1 00:00:57,724 --> 00:00:58,767 2011 2 00:00:58,851 --> 00:01:03,313 Virus tappaa 99% maapallon väestöstä. 3 00:01:03,397 --> 00:01:08,360 Tutkija Trevor Goodchild keksii parannuskeinon. 4 00:01:08,443 --> 00:01:13,323 5 miljoonaa pelastunutta asuu Bregnassa, viimeisessä kaupungissa. 5 00:01:13,407 --> 00:01:17,411 Goodchildin dynastia hallitsee 400 vuotta. 6 00:01:18,662 --> 00:01:22,916 Kapinalliset ryhtyvät vastustamaan Goodchildin valtajärjestelmää. 7 00:02:03,290 --> 00:02:05,959 Jotkut pitävät Bregnaa täydellisenä yhteisönä. 8 00:02:07,711 --> 00:02:10,297 Sivilisaation huipentumana. 9 00:02:13,050 --> 00:02:14,968 Muut tietävät toisin. 10 00:02:17,804 --> 00:02:21,308 Goodchildit rakensivat Bregnan varmistaakseen tulevaisuutemme. 11 00:02:25,270 --> 00:02:26,980 He rakensivat Relicalin - 12 00:02:27,314 --> 00:02:30,400 muistomerkin muistuttamaan siitä, mistä pelastuimme. 13 00:02:33,695 --> 00:02:35,989 He rakensivat suojaksemme muurit. 14 00:02:38,325 --> 00:02:42,829 Ulkopuolella luonto on kuulemma vallannut maailman. 15 00:02:49,086 --> 00:02:51,880 Mutta todelliset ongelmat löytyvät sisäpuolelta. 16 00:02:56,176 --> 00:02:59,346 Meitä vaivaa suru, jota emme voi määritellä. 17 00:03:00,264 --> 00:03:01,974 Ihmisiä katoaa - 18 00:03:02,724 --> 00:03:05,352 ja hallitus kieltää rikokset. 19 00:03:06,103 --> 00:03:10,649 Goodchildin järjestelmä tarjoaa kaiken, kunhan alistumme. 20 00:03:11,942 --> 00:03:16,029 Vaihdamme vapautemme kultaiseen häkkiin. 21 00:03:17,906 --> 00:03:20,868 Jotkut kapinalliset kieltäytyvät siitä. 22 00:03:21,827 --> 00:03:25,247 He taistelevat kukistaakseen meidät vaientaneen hallituksen. 23 00:03:26,373 --> 00:03:29,877 He taistelevat kadonneiden nimissä. 24 00:03:34,381 --> 00:03:37,092 He kutsuvat itseään monicalaisiksi. 25 00:03:39,928 --> 00:03:42,139 Olen yksi heistä. 26 00:04:51,959 --> 00:04:53,210 Johtaja. 27 00:04:53,752 --> 00:04:54,878 Aeon. 28 00:04:56,463 --> 00:04:58,048 Meillä on tehtävä. 29 00:04:58,799 --> 00:05:02,386 Tuhoa Goodchildin keskusvalvonta-asema. 30 00:05:03,053 --> 00:05:07,766 Tunkeutumisesi huomataan, mutta harhautamme hälytyslaitteita sisällä. 31 00:05:08,809 --> 00:05:11,645 Valvonta on tehokkain väline meitä vastaan. 32 00:05:12,145 --> 00:05:15,440 Jos monicalaiset voidaan nähdä, meitä voidaan vainota. 33 00:05:16,483 --> 00:05:18,569 Meidän on sokaistava heidät. 34 00:05:20,821 --> 00:05:24,992 Jokainen tehtävä johtaa lähemmäksi Goodchildin hallituksen kukistumista. 35 00:05:30,831 --> 00:05:33,458 Tämä on tyttäreni. Oletteko nähnyt häntä? 36 00:05:33,584 --> 00:05:35,669 Hän katosi kaksi kuukautta sitten. 37 00:05:36,336 --> 00:05:39,256 Neiti, auttakaa minua. Oletteko nähnyt tätä tyttöä? 38 00:05:39,339 --> 00:05:41,341 Hän katosi kaksi kuukautta sitten. 39 00:05:41,425 --> 00:05:44,178 Vaivaako unenpuute? Onko painajaisia? 40 00:05:44,303 --> 00:05:46,638 Hae apua unikeskuksestamme. 41 00:05:47,598 --> 00:05:51,476 Vaivaako unenpuute? Onko painajaisia? Hae apua uni... 42 00:05:51,602 --> 00:05:53,687 Ostatko jotain minua varten, Una? 43 00:05:54,521 --> 00:05:56,690 Etkö ole kuullut? Se on erikoistilaisuus. 44 00:05:56,773 --> 00:05:59,443 Siskoni tulee vihdoinkin illalliselle. 45 00:06:00,277 --> 00:06:02,487 Claudius ja minä odotamme iltaa. 46 00:06:02,613 --> 00:06:05,699 Olet kerrankin meillä niin kauan, että ehdit istumaan. 47 00:06:05,782 --> 00:06:08,285 Siksi halusin tavata sinut täällä. 48 00:06:09,453 --> 00:06:10,537 Aeon. 49 00:06:10,621 --> 00:06:12,956 En ehkä pääse tänään. Olen pahoillani. 50 00:06:14,708 --> 00:06:16,126 Älä ole vihainen. 51 00:06:16,168 --> 00:06:18,545 En ole sen takia, ettet pääse tulemaan. 52 00:06:19,505 --> 00:06:20,672 Vaan sen takia, miksi et. 53 00:06:20,797 --> 00:06:23,175 Ennen kuvittelin, että liittyisit meihin. 54 00:06:23,300 --> 00:06:25,886 Ratkaisemme ongelmat eri tavalla. 55 00:06:25,969 --> 00:06:28,472 Niin. Sinä et huomioi niitä. 56 00:06:28,639 --> 00:06:31,016 Miten voisin olla huomioimatta? 57 00:06:31,183 --> 00:06:33,519 Anteeksi. Tämä on tyttäreni. 58 00:06:34,686 --> 00:06:38,148 Näen ongelmat. Tunnen ne. 59 00:06:39,316 --> 00:06:42,444 Yritän luoda tilanteesta jotain hyvää. 60 00:06:43,946 --> 00:06:46,615 - Elämän. - Millaisen elämän? 61 00:06:50,494 --> 00:06:52,329 Täällä on hyviä asioita. 62 00:06:55,707 --> 00:06:56,959 Kuten sinä. 63 00:07:01,797 --> 00:07:04,842 - Minulla on sinulle yllätys. - Kerro. 64 00:07:06,176 --> 00:07:07,469 Illalla. 65 00:07:09,972 --> 00:07:11,473 Olehan varovainen. 66 00:07:12,683 --> 00:07:14,184 Ja tule takaisin. 67 00:07:15,644 --> 00:07:18,480 Vaivaako unenpuute? Onko painajaisia? 68 00:07:18,522 --> 00:07:20,732 Hae apua unikeskuksestamme. 69 00:07:21,733 --> 00:07:24,528 Vaivaako unenpuute? Onko painajaisia? 70 00:07:24,570 --> 00:07:26,488 Hae apua unikeskuksestamme. 71 00:08:41,730 --> 00:08:45,609 Mahdollinen monicalaisten ryhmä. Kolme henkeä. 72 00:08:46,735 --> 00:08:48,820 Henkilöllisyys tarkistettava. 73 00:08:49,571 --> 00:08:52,407 Mahdollista monicalaisten toimintaa. 74 00:09:00,791 --> 00:09:03,001 En ole sen takia, ettet pääse tulemaan. 75 00:09:03,126 --> 00:09:04,837 Vaan sen takia, miksi et. 76 00:09:05,295 --> 00:09:08,131 Ennen kuvittelin, että tulisit mukaani. 77 00:09:12,761 --> 00:09:15,764 Taidamme ratkaista ongelmat eri tavalla. 78 00:09:16,765 --> 00:09:18,725 Niin asiat ovat, ja yritän - 79 00:09:18,809 --> 00:09:21,603 luoda tilanteesta jotain hyvää. Elämän. 80 00:10:14,865 --> 00:10:16,783 Olet aikaisessa, Claudius. 81 00:10:30,047 --> 00:10:32,007 Heitä on kaikkialla. 82 00:10:32,216 --> 00:10:34,384 Meidän on suojeltava teitä heiltä. 83 00:10:57,407 --> 00:11:00,202 Puhemies Goodchild hoitaa monicalaiset näin. 84 00:11:00,244 --> 00:11:01,828 Mutta hän ei ollut... 85 00:11:02,663 --> 00:11:04,414 Hän ei ollut monicalainen. 