1
00:00:58,016 --> 00:00:59,101
2011
2
00:00:59,142 --> 00:01:03,647
וירוס משמיד 99 אחוז מאוכלוסיית העולם.
3
00:01:03,689 --> 00:01:08,652
המדען טרוור גודצ'יילד מפתח תרופה.
4
00:01:08,777 --> 00:01:13,657
חמשת מיליון הניצולים חיים בברגנה,
העיר האחרונה על פני כדור הארץ.
5
00:01:13,699 --> 00:01:17,703
שושלת גודצ'יילד
שולטת למעלה מ-400 שנה.
6
00:01:18,996 --> 00:01:23,208
מורדים קמים
וקוראים תיגר על שלטון גודצ'יילד.
7
00:02:03,332 --> 00:02:05,959
יש האומרים שברגנה
היא החברה המושלמת.
8
00:02:07,753 --> 00:02:10,339
יש האומרים שהיא שיאה
של התרבות האנושית.
9
00:02:13,091 --> 00:02:15,469
אך אחרים יודעים
שאלה הם אינם פני הדברים.
10
00:02:17,846 --> 00:02:21,058
שושלת גודצ'יילד בנתה את ברגנה
כדי להבטיח את עתידנו.
11
00:02:25,312 --> 00:02:27,022
הם בנו את "שריד הזיכרון",
12
00:02:27,356 --> 00:02:30,442
אנדרטה המזכירה לנו
את האסון שממנו ניצלנו.
13
00:02:33,737 --> 00:02:36,031
הם בנו חומות כדי להגן עלינו.
14
00:02:38,367 --> 00:02:42,871
הם מספרים לנו שמחוץ לחומות
הטבע שב והשתלט על העולם.
15
00:02:49,127 --> 00:02:51,505
אך הבעיות האמיתיות טמונות בפנים.
16
00:02:56,218 --> 00:02:59,388
אנחנו רדופי צער עלום שם.
17
00:03:00,305 --> 00:03:02,015
אנשים נעלמים,
18
00:03:02,766 --> 00:03:05,394
וממשלתנו מכחישה פשעים אלה.
19
00:03:06,144 --> 00:03:10,691
משטר גודצ'יילד דואג לצרכינו,
כל עוד אנחנו לא מרימים ראש.
20
00:03:11,984 --> 00:03:16,071
אז אנו מוותרים על החופש
בתמורה לכלוב זהב.
21
00:03:17,948 --> 00:03:20,909
אך יש מורדים שמסרבים לעשות ויתור זה,
22
00:03:21,869 --> 00:03:25,247
שלוחמים כדי להפיל ממשלה
שמשתיקה אותנו,
23
00:03:26,415 --> 00:03:29,918
שלוחמים בשם אלה שנעלמו.
24
00:03:34,423 --> 00:03:37,134
הם קוראים לעצמם "המוניקנים".
25
00:03:39,970 --> 00:03:42,181
אני אחת מהם.
26
00:04:52,000 --> 00:04:53,252
הנדלר.
27
00:04:53,794 --> 00:04:54,878
איאון.
28
00:04:56,505 --> 00:04:58,090
יש לנו משימה.
29
00:04:58,841 --> 00:05:02,427
אנו רוצים שתחבלי
במתקן העיקוב המרכזי של גודצ'יילד.
30
00:05:03,053 --> 00:05:07,808
כניסתך תמשוך תשומת לב, אך ננטרל
את אזעקותיהם הפנימיות לזמן קצר.
31
00:05:08,851 --> 00:05:11,687
עיקוב הוא הכלי החזק ביותר שלהם כנגדנו.
32
00:05:12,187 --> 00:05:15,482
כל עוד ניתן לראות מוניקנים,
ניתן לסמן אותנו כיעדים.
33
00:05:16,525 --> 00:05:18,569
אנו צריכים שתעוורי אותם.
34
00:05:20,863 --> 00:05:25,033
כל משימה מקרבת אותנו
להפלת משטר גודצ'יילד.
35
00:05:30,873 --> 00:05:33,500
זו בתי. ראית אותה ?
36
00:05:33,584 --> 00:05:35,544
היא נעלמה לפני חודשיים.
37
00:05:36,378 --> 00:05:39,173
עזרי לי, בבקשה, גברתי.
ראית את הילדה הזו ?
38
00:05:39,381 --> 00:05:41,383
היא נעלמה לפני חודשיים.
39
00:05:41,466 --> 00:05:44,219
מתקשים לישון ? חולמים חלומות רעים ?
40
00:05:44,344 --> 00:05:46,680
בקרו במרכז השינה שלנו כדי לקבל עזרה.
41
00:05:47,598 --> 00:05:51,518
מתקשים לישון ? חולמים חלומות רעים ?
בקרו במרכז...
42
00:05:51,602 --> 00:05:53,395
עושה בשבילי קניות, אונה ?
43
00:05:54,563 --> 00:05:56,732
לא שמעת ? זה אירוע מיוחד.
44
00:05:56,815 --> 00:05:59,484
אחותי סוף סוף באה לארוחת ערב.
45
00:06:00,319 --> 00:06:02,529
קלאודיוס ואני מחכים בקוצר רוח להערב.
46
00:06:02,613 --> 00:06:05,741
לשם שינוי, תהיי בבית מספיק זמן
כדי לשבת קצת.
47
00:06:05,824 --> 00:06:08,285
זו הסיבה שרציתי להיפגש איתך כאן.
48
00:06:09,453 --> 00:06:10,579
איאון.
49
00:06:10,662 --> 00:06:13,248
יכול להיות שלא אוכל
להגיע הערב, אני מצטערת.
50
00:06:14,750 --> 00:06:16,126
אל תכעסי.
51
00:06:16,210 --> 00:06:18,545
זו לא העובדה
שאת לא באה לארוחת הערב.
52
00:06:19,546 --> 00:06:20,714
זו הסיבה לכך.
53
00:06:20,797 --> 00:06:23,217
את יודעת, פעם דמיינתי שתבואי איתי.
54
00:06:23,300 --> 00:06:25,928
יש לנו דרכים שונות לפתור בעיות.
55
00:06:26,011 --> 00:06:28,514
כן. את מתעלמת מהן.
56
00:06:28,639 --> 00:06:31,058
איך אני יכולה להתעלם מהן ?
57
00:06:31,225 --> 00:06:33,560
סלחו לי. זו בתי.
58
00:06:34,728 --> 00:06:38,190
אני רואה את הבעיות. אני חשה אותן.
59
00:06:39,358 --> 00:06:42,444
ואני מנסה להפיק מזה תועלת כלשהי.
60
00:06:43,946 --> 00:06:46,615
- - חיים.
- אילו מין חיים אלה ?
61
00:06:50,536 --> 00:06:52,371
יש כאן דברים טובים.
62
00:06:55,749 --> 00:06:56,959
יש אחד.
63
00:07:01,797 --> 00:07:04,883
- - אז יש לי הפתעה בשבילך.
- ספרי לי.
64
00:07:06,218 --> 00:07:07,469
הערב.
65
00:07:09,972 --> 00:07:11,473
אם כך, היזהרי.
66
00:07:12,724 --> 00:07:14,226
וחזרי.
67
00:07:15,644 --> 00:07:18,480
מתקשים לישון ? חולמים חלומות רעים ?
68
00:07:18,564 --> 00:07:20,774
בקרו במרכז השינה שלנו כדי לקבל עזרה.
69
00:07:21,775 --> 00:07:24,528
מתקשים לישון ? חולמים חלומות רעים ?
70
00:07:24,611 --> 00:07:26,488
בקרו במרכז השינה שלנו כדי לקבל עזרה.
71
00:08:41,730 --> 00:08:45,609
אפשרות של התאגדות מוניקנית.
שלושה חשודים.
72
00:08:46,735 --> 00:08:48,862
נדרש זיהוי.
73
00:08:49,571 --> 00:08:52,407
חשד לפעילות מוניקנית.
74
00:09:00,832 --> 00:09:03,043
זו לא העובדה
שאת לא באה לארוחת הערב.
75
00:09:03,126 --> 00:09:04,336
זו הסיבה לכך.
76
00:09:05,337 --> 00:09:08,173
את יודעת, פעם דמיינתי שתבואי איתי.
77
00:09:12,761 --> 00:09:15,764
אני חושבת שיש לנו דרכים שונות
לפתור בעיות.
78
00:09:16,765 --> 00:09:18,725
אלה הם פני הדברים ואני מנסה
79
00:09:18,809 --> 00:09:21,603
להפיק מזה תועלת כלשהי. חיים.
80
00:10:14,865 --> 00:10:16,783
הקדמת, קלאודיוס.
81
00:10:30,088 --> 00:10:32,007
אבל הם בכל מקום.
82
00:10:32,257 --> 00:10:34,343
אנחנו צריכים להגן עלייך מפניהם.
83
00:10:57,407 --> 00:11:00,202
כך יושב-הראש גודצ'יילד מטפל במוניקנים.
84
00:11:00,285 --> 00:11:01,745
אבל היא לא היתה...
