1
00:00:57,724 --> 00:00:58,767
2011
2
00:00:58,851 --> 00:01:03,313
Virus tappaa 99% maapallon väestöstä.
3
00:01:03,397 --> 00:01:08,360
Tutkija Trevor Goodchild
keksii parannuskeinon.
4
00:01:08,443 --> 00:01:13,323
5 miljoonaa pelastunutta asuu
Bregnassa, viimeisessä kaupungissa.
5
00:01:13,407 --> 00:01:17,411
Goodchildin dynastia
hallitsee 400 vuotta.
6
00:01:18,662 --> 00:01:22,916
Kapinalliset ryhtyvät vastustamaan
Goodchildin valtajärjestelmää.
7
00:02:03,290 --> 00:02:05,959
Jotkut pitävät Bregnaa
täydellisenä yhteisönä.
8
00:02:07,711 --> 00:02:10,297
Sivilisaation huipentumana.
9
00:02:13,050 --> 00:02:14,968
Muut tietävät toisin.
10
00:02:17,804 --> 00:02:21,308
Goodchildit rakensivat Bregnan
varmistaakseen tulevaisuutemme.
11
00:02:25,270 --> 00:02:26,980
He rakensivat Relicalin -
12
00:02:27,314 --> 00:02:30,400
muistomerkin muistuttamaan siitä,
mistä pelastuimme.
13
00:02:33,695 --> 00:02:35,989
He rakensivat suojaksemme muurit.
14
00:02:38,325 --> 00:02:42,829
Ulkopuolella luonto on kuulemma
vallannut maailman.
15
00:02:49,086 --> 00:02:51,880
Mutta todelliset ongelmat
löytyvät sisäpuolelta.
16
00:02:56,176 --> 00:02:59,346
Meitä vaivaa suru,
jota emme voi määritellä.
17
00:03:00,264 --> 00:03:01,974
Ihmisiä katoaa -
18
00:03:02,724 --> 00:03:05,352
ja hallitus kieltää rikokset.
19
00:03:06,103 --> 00:03:10,649
Goodchildin järjestelmä tarjoaa kaiken,
kunhan alistumme.
20
00:03:11,942 --> 00:03:16,029
Vaihdamme vapautemme
kultaiseen häkkiin.
21
00:03:17,906 --> 00:03:20,868
Jotkut kapinalliset kieltäytyvät siitä.
22
00:03:21,827 --> 00:03:25,247
He taistelevat kukistaakseen
meidät vaientaneen hallituksen.
23
00:03:26,373 --> 00:03:29,877
He taistelevat kadonneiden nimissä.
24
00:03:34,381 --> 00:03:37,092
He kutsuvat itseään monicalaisiksi.
25
00:03:39,928 --> 00:03:42,139
Olen yksi heistä.
26
00:04:51,959 --> 00:04:53,210
Johtaja.
27
00:04:53,752 --> 00:04:54,878
Aeon.
28
00:04:56,463 --> 00:04:58,048
Meillä on tehtävä.
29
00:04:58,799 --> 00:05:02,386
Tuhoa Goodchildin
keskusvalvonta-asema.
30
00:05:03,053 --> 00:05:07,766
Tunkeutumisesi huomataan, mutta
harhautamme hälytyslaitteita sisällä.
31
00:05:08,809 --> 00:05:11,645
Valvonta on tehokkain väline
meitä vastaan.
32
00:05:12,145 --> 00:05:15,440
Jos monicalaiset voidaan nähdä,
meitä voidaan vainota.
33
00:05:16,483 --> 00:05:18,569
Meidän on sokaistava heidät.
34
00:05:20,821 --> 00:05:24,992
Jokainen tehtävä johtaa lähemmäksi
Goodchildin hallituksen kukistumista.
35
00:05:30,831 --> 00:05:33,458
Tämä on tyttäreni.
Oletteko nähnyt häntä?
36
00:05:33,584 --> 00:05:35,669
Hän katosi kaksi kuukautta sitten.
37
00:05:36,336 --> 00:05:39,256
Neiti, auttakaa minua.
Oletteko nähnyt tätä tyttöä?
38
00:05:39,339 --> 00:05:41,341
Hän katosi kaksi kuukautta sitten.
39
00:05:41,425 --> 00:05:44,178
Vaivaako unenpuute? Onko painajaisia?
40
00:05:44,303 --> 00:05:46,638
Hae apua unikeskuksestamme.
41
00:05:47,598 --> 00:05:51,476
Vaivaako unenpuute? Onko painajaisia?
Hae apua uni...
42
00:05:51,602 --> 00:05:53,687
Ostatko jotain minua varten, Una?
43
00:05:54,521 --> 00:05:56,690
Etkö ole kuullut? Se on erikoistilaisuus.
44
00:05:56,773 --> 00:05:59,443
Siskoni tulee vihdoinkin illalliselle.
45
00:06:00,277 --> 00:06:02,487
Claudius ja minä odotamme iltaa.
46
00:06:02,613 --> 00:06:05,699
Olet kerrankin meillä niin kauan,
että ehdit istumaan.
47
00:06:05,782 --> 00:06:08,285
Siksi halusin tavata sinut täällä.
48
00:06:09,453 --> 00:06:10,537
Aeon.
49
00:06:10,621 --> 00:06:12,956
En ehkä pääse tänään. Olen pahoillani.
50
00:06:14,708 --> 00:06:16,126
Älä ole vihainen.
51
00:06:16,168 --> 00:06:18,545
En ole sen takia, ettet pääse tulemaan.
52
00:06:19,505 --> 00:06:20,672
Vaan sen takia, miksi et.
53
00:06:20,797 --> 00:06:23,175
Ennen kuvittelin, että liittyisit meihin.
54
00:06:23,300 --> 00:06:25,886
Ratkaisemme ongelmat eri tavalla.
55
00:06:25,969 --> 00:06:28,472
Niin. Sinä et huomioi niitä.
56
00:06:28,639 --> 00:06:31,016
Miten voisin olla huomioimatta?
57
00:06:31,183 --> 00:06:33,519
Anteeksi. Tämä on tyttäreni.
58
00:06:34,686 --> 00:06:38,148
Näen ongelmat. Tunnen ne.
59
00:06:39,316 --> 00:06:42,444
Yritän luoda tilanteesta jotain hyvää.
60
00:06:43,946 --> 00:06:46,615
- Elämän.
- Millaisen elämän?
61
00:06:50,494 --> 00:06:52,329
Täällä on hyviä asioita.
62
00:06:55,707 --> 00:06:56,959
Kuten sinä.
63
00:07:01,797 --> 00:07:04,842
- Minulla on sinulle yllätys.
- Kerro.
64
00:07:06,176 --> 00:07:07,469
Illalla.
65
00:07:09,972 --> 00:07:11,473
Olehan varovainen.
66
00:07:12,683 --> 00:07:14,184
Ja tule takaisin.
67
00:07:15,644 --> 00:07:18,480
Vaivaako unenpuute? Onko painajaisia?
68
00:07:18,522 --> 00:07:20,732
Hae apua unikeskuksestamme.
69
00:07:21,733 --> 00:07:24,528
Vaivaako unenpuute? Onko painajaisia?
70
00:07:24,570 --> 00:07:26,488
Hae apua unikeskuksestamme.
71
00:08:41,730 --> 00:08:45,609
Mahdollinen monicalaisten ryhmä.
Kolme henkeä.
72
00:08:46,735 --> 00:08:48,820
Henkilöllisyys tarkistettava.
73
00:08:49,571 --> 00:08:52,407
Mahdollista monicalaisten toimintaa.
74
00:09:00,791 --> 00:09:03,001
En ole sen takia, ettet pääse tulemaan.
75
00:09:03,126 --> 00:09:04,837
Vaan sen takia, miksi et.
76
00:09:05,295 --> 00:09:08,131
Ennen kuvittelin, että tulisit mukaani.
77
00:09:12,761 --> 00:09:15,764
Taidamme ratkaista ongelmat
eri tavalla.
78
00:09:16,765 --> 00:09:18,725
Niin asiat ovat, ja yritän -
79
00:09:18,809 --> 00:09:21,603
luoda tilanteesta jotain hyvää. Elämän.
80
00:10:14,865 --> 00:10:16,783
Olet aikaisessa, Claudius.
81
00:10:30,047 --> 00:10:32,007
Heitä on kaikkialla.
82
00:10:32,216 --> 00:10:34,384
Meidän on suojeltava teitä heiltä.
83
00:10:57,407 --> 00:11:00,202
Puhemies Goodchild
hoitaa monicalaiset näin.
84
00:11:00,244 --> 00:11:01,828
Mutta hän ei ollut...
85
00:11:02,663 --> 00:11:04,414
Hän ei ollut monicalainen.
