1 00:00:58,892 --> 00:01:03,230 Um vírus mata 99% da população mundial. 2 00:01:03,438 --> 00:01:08,277 Um cientista, Trevor Goodchild, descobre a cura. 3 00:01:08,485 --> 00:01:13,240 5 milhões de sobreviventes vivem em Bregna, a última cidade da Terra. 4 00:01:13,448 --> 00:01:17,411 A dinastia Goodchild governa por 400 anos. 5 00:01:18,662 --> 00:01:22,916 Rebeldes desafiam o regime Goodchild. 6 00:02:03,624 --> 00:02:06,168 Há quem chame Bregna de a sociedade perfeita. 7 00:02:08,002 --> 00:02:10,589 Outros, de o auge da civilização humana. 8 00:02:13,342 --> 00:02:15,219 Mas há quem saiba mais. 9 00:02:18,138 --> 00:02:21,266 Os Goodchild construíram Bregna para assegurar um futuro. 10 00:02:25,562 --> 00:02:27,397 Eles construíram o Relical... 11 00:02:27,648 --> 00:02:30,651 um monumento para nos lembrar ao que sobrevivemos. 12 00:02:33,987 --> 00:02:36,281 Construíram muros para nos proteger. 13 00:02:38,617 --> 00:02:43,080 Contam-nos que lá fora a natureza reassumiu o controle do mundo. 14 00:02:49,378 --> 00:02:52,005 Mas os verdadeiros problemas estão aqui dentro. 15 00:02:56,510 --> 00:02:59,721 Somos assombrados por tristezas que não sabemos identificar. 16 00:03:00,556 --> 00:03:02,224 As pessoas desaparecem... 17 00:03:03,016 --> 00:03:05,644 e o nosso governo nega esses crimes. 18 00:03:06,395 --> 00:03:10,899 O regime Goodchild nos ampara desde que fiquemos quietos. 19 00:03:12,234 --> 00:03:16,321 Trocamos a liberdade por uma gaiola dourada. 20 00:03:18,198 --> 00:03:21,118 Mas há rebeldes que recusam essa troca. 21 00:03:22,119 --> 00:03:25,455 Que lutam para derrubar um governo que nos silencia. 22 00:03:26,707 --> 00:03:30,127 Que lutam em nome dos desaparecidos. 23 00:03:34,715 --> 00:03:37,342 Eles se autodenominam de Monicanos. 24 00:03:40,220 --> 00:03:42,389 Eu sou um deles. 25 00:04:52,292 --> 00:04:53,460 Handler. 26 00:04:54,044 --> 00:04:55,087 Aeon. 27 00:04:56,797 --> 00:04:58,298 Temos uma missão. 28 00:04:59,091 --> 00:05:02,636 Queremos que sabote a central de vigilância do Goodchild. 29 00:05:03,303 --> 00:05:08,016 Sua entrada será percebida, mas desligaremos os alarmes internos. 30 00:05:09,101 --> 00:05:11,895 A vigilância é a maior arma deles contra nós. 31 00:05:12,437 --> 00:05:15,691 Enquanto os Monicanos forem vistos, estarão no alvo deles. 32 00:05:16,817 --> 00:05:18,777 Precisamos que você os cegue. 33 00:05:21,154 --> 00:05:25,242 Cada missão nos aproxima da vitória sobre o regime Goodchild. 34 00:05:31,123 --> 00:05:33,667 Esta é a minha filha. Você a viu? 35 00:05:33,876 --> 00:05:35,794 Desapareceu há dois meses. 36 00:05:36,628 --> 00:05:39,381 Ajude-me, por favor. Você viu esta menina? 37 00:05:39,631 --> 00:05:41,508 Desapareceu há dois meses. 38 00:05:41,717 --> 00:05:44,428 Falta de sono? Pesadelos? 39 00:05:44,636 --> 00:05:47,264 Visite a nossa Central do Sono para obter ajuda. 40 00:05:47,848 --> 00:05:51,685 Falta de sono? Pesadelos? Visite a nossa Central do Sono. 41 00:05:51,894 --> 00:05:53,687 Fazendo compras para mim, Una? 42 00:05:54,855 --> 00:05:56,899 Não soube? É uma ocasião especial. 43 00:05:57,107 --> 00:05:59,693 Minha irmã finalmente virá jantar comigo. 44 00:06:00,569 --> 00:06:02,696 Eu e Claudius estamos muito felizes. 45 00:06:02,905 --> 00:06:05,908 Pela primeira vez você ficará o bastante para se sentar. 46 00:06:06,116 --> 00:06:08,493 É por isso que queria encontrá-la aqui. 47 00:06:09,703 --> 00:06:10,704 Aeon. 48 00:06:10,913 --> 00:06:13,165 Não poderei ir esta noite. Sinto muito. 