86 00:11:19,930 --> 00:11:21,723 Minulla oli kerran perhe. 87 00:11:25,686 --> 00:11:27,187 Elämä. 88 00:11:31,608 --> 00:11:33,443 Nyt on vain tehtävä. 89 00:11:45,622 --> 00:11:46,748 Una. 90 00:11:49,084 --> 00:11:50,210 Aeon. 91 00:11:50,669 --> 00:11:52,546 Aeon, Una. 92 00:11:52,629 --> 00:11:53,922 Aeon. 93 00:11:54,131 --> 00:11:55,424 Tule takaisin. 94 00:12:41,637 --> 00:12:42,679 Niin. 95 00:12:43,430 --> 00:12:45,224 Hän ottaa sinut vastaan. 96 00:12:59,404 --> 00:13:00,614 Johtaja. 97 00:13:00,989 --> 00:13:02,241 Aeon. 98 00:13:02,658 --> 00:13:04,284 Meillä on tehtävä. 99 00:13:05,077 --> 00:13:06,703 Olet odottanut sitä. 100 00:13:06,787 --> 00:13:08,080 Goodchild. 101 00:13:08,372 --> 00:13:12,459 Saimme tietoja, joiden avulla voimme tunkeutua turvajärjestelmään. 102 00:13:14,253 --> 00:13:16,213 Tapa hänet. 103 00:13:16,755 --> 00:13:18,924 Olisitte lähettäneet minut aiemmin. 104 00:13:19,091 --> 00:13:21,802 - Se olisi ollut itsemurha. - Ei minulle. 105 00:13:21,885 --> 00:13:23,178 Ole kärsivällinen. 106 00:13:23,262 --> 00:13:26,098 Vei vuoden saada tarvitsemamme tiedot. 107 00:13:26,223 --> 00:13:28,767 Tiedän, että haluat tehdä tämän Unan takia. 108 00:13:28,851 --> 00:13:32,020 Mutta muista, että on kyse enemmästä. 109 00:13:33,021 --> 00:13:36,024 Hän ei ole ainoa viaton ihminen, joka on tapettu. 110 00:13:39,027 --> 00:13:40,737 Tämä on hetkemme. 111 00:13:41,405 --> 00:13:43,532 Olemme voimakkaampia kuin koskaan. 112 00:13:43,866 --> 00:13:45,993 Ihmiset kyllä pelkäävät - 113 00:13:46,076 --> 00:13:48,161 mutta jos näytämme heille tien - 114 00:13:48,245 --> 00:13:50,747 he tukevat meitä, kun Goodchild on poissa. 115 00:13:51,206 --> 00:13:52,541 Olen valmis. 116 00:14:05,012 --> 00:14:08,557 Goodchild valmistelee huomenna puhettaan neuvostolle. 117 00:14:08,932 --> 00:14:13,270 Päästäksesi hallituksen vyöhykkeelle sinun on ylitettävä etupuutarha. 118 00:14:13,353 --> 00:14:17,649 Mene puutarhasta nopeasti linnoitukseen. 119 00:14:18,984 --> 00:14:21,904 Sen maanalainen rakenne on tarkoituksellisesti sekava. 120 00:14:21,987 --> 00:14:25,657 Olemme laittaneet sinuun reitin. Seuraa sitä. 121 00:14:26,408 --> 00:14:28,702 Haluan Sithandran mukaani ylitystä varten. 122 00:14:28,785 --> 00:14:31,371 Tietenkin. Menkää foorumiin. 123 00:14:31,455 --> 00:14:33,832 Puhemies Goodchild löytyy sieltä. 124 00:14:34,458 --> 00:14:36,460 Siellä tiedätte, mitä tehdä. 125 00:14:36,752 --> 00:14:37,794 Niin. 126 00:14:39,463 --> 00:14:42,090 Tee tämä, niin saat kostosi. 127 00:14:42,591 --> 00:14:44,676 Ja me kaikki saavutamme voiton. 128 00:15:02,152 --> 00:15:03,779 Terve, Sithandra. 129 00:15:06,949 --> 00:15:09,785 - En pysty vieläkään yllättämään sinua. - Et vielä. 130 00:15:13,789 --> 00:15:15,666 Millaisia ne muutokset ovat? 131 00:15:25,384 --> 00:15:26,593 Hyödyllisiä. 132 00:15:27,135 --> 00:15:28,846 Olisit teettänyt saman. 133 00:15:29,137 --> 00:15:30,514 Pidän kengistäni. 134 00:15:35,310 --> 00:15:39,523 Varoitus. Siviilivyöhyke loppuu. Eteneminen kielletty. 135 00:15:46,029 --> 00:15:48,490 Varoitus. Eteneminen kielletty. 136 00:15:48,574 --> 00:15:49,741 Valmiina? 137 00:15:50,826 --> 00:15:51,910 Aina. 138 00:15:51,994 --> 00:15:54,204 Varoitus. Eteneminen kielletty. 139 00:17:05,317 --> 00:17:07,528 - Sithandra. - Jatketaan matkaa. 140 00:17:08,779 --> 00:17:11,365 - Tiedämmekö, miten nuo toimivat? - Täysin. 141 00:18:08,839 --> 00:18:11,008 Kannattaa pysyä poissa ruohikolta. 142 00:18:17,431 --> 00:18:20,434 - Tapaaminen klo 16.20. - Odotan siellä. 143 00:19:22,329 --> 00:19:25,666 Hyväksyn toimenpiteet todettua monicalaisten uhkaa vastaan. 144 00:19:25,832 --> 00:19:28,168 Taidamme kuitenkin mennä liian pitkälle. 145 00:19:28,252 --> 00:19:30,462 Emme heidän kanssaan. 146 00:19:33,882 --> 00:19:37,261 Suopeudesta voi olla hyötyä. 147 00:19:37,302 --> 00:19:40,931 Emme voi sallia heille toivoa, emme edes yhdelle. 148 00:19:40,973 --> 00:19:43,267 Raaka voima ei ole ainoa vaihtoehto. 149 00:19:43,433 --> 00:19:44,893 Se on tehokas. 150 00:19:44,935 --> 00:19:47,604 Monicalaisten valta kasvaa. Voimakeinot eivät pian riitä. 151 00:19:47,729 --> 00:19:50,232 Haluatko kompromissin? Neuvotella? 152 00:19:50,607 --> 00:19:53,110 Toimenpiteitä pitäisi harkita uudelleen. 153 00:19:53,277 --> 00:19:56,780 - Järjestetään äänestys. - Toimintaperiaatteista ei väitellä! 154 00:19:57,447 --> 00:19:59,616 Minä väittelen! 155 00:20:02,327 --> 00:20:06,290 Tarkastele tätä asiaa vähemmän tunteellisesti, Giroux. 156 00:20:06,832 --> 00:20:09,459 Pysytään objektiivisina. 157 00:20:10,794 --> 00:20:14,798 Et kai haluaisi, että otan raivonpurkauksesi henkilökohtaisesti? 158 00:20:33,442 --> 00:20:34,818 Siinä kaikki. 159 00:20:37,654 --> 00:20:38,947 Oren? 160 00:20:48,040 --> 00:20:50,709 Alan huolestua sinusta. Asenteesi on jyrkkä. 161 00:20:50,834 --> 00:20:52,669 Tuollaisista esityksistä ei ole apua. 162 00:20:52,711 --> 00:20:55,839 Suojelen sitä, mitä olemme luoneet. En pyytele sitä anteeksi. 163 00:20:55,964 --> 00:20:58,467 Se luotiin, jotta voin tehdä työtäni. 164 00:20:58,717 --> 00:21:01,720 En voi tehdä sitä, jos et hallitse itseäsi. 165 00:21:03,180 --> 00:21:05,015 - Asia selvä. - Onko? 166 00:21:06,183 --> 00:21:07,392 On. 167 00:21:09,394 --> 00:21:12,689 - Entä koetulokset? - Negatiivisia. 168 00:21:15,817 --> 00:21:16,860 Valitan. 169 00:21:17,361 --> 00:21:19,488 Hanki uusi koeryhmä huomisaamuksi. 170 00:21:20,322 --> 00:21:23,033 Ehkä on aika luopua kokeista, Trevor. 171 00:21:23,825 --> 00:21:26,870 Meillähän on jo ratkaisu. Elämämme on täydellistä. 172 00:21:26,912 --> 00:21:30,207 - Mikset hyväksy sitä? - Näet, mitä ihmisille tapahtuu. 173 00:21:30,332 --> 00:21:32,042 Tiedät, miten epätoivoinen tilanne on. 174 00:21:32,167 --> 00:21:34,711 Se voidaan saada hallintaan. 