1 00:00:58,016 --> 00:00:59,101 2011 2 00:00:59,142 --> 00:01:03,647 וירוס משמיד 99 אחוז מאוכלוסיית העולם.‏ 3 00:01:03,689 --> 00:01:08,652 המדען טרוור גודצ'יילד מפתח תרופה.‏ 4 00:01:08,777 --> 00:01:13,657 חמשת מיליון הניצולים חיים בברגנה,‏ העיר האחרונה על פני כדור הארץ.‏ 5 00:01:13,699 --> 00:01:17,703 שושלת גודצ'יילד שולטת למעלה מ-‏400 שנה.‏ 6 00:01:18,996 --> 00:01:23,208 מורדים קמים וקוראים תיגר על שלטון גודצ'יילד.‏ 7 00:02:03,332 --> 00:02:05,959 יש האומרים שברגנה היא החברה המושלמת.‏ 8 00:02:07,753 --> 00:02:10,339 יש האומרים שהיא שיאה של התרבות האנושית.‏ 9 00:02:13,091 --> 00:02:15,469 אך אחרים יודעים שאלה הם אינם פני הדברים.‏ 10 00:02:17,846 --> 00:02:21,058 שושלת גודצ'יילד בנתה את ברגנה כדי להבטיח את עתידנו.‏ 11 00:02:25,312 --> 00:02:27,022 הם בנו את "‏שריד הזיכרון"‏,‏ 12 00:02:27,356 --> 00:02:30,442 אנדרטה המזכירה לנו את האסון שממנו ניצלנו.‏ 13 00:02:33,737 --> 00:02:36,031 הם בנו חומות כדי להגן עלינו.‏ 14 00:02:38,367 --> 00:02:42,871 הם מספרים לנו שמחוץ לחומות הטבע שב והשתלט על העולם.‏ 15 00:02:49,127 --> 00:02:51,505 אך הבעיות האמיתיות טמונות בפנים.‏ 16 00:02:56,218 --> 00:02:59,388 אנחנו רדופי צער עלום שם.‏ 17 00:03:00,305 --> 00:03:02,015 אנשים נעלמים,‏ 18 00:03:02,766 --> 00:03:05,394 וממשלתנו מכחישה פשעים אלה.‏ 19 00:03:06,144 --> 00:03:10,691 משטר גודצ'יילד דואג לצרכינו,‏ כל עוד אנחנו לא מרימים ראש.‏ 20 00:03:11,984 --> 00:03:16,071 אז אנו מוותרים על החופש בתמורה לכלוב זהב.‏ 21 00:03:17,948 --> 00:03:20,909 אך יש מורדים שמסרבים לעשות ויתור זה,‏ 22 00:03:21,869 --> 00:03:25,247 שלוחמים כדי להפיל ממשלה שמשתיקה אותנו,‏ 23 00:03:26,415 --> 00:03:29,918 שלוחמים בשם אלה שנעלמו.‏ 24 00:03:34,423 --> 00:03:37,134 הם קוראים לעצמם "‏המוניקנים"‏.‏ 25 00:03:39,970 --> 00:03:42,181 אני אחת מהם.‏ 26 00:04:52,000 --> 00:04:53,252 הנדלר.‏ 27 00:04:53,794 --> 00:04:54,878 איאון.‏ 28 00:04:56,505 --> 00:04:58,090 יש לנו משימה.‏ 29 00:04:58,841 --> 00:05:02,427 אנו רוצים שתחבלי במתקן העיקוב המרכזי של גודצ'יילד.‏ 30 00:05:03,053 --> 00:05:07,808 כניסתך תמשוך תשומת לב,‏ אך ננטרל את אזעקותיהם הפנימיות לזמן קצר.‏ 31 00:05:08,851 --> 00:05:11,687 עיקוב הוא הכלי החזק ביותר שלהם כנגדנו.‏ 32 00:05:12,187 --> 00:05:15,482 כל עוד ניתן לראות מוניקנים,‏ ניתן לסמן אותנו כיעדים.‏ 33 00:05:16,525 --> 00:05:18,569 אנו צריכים שתעוורי אותם.‏ 34 00:05:20,863 --> 00:05:25,033 כל משימה מקרבת אותנו להפלת משטר גודצ'יילד.‏ 35 00:05:30,873 --> 00:05:33,500 זו בתי.‏ ראית אותה ?‏ 36 00:05:33,584 --> 00:05:35,544 היא נעלמה לפני חודשיים.‏ 37 00:05:36,378 --> 00:05:39,173 עזרי לי,‏ בבקשה,‏ גברתי.‏ ראית את הילדה הזו ?‏ 38 00:05:39,381 --> 00:05:41,383 היא נעלמה לפני חודשיים.‏ 39 00:05:41,466 --> 00:05:44,219 מתקשים לישון ?‏ חולמים חלומות רעים ?‏ 40 00:05:44,344 --> 00:05:46,680 בקרו במרכז השינה שלנו כדי לקבל עזרה.‏ 41 00:05:47,598 --> 00:05:51,518 מתקשים לישון ?‏ חולמים חלומות רעים ?‏ בקרו במרכז.‏.‏.‏ 42 00:05:51,602 --> 00:05:53,395 עושה בשבילי קניות,‏ אונה ?‏ 43 00:05:54,563 --> 00:05:56,732 לא שמעת ?‏ זה אירוע מיוחד.‏ 44 00:05:56,815 --> 00:05:59,484 אחותי סוף סוף באה לארוחת ערב.‏ 45 00:06:00,319 --> 00:06:02,529 קלאודיוס ואני מחכים בקוצר רוח להערב.‏ 46 00:06:02,613 --> 00:06:05,741 לשם שינוי,‏ תהיי בבית מספיק זמן כדי לשבת קצת.‏ 47 00:06:05,824 --> 00:06:08,285 זו הסיבה שרציתי להיפגש איתך כאן.‏ 48 00:06:09,453 --> 00:06:10,579 איאון.‏ 49 00:06:10,662 --> 00:06:13,248 יכול להיות שלא אוכל להגיע הערב,‏ אני מצטערת.‏ 50 00:06:14,750 --> 00:06:16,126 אל תכעסי.‏ 51 00:06:16,210 --> 00:06:18,545 זו לא העובדה שאת לא באה לארוחת הערב.‏ 52 00:06:19,546 --> 00:06:20,714 זו הסיבה לכך.‏ 53 00:06:20,797 --> 00:06:23,217 את יודעת,‏ פעם דמיינתי שתבואי איתי.‏ 54 00:06:23,300 --> 00:06:25,928 יש לנו דרכים שונות לפתור בעיות.‏ 55 00:06:26,011 --> 00:06:28,514 כן.‏ את מתעלמת מהן.‏ 56 00:06:28,639 --> 00:06:31,058 איך אני יכולה להתעלם מהן ?‏ 57 00:06:31,225 --> 00:06:33,560 סלחו לי.‏ זו בתי.‏ 58 00:06:34,728 --> 00:06:38,190 אני רואה את הבעיות.‏ אני חשה אותן.‏ 59 00:06:39,358 --> 00:06:42,444 ואני מנסה להפיק מזה תועלת כלשהי.‏ 60 00:06:43,946 --> 00:06:46,615 - ‏-‏ חיים.‏ - ‏ אילו מין חיים אלה ?‏ 61 00:06:50,536 --> 00:06:52,371 יש כאן דברים טובים.‏ 62 00:06:55,749 --> 00:06:56,959 יש אחד.‏ 63 00:07:01,797 --> 00:07:04,883 - ‏-‏ אז יש לי הפתעה בשבילך.‏ - ‏ ספרי לי.‏ 64 00:07:06,218 --> 00:07:07,469 הערב.‏ 65 00:07:09,972 --> 00:07:11,473 אם כך,‏ היזהרי.‏ 66 00:07:12,724 --> 00:07:14,226 וחזרי.‏ 67 00:07:15,644 --> 00:07:18,480 מתקשים לישון ?‏ חולמים חלומות רעים ?‏ 68 00:07:18,564 --> 00:07:20,774 בקרו במרכז השינה שלנו כדי לקבל עזרה.‏ 69 00:07:21,775 --> 00:07:24,528 מתקשים לישון ?‏ חולמים חלומות רעים ?‏ 70 00:07:24,611 --> 00:07:26,488 בקרו במרכז השינה שלנו כדי לקבל עזרה.‏ 71 00:08:41,730 --> 00:08:45,609 אפשרות של התאגדות מוניקנית.‏ שלושה חשודים.‏ 72 00:08:46,735 --> 00:08:48,862 נדרש זיהוי.‏ 73 00:08:49,571 --> 00:08:52,407 חשד לפעילות מוניקנית.‏ 74 00:09:00,832 --> 00:09:03,043 זו לא העובדה שאת לא באה לארוחת הערב.‏ 75 00:09:03,126 --> 00:09:04,336 זו הסיבה לכך.‏ 76 00:09:05,337 --> 00:09:08,173 את יודעת,‏ פעם דמיינתי שתבואי איתי.‏ 77 00:09:12,761 --> 00:09:15,764 אני חושבת שיש לנו דרכים שונות לפתור בעיות.‏ 78 00:09:16,765 --> 00:09:18,725 אלה הם פני הדברים ואני מנסה 79 00:09:18,809 --> 00:09:21,603 להפיק מזה תועלת כלשהי.‏ חיים.‏ 80 00:10:14,865 --> 00:10:16,783 הקדמת,‏ קלאודיוס.‏ 81 00:10:30,088 --> 00:10:32,007 אבל הם בכל מקום.‏ 82 00:10:32,257 --> 00:10:34,343 אנחנו צריכים להגן עלייך מפניהם.‏ 83 00:10:57,407 --> 00:11:00,202 כך יושב-‏הראש גודצ'יילד מטפל במוניקנים.‏ 84 00:11:00,285 --> 00:11:01,745 אבל היא לא היתה.‏.‏.‏ 85 00:11:02,663 --> 00:11:04,456 היא לא היתה מוניקנית.‏ 86 00:11:19,972 --> 00:11:21,723 פעם היתה לי משפחה.