85
00:11:02,663 --> 00:11:04,456
היא לא היתה מוניקנית.
86
00:11:19,972 --> 00:11:21,723
פעם היתה לי משפחה.
87
00:11:25,686 --> 00:11:27,187
היו לי חיים.
88
00:11:31,775 --> 00:11:33,443
עכשיו, כל מה שיש לי זו שליחות.
89
00:11:45,622 --> 00:11:46,748
אונה.
90
00:11:49,084 --> 00:11:50,294
איאון.
91
00:11:50,669 --> 00:11:52,546
איאון, אונה.
92
00:11:52,629 --> 00:11:53,922
איאון.
93
00:11:54,131 --> 00:11:55,424
חזרי.
94
00:12:41,637 --> 00:12:42,679
כן.
95
00:12:43,430 --> 00:12:45,224
היא תקבל אותך עכשיו.
96
00:12:59,404 --> 00:13:00,614
הנדלר.
97
00:13:00,989 --> 00:13:02,241
איאון.
98
00:13:02,658 --> 00:13:04,284
יש לנו משימה.
99
00:13:05,077 --> 00:13:06,703
משימה שציפית לה.
100
00:13:06,787 --> 00:13:08,080
גודצ'יילד.
101
00:13:08,372 --> 00:13:12,459
קלטנו מידע שיאפשר לנו
לחדור מבעד לאבטחה שלו.
102
00:13:14,253 --> 00:13:16,213
אנו רוצים שתחסלי אותו.
103
00:13:16,755 --> 00:13:18,882
היית צריכה לשלוח אותי מוקדם יותר.
104
00:13:19,091 --> 00:13:21,802
- - זו היתה התאבדות.
- לא בשבילי.
105
00:13:21,885 --> 00:13:23,178
סבלנות, איאון.
106
00:13:23,262 --> 00:13:26,098
נדרשה שנה כדי להשיג
את המידע הדרוש לנו.
107
00:13:26,223 --> 00:13:28,559
אני יודעת שאת רוצה לעשות זאת
למען אונה.
108
00:13:28,851 --> 00:13:32,020
אבל עלייך לזכור, זה גדול ממך.
109
00:13:33,021 --> 00:13:36,024
היא לא האדם החף מפשע היחיד שנהרג.
110
00:13:39,027 --> 00:13:40,737
זה הרגע שלנו.
111
00:13:41,405 --> 00:13:43,240
מעולם לא היינו חזקים יותר.
112
00:13:43,866 --> 00:13:45,993
האנשים מבוהלים, כן,
113
00:13:46,076 --> 00:13:48,161
אך אם נראה להם את הדרך,
114
00:13:48,245 --> 00:13:50,622
הם יעמדו לצדנו כשהוא לא יהיה.
115
00:13:51,206 --> 00:13:52,541
אני מוכנה.
116
00:14:05,012 --> 00:14:08,557
מחר גודצ'יילד יכין את נאומו למועצה.
117
00:14:08,932 --> 00:14:13,270
כדי להגיע לאזור הממשלה,
תצטרכי לחצות את גן הגבול.
118
00:14:13,353 --> 00:14:17,649
לאחר שתחצי את הגן,
עלייך להתקדם במהירות אל המצודה.
119
00:14:18,984 --> 00:14:21,904
המנהרות התת-קרקעיות
תוכננו כדי לבלבל.
120
00:14:21,987 --> 00:14:25,657
השתלנו נתיב בשבילך. לכי על פיו.
121
00:14:26,408 --> 00:14:28,702
אני רוצה שסיתנדרה תחצה איתי.
122
00:14:28,785 --> 00:14:31,371
כמובן. הגיעי לפורום.
123
00:14:31,455 --> 00:14:33,832
שם יהיה יושב-הראש גודצ'יילד.
124
00:14:34,458 --> 00:14:36,460
את יודעת מה עלייך לעשות משם.
125
00:14:36,752 --> 00:14:37,794
כן.
126
00:14:39,463 --> 00:14:42,090
עשי זאת, והנקמה תהיה שלך.
127
00:14:42,591 --> 00:14:44,676
ולנו יהיה הנצחון.
128
00:15:02,152 --> 00:15:03,779
שלום, סיתנדרה.
129
00:15:06,949 --> 00:15:09,660
- - אני עדיין לא יכולה להפתיע אותך.
- עדיין לא.
130
00:15:13,789 --> 00:15:15,541
איך השינויים ?
131
00:15:25,384 --> 00:15:26,593
שימושיים.
132
00:15:27,135 --> 00:15:28,846
גם את צריכה כאלה.
133
00:15:29,137 --> 00:15:30,848
אני אוהבת את הנעליים שלי.
134
00:15:35,310 --> 00:15:39,523
זהירות. סוף האזור האזרחי. אסור להמשיך.
135
00:15:46,029 --> 00:15:48,490
זהירות. אסור להמשיך.
136
00:15:48,574 --> 00:15:49,741
מוכנה ?
137
00:15:50,826 --> 00:15:51,910
תמיד.
138
00:15:51,994 --> 00:15:54,204
זהירות. אסור להמשיך.
139
00:17:05,317 --> 00:17:07,528
- - סיתנדרה.
- בואי נמשיך לזוז.
140
00:17:08,737 --> 00:17:11,365
- - אנחנו מבינים איך זה עובד עכשיו ?
- לגמרי.
141
00:18:08,839 --> 00:18:10,757
לא הייתי דורכת על הדשא.
142
00:18:17,431 --> 00:18:20,434
- - ניפגש ב-16:20.
- אחכה.
143
00:19:22,329 --> 00:19:25,624
אני מסכים עם מדיניות החיסול הממוקד
של מוניקנים מוכחים.
144
00:19:25,832 --> 00:19:28,168
אבל אני חושש שאנחנו מרחיקים לכת.
145
00:19:28,252 --> 00:19:30,462
אי אפשר להרחיק לכת איתם.
146
00:19:33,841 --> 00:19:37,219
מידה מסוימת של גמישות
מגלמת בתוכה יתרונות.
147
00:19:37,302 --> 00:19:40,889
איננו יכולים להרשות להם
את מותרות התקווה. אף לא לאחד מהם.
148
00:19:40,973 --> 00:19:43,267
כוח פיזי הוא לא האפשרות היחידה.
149
00:19:43,392 --> 00:19:44,852
זו אפשרות יעילה.
150
00:19:44,935 --> 00:19:47,604
המוניקנים מתחזקים.
בקרוב, לא יהיה די בכוח.
151
00:19:47,688 --> 00:19:50,190
אז אתה רוצה להתפשר ? לשאת ולתת ?
152
00:19:50,607 --> 00:19:52,734
יש לשקול מחדש את המדיניות.
153
00:19:53,277 --> 00:19:56,738
- - להצביע עליה.
- המדיניות לא פתוחה לדיון !
154
00:19:57,406 --> 00:19:59,575
אני מתדיין עליה !
155
00:20:02,327 --> 00:20:06,248
הייתי מציע לך שלא להתערב רגשית
עד כדי כך, ג'ירו.
156
00:20:06,832 --> 00:20:09,418
כאן, עלינו להתנתק מהרגש האישי.
157
00:20:10,752 --> 00:20:14,756
לא היית רוצה שאתייחס
להתפרצות שלך באופן אישי, הלא כן ?
158
00:20:33,400 --> 00:20:34,776
זה הכול.
159
00:20:37,654 --> 00:20:38,906
אורן ?
160
00:20:48,040 --> 00:20:50,709
אתה מתחיל להדאיג אותי, אורן.
העמדה הנוקשה שאתה נוקט בה.
161
00:20:50,792 --> 00:20:52,628
מחזות כאלה לא מועילים לנו.
162
00:20:52,711 --> 00:20:55,839
אני מאמין שיש להגן על מה שיצרנו.
לא אתנצל על כך.
163
00:20:55,923 --> 00:20:58,425
זה נוצר כדי לאפשר לי לבצע את עבודתי.
164
00:20:58,717 --> 00:21:01,720
אני לא יכול לעשות את זה
אם לא תשלוט בעצמך.
165
00:21:03,138 --> 00:21:05,015
- - ברור.
- האמנם ?
166
00:21:06,183 --> 00:21:07,392
כן.
167
00:21:09,394 --> 00:21:12,648
- - ומה לגבי תוצאות הבדיקות ?
- כולן שליליות.
168
00:21:15,776 --> 00:21:16,860
צר לי.
169
00:21:17,319 --> 00:21:19,446
מצא לי קבוצת ניסוי חדשה עד הבוקר.
170
00:21:20,280 --> 00:21:22,991
אולי הגיע הזמן לוותר על הניסויים, טרוור.
171
00:21:23,784 --> 00:21:26,828
אנחנו כבר חיים את הפתרון. זו שלמות.
172
00:21:26,912 --> 00:21:30,207
- - למה אתה לא יכול לאמץ אותה וזהו ?
- אתה רואה מה קורה לאנשים.
173
00:21:30,290 --> 00:21:32,042
אתה יודע עד כמה המצב הפך נואש.
