,782 Por una vez estarás en casa suficiente tiempo para sentarte. 46 00:06:05,866 --> 00:06:08,327 Por eso quise verte aquí. 47 00:06:09,494 --> 00:06:10,579 Aeon. 48 00:06:10,662 --> 00:06:13,123 No voy a poder ir esta noche. Lo siento. 49 00:06:14,791 --> 00:06:16,168 No te enojes. 50 00:06:16,251 --> 00:06:18,587 No es el hecho de que no vengas. 51 00:06:19,588 --> 00:06:20,714 Es el porqué. 52 00:06:20,797 --> 00:06:23,217 Solía imaginar que irías conmigo. 53 00:06:23,300 --> 00:06:25,928 Tenemos diferentes maneras de resolver problemas. 54 00:06:26,011 --> 00:06:28,555 Sí. Tú los ignoras. 55 00:06:28,680 --> 00:06:31,099 ¿Cómo puedo ignorarlos? 56 00:06:31,266 --> 00:06:33,602 Perdone. Es mi hija. 57 00:06:34,770 --> 00:06:38,232 Veo los problemas. Los siento. 58 00:06:39,399 --> 00:06:42,486 Y estoy tratando de crear algo bueno. 59 00:06:43,987 --> 00:06:46,657 - Una vida. - ¿Qué clase de vida es? 60 00:06:50,577 --> 00:06:52,412 Hay cosas buenas aquí. 61 00:06:55,791 --> 00:06:57,000 Hay una. 62 00:07:01,839 --> 00:07:04,925 - Te tengo una sorpresa. - Dímela. 63 00:07:06,260 --> 00:07:07,511 Esta noche. 64 00:07:10,013 --> 00:07:11,515 Ten cuidado... 65 00:07:12,766 --> 00:07:14,268 ...y vuelve. 66 00:07:15,686 --> 00:07:18,480 ¿Pierden el sueño? ¿Tienen pesadillas? 67 00:07:18,605 --> 00:07:20,816 Visiten nuestro Centro de Sueño. 68 00:07:21,817 --> 00:07:24,570 ¿Pierden el sueño? ¿Tienen pesadillas? 69 00:07:24,653 --> 00:07:26,530 Visiten nuestro Centro de Sueño. 70 00:08:41,730 --> 00:08:45,609 Posibles sospechosos Monicanos. Tres sujetos. 71 00:08:46,777 --> 00:08:48,862 Solicitando identificación. 72 00:08:49,571 --> 00:08:52,407 Posible actividad Monicana. 73 00:09:00,832 --> 00:09:03,043 No es el hecho de que no vengas. 74 00:09:03,126 --> 00:09:04,294 Es el porqué. 75 00:09:05,337 --> 00:09:08,173 Solía imaginar que irías conmigo. 76 00:09:12,803 --> 00:09:15,806 Tenemos diferentes maneras de resolver problemas. 77 00:09:16,765 --> 00:09:18,725 Estoy tratando 78 00:09:18,809 --> 00:09:21,603 de crear algo bueno. Una vida. 79 00:10:14,865 --> 00:10:16,783 Llegaste temprano, Claudius. 80 00:10:30,088 --> 00:10:32,007 Están por todos los sitios. 81 00:10:32,257 --> 00:10:34,384 Necesitamos protegerle. 82 00:10:57,407 --> 00:11:00,160 Así es como el presidente Goodchild se ocupa de los Monicanos. 83 00:11:00,244 --> 00:11:01,745 Ella no era... 84 00:11:02,663 --> 00:11:04,456 Ella no era Monicana. 85 00:11:19,972 --> 00:11:21,765 Yo tenía una familia. 86 00:11:25,686 --> 00:11:27,187 Tenía una vida. 87 00:11:31,775 --> 00:11:33,569 Ahora solo tengo una misión. 88 00:11:45,622 --> 00:11:46,748 Una. 89 00:11:49,084 --> 00:11:50,085 Aeon. 90 00:11:50,669 --> 00:11:52,671 Aeon, Una. 91 00:11:54,131 --> 00:11:55,465 Vuelve. 92 00:12:41,637 --> 00:12:42,679 Sí. 93 00:12:43,430 --> 00:12:45,224 Ella te verá. 94 00:12:59,404 --> 00:13:00,614 Handler. 95 00:13:01,031 --> 00:13:02,241 Aeon. 96 00:13:02,699 --> 00:13:04,284 Tenemos una misión. 97 00:13:05,077 --> 00:13:06,703 Es la que has estado esperando. 98 00:13:06,787 --> 00:13:08,080 Goodchild. 99 00:13:08,372 --> 00:13:12,459 Hemos interceptado información que nos permitirá penetrar su seguridad. 100 00:13:14,253 --> 00:13:16,213 Queremos que lo elimines. 101 00:13:16,755 --> 00:13:18,882 Debería haberme mandado antes. 102 00:13:19,091 --> 00:13:21,802 - Eso habría sido suicida. - Para mí no. 103 00:13:21,885 --> 00:13:23,178 Paciencia, Aeon. 104 00:13:23,262 --> 00:13:26,139 Tomó un año conseguir la información que necesitamos. 105 00:13:26,223 --> 00:13:28,392 Sé que quieres hacerlo por Una. 106 00:13:28,851 --> 00:13:32,062 Pero tienes que recordar que esto es más grande que tú. 107 00:13:33,063 --> 00:13:36,024 Ella no es la única inocente que ha muerto. 108 00:13:39,069 --> 00:13:40,737 Este es nuestro momento. 109 00:13:41,405 --> 00:13:43,282 Nunca hemos sido tan fuertes. 110 00:13:43,907 --> 00:13:45,993 La gente tiene miedo, sí, 111 00:13:46,076 --> 00:13:48,161 pero, si les enseñamos la manera, 112 00:13:48,245 --> 00:13:50,622 ellos nos seguirán. 113 00:13:51,206 --> 00:13:52,541 Estoy lista. 114 00:14:05,012 --> 00:14:08,599 Mañana Goodchild estará preparando su discurso para el consejo. 115 00:14:08,932 --> 00:14:13,270 Para llegar a la zona gubernamental, tendrás que cruzar el jardín fronterizo. 116 00:14:13,353 --> 00:14:17,649 Al entrar en la Ciudadela, tendrás que moverte rápido. 117 00:14:18,984 --> 00:14:21,904 El interior fue construido para confundir. 118 00:14:21,987 --> 00:14:25,657 Te hemos implantado la ruta. Síguela. 119 00:14:26,450 --> 00:14:28,702 Quiero que Sithandra me ayude a llegar. 120 00:14:28,785 --> 00:14:31,371 Claro. Ve al Foro. 121 00:14:31,455 --> 00:14:33,832 Ahí estará el presidente Goodchild. 122 00:14:34,458 --> 00:14:36,543 Ya sabes lo que tienes que hacer. 123 00:14:36,752 --> 00:14:37,794 Sí. 124 00:14:39,463 --> 00:14:42,132 Hazlo y tendrás tu venganza. 125 00:14:42,633 --> 00:14:44,885 Y nosotros tendremos nuestra victoria. 126 00:15:02,152 --> 00:15:03,820 Hola, Sithandra. 127 00:15:06,949 --> 00:15:09,660 - Todavía no puedo sorprenderte. - Todavía no. 128 00:15:13,830 --> 00:15:15,624 ¿Qué tal las modificaciones? 129 00:15:25,384 --> 00:15:26,593 Útiles. 130 00:15:27,177 --> 00:15:28,846 Deberías hacerlas. 131 00:15:29,179 --> 00:15:30,722 Me gustan mis zapatos. 