175 00:21:35,212 --> 00:21:38,590 Taidat unohtaa, että tämän piti olla vain väliaikaista. 176 00:21:39,049 --> 00:21:41,552 Olemme aina sanoneet niin, mutta miksi pitäisi olla? 177 00:21:41,593 --> 00:21:43,053 Koska se on väärin. 178 00:21:43,262 --> 00:21:44,596 Asiat muuttuvat. 179 00:21:46,056 --> 00:21:47,891 Mutta tiedän, että sinä et. 180 00:21:48,433 --> 00:21:49,685 Tunnet minut. 181 00:21:50,227 --> 00:21:51,895 Olen ollut veljesi kauan. 182 00:21:52,563 --> 00:21:54,022 Se on totta. 183 00:21:54,064 --> 00:21:55,858 Trevor, puheesi. 184 00:21:58,235 --> 00:21:59,444 Trevor... 185 00:22:18,463 --> 00:22:19,756 Hyödytön. 186 00:22:35,606 --> 00:22:38,108 - Ilmoita suunta. - Foorumi. 187 00:22:39,443 --> 00:22:41,111 Jatka eteenpäin. 188 00:22:46,658 --> 00:22:48,452 Etene vasemmalle. 189 00:22:50,621 --> 00:22:52,623 Tiedän, että teillä on pelkoja. 190 00:22:52,915 --> 00:22:56,752 Murheenne vähentävät uskoanne ja koettelevat kärsivällisyyttänne. 191 00:22:57,461 --> 00:23:00,088 Mutta meidän on pidettävä yhtä - 192 00:23:00,130 --> 00:23:02,299 sillä joukossamme on niitä - 193 00:23:02,341 --> 00:23:05,093 jotka tuhoaisivat sen, mitä olemme rakentaneet. 194 00:23:05,302 --> 00:23:07,679 Monicalaiset pyrkivät jakamaan meidät. 195 00:23:07,804 --> 00:23:10,140 Emme saa unohtaa, keitä olemme. 196 00:23:10,182 --> 00:23:13,143 Yksinäinen turvapaikka, pieni yhteisö. 197 00:23:13,810 --> 00:23:17,439 Me olemme ainoat jäljellä olevat Maan asukkaat. 198 00:23:17,648 --> 00:23:20,484 Meidän on sopeuduttava yhdessä uusiin haasteisiin. 199 00:23:21,318 --> 00:23:25,739 Muistakaa, mitä olemme kohdanneet ja mistä olemme pelastuneet. 200 00:23:26,615 --> 00:23:28,116 Me sopeudumme. 201 00:23:31,912 --> 00:23:33,830 Olemme aina sopeutuneet. 202 00:23:41,171 --> 00:23:43,590 Se on meille ominaista. 203 00:23:53,684 --> 00:23:55,018 Katherine. 204 00:24:09,366 --> 00:24:10,617 Se olet sinä. 205 00:24:28,802 --> 00:24:30,137 Katherine. 206 00:25:21,563 --> 00:25:23,023 Odottakaa ulkona. 207 00:25:35,118 --> 00:25:36,286 Aeon. 208 00:25:37,120 --> 00:25:39,289 Kutsuit minua aiemmin eri nimellä. 209 00:25:39,373 --> 00:25:42,125 Niin kutsuin. Annoit minun elää. 210 00:25:42,292 --> 00:25:45,546 Anna aseeni. Yritetään uudelleen. 211 00:25:45,796 --> 00:25:47,464 Ehkä myöhemmin. 212 00:25:49,049 --> 00:25:50,801 Mikä se nimi oli? 213 00:25:52,803 --> 00:25:54,638 Sinä tunnet minut. 214 00:25:55,639 --> 00:25:56,640 En. 215 00:25:57,641 --> 00:25:59,476 Tiedätkö, kuka itse olet? 216 00:26:00,269 --> 00:26:03,814 - Tiedän, että tulin tappamaan sinut. - Siksi jouduit selliin. 217 00:26:05,774 --> 00:26:08,735 Olemme kumpikin elossa jostakin erityisestä syystä. 218 00:26:13,949 --> 00:26:15,951 En tiedä, mitä tämä merkitsee - 219 00:26:18,620 --> 00:26:20,747 mutta on mukava nähdä sinut. 220 00:26:58,368 --> 00:26:59,786 Amatöörejä. 221 00:28:07,312 --> 00:28:08,647 Kilttejä poikia. 222 00:28:42,139 --> 00:28:44,349 - Aeon. - On vähän kiire, Sithandra. 223 00:28:44,433 --> 00:28:45,893 Onko asia hoidettu? 224 00:28:47,603 --> 00:28:49,229 Tarvitsen lisää aikaa. 225 00:28:49,605 --> 00:28:51,481 Tietomme hänestä voivat olla vääriä. 226 00:28:51,565 --> 00:28:54,693 En ymmärrä. Meidän on edettävä. Toivottavasti sinä... 227 00:28:54,776 --> 00:28:56,987 Älä epäile minua. 228 00:28:58,822 --> 00:29:00,157 Otan pian yhteyttä. 229 00:29:00,240 --> 00:29:03,076 Tiedät, että tästä koituu seurauksia. 230 00:29:03,243 --> 00:29:05,120 Tiedän, mitä teen. 231 00:29:07,831 --> 00:29:08,999 Tämä on törkeää. 232 00:29:09,082 --> 00:29:11,251 Yksi monicalainen päihitti puolustusjärjestelmän? 233 00:29:11,335 --> 00:29:12,753 Ongelma hoidetaan. 234 00:29:12,836 --> 00:29:15,172 Ongelmana on Trevorin käsitys turvallisuudesta. 235 00:29:15,255 --> 00:29:17,341 Hänen on hyväksyttävä perinteisempi... 236 00:29:17,424 --> 00:29:19,676 Hänen on hyväksyttävä ehdotuksemme. 237 00:29:19,885 --> 00:29:22,888 Hän ajaa jälleen omaa asiaansa mistään välittämättä. 238 00:29:22,971 --> 00:29:25,849 - Alan epäillä hänen motiivejaan. - Eli? 239 00:29:25,933 --> 00:29:28,560 Monicalainen yritti tappaa hänet, mutta sai jäädä eloon. 240 00:29:28,644 --> 00:29:30,187 Epätavallinen päätös. 241 00:29:30,687 --> 00:29:32,189 Nyt nainen on paennut. 242 00:29:32,272 --> 00:29:33,941 Pitääkö kukaan sitä sattumana? 243 00:29:34,024 --> 00:29:35,859 Luuletteko, että ymmärrän - 244 00:29:35,943 --> 00:29:38,028 valituksianne Trevorista? 245 00:29:39,196 --> 00:29:42,032 Ette saa epäillä sitä, mitä hän tekee. 246 00:29:42,115 --> 00:29:44,201 Olet varmasti huolissasi, Oren. 247 00:29:45,160 --> 00:29:46,787 Tämä ei ole normaalia. 248 00:29:48,038 --> 00:29:50,165 Minun on puhuttava Trevorille. 249 00:29:50,374 --> 00:29:53,168 Pidättäytykää te arvostelemasta häntä. 250 00:29:55,921 --> 00:29:57,089 Inari? 251 00:30:01,134 --> 00:30:03,220 Kuvahaku alkaa. 252 00:30:03,846 --> 00:30:05,138 Mitä tapahtui? 253 00:30:05,347 --> 00:30:06,932 Lähteeni olivat varmoja siitä. 254 00:30:07,015 --> 00:30:09,184 Aeon Flux on monicalaisista paras. 255 00:30:09,268 --> 00:30:11,979 - Hän epäonnistui. - Ensimmäisen kerran. 256 00:30:12,729 --> 00:30:14,565 Se piti tehdä siististi. 257 00:30:15,524 --> 00:30:18,318 - Veljeni... - On vailla suojaa. 258 00:30:19,444 --> 00:30:20,904 Valmistelee puhettaan... 259 00:30:20,988 --> 00:30:23,073 Huomenna klo 13.00... 260 00:30:25,409 --> 00:30:27,619 Siitä ei voida syyttää sinua. 261 00:30:27,828 --> 00:30:29,329 Miten lohduttavaa. 262 00:30:29,913 --> 00:30:31,415 Teimme kaiken oikein. 263 00:30:31,498 --> 00:30:34,334 - Aeonilla oli mahdollisuus. - Mutta hän keskeytti. 264 00:30:34,585 --> 00:30:35,752 Miksi? 265 00:30:37,629 --> 00:30:40,757 - En tiedä. - Kuvahaku toiminnassa. 266 00:30:41,049 --> 00:30:43,385 On liian vaarallista järjestää toinen salamurha. 