‏ 87 00:11:25,686 --> 00:11:27,187 היו לי חיים.‏ 88 00:11:31,775 --> 00:11:33,443 עכשיו,‏ כל מה שיש לי זו שליחות.‏ 89 00:11:45,622 --> 00:11:46,748 אונה.‏ 90 00:11:49,084 --> 00:11:50,294 איאון.‏ 91 00:11:50,669 --> 00:11:52,546 איאון,‏ אונה.‏ 92 00:11:52,629 --> 00:11:53,922 איאון.‏ 93 00:11:54,131 --> 00:11:55,424 חזרי.‏ 94 00:12:41,637 --> 00:12:42,679 כן.‏ 95 00:12:43,430 --> 00:12:45,224 היא תקבל אותך עכשיו.‏ 96 00:12:59,404 --> 00:13:00,614 הנדלר.‏ 97 00:13:00,989 --> 00:13:02,241 איאון.‏ 98 00:13:02,658 --> 00:13:04,284 יש לנו משימה.‏ 99 00:13:05,077 --> 00:13:06,703 משימה שציפית לה.‏ 100 00:13:06,787 --> 00:13:08,080 גודצ'יילד.‏ 101 00:13:08,372 --> 00:13:12,459 קלטנו מידע שיאפשר לנו לחדור מבעד לאבטחה שלו.‏ 102 00:13:14,253 --> 00:13:16,213 אנו רוצים שתחסלי אותו.‏ 103 00:13:16,755 --> 00:13:18,882 היית צריכה לשלוח אותי מוקדם יותר.‏ 104 00:13:19,091 --> 00:13:21,802 - ‏-‏ זו היתה התאבדות.‏ - ‏ לא בשבילי.‏ 105 00:13:21,885 --> 00:13:23,178 סבלנות,‏ איאון.‏ 106 00:13:23,262 --> 00:13:26,098 נדרשה שנה כדי להשיג את המידע הדרוש לנו.‏ 107 00:13:26,223 --> 00:13:28,559 אני יודעת שאת רוצה לעשות זאת למען אונה.‏ 108 00:13:28,851 --> 00:13:32,020 אבל עלייך לזכור,‏ זה גדול ממך.‏ 109 00:13:33,021 --> 00:13:36,024 היא לא האדם החף מפשע היחיד שנהרג.‏ 110 00:13:39,027 --> 00:13:40,737 זה הרגע שלנו.‏ 111 00:13:41,405 --> 00:13:43,240 מעולם לא היינו חזקים יותר.‏ 112 00:13:43,866 --> 00:13:45,993 האנשים מבוהלים,‏ כן,‏ 113 00:13:46,076 --> 00:13:48,161 אך אם נראה להם את הדרך,‏ 114 00:13:48,245 --> 00:13:50,622 הם יעמדו לצדנו כשהוא לא יהיה.‏ 115 00:13:51,206 --> 00:13:52,541 אני מוכנה.‏ 116 00:14:05,012 --> 00:14:08,557 מחר גודצ'יילד יכין את נאומו למועצה.‏ 117 00:14:08,932 --> 00:14:13,270 כדי להגיע לאזור הממשלה,‏ תצטרכי לחצות את גן הגבול.‏ 118 00:14:13,353 --> 00:14:17,649 לאחר שתחצי את הגן,‏ עלייך להתקדם במהירות אל המצודה.‏ 119 00:14:18,984 --> 00:14:21,904 המנהרות התת-‏קרקעיות תוכננו כדי לבלבל.‏ 120 00:14:21,987 --> 00:14:25,657 השתלנו נתיב בשבילך.‏ לכי על פיו.‏ 121 00:14:26,408 --> 00:14:28,702 אני רוצה שסיתנדרה תחצה איתי.‏ 122 00:14:28,785 --> 00:14:31,371 כמובן.‏ הגיעי לפורום.‏ 123 00:14:31,455 --> 00:14:33,832 שם יהיה יושב-‏הראש גודצ'יילד.‏ 124 00:14:34,458 --> 00:14:36,460 את יודעת מה עלייך לעשות משם.‏ 125 00:14:36,752 --> 00:14:37,794 כן.‏ 126 00:14:39,463 --> 00:14:42,090 עשי זאת,‏ והנקמה תהיה שלך.‏ 127 00:14:42,591 --> 00:14:44,676 ולנו יהיה הנצחון.‏ 128 00:15:02,152 --> 00:15:03,779 שלום,‏ סיתנדרה.‏ 129 00:15:06,949 --> 00:15:09,660 - ‏-‏ אני עדיין לא יכולה להפתיע אותך.‏ - ‏ עדיין לא.‏ 130 00:15:13,789 --> 00:15:15,541 איך השינויים ?‏ 131 00:15:25,384 --> 00:15:26,593 שימושיים.‏ 132 00:15:27,135 --> 00:15:28,846 גם את צריכה כאלה.‏ 133 00:15:29,137 --> 00:15:30,848 אני אוהבת את הנעליים שלי.‏ 134 00:15:35,310 --> 00:15:39,523 זהירות.‏ סוף האזור האזרחי.‏ אסור להמשיך.‏ 135 00:15:46,029 --> 00:15:48,490 זהירות.‏ אסור להמשיך.‏ 136 00:15:48,574 --> 00:15:49,741 מוכנה ?‏ 137 00:15:50,826 --> 00:15:51,910 תמיד.‏ 138 00:15:51,994 --> 00:15:54,204 זהירות.‏ אסור להמשיך.‏ 139 00:17:05,317 --> 00:17:07,528 - ‏-‏ סיתנדרה.‏ - ‏ בואי נמשיך לזוז.‏ 140 00:17:08,737 --> 00:17:11,365 - ‏-‏ אנחנו מבינים איך זה עובד עכשיו ?‏ - ‏ לגמרי.‏ 141 00:18:08,839 --> 00:18:10,757 לא הייתי דורכת על הדשא.‏ 142 00:18:17,431 --> 00:18:20,434 - ‏-‏ ניפגש ב-16:20.‏ - ‏ אחכה.‏ 143 00:19:22,329 --> 00:19:25,624 אני מסכים עם מדיניות החיסול הממוקד של מוניקנים מוכחים.‏ 144 00:19:25,832 --> 00:19:28,168 אבל אני חושש שאנחנו מרחיקים לכת.‏ 145 00:19:28,252 --> 00:19:30,462 אי אפשר להרחיק לכת איתם.‏ 146 00:19:33,841 --> 00:19:37,219 מידה מסוימת של גמישות מגלמת בתוכה יתרונות.‏ 147 00:19:37,302 --> 00:19:40,889 איננו יכולים להרשות להם את מותרות התקווה.‏ אף לא לאחד מהם.‏ 148 00:19:40,973 --> 00:19:43,267 כוח פיזי הוא לא האפשרות היחידה.‏ 149 00:19:43,392 --> 00:19:44,852 זו אפשרות יעילה.‏ 150 00:19:44,935 --> 00:19:47,604 המוניקנים מתחזקים.‏ בקרוב,‏ לא יהיה די בכוח.‏ 151 00:19:47,688 --> 00:19:50,190 אז אתה רוצה להתפשר ?‏ לשאת ולתת ?‏ 152 00:19:50,607 --> 00:19:52,734 יש לשקול מחדש את המדיניות.‏ 153 00:19:53,277 --> 00:19:56,738 - ‏-‏ להצביע עליה.‏ - ‏ המדיניות לא פתוחה לדיון !‏ 154 00:19:57,406 --> 00:19:59,575 אני מתדיין עליה !‏ 155 00:20:02,327 --> 00:20:06,248 הייתי מציע לך שלא להתערב רגשית עד כדי כך,‏ ג'ירו.‏ 156 00:20:06,832 --> 00:20:09,418 כאן,‏ עלינו להתנתק מהרגש האישי.‏ 157 00:20:10,752 --> 00:20:14,756 לא היית רוצה שאתייחס להתפרצות שלך באופן אישי,‏ הלא כן ?‏ 158 00:20:33,400 --> 00:20:34,776 זה הכול.‏ 159 00:20:37,654 --> 00:20:38,906 אורן ?‏ 160 00:20:48,040 --> 00:20:50,709 אתה מתחיל להדאיג אותי,‏ אורן.‏ העמדה הנוקשה שאתה נוקט בה.‏ 161 00:20:50,792 --> 00:20:52,628 מחזות כאלה לא מועילים לנו.‏ 162 00:20:52,711 --> 00:20:55,839 אני מאמין שיש להגן על מה שיצרנו.‏ לא אתנצל על כך.‏ 163 00:20:55,923 --> 00:20:58,425 זה נוצר כדי לאפשר לי לבצע את עבודתי.‏ 164 00:20:58,717 --> 00:21:01,720 אני לא יכול לעשות את זה אם לא תשלוט בעצמך.‏ 165 00:21:03,138 --> 00:21:05,015 - ‏-‏ ברור.‏ - ‏ האמנם ?‏ 166 00:21:06,183 --> 00:21:07,392 כן.‏ 167 00:21:09,394 --> 00:21:12,648 - ‏-‏ ומה לגבי תוצאות הבדיקות ?‏ - ‏ כולן שליליות.‏ 168 00:21:15,776 --> 00:21:16,860 צר לי.‏ 169 00:21:17,319 --> 00:21:19,446 מצא לי קבוצת ניסוי חדשה עד הבוקר.‏ 170 00:21:20,280 --> 00:21:22,991 אולי הגיע הזמן לוותר על הניסויים,‏ טרוור.‏ 171 00:21:23,784 --> 00:21:26,828 אנחנו כבר חיים את הפתרון.‏ זו שלמות.‏ 172 00:21:26,912 --> 00:21:30,207 - ‏-‏ למה אתה לא יכול לאמץ אותה וזהו ?‏ - ‏ אתה רואה מה קורה לאנשים.‏ 173 00:21:30,290 --> 00:21:32,042 אתה יודע עד כמה המצב הפך נואש.‏ 174 00:21:32,125 --> 00:21:34,711 זה ניתן לעצירה ולשליטה.