132 00:15:35,310 --> 00:15:39,523 Aviso. Fin de la zona civil. Prohibido el paso. 133 00:15:46,029 --> 00:15:48,490 Aviso. Prohibido el paso. 134 00:15:48,574 --> 00:15:49,741 ¿Lista? 135 00:15:50,826 --> 00:15:51,910 Siempre. 136 00:15:51,994 --> 00:15:54,204 Aviso. Prohibido el paso. 137 00:17:05,317 --> 00:17:07,528 - Sithandra. - Sigue adelante. 138 00:17:08,737 --> 00:17:11,365 - Ahora las entendemos. - Por completo. 139 00:18:08,839 --> 00:18:10,757 Yo no pisaría el pasto. 140 00:18:17,431 --> 00:18:20,434 - Nos vemos a las 16:20. - Estaré esperando. 141 00:19:22,329 --> 00:19:25,624 Deberíamos acabar con las amenazas Monicanas ya confirmadas. 142 00:19:25,832 --> 00:19:28,168 Pero temo que estamos haciendo demasiado. 143 00:19:28,252 --> 00:19:30,462 Con ellos nunca es demasiado. 144 00:19:33,841 --> 00:19:37,177 La tolerancia puede ser ventajosa. 145 00:19:37,261 --> 00:19:40,889 No podemos permitirles tener esperanza. 146 00:19:40,973 --> 00:19:43,267 La fuerza bruta no es la única opción. 147 00:19:43,433 --> 00:19:44,852 Es una opción efectiva. 148 00:19:44,935 --> 00:19:47,563 Pronto no podremos controlar a los Monicanos. 149 00:19:47,688 --> 00:19:50,190 ¿Quieres llegar a un acuerdo? ¿Negociar? 150 00:19:50,607 --> 00:19:52,776 La política debería ser replanteada. 151 00:19:53,277 --> 00:19:56,780 - Deberíamos votar. - ¡La política no es discutible! 152 00:19:57,406 --> 00:19:59,575 ¡Yo la estoy discutiendo! 153 00:20:02,369 --> 00:20:06,290 Sugiero que veas la situación con un poco de distancia, Giroux. 154 00:20:06,874 --> 00:20:09,459 Tenemos que ser impersonales. 155 00:20:10,794 --> 00:20:14,798 No querrás que yo tome tu ira personalmente, ¿verdad? 156 00:20:33,400 --> 00:20:34,818 Eso es todo. 157 00:20:37,654 --> 00:20:38,906 ¿Oren? 158 00:20:48,040 --> 00:20:50,709 Estoy preocupado por ti. Esta furia que has asumido. 159 00:20:50,792 --> 00:20:52,628 Tales demostraciones no son benéficas. 160 00:20:52,711 --> 00:20:55,839 Quiero proteger lo que hemos creado. No me disculparé por eso. 161 00:20:55,923 --> 00:20:58,425 Creamos esto para ayudarme con mi trabajo. 162 00:20:58,717 --> 00:21:01,720 No puedo hacerlo si tú no puedes controlarte. 163 00:21:03,180 --> 00:21:05,182 - Entendido. - ¿De verdad? 164 00:21:06,433 --> 00:21:07,434 Sí. 165 00:21:09,394 --> 00:21:12,689 - ¿Y los resultados de las pruebas? - Todos negativos. 166 00:21:15,776 --> 00:21:16,860 Lo siento. 167 00:21:17,319 --> 00:21:19,279 Encuentra un grupo nuevo para mañana. 168 00:21:20,280 --> 00:21:23,033 Olvídate de las pruebas, Trevor. 169 00:21:23,784 --> 00:21:26,787 Estamos viviendo la solución. Esto es la perfección. 170 00:21:26,870 --> 00:21:30,207 - ¿Por qué no puedes aceptarlo? - ¿Ves lo que está pasando a la gente? 171 00:21:30,290 --> 00:21:32,042 Están desesperados. 172 00:21:32,125 --> 00:21:34,711 Puede ser controlado. 173 00:21:35,212 --> 00:21:38,590 Te olvidas de que todo esto iba ser temporal. 174 00:21:39,007 --> 00:21:41,468 Decimos eso, pero ¿por qué? 175 00:21:41,552 --> 00:21:43,011 Porque no es bueno. 176 00:21:43,262 --> 00:21:44,638 Las cosas cambian. 177 00:21:46,056 --> 00:21:47,558 Pero tú no cambiarás. 178 00:21:48,433 --> 00:21:49,643 Me conoces. 179 00:21:50,227 --> 00:21:52,396 He sido tu hermano por mucho tiempo. 180 00:21:52,521 --> 00:21:53,939 Tienes razón. 181 00:21:54,064 --> 00:21:55,816 Trevor, tu discurso. 182 00:21:58,193 --> 00:21:59,444 Trevor... 183 00:22:18,463 --> 00:22:19,715 Es inútil. 184 00:22:35,564 --> 00:22:38,066 - Declare su destinación. - Foro. 185 00:22:39,443 --> 00:22:41,069 Proceda hacia adelante. 186 00:22:46,658 --> 00:22:48,452 Proceda a la izquierda. 187 00:22:50,579 --> 00:22:52,456 Sé que tienen miedo. 188 00:22:52,873 --> 00:22:56,710 Sienten penas que oprimen sus creencias y prueban su paciencia. 189 00:22:57,461 --> 00:23:00,047 Ahora más que nunca, tenemos que permanecer unidos 190 00:23:00,130 --> 00:23:02,257 porque hay algunos entre nosotros 191 00:23:02,341 --> 00:23:04,968 que quieren destruir lo que hemos construido. 192 00:23:05,302 --> 00:23:07,679 Los Monicanos quieren separarnos. 193 00:23:07,804 --> 00:23:10,057 No podemos olvidar quiénes somos. 194 00:23:10,140 --> 00:23:13,101 Somos el último puesto colonizado de la Tierra. 195 00:23:13,810 --> 00:23:17,314 Somos lo que queda de la civilización. 196 00:23:17,606 --> 00:23:20,359 Tenemos que adaptarnos a estos nuevos retos. 197 00:23:21,318 --> 00:23:25,697 Recuerden lo que hemos afrontado y lo que hemos sobrevivido. 198 00:23:26,573 --> 00:23:28,075 Nos adaptaremos. 199 00:23:31,870 --> 00:23:33,830 Siempre nos adaptamos. 200 00:23:41,171 --> 00:23:43,841 Es la estructura fundamental de nuestros seres. 201 00:23:53,642 --> 00:23:55,018 Katherine. 202 00:24:09,324 --> 00:24:10,576 Eres tú. 203 00:24:28,760 --> 00:24:30,095 Katherine. 204 00:25:21,480 --> 00:25:22,981 Esperen afuera. 205 00:25:35,118 --> 00:25:36,286 Aeon. 206 00:25:37,120 --> 00:25:39,248 Antes me llamaste por otro nombre. 207 00:25:39,331 --> 00:25:42,125 Eso hice, y no me mataste. 208 00:25:42,251 --> 00:25:45,504 Dame la pistola, y probaremos de nuevo. 209 00:25:45,796 --> 00:25:47,464 Puede que luego. 210 00:25:49,007 --> 00:25:50,801 ¿Cómo me llamaste? 211 00:25:52,761 --> 00:25:54,638 Me conoces, ¿verdad? 212 00:25:55,639 --> 00:25:56,640 No. 213 00:25:57,599 --> 00:25:59,434 ¿Sabes quién eres? 214 00:26:00,227 --> 00:26:03,814 - Sé que vine a matarte. - Por eso estás en una celda. 