174
00:21:32,125 --> 00:21:34,711
זה ניתן לעצירה ולשליטה.
175
00:21:35,212 --> 00:21:38,590
אני חושב שאתה שוכח
שכל זה נועד היה להיות זמני.
176
00:21:39,007 --> 00:21:41,510
זה מה שתמיד אמרנו,
אבל למה זה צריך להיות כך ?
177
00:21:41,593 --> 00:21:42,970
כי זה לא בסדר.
178
00:21:43,262 --> 00:21:44,513
דברים משתנים.
179
00:21:46,056 --> 00:21:47,850
אבל אני יודע שאתה לא תשתנה.
180
00:21:48,433 --> 00:21:49,643
אתה מכיר אותי.
181
00:21:50,185 --> 00:21:51,770
אני אחיך כבר הרבה זמן.
182
00:21:52,521 --> 00:21:53,981
בזה אתה צודק.
183
00:21:54,064 --> 00:21:55,816
טרוור, הנאום שלך.
184
00:21:58,193 --> 00:21:59,444
טרוור...
185
00:22:18,463 --> 00:22:19,715
חסר תועלת.
186
00:22:35,564 --> 00:22:38,066
- - צייני יעד.
- פורום.
187
00:22:39,443 --> 00:22:41,069
התקדמי ישר.
188
00:22:46,658 --> 00:22:48,452
לכי שמאלה.
189
00:22:50,579 --> 00:22:52,414
אני יודע שיש לכם חששות.
190
00:22:52,873 --> 00:22:56,710
יש בכם צער שמערער את אמונתכם
ומעמיד את סבלנותכם במבחן.
191
00:22:57,419 --> 00:23:00,047
אבל עכשיו, יותר מתמיד, עלינו לעמוד יחדיו
192
00:23:00,130 --> 00:23:02,257
כי יש בינינו כאלה
193
00:23:02,341 --> 00:23:04,927
שמוכנים להחריב את אשר בנינו.
194
00:23:05,302 --> 00:23:07,679
המוניקנים שואפים לסכסך בינינו.
195
00:23:07,804 --> 00:23:10,098
לעולם אסור לנו לשכוח מי אנחנו,
196
00:23:10,182 --> 00:23:13,101
מוצב בודד, חבורה קטנטנה.
197
00:23:13,810 --> 00:23:17,397
אנו שארית הפליטה של עם
שפעם כיסה את כדור הארץ.
198
00:23:17,606 --> 00:23:20,359
עלינו להסתגל יחדיו לאתגרים חדשים אלה.
199
00:23:21,276 --> 00:23:25,697
זכרו את האתגרים שעמדו בפנינו,
את התלאות ששרדנו.
200
00:23:26,573 --> 00:23:28,075
אנו נסתגל.
201
00:23:31,870 --> 00:23:33,830
תמיד הסתגלנו.
202
00:23:41,129 --> 00:23:43,549
זה בלשד עצמותינו.
203
00:23:53,642 --> 00:23:55,018
קתרין.
204
00:24:09,324 --> 00:24:10,576
זו את.
205
00:24:28,760 --> 00:24:30,095
קתרין.
206
00:25:21,522 --> 00:25:22,981
חכו בחוץ.
207
00:25:35,118 --> 00:25:36,245
איאון.
208
00:25:37,120 --> 00:25:39,248
מקודם קראת לי בשם אחר.
209
00:25:39,331 --> 00:25:42,084
אכן, והנחת לי לחיות.
210
00:25:42,251 --> 00:25:45,504
תן לי את האקדח שלי. ננסה את זה שוב.
211
00:25:45,796 --> 00:25:47,422
אולי אחר כך.
212
00:25:49,007 --> 00:25:50,759
מה היה אותו שם ?
213
00:25:52,761 --> 00:25:54,638
את מכירה אותי, הלא כן ?
214
00:25:55,597 --> 00:25:56,640
לא.
215
00:25:57,599 --> 00:25:59,434
האם את יודעת מי את ?
216
00:26:00,227 --> 00:26:03,772
- - אני יודעת שבאתי הנה כדי להרוג אותך.
- זו הסיבה שאת בתא מעצר.
217
00:26:05,732 --> 00:26:08,485
אך יש סיבה לכך ששנינו עדיין בחיים.
218
00:26:13,907 --> 00:26:15,909
אני לא יודע מהי אותה סיבה,
219
00:26:18,579 --> 00:26:20,706
אבל טוב לראות אותך.
220
00:26:58,327 --> 00:26:59,745
חובבנים.
221
00:28:07,271 --> 00:28:08,605
ילדים טובים.
222
00:28:42,097 --> 00:28:44,308
- - איאון.
- אני קצת עסוקה, סיתנדרה.
223
00:28:44,391 --> 00:28:45,767
המשימה בוצעה ?
224
00:28:47,561 --> 00:28:49,188
אני זקוקה לזמן נוסף.
225
00:28:49,563 --> 00:28:51,440
ייתכן שהמידע שיש לנו עליו מוטעה.
226
00:28:51,523 --> 00:28:54,651
אני לא מבינה. עלינו להתקדם.
אני מקווה שאת...
227
00:28:54,735 --> 00:28:56,945
אל תפקפקי בי, סיתנדרה.
228
00:28:58,780 --> 00:29:00,115
אצור איתך קשר בקרוב.
229
00:29:00,199 --> 00:29:03,035
איאון, את יודעת שיהיו לכך השלכות.
230
00:29:03,202 --> 00:29:05,078
אני יודעת מה אני עושה.
231
00:29:07,789 --> 00:29:08,957
זו שערורייה.
232
00:29:09,041 --> 00:29:11,210
מוניקנית אחת
שחודרת מבעד לכל ההגנות שלנו ?
233
00:29:11,293 --> 00:29:12,711
הבעיה תטופל.
234
00:29:12,794 --> 00:29:15,130
הבעיה היא רעיון האבטחה של טרוור.
235
00:29:15,214 --> 00:29:17,299
הוא צריך ללמוד לקבל שיטות מסורתיות...
236
00:29:17,382 --> 00:29:19,635
הוא צריך ללמוד לקבל את דיעותינו.
237
00:29:19,718 --> 00:29:22,846
דוגמה נוספת לכך שהוא פועל עפ"י
תכניותיו הוא, תהיה דעתנו אשר תהיה.
238
00:29:22,930 --> 00:29:25,807
- - אני מתחיל לפקפק במטרות שלו.
- שזה אומר ?
239
00:29:25,891 --> 00:29:28,519
המוניקנית מנסה להרוג אותו
והוא נותן לה לחיות ?
240
00:29:28,602 --> 00:29:30,062
בחירה בלתי שגרתית.
241
00:29:30,646 --> 00:29:32,147
ועכשיו היא ברחה.
242
00:29:32,231 --> 00:29:33,899
מישהו מאמין שזה צירוף מקרים ?
243
00:29:33,982 --> 00:29:35,817
האם אתם באמת חושבים שאני אוזן קשבת
244
00:29:35,901 --> 00:29:37,986
לתלונותיכם על טרוור ?
245
00:29:39,154 --> 00:29:41,990
אין לכם זכות לפקפק במה שהוא עושה.
246
00:29:42,074 --> 00:29:44,159
עליך להיות מודאג, אורן.
247
00:29:45,118 --> 00:29:46,787
זה ממש לא עניין שבשגרה.
248
00:29:47,996 --> 00:29:50,123
אני חושב שמוטב שאדבר עם טרוור.
249
00:29:50,332 --> 00:29:53,126
ואני חושב שעל כולכם לנהוג
ביתר דיסקרטיות.
250
00:29:55,879 --> 00:29:57,047
אינארי ?
251
00:30:01,093 --> 00:30:03,178
מתחיל לאחזר תמונה.
252
00:30:03,804 --> 00:30:05,097
מה קרה ?
253
00:30:05,305 --> 00:30:06,890
המודיעים שלי סיפקו מידע מפורט.
254
00:30:06,974 --> 00:30:09,142
איאון פלאקס היא הסוכנת הטובה ביותר
של המוניקנים.
255
00:30:09,226 --> 00:30:11,937
- - היא נכשלה.
- לראשונה.
256
00:30:12,688 --> 00:30:14,523
רציתי שזה יבוצע באופן חלק.
257
00:30:15,482 --> 00:30:18,277
- - אחי...
- יהיה פגיע.
258
00:30:19,403 --> 00:30:20,863
יכין את הנאום שלו...
259
00:30:20,946 --> 00:30:23,031
מחר, 13:00...
260
00:30:25,367 --> 00:30:27,578
העקבות לא יובילו אליך, בכל מקרה.
261
00:30:27,786 --> 00:30:29,288
זה מנחם.
262
00:30:29,872 --> 00:30:31,373
עשינו הכול נכון.
263
00:30:31,456 --> 00:30:34,126
- - היתה לה הזדמנות.
- והיא עצרה.
264
00:30:34,543 --> 00:30:35,711
למה ?
265
00:30:37,588 --> 00:30:40,716
- - אני לא יודעת.