49 00:06:15,000 --> 00:06:16,293 Não fique chateada. 50 00:06:16,502 --> 00:06:18,754 O problema não é você não poder ir. 51 00:06:19,796 --> 00:06:20,881 Mas o motivo. 52 00:06:21,089 --> 00:06:23,383 Sempre imaginei que você viria comigo. 53 00:06:23,592 --> 00:06:26,053 Resolvemos os problemas de formas diferentes. 54 00:06:26,261 --> 00:06:28,680 Sim, você os ignora. 55 00:06:28,889 --> 00:06:31,266 Como eu poderia? 56 00:06:31,475 --> 00:06:33,769 Com licença. Esta é a minha filha. 57 00:06:34,978 --> 00:06:38,398 Eu vejo os problemas. Sinto-os. 58 00:06:39,608 --> 00:06:42,694 E quero fazer algo bom disso. 59 00:06:44,238 --> 00:06:46,865 - Uma vida. - Que tipo de vida? 60 00:06:50,786 --> 00:06:52,579 Há coisas boas aqui. 61 00:06:55,999 --> 00:06:57,209 Só tem uma. 62 00:07:02,089 --> 00:07:05,092 - Tenho uma surpresa para você. - Diga! 63 00:07:06,468 --> 00:07:07,678 Hoje à noite. 64 00:07:10,264 --> 00:07:11,890 Por isso, tenha cuidado. 65 00:07:12,975 --> 00:07:14,434 E volte. 66 00:07:15,936 --> 00:07:18,647 Falta de sono? Pesadelos? 67 00:07:18,856 --> 00:07:21,441 Visite a nossa Central do Sono para obter ajuda. 68 00:07:22,025 --> 00:07:24,695 Falta de sono? Pesadelos? 69 00:07:24,903 --> 00:07:26,697 Visite a nossa Central do Sono. 70 00:08:41,980 --> 00:08:45,817 Possíveis suspeitos Monicanos. Três indivíduos. 71 00:08:47,027 --> 00:08:49,071 Identificação requisitada. 72 00:08:49,821 --> 00:08:52,616 Suspeita de possível atividade Monicana. 73 00:09:01,083 --> 00:09:03,210 O problema não é você não poder ir. 74 00:09:03,418 --> 00:09:04,503 Mas o motivo. 75 00:09:05,587 --> 00:09:08,382 Sempre imaginei que você viria comigo. 76 00:09:11,510 --> 00:09:12,886 Suspeita de possível atividade Monicana. 77 00:09:13,095 --> 00:09:16,014 Resolvemos os problemas de formas diferentes. 78 00:09:17,015 --> 00:09:18,892 É assim que as coisas são e quero... 79 00:09:19,101 --> 00:09:21,728 fazer algo bom disso. Uma vida. 80 00:09:21,937 --> 00:09:25,482 Identificação requisitada. Possível contato Monicano. 81 00:10:15,115 --> 00:10:16,992 Chegou cedo, Claudius. 82 00:10:30,339 --> 00:10:32,216 Mas eles estão em todo canto. 83 00:10:32,508 --> 00:10:34,593 Temos que protegê-la deles. 84 00:10:57,658 --> 00:11:00,327 É assim que o Presidente Goodchild lida com os Monicanos. 85 00:11:00,536 --> 00:11:01,954 Ela não... 86 00:11:02,913 --> 00:11:04,665 Ela não era Monicana. 87 00:11:20,222 --> 00:11:21,974 Já tive uma família. 88 00:11:25,936 --> 00:11:27,396 Tive uma vida. 89 00:11:32,025 --> 00:11:33,819 Agora só o que tenho é uma missão. 90 00:11:45,873 --> 00:11:46,957 Una. 91 00:11:49,334 --> 00:11:50,294 Aeon. 92 00:11:50,919 --> 00:11:52,713 Aeon, Una. 93 00:11:52,921 --> 00:11:54,131 Aeon. 94 00:11:54,381 --> 00:11:55,674 Volte. 95 00:12:41,887 --> 00:12:42,888 Sim. 96 00:12:43,680 --> 00:12:45,432 Ela irá vê-la agora. 97 00:12:59,655 --> 00:13:00,822 Handler. 98 00:13:01,281 --> 00:13:02,449 Aeon. 99 00:13:02,950 --> 00:13:04,493 Temos uma missão. 100 00:13:05,285 --> 00:13:06,870 A missão pela qual você sempre esperou. 101 00:13:07,079 --> 00:13:08,288 Goodchild. 102 00:13:08,622 --> 00:13:12,668 Interceptamos informação que nos permitirá passar pela segurança. 103 00:13:14,503 --> 00:13:16,421 Queremos que você o elimine. 104 00:13:17,005 --> 00:13:19,091 Devia ter me enviado mais cedo. 105 00:13:19,341 --> 00:13:21,969 - Seria suicídio. - Para mim, não. 106 00:13:22,177 --> 00:13:23,345 Paciência. 