215 00:26:05,732 --> 00:26:08,485 Por alguna razón los dos seguimos vivos. 216 00:26:13,907 --> 00:26:15,909 No sé lo que está pasando... 217 00:26:18,579 --> 00:26:20,706 ...pero me alegro de verte. 218 00:26:58,327 --> 00:26:59,745 Amateurs. 219 00:28:07,271 --> 00:28:08,564 Buenos chicos. 220 00:28:42,097 --> 00:28:44,308 - Aeon. - Estoy un poco ocupada, Sithandra. 221 00:28:44,391 --> 00:28:45,767 ¿Lo hiciste? 222 00:28:47,561 --> 00:28:49,188 Necesito más tiempo. 223 00:28:49,521 --> 00:28:51,398 Nuestra información puede estar equivocada. 224 00:28:51,481 --> 00:28:54,651 No entiendo. Tenemos que proceder. Espero que... 225 00:28:54,735 --> 00:28:56,987 No me cuestiones, Sithandra. 226 00:28:58,780 --> 00:29:00,073 Te contactaré luego. 227 00:29:00,157 --> 00:29:03,035 Aeon, sabes que habrá consecuencias por esto. 228 00:29:03,202 --> 00:29:05,078 Sé lo que estoy haciendo. 229 00:29:07,831 --> 00:29:08,957 Esto es un escándalo. 230 00:29:09,041 --> 00:29:11,210 ¿Una Monicana eludió nuestras defensas? 231 00:29:11,293 --> 00:29:12,711 Acabaremos con el problema. 232 00:29:12,794 --> 00:29:15,380 El problema es el concepto de seguridad de Trevor. 233 00:29:15,464 --> 00:29:17,132 Necesita aprender a aceptar... 234 00:29:17,216 --> 00:29:19,676 Necesita aprender a aceptar nuestra opinión. 235 00:29:19,843 --> 00:29:22,846 Otro ejemplo de cómo sigue sus propios planes sin consultarnos. 236 00:29:22,930 --> 00:29:25,766 - Estoy empezando a dudar de ellos. - ¿Qué quieres decir? 237 00:29:25,849 --> 00:29:28,519 ¿Una Monicana trata de matarlo y él la deja vivir? 238 00:29:28,602 --> 00:29:30,062 No es normal. 239 00:29:30,646 --> 00:29:32,064 Y ahora ella ha escapado. 240 00:29:32,147 --> 00:29:33,899 ¿Les parece una coincidencia? 241 00:29:33,982 --> 00:29:35,817 ¿Creen que voy a aceptar 242 00:29:35,901 --> 00:29:38,028 sus quejas sobre Trevor? 243 00:29:39,154 --> 00:29:41,949 No tienen el derecho de dudar de sus acciones. 244 00:29:42,032 --> 00:29:44,201 Tienes que estar preocupado. 245 00:29:45,118 --> 00:29:46,745 Esto no es normal. 246 00:29:47,996 --> 00:29:50,123 Voy a hablar con Trevor. 247 00:29:50,332 --> 00:29:53,126 Y ustedes deberían ser más discretos. 248 00:29:55,879 --> 00:29:57,047 ¿Inari? 249 00:30:01,093 --> 00:30:03,220 Comenzando recuperación de imágenes. 250 00:30:03,804 --> 00:30:05,097 ¿Qué pasó? 251 00:30:05,305 --> 00:30:06,890 Mis fuentes dijeron 252 00:30:06,974 --> 00:30:09,142 que Aeon Flux es la mejor agente de los Monicanos. 253 00:30:09,226 --> 00:30:11,937 - Falló. - Es la primera vez que falla. 254 00:30:12,688 --> 00:30:14,439 Quería un asesinato limpio. 255 00:30:15,482 --> 00:30:18,277 - Mi hermano... - Será vulnerable. 256 00:30:19,403 --> 00:30:20,821 Preparando su discurso... 257 00:30:20,904 --> 00:30:23,031 Mañana, a las 13:00... 258 00:30:25,409 --> 00:30:27,578 No descubrirán que estás implicado. 259 00:30:27,786 --> 00:30:29,288 Eso es reconfortante. 260 00:30:29,872 --> 00:30:31,373 Hicimos todo correctamente. 261 00:30:31,456 --> 00:30:34,126 - Ella tuvo la oportunidad. - Y no lo hizo. 262 00:30:34,543 --> 00:30:35,752 ¿Por qué? 263 00:30:37,588 --> 00:30:40,757 - No sé. - Recuperando imágenes. 264 00:30:41,008 --> 00:30:43,343 Es demasiado peligroso ordenar otro atentado. 265 00:30:43,427 --> 00:30:46,430 Los Monicanos pueden sospechar que los estamos usando. 266 00:30:49,933 --> 00:30:51,101 Para. 267 00:30:53,395 --> 00:30:54,438 ¿Oren? 268 00:30:55,397 --> 00:30:56,481 No. 269 00:30:58,400 --> 00:31:00,068 Es imposible. 270 00:31:13,207 --> 00:31:14,374 Claudius. 271 00:31:16,627 --> 00:31:20,130 - ¿Por qué sigues aquí? - No es tan simple como piensas. 272 00:31:20,631 --> 00:31:23,717 ¿Una fue asesinada, y aún trabajas para quienes lo hicieron? 273 00:31:23,800 --> 00:31:25,969 - ¿Qué voy a pensar? - No sabes nada. 274 00:31:26,053 --> 00:31:27,888 ¿Qué no sé? 275 00:31:28,472 --> 00:31:30,057 Ellos la mataron. 276 00:31:30,599 --> 00:31:33,310 - Y tú sigues vivo. - ¡Tú la mataste, Aeon! 277 00:31:33,644 --> 00:31:36,522 Creían que era una Monicana. Por eso murió. 278 00:31:37,731 --> 00:31:41,151 - Su vida valía más que eso. - Ella era todo lo que yo tenía. 279 00:31:43,111 --> 00:31:44,821 Tú no eres la única. 280 00:31:47,658 --> 00:31:50,410 ¿Qué estás haciendo aquí, de verdad? 281 00:31:51,370 --> 00:31:52,621 Trabajando. 282 00:31:53,956 --> 00:31:55,666 Es todo lo que me queda. 283 00:31:55,749 --> 00:31:58,168 ¿Trabajando? ¿Para Trevor Goodchild? 284 00:31:59,670 --> 00:32:01,296 Yo también lo responsabilicé. 285 00:32:01,380 --> 00:32:03,674 Ahora pienso que no fue su culpa. 286 00:32:03,757 --> 00:32:05,551 Trevor está tratando de ayudarnos. 287 00:32:05,634 --> 00:32:09,638 Algo nos está pasando, Aeon. A todos. 288 00:32:10,806 --> 00:32:13,100 Tienes los sueños, ¿verdad? 289 00:32:13,350 --> 00:32:16,019 ¿Recuerdos de cosas que nunca te pasaron? 290 00:32:16,103 --> 00:32:18,355 Una los tenía. Yo también. 291 00:32:18,438 --> 00:32:20,566 Está pasando a todos en Bregna. 292 00:32:20,649 --> 00:32:22,734 - ¿Qué es? - No sé. 293 00:32:22,943 --> 00:32:25,445 Solo nos dicen lo que necesitamos saber. 294 00:32:25,529 --> 00:32:28,156 Mi trabajo es una pequeña parte de un gran experimento. 295 00:32:28,240 --> 00:32:30,701 - ¿El experimento de quién? - De Trevor. 296 00:32:31,451 --> 00:32:34,830 Estamos estudiando lo que está creciendo afuera de la muralla. 