86
00:11:19,930 --> 00:11:21,723
Minulla oli kerran perhe.
87
00:11:25,686 --> 00:11:27,187
Elämä.
88
00:11:31,608 --> 00:11:33,443
Nyt on vain tehtävä.
89
00:11:45,622 --> 00:11:46,748
Una.
90
00:11:49,084 --> 00:11:50,210
Aeon.
91
00:11:50,669 --> 00:11:52,546
Aeon, Una.
92
00:11:52,629 --> 00:11:53,922
Aeon.
93
00:11:54,131 --> 00:11:55,424
Tule takaisin.
94
00:12:41,637 --> 00:12:42,679
Niin.
95
00:12:43,430 --> 00:12:45,224
Hän ottaa sinut vastaan.
96
00:12:59,404 --> 00:13:00,614
Johtaja.
97
00:13:00,989 --> 00:13:02,241
Aeon.
98
00:13:02,658 --> 00:13:04,284
Meillä on tehtävä.
99
00:13:05,077 --> 00:13:06,703
Olet odottanut sitä.
100
00:13:06,787 --> 00:13:08,080
Goodchild.
101
00:13:08,372 --> 00:13:12,459
Saimme tietoja, joiden avulla
voimme tunkeutua turvajärjestelmään.
102
00:13:14,253 --> 00:13:16,213
Tapa hänet.
103
00:13:16,755 --> 00:13:18,924
Olisitte lähettäneet minut aiemmin.
104
00:13:19,091 --> 00:13:21,802
- Se olisi ollut itsemurha.
- Ei minulle.
105
00:13:21,885 --> 00:13:23,178
Ole kärsivällinen.
106
00:13:23,262 --> 00:13:26,098
Vei vuoden
saada tarvitsemamme tiedot.
107
00:13:26,223 --> 00:13:28,767
Tiedän, että haluat tehdä tämän
Unan takia.
108
00:13:28,851 --> 00:13:32,020
Mutta muista, että on kyse enemmästä.
109
00:13:33,021 --> 00:13:36,024
Hän ei ole ainoa viaton ihminen,
joka on tapettu.
110
00:13:39,027 --> 00:13:40,737
Tämä on hetkemme.
111
00:13:41,405 --> 00:13:43,532
Olemme voimakkaampia kuin koskaan.
112
00:13:43,866 --> 00:13:45,993
Ihmiset kyllä pelkäävät -
113
00:13:46,076 --> 00:13:48,161
mutta jos näytämme heille tien -
114
00:13:48,245 --> 00:13:50,747
he tukevat meitä,
kun Goodchild on poissa.
115
00:13:51,206 --> 00:13:52,541
Olen valmis.
116
00:14:05,012 --> 00:14:08,557
Goodchild valmistelee huomenna
puhettaan neuvostolle.
117
00:14:08,932 --> 00:14:13,270
Päästäksesi hallituksen vyöhykkeelle
sinun on ylitettävä etupuutarha.
118
00:14:13,353 --> 00:14:17,649
Mene puutarhasta
nopeasti linnoitukseen.
119
00:14:18,984 --> 00:14:21,904
Sen maanalainen rakenne on
tarkoituksellisesti sekava.
120
00:14:21,987 --> 00:14:25,657
Olemme laittaneet sinuun reitin.
Seuraa sitä.
121
00:14:26,408 --> 00:14:28,702
Haluan Sithandran mukaani
ylitystä varten.
122
00:14:28,785 --> 00:14:31,371
Tietenkin. Menkää foorumiin.
123
00:14:31,455 --> 00:14:33,832
Puhemies Goodchild löytyy sieltä.
124
00:14:34,458 --> 00:14:36,460
Siellä tiedätte, mitä tehdä.
125
00:14:36,752 --> 00:14:37,794
Niin.
126
00:14:39,463 --> 00:14:42,090
Tee tämä, niin saat kostosi.
127
00:14:42,591 --> 00:14:44,676
Ja me kaikki saavutamme voiton.
128
00:15:02,152 --> 00:15:03,779
Terve, Sithandra.
129
00:15:06,949 --> 00:15:09,785
- En pysty vieläkään yllättämään sinua.
- Et vielä.
130
00:15:13,789 --> 00:15:15,666
Millaisia ne muutokset ovat?
131
00:15:25,384 --> 00:15:26,593
Hyödyllisiä.
132
00:15:27,135 --> 00:15:28,846
Olisit teettänyt saman.
133
00:15:29,137 --> 00:15:30,514
Pidän kengistäni.
134
00:15:35,310 --> 00:15:39,523
Varoitus. Siviilivyöhyke loppuu.
Eteneminen kielletty.
135
00:15:46,029 --> 00:15:48,490
Varoitus. Eteneminen kielletty.
136
00:15:48,574 --> 00:15:49,741
Valmiina?
137
00:15:50,826 --> 00:15:51,910
Aina.
138
00:15:51,994 --> 00:15:54,204
Varoitus. Eteneminen kielletty.
139
00:17:05,317 --> 00:17:07,528
- Sithandra.
- Jatketaan matkaa.
140
00:17:08,779 --> 00:17:11,365
- Tiedämmekö, miten nuo toimivat?
- Täysin.
141
00:18:08,839 --> 00:18:11,008
Kannattaa pysyä poissa ruohikolta.
142
00:18:17,431 --> 00:18:20,434
- Tapaaminen klo 16.20.
- Odotan siellä.
143
00:19:22,329 --> 00:19:25,666
Hyväksyn toimenpiteet
todettua monicalaisten uhkaa vastaan.
144
00:19:25,832 --> 00:19:28,168
Taidamme kuitenkin
mennä liian pitkälle.
145
00:19:28,252 --> 00:19:30,462
Emme heidän kanssaan.
146
00:19:33,882 --> 00:19:37,261
Suopeudesta voi olla hyötyä.
147
00:19:37,302 --> 00:19:40,931
Emme voi sallia heille toivoa,
emme edes yhdelle.
148
00:19:40,973 --> 00:19:43,267
Raaka voima ei ole ainoa vaihtoehto.
149
00:19:43,433 --> 00:19:44,893
Se on tehokas.
150
00:19:44,935 --> 00:19:47,604
Monicalaisten valta kasvaa.
Voimakeinot eivät pian riitä.
151
00:19:47,729 --> 00:19:50,232
Haluatko kompromissin? Neuvotella?
152
00:19:50,607 --> 00:19:53,110
Toimenpiteitä pitäisi harkita uudelleen.
153
00:19:53,277 --> 00:19:56,780
- Järjestetään äänestys.
- Toimintaperiaatteista ei väitellä!
154
00:19:57,447 --> 00:19:59,616
Minä väittelen!
155
00:20:02,327 --> 00:20:06,290
Tarkastele tätä asiaa
vähemmän tunteellisesti, Giroux.
156
00:20:06,832 --> 00:20:09,459
Pysytään objektiivisina.
157
00:20:10,794 --> 00:20:14,798
Et kai haluaisi, että otan
raivonpurkauksesi henkilökohtaisesti?
158
00:20:33,442 --> 00:20:34,818
Siinä kaikki.
159
00:20:37,654 --> 00:20:38,947
Oren?
160
00:20:48,040 --> 00:20:50,709
Alan huolestua sinusta.
Asenteesi on jyrkkä.
161
00:20:50,834 --> 00:20:52,669
Tuollaisista esityksistä ei ole apua.
162
00:20:52,711 --> 00:20:55,839
Suojelen sitä, mitä olemme luoneet.
En pyytele sitä anteeksi.
163
00:20:55,964 --> 00:20:58,467
Se luotiin, jotta voin tehdä työtäni.
164
00:20:58,717 --> 00:21:01,720
En voi tehdä sitä, jos et hallitse itseäsi.
165
00:21:03,180 --> 00:21:05,015
- Asia selvä.
- Onko?
166
00:21:06,183 --> 00:21:07,392
On.
167
00:21:09,394 --> 00:21:12,689
- Entä koetulokset?
- Negatiivisia.
168
00:21:15,817 --> 00:21:16,860
Valitan.
169
00:21:17,361 --> 00:21:19,488
Hanki uusi koeryhmä huomisaamuksi.
170
00:21:20,322 --> 00:21:23,033
Ehkä on aika luopua kokeista, Trevor.
171
00:21:23,825 --> 00:21:26,870
Meillähän on jo ratkaisu.
Elämämme on täydellistä.
172
00:21:26,912 --> 00:21:30,207
- Mikset hyväksy sitä?
- Näet, mitä ihmisille tapahtuu.
173
00:21:30,332 --> 00:21:32,042
Tiedät, miten epätoivoinen tilanne on.
174
00:21:32,167 --> 00:21:34,711
Se voidaan saada hallintaan.