- תמונה בתהליך איחזור.
266
00:30:41,008 --> 00:30:43,343
יהיה מסוכן מדי להזמין התנקשות נוספת.
267
00:30:43,427 --> 00:30:46,305
המוניקנים עלולים לחשוד שמנצלים אותם.
268
00:30:49,892 --> 00:30:51,101
עצרי.
269
00:30:53,395 --> 00:30:54,479
אורן ?
270
00:30:55,439 --> 00:30:56,481
לא.
271
00:30:58,400 --> 00:31:00,068
זה לא ייתכן.
272
00:31:13,207 --> 00:31:14,374
קלאודיוס.
273
00:31:16,627 --> 00:31:20,088
- - למה אתה עדיין כאן ?
- זה לא פשוט כפי שאת חושבת.
274
00:31:20,589 --> 00:31:23,759
אונה נרצחה ואתה ממשיך לעבוד
עבור האנשים שעשו את זה ?
275
00:31:23,842 --> 00:31:25,969
- - מה עליי לחשוב ?
- את לא יודעת.
276
00:31:26,053 --> 00:31:27,888
מה אני לא יודעת ?
277
00:31:28,472 --> 00:31:30,057
הם הרגו אותה.
278
00:31:30,599 --> 00:31:33,268
- - ואתה עדיין בחיים.
- את הרגת אותה, איאון.
279
00:31:33,644 --> 00:31:36,563
הם חשבו שהיא היתה מוניקנית
ולכן היא מתה.
280
00:31:37,773 --> 00:31:41,109
- - חייה של אונה היו שווים יותר מזה.
- היא היתה כל מה שיש לי.
281
00:31:43,111 --> 00:31:44,780
את לא היחידה.
282
00:31:47,658 --> 00:31:50,410
מה אתה באמת עושה כאן, קלאודיוס ?
283
00:31:51,370 --> 00:31:52,621
עובד.
284
00:31:53,956 --> 00:31:55,666
זה כל מה שנותר.
285
00:31:55,749 --> 00:31:58,126
עובד. עבור טרוור גודצ'יילד.
286
00:31:59,628 --> 00:32:01,296
גם אני האשמתי אותו.
287
00:32:01,380 --> 00:32:03,674
אבל עכשיו אני לא חושב
שזו היתה אשמתו של טרוור.
288
00:32:03,757 --> 00:32:05,551
טרוור מנסה לעזור.
289
00:32:05,634 --> 00:32:09,638
משהו לא בסדר איתנו, איאון. עם כולם.
290
00:32:10,806 --> 00:32:13,100
את חולמת את החלומות, נכון ?
291
00:32:13,308 --> 00:32:16,019
זכרונות של דברים שמעולם לא קרו לך ?
292
00:32:16,103 --> 00:32:18,397
אונה חלמה אותם. אני חולם אותם.
293
00:32:18,480 --> 00:32:20,566
זה קורה בכל רחבי ברגנה.
294
00:32:20,649 --> 00:32:22,734
- - מה זה ?
- אני לא יודע.
295
00:32:22,943 --> 00:32:25,445
הם מספרים לנו
רק מה שאנחנו צריכים לדעת.
296
00:32:25,529 --> 00:32:28,156
עבודתי היא חלק קטן מניסוי גדול יותר.
297
00:32:28,240 --> 00:32:30,701
- - ניסוי של מי ?
- של טרוור.
298
00:32:31,451 --> 00:32:34,496
אנחנו חוקרים את מה שגדל מעבר לחומה.
299
00:32:34,955 --> 00:32:38,417
משהו קרה כשהם ריפאו
את המחלה התעשייתית.
300
00:32:38,500 --> 00:32:41,128
משהו אחר צץ במקומה.
301
00:32:41,837 --> 00:32:43,172
אנחנו חולים.
302
00:32:44,089 --> 00:32:47,301
וטרוור מנסה לרפא אותנו.
זה כל מה שאני יודע.
303
00:32:52,014 --> 00:32:53,682
טרוור ניסה לסמם אותי.
304
00:32:54,016 --> 00:32:55,642
תגיד לי מה יש כאן.
305
00:33:03,025 --> 00:33:04,568
זו הודעה.
306
00:33:05,027 --> 00:33:06,653
ובכן, מה כתוב בה ?
307
00:33:07,237 --> 00:33:10,032
את צריכה לשתות את זה. כך זה עובד.
308
00:33:14,328 --> 00:33:15,704
אהבתי אותה.
309
00:33:19,082 --> 00:33:20,584
את יודעת את זה.
310
00:33:40,729 --> 00:33:41,813
איאון.
311
00:33:43,106 --> 00:33:47,277
צר לי על הכאב,
אך אין זה בטוח לדבר בגלוי.
312
00:33:48,278 --> 00:33:50,447
שום דבר אינו כפי שהוא נראה.
313
00:33:52,824 --> 00:33:55,744
היתה לך הזדמנות. מדוע היססת ?
314
00:33:59,748 --> 00:34:01,458
את יודעת היכן למצוא אותי.
315
00:34:30,362 --> 00:34:33,949
- - למה אני כאן ?
- היה עליי לראות אותך שוב.
316
00:34:34,658 --> 00:34:36,451
הרגת את אחותי.
317
00:34:37,034 --> 00:34:39,036
לא ידעתי על זה שום דבר.
318
00:34:39,830 --> 00:34:41,081
אני מצטער.
319
00:34:41,248 --> 00:34:43,375
- - ובכך אתה פטור ?
- לא.
320
00:34:43,583 --> 00:34:46,420
אבל זו מלחמה. מכל הצדדים אנשים מתים.
321
00:34:46,795 --> 00:34:50,132
היא לא היתה צריכה למות.
היא כלל לא היתה מעורבת בזה.
322
00:34:50,966 --> 00:34:54,303
- - כולם מעורבים בזה.
- לא היא.
323
00:34:58,473 --> 00:35:00,517
אני לא זקוקה לזה כדי להרוג אותך.
324
00:35:00,642 --> 00:35:02,936
אבל זה יהיה קל יותר, הלא כן ?
325
00:35:06,857 --> 00:35:09,318
הכול השתנה כשראיתי אותך.
326
00:35:11,486 --> 00:35:13,655
אני מכיר אותך. ואת מכירה אותי.
327
00:35:15,908 --> 00:35:18,952
למה אני מכירה אותך ? למה ?
328
00:35:21,747 --> 00:35:23,624
למה חזרת ?
329
00:35:24,625 --> 00:35:27,503
- - מה את רוצה ממני ?
- מה אני רוצה ?
330
00:35:27,794 --> 00:35:29,671
אני רוצה שאחותי תשוב אליי.
331
00:35:29,838 --> 00:35:33,133
אני רוצה להרגיש שוב כמו בת אדם.
332
00:35:40,891 --> 00:35:41,975
איאון.
333
00:35:42,559 --> 00:35:45,020
למה אני מרגישה כך כשאתה לידי ?
334
00:36:46,290 --> 00:36:47,624
קתרין...
335
00:36:49,334 --> 00:36:50,544
את מכירה אותי.
336
00:36:51,628 --> 00:36:53,463
אני רוצה שתחסלי אותו.
337
00:36:54,923 --> 00:36:56,008
חזרי.
338
00:36:57,259 --> 00:36:59,636
אינני מי שאת חושבת שאני, איאון.
339
00:39:59,525 --> 00:40:01,276
משהו חסר כאן.
340
00:40:01,568 --> 00:40:05,531
זיהינו את המשתנים
שגרמו לכישלון קבוצת הניסוי 7 א'.
341
00:40:05,614 --> 00:40:09,743
קבע ביקור ל"שריד הזיכרון" בנוגע ל-7 ב'
ותוודא שנבודד אותם.
342
00:40:09,826 --> 00:40:11,245
זה רק עניין של זמן
343
00:40:11,328 --> 00:40:14,540
עד שאנשים יסתכלו למעלה
וישאלו את עצמם מה קורה כאן.
344
00:40:44,653 --> 00:40:45,988
מצאתי אותך.
345
00:42:50,988 --> 00:42:53,156
לא נגרם כאן נזק תמידי, יושב-הראש.
346
00:42:56,994 --> 00:42:58,495
אתם רשאים לעזוב.
347
00:43:02,624 --> 00:43:04,126
היא נמלטה.
348
00:43:04,626 --> 00:43:06,461
למה אני לא מופתע ?
349
00:43:06,545 --> 00:43:08,505
מצאתי אותה בספרייה.
350
00:43:08,589 --> 00:43:11,216
- - אני חושבת שפצעתי אותה, אבל...
- תקפת אותה ?
351
00:43:11,300 --> 00:43:13,760
היא סוכנת מוניקנית שניסתה להרוג אותך.
352
00:43:13,844 --> 00:43:15,846
הנחתי שמה שעליי לעשות היה מובן מאליו.
353
00:43:15,929 --> 00:43:18,765
פרייה, אני רוצה אותה בחיים. את מבינה ?
354
00:43:24,229 --> 00:43:26,106
האם אורן מודע לזה ?