297 00:32:34,955 --> 00:32:38,417 Algo pasó cuando curaron la enfermedad industrial. 298 00:32:38,500 --> 00:32:41,128 Algo tomó su sitio. 299 00:32:41,837 --> 00:32:43,213 Estamos enfermos. 300 00:32:44,089 --> 00:32:47,301 Y Trevor está tratando de curarnos. Eso es todo lo que sé. 301 00:32:52,055 --> 00:32:53,724 Trevor trató de drogarme. 302 00:32:54,016 --> 00:32:55,642 Dime lo que es. 303 00:33:03,066 --> 00:33:04,568 Es un mensaje. 304 00:33:05,068 --> 00:33:06,653 ¿Qué dice? 305 00:33:07,237 --> 00:33:10,073 Tienes que tomarlo. Así funciona. 306 00:33:14,328 --> 00:33:15,746 Yo la amaba. 307 00:33:19,082 --> 00:33:20,584 Tú lo sabes. 308 00:33:40,687 --> 00:33:41,772 Aeon. 309 00:33:43,065 --> 00:33:47,277 Siento el dolor, pero es la única manera segura de hablar. 310 00:33:48,278 --> 00:33:50,447 Nada es lo que aparenta. 311 00:33:52,824 --> 00:33:55,744 Tuviste tu oportunidad. ¿Por qué titubeaste? 312 00:33:59,748 --> 00:34:01,458 Sabes dónde encontrarme. 313 00:34:30,362 --> 00:34:33,949 - ¿Por qué estoy aquí? - Necesitaba verte de nuevo. 314 00:34:34,658 --> 00:34:36,493 Mataste a mi hermana. 315 00:34:37,034 --> 00:34:39,036 No sé nada de ella. 316 00:34:39,830 --> 00:34:41,081 Lo siento. 317 00:34:41,248 --> 00:34:43,375 - ¿Y eso te excusa? - No. 318 00:34:43,583 --> 00:34:46,420 Estamos en guerra. Gente de los dos bandos muere. 319 00:34:46,837 --> 00:34:50,174 Ella no debería haber muerto. No tenía nada que ver con esto. 320 00:34:51,007 --> 00:34:54,344 - Todos estamos involucrados. - Ella no. 321 00:34:58,515 --> 00:35:00,434 No lo necesito para matarte. 322 00:35:00,642 --> 00:35:02,936 Pero sería más fácil. 323 00:35:06,857 --> 00:35:09,318 Todo cambió cuando te vi. 324 00:35:11,528 --> 00:35:13,697 Te conozco. Y tú me conoces a mí. 325 00:35:15,908 --> 00:35:18,952 ¿Por qué te conozco? ¿Por qué? 326 00:35:21,747 --> 00:35:23,624 ¿Por qué volviste? 327 00:35:24,625 --> 00:35:27,544 - ¿Qué quieres de mí? - ¿Qué quiero? 328 00:35:27,794 --> 00:35:29,671 ¡Quiero a mi hermana viva! 329 00:35:29,880 --> 00:35:33,133 ¡Quiero recordar cómo se siente ser una persona! 330 00:35:40,891 --> 00:35:41,975 Aeon. 331 00:35:42,559 --> 00:35:45,062 ¿Por qué me siento así cuando estoy contigo? 332 00:36:46,290 --> 00:36:47,624 Katherine... 333 00:36:49,334 --> 00:36:50,586 Tú me conoces. 334 00:36:51,628 --> 00:36:53,463 Quiero que lo elimines. 335 00:36:54,923 --> 00:36:56,008 Vuelve. 336 00:36:57,259 --> 00:36:59,636 No soy quien crees que soy, Aeon. 337 00:39:59,525 --> 00:40:01,276 Falta algo. 338 00:40:01,568 --> 00:40:05,531 Hemos identificado las variantes del grupo 7-A. 339 00:40:05,656 --> 00:40:09,743 Preparando muestras 7-B para Relical. 340 00:40:09,826 --> 00:40:11,245 La gente 341 00:40:11,328 --> 00:40:14,540 va a comenzar a cuestionar lo que está pasando. 342 00:40:44,695 --> 00:40:46,029 Te encontré. 343 00:42:50,988 --> 00:42:53,156 No hay daño permanente. 344 00:42:56,994 --> 00:42:58,495 Pueden irse. 345 00:43:02,624 --> 00:43:04,126 Escapó. 346 00:43:04,626 --> 00:43:06,461 ¿Por qué no me sorprende? 347 00:43:06,545 --> 00:43:08,505 La encontré en la biblioteca. 348 00:43:08,589 --> 00:43:10,757 - Creo que la herí, pero... - ¿La atacaste? 349 00:43:11,717 --> 00:43:13,719 Es una agente Monicana que trató de matarte. 350 00:43:13,802 --> 00:43:15,721 Creí que era obvio lo que tenía que hacer. 351 00:43:15,804 --> 00:43:18,807 Freya, la quiero viva. ¿Entiendes? 352 00:43:24,188 --> 00:43:26,064 ¿Oren sabe de esto? 353 00:43:26,607 --> 00:43:28,275 No puedo encontrarlo. 354 00:43:29,026 --> 00:43:30,360 Mantente cerca. 355 00:43:36,742 --> 00:43:40,579 No importa lo que Trevor haya hecho, no está por encima de la ley. 356 00:43:40,662 --> 00:43:42,247 Esto es traición. 357 00:43:44,082 --> 00:43:45,209 ¿Oren? 358 00:43:47,794 --> 00:43:51,089 Hace tiempo que Trevor ha estado alejándose de nosotros. 359 00:43:51,548 --> 00:43:54,426 Lo que hemos creado es más grande que él. 360 00:43:57,596 --> 00:44:01,850 Nunca pensé que llegaría a esto, pero tenemos que aceptar la realidad. 361 00:44:03,060 --> 00:44:06,438 Eligió a la Monicana y él conoce las consecuencias. 362 00:44:06,522 --> 00:44:08,190 Tiene que ser destituido. 363 00:44:08,315 --> 00:44:10,400 Oren asumirá la presidencia. 364 00:44:12,236 --> 00:44:13,904 ¿No es así? 365 00:44:15,572 --> 00:44:16,740 Sí. 366 00:44:17,908 --> 00:44:19,451 Entonces, está hecho. 367 00:44:21,245 --> 00:44:22,704 Sr. Presidente. 368 00:44:25,499 --> 00:44:27,751 Trevor nos ha traicionado. 369 00:44:30,254 --> 00:44:31,839 Es un criminal. 370 00:44:32,965 --> 00:44:34,883 Le trataremos como tal. 371 00:44:38,011 --> 00:44:39,763 ...grupo 7-A. 372 00:44:39,847 --> 00:44:43,851 Preparando muestras 7-B para Relical. 373 00:44:43,934 --> 00:44:45,269 La gente 374 00:44:45,352 --> 00:44:48,522 va a comenzar a cuestionar lo que está pasando. 375 00:44:50,816 --> 00:44:54,319 Revisando el progreso de individuos en el grupo 7-B. 376 00:44:54,570 --> 00:44:58,073 Sandrin Veems, Greta Salk, Una Flux. 377 00:44:58,323 --> 00:45:01,326 Preparando visita a Relical para obtener datos. 378 00:45:01,451 --> 00:45:04,288 Ocho punto dos, seis, siete punto uno, nueve. 379 00:45:06,206 --> 00:45:08,375 Greta Salk, Una Flux. 380 00:45:08,542 --> 00:45:11,545 Preparando visita a Relical para obtener datos. 381 00:45:11,628 --> 00:45:14,464 Ocho punto dos, seis, siete punto uno, nueve. 