175
00:21:35,212 --> 00:21:38,590
Taidat unohtaa,
että tämän piti olla vain väliaikaista.
176
00:21:39,049 --> 00:21:41,552
Olemme aina sanoneet niin,
mutta miksi pitäisi olla?
177
00:21:41,593 --> 00:21:43,053
Koska se on väärin.
178
00:21:43,262 --> 00:21:44,596
Asiat muuttuvat.
179
00:21:46,056 --> 00:21:47,891
Mutta tiedän, että sinä et.
180
00:21:48,433 --> 00:21:49,685
Tunnet minut.
181
00:21:50,227 --> 00:21:51,895
Olen ollut veljesi kauan.
182
00:21:52,563 --> 00:21:54,022
Se on totta.
183
00:21:54,064 --> 00:21:55,858
Trevor, puheesi.
184
00:21:58,235 --> 00:21:59,444
Trevor...
185
00:22:18,463 --> 00:22:19,756
Hyödytön.
186
00:22:35,606 --> 00:22:38,108
- Ilmoita suunta.
- Foorumi.
187
00:22:39,443 --> 00:22:41,111
Jatka eteenpäin.
188
00:22:46,658 --> 00:22:48,452
Etene vasemmalle.
189
00:22:50,621 --> 00:22:52,623
Tiedän, että teillä on pelkoja.
190
00:22:52,915 --> 00:22:56,752
Murheenne vähentävät uskoanne
ja koettelevat kärsivällisyyttänne.
191
00:22:57,461 --> 00:23:00,088
Mutta meidän on pidettävä yhtä -
192
00:23:00,130 --> 00:23:02,299
sillä joukossamme on niitä -
193
00:23:02,341 --> 00:23:05,093
jotka tuhoaisivat sen,
mitä olemme rakentaneet.
194
00:23:05,302 --> 00:23:07,679
Monicalaiset pyrkivät jakamaan meidät.
195
00:23:07,804 --> 00:23:10,140
Emme saa unohtaa, keitä olemme.
196
00:23:10,182 --> 00:23:13,143
Yksinäinen turvapaikka, pieni yhteisö.
197
00:23:13,810 --> 00:23:17,439
Me olemme ainoat
jäljellä olevat Maan asukkaat.
198
00:23:17,648 --> 00:23:20,484
Meidän on sopeuduttava yhdessä
uusiin haasteisiin.
199
00:23:21,318 --> 00:23:25,739
Muistakaa, mitä olemme kohdanneet
ja mistä olemme pelastuneet.
200
00:23:26,615 --> 00:23:28,116
Me sopeudumme.
201
00:23:31,912 --> 00:23:33,830
Olemme aina sopeutuneet.
202
00:23:41,171 --> 00:23:43,590
Se on meille ominaista.
203
00:23:53,684 --> 00:23:55,018
Katherine.
204
00:24:09,366 --> 00:24:10,617
Se olet sinä.
205
00:24:28,802 --> 00:24:30,137
Katherine.
206
00:25:21,563 --> 00:25:23,023
Odottakaa ulkona.
207
00:25:35,118 --> 00:25:36,286
Aeon.
208
00:25:37,120 --> 00:25:39,289
Kutsuit minua aiemmin eri nimellä.
209
00:25:39,373 --> 00:25:42,125
Niin kutsuin. Annoit minun elää.
210
00:25:42,292 --> 00:25:45,546
Anna aseeni. Yritetään uudelleen.
211
00:25:45,796 --> 00:25:47,464
Ehkä myöhemmin.
212
00:25:49,049 --> 00:25:50,801
Mikä se nimi oli?
213
00:25:52,803 --> 00:25:54,638
Sinä tunnet minut.
214
00:25:55,639 --> 00:25:56,640
En.
215
00:25:57,641 --> 00:25:59,476
Tiedätkö, kuka itse olet?
216
00:26:00,269 --> 00:26:03,814
- Tiedän, että tulin tappamaan sinut.
- Siksi jouduit selliin.
217
00:26:05,774 --> 00:26:08,735
Olemme kumpikin elossa
jostakin erityisestä syystä.
218
00:26:13,949 --> 00:26:15,951
En tiedä, mitä tämä merkitsee -
219
00:26:18,620 --> 00:26:20,747
mutta on mukava nähdä sinut.
220
00:26:58,368 --> 00:26:59,786
Amatöörejä.
221
00:28:07,312 --> 00:28:08,647
Kilttejä poikia.
222
00:28:42,139 --> 00:28:44,349
- Aeon.
- On vähän kiire, Sithandra.
223
00:28:44,433 --> 00:28:45,893
Onko asia hoidettu?
224
00:28:47,603 --> 00:28:49,229
Tarvitsen lisää aikaa.
225
00:28:49,605 --> 00:28:51,481
Tietomme hänestä voivat olla vääriä.
226
00:28:51,565 --> 00:28:54,693
En ymmärrä. Meidän on edettävä.
Toivottavasti sinä...
227
00:28:54,776 --> 00:28:56,987
Älä epäile minua.
228
00:28:58,822 --> 00:29:00,157
Otan pian yhteyttä.
229
00:29:00,240 --> 00:29:03,076
Tiedät, että tästä koituu seurauksia.
230
00:29:03,243 --> 00:29:05,120
Tiedän, mitä teen.
231
00:29:07,831 --> 00:29:08,999
Tämä on törkeää.
232
00:29:09,082 --> 00:29:11,251
Yksi monicalainen
päihitti puolustusjärjestelmän?
233
00:29:11,335 --> 00:29:12,753
Ongelma hoidetaan.
234
00:29:12,836 --> 00:29:15,172
Ongelmana on
Trevorin käsitys turvallisuudesta.
235
00:29:15,255 --> 00:29:17,341
Hänen on hyväksyttävä perinteisempi...
236
00:29:17,424 --> 00:29:19,676
Hänen on hyväksyttävä ehdotuksemme.
237
00:29:19,885 --> 00:29:22,888
Hän ajaa jälleen omaa asiaansa
mistään välittämättä.
238
00:29:22,971 --> 00:29:25,849
- Alan epäillä hänen motiivejaan.
- Eli?
239
00:29:25,933 --> 00:29:28,560
Monicalainen yritti tappaa hänet,
mutta sai jäädä eloon.
240
00:29:28,644 --> 00:29:30,187
Epätavallinen päätös.
241
00:29:30,687 --> 00:29:32,189
Nyt nainen on paennut.
242
00:29:32,272 --> 00:29:33,941
Pitääkö kukaan sitä sattumana?
243
00:29:34,024 --> 00:29:35,859
Luuletteko, että ymmärrän -
244
00:29:35,943 --> 00:29:38,028
valituksianne Trevorista?
245
00:29:39,196 --> 00:29:42,032
Ette saa epäillä sitä, mitä hän tekee.
246
00:29:42,115 --> 00:29:44,201
Olet varmasti huolissasi, Oren.
247
00:29:45,160 --> 00:29:46,787
Tämä ei ole normaalia.
248
00:29:48,038 --> 00:29:50,165
Minun on puhuttava Trevorille.
249
00:29:50,374 --> 00:29:53,168
Pidättäytykää te arvostelemasta häntä.
250
00:29:55,921 --> 00:29:57,089
Inari?
251
00:30:01,134 --> 00:30:03,220
Kuvahaku alkaa.
252
00:30:03,846 --> 00:30:05,138
Mitä tapahtui?
253
00:30:05,347 --> 00:30:06,932
Lähteeni olivat varmoja siitä.
254
00:30:07,015 --> 00:30:09,184
Aeon Flux on monicalaisista paras.
255
00:30:09,268 --> 00:30:11,979
- Hän epäonnistui.
- Ensimmäisen kerran.
256
00:30:12,729 --> 00:30:14,565
Se piti tehdä siististi.
257
00:30:15,524 --> 00:30:18,318
- Veljeni...
- On vailla suojaa.
258
00:30:19,444 --> 00:30:20,904
Valmistelee puhettaan...
259
00:30:20,988 --> 00:30:23,073
Huomenna klo 13.00...
260
00:30:25,409 --> 00:30:27,619
Siitä ei voida syyttää sinua.
261
00:30:27,828 --> 00:30:29,329
Miten lohduttavaa.
262
00:30:29,913 --> 00:30:31,415
Teimme kaiken oikein.
263
00:30:31,498 --> 00:30:34,334
- Aeonilla oli mahdollisuus.
- Mutta hän keskeytti.
264
00:30:34,585 --> 00:30:35,752
Miksi?
265
00:30:37,629 --> 00:30:40,757
- En tiedä.
- Kuvahaku toiminnassa.
266
00:30:41,049 --> 00:30:43,385
On liian vaarallista
järjestää toinen salamurha.
267
00:30:43,468 --> 00:30:46,430
Monicalaiset voivat epäillä,
että heitä ohjaillaan.