267 00:30:43,468 --> 00:30:46,430 Monicalaiset voivat epäillä, että heitä ohjaillaan. 268 00:30:49,933 --> 00:30:51,143 Seis. 269 00:30:53,437 --> 00:30:54,521 Oren? 270 00:30:55,480 --> 00:30:56,523 Ei. 271 00:30:58,442 --> 00:31:00,110 Mahdotonta. 272 00:31:13,248 --> 00:31:14,416 Claudius. 273 00:31:16,668 --> 00:31:20,130 - Miksi olet vielä täällä? - Asia ei ole niin yksinkertainen. 274 00:31:20,631 --> 00:31:23,800 Una murhattiin, mutta teet töitä hänen tappajilleen? 275 00:31:23,884 --> 00:31:26,011 - Mitä pitäisi ajatella? - Et ymmärrä. 276 00:31:26,094 --> 00:31:27,930 Mitä? 277 00:31:28,514 --> 00:31:30,098 He tappoivat hänet. 278 00:31:30,641 --> 00:31:33,310 - Ja olet yhä elossa. - Sinä tapoit hänet. 279 00:31:33,685 --> 00:31:36,605 Häntä pidettiin monicalaisena, siksi hän kuoli. 280 00:31:37,814 --> 00:31:41,151 - Unan henki oli sitä arvokkaampi. - Minulla oli vain hänet. 281 00:31:43,153 --> 00:31:44,821 Et ole ainoa. 282 00:31:47,699 --> 00:31:50,452 Mitä oikeasti teet täällä, Claudius? 283 00:31:51,411 --> 00:31:52,663 Teen töitä. 284 00:31:53,997 --> 00:31:55,707 Vain se on jäljellä. 285 00:31:55,791 --> 00:31:58,168 Teet töitä Trevor Goodchildille. 286 00:31:59,670 --> 00:32:01,338 Minäkin syytin häntä. 287 00:32:01,421 --> 00:32:03,715 Mutta en enää pidä häntä syyllisenä. 288 00:32:03,799 --> 00:32:05,592 Trevor yrittää auttaa. 289 00:32:05,676 --> 00:32:09,680 Meissä on jotain vikaa. Meissä kaikissa. 290 00:32:10,848 --> 00:32:13,141 Etkö sinäkin näe unia? 291 00:32:13,350 --> 00:32:16,061 Muistoja asioista, joita sinulle ei tapahtunut? 292 00:32:16,144 --> 00:32:18,438 Unalla oli niitä. Niin minullakin. 293 00:32:18,522 --> 00:32:20,607 Niin tapahtuu kaikille Bregnassa. 294 00:32:20,691 --> 00:32:22,776 - Mistä se johtuu? - En tiedä. 295 00:32:22,985 --> 00:32:25,487 Meille kerrotaan vain tarpeellinen. 296 00:32:25,571 --> 00:32:28,198 Työni on osa suurempaa kokeilua. 297 00:32:28,282 --> 00:32:30,742 - Kenen kokeilua? - Trevorin. 298 00:32:31,493 --> 00:32:34,538 Tutkimme, mitä muurin ulkopuolella kasvaa. 299 00:32:34,997 --> 00:32:38,458 Kun he paransivat kehittyneen taudin, jotain tapahtui. 300 00:32:38,542 --> 00:32:41,170 Sen sijalle kehittyi jotain muuta. 301 00:32:41,879 --> 00:32:43,213 Olemme sairaita. 302 00:32:44,131 --> 00:32:47,342 Trevor yrittää parantaa meidät. Tiedän vain sen. 303 00:32:52,055 --> 00:32:53,932 Trevor yritti huumata minut. 304 00:32:54,057 --> 00:32:55,684 Kerro, mitä tässä on. 305 00:33:03,066 --> 00:33:04,610 Se on viesti. 306 00:33:05,068 --> 00:33:06,695 Mitä siinä sanotaan? 307 00:33:07,279 --> 00:33:10,073 Se on juotava. Se vaikuttaa niin. 308 00:33:14,369 --> 00:33:15,746 Rakastin häntä. 309 00:33:19,124 --> 00:33:20,626 Tiedät sen. 310 00:33:40,771 --> 00:33:41,855 Aeon. 311 00:33:43,148 --> 00:33:47,319 Olen pahoillani kivun takia. Ei ole turvallista puhua julkisesti. 312 00:33:48,320 --> 00:33:50,489 Mikään ei ole sitä miltä näyttää. 313 00:33:52,866 --> 00:33:55,786 Sinulla oli tilaisuutesi. Miksi epäröit? 314 00:33:59,790 --> 00:34:01,625 Tiedät, mistä löydät minut. 315 00:34:30,404 --> 00:34:33,991 - Miksi olen täällä? - Halusin tavata sinut uudelleen. 316 00:34:34,699 --> 00:34:36,493 Tapoit siskoni. 317 00:34:37,077 --> 00:34:39,079 En tiennyt siitä mitään. 318 00:34:39,871 --> 00:34:41,206 Olen pahoillani. 319 00:34:41,331 --> 00:34:43,500 - Sekö päästää sinut pälkähästä? - Ei. 320 00:34:43,667 --> 00:34:46,503 Tämä on sotaa. Ihmisiä kuolee kaikkialla. 321 00:34:46,837 --> 00:34:50,174 Hänen ei olisi pitänyt. Hän ei ollut tässä mukana. 322 00:34:51,007 --> 00:34:54,344 - Kaikki ovat. - Hän ei ollut. 323 00:34:58,515 --> 00:35:00,517 Voin tappaa sinut ilman sitä. 324 00:35:00,684 --> 00:35:03,061 Mutta tämä kai tekisi sen helpommaksi. 325 00:35:06,899 --> 00:35:09,359 Kaikki muuttui, kun näin sinut. 326 00:35:11,528 --> 00:35:13,697 Tunnen sinut ja sinä minut. 327 00:35:15,949 --> 00:35:19,036 Miksi tunnen sinut? Miksi? 328 00:35:21,788 --> 00:35:23,707 Miksi palasit? 329 00:35:24,708 --> 00:35:27,544 - Mitä haluat minusta? - Mitäkö haluan? 330 00:35:27,878 --> 00:35:29,713 Haluan sisareni takaisin. 331 00:35:29,880 --> 00:35:33,217 Haluan muistaa, miltä tuntuu olla ihminen. 332 00:35:40,933 --> 00:35:42,059 Aeon. 333 00:35:42,601 --> 00:35:45,062 Miksi tunnen näin kanssasi? 334 00:36:46,331 --> 00:36:47,666 Katherine... 335 00:36:49,376 --> 00:36:50,627 Tunnet minut. 336 00:36:51,670 --> 00:36:53,505 Tapa hänet. 337 00:36:54,965 --> 00:36:56,175 Tule takaisin. 338 00:36:57,301 --> 00:36:59,678 En ole se, miksi minua luulet. 339 00:39:59,566 --> 00:40:01,318 Jotain puuttuu. 340 00:40:01,610 --> 00:40:05,572 Tunnistimme muuttujat, jotka turmelivat koeryhmän 7A. 341 00:40:05,656 --> 00:40:09,785 - Järjestä Relical-vierailu 7 - B:tä varten. Heidät on eristettävä. 342 00:40:09,826 --> 00:40:11,286 On vain ajan kysymys - 343 00:40:11,328 --> 00:40:14,623 ennen kuin ihmiset alkavat kysellä, mitä täällä tapahtuu. 344 00:40:44,695 --> 00:40:46,029 Löysinpäs sinut. 345 00:42:50,988 --> 00:42:53,323 Ei mitään pysyvää vauriota, puhemies. 346 00:42:56,994 --> 00:42:58,495 Voitte poistua. 347 00:43:02,666 --> 00:43:04,168 Hän on paennut. 348 00:43:04,668 --> 00:43:06,503 Miksi se ei yllätä? 349 00:43:06,587 --> 00:43:08,505 Löysin hänet kirjastosta. 350 00:43:08,630 --> 00:43:11,258 - Taisin haavoittaa häntä... - Ammuitko häntä? 351 00:43:11,341 --> 00:43:13,802 Hän on monicalainen agentti, joka yritti tappaa sinut. 352 00:43:13,844 --> 00:43:15,846 Luulin tehtävääni selväksi. 353 00:43:15,971 --> 00:43:18,807 Freya, haluan hänet elävänä. Onko selvä? 354 00:43:24,271 --> 00:43:26,148 Tietääkö Oren tästä? 355 00:43:26,690 --> 00:43:28,317 En löydä häntä. 356 00:43:29,026 --> 00:43:30,360 Pysy lähistöllä. 357 00:43:36,783 --> 00:43:40,621 Trevorin aiemmat teot hyväksemme eivät suojaa häntä. 