‏ 175 00:21:35,212 --> 00:21:38,590 אני חושב שאתה שוכח שכל זה נועד היה להיות זמני.‏ 176 00:21:39,007 --> 00:21:41,510 זה מה שתמיד אמרנו,‏ אבל למה זה צריך להיות כך ?‏ 177 00:21:41,593 --> 00:21:42,970 כי זה לא בסדר.‏ 178 00:21:43,262 --> 00:21:44,513 דברים משתנים.‏ 179 00:21:46,056 --> 00:21:47,850 אבל אני יודע שאתה לא תשתנה.‏ 180 00:21:48,433 --> 00:21:49,643 אתה מכיר אותי.‏ 181 00:21:50,185 --> 00:21:51,770 אני אחיך כבר הרבה זמן.‏ 182 00:21:52,521 --> 00:21:53,981 בזה אתה צודק.‏ 183 00:21:54,064 --> 00:21:55,816 טרוור,‏ הנאום שלך.‏ 184 00:21:58,193 --> 00:21:59,444 טרוור.‏.‏.‏ 185 00:22:18,463 --> 00:22:19,715 חסר תועלת.‏ 186 00:22:35,564 --> 00:22:38,066 - ‏-‏ צייני יעד.‏ - ‏ פורום.‏ 187 00:22:39,443 --> 00:22:41,069 התקדמי ישר.‏ 188 00:22:46,658 --> 00:22:48,452 לכי שמאלה.‏ 189 00:22:50,579 --> 00:22:52,414 אני יודע שיש לכם חששות.‏ 190 00:22:52,873 --> 00:22:56,710 יש בכם צער שמערער את אמונתכם ומעמיד את סבלנותכם במבחן.‏ 191 00:22:57,419 --> 00:23:00,047 אבל עכשיו,‏ יותר מתמיד,‏ עלינו לעמוד יחדיו 192 00:23:00,130 --> 00:23:02,257 כי יש בינינו כאלה 193 00:23:02,341 --> 00:23:04,927 שמוכנים להחריב את אשר בנינו.‏ 194 00:23:05,302 --> 00:23:07,679 המוניקנים שואפים לסכסך בינינו.‏ 195 00:23:07,804 --> 00:23:10,098 לעולם אסור לנו לשכוח מי אנחנו,‏ 196 00:23:10,182 --> 00:23:13,101 מוצב בודד,‏ חבורה קטנטנה.‏ 197 00:23:13,810 --> 00:23:17,397 אנו שארית הפליטה של עם שפעם כיסה את כדור הארץ.‏ 198 00:23:17,606 --> 00:23:20,359 עלינו להסתגל יחדיו לאתגרים חדשים אלה.‏ 199 00:23:21,276 --> 00:23:25,697 זכרו את האתגרים שעמדו בפנינו,‏ את התלאות ששרדנו.‏ 200 00:23:26,573 --> 00:23:28,075 אנו נסתגל.‏ 201 00:23:31,870 --> 00:23:33,830 תמיד הסתגלנו.‏ 202 00:23:41,129 --> 00:23:43,549 זה בלשד עצמותינו.‏ 203 00:23:53,642 --> 00:23:55,018 קתרין.‏ 204 00:24:09,324 --> 00:24:10,576 זו את.‏ 205 00:24:28,760 --> 00:24:30,095 קתרין.‏ 206 00:25:21,522 --> 00:25:22,981 חכו בחוץ.‏ 207 00:25:35,118 --> 00:25:36,245 איאון.‏ 208 00:25:37,120 --> 00:25:39,248 מקודם קראת לי בשם אחר.‏ 209 00:25:39,331 --> 00:25:42,084 אכן,‏ והנחת לי לחיות.‏ 210 00:25:42,251 --> 00:25:45,504 תן לי את האקדח שלי.‏ ננסה את זה שוב.‏ 211 00:25:45,796 --> 00:25:47,422 אולי אחר כך.‏ 212 00:25:49,007 --> 00:25:50,759 מה היה אותו שם ?‏ 213 00:25:52,761 --> 00:25:54,638 את מכירה אותי,‏ הלא כן ?‏ 214 00:25:55,597 --> 00:25:56,640 לא.‏ 215 00:25:57,599 --> 00:25:59,434 האם את יודעת מי את ?‏ 216 00:26:00,227 --> 00:26:03,772 - ‏-‏ אני יודעת שבאתי הנה כדי להרוג אותך.‏ - ‏ זו הסיבה שאת בתא מעצר.‏ 217 00:26:05,732 --> 00:26:08,485 אך יש סיבה לכך ששנינו עדיין בחיים.‏ 218 00:26:13,907 --> 00:26:15,909 אני לא יודע מהי אותה סיבה,‏ 219 00:26:18,579 --> 00:26:20,706 אבל טוב לראות אותך.‏ 220 00:26:58,327 --> 00:26:59,745 חובבנים.‏ 221 00:28:07,271 --> 00:28:08,605 ילדים טובים.‏ 222 00:28:42,097 --> 00:28:44,308 - ‏-‏ איאון.‏ - ‏ אני קצת עסוקה,‏ סיתנדרה.‏ 223 00:28:44,391 --> 00:28:45,767 המשימה בוצעה ?‏ 224 00:28:47,561 --> 00:28:49,188 אני זקוקה לזמן נוסף.‏ 225 00:28:49,563 --> 00:28:51,440 ייתכן שהמידע שיש לנו עליו מוטעה.‏ 226 00:28:51,523 --> 00:28:54,651 אני לא מבינה.‏ עלינו להתקדם.‏ אני מקווה שאת.‏.‏.‏ 227 00:28:54,735 --> 00:28:56,945 אל תפקפקי בי,‏ סיתנדרה.‏ 228 00:28:58,780 --> 00:29:00,115 אצור איתך קשר בקרוב.‏ 229 00:29:00,199 --> 00:29:03,035 איאון,‏ את יודעת שיהיו לכך השלכות.‏ 230 00:29:03,202 --> 00:29:05,078 אני יודעת מה אני עושה.‏ 231 00:29:07,789 --> 00:29:08,957 זו שערורייה.‏ 232 00:29:09,041 --> 00:29:11,210 מוניקנית אחת שחודרת מבעד לכל ההגנות שלנו ?‏ 233 00:29:11,293 --> 00:29:12,711 הבעיה תטופל.‏ 234 00:29:12,794 --> 00:29:15,130 הבעיה היא רעיון האבטחה של טרוור.‏ 235 00:29:15,214 --> 00:29:17,299 הוא צריך ללמוד לקבל שיטות מסורתיות.‏.‏.‏ 236 00:29:17,382 --> 00:29:19,635 הוא צריך ללמוד לקבל את דיעותינו.‏ 237 00:29:19,718 --> 00:29:22,846 דוגמה נוספת לכך שהוא פועל עפ"‏י תכניותיו הוא,‏ תהיה דעתנו אשר תהיה.‏ 238 00:29:22,930 --> 00:29:25,807 - ‏-‏ אני מתחיל לפקפק במטרות שלו.‏ - ‏ שזה אומר ?‏ 239 00:29:25,891 --> 00:29:28,519 המוניקנית מנסה להרוג אותו והוא נותן לה לחיות ?‏ 240 00:29:28,602 --> 00:29:30,062 בחירה בלתי שגרתית.‏ 241 00:29:30,646 --> 00:29:32,147 ועכשיו היא ברחה.‏ 242 00:29:32,231 --> 00:29:33,899 מישהו מאמין שזה צירוף מקרים ?‏ 243 00:29:33,982 --> 00:29:35,817 האם אתם באמת חושבים שאני אוזן קשבת 244 00:29:35,901 --> 00:29:37,986 לתלונותיכם על טרוור ?‏ 245 00:29:39,154 --> 00:29:41,990 אין לכם זכות לפקפק במה שהוא עושה.‏ 246 00:29:42,074 --> 00:29:44,159 עליך להיות מודאג,‏ אורן.‏ 247 00:29:45,118 --> 00:29:46,787 זה ממש לא עניין שבשגרה.‏ 248 00:29:47,996 --> 00:29:50,123 אני חושב שמוטב שאדבר עם טרוור.‏ 249 00:29:50,332 --> 00:29:53,126 ואני חושב שעל כולכם לנהוג ביתר דיסקרטיות.‏ 250 00:29:55,879 --> 00:29:57,047 אינארי ?‏ 251 00:30:01,093 --> 00:30:03,178 מתחיל לאחזר תמונה.‏ 252 00:30:03,804 --> 00:30:05,097 מה קרה ?‏ 253 00:30:05,305 --> 00:30:06,890 המודיעים שלי סיפקו מידע מפורט.‏ 254 00:30:06,974 --> 00:30:09,142 איאון פלאקס היא הסוכנת הטובה ביותר של המוניקנים.‏ 255 00:30:09,226 --> 00:30:11,937 - ‏-‏ היא נכשלה.‏ - ‏ לראשונה.‏ 256 00:30:12,688 --> 00:30:14,523 רציתי שזה יבוצע באופן חלק.‏ 257 00:30:15,482 --> 00:30:18,277 - ‏-‏ אחי.‏.‏.‏ - ‏ יהיה פגיע.‏ 258 00:30:19,403 --> 00:30:20,863 יכין את הנאום שלו.‏.‏.‏ 259 00:30:20,946 --> 00:30:23,031 מחר,‏ 13:00.‏.‏.‏ 260 00:30:25,367 --> 00:30:27,578 העקבות לא יובילו אליך,‏ בכל מקרה.‏ 261 00:30:27,786 --> 00:30:29,288 זה מנחם.‏ 262 00:30:29,872 --> 00:30:31,373 עשינו הכול נכון.‏ 263 00:30:31,456 --> 00:30:34,126 - ‏-‏ היתה לה הזדמנות.‏ - ‏ והיא עצרה.‏ 264 00:30:34,543 --> 00:30:35,711 למה ?‏ 265 00:30:37,588 --> 00:30:40,716 - ‏-‏ אני לא יודעת.‏ - ‏ תמונה בתהליך איחזור.‏ 266 00:30:41,008 --> 00:30:43,343 יהיה מסוכן מדי להזמין התנקשות נוספת.