268
00:30:49,933 --> 00:30:51,143
Seis.
269
00:30:53,437 --> 00:30:54,521
Oren?
270
00:30:55,480 --> 00:30:56,523
Ei.
271
00:30:58,442 --> 00:31:00,110
Mahdotonta.
272
00:31:13,248 --> 00:31:14,416
Claudius.
273
00:31:16,668 --> 00:31:20,130
- Miksi olet vielä täällä?
- Asia ei ole niin yksinkertainen.
274
00:31:20,631 --> 00:31:23,800
Una murhattiin,
mutta teet töitä hänen tappajilleen?
275
00:31:23,884 --> 00:31:26,011
- Mitä pitäisi ajatella?
- Et ymmärrä.
276
00:31:26,094 --> 00:31:27,930
Mitä?
277
00:31:28,514 --> 00:31:30,098
He tappoivat hänet.
278
00:31:30,641 --> 00:31:33,310
- Ja olet yhä elossa.
- Sinä tapoit hänet.
279
00:31:33,685 --> 00:31:36,605
Häntä pidettiin monicalaisena,
siksi hän kuoli.
280
00:31:37,814 --> 00:31:41,151
- Unan henki oli sitä arvokkaampi.
- Minulla oli vain hänet.
281
00:31:43,153 --> 00:31:44,821
Et ole ainoa.
282
00:31:47,699 --> 00:31:50,452
Mitä oikeasti teet täällä, Claudius?
283
00:31:51,411 --> 00:31:52,663
Teen töitä.
284
00:31:53,997 --> 00:31:55,707
Vain se on jäljellä.
285
00:31:55,791 --> 00:31:58,168
Teet töitä Trevor Goodchildille.
286
00:31:59,670 --> 00:32:01,338
Minäkin syytin häntä.
287
00:32:01,421 --> 00:32:03,715
Mutta en enää pidä häntä syyllisenä.
288
00:32:03,799 --> 00:32:05,592
Trevor yrittää auttaa.
289
00:32:05,676 --> 00:32:09,680
Meissä on jotain vikaa. Meissä kaikissa.
290
00:32:10,848 --> 00:32:13,141
Etkö sinäkin näe unia?
291
00:32:13,350 --> 00:32:16,061
Muistoja asioista,
joita sinulle ei tapahtunut?
292
00:32:16,144 --> 00:32:18,438
Unalla oli niitä. Niin minullakin.
293
00:32:18,522 --> 00:32:20,607
Niin tapahtuu kaikille Bregnassa.
294
00:32:20,691 --> 00:32:22,776
- Mistä se johtuu?
- En tiedä.
295
00:32:22,985 --> 00:32:25,487
Meille kerrotaan vain tarpeellinen.
296
00:32:25,571 --> 00:32:28,198
Työni on osa suurempaa kokeilua.
297
00:32:28,282 --> 00:32:30,742
- Kenen kokeilua?
- Trevorin.
298
00:32:31,493 --> 00:32:34,538
Tutkimme, mitä muurin
ulkopuolella kasvaa.
299
00:32:34,997 --> 00:32:38,458
Kun he paransivat kehittyneen taudin,
jotain tapahtui.
300
00:32:38,542 --> 00:32:41,170
Sen sijalle kehittyi jotain muuta.
301
00:32:41,879 --> 00:32:43,213
Olemme sairaita.
302
00:32:44,131 --> 00:32:47,342
Trevor yrittää parantaa meidät.
Tiedän vain sen.
303
00:32:52,055 --> 00:32:53,932
Trevor yritti huumata minut.
304
00:32:54,057 --> 00:32:55,684
Kerro, mitä tässä on.
305
00:33:03,066 --> 00:33:04,610
Se on viesti.
306
00:33:05,068 --> 00:33:06,695
Mitä siinä sanotaan?
307
00:33:07,279 --> 00:33:10,073
Se on juotava. Se vaikuttaa niin.
308
00:33:14,369 --> 00:33:15,746
Rakastin häntä.
309
00:33:19,124 --> 00:33:20,626
Tiedät sen.
310
00:33:40,771 --> 00:33:41,855
Aeon.
311
00:33:43,148 --> 00:33:47,319
Olen pahoillani kivun takia.
Ei ole turvallista puhua julkisesti.
312
00:33:48,320 --> 00:33:50,489
Mikään ei ole sitä miltä näyttää.
313
00:33:52,866 --> 00:33:55,786
Sinulla oli tilaisuutesi. Miksi epäröit?
314
00:33:59,790 --> 00:34:01,625
Tiedät, mistä löydät minut.
315
00:34:30,404 --> 00:34:33,991
- Miksi olen täällä?
- Halusin tavata sinut uudelleen.
316
00:34:34,699 --> 00:34:36,493
Tapoit siskoni.
317
00:34:37,077 --> 00:34:39,079
En tiennyt siitä mitään.
318
00:34:39,871 --> 00:34:41,206
Olen pahoillani.
319
00:34:41,331 --> 00:34:43,500
- Sekö päästää sinut pälkähästä?
- Ei.
320
00:34:43,667 --> 00:34:46,503
Tämä on sotaa.
Ihmisiä kuolee kaikkialla.
321
00:34:46,837 --> 00:34:50,174
Hänen ei olisi pitänyt.
Hän ei ollut tässä mukana.
322
00:34:51,007 --> 00:34:54,344
- Kaikki ovat.
- Hän ei ollut.
323
00:34:58,515 --> 00:35:00,517
Voin tappaa sinut ilman sitä.
324
00:35:00,684 --> 00:35:03,061
Mutta tämä kai tekisi sen helpommaksi.
325
00:35:06,899 --> 00:35:09,359
Kaikki muuttui, kun näin sinut.
326
00:35:11,528 --> 00:35:13,697
Tunnen sinut ja sinä minut.
327
00:35:15,949 --> 00:35:19,036
Miksi tunnen sinut? Miksi?
328
00:35:21,788 --> 00:35:23,707
Miksi palasit?
329
00:35:24,708 --> 00:35:27,544
- Mitä haluat minusta?
- Mitäkö haluan?
330
00:35:27,878 --> 00:35:29,713
Haluan sisareni takaisin.
331
00:35:29,880 --> 00:35:33,217
Haluan muistaa,
miltä tuntuu olla ihminen.
332
00:35:40,933 --> 00:35:42,059
Aeon.
333
00:35:42,601 --> 00:35:45,062
Miksi tunnen näin kanssasi?
334
00:36:46,331 --> 00:36:47,666
Katherine...
335
00:36:49,376 --> 00:36:50,627
Tunnet minut.
336
00:36:51,670 --> 00:36:53,505
Tapa hänet.
337
00:36:54,965 --> 00:36:56,175
Tule takaisin.
338
00:36:57,301 --> 00:36:59,678
En ole se, miksi minua luulet.
339
00:39:59,566 --> 00:40:01,318
Jotain puuttuu.
340
00:40:01,610 --> 00:40:05,572
Tunnistimme muuttujat,
jotka turmelivat koeryhmän 7A.
341
00:40:05,656 --> 00:40:09,785
- Järjestä Relical-vierailu 7
- B:tä varten.
Heidät on eristettävä.
342
00:40:09,826 --> 00:40:11,286
On vain ajan kysymys -
343
00:40:11,328 --> 00:40:14,623
ennen kuin ihmiset alkavat kysellä,
mitä täällä tapahtuu.
344
00:40:44,695 --> 00:40:46,029
Löysinpäs sinut.
345
00:42:50,988 --> 00:42:53,323
Ei mitään pysyvää vauriota, puhemies.
346
00:42:56,994 --> 00:42:58,495
Voitte poistua.
347
00:43:02,666 --> 00:43:04,168
Hän on paennut.
348
00:43:04,668 --> 00:43:06,503
Miksi se ei yllätä?
349
00:43:06,587 --> 00:43:08,505
Löysin hänet kirjastosta.
350
00:43:08,630 --> 00:43:11,258
- Taisin haavoittaa häntä...
- Ammuitko häntä?
351
00:43:11,341 --> 00:43:13,802
Hän on monicalainen agentti,
joka yritti tappaa sinut.
352
00:43:13,844 --> 00:43:15,846
Luulin tehtävääni selväksi.
353
00:43:15,971 --> 00:43:18,807
Freya, haluan hänet elävänä.
Onko selvä?
354
00:43:24,271 --> 00:43:26,148
Tietääkö Oren tästä?
355
00:43:26,690 --> 00:43:28,317
En löydä häntä.
356
00:43:29,026 --> 00:43:30,360
Pysy lähistöllä.
357
00:43:36,783 --> 00:43:40,621
Trevorin aiemmat teot hyväksemme
eivät suojaa häntä.