358 00:43:40,704 --> 00:43:42,289 Tämä on petosta. 359 00:43:44,124 --> 00:43:45,209 Oren? 360 00:43:47,836 --> 00:43:51,131 Trevor on tavoitellut kauan toisenlaisia asioita. 361 00:43:51,548 --> 00:43:54,468 Luomamme järjestelmä on häntä suurempi. 362 00:43:57,638 --> 00:44:01,892 En uskonut, että näin kävisi, mutta tosiasiat on tunnustettava. 363 00:44:03,060 --> 00:44:06,522 Hän valitsi monicalaisen tietäen, mitä se merkitsisi. 364 00:44:06,563 --> 00:44:08,232 Hänet täytyy poistaa. 365 00:44:08,357 --> 00:44:10,400 Oren on seuraaja. 366 00:44:12,236 --> 00:44:13,904 Eikö niin? 367 00:44:15,572 --> 00:44:16,740 Niin. 368 00:44:17,908 --> 00:44:19,493 Asia on sitten selvä. 369 00:44:21,245 --> 00:44:22,746 Herra puhemies. 370 00:44:25,541 --> 00:44:27,751 Trevor on pettänyt meidät kaikki. 371 00:44:30,254 --> 00:44:31,880 Hän on rikollinen. 372 00:44:33,006 --> 00:44:34,925 Kohtelemme häntä sellaisena. 373 00:44:38,053 --> 00:44:39,763 ...koeryhmän 7A. 374 00:44:39,888 --> 00:44:43,892 - Järjestä Relical-vierailu 7 - B:tä varten. Heidät on eristettävä. 375 00:44:43,934 --> 00:44:45,269 On vain ajan kysymys - 376 00:44:45,394 --> 00:44:48,605 ennen kuin ihmiset alkavat kysellä, mitä täällä tapahtuu. 377 00:44:50,858 --> 00:44:54,361 - Tarkista koeryhmään 7 - B kuuluvien henkilöiden edistyminen - 378 00:44:54,611 --> 00:44:58,115 Sandrin Veemsin, Greta Salkin, Una Fluxin. 379 00:44:58,365 --> 00:45:01,368 Järjestä Relical-vierailu uusien tietojen hankkimiseksi. 380 00:45:01,451 --> 00:45:04,288 8.26, 7.19. 381 00:45:06,248 --> 00:45:08,417 Greta Salk, Una Flux. 382 00:45:08,584 --> 00:45:11,587 Järjestä Relical-vierailu uusien tietojen hankkimiseksi. 383 00:45:11,628 --> 00:45:14,464 8.26, 7.19. 384 00:45:16,633 --> 00:45:20,762 Kerää lisänäytteitä Relical-osatekijöistä 5.88. 385 00:45:24,725 --> 00:45:27,269 Tapat hänet lempeästi. 386 00:45:29,980 --> 00:45:32,107 Tilanne on muuttunut. 387 00:45:32,149 --> 00:45:33,984 Käskymme eivät. 388 00:45:34,651 --> 00:45:37,070 En enää noudata käskyjä. 389 00:45:37,988 --> 00:45:40,157 Miksi teet tämän, Aeon? 390 00:45:40,991 --> 00:45:43,160 Kaikki on muuttunut monimutkaisemmaksi. 391 00:45:43,243 --> 00:45:44,328 Ei, se on helppoa. 392 00:45:44,411 --> 00:45:46,496 Unan kuolema ei ehkä ole Trevorin syy. 393 00:45:46,622 --> 00:45:50,000 - Trevorin? - Yritän selvittää, kenen syy se on. 394 00:45:50,501 --> 00:45:54,963 Tehtäväsi oli tappaa Goodchild. Et siis aio tehdä sitä, joten... 395 00:45:58,634 --> 00:46:01,136 Anna aseesi ja palaa rajan yli. 396 00:46:01,178 --> 00:46:05,474 - Opetin käyttämään omaa järkeä. - Opetit paljon muutakin. 397 00:46:07,518 --> 00:46:08,769 Pyydän sinua! 398 00:46:09,186 --> 00:46:11,355 Voin satuttaa sinua, jos täytyy. 399 00:46:12,147 --> 00:46:14,942 Eikö sisälläsi ole kumma tunne? 400 00:46:15,025 --> 00:46:16,693 Sithandra, minä... 401 00:46:20,614 --> 00:46:22,491 En tiedä, kuka olen. 402 00:46:25,494 --> 00:46:27,663 Sinäkin tunnet niin. 403 00:46:29,039 --> 00:46:30,541 Tule kanssani. 404 00:46:31,667 --> 00:46:34,044 Viedään tämä yhdessä loppuun. 405 00:46:39,883 --> 00:46:41,176 En voi. 406 00:47:58,128 --> 00:48:00,130 Tällainen oli ennen hauskaa. 407 00:48:00,964 --> 00:48:03,133 Mitä oikein tekisin sinulle? 408 00:48:44,341 --> 00:48:45,425 Katherine. 409 00:48:48,512 --> 00:48:49,847 Tule takaisin. 410 00:50:31,573 --> 00:50:35,953 07.4.872. 411 00:50:36,453 --> 00:50:39,289 Merkitty. Palautettu virtaan. 412 00:50:40,624 --> 00:50:42,209 Gregor Plitzen. 413 00:50:43,585 --> 00:50:47,965 70.5.872. 414 00:50:48,632 --> 00:50:51,635 Merkitty. Palautettu virtaan. 415 00:50:52,803 --> 00:50:54,596 Suki Denali. 416 00:50:55,305 --> 00:50:59,977 02.4.875. 417 00:51:00,310 --> 00:51:02,980 Merkitty. Palautettu virtaan. 418 00:51:09,736 --> 00:51:11,238 Tervetuloa takaisin. 419 00:51:49,860 --> 00:51:51,195 Una Flux. 420 00:51:51,945 --> 00:51:56,366 32.4.870. 421 00:51:57,034 --> 00:51:58,368 Haettu. 422 00:52:01,496 --> 00:52:04,833 Sijoitettu uudelleen nimellä Sasha Prillo. 423 00:52:05,334 --> 00:52:06,543 Toista. 424 00:52:07,628 --> 00:52:12,216 Una Flux. Sijoitettu uudelleen nimellä Sasha Prillo. 425 00:52:15,552 --> 00:52:17,888 Sasha Prillo. Osoite. 426 00:52:18,388 --> 00:52:21,808 Sasha Prillo. Osoite. 427 00:52:53,257 --> 00:52:54,550 Johtaja. 428 00:52:54,591 --> 00:52:55,926 Sithandra. 429 00:52:56,260 --> 00:52:58,345 Goodchild on yhä elossa. 430 00:52:58,512 --> 00:52:59,930 Epäonnistuiko Aeon? 431 00:53:00,556 --> 00:53:02,266 Hän jätti miehen henkiin. 432 00:53:02,933 --> 00:53:05,269 Heidän välillään on jotain. 433 00:53:05,352 --> 00:53:07,437 Jotain henkilökohtaista. 434 00:53:07,938 --> 00:53:09,189 Selitä. 435 00:53:09,606 --> 00:53:11,358 Aeon hylkäsi tehtävän. 436 00:53:11,441 --> 00:53:15,070 Yritin estää, mutta hän hyökkäsi kimppuuni ja jätti tänne. 437 00:53:16,613 --> 00:53:18,866 Oletko turvassa siellä? 438 00:53:20,284 --> 00:53:21,535 Jotenkuten. 439 00:53:22,619 --> 00:53:24,121 Apua on tulossa. 440 00:53:24,580 --> 00:53:27,291 Aeon Flux on nyt karkuri. 441 00:53:28,125 --> 00:53:31,753 Hän on pettänyt vastarintaliikkeen ja häntä on pidettävä uhkana. 442 00:53:31,795 --> 00:53:35,424 Hän on Goodchildin puolella ja tämän seurassa. 443 00:53:35,465 --> 00:53:37,467 Meidän on toimittava nopeasti. 444 00:53:38,468 --> 00:53:40,387 Eliminoikaa hänet. 445 00:53:40,971 --> 00:53:43,807 Tappakaa hänet ja suorittakaa tehtävä loppuun. 446 00:53:45,142 --> 00:53:47,644 Sithandra, näytä heille missä olet. 447 00:53:54,776 --> 00:53:56,153 Näettekö? 448 00:53:57,404 --> 00:53:59,281 - Näemme. - Näemme. 449 00:53:59,364 --> 00:54:00,449 Näemme. 450 00:54:01,408 --> 00:54:04,036 Tuhotkaa hänet ja edetkää. 451 00:54:12,169 --> 00:54:13,337 Trevor? 