‏ 267 00:30:43,427 --> 00:30:46,305 המוניקנים עלולים לחשוד שמנצלים אותם.‏ 268 00:30:49,892 --> 00:30:51,101 עצרי.‏ 269 00:30:53,395 --> 00:30:54,479 אורן ?‏ 270 00:30:55,439 --> 00:30:56,481 לא.‏ 271 00:30:58,400 --> 00:31:00,068 זה לא ייתכן.‏ 272 00:31:13,207 --> 00:31:14,374 קלאודיוס.‏ 273 00:31:16,627 --> 00:31:20,088 - ‏-‏ למה אתה עדיין כאן ?‏ - ‏ זה לא פשוט כפי שאת חושבת.‏ 274 00:31:20,589 --> 00:31:23,759 אונה נרצחה ואתה ממשיך לעבוד עבור האנשים שעשו את זה ?‏ 275 00:31:23,842 --> 00:31:25,969 - ‏-‏ מה עליי לחשוב ?‏ - ‏ את לא יודעת.‏ 276 00:31:26,053 --> 00:31:27,888 מה אני לא יודעת ?‏ 277 00:31:28,472 --> 00:31:30,057 הם הרגו אותה.‏ 278 00:31:30,599 --> 00:31:33,268 - ‏-‏ ואתה עדיין בחיים.‏ - ‏ את הרגת אותה,‏ איאון.‏ 279 00:31:33,644 --> 00:31:36,563 הם חשבו שהיא היתה מוניקנית ולכן היא מתה.‏ 280 00:31:37,773 --> 00:31:41,109 - ‏-‏ חייה של אונה היו שווים יותר מזה.‏ - ‏ היא היתה כל מה שיש לי.‏ 281 00:31:43,111 --> 00:31:44,780 את לא היחידה.‏ 282 00:31:47,658 --> 00:31:50,410 מה אתה באמת עושה כאן,‏ קלאודיוס ?‏ 283 00:31:51,370 --> 00:31:52,621 עובד.‏ 284 00:31:53,956 --> 00:31:55,666 זה כל מה שנותר.‏ 285 00:31:55,749 --> 00:31:58,126 עובד.‏ עבור טרוור גודצ'יילד.‏ 286 00:31:59,628 --> 00:32:01,296 גם אני האשמתי אותו.‏ 287 00:32:01,380 --> 00:32:03,674 אבל עכשיו אני לא חושב שזו היתה אשמתו של טרוור.‏ 288 00:32:03,757 --> 00:32:05,551 טרוור מנסה לעזור.‏ 289 00:32:05,634 --> 00:32:09,638 משהו לא בסדר איתנו,‏ איאון.‏ עם כולם.‏ 290 00:32:10,806 --> 00:32:13,100 את חולמת את החלומות,‏ נכון ?‏ 291 00:32:13,308 --> 00:32:16,019 זכרונות של דברים שמעולם לא קרו לך ?‏ 292 00:32:16,103 --> 00:32:18,397 אונה חלמה אותם.‏ אני חולם אותם.‏ 293 00:32:18,480 --> 00:32:20,566 זה קורה בכל רחבי ברגנה.‏ 294 00:32:20,649 --> 00:32:22,734 - ‏-‏ מה זה ?‏ - ‏ אני לא יודע.‏ 295 00:32:22,943 --> 00:32:25,445 הם מספרים לנו רק מה שאנחנו צריכים לדעת.‏ 296 00:32:25,529 --> 00:32:28,156 עבודתי היא חלק קטן מניסוי גדול יותר.‏ 297 00:32:28,240 --> 00:32:30,701 - ‏-‏ ניסוי של מי ?‏ - ‏ של טרוור.‏ 298 00:32:31,451 --> 00:32:34,496 אנחנו חוקרים את מה שגדל מעבר לחומה.‏ 299 00:32:34,955 --> 00:32:38,417 משהו קרה כשהם ריפאו את המחלה התעשייתית.‏ 300 00:32:38,500 --> 00:32:41,128 משהו אחר צץ במקומה.‏ 301 00:32:41,837 --> 00:32:43,172 אנחנו חולים.‏ 302 00:32:44,089 --> 00:32:47,301 וטרוור מנסה לרפא אותנו.‏ זה כל מה שאני יודע.‏ 303 00:32:52,014 --> 00:32:53,682 טרוור ניסה לסמם אותי.‏ 304 00:32:54,016 --> 00:32:55,642 תגיד לי מה יש כאן.‏ 305 00:33:03,025 --> 00:33:04,568 זו הודעה.‏ 306 00:33:05,027 --> 00:33:06,653 ובכן,‏ מה כתוב בה ?‏ 307 00:33:07,237 --> 00:33:10,032 את צריכה לשתות את זה.‏ כך זה עובד.‏ 308 00:33:14,328 --> 00:33:15,704 אהבתי אותה.‏ 309 00:33:19,082 --> 00:33:20,584 את יודעת את זה.‏ 310 00:33:40,729 --> 00:33:41,813 איאון.‏ 311 00:33:43,106 --> 00:33:47,277 צר לי על הכאב,‏ אך אין זה בטוח לדבר בגלוי.‏ 312 00:33:48,278 --> 00:33:50,447 שום דבר אינו כפי שהוא נראה.‏ 313 00:33:52,824 --> 00:33:55,744 היתה לך הזדמנות.‏ מדוע היססת ?‏ 314 00:33:59,748 --> 00:34:01,458 את יודעת היכן למצוא אותי.‏ 315 00:34:30,362 --> 00:34:33,949 - ‏-‏ למה אני כאן ?‏ - ‏ היה עליי לראות אותך שוב.‏ 316 00:34:34,658 --> 00:34:36,451 הרגת את אחותי.‏ 317 00:34:37,034 --> 00:34:39,036 לא ידעתי על זה שום דבר.‏ 318 00:34:39,830 --> 00:34:41,081 אני מצטער.‏ 319 00:34:41,248 --> 00:34:43,375 - ‏-‏ ובכך אתה פטור ?‏ - ‏ לא.‏ 320 00:34:43,583 --> 00:34:46,420 אבל זו מלחמה.‏ מכל הצדדים אנשים מתים.‏ 321 00:34:46,795 --> 00:34:50,132 היא לא היתה צריכה למות.‏ היא כלל לא היתה מעורבת בזה.‏ 322 00:34:50,966 --> 00:34:54,303 - ‏-‏ כולם מעורבים בזה.‏ - ‏ לא היא.‏ 323 00:34:58,473 --> 00:35:00,517 אני לא זקוקה לזה כדי להרוג אותך.‏ 324 00:35:00,642 --> 00:35:02,936 אבל זה יהיה קל יותר,‏ הלא כן ?‏ 325 00:35:06,857 --> 00:35:09,318 הכול השתנה כשראיתי אותך.‏ 326 00:35:11,486 --> 00:35:13,655 אני מכיר אותך.‏ ואת מכירה אותי.‏ 327 00:35:15,908 --> 00:35:18,952 למה אני מכירה אותך ?‏ למה ?‏ 328 00:35:21,747 --> 00:35:23,624 למה חזרת ?‏ 329 00:35:24,625 --> 00:35:27,503 - ‏-‏ מה את רוצה ממני ?‏ - ‏ מה אני רוצה ?‏ 330 00:35:27,794 --> 00:35:29,671 אני רוצה שאחותי תשוב אליי.‏ 331 00:35:29,838 --> 00:35:33,133 אני רוצה להרגיש שוב כמו בת אדם.‏ 332 00:35:40,891 --> 00:35:41,975 איאון.‏ 333 00:35:42,559 --> 00:35:45,020 למה אני מרגישה כך כשאתה לידי ?‏ 334 00:36:46,290 --> 00:36:47,624 קתרין.‏.‏.‏ 335 00:36:49,334 --> 00:36:50,544 את מכירה אותי.‏ 336 00:36:51,628 --> 00:36:53,463 אני רוצה שתחסלי אותו.‏ 337 00:36:54,923 --> 00:36:56,008 חזרי.‏ 338 00:36:57,259 --> 00:36:59,636 אינני מי שאת חושבת שאני,‏ איאון.‏ 339 00:39:59,525 --> 00:40:01,276 משהו חסר כאן.‏ 340 00:40:01,568 --> 00:40:05,531 זיהינו את המשתנים שגרמו לכישלון קבוצת הניסוי 7 א'.‏ 341 00:40:05,614 --> 00:40:09,743 קבע ביקור ל"‏שריד הזיכרון"‏ בנוגע ל-‏7 ב' ותוודא שנבודד אותם.‏ 342 00:40:09,826 --> 00:40:11,245 זה רק עניין של זמן 343 00:40:11,328 --> 00:40:14,540 עד שאנשים יסתכלו למעלה וישאלו את עצמם מה קורה כאן.‏ 344 00:40:44,653 --> 00:40:45,988 מצאתי אותך.‏ 345 00:42:50,988 --> 00:42:53,156 לא נגרם כאן נזק תמידי,‏ יושב-‏הראש.‏ 346 00:42:56,994 --> 00:42:58,495 אתם רשאים לעזוב.‏ 347 00:43:02,624 --> 00:43:04,126 היא נמלטה.‏ 348 00:43:04,626 --> 00:43:06,461 למה אני לא מופתע ?‏ 349 00:43:06,545 --> 00:43:08,505 מצאתי אותה בספרייה.‏ 350 00:43:08,589 --> 00:43:11,216 - ‏-‏ אני חושבת שפצעתי אותה,‏ אבל.‏.‏.‏ - ‏ תקפת אותה ?‏ 351 00:43:11,300 --> 00:43:13,760 היא סוכנת מוניקנית שניסתה להרוג אותך.‏ 352 00:43:13,844 --> 00:43:15,846 הנחתי שמה שעליי לעשות היה מובן מאליו.‏ 353 00:43:15,929 --> 00:43:18,765 פרייה,‏ אני רוצה אותה בחיים.‏ את מבינה ?‏ 354 00:43:24,229 --> 00:43:26,106 האם אורן מודע לזה ?