358
00:43:40,704 --> 00:43:42,289
Tämä on petosta.
359
00:43:44,124 --> 00:43:45,209
Oren?
360
00:43:47,836 --> 00:43:51,131
Trevor on tavoitellut kauan
toisenlaisia asioita.
361
00:43:51,548 --> 00:43:54,468
Luomamme järjestelmä
on häntä suurempi.
362
00:43:57,638 --> 00:44:01,892
En uskonut, että näin kävisi,
mutta tosiasiat on tunnustettava.
363
00:44:03,060 --> 00:44:06,522
Hän valitsi monicalaisen tietäen,
mitä se merkitsisi.
364
00:44:06,563 --> 00:44:08,232
Hänet täytyy poistaa.
365
00:44:08,357 --> 00:44:10,400
Oren on seuraaja.
366
00:44:12,236 --> 00:44:13,904
Eikö niin?
367
00:44:15,572 --> 00:44:16,740
Niin.
368
00:44:17,908 --> 00:44:19,493
Asia on sitten selvä.
369
00:44:21,245 --> 00:44:22,746
Herra puhemies.
370
00:44:25,541 --> 00:44:27,751
Trevor on pettänyt meidät kaikki.
371
00:44:30,254 --> 00:44:31,880
Hän on rikollinen.
372
00:44:33,006 --> 00:44:34,925
Kohtelemme häntä sellaisena.
373
00:44:38,053 --> 00:44:39,763
...koeryhmän 7A.
374
00:44:39,888 --> 00:44:43,892
- Järjestä Relical-vierailu 7
- B:tä varten.
Heidät on eristettävä.
375
00:44:43,934 --> 00:44:45,269
On vain ajan kysymys -
376
00:44:45,394 --> 00:44:48,605
ennen kuin ihmiset alkavat kysellä,
mitä täällä tapahtuu.
377
00:44:50,858 --> 00:44:54,361
- Tarkista koeryhmään 7
- B kuuluvien
henkilöiden edistyminen -
378
00:44:54,611 --> 00:44:58,115
Sandrin Veemsin, Greta Salkin,
Una Fluxin.
379
00:44:58,365 --> 00:45:01,368
Järjestä Relical-vierailu
uusien tietojen hankkimiseksi.
380
00:45:01,451 --> 00:45:04,288
8.26, 7.19.
381
00:45:06,248 --> 00:45:08,417
Greta Salk, Una Flux.
382
00:45:08,584 --> 00:45:11,587
Järjestä Relical-vierailu
uusien tietojen hankkimiseksi.
383
00:45:11,628 --> 00:45:14,464
8.26, 7.19.
384
00:45:16,633 --> 00:45:20,762
Kerää lisänäytteitä
Relical-osatekijöistä 5.88.
385
00:45:24,725 --> 00:45:27,269
Tapat hänet lempeästi.
386
00:45:29,980 --> 00:45:32,107
Tilanne on muuttunut.
387
00:45:32,149 --> 00:45:33,984
Käskymme eivät.
388
00:45:34,651 --> 00:45:37,070
En enää noudata käskyjä.
389
00:45:37,988 --> 00:45:40,157
Miksi teet tämän, Aeon?
390
00:45:40,991 --> 00:45:43,160
Kaikki on
muuttunut monimutkaisemmaksi.
391
00:45:43,243 --> 00:45:44,328
Ei, se on helppoa.
392
00:45:44,411 --> 00:45:46,496
Unan kuolema ei ehkä ole Trevorin syy.
393
00:45:46,622 --> 00:45:50,000
- Trevorin?
- Yritän selvittää, kenen syy se on.
394
00:45:50,501 --> 00:45:54,963
Tehtäväsi oli tappaa Goodchild.
Et siis aio tehdä sitä, joten...
395
00:45:58,634 --> 00:46:01,136
Anna aseesi ja palaa rajan yli.
396
00:46:01,178 --> 00:46:05,474
- Opetin käyttämään omaa järkeä.
- Opetit paljon muutakin.
397
00:46:07,518 --> 00:46:08,769
Pyydän sinua!
398
00:46:09,186 --> 00:46:11,355
Voin satuttaa sinua, jos täytyy.
399
00:46:12,147 --> 00:46:14,942
Eikö sisälläsi ole kumma tunne?
400
00:46:15,025 --> 00:46:16,693
Sithandra, minä...
401
00:46:20,614 --> 00:46:22,491
En tiedä, kuka olen.
402
00:46:25,494 --> 00:46:27,663
Sinäkin tunnet niin.
403
00:46:29,039 --> 00:46:30,541
Tule kanssani.
404
00:46:31,667 --> 00:46:34,044
Viedään tämä yhdessä loppuun.
405
00:46:39,883 --> 00:46:41,176
En voi.
406
00:47:58,128 --> 00:48:00,130
Tällainen oli ennen hauskaa.
407
00:48:00,964 --> 00:48:03,133
Mitä oikein tekisin sinulle?
408
00:48:44,341 --> 00:48:45,425
Katherine.
409
00:48:48,512 --> 00:48:49,847
Tule takaisin.
410
00:50:31,573 --> 00:50:35,953
07.4.872.
411
00:50:36,453 --> 00:50:39,289
Merkitty. Palautettu virtaan.
412
00:50:40,624 --> 00:50:42,209
Gregor Plitzen.
413
00:50:43,585 --> 00:50:47,965
70.5.872.
414
00:50:48,632 --> 00:50:51,635
Merkitty. Palautettu virtaan.
415
00:50:52,803 --> 00:50:54,596
Suki Denali.
416
00:50:55,305 --> 00:50:59,977
02.4.875.
417
00:51:00,310 --> 00:51:02,980
Merkitty. Palautettu virtaan.
418
00:51:09,736 --> 00:51:11,238
Tervetuloa takaisin.
419
00:51:49,860 --> 00:51:51,195
Una Flux.
420
00:51:51,945 --> 00:51:56,366
32.4.870.
421
00:51:57,034 --> 00:51:58,368
Haettu.
422
00:52:01,496 --> 00:52:04,833
Sijoitettu uudelleen
nimellä Sasha Prillo.
423
00:52:05,334 --> 00:52:06,543
Toista.
424
00:52:07,628 --> 00:52:12,216
Una Flux. Sijoitettu uudelleen
nimellä Sasha Prillo.
425
00:52:15,552 --> 00:52:17,888
Sasha Prillo. Osoite.
426
00:52:18,388 --> 00:52:21,808
Sasha Prillo. Osoite.
427
00:52:53,257 --> 00:52:54,550
Johtaja.
428
00:52:54,591 --> 00:52:55,926
Sithandra.
429
00:52:56,260 --> 00:52:58,345
Goodchild on yhä elossa.
430
00:52:58,512 --> 00:52:59,930
Epäonnistuiko Aeon?
431
00:53:00,556 --> 00:53:02,266
Hän jätti miehen henkiin.
432
00:53:02,933 --> 00:53:05,269
Heidän välillään on jotain.
433
00:53:05,352 --> 00:53:07,437
Jotain henkilökohtaista.
434
00:53:07,938 --> 00:53:09,189
Selitä.
435
00:53:09,606 --> 00:53:11,358
Aeon hylkäsi tehtävän.
436
00:53:11,441 --> 00:53:15,070
Yritin estää, mutta hän
hyökkäsi kimppuuni ja jätti tänne.
437
00:53:16,613 --> 00:53:18,866
Oletko turvassa siellä?
438
00:53:20,284 --> 00:53:21,535
Jotenkuten.
439
00:53:22,619 --> 00:53:24,121
Apua on tulossa.
440
00:53:24,580 --> 00:53:27,291
Aeon Flux on nyt karkuri.
441
00:53:28,125 --> 00:53:31,753
Hän on pettänyt vastarintaliikkeen
ja häntä on pidettävä uhkana.
442
00:53:31,795 --> 00:53:35,424
Hän on Goodchildin puolella
ja tämän seurassa.
443
00:53:35,465 --> 00:53:37,467
Meidän on toimittava nopeasti.
444
00:53:38,468 --> 00:53:40,387
Eliminoikaa hänet.
445
00:53:40,971 --> 00:53:43,807
Tappakaa hänet
ja suorittakaa tehtävä loppuun.
446
00:53:45,142 --> 00:53:47,644
Sithandra, näytä heille missä olet.
447
00:53:54,776 --> 00:53:56,153
Näettekö?
448
00:53:57,404 --> 00:53:59,281
- Näemme.
- Näemme.
449
00:53:59,364 --> 00:54:00,449
Näemme.
450
00:54:01,408 --> 00:54:04,036
Tuhotkaa hänet ja edetkää.
451
00:54:12,169 --> 00:54:13,337
Trevor?
452
00:54:26,600 --> 00:54:27,893
Se on hän.