452 00:54:26,600 --> 00:54:27,893 Se on hän. 453 00:54:28,519 --> 00:54:29,645 Niin. 454 00:54:31,021 --> 00:54:33,857 - Hän oli täällä. - Mitä hän etsi? 455 00:54:34,525 --> 00:54:35,901 Sisartaan. 456 00:54:37,819 --> 00:54:38,862 Unaa. 457 00:54:54,211 --> 00:54:55,504 Una Flux. 458 00:54:57,965 --> 00:54:59,383 Selaa eteenpäin. 459 00:54:59,883 --> 00:55:03,053 - Koeryhmän 7 - B jäsen. 460 00:55:03,428 --> 00:55:05,222 Näytä koko ryhmä 7B. 461 00:55:07,349 --> 00:55:09,059 Sandrin Veems. 462 00:55:09,560 --> 00:55:11,854 - Ryhmän 7 - B jäsen. 463 00:55:12,312 --> 00:55:14,523 Kuoli poliisin toiminnan aikana. 464 00:55:17,776 --> 00:55:19,027 Missä hän on? 465 00:55:19,111 --> 00:55:20,487 Greta Salk. 466 00:55:20,946 --> 00:55:23,448 - Ryhmän 7 - B jäsen. 467 00:55:23,866 --> 00:55:25,909 Kuoli poliisin toiminnan aikana. 468 00:55:26,076 --> 00:55:27,870 Täällä ei ole ketään. 469 00:55:29,246 --> 00:55:30,914 Camille Abdi. 470 00:55:31,415 --> 00:55:33,750 - Ryhmän 7 - B jäsen. 471 00:55:34,501 --> 00:55:36,587 Kuoli poliisin toiminnan aikana. 472 00:55:44,928 --> 00:55:46,263 Una Flux. 473 00:55:46,638 --> 00:55:48,891 - Ryhmän 7 - B jäsen. 474 00:55:49,933 --> 00:55:52,144 Kuoli poliisin toiminnan aikana. 475 00:56:06,533 --> 00:56:07,993 Kuka teki tämän? 476 00:56:08,076 --> 00:56:12,623 Varapuhemies Oren Goodchild on hyväksynyt kaikki toimenpiteet. 477 00:56:14,625 --> 00:56:18,212 Freya, etsi laboratoriostani muistiinpanot ryhmästä 7B. 478 00:56:18,295 --> 00:56:21,131 Sinun on mentävä turvaan. He hyökkäävät sinua vastaan. 479 00:56:21,215 --> 00:56:23,675 - Tavataan parin tunnin kuluttua. - Minne sinä menet? 480 00:56:23,759 --> 00:56:26,261 - Etsin hänet ennen heitä. - Trevor... 481 00:56:26,345 --> 00:56:28,639 Nähdään laboratoriossa. 482 00:56:29,431 --> 00:56:31,308 Pidä huoli itsestäsi. 483 00:56:40,234 --> 00:56:41,401 Una. 484 00:56:42,528 --> 00:56:43,987 Olet oikeassa. 485 00:56:47,866 --> 00:56:50,577 - Älä satuta lastani. - Hän on turvassa. 486 00:56:52,788 --> 00:56:54,331 Kloonasitko hänet? 487 00:56:55,165 --> 00:56:56,917 Kloonasin kaikki. 488 00:56:59,253 --> 00:57:03,131 Kun paransimme kehittyneen taudin, siitä seurasi komplikaatio. 489 00:57:04,800 --> 00:57:07,594 Rokotteessa oli tahaton sivuvaikutus. 490 00:57:09,596 --> 00:57:10,931 Steriiliys. 491 00:57:11,682 --> 00:57:15,143 Vain yksi sukupolvi saattoi enää selvitä. 492 00:57:16,103 --> 00:57:17,646 Se oli epätoivoista aikaa. 493 00:57:17,729 --> 00:57:19,106 Velvollisuutemme on... 494 00:57:19,189 --> 00:57:22,734 Ihmisiä ei ollut aiemmin kloonattu menestyksellisesti. 495 00:57:27,322 --> 00:57:28,949 Mutta me onnistuimme. 496 00:57:31,285 --> 00:57:35,330 Kun ihminen kuolee nyt, hänen DNA:nsa kierrätetään. 497 00:57:35,414 --> 00:57:38,458 Oren ja minä rakensimme Relicalin varastoimaan DNA:n - 498 00:57:38,542 --> 00:57:40,544 ja salaamaan kloonauksen. 499 00:57:40,878 --> 00:57:43,630 Vartija etsii sopivan parin - 500 00:57:44,214 --> 00:57:47,843 ja aiheutamme kemiallisen raskauden ruokien lisäaineiden avulla. 501 00:57:49,553 --> 00:57:53,557 Kun nainen tulee lääkärintarkastukseen, istutamme kloonatun alkion. 502 00:57:53,932 --> 00:57:56,435 Sen jälkeen asiat etenevät luonnollisesti. 503 00:57:56,602 --> 00:58:00,439 Kuollut kansalainen syntyy jälleen 9 kuukauden kuluttua. 504 00:58:02,816 --> 00:58:06,278 Oren ja minä olemme kloonanneet itsemme 7 sukupolven ajan. 505 00:58:06,361 --> 00:58:10,240 Olemme opettaneet itseämme niin, että voin etsiä parannuskeinoa - 506 00:58:12,159 --> 00:58:13,994 kun vielä olemme elossa. 507 00:58:18,874 --> 00:58:20,626 Niitäkö me olemme? 508 00:58:21,793 --> 00:58:23,003 Kopioita? 509 00:58:24,171 --> 00:58:25,964 Olemme enemmän kuin niitä. 510 00:58:29,968 --> 00:58:32,471 Sen ei pitänyt olla lopullista. 511 00:58:35,432 --> 00:58:38,268 Olen yrittänyt parantaa hedelmättömyyden. 512 00:58:41,563 --> 00:58:44,191 Una oli yhden koeryhmäni jäsen. 513 00:58:44,816 --> 00:58:46,485 Oren valehteli minulle. 514 00:58:46,693 --> 00:58:49,780 Hän kertoi, että Unan koe oli epäonnistunut. 515 00:58:50,447 --> 00:58:52,616 Mutta Una olikin tullut raskaaksi. 516 00:58:55,869 --> 00:58:58,205 Oren tappoi kaikki koehenkilöt. 517 00:58:59,039 --> 00:59:00,832 Sisaresi mukaan lukien. 518 00:59:03,460 --> 00:59:06,171 Oren siis tappoi Unan, koska tämä oli raskaana. 519 00:59:11,176 --> 00:59:12,928 Una ei tiennyt sitä - 520 00:59:13,470 --> 00:59:17,766 mutta hänen vauvansa olisi ollut ensimmäinen uusi lapsi 400 vuoteen. 521 00:59:19,893 --> 00:59:21,436 Oren on muuttunut. 522 00:59:22,938 --> 00:59:26,233 Hän ei halua palata entiseen, hän ei halua parannuskeinoa. 523 00:59:27,109 --> 00:59:29,111 Hän haluaa elää ikuisesti. 524 00:59:38,537 --> 00:59:42,249 Odotit varmasti tätä autettuasi sitä monicalaista. 525 00:59:44,710 --> 00:59:47,880 Uskollisuutesi Trevoria kohtaan ei enää suojele sinua. 526 00:59:47,963 --> 00:59:51,049 Olen uskollinen jollekin tätä suuremmalle. 527 00:59:52,009 --> 00:59:54,720 En ymmärrä sinun ja Trevorin kaltaisia ihmisiä. 528 00:59:54,803 --> 00:59:57,973 Tunteikkuuttanne ja menneen vaalimistanne. 529 00:59:58,932 --> 01:00:00,642 Menneiden muistelua. 530 01:00:00,726 --> 01:00:03,312 En selviäisi ilman niitä. 531 01:00:03,979 --> 01:00:05,397 Miten sinä pystyt? 532 01:00:23,582 --> 01:00:24,750 Sasha. 533 01:00:26,210 --> 01:00:29,588 Meidän pitäisi lähteä. Oren löytää meidät nopeasti. 534 01:00:33,884 --> 01:00:35,886 Hän teettää vielä paljon työtä. 535 01:00:39,806 --> 01:00:41,350 Menkää. He eivät etsi teitä. 536 01:00:41,433 --> 01:00:42,518 Menkää! 537 01:03:40,487 --> 01:03:41,655 Maahan! 538 01:03:58,130 --> 01:04:00,382 Ei. Pysy tajuissasi. 539 01:04:09,600 --> 01:04:11,268 Pysykää rauhallisina. 540 01:04:12,186 --> 01:04:15,022 On ilmennyt tekninen vika. 541 01:04:17,774 --> 01:04:19,526 Pysykää rauhallisina. 