355
00:43:26,648 --> 00:43:28,358
אני לא מצליחה למצוא אותו.
356
00:43:28,984 --> 00:43:30,360
הישארי קרוב.
357
00:43:36,742 --> 00:43:40,579
למרות מה שטרוור עשה עבורנו בעבר,
הוא אינו טלית שכולה תכלת.
358
00:43:40,662 --> 00:43:42,247
זו בגידה.
359
00:43:44,082 --> 00:43:45,167
אורן ?
360
00:43:47,794 --> 00:43:51,089
טרוור מתרחק מאיתנו זה זמן רב.
361
00:43:51,548 --> 00:43:54,426
מה שבנינו כאן יותר חשוב ממנו.
362
00:43:57,596 --> 00:44:01,850
מעולם לא חשבתי שנגיע למצב כזה,
אך עלינו להתמודד עם האמת.
363
00:44:03,060 --> 00:44:06,480
הוא בחר במוניקנית ההיא
והוא ידע מה יהיו ההשלכות.
364
00:44:06,563 --> 00:44:08,232
יש לסלק אותו.
365
00:44:08,315 --> 00:44:10,400
ואורן יירש את מקומו.
366
00:44:12,236 --> 00:44:13,862
האין זה נכון ?
367
00:44:15,572 --> 00:44:16,698
כן.
368
00:44:17,908 --> 00:44:19,451
סיכמנו, אם כך.
369
00:44:21,203 --> 00:44:22,704
אדוני יושב-הראש.
370
00:44:25,499 --> 00:44:27,709
טרוור בגד בכולנו.
371
00:44:30,212 --> 00:44:31,839
הוא פושע.
372
00:44:32,965 --> 00:44:34,883
נתייחס אליו בהתאם.
373
00:44:38,011 --> 00:44:39,763
...קבוצת ניסוי 7 א'.
374
00:44:39,847 --> 00:44:43,851
קבע ביקור ל"שריד הזיכרון" בנוגע ל-7 ב'
ותוודא שנבודד אותם.
375
00:44:43,934 --> 00:44:45,269
זה רק עניין של זמן
376
00:44:45,352 --> 00:44:48,564
עד שאנשים יסתכלו למעלה
וישאלו את עצמם מה קורה כאן.
377
00:44:50,816 --> 00:44:54,319
בחנו את התקדמותם
של הנבדקים מקבוצת הניסוי 7 ב',
378
00:44:54,570 --> 00:44:58,073
סנדרין וימס, גרטה סאלק, אונה פלאקס.
379
00:44:58,323 --> 00:45:01,326
קבע ביקור ל"שריד הזיכרון"
כדי לאסוף מידע חדש.
380
00:45:01,410 --> 00:45:04,246
8.26, 7.19.
381
00:45:06,206 --> 00:45:08,375
גרטה סאלק, אונה פלאקס.
382
00:45:08,542 --> 00:45:11,545
קבע ביקור ל"שריד הזיכרון"
כדי לאסוף מידע חדש.
383
00:45:11,628 --> 00:45:14,464
8.26, 7.19.
384
00:45:16,592 --> 00:45:20,721
אסוף דגימות נוספות
מהמשוטטים ב"שריד הזיכרון" 5.88.
385
00:45:24,683 --> 00:45:27,227
את בהחלט הורגת אותו בעדינות.
386
00:45:29,980 --> 00:45:32,065
המצב השתנה.
387
00:45:32,149 --> 00:45:33,942
אך לא פקודותינו.
388
00:45:34,610 --> 00:45:37,029
אני כבר לא ממלאת אחר פקודות.
389
00:45:37,946 --> 00:45:40,157
למה את עושה את זה, איאון ?
390
00:45:40,991 --> 00:45:43,118
הכול הפך למסובך יותר.
391
00:45:43,202 --> 00:45:44,286
לא, זה פשוט.
392
00:45:44,369 --> 00:45:46,496
ייתכן שטרוור אינו האחראי
למותה של אונה.
393
00:45:46,580 --> 00:45:49,958
- - טרוור ?
- אני מנסה לגלות מי האחראי.
394
00:45:50,459 --> 00:45:54,922
המשימה שלך היתה להרוג את גודצ'יילד,
ואת לא יכולה או לא מוכנה לעשות זאת.
395
00:45:58,592 --> 00:46:01,094
תני לי את הנשק שלך
וחזרי אל מעבר לגבול.
396
00:46:01,178 --> 00:46:05,432
- - לא לימדתי אותך לחשוב בכוחות עצמך ?
- לימדת אותי הרבה יותר מזה.
397
00:46:07,476 --> 00:46:08,727
בבקשה !
398
00:46:09,144 --> 00:46:11,313
אני יכולה לפגוע בך אם אצטרך.
399
00:46:12,105 --> 00:46:14,900
את לא מרגישה
שמשהו לא בסדר אצלך בפנים ?
400
00:46:15,025 --> 00:46:16,693
סיתנדרה, אני...
401
00:46:20,572 --> 00:46:22,449
אני לא יודעת מי אני.
402
00:46:25,452 --> 00:46:27,621
גם את מרגישה את זה, לא ?
403
00:46:29,039 --> 00:46:30,499
בואי איתי.
404
00:46:31,625 --> 00:46:34,044
נסיים את המשימה ביחד.
405
00:46:39,883 --> 00:46:41,134
אני לא יכולה.
406
00:47:58,086 --> 00:48:00,088
פעם זה היה כיף.
407
00:48:00,964 --> 00:48:03,008
עכשיו מה אעשה איתך ?
408
00:48:44,299 --> 00:48:45,384
קתרין.
409
00:48:48,512 --> 00:48:49,847
חזרי.
410
00:50:31,490 --> 00:50:35,911
07.4.872.
411
00:50:36,411 --> 00:50:39,248
נרשם. הוחזר לזרם.
412
00:50:40,624 --> 00:50:42,167
גרגור פליצן.
413
00:50:43,544 --> 00:50:47,923
70.5.872.
414
00:50:48,590 --> 00:50:51,593
נרשם. הוחזר לזרם.
415
00:50:52,803 --> 00:50:54,555
סוקי דנאלי.
416
00:50:55,264 --> 00:50:59,977
02.4.875.
417
00:51:00,310 --> 00:51:02,980
נרשם. הוחזר לזרם.
418
00:51:09,695 --> 00:51:11,154
ברוכה השבה.
419
00:51:49,860 --> 00:51:51,153
אונה פלאקס.
420
00:51:51,904 --> 00:51:56,325
32.4.870.
421
00:51:57,034 --> 00:51:58,368
נאסף.
422
00:52:01,455 --> 00:52:04,791
שונתה בהצלחה לסשה פרילו.
423
00:52:05,292 --> 00:52:06,502
חזור.
424
00:52:07,586 --> 00:52:12,174
אונה פלאקס. שונתה לסשה פרילו.
425
00:52:15,511 --> 00:52:17,846
סשה פרילו. כתובת.
426
00:52:18,347 --> 00:52:21,767
סשה פרילו. כתובת.
427
00:52:53,257 --> 00:52:54,508
הנדלר.
428
00:52:54,591 --> 00:52:55,884
סיתנדרה.
429
00:52:56,260 --> 00:52:58,303
גודצ'יילד עדיין בחיים.
430
00:52:58,470 --> 00:52:59,888
איאון נכשלה ?
431
00:53:00,514 --> 00:53:02,140
היא הניחה לו לחיות.
432
00:53:02,891 --> 00:53:05,227
יש משהו ביניהם.
433
00:53:05,310 --> 00:53:07,437
משהו אישי.
434
00:53:07,896 --> 00:53:09,147
הסבירי.
435
00:53:09,565 --> 00:53:11,316
היא נטשה את המשימה.
436
00:53:11,400 --> 00:53:15,028
ניסיתי לעצור בעדה,
והיא תקפה אותי והשאירה אותי כאן.
437
00:53:16,613 --> 00:53:18,824
את בטוחה במקום בו את נמצאת ?
438
00:53:20,284 --> 00:53:21,493
יחסית.
439
00:53:22,578 --> 00:53:24,121
העזרה בדרך.
440
00:53:24,538 --> 00:53:27,249
איאון פלאקס מוגדרת כעת כעריקה.
441
00:53:28,083 --> 00:53:31,712
היא בגדה במחתרת ויש לראות בה איום.
442
00:53:31,795 --> 00:53:35,382
היא עברה לצדו של גודצ'יילד
ונמצאת איתו כעת.
443
00:53:35,465 --> 00:53:37,259
עלינו לפעול במהירות.
444
00:53:38,427 --> 00:53:40,345
אתם תחסלו אותה.
445
00:53:40,929 --> 00:53:43,640
הרגו אותה ואז השלימו את משימתה.
446
00:53:45,142 --> 00:53:47,644
סיתנדרה, הראי להם היכן את.
447
00:53:54,735 --> 00:53:56,111
אתם רואים ?
448
00:53:57,362 --> 00:53:59,239
- - כן.
- כן.
449
00:53:59,323 --> 00:54:00,407
כן.