‏ 355 00:43:26,648 --> 00:43:28,358 אני לא מצליחה למצוא אותו.‏ 356 00:43:28,984 --> 00:43:30,360 הישארי קרוב.‏ 357 00:43:36,742 --> 00:43:40,579 למרות מה שטרוור עשה עבורנו בעבר,‏ הוא אינו טלית שכולה תכלת.‏ 358 00:43:40,662 --> 00:43:42,247 זו בגידה.‏ 359 00:43:44,082 --> 00:43:45,167 אורן ?‏ 360 00:43:47,794 --> 00:43:51,089 טרוור מתרחק מאיתנו זה זמן רב.‏ 361 00:43:51,548 --> 00:43:54,426 מה שבנינו כאן יותר חשוב ממנו.‏ 362 00:43:57,596 --> 00:44:01,850 מעולם לא חשבתי שנגיע למצב כזה,‏ אך עלינו להתמודד עם האמת.‏ 363 00:44:03,060 --> 00:44:06,480 הוא בחר במוניקנית ההיא והוא ידע מה יהיו ההשלכות.‏ 364 00:44:06,563 --> 00:44:08,232 יש לסלק אותו.‏ 365 00:44:08,315 --> 00:44:10,400 ואורן יירש את מקומו.‏ 366 00:44:12,236 --> 00:44:13,862 האין זה נכון ?‏ 367 00:44:15,572 --> 00:44:16,698 כן.‏ 368 00:44:17,908 --> 00:44:19,451 סיכמנו,‏ אם כך.‏ 369 00:44:21,203 --> 00:44:22,704 אדוני יושב-‏הראש.‏ 370 00:44:25,499 --> 00:44:27,709 טרוור בגד בכולנו.‏ 371 00:44:30,212 --> 00:44:31,839 הוא פושע.‏ 372 00:44:32,965 --> 00:44:34,883 נתייחס אליו בהתאם.‏ 373 00:44:38,011 --> 00:44:39,763 .‏.‏.‏קבוצת ניסוי 7 א'.‏ 374 00:44:39,847 --> 00:44:43,851 קבע ביקור ל"‏שריד הזיכרון"‏ בנוגע ל-‏7 ב' ותוודא שנבודד אותם.‏ 375 00:44:43,934 --> 00:44:45,269 זה רק עניין של זמן 376 00:44:45,352 --> 00:44:48,564 עד שאנשים יסתכלו למעלה וישאלו את עצמם מה קורה כאן.‏ 377 00:44:50,816 --> 00:44:54,319 בחנו את התקדמותם של הנבדקים מקבוצת הניסוי 7 ב',‏ 378 00:44:54,570 --> 00:44:58,073 סנדרין וימס,‏ גרטה סאלק,‏ אונה פלאקס.‏ 379 00:44:58,323 --> 00:45:01,326 קבע ביקור ל"‏שריד הזיכרון"‏ כדי לאסוף מידע חדש.‏ 380 00:45:01,410 --> 00:45:04,246 8.‏26,‏ 7.‏19.‏ 381 00:45:06,206 --> 00:45:08,375 גרטה סאלק,‏ אונה פלאקס.‏ 382 00:45:08,542 --> 00:45:11,545 קבע ביקור ל"‏שריד הזיכרון"‏ כדי לאסוף מידע חדש.‏ 383 00:45:11,628 --> 00:45:14,464 8.‏26,‏ 7.‏19.‏ 384 00:45:16,592 --> 00:45:20,721 אסוף דגימות נוספות מהמשוטטים ב"‏שריד הזיכרון"‏ 5.‏88.‏ 385 00:45:24,683 --> 00:45:27,227 את בהחלט הורגת אותו בעדינות.‏ 386 00:45:29,980 --> 00:45:32,065 המצב השתנה.‏ 387 00:45:32,149 --> 00:45:33,942 אך לא פקודותינו.‏ 388 00:45:34,610 --> 00:45:37,029 אני כבר לא ממלאת אחר פקודות.‏ 389 00:45:37,946 --> 00:45:40,157 למה את עושה את זה,‏ איאון ?‏ 390 00:45:40,991 --> 00:45:43,118 הכול הפך למסובך יותר.‏ 391 00:45:43,202 --> 00:45:44,286 לא,‏ זה פשוט.‏ 392 00:45:44,369 --> 00:45:46,496 ייתכן שטרוור אינו האחראי למותה של אונה.‏ 393 00:45:46,580 --> 00:45:49,958 - ‏-‏ טרוור ?‏ - ‏ אני מנסה לגלות מי האחראי.‏ 394 00:45:50,459 --> 00:45:54,922 המשימה שלך היתה להרוג את גודצ'יילד,‏ ואת לא יכולה או לא מוכנה לעשות זאת.‏ 395 00:45:58,592 --> 00:46:01,094 תני לי את הנשק שלך וחזרי אל מעבר לגבול.‏ 396 00:46:01,178 --> 00:46:05,432 - ‏-‏ לא לימדתי אותך לחשוב בכוחות עצמך ?‏ - ‏ לימדת אותי הרבה יותר מזה.‏ 397 00:46:07,476 --> 00:46:08,727 בבקשה !‏ 398 00:46:09,144 --> 00:46:11,313 אני יכולה לפגוע בך אם אצטרך.‏ 399 00:46:12,105 --> 00:46:14,900 את לא מרגישה שמשהו לא בסדר אצלך בפנים ?‏ 400 00:46:15,025 --> 00:46:16,693 סיתנדרה,‏ אני.‏.‏.‏ 401 00:46:20,572 --> 00:46:22,449 אני לא יודעת מי אני.‏ 402 00:46:25,452 --> 00:46:27,621 גם את מרגישה את זה,‏ לא ?‏ 403 00:46:29,039 --> 00:46:30,499 בואי איתי.‏ 404 00:46:31,625 --> 00:46:34,044 נסיים את המשימה ביחד.‏ 405 00:46:39,883 --> 00:46:41,134 אני לא יכולה.‏ 406 00:47:58,086 --> 00:48:00,088 פעם זה היה כיף.‏ 407 00:48:00,964 --> 00:48:03,008 עכשיו מה אעשה איתך ?‏ 408 00:48:44,299 --> 00:48:45,384 קתרין.‏ 409 00:48:48,512 --> 00:48:49,847 חזרי.‏ 410 00:50:31,490 --> 00:50:35,911 07.‏4.‏872.‏ 411 00:50:36,411 --> 00:50:39,248 נרשם.‏ הוחזר לזרם.‏ 412 00:50:40,624 --> 00:50:42,167 גרגור פליצן.‏ 413 00:50:43,544 --> 00:50:47,923 70.‏5.‏872.‏ 414 00:50:48,590 --> 00:50:51,593 נרשם.‏ הוחזר לזרם.‏ 415 00:50:52,803 --> 00:50:54,555 סוקי דנאלי.‏ 416 00:50:55,264 --> 00:50:59,977 02.‏4.‏875.‏ 417 00:51:00,310 --> 00:51:02,980 נרשם.‏ הוחזר לזרם.‏ 418 00:51:09,695 --> 00:51:11,154 ברוכה השבה.‏ 419 00:51:49,860 --> 00:51:51,153 אונה פלאקס.‏ 420 00:51:51,904 --> 00:51:56,325 32.‏4.‏870.‏ 421 00:51:57,034 --> 00:51:58,368 נאסף.‏ 422 00:52:01,455 --> 00:52:04,791 שונתה בהצלחה לסשה פרילו.‏ 423 00:52:05,292 --> 00:52:06,502 חזור.‏ 424 00:52:07,586 --> 00:52:12,174 אונה פלאקס.‏ שונתה לסשה פרילו.‏ 425 00:52:15,511 --> 00:52:17,846 סשה פרילו.‏ כתובת.‏ 426 00:52:18,347 --> 00:52:21,767 סשה פרילו.‏ כתובת.‏ 427 00:52:53,257 --> 00:52:54,508 הנדלר.‏ 428 00:52:54,591 --> 00:52:55,884 סיתנדרה.‏ 429 00:52:56,260 --> 00:52:58,303 גודצ'יילד עדיין בחיים.‏ 430 00:52:58,470 --> 00:52:59,888 איאון נכשלה ?‏ 431 00:53:00,514 --> 00:53:02,140 היא הניחה לו לחיות.‏ 432 00:53:02,891 --> 00:53:05,227 יש משהו ביניהם.‏ 433 00:53:05,310 --> 00:53:07,437 משהו אישי.‏ 434 00:53:07,896 --> 00:53:09,147 הסבירי.‏ 435 00:53:09,565 --> 00:53:11,316 היא נטשה את המשימה.‏ 436 00:53:11,400 --> 00:53:15,028 ניסיתי לעצור בעדה,‏ והיא תקפה אותי והשאירה אותי כאן.‏ 437 00:53:16,613 --> 00:53:18,824 את בטוחה במקום בו את נמצאת ?‏ 438 00:53:20,284 --> 00:53:21,493 יחסית.‏ 439 00:53:22,578 --> 00:53:24,121 העזרה בדרך.‏ 440 00:53:24,538 --> 00:53:27,249 איאון פלאקס מוגדרת כעת כעריקה.‏ 441 00:53:28,083 --> 00:53:31,712 היא בגדה במחתרת ויש לראות בה איום.‏ 442 00:53:31,795 --> 00:53:35,382 היא עברה לצדו של גודצ'יילד ונמצאת איתו כעת.‏ 443 00:53:35,465 --> 00:53:37,259 עלינו לפעול במהירות.‏ 444 00:53:38,427 --> 00:53:40,345 אתם תחסלו אותה.‏ 445 00:53:40,929 --> 00:53:43,640 הרגו אותה ואז השלימו את משימתה.‏ 446 00:53:45,142 --> 00:53:47,644 סיתנדרה,‏ הראי להם היכן את.‏ 447 00:53:54,735 --> 00:53:56,111 אתם רואים ?‏ 448 00:53:57,362 --> 00:53:59,239 - ‏-‏ כן.‏ - ‏ כן.‏ 449 00:53:59,323 --> 00:54:00,407 כן.