453
00:54:28,519 --> 00:54:29,645
Niin.
454
00:54:31,021 --> 00:54:33,857
- Hän oli täällä.
- Mitä hän etsi?
455
00:54:34,525 --> 00:54:35,901
Sisartaan.
456
00:54:37,819 --> 00:54:38,862
Unaa.
457
00:54:54,211 --> 00:54:55,504
Una Flux.
458
00:54:57,965 --> 00:54:59,383
Selaa eteenpäin.
459
00:54:59,883 --> 00:55:03,053
- Koeryhmän 7
- B jäsen.
460
00:55:03,428 --> 00:55:05,222
Näytä koko ryhmä 7B.
461
00:55:07,349 --> 00:55:09,059
Sandrin Veems.
462
00:55:09,560 --> 00:55:11,854
- Ryhmän 7
- B jäsen.
463
00:55:12,312 --> 00:55:14,523
Kuoli poliisin toiminnan aikana.
464
00:55:17,776 --> 00:55:19,027
Missä hän on?
465
00:55:19,111 --> 00:55:20,487
Greta Salk.
466
00:55:20,946 --> 00:55:23,448
- Ryhmän 7
- B jäsen.
467
00:55:23,866 --> 00:55:25,909
Kuoli poliisin toiminnan aikana.
468
00:55:26,076 --> 00:55:27,870
Täällä ei ole ketään.
469
00:55:29,246 --> 00:55:30,914
Camille Abdi.
470
00:55:31,415 --> 00:55:33,750
- Ryhmän 7
- B jäsen.
471
00:55:34,501 --> 00:55:36,587
Kuoli poliisin toiminnan aikana.
472
00:55:44,928 --> 00:55:46,263
Una Flux.
473
00:55:46,638 --> 00:55:48,891
- Ryhmän 7
- B jäsen.
474
00:55:49,933 --> 00:55:52,144
Kuoli poliisin toiminnan aikana.
475
00:56:06,533 --> 00:56:07,993
Kuka teki tämän?
476
00:56:08,076 --> 00:56:12,623
Varapuhemies Oren Goodchild
on hyväksynyt kaikki toimenpiteet.
477
00:56:14,625 --> 00:56:18,212
Freya, etsi laboratoriostani
muistiinpanot ryhmästä 7B.
478
00:56:18,295 --> 00:56:21,131
Sinun on mentävä turvaan.
He hyökkäävät sinua vastaan.
479
00:56:21,215 --> 00:56:23,675
- Tavataan parin tunnin kuluttua.
- Minne sinä menet?
480
00:56:23,759 --> 00:56:26,261
- Etsin hänet ennen heitä.
- Trevor...
481
00:56:26,345 --> 00:56:28,639
Nähdään laboratoriossa.
482
00:56:29,431 --> 00:56:31,308
Pidä huoli itsestäsi.
483
00:56:40,234 --> 00:56:41,401
Una.
484
00:56:42,528 --> 00:56:43,987
Olet oikeassa.
485
00:56:47,866 --> 00:56:50,577
- Älä satuta lastani.
- Hän on turvassa.
486
00:56:52,788 --> 00:56:54,331
Kloonasitko hänet?
487
00:56:55,165 --> 00:56:56,917
Kloonasin kaikki.
488
00:56:59,253 --> 00:57:03,131
Kun paransimme kehittyneen taudin,
siitä seurasi komplikaatio.
489
00:57:04,800 --> 00:57:07,594
Rokotteessa oli tahaton sivuvaikutus.
490
00:57:09,596 --> 00:57:10,931
Steriiliys.
491
00:57:11,682 --> 00:57:15,143
Vain yksi sukupolvi saattoi enää selvitä.
492
00:57:16,103 --> 00:57:17,646
Se oli epätoivoista aikaa.
493
00:57:17,729 --> 00:57:19,106
Velvollisuutemme on...
494
00:57:19,189 --> 00:57:22,734
Ihmisiä ei ollut aiemmin
kloonattu menestyksellisesti.
495
00:57:27,322 --> 00:57:28,949
Mutta me onnistuimme.
496
00:57:31,285 --> 00:57:35,330
Kun ihminen kuolee nyt,
hänen DNA:nsa kierrätetään.
497
00:57:35,414 --> 00:57:38,458
Oren ja minä rakensimme Relicalin
varastoimaan DNA:n -
498
00:57:38,542 --> 00:57:40,544
ja salaamaan kloonauksen.
499
00:57:40,878 --> 00:57:43,630
Vartija etsii sopivan parin -
500
00:57:44,214 --> 00:57:47,843
ja aiheutamme kemiallisen raskauden
ruokien lisäaineiden avulla.
501
00:57:49,553 --> 00:57:53,557
Kun nainen tulee lääkärintarkastukseen,
istutamme kloonatun alkion.
502
00:57:53,932 --> 00:57:56,435
Sen jälkeen
asiat etenevät luonnollisesti.
503
00:57:56,602 --> 00:58:00,439
Kuollut kansalainen
syntyy jälleen 9 kuukauden kuluttua.
504
00:58:02,816 --> 00:58:06,278
Oren ja minä olemme kloonanneet
itsemme 7 sukupolven ajan.
505
00:58:06,361 --> 00:58:10,240
Olemme opettaneet itseämme niin,
että voin etsiä parannuskeinoa -
506
00:58:12,159 --> 00:58:13,994
kun vielä olemme elossa.
507
00:58:18,874 --> 00:58:20,626
Niitäkö me olemme?
508
00:58:21,793 --> 00:58:23,003
Kopioita?
509
00:58:24,171 --> 00:58:25,964
Olemme enemmän kuin niitä.
510
00:58:29,968 --> 00:58:32,471
Sen ei pitänyt olla lopullista.
511
00:58:35,432 --> 00:58:38,268
Olen yrittänyt
parantaa hedelmättömyyden.
512
00:58:41,563 --> 00:58:44,191
Una oli yhden koeryhmäni jäsen.
513
00:58:44,816 --> 00:58:46,485
Oren valehteli minulle.
514
00:58:46,693 --> 00:58:49,780
Hän kertoi,
että Unan koe oli epäonnistunut.
515
00:58:50,447 --> 00:58:52,616
Mutta Una olikin tullut raskaaksi.
516
00:58:55,869 --> 00:58:58,205
Oren tappoi kaikki koehenkilöt.
517
00:58:59,039 --> 00:59:00,832
Sisaresi mukaan lukien.
518
00:59:03,460 --> 00:59:06,171
Oren siis tappoi Unan,
koska tämä oli raskaana.
519
00:59:11,176 --> 00:59:12,928
Una ei tiennyt sitä -
520
00:59:13,470 --> 00:59:17,766
mutta hänen vauvansa olisi ollut
ensimmäinen uusi lapsi 400 vuoteen.
521
00:59:19,893 --> 00:59:21,436
Oren on muuttunut.
522
00:59:22,938 --> 00:59:26,233
Hän ei halua palata entiseen,
hän ei halua parannuskeinoa.
523
00:59:27,109 --> 00:59:29,111
Hän haluaa elää ikuisesti.
524
00:59:38,537 --> 00:59:42,249
Odotit varmasti tätä
autettuasi sitä monicalaista.
525
00:59:44,710 --> 00:59:47,880
Uskollisuutesi Trevoria kohtaan
ei enää suojele sinua.
526
00:59:47,963 --> 00:59:51,049
Olen uskollinen
jollekin tätä suuremmalle.
527
00:59:52,009 --> 00:59:54,720
En ymmärrä
sinun ja Trevorin kaltaisia ihmisiä.
528
00:59:54,803 --> 00:59:57,973
Tunteikkuuttanne ja
menneen vaalimistanne.
529
00:59:58,932 --> 01:00:00,642
Menneiden muistelua.
530
01:00:00,726 --> 01:00:03,312
En selviäisi ilman niitä.
531
01:00:03,979 --> 01:00:05,397
Miten sinä pystyt?
532
01:00:23,582 --> 01:00:24,750
Sasha.
533
01:00:26,210 --> 01:00:29,588
Meidän pitäisi lähteä.
Oren löytää meidät nopeasti.
534
01:00:33,884 --> 01:00:35,886
Hän teettää vielä paljon työtä.
535
01:00:39,806 --> 01:00:41,350
Menkää. He eivät etsi teitä.
536
01:00:41,433 --> 01:00:42,518
Menkää!
537
01:03:40,487 --> 01:03:41,655
Maahan!
538
01:03:58,130 --> 01:04:00,382
Ei. Pysy tajuissasi.
539
01:04:09,600 --> 01:04:11,268
Pysykää rauhallisina.
540
01:04:12,186 --> 01:04:15,022
On ilmennyt tekninen vika.
541
01:04:17,774 --> 01:04:19,526
Pysykää rauhallisina.