450
00:54:01,366 --> 00:54:03,994
חלצו אותה והמשיכו משם.
451
00:54:12,127 --> 00:54:13,295
טרוור ?
452
00:54:26,558 --> 00:54:27,851
זו היא.
453
00:54:28,477 --> 00:54:29,603
כן.
454
00:54:30,979 --> 00:54:33,815
- - היא היתה כאן.
- מה היא חיפשה ?
455
00:54:34,483 --> 00:54:35,859
את אחותה.
456
00:54:37,778 --> 00:54:38,820
אונה.
457
00:54:54,169 --> 00:54:55,462
אונה פלאקס.
458
00:54:57,923 --> 00:54:59,341
לתחתית המסך.
459
00:54:59,842 --> 00:55:03,011
מסופחת לקבוצת הניסוי 7 ב'.
460
00:55:03,387 --> 00:55:05,180
תראי לי את כל 7 ב'.
461
00:55:07,307 --> 00:55:09,017
סנדרין וימס.
462
00:55:09,518 --> 00:55:11,812
מסופחת ל-7 ב'.
463
00:55:12,271 --> 00:55:14,481
נהרגה בפעולה משטרתית.
464
00:55:17,734 --> 00:55:18,986
איפה היא ?
465
00:55:19,069 --> 00:55:20,445
גרטה סאלק.
466
00:55:20,904 --> 00:55:23,407
מסופחת ל-7 ב'.
467
00:55:23,824 --> 00:55:25,868
נהרגה בפעולה משטרתית.
468
00:55:26,034 --> 00:55:27,828
אין כאן אף אחד.
469
00:55:29,204 --> 00:55:30,873
קמיל אבדי.
470
00:55:31,373 --> 00:55:33,709
מסופחת ל-7 ב'.
471
00:55:34,459 --> 00:55:36,545
נהרגה בפעולה משטרתית.
472
00:55:44,887 --> 00:55:46,221
אונה פלאקס.
473
00:55:46,597 --> 00:55:48,849
מסופחת ל-7 ב'.
474
00:55:49,892 --> 00:55:52,102
נהרגה בפעולה משטרתית.
475
00:56:06,491 --> 00:56:07,951
מי עשה את זה ?
476
00:56:08,035 --> 00:56:12,581
כל הפעולות אושרו
על ידי סגן יושב-הראש, אורן גודצ'יילד.
477
00:56:14,583 --> 00:56:18,170
פרייה, לכי למעבדה שלי,
מצאי את הרשימות מקבוצה 7 ב'.
478
00:56:18,253 --> 00:56:21,089
עליך להגיע למקום מבטחים.
הם מתכננים הפיכה.
479
00:56:21,173 --> 00:56:23,634
- - פגשי אותי שם בעוד שעתיים.
- לאן אתה הולך ?
480
00:56:23,717 --> 00:56:26,220
- - עליי למצוא אותה לפניהם.
- טרוור...
481
00:56:26,303 --> 00:56:28,597
פרייה, נתראה במעבדה.
482
00:56:29,389 --> 00:56:31,266
שמרי על עצמך.
483
00:56:40,192 --> 00:56:41,360
אונה.
484
00:56:42,486 --> 00:56:43,946
את צודקת.
485
00:56:47,824 --> 00:56:50,536
- - בבקשה, אל תפגע בתינוקת שלי.
- היא בטוחה.
486
00:56:52,746 --> 00:56:54,289
שיבטת אותה ?
487
00:56:55,123 --> 00:56:56,875
שיבטתי את כולם.
488
00:56:59,211 --> 00:57:03,090
היה סיבוך
כשריפאנו את המחלה התעשייתית.
489
00:57:04,758 --> 00:57:07,553
לחיסון היתה תופעת לוואי בלתי צפויה.
490
00:57:09,555 --> 00:57:10,889
עקרות.
491
00:57:11,640 --> 00:57:15,102
רק דור אחד נוסף
של בני אדם יכול היה לשרוד.
492
00:57:16,061 --> 00:57:17,604
אלה היו זמנים של ייאוש.
493
00:57:17,688 --> 00:57:19,064
זוהי אחריותנו...
494
00:57:19,147 --> 00:57:22,693
בני אדם מעולם לא שובטו בהצלחה.
495
00:57:27,281 --> 00:57:28,907
אבל אנחנו הצלחנו.
496
00:57:31,243 --> 00:57:35,289
עכשיו, כשאדם מת,
ממחזרים את הדנ"א שלו.
497
00:57:35,372 --> 00:57:38,417
אורן ואני בנינו את "שריד הזיכרון"
כדי לאחסן את הדנ"א
498
00:57:38,500 --> 00:57:40,502
ולהסתיר את תהליך השיבוט.
499
00:57:40,836 --> 00:57:43,589
ה"שומר" מוצא זוג מתאים
500
00:57:44,173 --> 00:57:47,801
ואנחנו, תוך שימוש בתוספי מזון,
יוצרים היריון כימי.
501
00:57:49,511 --> 00:57:53,515
כשהאישה מגיעה לבדיקה,
אנחנו משתילים בה עובר משובט.
502
00:57:53,891 --> 00:57:56,059
משם, הדברים מתרחשים באופן טבעי.
503
00:57:56,560 --> 00:58:00,397
בתוך תשעה חודשים,
אזרח שמת נולד מחדש.
504
00:58:02,774 --> 00:58:06,236
במשך שבעה דורות,
אורן ואני שיבטנו את עצמנו,
505
00:58:06,320 --> 00:58:10,199
לימדנו את עצמנו,
כדי שאוכל להמשיך ולנסות למצוא תרופה,
506
00:58:12,117 --> 00:58:13,952
בעוד שכולנו ממשיכים לחיות.
507
00:58:18,832 --> 00:58:20,584
זה מה שאנחנו ?
508
00:58:21,752 --> 00:58:22,961
עותקים ?
509
00:58:24,129 --> 00:58:25,923
אנחנו יותר מזה.
510
00:58:29,927 --> 00:58:32,429
זה לא היה אמור להיות לתמיד.
511
00:58:35,390 --> 00:58:38,227
ניסיתי לרפא את אי-הפוריות.
512
00:58:41,522 --> 00:58:44,149
אונה היתה באחת מקבוצות הניסוי שלי.
513
00:58:44,775 --> 00:58:46,401
אורן שיקר לי.
514
00:58:46,652 --> 00:58:49,738
הוא אמר לי שהניסוי שלה נכשל
כמו של האחרים.
515
00:58:50,405 --> 00:58:52,574
אבל היא נכנסה להיריון.
516
00:58:55,827 --> 00:58:58,163
הוא הרג את כל הנבדקים.
517
00:58:58,997 --> 00:59:00,791
כולל אחותך.
518
00:59:03,418 --> 00:59:06,088
הוא הרג אותה מכיוון שהיא היתה בהיריון.
519
00:59:11,134 --> 00:59:12,886
אונה לא ידעה את זה,
520
00:59:13,428 --> 00:59:17,724
אך התינוק שלה היה אחד מהילדים
החדשים הראשונים מזה 400 שנה.
521
00:59:19,852 --> 00:59:21,395
אורן השתנה.
522
00:59:22,896 --> 00:59:26,191
הוא לא רוצה להשיב את המצב לקדמותו.
הוא לא רוצה תרופה.
523
00:59:27,067 --> 00:59:29,069
הוא רוצה לחיות לנצח.
524
00:59:38,495 --> 00:59:42,207
בטח ציפית לזה
אחרי שעזרת למוניקנית ההיא.
525
00:59:44,668 --> 00:59:47,838
נאמנותך לטרוור כבר לא יכולה להגן עליך.
526
00:59:47,921 --> 00:59:51,008
אני נאמן למשהו עמוק יותר מכל זה.
527
00:59:51,967 --> 00:59:54,678
אני לא מבין אנשים כמוך וכמו טרוור.
528
00:59:54,761 --> 00:59:57,931
הרגשנות שלכם, המסירות שלכם לעבר,
529
00:59:58,891 --> 01:00:00,601
לדברים שחלפו מהעולם.
530
01:00:00,684 --> 01:00:03,270
לא אוכל לחיות בלי אותם דברים.
531
01:00:03,937 --> 01:00:05,355
איך אתה יכול ?
532
01:00:23,540 --> 01:00:24,708
סשה.
533
01:00:26,168 --> 01:00:29,546
עלינו ללכת.
לא ייקח לאורן זמן רב כדי למצוא אותנו.
534
01:00:33,842 --> 01:00:35,844
היא תעשה לכם צרות צרורות.
535
01:00:39,765 --> 01:00:41,308
לכו. הם לא רוצים אתכם.
536
01:00:41,391 --> 01:00:42,476
לכו !
537
01:03:40,445 --> 01:03:41,613
למטה !
538
01:03:58,088 --> 01:04:00,340
לא. אתה צריך להישאר בהכרה.
539
01:04:09,558 --> 01:04:11,226
אנא הישארו רגועים.
540
01:04:12,144 --> 01:04:14,980
אנו חווים תקלה טכנית.