382 00:45:16,592 --> 00:45:20,721 Muestras adicionales 5.88 de la línea Relical. 383 00:45:24,683 --> 00:45:27,227 Lo estás matando con gentileza. 384 00:45:29,938 --> 00:45:31,982 La situación ha cambiado. 385 00:45:32,065 --> 00:45:33,942 Nuestras órdenes no. 386 00:45:34,651 --> 00:45:37,029 No estoy siguiendo órdenes. 387 00:45:37,988 --> 00:45:40,157 ¿Por qué estás haciendo esto, Aeon? 388 00:45:40,991 --> 00:45:43,076 Todo se ha vuelto complicado. 389 00:45:43,160 --> 00:45:44,286 No, es simple. 390 00:45:44,369 --> 00:45:46,496 Trevor tal vez no es responsable de la muerte de Una. 391 00:45:46,580 --> 00:45:49,958 - ¿Trevor? - Estoy tratando de averiguar quién es. 392 00:45:50,501 --> 00:45:54,922 Tu misión era matar a Goodchild, y no puedes o no quieres hacerlo. 393 00:45:58,592 --> 00:46:01,094 Dame tu arma y vuelve al otro lado de la frontera. 394 00:46:01,178 --> 00:46:05,432 - ¿No te enseñé a pensar por ti misma? - Me has enseñado mucho más que eso. 395 00:46:07,518 --> 00:46:08,727 ¡Por favor! 396 00:46:09,186 --> 00:46:11,271 Te lastimaré si es necesario. 397 00:46:12,064 --> 00:46:14,900 ¿No sientes que te está pasando algo? 398 00:46:15,025 --> 00:46:16,693 Sithandra... 399 00:46:20,572 --> 00:46:22,449 No sé quién soy. 400 00:46:25,452 --> 00:46:27,621 Tú lo sientes también. 401 00:46:29,039 --> 00:46:30,541 Ven conmigo. 402 00:46:31,625 --> 00:46:34,044 Completaremos la misión juntas. 403 00:46:39,883 --> 00:46:41,134 No puedo. 404 00:47:58,086 --> 00:48:00,130 Esto solía ser divertido. 405 00:48:00,964 --> 00:48:03,008 ¿Ahora qué hago contigo? 406 00:48:44,341 --> 00:48:45,384 Katherine. 407 00:48:48,512 --> 00:48:49,847 Vuelve. 408 00:50:31,532 --> 00:50:35,786 Cero, siete punto cuatro punto ocho, siete, dos. 409 00:50:36,453 --> 00:50:39,248 Anotado. Devuelto a su línea. 410 00:50:40,624 --> 00:50:42,167 Gregor Plitzen. 411 00:50:43,544 --> 00:50:47,965 Siete, cero punto cinco punto ocho, siete, dos. 412 00:50:48,632 --> 00:50:51,593 Anotado. Devuelto a su línea. 413 00:50:52,803 --> 00:50:54,555 Suki Denali. 414 00:50:55,305 --> 00:50:59,977 Cero, dos punto cuatro punto ocho, siete, cinco. 415 00:51:00,310 --> 00:51:02,938 Anotado. Devuelto a su línea. 416 00:51:09,695 --> 00:51:11,154 Bienvenida de nuevo. 417 00:51:49,860 --> 00:51:51,195 Una Flux. 418 00:51:51,904 --> 00:51:56,366 Tres, dos punto cuatro punto ocho, siete, cero. 419 00:51:57,034 --> 00:51:58,368 Recolectada. 420 00:52:01,455 --> 00:52:04,791 Reasignada como Sasha Prillo. 421 00:52:05,292 --> 00:52:06,502 Repite. 422 00:52:07,586 --> 00:52:12,174 Una Flux. Reasignada como Sasha Prillo. 423 00:52:15,511 --> 00:52:17,888 Sasha Prillo. Dirección. 424 00:52:18,347 --> 00:52:21,767 Sasha Prillo. Dirección. 425 00:52:53,799 --> 00:52:54,800 Handler. 426 00:52:54,883 --> 00:52:55,926 Sithandra. 427 00:52:56,260 --> 00:52:58,303 Goodchild sigue vivo. 428 00:52:58,470 --> 00:52:59,930 ¿Aeon falló? 429 00:53:00,514 --> 00:53:02,140 Ella dejó que viviera. 430 00:53:02,933 --> 00:53:05,185 Hay algo entre ellos. 431 00:53:05,269 --> 00:53:07,437 Algo personal. 432 00:53:07,855 --> 00:53:09,106 Explica. 433 00:53:09,565 --> 00:53:11,316 Ella abandonó la misión. 434 00:53:11,400 --> 00:53:15,028 Traté de pararla, pero me atacó y me dejó aquí. 435 00:53:16,613 --> 00:53:18,824 ¿Estás en un sitio seguro? 436 00:53:20,284 --> 00:53:21,535 Relativamente. 437 00:53:22,619 --> 00:53:24,288 La ayuda está en camino. 438 00:53:24,538 --> 00:53:27,249 Vamos a considerar a Aeon Flux como fugitiva. 439 00:53:28,083 --> 00:53:31,712 Traicionó a la resistencia y ahora es una amenaza. 440 00:53:31,795 --> 00:53:35,382 Se alineó con Goodchild y está con él. 441 00:53:35,465 --> 00:53:37,426 Tenemos que actuar con rapidez. 442 00:53:38,468 --> 00:53:40,345 Tendrán que eliminarla. 443 00:53:40,971 --> 00:53:43,640 Mátenla y completen su misión. 444 00:53:45,142 --> 00:53:47,644 Sithandra, enséñales dónde estás. 445 00:53:54,735 --> 00:53:56,153 ¿Ven? 446 00:53:57,362 --> 00:53:59,239 - Sí. - Sí. 447 00:53:59,323 --> 00:54:00,407 Sí. 448 00:54:01,366 --> 00:54:03,994 Rescátenla y procedan desde ahí. 449 00:54:12,127 --> 00:54:13,337 ¿Trevor? 450 00:54:26,558 --> 00:54:27,851 Es ella. 451 00:54:28,519 --> 00:54:29,603 Sí. 452 00:54:30,938 --> 00:54:33,815 - Estuvo aquí. - ¿Qué estaba buscando? 453 00:54:34,483 --> 00:54:35,859 A su hermana. 454 00:54:37,778 --> 00:54:38,862 Una. 455 00:54:54,211 --> 00:54:55,462 Una Flux. 456 00:54:57,923 --> 00:54:59,341 Baja. 457 00:54:59,883 --> 00:55:03,053 Es miembro del grupo 7-B. 458 00:55:03,387 --> 00:55:05,180 Enséñame todo el grupo 7-B. 459 00:55:07,307 --> 00:55:09,059 Sandrin Veems. 460 00:55:09,560 --> 00:55:11,812 Miembro de 7-B. 461 00:55:12,271 --> 00:55:14,439 Muerta en acción policial. 462 00:55:17,734 --> 00:55:18,986 ¿Dónde está? 463 00:55:19,069 --> 00:55:20,445 Greta Salk. 464 00:55:20,904 --> 00:55:23,407 Miembro de 7-B. 465 00:55:23,824 --> 00:55:25,868 Muerta en acción policial. 466 00:55:26,034 --> 00:55:27,828 No hay nadie aquí. 467 00:55:29,246 --> 00:55:30,914 Camille Abdi. 468 00:55:31,415 --> 00:55:33,709 Miembro de 7-B. 469 00:55:34,459 --> 00:55:36,545 Muerta en acción policial. 470 00:55:44,928 --> 00:55:46,221 Una Flux. 471 00:55:46,597 --> 00:55:48,849 Miembro de 7-B. 472 00:55:49,933 --> 00:55:52,102 Muerta en acción policial. 