542 01:04:20,360 --> 01:04:23,322 On ilmennyt tekninen vika. 543 01:04:24,823 --> 01:04:26,700 Pysykää rauhallisina. 544 01:04:27,326 --> 01:04:29,286 On ilmennyt... 545 01:04:40,964 --> 01:04:43,509 Emme voi mennä monicalaisten turvataloon. 546 01:04:43,675 --> 01:04:45,969 Emme ole turvassa missään. 547 01:05:01,860 --> 01:05:04,154 Luodit on saatava pois. 548 01:05:41,483 --> 01:05:43,527 Osuiko mihinkään muuhun kohtaan? 549 01:05:48,699 --> 01:05:51,243 Onnistuiko kukaan ampumaan ohi? 550 01:06:10,679 --> 01:06:13,265 Meidän on ehkä mentävä muurin ulkopuolelle. 551 01:06:14,474 --> 01:06:15,684 Tiedän. 552 01:06:18,520 --> 01:06:20,564 Minun on ensin lopetettava tämä. 553 01:06:24,359 --> 01:06:26,195 Minun on palattava. 554 01:06:26,403 --> 01:06:29,364 Haen Unan koeryhmän muistiinpanot. 555 01:06:29,990 --> 01:06:34,328 Oren tuhoaa laboratorioni, kaiken mitä olen saanut aikaan. 556 01:06:50,093 --> 01:06:52,137 Sotilasyksiköiden on ilmoittauduttava asemille - 557 01:06:52,679 --> 01:06:54,806 ja odotettava lisäohjeita. 558 01:07:02,147 --> 01:07:03,982 Kuka on vastuussa täällä? 559 01:07:05,359 --> 01:07:06,777 Tarvitsemme apuanne. 560 01:07:06,860 --> 01:07:09,404 - Teidät on käsketty tappaa. - Tapahtui vallankaappaus. 561 01:07:09,488 --> 01:07:12,282 Laiton hallitus antoi ne käskyt. 562 01:07:12,366 --> 01:07:15,244 - Pysykää paikallanne! - Mikä nimesi on? 563 01:07:15,661 --> 01:07:17,955 - Anteeksi? - Haluan tietää nimesi. 564 01:07:19,414 --> 01:07:22,042 Garret Ord. 565 01:07:22,543 --> 01:07:26,171 En voi käskeä sinua enää, mutta eivät voi hekään. 566 01:07:26,713 --> 01:07:28,173 Olet vapaa. 567 01:07:28,966 --> 01:07:31,134 Sinun on päätettävä. 568 01:07:34,555 --> 01:07:37,307 Ammu meidät tai auta meitä. Päätä äkkiä. 569 01:07:38,684 --> 01:07:40,060 Luutnantti? 570 01:07:48,485 --> 01:07:51,113 Miten voin auttaa, puhemies Goodchild? 571 01:07:54,449 --> 01:07:57,244 Tarvitsemme aseita. Meidän on palattava linnoitukseen. 572 01:07:57,327 --> 01:07:58,579 Selvä on, sir. 573 01:08:08,672 --> 01:08:12,676 Huomio. Palatkaa koteihinne ja odottakaa lisäohjeita. 574 01:08:12,759 --> 01:08:14,469 Lisätietoja annetaan säännöllisesti. 575 01:08:14,553 --> 01:08:18,599 Tämä on neuvoston ja puhemies Oren Goodchildin ilmoitus. 576 01:08:20,684 --> 01:08:24,854 Huomio. Palatkaa koteihinne ja odottakaa lisäohjeita. 577 01:08:28,859 --> 01:08:30,986 - Olemme lähempänä. - Odota. 578 01:08:50,923 --> 01:08:52,216 Trevor. 579 01:08:54,510 --> 01:08:56,511 Nimi, jolla minua puhuttelit... 580 01:08:59,389 --> 01:09:00,724 Katherine. 581 01:09:01,975 --> 01:09:03,602 Se oli siis nimeni. 582 01:09:07,147 --> 01:09:08,774 Olit vaimoni. 583 01:09:13,319 --> 01:09:16,365 Meillä oli elämä, kuten kaikilla muillakin. 584 01:09:16,823 --> 01:09:17,908 Odota. 585 01:09:19,201 --> 01:09:20,953 Kerro minulle. 586 01:09:23,080 --> 01:09:27,042 Menetin sinut taudin takia, eikä sinua voinut elvyttää. 587 01:09:27,584 --> 01:09:30,712 Olen sen jälkeen elänyt ja kuollut seitsemän kertaa. 588 01:09:32,464 --> 01:09:35,175 Opetin itselleni joka kerta sen, mitä olet. 589 01:09:35,926 --> 01:09:38,178 Olit idea, jota pidin elossa. 590 01:09:38,636 --> 01:09:40,721 Minun piti kuvitella se. 591 01:09:45,894 --> 01:09:47,729 Mutta kun näin sinut - 592 01:09:50,566 --> 01:09:52,401 tunsin jotain todellista. 593 01:09:53,234 --> 01:09:54,653 Tunsin sinut. 594 01:09:56,446 --> 01:09:58,073 Muistin sinut. 595 01:09:58,574 --> 01:10:02,578 Meissä selvisi hengissä meidän koko menneisyytemme. 596 01:10:04,788 --> 01:10:06,665 Etsin sinua. 597 01:10:07,916 --> 01:10:09,585 Olen odottanut. 598 01:10:11,170 --> 01:10:13,172 Olimme eri ihmisiä. 599 01:10:13,964 --> 01:10:15,215 Niin olimme. 600 01:10:15,966 --> 01:10:17,759 Ne ihmiset ovat poissa. 601 01:10:19,511 --> 01:10:21,847 Osa heistä palasi takaisin. 602 01:10:23,098 --> 01:10:24,141 Niin. 603 01:10:39,948 --> 01:10:41,283 Minä muistan. 604 01:10:43,827 --> 01:10:45,621 Kaikkialla vallitsee kaaos. 605 01:10:45,704 --> 01:10:47,706 On tehty vallankaappaus Goodchildia vastaan. 606 01:10:47,789 --> 01:10:49,875 Sen takia oli helpompi päästä tänne. 607 01:10:49,958 --> 01:10:51,418 Keksittekö keinon löytää hänet? 608 01:10:51,502 --> 01:10:54,588 Se onnistuu niin kauan kuin hänessä on jäänteitä pilleristä. 609 01:11:04,973 --> 01:11:06,058 Ei. 610 01:11:24,910 --> 01:11:26,119 Freya. 611 01:11:32,292 --> 01:11:33,627 Se on poissa. 612 01:11:35,796 --> 01:11:37,506 Olin keksinyt parannuskeinon. 613 01:11:37,589 --> 01:11:39,508 Olin löytänyt ratkaisun. 614 01:11:39,967 --> 01:11:41,510 Kaikki on tuhoutunut. 615 01:11:44,471 --> 01:11:46,348 Meidän on jatkettava matkaa. 616 01:11:55,315 --> 01:11:57,818 On tehtävä vielä yksi asia. 617 01:11:58,318 --> 01:12:02,155 Ei ole enää mitään tekemistä. Häivytään täältä. 618 01:12:03,115 --> 01:12:06,368 Mennään muurin ulkopuolelle. Keksimme keinon elää. 619 01:12:06,451 --> 01:12:09,997 On tehtävä vielä yksi asia. Haluan tuhota sen. 620 01:12:10,789 --> 01:12:11,832 Ei. 621 01:12:14,376 --> 01:12:16,086 Tämä ei ole ratkaisu. 622 01:12:16,170 --> 01:12:18,547 En ehkä löydä parannuskeinoa uudelleen. 623 01:12:18,630 --> 01:12:21,675 - Pelastumme vain kloonauksen avulla. - Se ei riitä. 624 01:12:22,176 --> 01:12:25,888 Mielemme hajautuu enemmän aina kun tuot meidät takaisin. 625 01:12:25,971 --> 01:12:28,015 Jos teet niin, lajimme tuhoutuu. 626 01:12:28,348 --> 01:12:30,142 Meidän on määrä kuolla. 627 01:12:31,685 --> 01:12:34,438 Siksi meillä on jotain merkitystä. 628 01:12:36,690 --> 01:12:38,775 Tällainen elämä on kidutusta. 629 01:12:38,859 --> 01:12:40,527 Olemme vain aaveita. 630 01:12:42,529 --> 01:12:44,198 En tunne niin. 631 01:12:46,408 --> 01:12:47,534 En enää. 632 01:12:55,626 --> 01:12:57,252 Ollaan varovaisia. 633 01:12:57,711 --> 01:12:59,963 Tiedätte, mikä meillä on vastassamme. 