541
01:04:17,733 --> 01:04:19,484
אנא הישארו רגועים.
542
01:04:20,319 --> 01:04:23,280
אנו חווים תקלה טכנית.
543
01:04:24,781 --> 01:04:26,658
אנא הישארו רגועים.
544
01:04:27,284 --> 01:04:29,244
אנו חווים...
545
01:04:40,923 --> 01:04:43,467
אנחנו לא יכולים ללכת
לבית מסתור מוניקני.
546
01:04:43,634 --> 01:04:45,928
לא נמצא מסתור בשום מקום.
547
01:05:01,818 --> 01:05:04,112
אנחנו צריכים להוציא את הכדורים.
548
01:05:41,441 --> 01:05:43,485
נפגעת בעוד מקום ?
549
01:05:48,657 --> 01:05:51,201
מישהו מהם הצליח לפספס אותך ?
550
01:06:10,637 --> 01:06:13,223
יכול להיות שנצטרך לצאת אל מחוץ לחומה.
551
01:06:14,433 --> 01:06:15,642
אני יודע.
552
01:06:18,478 --> 01:06:20,522
קודם כול, עליי לעצור את זה.
553
01:06:24,318 --> 01:06:26,153
אני צריך לחזור פנימה.
554
01:06:26,361 --> 01:06:29,323
אני צריך לקחת את הרשימות שלי
מקבוצת הניסוי של אונה.
555
01:06:29,948 --> 01:06:34,286
אורן ימצא את המעבדה ויהרוס אותה,
את כל מה שעשיתי.
556
01:06:50,052 --> 01:06:52,554
על כל היחידות הצבאיות
להתייצב בתחנותיהן
557
01:06:52,638 --> 01:06:54,765
ולהמתין להוראות נוספות.
558
01:07:02,105 --> 01:07:03,941
מי האחראי כאן ?
559
01:07:05,317 --> 01:07:06,735
אנחנו זקוקים לעזרתכם.
560
01:07:06,818 --> 01:07:09,363
- - קיבלנו פקודות לירות בך מיד.
- היתה הפיכה.
561
01:07:09,446 --> 01:07:12,241
הפקודות שלכם מגיעות
מממשלה לא חוקית.
562
01:07:12,324 --> 01:07:15,202
- - הישאר במקומך, אדוני !
- מה שמך ?
563
01:07:15,619 --> 01:07:17,913
- - אדוני ?
- אני רוצה לדעת מה שמך.
564
01:07:19,373 --> 01:07:22,000
אורד. גארט אורד.
565
01:07:22,501 --> 01:07:26,129
אני לא יכול לפקד עליך יותר, גארט.
אבל גם הם לא.
566
01:07:26,672 --> 01:07:28,131
אתה חופשי.
567
01:07:28,924 --> 01:07:31,093
אתם צריכים להגיע להחלטה.
568
01:07:34,513 --> 01:07:37,266
תירו בנו או שתעזרו לנו,
אבל תעשו את זה מהר.
569
01:07:38,642 --> 01:07:40,018
סגן ?
570
01:07:48,443 --> 01:07:51,071
איך אוכל לעזור לך, יושב-הראש גודצ'יילד ?
571
01:07:54,408 --> 01:07:57,202
אנחנו זקוקים לכלי נשק.
אנחנו צריכים לחזור למצודה.
572
01:07:57,286 --> 01:07:58,537
כן, אדוני.
573
01:08:08,630 --> 01:08:12,634
שימו לב. אנא חזרו לביתכם
והמתינו להוראות נוספות.
574
01:08:12,718 --> 01:08:14,428
תקבלו עדכונים שוטפים.
575
01:08:14,511 --> 01:08:18,557
זוהי הודעה מהמועצה
ויושב-הראש אורן גודצ'יילד.
576
01:08:20,642 --> 01:08:24,813
שימו לב. אנא חזרו לביתכם
והמתינו להוראות נוספות.
577
01:08:28,817 --> 01:08:30,944
- - אנחנו מתקרבים.
- חכה.
578
01:08:50,881 --> 01:08:52,174
טרוור.
579
01:08:54,468 --> 01:08:56,470
השם שבו קראת לי...
580
01:08:59,348 --> 01:09:00,682
קתרין.
581
01:09:01,934 --> 01:09:03,560
זה היה שמי.
582
01:09:07,104 --> 01:09:08,732
היית אשתי.
583
01:09:13,278 --> 01:09:16,323
היו לנו חיים משותפים, כמו לכל אחד אחר.
584
01:09:16,782 --> 01:09:17,866
חכה.
585
01:09:19,158 --> 01:09:20,911
אתה צריך לספר לי.
586
01:09:23,037 --> 01:09:27,000
איבדתי אותך בזמן המחלה,
ואי אפשר היה להחיות אותך.
587
01:09:27,542 --> 01:09:30,671
מאז חייתי ומתי שבע פעמים.
588
01:09:32,421 --> 01:09:35,133
וכל פעם לימדתי את עצמי על אודותייך.
589
01:09:35,884 --> 01:09:38,136
היית רעיון שהחזקתי בחיים.
590
01:09:38,595 --> 01:09:40,680
משהו שהיה עליי לדמיין.
591
01:09:45,853 --> 01:09:47,688
אבל כשראיתי אותך,
592
01:09:50,524 --> 01:09:52,359
מה שהרגשתי היה ממשי.
593
01:09:53,193 --> 01:09:54,611
הכרתי אותך.
594
01:09:56,405 --> 01:09:58,031
זכרתי אותך.
595
01:09:58,532 --> 01:10:02,536
מה שהיה לנו אז שרד בתוכנו אחרי המוות,
אחרי כול מה שקרה.
596
01:10:04,746 --> 01:10:06,623
חיפשתי אותך.
597
01:10:07,875 --> 01:10:09,543
חיכיתי.
598
01:10:11,128 --> 01:10:13,130
היינו אנשים אחרים.
599
01:10:13,922 --> 01:10:15,174
היינו.
600
01:10:15,924 --> 01:10:17,718
אותם אנשים מתו.
601
01:10:19,469 --> 01:10:21,805
אבל משהו מתוכם חזר.
602
01:10:23,056 --> 01:10:24,099
כן.
603
01:10:39,907 --> 01:10:41,241
אני זוכרת.
604
01:10:43,785 --> 01:10:45,579
מתחולל שם תוהו ובוהו.
605
01:10:45,662 --> 01:10:47,664
יש הפיכה כנגד גודצ'יילד.
606
01:10:47,748 --> 01:10:49,750
היא הקלה עלינו לחדור.
607
01:10:49,917 --> 01:10:51,376
חשבתם על דרך למצוא אותה ?
608
01:10:51,460 --> 01:10:54,546
כל עוד שאריות הגלולה נותרו בתוכה,
אנחנו יכולים לעקוב אחריה.
609
01:11:04,932 --> 01:11:06,016
לא.
610
01:11:24,868 --> 01:11:26,078
פרייה.
611
01:11:32,251 --> 01:11:33,585
הכל הלך.
612
01:11:35,754 --> 01:11:37,339
ריפאתי אותה.
613
01:11:37,548 --> 01:11:39,466
מצאתי את התשובה.
614
01:11:39,925 --> 01:11:41,426
הכל הלך.
615
01:11:44,429 --> 01:11:46,306
עלינו להמשיך לנוע.
616
01:11:55,274 --> 01:11:57,776
נותר עוד דבר אחד לעשות.
617
01:11:58,277 --> 01:12:02,114
לא נותר דבר לעשות.
את ואני צריכים להסתלק מכאן.
618
01:12:03,073 --> 01:12:06,326
אנחנו יכולים ללכת אל מחוץ לחומה.
נמצא דרך לחיות.
619
01:12:06,410 --> 01:12:09,955
נותר עוד דבר אחד לעשות.
עליי להרוס אותו.
620
01:12:10,747 --> 01:12:11,790
לא.
621
01:12:14,334 --> 01:12:16,044
זו לא התשובה, איאון.
622
01:12:16,128 --> 01:12:18,505
אין כל בטחון
ששוב אוכל למצוא את התרופה.
623
01:12:18,589 --> 01:12:21,633
- - השיבוט הוא כל מה שיש לנו.
- זה לא מספיק.
624
01:12:22,134 --> 01:12:25,846
מוחותינו מתפוררים, ובכל פעם שאתה
מחזיר אותנו לחיים המצב הולך ומחמיר.
625
01:12:25,929 --> 01:12:27,848
אם תעשי את זה, ניכחד.
626
01:12:28,307 --> 01:12:30,100
נועדנו למות.
627
01:12:31,643 --> 01:12:34,396
זה מה שנותן טעם לכל מה שאנחנו עושים.
628
01:12:36,648 --> 01:12:38,734
חיים כאלה הם עינוי.
629
01:12:38,817 --> 01:12:40,611
אנחנו לא יותר מרוחות רפאים.
630
01:12:42,487 --> 01:12:44,156
לא כך אני מרגיש.
631
01:12:46,366 --> 01:12:47,492
לא עכשיו.