473 00:56:06,491 --> 00:56:07,951 ¿Quién hizo esto? 474 00:56:08,035 --> 00:56:12,623 Todas acciones fueron autorizadas por el presidente adjunto Oren Goodchild. 475 00:56:14,625 --> 00:56:18,170 Freya, ve a mi laboratorio y encuentra las notas del grupo 7-B. 476 00:56:18,253 --> 00:56:21,089 Ten cuidado. Te están buscando. 477 00:56:21,173 --> 00:56:23,634 - Nos vemos ahí en dos horas. - ¿Adónde vas? 478 00:56:23,717 --> 00:56:26,220 Tengo que encontrarla antes que ellos. 479 00:56:26,303 --> 00:56:28,597 Freya, nos vemos en el laboratorio. 480 00:56:29,848 --> 00:56:31,266 Ten cuidado. 481 00:56:40,192 --> 00:56:41,360 Una. 482 00:56:42,486 --> 00:56:43,987 Tienes razón. 483 00:56:47,824 --> 00:56:50,536 - No lastime a mi bebé. - Está bien. 484 00:56:52,746 --> 00:56:54,331 La clonaste. 485 00:56:55,123 --> 00:56:56,875 He clonado a todos. 486 00:56:59,211 --> 00:57:03,090 Hubo una complicación cuando curamos la enfermedad industrial. 487 00:57:04,758 --> 00:57:07,636 La vacuna tuvo un efecto secundario no intencionado. 488 00:57:09,555 --> 00:57:10,889 Esterilidad. 489 00:57:11,682 --> 00:57:15,102 Solo una generación más iba a sobrevivir. 490 00:57:16,061 --> 00:57:17,688 Fue un tiempo desesperado. 491 00:57:17,771 --> 00:57:19,022 En nuestra responsabilidad... 492 00:57:19,106 --> 00:57:22,693 Nunca habíamos clonado a un humano. 493 00:57:27,656 --> 00:57:29,283 Pero tuvimos éxito. 494 00:57:31,243 --> 00:57:35,289 Ahora, cuando alguien muere, reciclamos su ADN. 495 00:57:35,372 --> 00:57:38,417 Oren y yo construimos el Relical para guardar el ADN 496 00:57:38,500 --> 00:57:40,586 y ocultar el proceso de clonación. 497 00:57:40,878 --> 00:57:43,589 El Mantenedor encuentra la pareja adecuada, 498 00:57:44,173 --> 00:57:47,801 y, usando aditivos de comida, inducimos un embarazo químico. 499 00:57:49,553 --> 00:57:53,557 Cuando la mujer viene a examinarse, implantamos el embrión clonado. 500 00:57:53,891 --> 00:57:56,143 De ahí, el resto ocurre naturalmente. 501 00:57:56,560 --> 00:58:00,355 En nueve meses, el ciudadano muerto renace. 502 00:58:03,233 --> 00:58:06,236 Por siete generaciones, Oren y yo nos hemos clonado 503 00:58:06,320 --> 00:58:10,199 y entrenado para seguir tratando de encontrar una cura 504 00:58:12,117 --> 00:58:14,286 mientras todos continuamos viviendo. 505 00:58:18,832 --> 00:58:20,584 ¿Eso es lo que somos? 506 00:58:21,752 --> 00:58:22,961 ¿Copias? 507 00:58:24,129 --> 00:58:25,923 Somos más que eso. 508 00:58:29,927 --> 00:58:32,429 Se suponía que no fuera permanente. 509 00:58:35,432 --> 00:58:38,268 He estado tratando de curar la infertilidad. 510 00:58:41,480 --> 00:58:44,358 Una era parte de uno de mis grupos de investigación. 511 00:58:44,733 --> 00:58:46,401 Oren me mintió. 512 00:58:46,652 --> 00:58:49,738 Me dijo que su prueba, como las otras, había fallado. 513 00:58:50,447 --> 00:58:52,574 Pero ella estaba embarazada. 514 00:58:55,827 --> 00:58:58,205 Él mató a todos los sujetos del grupo... 515 00:58:58,997 --> 00:59:00,791 ...incluyendo a tu hermana. 516 00:59:03,460 --> 00:59:06,129 Él la mató porque estaba embarazada. 517 00:59:11,134 --> 00:59:12,886 Una no lo sabía, 518 00:59:13,470 --> 00:59:17,724 pero su bebé habría sido el primer niño nuevo en 400 años. 519 00:59:19,852 --> 00:59:21,395 Oren ha cambiado. 520 00:59:22,896 --> 00:59:26,191 No quiere volver al pasado. No quiere encontrar la cura. 521 00:59:27,109 --> 00:59:29,111 Quiere vivir eternamente. 522 00:59:38,495 --> 00:59:42,207 Es de esperar, después de que ayudaste a esa Monicana. 523 00:59:44,668 --> 00:59:47,838 Tu lealtad a Trevor ya no te protegerá. 524 00:59:47,963 --> 00:59:51,008 Soy leal a algo más grande que todo esto. 525 00:59:52,009 --> 00:59:54,678 No entiendo a gente como tú y Trevor. 526 00:59:54,761 --> 00:59:57,931 Sentimentalistas, devotos al pasado... 527 00:59:58,891 --> 01:00:00,601 ...a cosas que ya no existen. 528 01:00:00,684 --> 01:00:03,270 Yo no podría vivir sin todo eso. 529 01:00:03,937 --> 01:00:05,522 ¿Cómo puedes vivir así? 530 01:00:23,540 --> 01:00:24,708 ¡Sasha! 531 01:00:26,210 --> 01:00:29,546 Deberíamos irnos. No tardarán en encontrarnos. 532 01:00:33,884 --> 01:00:35,886 Ella va a ser tremenda. 533 01:00:39,765 --> 01:00:41,391 Váyanse. ¡No vienen por ustedes! 534 01:00:41,475 --> 01:00:42,434 ¡Váyanse! 535 01:03:40,487 --> 01:03:41,655 ¡Al suelo! 536 01:03:58,088 --> 01:04:00,382 No. Necesitas permanecer consciente. 537 01:04:09,600 --> 01:04:11,268 Mantengan la calma. 538 01:04:12,186 --> 01:04:14,980 Estamos teniendo dificultades técnicas. 539 01:04:17,733 --> 01:04:19,526 Mantengan la calma. 540 01:04:20,360 --> 01:04:23,280 Estamos teniendo dificultades técnicas. 541 01:04:24,781 --> 01:04:26,700 Mantengan la calma. 542 01:04:27,284 --> 01:04:29,620 Estamos teniendo dificultades técnicas. 543 01:04:40,964 --> 01:04:43,467 No podemos ir a una casa segura Monicana. 544 01:04:43,634 --> 01:04:45,969 No estaremos seguros en ningún sitio. 545 01:05:01,818 --> 01:05:04,154 Necesitamos sacar las balas. 546 01:05:41,441 --> 01:05:43,527 ¿Te dieron en otro sitio? 547 01:05:48,699 --> 01:05:51,201 ¿Fallaron algún tiro? 548 01:06:10,679 --> 01:06:13,348 Puede que tengamos que ir afuera de la muralla. 549 01:06:14,474 --> 01:06:15,684 Lo sé. 550 01:06:18,520 --> 01:06:20,647 Primero, tengo que poner fin a esto. 551 01:06:24,359 --> 01:06:26,320 Necesito volver al laboratorio. 552 01:06:26,403 --> 01:06:29,364 Tengo que recuperar mis notas del grupo de Una. 553 01:06:29,990 --> 01:06:34,328 Oren lo destruirá y destruirá todo mi trabajo. 