634 01:13:06,345 --> 01:13:09,389 - Tämä on turha teko. - Uhkayritys. 635 01:13:09,473 --> 01:13:11,558 Et päätä siitä. 636 01:13:12,518 --> 01:13:16,063 En halua menettää sinua uudelleen. 637 01:13:17,439 --> 01:13:19,149 Sinun ei tarvitsekaan. 638 01:13:20,359 --> 01:13:22,444 Keksit parannuskeinon uudelleen. 639 01:13:23,779 --> 01:13:25,489 Se on ohi, Trevor. 640 01:13:33,163 --> 01:13:35,749 Siirrymme asemiin eteläisen tornin huipulla. 641 01:13:38,502 --> 01:13:41,129 On kyse muustakin kuin parannuskeinostasi. 642 01:13:41,630 --> 01:13:44,341 Jotkut naiset ovat tulleet raskaaksi luonnollisesti - 643 01:13:44,424 --> 01:13:46,552 kokeilujesi ulkopuolella. 644 01:13:46,718 --> 01:13:48,595 Heitä on yhä enemmän. 645 01:13:49,680 --> 01:13:51,598 He paransivat itse itsensä. 646 01:13:52,558 --> 01:13:55,477 - Tapoitko heidätkin? - Se oli estettävä. 647 01:13:56,353 --> 01:13:57,688 Miten monta? 648 01:14:02,067 --> 01:14:03,485 Miten monta, Oren? 649 01:14:04,069 --> 01:14:07,364 Sillä ei ole väliä. Luonto on vihdoinkin keksinyt keinon. 650 01:14:10,617 --> 01:14:12,411 - Asemissa. - Asemissa. 651 01:14:12,494 --> 01:14:13,912 Valmiina asemissa. 652 01:14:14,204 --> 01:14:17,165 Luonto on jäänyt ajasta jälkeen, emme me. 653 01:14:18,417 --> 01:14:22,629 Miksi et ymmärrä luomaasi kauneutta? Minä ymmärrän. 654 01:14:23,922 --> 01:14:25,632 Tilanne vaikeutuu. 655 01:14:32,431 --> 01:14:34,600 Sanoit, että hän oli kuollut. 656 01:14:39,062 --> 01:14:40,898 Mitään ei voitu tehdä. 657 01:14:44,526 --> 01:14:46,737 Määräsin hänen DNA:nsa tuhottavaksi. 658 01:14:48,238 --> 01:14:50,657 Olit hänen kanssaan toisenlainen mies. 659 01:14:50,741 --> 01:14:53,952 Hän olisi estänyt sinua tekemästä mitä piti. 660 01:14:55,037 --> 01:14:56,955 - Kuten estää nytkin. - Ei, Oren. 661 01:14:57,039 --> 01:14:58,123 Kylläpäs. 662 01:14:58,415 --> 01:15:00,292 - Odotamme lupaa. - Merkistäni. 663 01:15:00,375 --> 01:15:02,628 Tämä maailmamme on kaunis. 664 01:15:03,253 --> 01:15:05,380 Se kannattaa pelastaa hinnalla millä hyvänsä. 665 01:15:05,464 --> 01:15:07,925 Se ei voi kestää. Se hajoaa. 666 01:15:11,803 --> 01:15:13,722 Sithandra, anna merkki. 667 01:15:15,641 --> 01:15:18,060 - Sithandra. - Ampukaa Flux ensin. 668 01:15:18,143 --> 01:15:19,269 Erehdyt tässä asiassa. 669 01:15:19,353 --> 01:15:21,772 Päihitimme kuoleman ja luonnon. 670 01:15:22,940 --> 01:15:25,067 Olemme edenneet sinua pidemmälle. 671 01:15:25,275 --> 01:15:27,319 Nyt haluan vapautua sinusta. 672 01:15:37,538 --> 01:15:38,664 Odottakaa. 673 01:15:51,635 --> 01:15:53,011 Sithandra. 674 01:15:57,224 --> 01:16:00,018 Valitsit tämän. On liian myöhäistä. 675 01:16:00,352 --> 01:16:02,437 Tiedät, miten paljon kärsimme. 676 01:16:02,521 --> 01:16:04,898 Minä ja Trevor yritämme lopettaa tämän. 677 01:16:05,524 --> 01:16:07,484 En pettäisi sinua koskaan. 678 01:16:08,026 --> 01:16:09,278 Auta minua. 679 01:16:11,405 --> 01:16:12,781 Sithandra. 680 01:16:13,907 --> 01:16:15,617 Tunnet minut yhä. 681 01:16:15,701 --> 01:16:17,035 Tappakaa hänet. 682 01:16:17,911 --> 01:16:20,038 Voit päättää luottaa minuun. 683 01:16:24,626 --> 01:16:25,836 Tappakaa hänet. 684 01:16:25,919 --> 01:16:27,546 Olen pahoillani, Oren. 685 01:16:27,754 --> 01:16:28,839 Olen pahoillani. 686 01:16:28,922 --> 01:16:30,132 Niin minäkin. 687 01:16:35,012 --> 01:16:38,265 Käskyjä on muutettu. Suojatkaa Aeonia ja Goodchildia. 688 01:17:20,807 --> 01:17:22,559 Goodchild on haavoittunut. 689 01:17:26,688 --> 01:17:28,398 Flux suuntaa pihalle. 690 01:17:32,194 --> 01:17:33,570 Suojatkaa Aeonia. 691 01:18:57,321 --> 01:18:58,697 Sithandra! 692 01:19:49,915 --> 01:19:51,041 Oren. 693 01:20:24,825 --> 01:20:26,368 He tulevat. 694 01:20:31,498 --> 01:20:32,708 Aeon. 695 01:20:52,728 --> 01:20:54,938 Odotamme käskyjäsi. 696 01:20:55,397 --> 01:20:57,399 Ettekö te ole tässä mukana? 697 01:20:58,358 --> 01:21:00,986 Emme me sentään mitään anarkisteja ole. 698 01:21:01,361 --> 01:21:03,906 - Sääntöjä on oltava. - Kiitos. 699 01:21:35,896 --> 01:21:37,481 Se olit sinä. 700 01:21:38,232 --> 01:21:39,691 Pelastit minut. 701 01:21:40,234 --> 01:21:41,318 Niin. 702 01:21:42,486 --> 01:21:44,071 Tunsin sinut silloin. 703 01:21:44,404 --> 01:21:47,074 Tämä oli petturi. Tuhoa se. 704 01:21:47,574 --> 01:21:49,618 Tiesin, että olit tärkeä. 705 01:21:50,244 --> 01:21:51,870 DNA on hyvä. 706 01:21:51,954 --> 01:21:53,288 Tuhoa se. 707 01:21:59,211 --> 01:22:01,755 Tiesin, että minun olisi suojeltava sinua. 708 01:22:03,549 --> 01:22:07,678 Pidin DNA:si piilossa täällä, horroksissa. 709 01:22:08,262 --> 01:22:11,014 Odotin näin kauan kloonatakseni sinut. 710 01:22:11,306 --> 01:22:12,391 Miksi? 711 01:22:12,641 --> 01:22:17,563 Tiesin, että sisäinen voimasi selviäisi mukanasi. 712 01:22:17,896 --> 01:22:21,859 Ajattelin, että jos toisin sinut takaisin, saisit yhteyden Trevoriin. 713 01:22:23,110 --> 01:22:24,778 Pystyit siihen aina. 714 01:22:26,071 --> 01:22:29,032 - Minun on tuhottava tämä. - Niin. 715 01:22:30,117 --> 01:22:31,410 Aloita alusta. 716 01:22:32,244 --> 01:22:33,787 Entä sinä? 717 01:22:35,706 --> 01:22:38,959 Olen odottanut tätä päivää 400 vuotta. 718 01:22:42,504 --> 01:22:43,839 Olen väsynyt. 719 01:22:51,305 --> 01:22:52,973 Pysy elossa, Aeon. 720 01:22:55,100 --> 01:22:56,643 Sinua tarvitaan. 721 01:23:48,862 --> 01:23:50,113 Katso! 722 01:24:57,639 --> 01:24:59,683 Nyt voimme jatkaa eteenpäin. 723 01:25:00,809 --> 01:25:04,271 Elää viimeinkin todellista elämää - 724 01:25:06,231 --> 01:25:10,944 ja luovuttaa sitten paikkamme niille, jotka onnistuvat ehkä paremmin. 725 01:25:18,619 --> 01:25:20,412 Hei, Katherine. 726 01:25:24,124 --> 01:25:25,959 Tapaammeko uudelleen? 727 01:25:36,637 --> 01:25:38,430 Elää vain kerran - 728 01:25:43,685 --> 01:25:45,229 mutta toivon kanssa.