‏ 450 00:54:01,366 --> 00:54:03,994 חלצו אותה והמשיכו משם.‏ 451 00:54:12,127 --> 00:54:13,295 טרוור ?‏ 452 00:54:26,558 --> 00:54:27,851 זו היא.‏ 453 00:54:28,477 --> 00:54:29,603 כן.‏ 454 00:54:30,979 --> 00:54:33,815 - ‏-‏ היא היתה כאן.‏ - ‏ מה היא חיפשה ?‏ 455 00:54:34,483 --> 00:54:35,859 את אחותה.‏ 456 00:54:37,778 --> 00:54:38,820 אונה.‏ 457 00:54:54,169 --> 00:54:55,462 אונה פלאקס.‏ 458 00:54:57,923 --> 00:54:59,341 לתחתית המסך.‏ 459 00:54:59,842 --> 00:55:03,011 מסופחת לקבוצת הניסוי 7 ב'.‏ 460 00:55:03,387 --> 00:55:05,180 תראי לי את כל 7 ב'.‏ 461 00:55:07,307 --> 00:55:09,017 סנדרין וימס.‏ 462 00:55:09,518 --> 00:55:11,812 מסופחת ל-‏7 ב'.‏ 463 00:55:12,271 --> 00:55:14,481 נהרגה בפעולה משטרתית.‏ 464 00:55:17,734 --> 00:55:18,986 איפה היא ?‏ 465 00:55:19,069 --> 00:55:20,445 גרטה סאלק.‏ 466 00:55:20,904 --> 00:55:23,407 מסופחת ל-‏7 ב'.‏ 467 00:55:23,824 --> 00:55:25,868 נהרגה בפעולה משטרתית.‏ 468 00:55:26,034 --> 00:55:27,828 אין כאן אף אחד.‏ 469 00:55:29,204 --> 00:55:30,873 קמיל אבדי.‏ 470 00:55:31,373 --> 00:55:33,709 מסופחת ל-‏7 ב'.‏ 471 00:55:34,459 --> 00:55:36,545 נהרגה בפעולה משטרתית.‏ 472 00:55:44,887 --> 00:55:46,221 אונה פלאקס.‏ 473 00:55:46,597 --> 00:55:48,849 מסופחת ל-‏7 ב'.‏ 474 00:55:49,892 --> 00:55:52,102 נהרגה בפעולה משטרתית.‏ 475 00:56:06,491 --> 00:56:07,951 מי עשה את זה ?‏ 476 00:56:08,035 --> 00:56:12,581 כל הפעולות אושרו על ידי סגן יושב-‏הראש,‏ אורן גודצ'יילד.‏ 477 00:56:14,583 --> 00:56:18,170 פרייה,‏ לכי למעבדה שלי,‏ מצאי את הרשימות מקבוצה 7 ב'.‏ 478 00:56:18,253 --> 00:56:21,089 עליך להגיע למקום מבטחים.‏ הם מתכננים הפיכה.‏ 479 00:56:21,173 --> 00:56:23,634 - ‏-‏ פגשי אותי שם בעוד שעתיים.‏ - ‏ לאן אתה הולך ?‏ 480 00:56:23,717 --> 00:56:26,220 - ‏-‏ עליי למצוא אותה לפניהם.‏ - ‏ טרוור.‏.‏.‏ 481 00:56:26,303 --> 00:56:28,597 פרייה,‏ נתראה במעבדה.‏ 482 00:56:29,389 --> 00:56:31,266 שמרי על עצמך.‏ 483 00:56:40,192 --> 00:56:41,360 אונה.‏ 484 00:56:42,486 --> 00:56:43,946 את צודקת.‏ 485 00:56:47,824 --> 00:56:50,536 - ‏-‏ בבקשה,‏ אל תפגע בתינוקת שלי.‏ - ‏ היא בטוחה.‏ 486 00:56:52,746 --> 00:56:54,289 שיבטת אותה ?‏ 487 00:56:55,123 --> 00:56:56,875 שיבטתי את כולם.‏ 488 00:56:59,211 --> 00:57:03,090 היה סיבוך כשריפאנו את המחלה התעשייתית.‏ 489 00:57:04,758 --> 00:57:07,553 לחיסון היתה תופעת לוואי בלתי צפויה.‏ 490 00:57:09,555 --> 00:57:10,889 עקרות.‏ 491 00:57:11,640 --> 00:57:15,102 רק דור אחד נוסף של בני אדם יכול היה לשרוד.‏ 492 00:57:16,061 --> 00:57:17,604 אלה היו זמנים של ייאוש.‏ 493 00:57:17,688 --> 00:57:19,064 זוהי אחריותנו.‏.‏.‏ 494 00:57:19,147 --> 00:57:22,693 בני אדם מעולם לא שובטו בהצלחה.‏ 495 00:57:27,281 --> 00:57:28,907 אבל אנחנו הצלחנו.‏ 496 00:57:31,243 --> 00:57:35,289 עכשיו,‏ כשאדם מת,‏ ממחזרים את הדנ"‏א שלו.‏ 497 00:57:35,372 --> 00:57:38,417 אורן ואני בנינו את "‏שריד הזיכרון"‏ כדי לאחסן את הדנ"‏א 498 00:57:38,500 --> 00:57:40,502 ולהסתיר את תהליך השיבוט.‏ 499 00:57:40,836 --> 00:57:43,589 ה"‏שומר"‏ מוצא זוג מתאים 500 00:57:44,173 --> 00:57:47,801 ואנחנו,‏ תוך שימוש בתוספי מזון,‏ יוצרים היריון כימי.‏ 501 00:57:49,511 --> 00:57:53,515 כשהאישה מגיעה לבדיקה,‏ אנחנו משתילים בה עובר משובט.‏ 502 00:57:53,891 --> 00:57:56,059 משם,‏ הדברים מתרחשים באופן טבעי.‏ 503 00:57:56,560 --> 00:58:00,397 בתוך תשעה חודשים,‏ אזרח שמת נולד מחדש.‏ 504 00:58:02,774 --> 00:58:06,236 במשך שבעה דורות,‏ אורן ואני שיבטנו את עצמנו,‏ 505 00:58:06,320 --> 00:58:10,199 לימדנו את עצמנו,‏ כדי שאוכל להמשיך ולנסות למצוא תרופה,‏ 506 00:58:12,117 --> 00:58:13,952 בעוד שכולנו ממשיכים לחיות.‏ 507 00:58:18,832 --> 00:58:20,584 זה מה שאנחנו ?‏ 508 00:58:21,752 --> 00:58:22,961 עותקים ?‏ 509 00:58:24,129 --> 00:58:25,923 אנחנו יותר מזה.‏ 510 00:58:29,927 --> 00:58:32,429 זה לא היה אמור להיות לתמיד.‏ 511 00:58:35,390 --> 00:58:38,227 ניסיתי לרפא את אי-‏הפוריות.‏ 512 00:58:41,522 --> 00:58:44,149 אונה היתה באחת מקבוצות הניסוי שלי.‏ 513 00:58:44,775 --> 00:58:46,401 אורן שיקר לי.‏ 514 00:58:46,652 --> 00:58:49,738 הוא אמר לי שהניסוי שלה נכשל כמו של האחרים.‏ 515 00:58:50,405 --> 00:58:52,574 אבל היא נכנסה להיריון.‏ 516 00:58:55,827 --> 00:58:58,163 הוא הרג את כל הנבדקים.‏ 517 00:58:58,997 --> 00:59:00,791 כולל אחותך.‏ 518 00:59:03,418 --> 00:59:06,088 הוא הרג אותה מכיוון שהיא היתה בהיריון.‏ 519 00:59:11,134 --> 00:59:12,886 אונה לא ידעה את זה,‏ 520 00:59:13,428 --> 00:59:17,724 אך התינוק שלה היה אחד מהילדים החדשים הראשונים מזה 400 שנה.‏ 521 00:59:19,852 --> 00:59:21,395 אורן השתנה.‏ 522 00:59:22,896 --> 00:59:26,191 הוא לא רוצה להשיב את המצב לקדמותו.‏ הוא לא רוצה תרופה.‏ 523 00:59:27,067 --> 00:59:29,069 הוא רוצה לחיות לנצח.‏ 524 00:59:38,495 --> 00:59:42,207 בטח ציפית לזה אחרי שעזרת למוניקנית ההיא.‏ 525 00:59:44,668 --> 00:59:47,838 נאמנותך לטרוור כבר לא יכולה להגן עליך.‏ 526 00:59:47,921 --> 00:59:51,008 אני נאמן למשהו עמוק יותר מכל זה.‏ 527 00:59:51,967 --> 00:59:54,678 אני לא מבין אנשים כמוך וכמו טרוור.‏ 528 00:59:54,761 --> 00:59:57,931 הרגשנות שלכם,‏ המסירות שלכם לעבר,‏ 529 00:59:58,891 --> 01:00:00,601 לדברים שחלפו מהעולם.‏ 530 01:00:00,684 --> 01:00:03,270 לא אוכל לחיות בלי אותם דברים.‏ 531 01:00:03,937 --> 01:00:05,355 איך אתה יכול ?‏ 532 01:00:23,540 --> 01:00:24,708 סשה.‏ 533 01:00:26,168 --> 01:00:29,546 עלינו ללכת.‏ לא ייקח לאורן זמן רב כדי למצוא אותנו.‏ 534 01:00:33,842 --> 01:00:35,844 היא תעשה לכם צרות צרורות.‏ 535 01:00:39,765 --> 01:00:41,308 לכו.‏ הם לא רוצים אתכם.‏ 536 01:00:41,391 --> 01:00:42,476 לכו !‏ 537 01:03:40,445 --> 01:03:41,613 למטה !‏ 538 01:03:58,088 --> 01:04:00,340 לא.‏ אתה צריך להישאר בהכרה.‏ 539 01:04:09,558 --> 01:04:11,226 אנא הישארו רגועים.‏ 540 01:04:12,144 --> 01:04:14,980 אנו חווים תקלה טכנית.