554 01:06:50,052 --> 01:06:52,596 Todas las unidades militares repórtense a sus estaciones 555 01:06:52,679 --> 01:06:54,806 y esperen órdenes. 556 01:07:02,105 --> 01:07:03,941 ¿Quién está a cargo? 557 01:07:05,359 --> 01:07:06,735 Necesito ayuda. 558 01:07:06,818 --> 01:07:09,363 - Tengo ordenes de dispararle. - Hubo un golpe de estado. 559 01:07:09,446 --> 01:07:12,241 Tus órdenes son de un gobierno ilegítimo. 560 01:07:12,324 --> 01:07:15,244 - ¡Quédese donde está, señor! - ¿Cómo te llamas? 561 01:07:15,661 --> 01:07:17,955 - ¿Señor? - Quiero saber tu nombre. 562 01:07:19,414 --> 01:07:22,042 Ord. Garret Ord. 563 01:07:22,543 --> 01:07:26,171 No puedo darte órdenes, Garret. Pero ellos tampoco. 564 01:07:26,713 --> 01:07:28,173 Eres libre. 565 01:07:28,966 --> 01:07:31,134 Necesitas tomar una decisión. 566 01:07:34,555 --> 01:07:37,307 Dispáranos o ayúdanos, pero decídete rápido. 567 01:07:38,684 --> 01:07:40,060 ¿Teniente? 568 01:07:48,819 --> 01:07:50,863 ¿Cómo puedo ayudarle, presidente Goodchild? 569 01:07:54,449 --> 01:07:57,244 Necesitamos armas. Necesitamos volver a la Ciudadela. 570 01:07:57,327 --> 01:07:58,579 Sí, señor. 571 01:08:08,672 --> 01:08:12,634 Atención. Vayan a sus hogares y esperen instrucciones. 572 01:08:12,718 --> 01:08:14,428 Los mantendremos al tanto de la situación. 573 01:08:14,511 --> 01:08:18,599 Este es un reporte del Consejo y el presidente Oren Goodchild. 574 01:08:20,684 --> 01:08:24,813 Atención. Vayan a sus hogares y esperen instrucciones. 575 01:08:28,859 --> 01:08:30,986 - Estamos cerca. - Espera. 576 01:08:50,923 --> 01:08:52,216 Trevor. 577 01:08:54,510 --> 01:08:56,553 El nombre por el que me llamaste... 578 01:08:59,430 --> 01:09:00,765 Katherine. 579 01:09:02,017 --> 01:09:03,644 Ese era mi nombre. 580 01:09:07,147 --> 01:09:08,774 Eras mi esposa. 581 01:09:13,362 --> 01:09:16,406 Tuvimos una vida juntos, como todos los demás. 582 01:09:16,865 --> 01:09:17,950 Espera. 583 01:09:19,243 --> 01:09:20,993 Tienes que decírmelo. 584 01:09:23,121 --> 01:09:27,084 Te perdí durante la epidemia y no pudimos clonarte. 585 01:09:27,626 --> 01:09:30,754 He vivido y muerto siete veces desde entonces. 586 01:09:32,506 --> 01:09:35,216 Y cada vez tuve que aprender sobre ti. 587 01:09:35,968 --> 01:09:38,220 Eras una idea que mantuve viva. 588 01:09:38,679 --> 01:09:40,764 Algo que tuve que imaginar. 589 01:09:45,935 --> 01:09:47,729 Pero cuando te vi... 590 01:09:50,566 --> 01:09:52,442 ...lo que sentí fue real. 591 01:09:53,277 --> 01:09:54,695 Te conocía. 592 01:09:56,488 --> 01:09:58,115 Te recordaba. 593 01:09:58,615 --> 01:10:02,619 Lo que tuvimos sobrevivió dentro de nosotros. 594 01:10:04,830 --> 01:10:06,707 Yo he estado buscándote. 595 01:10:07,958 --> 01:10:09,626 Yo he estado esperándote. 596 01:10:11,211 --> 01:10:13,213 Éramos personas diferentes. 597 01:10:14,006 --> 01:10:15,257 Éramos. 598 01:10:16,008 --> 01:10:17,801 Esas personas ya no existen. 599 01:10:19,553 --> 01:10:21,889 Pero algo en ellas ha vuelto. 600 01:10:23,140 --> 01:10:24,183 Sí. 601 01:10:39,990 --> 01:10:41,325 Me acuerdo. 602 01:10:43,869 --> 01:10:45,662 La situación es caótica. 603 01:10:45,746 --> 01:10:47,748 Hubo un golpe de estado contra Goodchild. 604 01:10:47,831 --> 01:10:49,833 Será más fácil entrar. 605 01:10:50,000 --> 01:10:51,418 ¿Trajeron algo para encontrarla? 606 01:10:51,502 --> 01:10:54,630 Mientras que tenga un rastro de la píldora, podemos encontrarla. 607 01:11:05,015 --> 01:11:06,099 ¡No! 608 01:11:24,952 --> 01:11:26,161 Freya. 609 01:11:32,334 --> 01:11:33,669 Lo destruyeron. 610 01:11:35,879 --> 01:11:37,422 Tenía la cura. 611 01:11:37,631 --> 01:11:39,550 Encontré la solución. 612 01:11:40,050 --> 01:11:41,552 Destruyeron todo. 613 01:11:44,513 --> 01:11:46,390 Tenemos que seguir adelante. 614 01:11:55,315 --> 01:11:57,860 Tenemos que hacer una cosa más. 615 01:11:58,360 --> 01:12:02,197 No tenemos que hacer nada. Tú y yo tenemos que salir de aquí. 616 01:12:03,156 --> 01:12:06,410 Vamos afuera de la muralla. Encontraremos la manera de sobrevivir. 617 01:12:06,493 --> 01:12:10,080 Tenemos que hacer una cosa más. Necesito destruirlo. 618 01:12:10,831 --> 01:12:11,874 No. 619 01:12:14,418 --> 01:12:16,128 No es la solución. 620 01:12:16,211 --> 01:12:18,589 No puedo garantizar que encontraré la cura de nuevo. 621 01:12:18,672 --> 01:12:21,717 - ¡Solo tenemos la clonación! - ¡No es suficiente! 622 01:12:22,259 --> 01:12:25,929 Estamos volviéndonos locos, y empeorará cada vez que volvamos. 623 01:12:26,013 --> 01:12:27,931 Si haces esto, será el fin. 624 01:12:28,432 --> 01:12:30,184 Se supone que debemos morir. 625 01:12:31,727 --> 01:12:34,438 Eso hace que nuestras vidas valgan algo. 626 01:12:36,690 --> 01:12:38,775 Es una tortura vivir así. 627 01:12:38,859 --> 01:12:40,611 Somos fantasmas. 628 01:12:42,571 --> 01:12:44,239 Yo no siento eso. 629 01:12:46,450 --> 01:12:47,618 Ahora no. 630 01:12:55,667 --> 01:12:57,294 Tengan cuidado. 631 01:12:57,753 --> 01:13:00,005 Conocemos sus habilidades. 632 01:13:06,386 --> 01:13:09,431 - Esto es un gesto sin sentido. - Es un salto de fe. 633 01:13:09,515 --> 01:13:11,642 No es tu decisión. 634 01:13:12,559 --> 01:13:16,063 Aeon, no quiero perderte de nuevo. 635 01:13:17,439 --> 01:13:19,149 No tienes que perderme. 