632
01:12:55,584 --> 01:12:57,211
בואו ניזהר.
633
01:12:57,669 --> 01:12:59,922
אתם יודעים מי עומד מולנו.
634
01:13:06,303 --> 01:13:09,348
- - זו מחווה ריקה מתוכן.
- זהו מבחן אמונה.
635
01:13:09,431 --> 01:13:11,517
זה לא נתון להחלטתך.
636
01:13:12,476 --> 01:13:16,021
איאון, אני לא רוצה לאבד אותך שוב.
637
01:13:17,397 --> 01:13:19,107
אתה לא צריך לאבד אותי.
638
01:13:20,317 --> 01:13:22,402
תמצא את התרופה שוב.
639
01:13:23,737 --> 01:13:25,447
זה נגמר, טרוור.
640
01:13:33,121 --> 01:13:35,707
אני תופסת עמדה בצריח הדרומי.
641
01:13:38,460 --> 01:13:41,088
הבעיה עמוקה הרבה יותר מהתרופה שלך.
642
01:13:41,588 --> 01:13:44,299
נשים אחרות נכנסות להיריון באופן טבעי
643
01:13:44,383 --> 01:13:46,510
שלא בתוך הניסויים שלך.
644
01:13:46,677 --> 01:13:48,554
יותר ויותר נשים.
645
01:13:49,638 --> 01:13:51,557
הן ריפאו את עצמן.
646
01:13:52,516 --> 01:13:55,435
- - והרגת גם אותן ?
- היה עליי לעצור את זה.
647
01:13:56,311 --> 01:13:57,646
כמה ?
648
01:14:02,025 --> 01:14:03,318
כמה, אורן ?
649
01:14:04,027 --> 01:14:07,322
לא משנה. הטבע סוף סוף פתר את הבעיה.
650
01:14:10,576 --> 01:14:12,369
- - בעמדה.
- בעמדה.
651
01:14:12,452 --> 01:14:13,829
תפסתי עמדה.
652
01:14:14,162 --> 01:14:17,124
על הטבע אבד הכלח, לא עלינו.
653
01:14:18,375 --> 01:14:22,588
איך את לא יכולה להבין
את היופי במה שעשית ? אני כן מבין.
654
01:14:23,881 --> 01:14:25,591
המצב הולך ומסתבך.
655
01:14:32,389 --> 01:14:34,558
אמרת לי שהיא מתה.
656
01:14:39,021 --> 01:14:40,856
לא ניתן היה להציל את חייה.
657
01:14:44,484 --> 01:14:46,653
נתתי פקודה להשמיד את הדנ"א שלה.
658
01:14:48,197 --> 01:14:50,616
איתה היית אדם אחר, טרוור.
659
01:14:50,699 --> 01:14:53,911
היא היתה מונעת ממך לעשות
את מה שהיה צריך לעשותו.
660
01:14:54,995 --> 01:14:56,914
- - כמו שהיא מונעת ממך עכשיו.
- לא, אורן.
661
01:14:56,997 --> 01:14:58,081
כן.
662
01:14:58,373 --> 01:15:00,250
- - מחכה לאישור.
- לפי הסימן שלי.
663
01:15:00,334 --> 01:15:02,586
העולם הזה, העולם שלנו, יפהפה.
664
01:15:03,212 --> 01:15:05,339
שווה לשמור עליו בכל מחיר.
665
01:15:05,422 --> 01:15:07,925
הוא לא יכול להחזיק מעמד.
הוא הולך ומתפורר.
666
01:15:11,762 --> 01:15:13,680
סיתנדרה, תני לנו את הסימן.
667
01:15:15,599 --> 01:15:18,018
- - סיתנדרה.
- קודם חסלו את פלאקס.
668
01:15:18,101 --> 01:15:19,228
בזה אתה טועה, אורן.
669
01:15:19,311 --> 01:15:21,730
ניצחנו את המוות, ניצחנו את הטבע.
670
01:15:22,898 --> 01:15:24,608
התקדמנו יותר ממך.
671
01:15:25,234 --> 01:15:27,277
ועכשיו עליי להשתחרר ממך.
672
01:15:37,496 --> 01:15:38,622
חכו.
673
01:15:51,593 --> 01:15:52,970
סיתנדרה.
674
01:15:57,182 --> 01:15:59,977
בחרת בזה, איאון. מאוחר מדי.
675
01:16:00,310 --> 01:16:02,396
את יודעת כמה כולנו סובלים.
676
01:16:02,479 --> 01:16:04,857
אני מנסה לסיים את זה, וכך גם טרוור.
677
01:16:05,482 --> 01:16:07,442
לעולם לא הייתי בוגדת בך.
678
01:16:07,985 --> 01:16:09,236
עזרי לי.
679
01:16:11,363 --> 01:16:12,739
סיתנדרה.
680
01:16:13,866 --> 01:16:15,576
את עדיין מכירה אותי.
681
01:16:15,659 --> 01:16:16,994
הרגי אותה.
682
01:16:17,870 --> 01:16:19,997
את יכולה לבחור לבטוח בי.
683
01:16:24,793 --> 01:16:25,794
הרגי אותה.
684
01:16:25,878 --> 01:16:27,504
אני מצטער, אורן.
685
01:16:27,713 --> 01:16:28,797
אני מצטערת.
686
01:16:28,881 --> 01:16:30,048
גם אני.
687
01:16:34,970 --> 01:16:38,223
הפקודות השתנו.
הגנו על איאון. הגנו על גודצ'יילד.
688
01:17:20,766 --> 01:17:22,100
גודצ'יילד נפגע.
689
01:17:26,647 --> 01:17:28,357
פלאקס בדרך לחצר.
690
01:17:32,152 --> 01:17:33,529
הגנו על איאון.
691
01:18:57,279 --> 01:18:58,655
סיתנדרה !
692
01:19:49,873 --> 01:19:50,999
אורן.
693
01:20:24,783 --> 01:20:26,326
הם באים.
694
01:20:31,456 --> 01:20:32,666
איאון.
695
01:20:52,686 --> 01:20:54,897
אנחנו מחכים לפקודותיך.
696
01:20:55,355 --> 01:20:57,357
אתם לא לוקחים חלק בזה ?
697
01:20:58,317 --> 01:21:00,944
מה שלא נהיה, אנחנו לא אנרכיסטים.
698
01:21:01,320 --> 01:21:03,864
- - חייבים להיות חוקים.
- תודה.
699
01:21:35,854 --> 01:21:37,439
זה אתה.
700
01:21:38,190 --> 01:21:39,650
הצלת אותי.
701
01:21:40,192 --> 01:21:41,276
כן.
702
01:21:42,444 --> 01:21:44,029
הכרתי אותך אז.
703
01:21:44,363 --> 01:21:47,032
זו הושחתה. השמד אותה.
704
01:21:47,533 --> 01:21:49,576
ידעתי שאת חשובה.
705
01:21:50,202 --> 01:21:51,828
הדנ"א טוב.
706
01:21:51,912 --> 01:21:53,247
השמד אותה.
707
01:21:59,169 --> 01:22:01,713
ידעתי שעליי להגן עלייך.
708
01:22:03,507 --> 01:22:07,636
הסתרתי את הדנ"א שלך כאן, במצב רדום.
709
01:22:08,220 --> 01:22:10,973
חיכיתי עד עכשיו כדי להחזיר אותך.
710
01:22:11,265 --> 01:22:12,349
למה ?
711
01:22:12,599 --> 01:22:17,521
ידעתי שכוחך ישרוד יחד איתך.
712
01:22:17,855 --> 01:22:21,692
חשבתי שאם אחזיר אותך,
תוכלי לפרוט על נימיו של טרוור.
713
01:22:23,068 --> 01:22:24,736
תמיד הצלחת בזה.
714
01:22:26,029 --> 01:22:28,991
- - עלי לשים לזה קץ.
- כן.
715
01:22:30,075 --> 01:22:31,368
להתחיל מחדש.
716
01:22:32,202 --> 01:22:33,745
מה איתך ?
717
01:22:35,664 --> 01:22:38,917
חיכיתי 400 שנה ליום הזה.
718
01:22:42,462 --> 01:22:43,797
אני עייף.
719
01:22:51,263 --> 01:22:52,931
הישארי בחיים, איאון.
720
01:22:55,058 --> 01:22:56,602
זקוקים לך.
721
01:23:48,820 --> 01:23:50,072
תראו !
722
01:24:57,598 --> 01:24:59,641
כעת אנחנו יכולים להתקדם,
723
01:25:00,767 --> 01:25:04,229
לחיות פעם אחת ובאמת,
724
01:25:06,190 --> 01:25:10,903
ואז לפנות דרך לאנשים
שאולי יעשו זאת טוב יותר.
725
01:25:18,577 --> 01:25:20,370
היי, קתרין.
726
01:25:24,082 --> 01:25:25,918
האם אראה אותך שוב ?
727
01:25:36,595 --> 01:25:38,388
לחיות רק פעם אחת,
728
01:25:43,644 --> 01:25:45,187
אך עם תקווה.