‏ 541 01:04:17,733 --> 01:04:19,484 אנא הישארו רגועים.‏ 542 01:04:20,319 --> 01:04:23,280 אנו חווים תקלה טכנית.‏ 543 01:04:24,781 --> 01:04:26,658 אנא הישארו רגועים.‏ 544 01:04:27,284 --> 01:04:29,244 אנו חווים.‏.‏.‏ 545 01:04:40,923 --> 01:04:43,467 אנחנו לא יכולים ללכת לבית מסתור מוניקני.‏ 546 01:04:43,634 --> 01:04:45,928 לא נמצא מסתור בשום מקום.‏ 547 01:05:01,818 --> 01:05:04,112 אנחנו צריכים להוציא את הכדורים.‏ 548 01:05:41,441 --> 01:05:43,485 נפגעת בעוד מקום ?‏ 549 01:05:48,657 --> 01:05:51,201 מישהו מהם הצליח לפספס אותך ?‏ 550 01:06:10,637 --> 01:06:13,223 יכול להיות שנצטרך לצאת אל מחוץ לחומה.‏ 551 01:06:14,433 --> 01:06:15,642 אני יודע.‏ 552 01:06:18,478 --> 01:06:20,522 קודם כול,‏ עליי לעצור את זה.‏ 553 01:06:24,318 --> 01:06:26,153 אני צריך לחזור פנימה.‏ 554 01:06:26,361 --> 01:06:29,323 אני צריך לקחת את הרשימות שלי מקבוצת הניסוי של אונה.‏ 555 01:06:29,948 --> 01:06:34,286 אורן ימצא את המעבדה ויהרוס אותה,‏ את כל מה שעשיתי.‏ 556 01:06:50,052 --> 01:06:52,554 על כל היחידות הצבאיות להתייצב בתחנותיהן 557 01:06:52,638 --> 01:06:54,765 ולהמתין להוראות נוספות.‏ 558 01:07:02,105 --> 01:07:03,941 מי האחראי כאן ?‏ 559 01:07:05,317 --> 01:07:06,735 אנחנו זקוקים לעזרתכם.‏ 560 01:07:06,818 --> 01:07:09,363 - ‏-‏ קיבלנו פקודות לירות בך מיד.‏ - ‏ היתה הפיכה.‏ 561 01:07:09,446 --> 01:07:12,241 הפקודות שלכם מגיעות מממשלה לא חוקית.‏ 562 01:07:12,324 --> 01:07:15,202 - ‏-‏ הישאר במקומך,‏ אדוני !‏ - ‏ מה שמך ?‏ 563 01:07:15,619 --> 01:07:17,913 - ‏-‏ אדוני ?‏ - ‏ אני רוצה לדעת מה שמך.‏ 564 01:07:19,373 --> 01:07:22,000 אורד.‏ גארט אורד.‏ 565 01:07:22,501 --> 01:07:26,129 אני לא יכול לפקד עליך יותר,‏ גארט.‏ אבל גם הם לא.‏ 566 01:07:26,672 --> 01:07:28,131 אתה חופשי.‏ 567 01:07:28,924 --> 01:07:31,093 אתם צריכים להגיע להחלטה.‏ 568 01:07:34,513 --> 01:07:37,266 תירו בנו או שתעזרו לנו,‏ אבל תעשו את זה מהר.‏ 569 01:07:38,642 --> 01:07:40,018 סגן ?‏ 570 01:07:48,443 --> 01:07:51,071 איך אוכל לעזור לך,‏ יושב-‏הראש גודצ'יילד ?‏ 571 01:07:54,408 --> 01:07:57,202 אנחנו זקוקים לכלי נשק.‏ אנחנו צריכים לחזור למצודה.‏ 572 01:07:57,286 --> 01:07:58,537 כן,‏ אדוני.‏ 573 01:08:08,630 --> 01:08:12,634 שימו לב.‏ אנא חזרו לביתכם והמתינו להוראות נוספות.‏ 574 01:08:12,718 --> 01:08:14,428 תקבלו עדכונים שוטפים.‏ 575 01:08:14,511 --> 01:08:18,557 זוהי הודעה מהמועצה ויושב-‏הראש אורן גודצ'יילד.‏ 576 01:08:20,642 --> 01:08:24,813 שימו לב.‏ אנא חזרו לביתכם והמתינו להוראות נוספות.‏ 577 01:08:28,817 --> 01:08:30,944 - ‏-‏ אנחנו מתקרבים.‏ - ‏ חכה.‏ 578 01:08:50,881 --> 01:08:52,174 טרוור.‏ 579 01:08:54,468 --> 01:08:56,470 השם שבו קראת לי.‏.‏.‏ 580 01:08:59,348 --> 01:09:00,682 קתרין.‏ 581 01:09:01,934 --> 01:09:03,560 זה היה שמי.‏ 582 01:09:07,104 --> 01:09:08,732 היית אשתי.‏ 583 01:09:13,278 --> 01:09:16,323 היו לנו חיים משותפים,‏ כמו לכל אחד אחר.‏ 584 01:09:16,782 --> 01:09:17,866 חכה.‏ 585 01:09:19,158 --> 01:09:20,911 אתה צריך לספר לי.‏ 586 01:09:23,037 --> 01:09:27,000 איבדתי אותך בזמן המחלה,‏ ואי אפשר היה להחיות אותך.‏ 587 01:09:27,542 --> 01:09:30,671 מאז חייתי ומתי שבע פעמים.‏ 588 01:09:32,421 --> 01:09:35,133 וכל פעם לימדתי את עצמי על אודותייך.‏ 589 01:09:35,884 --> 01:09:38,136 היית רעיון שהחזקתי בחיים.‏ 590 01:09:38,595 --> 01:09:40,680 משהו שהיה עליי לדמיין.‏ 591 01:09:45,853 --> 01:09:47,688 אבל כשראיתי אותך,‏ 592 01:09:50,524 --> 01:09:52,359 מה שהרגשתי היה ממשי.‏ 593 01:09:53,193 --> 01:09:54,611 הכרתי אותך.‏ 594 01:09:56,405 --> 01:09:58,031 זכרתי אותך.‏ 595 01:09:58,532 --> 01:10:02,536 מה שהיה לנו אז שרד בתוכנו אחרי המוות,‏ אחרי כול מה שקרה.‏ 596 01:10:04,746 --> 01:10:06,623 חיפשתי אותך.‏ 597 01:10:07,875 --> 01:10:09,543 חיכיתי.‏ 598 01:10:11,128 --> 01:10:13,130 היינו אנשים אחרים.‏ 599 01:10:13,922 --> 01:10:15,174 היינו.‏ 600 01:10:15,924 --> 01:10:17,718 אותם אנשים מתו.‏ 601 01:10:19,469 --> 01:10:21,805 אבל משהו מתוכם חזר.‏ 602 01:10:23,056 --> 01:10:24,099 כן.‏ 603 01:10:39,907 --> 01:10:41,241 אני זוכרת.‏ 604 01:10:43,785 --> 01:10:45,579 מתחולל שם תוהו ובוהו.‏ 605 01:10:45,662 --> 01:10:47,664 יש הפיכה כנגד גודצ'יילד.‏ 606 01:10:47,748 --> 01:10:49,750 היא הקלה עלינו לחדור.‏ 607 01:10:49,917 --> 01:10:51,376 חשבתם על דרך למצוא אותה ?‏ 608 01:10:51,460 --> 01:10:54,546 כל עוד שאריות הגלולה נותרו בתוכה,‏ אנחנו יכולים לעקוב אחריה.‏ 609 01:11:04,932 --> 01:11:06,016 לא.‏ 610 01:11:24,868 --> 01:11:26,078 פרייה.‏ 611 01:11:32,251 --> 01:11:33,585 הכל הלך.‏ 612 01:11:35,754 --> 01:11:37,339 ריפאתי אותה.‏ 613 01:11:37,548 --> 01:11:39,466 מצאתי את התשובה.‏ 614 01:11:39,925 --> 01:11:41,426 הכל הלך.‏ 615 01:11:44,429 --> 01:11:46,306 עלינו להמשיך לנוע.‏ 616 01:11:55,274 --> 01:11:57,776 נותר עוד דבר אחד לעשות.‏ 617 01:11:58,277 --> 01:12:02,114 לא נותר דבר לעשות.‏ את ואני צריכים להסתלק מכאן.‏ 618 01:12:03,073 --> 01:12:06,326 אנחנו יכולים ללכת אל מחוץ לחומה.‏ נמצא דרך לחיות.‏ 619 01:12:06,410 --> 01:12:09,955 נותר עוד דבר אחד לעשות.‏ עליי להרוס אותו.‏ 620 01:12:10,747 --> 01:12:11,790 לא.‏ 621 01:12:14,334 --> 01:12:16,044 זו לא התשובה,‏ איאון.‏ 622 01:12:16,128 --> 01:12:18,505 אין כל בטחון ששוב אוכל למצוא את התרופה.‏ 623 01:12:18,589 --> 01:12:21,633 - ‏-‏ השיבוט הוא כל מה שיש לנו.‏ - ‏ זה לא מספיק.‏ 624 01:12:22,134 --> 01:12:25,846 מוחותינו מתפוררים,‏ ובכל פעם שאתה מחזיר אותנו לחיים המצב הולך ומחמיר.‏ 625 01:12:25,929 --> 01:12:27,848 אם תעשי את זה,‏ ניכחד.‏ 626 01:12:28,307 --> 01:12:30,100 נועדנו למות.‏ 627 01:12:31,643 --> 01:12:34,396 זה מה שנותן טעם לכל מה שאנחנו עושים.‏ 628 01:12:36,648 --> 01:12:38,734 חיים כאלה הם עינוי.‏ 629 01:12:38,817 --> 01:12:40,611 אנחנו לא יותר מרוחות רפאים.‏ 630 01:12:42,487 --> 01:12:44,156 לא כך אני מרגיש.‏ 631 01:12:46,366 --> 01:12:47,492 לא עכשיו.‏ 632 01:12:55,584 --> 01:12:57,211 בואו ניזהר.