542
01:04:20,360 --> 01:04:23,322
On ilmennyt tekninen vika.
543
01:04:24,823 --> 01:04:26,700
Pysykää rauhallisina.
544
01:04:27,326 --> 01:04:29,286
On ilmennyt...
545
01:04:40,964 --> 01:04:43,509
Emme voi mennä
monicalaisten turvataloon.
546
01:04:43,675 --> 01:04:45,969
Emme ole turvassa missään.
547
01:05:01,860 --> 01:05:04,154
Luodit on saatava pois.
548
01:05:41,483 --> 01:05:43,527
Osuiko mihinkään muuhun kohtaan?
549
01:05:48,699 --> 01:05:51,243
Onnistuiko kukaan ampumaan ohi?
550
01:06:10,679 --> 01:06:13,265
Meidän on ehkä
mentävä muurin ulkopuolelle.
551
01:06:14,474 --> 01:06:15,684
Tiedän.
552
01:06:18,520 --> 01:06:20,564
Minun on ensin lopetettava tämä.
553
01:06:24,359 --> 01:06:26,195
Minun on palattava.
554
01:06:26,403 --> 01:06:29,364
Haen Unan koeryhmän muistiinpanot.
555
01:06:29,990 --> 01:06:34,328
Oren tuhoaa laboratorioni,
kaiken mitä olen saanut aikaan.
556
01:06:50,093 --> 01:06:52,137
Sotilasyksiköiden on
ilmoittauduttava asemille -
557
01:06:52,679 --> 01:06:54,806
ja odotettava lisäohjeita.
558
01:07:02,147 --> 01:07:03,982
Kuka on vastuussa täällä?
559
01:07:05,359 --> 01:07:06,777
Tarvitsemme apuanne.
560
01:07:06,860 --> 01:07:09,404
- Teidät on käsketty tappaa.
- Tapahtui vallankaappaus.
561
01:07:09,488 --> 01:07:12,282
Laiton hallitus antoi ne käskyt.
562
01:07:12,366 --> 01:07:15,244
- Pysykää paikallanne!
- Mikä nimesi on?
563
01:07:15,661 --> 01:07:17,955
- Anteeksi?
- Haluan tietää nimesi.
564
01:07:19,414 --> 01:07:22,042
Garret Ord.
565
01:07:22,543 --> 01:07:26,171
En voi käskeä sinua enää,
mutta eivät voi hekään.
566
01:07:26,713 --> 01:07:28,173
Olet vapaa.
567
01:07:28,966 --> 01:07:31,134
Sinun on päätettävä.
568
01:07:34,555 --> 01:07:37,307
Ammu meidät tai auta meitä.
Päätä äkkiä.
569
01:07:38,684 --> 01:07:40,060
Luutnantti?
570
01:07:48,485 --> 01:07:51,113
Miten voin auttaa, puhemies Goodchild?
571
01:07:54,449 --> 01:07:57,244
Tarvitsemme aseita.
Meidän on palattava linnoitukseen.
572
01:07:57,327 --> 01:07:58,579
Selvä on, sir.
573
01:08:08,672 --> 01:08:12,676
Huomio. Palatkaa koteihinne
ja odottakaa lisäohjeita.
574
01:08:12,759 --> 01:08:14,469
Lisätietoja annetaan säännöllisesti.
575
01:08:14,553 --> 01:08:18,599
Tämä on neuvoston
ja puhemies Oren Goodchildin ilmoitus.
576
01:08:20,684 --> 01:08:24,854
Huomio. Palatkaa koteihinne
ja odottakaa lisäohjeita.
577
01:08:28,859 --> 01:08:30,986
- Olemme lähempänä.
- Odota.
578
01:08:50,923 --> 01:08:52,216
Trevor.
579
01:08:54,510 --> 01:08:56,511
Nimi, jolla minua puhuttelit...
580
01:08:59,389 --> 01:09:00,724
Katherine.
581
01:09:01,975 --> 01:09:03,602
Se oli siis nimeni.
582
01:09:07,147 --> 01:09:08,774
Olit vaimoni.
583
01:09:13,319 --> 01:09:16,365
Meillä oli elämä, kuten kaikilla muillakin.
584
01:09:16,823 --> 01:09:17,908
Odota.
585
01:09:19,201 --> 01:09:20,953
Kerro minulle.
586
01:09:23,080 --> 01:09:27,042
Menetin sinut taudin takia,
eikä sinua voinut elvyttää.
587
01:09:27,584 --> 01:09:30,712
Olen sen jälkeen
elänyt ja kuollut seitsemän kertaa.
588
01:09:32,464 --> 01:09:35,175
Opetin itselleni joka kerta sen,
mitä olet.
589
01:09:35,926 --> 01:09:38,178
Olit idea, jota pidin elossa.
590
01:09:38,636 --> 01:09:40,721
Minun piti kuvitella se.
591
01:09:45,894 --> 01:09:47,729
Mutta kun näin sinut -
592
01:09:50,566 --> 01:09:52,401
tunsin jotain todellista.
593
01:09:53,234 --> 01:09:54,653
Tunsin sinut.
594
01:09:56,446 --> 01:09:58,073
Muistin sinut.
595
01:09:58,574 --> 01:10:02,578
Meissä selvisi hengissä
meidän koko menneisyytemme.
596
01:10:04,788 --> 01:10:06,665
Etsin sinua.
597
01:10:07,916 --> 01:10:09,585
Olen odottanut.
598
01:10:11,170 --> 01:10:13,172
Olimme eri ihmisiä.
599
01:10:13,964 --> 01:10:15,215
Niin olimme.
600
01:10:15,966 --> 01:10:17,759
Ne ihmiset ovat poissa.
601
01:10:19,511 --> 01:10:21,847
Osa heistä palasi takaisin.
602
01:10:23,098 --> 01:10:24,141
Niin.
603
01:10:39,948 --> 01:10:41,283
Minä muistan.
604
01:10:43,827 --> 01:10:45,621
Kaikkialla vallitsee kaaos.
605
01:10:45,704 --> 01:10:47,706
On tehty vallankaappaus
Goodchildia vastaan.
606
01:10:47,789 --> 01:10:49,875
Sen takia oli helpompi päästä tänne.
607
01:10:49,958 --> 01:10:51,418
Keksittekö keinon löytää hänet?
608
01:10:51,502 --> 01:10:54,588
Se onnistuu niin kauan
kuin hänessä on jäänteitä pilleristä.
609
01:11:04,973 --> 01:11:06,058
Ei.
610
01:11:24,910 --> 01:11:26,119
Freya.
611
01:11:32,292 --> 01:11:33,627
Se on poissa.
612
01:11:35,796 --> 01:11:37,506
Olin keksinyt parannuskeinon.
613
01:11:37,589 --> 01:11:39,508
Olin löytänyt ratkaisun.
614
01:11:39,967 --> 01:11:41,510
Kaikki on tuhoutunut.
615
01:11:44,471 --> 01:11:46,348
Meidän on jatkettava matkaa.
616
01:11:55,315 --> 01:11:57,818
On tehtävä vielä yksi asia.
617
01:11:58,318 --> 01:12:02,155
Ei ole enää mitään tekemistä.
Häivytään täältä.
618
01:12:03,115 --> 01:12:06,368
Mennään muurin ulkopuolelle.
Keksimme keinon elää.
619
01:12:06,451 --> 01:12:09,997
On tehtävä vielä yksi asia.
Haluan tuhota sen.
620
01:12:10,789 --> 01:12:11,832
Ei.
621
01:12:14,376 --> 01:12:16,086
Tämä ei ole ratkaisu.
622
01:12:16,170 --> 01:12:18,547
En ehkä
löydä parannuskeinoa uudelleen.
623
01:12:18,630 --> 01:12:21,675
- Pelastumme vain kloonauksen avulla.
- Se ei riitä.
624
01:12:22,176 --> 01:12:25,888
Mielemme hajautuu enemmän aina
kun tuot meidät takaisin.
625
01:12:25,971 --> 01:12:28,015
Jos teet niin, lajimme tuhoutuu.
626
01:12:28,348 --> 01:12:30,142
Meidän on määrä kuolla.
627
01:12:31,685 --> 01:12:34,438
Siksi meillä on jotain merkitystä.
628
01:12:36,690 --> 01:12:38,775
Tällainen elämä on kidutusta.
629
01:12:38,859 --> 01:12:40,527
Olemme vain aaveita.
630
01:12:42,529 --> 01:12:44,198
En tunne niin.
631
01:12:46,408 --> 01:12:47,534
En enää.
632
01:12:55,626 --> 01:12:57,252
Ollaan varovaisia.
633
01:12:57,711 --> 01:12:59,963
Tiedätte, mikä meillä on vastassamme.