636 01:13:20,317 --> 01:13:22,486 Encontrarás la cura. 637 01:13:23,820 --> 01:13:25,531 Se acabó, Trevor. 638 01:13:33,205 --> 01:13:35,791 Tomando mi posición en la torre sur. 639 01:13:38,544 --> 01:13:41,171 Esto es más grande que tu cura. 640 01:13:41,672 --> 01:13:44,383 Ha habido embarazos naturales 641 01:13:44,466 --> 01:13:46,593 fuera de tus experimentos. 642 01:13:46,760 --> 01:13:48,637 Más y más mujeres. 643 01:13:49,721 --> 01:13:51,640 Se curaron por sí mismas. 644 01:13:52,599 --> 01:13:55,519 - Y también las mataste. - Tuve que pararlo. 645 01:13:56,395 --> 01:13:57,688 ¿Cuántas? 646 01:14:02,067 --> 01:14:03,402 ¿Cuántas, Oren? 647 01:14:04,111 --> 01:14:07,406 No importa. La naturaleza encontró la manera. 648 01:14:10,701 --> 01:14:12,452 - En posición. - En posición. 649 01:14:12,536 --> 01:14:13,912 En posición. 650 01:14:14,246 --> 01:14:17,207 La naturaleza es obsoleta, nosotros no. 651 01:14:18,458 --> 01:14:22,713 ¿Cómo no puedes entender la belleza de tu creación? Yo la entiendo. 652 01:14:24,006 --> 01:14:26,008 La situación está complicándose. 653 01:14:32,472 --> 01:14:34,641 Me dijiste que no pudiste salvarla. 654 01:14:39,062 --> 01:14:40,898 Que no pudieron hacer nada. 655 01:14:44,568 --> 01:14:46,737 Ordené que destruyeran su ADN. 656 01:14:48,280 --> 01:14:50,699 Eras diferente con ella, Trevor. 657 01:14:50,782 --> 01:14:54,036 Ella no te hubiera dejado hacer lo que tenías que hacer. 658 01:14:55,078 --> 01:14:56,997 - Como no te está dejando ahora. - No, Oren. 659 01:14:57,080 --> 01:14:58,165 Sí. 660 01:14:58,457 --> 01:15:00,334 - Esperando la señal. - En mi señal. 661 01:15:00,417 --> 01:15:02,711 Este mundo, nuestro mundo, es precioso. 662 01:15:03,295 --> 01:15:05,464 Vale la pena preservarlo, cueste lo que cueste. 663 01:15:05,547 --> 01:15:07,966 No puede durar. Está destruyéndose. 664 01:15:11,845 --> 01:15:13,764 Sithandra, danos la señal. 665 01:15:15,724 --> 01:15:18,101 - Sithandra. - Maten a Flux primero. 666 01:15:18,185 --> 01:15:19,311 Estás equivocado, Oren. 667 01:15:19,394 --> 01:15:22,481 Hemos vencido a la muerte. Hemos vencido a la naturaleza. 668 01:15:22,940 --> 01:15:25,192 Te hemos sobrepasado. 669 01:15:25,317 --> 01:15:27,402 Y ahora necesito librarme de ti. 670 01:15:37,829 --> 01:15:39,039 Esperen. 671 01:15:51,677 --> 01:15:53,428 Sithandra. 672 01:15:57,307 --> 01:16:00,143 Fue tu decisión, Aeon. Es demasiado tarde. 673 01:16:00,435 --> 01:16:02,437 Sabes lo mucho que estamos sufriendo. 674 01:16:02,563 --> 01:16:05,065 Estoy tratando de pararlo, y Trevor también. 675 01:16:05,524 --> 01:16:07,484 Yo nunca te traicionaría. 676 01:16:08,110 --> 01:16:09,778 Ayúdame. 677 01:16:11,488 --> 01:16:12,990 Sithandra. 678 01:16:13,991 --> 01:16:15,659 Todavía me conoces. 679 01:16:15,742 --> 01:16:17,035 Termínalo. 680 01:16:17,995 --> 01:16:20,080 Puedes elegir confiar en mí. 681 01:16:24,877 --> 01:16:25,919 Termínalo. 682 01:16:26,003 --> 01:16:27,754 Lo siento, Oren. 683 01:16:27,838 --> 01:16:28,922 Lo siento. 684 01:16:29,006 --> 01:16:30,132 Yo, también. 685 01:16:35,095 --> 01:16:38,557 ¡Las órdenes han cambiado! ¡Cubran a Aeon! ¡Cubran a Goodchild! 686 01:17:20,891 --> 01:17:22,226 Hirieron a Goodchild. 687 01:17:26,688 --> 01:17:28,607 ¡Flux fue hacia el patio! 688 01:17:32,236 --> 01:17:33,654 ¡Cubran a Aeon! 689 01:18:57,404 --> 01:18:58,864 ¡Sithandra! 690 01:19:49,998 --> 01:19:51,124 Oren. 691 01:20:24,908 --> 01:20:26,243 Ahí vienen. 692 01:20:31,999 --> 01:20:33,250 Aeon. 693 01:20:52,769 --> 01:20:54,980 Estamos esperando órdenes. 694 01:20:55,439 --> 01:20:57,900 ¿No eres parte de esto? 695 01:20:58,400 --> 01:21:01,069 No somos anarquistas. 696 01:21:01,445 --> 01:21:03,947 - Tiene que haber reglas. - Gracias. 697 01:21:35,938 --> 01:21:37,439 Tú fuiste... 698 01:21:38,273 --> 01:21:39,942 ...el que me salvó. 699 01:21:40,275 --> 01:21:41,401 Sí. 700 01:21:42,569 --> 01:21:44,363 Yo te conocía antes. 701 01:21:44,488 --> 01:21:47,157 Está corrupta. Destrúyela. 702 01:21:47,658 --> 01:21:49,701 Sabía que eras importante. 703 01:21:50,327 --> 01:21:51,912 El ADN está bien. 704 01:21:51,995 --> 01:21:53,372 Destrúyela. 705 01:21:59,294 --> 01:22:01,839 Sabía que tenía que protegerte. 706 01:22:03,632 --> 01:22:07,761 Escondí tu ADN aquí, inactivo. 707 01:22:08,345 --> 01:22:11,098 Esperé hasta ahora para activarlo. 708 01:22:11,390 --> 01:22:12,474 ¿Por qué? 709 01:22:12,724 --> 01:22:17,604 Sabía que tu fuerza sobreviviría. 710 01:22:17,938 --> 01:22:21,775 Pensé que, si te revivía, podrías razonar con Trevor. 711 01:22:23,193 --> 01:22:24,862 Siempre pudiste. 712 01:22:26,154 --> 01:22:29,116 - Tengo que terminarlo. - Sí. 713 01:22:30,200 --> 01:22:31,535 Empezar de nuevo. 714 01:22:32,327 --> 01:22:33,871 ¿Y tú? 715 01:22:35,789 --> 01:22:39,042 He esperado este día por 400 años. 716 01:22:42,588 --> 01:22:43,922 Estoy cansado. 717 01:22:51,388 --> 01:22:53,056 Vive, Aeon. 718 01:22:55,184 --> 01:22:56,727 ¡Te necesitan! 719 01:23:48,946 --> 01:23:50,197 ¡Mira! 720 01:24:57,723 --> 01:24:59,766 Ahora podemos avanzar... 721 01:25:00,893 --> 01:25:04,313 ...vivir una vez de verdad... 722 01:25:06,273 --> 01:25:11,028 ...y abrir paso para otros que puedan hacerlo mejor que nosotros. 723 01:25:18,702 --> 01:25:20,495 Katherine. 724 01:25:24,208 --> 01:25:26,043 ¿Te veré de nuevo? 725 01:25:36,720 --> 01:25:38,514 Vivir solo una vida... 726 01:25:43,769 --> 01:25:45,562 ...pero vivirla con esperanza.