‏ 633 01:12:57,669 --> 01:12:59,922 אתם יודעים מי עומד מולנו.‏ 634 01:13:06,303 --> 01:13:09,348 - ‏-‏ זו מחווה ריקה מתוכן.‏ - ‏ זהו מבחן אמונה.‏ 635 01:13:09,431 --> 01:13:11,517 זה לא נתון להחלטתך.‏ 636 01:13:12,476 --> 01:13:16,021 איאון,‏ אני לא רוצה לאבד אותך שוב.‏ 637 01:13:17,397 --> 01:13:19,107 אתה לא צריך לאבד אותי.‏ 638 01:13:20,317 --> 01:13:22,402 תמצא את התרופה שוב.‏ 639 01:13:23,737 --> 01:13:25,447 זה נגמר,‏ טרוור.‏ 640 01:13:33,121 --> 01:13:35,707 אני תופסת עמדה בצריח הדרומי.‏ 641 01:13:38,460 --> 01:13:41,088 הבעיה עמוקה הרבה יותר מהתרופה שלך.‏ 642 01:13:41,588 --> 01:13:44,299 נשים אחרות נכנסות להיריון באופן טבעי 643 01:13:44,383 --> 01:13:46,510 שלא בתוך הניסויים שלך.‏ 644 01:13:46,677 --> 01:13:48,554 יותר ויותר נשים.‏ 645 01:13:49,638 --> 01:13:51,557 הן ריפאו את עצמן.‏ 646 01:13:52,516 --> 01:13:55,435 - ‏-‏ והרגת גם אותן ?‏ - ‏ היה עליי לעצור את זה.‏ 647 01:13:56,311 --> 01:13:57,646 כמה ?‏ 648 01:14:02,025 --> 01:14:03,318 כמה,‏ אורן ?‏ 649 01:14:04,027 --> 01:14:07,322 לא משנה.‏ הטבע סוף סוף פתר את הבעיה.‏ 650 01:14:10,576 --> 01:14:12,369 - ‏-‏ בעמדה.‏ - ‏ בעמדה.‏ 651 01:14:12,452 --> 01:14:13,829 תפסתי עמדה.‏ 652 01:14:14,162 --> 01:14:17,124 על הטבע אבד הכלח,‏ לא עלינו.‏ 653 01:14:18,375 --> 01:14:22,588 איך את לא יכולה להבין את היופי במה שעשית ?‏ אני כן מבין.‏ 654 01:14:23,881 --> 01:14:25,591 המצב הולך ומסתבך.‏ 655 01:14:32,389 --> 01:14:34,558 אמרת לי שהיא מתה.‏ 656 01:14:39,021 --> 01:14:40,856 לא ניתן היה להציל את חייה.‏ 657 01:14:44,484 --> 01:14:46,653 נתתי פקודה להשמיד את הדנ"‏א שלה.‏ 658 01:14:48,197 --> 01:14:50,616 איתה היית אדם אחר,‏ טרוור.‏ 659 01:14:50,699 --> 01:14:53,911 היא היתה מונעת ממך לעשות את מה שהיה צריך לעשותו.‏ 660 01:14:54,995 --> 01:14:56,914 - ‏-‏ כמו שהיא מונעת ממך עכשיו.‏ - ‏ לא,‏ אורן.‏ 661 01:14:56,997 --> 01:14:58,081 כן.‏ 662 01:14:58,373 --> 01:15:00,250 - ‏-‏ מחכה לאישור.‏ - ‏ לפי הסימן שלי.‏ 663 01:15:00,334 --> 01:15:02,586 העולם הזה,‏ העולם שלנו,‏ יפהפה.‏ 664 01:15:03,212 --> 01:15:05,339 שווה לשמור עליו בכל מחיר.‏ 665 01:15:05,422 --> 01:15:07,925 הוא לא יכול להחזיק מעמד.‏ הוא הולך ומתפורר.‏ 666 01:15:11,762 --> 01:15:13,680 סיתנדרה,‏ תני לנו את הסימן.‏ 667 01:15:15,599 --> 01:15:18,018 - ‏-‏ סיתנדרה.‏ - ‏ קודם חסלו את פלאקס.‏ 668 01:15:18,101 --> 01:15:19,228 בזה אתה טועה,‏ אורן.‏ 669 01:15:19,311 --> 01:15:21,730 ניצחנו את המוות,‏ ניצחנו את הטבע.‏ 670 01:15:22,898 --> 01:15:24,608 התקדמנו יותר ממך.‏ 671 01:15:25,234 --> 01:15:27,277 ועכשיו עליי להשתחרר ממך.‏ 672 01:15:37,496 --> 01:15:38,622 חכו.‏ 673 01:15:51,593 --> 01:15:52,970 סיתנדרה.‏ 674 01:15:57,182 --> 01:15:59,977 בחרת בזה,‏ איאון.‏ מאוחר מדי.‏ 675 01:16:00,310 --> 01:16:02,396 את יודעת כמה כולנו סובלים.‏ 676 01:16:02,479 --> 01:16:04,857 אני מנסה לסיים את זה,‏ וכך גם טרוור.‏ 677 01:16:05,482 --> 01:16:07,442 לעולם לא הייתי בוגדת בך.‏ 678 01:16:07,985 --> 01:16:09,236 עזרי לי.‏ 679 01:16:11,363 --> 01:16:12,739 סיתנדרה.‏ 680 01:16:13,866 --> 01:16:15,576 את עדיין מכירה אותי.‏ 681 01:16:15,659 --> 01:16:16,994 הרגי אותה.‏ 682 01:16:17,870 --> 01:16:19,997 את יכולה לבחור לבטוח בי.‏ 683 01:16:24,793 --> 01:16:25,794 הרגי אותה.‏ 684 01:16:25,878 --> 01:16:27,504 אני מצטער,‏ אורן.‏ 685 01:16:27,713 --> 01:16:28,797 אני מצטערת.‏ 686 01:16:28,881 --> 01:16:30,048 גם אני.‏ 687 01:16:34,970 --> 01:16:38,223 הפקודות השתנו.‏ הגנו על איאון.‏ הגנו על גודצ'יילד.‏ 688 01:17:20,766 --> 01:17:22,100 גודצ'יילד נפגע.‏ 689 01:17:26,647 --> 01:17:28,357 פלאקס בדרך לחצר.‏ 690 01:17:32,152 --> 01:17:33,529 הגנו על איאון.‏ 691 01:18:57,279 --> 01:18:58,655 סיתנדרה !‏ 692 01:19:49,873 --> 01:19:50,999 אורן.‏ 693 01:20:24,783 --> 01:20:26,326 הם באים.‏ 694 01:20:31,456 --> 01:20:32,666 איאון.‏ 695 01:20:52,686 --> 01:20:54,897 אנחנו מחכים לפקודותיך.‏ 696 01:20:55,355 --> 01:20:57,357 אתם לא לוקחים חלק בזה ?‏ 697 01:20:58,317 --> 01:21:00,944 מה שלא נהיה,‏ אנחנו לא אנרכיסטים.‏ 698 01:21:01,320 --> 01:21:03,864 - ‏-‏ חייבים להיות חוקים.‏ - ‏ תודה.‏ 699 01:21:35,854 --> 01:21:37,439 זה אתה.‏ 700 01:21:38,190 --> 01:21:39,650 הצלת אותי.‏ 701 01:21:40,192 --> 01:21:41,276 כן.‏ 702 01:21:42,444 --> 01:21:44,029 הכרתי אותך אז.‏ 703 01:21:44,363 --> 01:21:47,032 זו הושחתה.‏ השמד אותה.‏ 704 01:21:47,533 --> 01:21:49,576 ידעתי שאת חשובה.‏ 705 01:21:50,202 --> 01:21:51,828 הדנ"‏א טוב.‏ 706 01:21:51,912 --> 01:21:53,247 השמד אותה.‏ 707 01:21:59,169 --> 01:22:01,713 ידעתי שעליי להגן עלייך.‏ 708 01:22:03,507 --> 01:22:07,636 הסתרתי את הדנ"‏א שלך כאן,‏ במצב רדום.‏ 709 01:22:08,220 --> 01:22:10,973 חיכיתי עד עכשיו כדי להחזיר אותך.‏ 710 01:22:11,265 --> 01:22:12,349 למה ?‏ 711 01:22:12,599 --> 01:22:17,521 ידעתי שכוחך ישרוד יחד איתך.‏ 712 01:22:17,855 --> 01:22:21,692 חשבתי שאם אחזיר אותך,‏ תוכלי לפרוט על נימיו של טרוור.‏ 713 01:22:23,068 --> 01:22:24,736 תמיד הצלחת בזה.‏ 714 01:22:26,029 --> 01:22:28,991 - ‏-‏ עלי לשים לזה קץ.‏ - ‏ כן.‏ 715 01:22:30,075 --> 01:22:31,368 להתחיל מחדש.‏ 716 01:22:32,202 --> 01:22:33,745 מה איתך ?‏ 717 01:22:35,664 --> 01:22:38,917 חיכיתי 400 שנה ליום הזה.‏ 718 01:22:42,462 --> 01:22:43,797 אני עייף.‏ 719 01:22:51,263 --> 01:22:52,931 הישארי בחיים,‏ איאון.‏ 720 01:22:55,058 --> 01:22:56,602 זקוקים לך.‏ 721 01:23:48,820 --> 01:23:50,072 תראו !‏ 722 01:24:57,598 --> 01:24:59,641 כעת אנחנו יכולים להתקדם,‏ 723 01:25:00,767 --> 01:25:04,229 לחיות פעם אחת ובאמת,‏ 724 01:25:06,190 --> 01:25:10,903 ואז לפנות דרך לאנשים שאולי יעשו זאת טוב יותר.‏ 725 01:25:18,577 --> 01:25:20,370 היי,‏ קתרין.‏ 726 01:25:24,082 --> 01:25:25,918 האם אראה אותך שוב ?‏ 727 01:25:36,595 --> 01:25:38,388 לחיות רק פעם אחת,‏ 728 01:25:43,644 --> 01:25:45,187 אך עם תקווה.‏