634
01:13:06,345 --> 01:13:09,389
- Tämä on turha teko.
- Uhkayritys.
635
01:13:09,473 --> 01:13:11,558
Et päätä siitä.
636
01:13:12,518 --> 01:13:16,063
En halua menettää sinua uudelleen.
637
01:13:17,439 --> 01:13:19,149
Sinun ei tarvitsekaan.
638
01:13:20,359 --> 01:13:22,444
Keksit parannuskeinon uudelleen.
639
01:13:23,779 --> 01:13:25,489
Se on ohi, Trevor.
640
01:13:33,163 --> 01:13:35,749
Siirrymme asemiin
eteläisen tornin huipulla.
641
01:13:38,502 --> 01:13:41,129
On kyse muustakin
kuin parannuskeinostasi.
642
01:13:41,630 --> 01:13:44,341
Jotkut naiset ovat
tulleet raskaaksi luonnollisesti -
643
01:13:44,424 --> 01:13:46,552
kokeilujesi ulkopuolella.
644
01:13:46,718 --> 01:13:48,595
Heitä on yhä enemmän.
645
01:13:49,680 --> 01:13:51,598
He paransivat itse itsensä.
646
01:13:52,558 --> 01:13:55,477
- Tapoitko heidätkin?
- Se oli estettävä.
647
01:13:56,353 --> 01:13:57,688
Miten monta?
648
01:14:02,067 --> 01:14:03,485
Miten monta, Oren?
649
01:14:04,069 --> 01:14:07,364
Sillä ei ole väliä.
Luonto on vihdoinkin keksinyt keinon.
650
01:14:10,617 --> 01:14:12,411
- Asemissa.
- Asemissa.
651
01:14:12,494 --> 01:14:13,912
Valmiina asemissa.
652
01:14:14,204 --> 01:14:17,165
Luonto on jäänyt ajasta jälkeen,
emme me.
653
01:14:18,417 --> 01:14:22,629
Miksi et ymmärrä luomaasi kauneutta?
Minä ymmärrän.
654
01:14:23,922 --> 01:14:25,632
Tilanne vaikeutuu.
655
01:14:32,431 --> 01:14:34,600
Sanoit, että hän oli kuollut.
656
01:14:39,062 --> 01:14:40,898
Mitään ei voitu tehdä.
657
01:14:44,526 --> 01:14:46,737
Määräsin hänen DNA:nsa tuhottavaksi.
658
01:14:48,238 --> 01:14:50,657
Olit hänen kanssaan toisenlainen mies.
659
01:14:50,741 --> 01:14:53,952
Hän olisi estänyt sinua tekemästä
mitä piti.
660
01:14:55,037 --> 01:14:56,955
- Kuten estää nytkin.
- Ei, Oren.
661
01:14:57,039 --> 01:14:58,123
Kylläpäs.
662
01:14:58,415 --> 01:15:00,292
- Odotamme lupaa.
- Merkistäni.
663
01:15:00,375 --> 01:15:02,628
Tämä maailmamme on kaunis.
664
01:15:03,253 --> 01:15:05,380
Se kannattaa pelastaa
hinnalla millä hyvänsä.
665
01:15:05,464 --> 01:15:07,925
Se ei voi kestää. Se hajoaa.
666
01:15:11,803 --> 01:15:13,722
Sithandra, anna merkki.
667
01:15:15,641 --> 01:15:18,060
- Sithandra.
- Ampukaa Flux ensin.
668
01:15:18,143 --> 01:15:19,269
Erehdyt tässä asiassa.
669
01:15:19,353 --> 01:15:21,772
Päihitimme kuoleman ja luonnon.
670
01:15:22,940 --> 01:15:25,067
Olemme edenneet sinua pidemmälle.
671
01:15:25,275 --> 01:15:27,319
Nyt haluan vapautua sinusta.
672
01:15:37,538 --> 01:15:38,664
Odottakaa.
673
01:15:51,635 --> 01:15:53,011
Sithandra.
674
01:15:57,224 --> 01:16:00,018
Valitsit tämän. On liian myöhäistä.
675
01:16:00,352 --> 01:16:02,437
Tiedät, miten paljon kärsimme.
676
01:16:02,521 --> 01:16:04,898
Minä ja Trevor yritämme
lopettaa tämän.
677
01:16:05,524 --> 01:16:07,484
En pettäisi sinua koskaan.
678
01:16:08,026 --> 01:16:09,278
Auta minua.
679
01:16:11,405 --> 01:16:12,781
Sithandra.
680
01:16:13,907 --> 01:16:15,617
Tunnet minut yhä.
681
01:16:15,701 --> 01:16:17,035
Tappakaa hänet.
682
01:16:17,911 --> 01:16:20,038
Voit päättää luottaa minuun.
683
01:16:24,626 --> 01:16:25,836
Tappakaa hänet.
684
01:16:25,919 --> 01:16:27,546
Olen pahoillani, Oren.
685
01:16:27,754 --> 01:16:28,839
Olen pahoillani.
686
01:16:28,922 --> 01:16:30,132
Niin minäkin.
687
01:16:35,012 --> 01:16:38,265
Käskyjä on muutettu.
Suojatkaa Aeonia ja Goodchildia.
688
01:17:20,807 --> 01:17:22,559
Goodchild on haavoittunut.
689
01:17:26,688 --> 01:17:28,398
Flux suuntaa pihalle.
690
01:17:32,194 --> 01:17:33,570
Suojatkaa Aeonia.
691
01:18:57,321 --> 01:18:58,697
Sithandra!
692
01:19:49,915 --> 01:19:51,041
Oren.
693
01:20:24,825 --> 01:20:26,368
He tulevat.
694
01:20:31,498 --> 01:20:32,708
Aeon.
695
01:20:52,728 --> 01:20:54,938
Odotamme käskyjäsi.
696
01:20:55,397 --> 01:20:57,399
Ettekö te ole tässä mukana?
697
01:20:58,358 --> 01:21:00,986
Emme me sentään
mitään anarkisteja ole.
698
01:21:01,361 --> 01:21:03,906
- Sääntöjä on oltava.
- Kiitos.
699
01:21:35,896 --> 01:21:37,481
Se olit sinä.
700
01:21:38,232 --> 01:21:39,691
Pelastit minut.
701
01:21:40,234 --> 01:21:41,318
Niin.
702
01:21:42,486 --> 01:21:44,071
Tunsin sinut silloin.
703
01:21:44,404 --> 01:21:47,074
Tämä oli petturi. Tuhoa se.
704
01:21:47,574 --> 01:21:49,618
Tiesin, että olit tärkeä.
705
01:21:50,244 --> 01:21:51,870
DNA on hyvä.
706
01:21:51,954 --> 01:21:53,288
Tuhoa se.
707
01:21:59,211 --> 01:22:01,755
Tiesin, että minun olisi suojeltava sinua.
708
01:22:03,549 --> 01:22:07,678
Pidin DNA:si
piilossa täällä, horroksissa.
709
01:22:08,262 --> 01:22:11,014
Odotin näin kauan kloonatakseni sinut.
710
01:22:11,306 --> 01:22:12,391
Miksi?
711
01:22:12,641 --> 01:22:17,563
Tiesin, että sisäinen voimasi
selviäisi mukanasi.
712
01:22:17,896 --> 01:22:21,859
Ajattelin, että jos toisin sinut takaisin,
saisit yhteyden Trevoriin.
713
01:22:23,110 --> 01:22:24,778
Pystyit siihen aina.
714
01:22:26,071 --> 01:22:29,032
- Minun on tuhottava tämä.
- Niin.
715
01:22:30,117 --> 01:22:31,410
Aloita alusta.
716
01:22:32,244 --> 01:22:33,787
Entä sinä?
717
01:22:35,706 --> 01:22:38,959
Olen odottanut tätä päivää 400 vuotta.
718
01:22:42,504 --> 01:22:43,839
Olen väsynyt.
719
01:22:51,305 --> 01:22:52,973
Pysy elossa, Aeon.
720
01:22:55,100 --> 01:22:56,643
Sinua tarvitaan.
721
01:23:48,862 --> 01:23:50,113
Katso!
722
01:24:57,639 --> 01:24:59,683
Nyt voimme jatkaa eteenpäin.
723
01:25:00,809 --> 01:25:04,271
Elää viimeinkin todellista elämää -
724
01:25:06,231 --> 01:25:10,944
ja luovuttaa sitten paikkamme niille,
jotka onnistuvat ehkä paremmin.
725
01:25:18,619 --> 01:25:20,412
Hei, Katherine.
726
01:25:24,124 --> 01:25:25,959
Tapaammeko uudelleen?
727
01:25:36,637 --> 01:25:38,430
Elää vain kerran -
728
01:25:43,685 --> 01:25:45,229
mutta toivon kanssa.