107 00:13:23,554 --> 00:13:26,265 Levamos um ano para obter a informação necessária. 108 00:13:26,473 --> 00:13:28,600 Sei que quer fazer isso pela Una. 109 00:13:29,101 --> 00:13:32,271 Mas tem que lembrar que isso vai mais além de você. 110 00:13:33,313 --> 00:13:36,233 Ela não foi a única inocente a ser morta. 111 00:13:39,319 --> 00:13:40,946 Este é o nosso momento. 112 00:13:41,655 --> 00:13:43,448 Nunca estivemos tão fortes. 113 00:13:44,157 --> 00:13:46,159 As pessoas estão assustadas, sim... 114 00:13:46,368 --> 00:13:48,328 mas se mostrarmos o caminho... 115 00:13:48,537 --> 00:13:50,831 elas se juntarão a nós quando ele se for. 116 00:13:51,456 --> 00:13:52,749 Estou pronta. 117 00:14:05,262 --> 00:14:08,807 Amanhã, Goodchild estará preparando o discurso ao Conselho. 118 00:14:09,183 --> 00:14:13,437 Para chegar à área do governo, terá que atravessar o jardim. 119 00:14:13,645 --> 00:14:17,858 Depois, terá que mover-se rapidamente até à fortaleza. 120 00:14:19,234 --> 00:14:22,070 Seu subsolo foi construído para ser bem confuso. 121 00:14:22,279 --> 00:14:25,866 Implantamos uma rota para você. Siga-a. 122 00:14:26,700 --> 00:14:28,869 Quero a Sithandra junto comigo na travessia. 123 00:14:29,077 --> 00:14:31,538 Claro. Vá até o fórum. 124 00:14:31,747 --> 00:14:34,041 O Presidente Goodchild estará lá. 125 00:14:34,708 --> 00:14:36,668 Sabe o que fazer depois. 126 00:14:37,002 --> 00:14:38,003 Sim. 127 00:14:39,713 --> 00:14:42,341 Faça isso e terá a sua vingança. 128 00:14:42,883 --> 00:14:44,885 E nós teremos a nossa vitória. 129 00:15:02,402 --> 00:15:04,029 Olá, Sithandra. 130 00:15:07,199 --> 00:15:09,868 - Ainda não consigo surpreendê-la. - Ainda não. 131 00:15:14,081 --> 00:15:15,791 Como estão as modificações? 132 00:15:25,634 --> 00:15:26,802 Úteis. 133 00:15:27,427 --> 00:15:29,054 Devia fazer. 134 00:15:29,429 --> 00:15:30,931 Adoro os meus sapatos. 135 00:15:35,561 --> 00:15:39,731 Cuidado. Fim da zona civil. Não prossiga. 136 00:15:46,280 --> 00:15:48,657 Cuidado. Não prossiga. 137 00:15:48,866 --> 00:15:49,950 Pronta? 138 00:15:51,076 --> 00:15:52,077 Sempre. 139 00:15:52,286 --> 00:15:54,413 Cuidado. Não prossiga. 140 00:17:05,567 --> 00:17:07,736 - Sithandra. - Vamos continuar. 141 00:17:08,987 --> 00:17:11,573 - Entendemos isso agora? - Totalmente. 142 00:18:09,089 --> 00:18:10,966 Eu não pisaria na grama. 143 00:18:17,681 --> 00:18:20,642 - Reunião às 16:20. - Estarei esperando. 144 00:19:22,579 --> 00:19:25,832 Concordo com a política de atacar ameaças Monicanas reais. 145 00:19:26,083 --> 00:19:28,335 Mas receio estarmos indo longe demais. 146 00:19:28,544 --> 00:19:30,671 Não podemos ir longe demais com eles. 147 00:19:34,091 --> 00:19:37,344 Há vantagens em mostrar um certo grau de tolerância. 148 00:19:37,553 --> 00:19:41,056 Não permitiremos que tenham esperança. Nenhum deles. 149 00:19:41,265 --> 00:19:43,475 A força bruta não é a única opção. 150 00:19:43,684 --> 00:19:45,018 Mas é eficaz. 151 00:19:45,227 --> 00:19:47,771 Os Monicanos estão se fortalecendo. 152 00:19:47,980 --> 00:19:50,399 Quer um acordo? Uma negociação? 153 00:19:50,858 --> 00:19:52,943 A política deve ser reconsiderada. 154 00:19:53,527 --> 00:19:56,989 - Deve ser votada. - A política não é para ser questionada! 155 00:19:57,656 --> 00:19:59,783 Eu a estou questionando! 156 00:20:02,578 --> 00:20:06,498 Sugiro que encare isso com menos envolvimento, Giroux. 157 00:20:07,082 --> 00:20:09,668 Aqui temos que ser impessoais. 158 00:20:11,003 --> 00:20:14,965 Não quer que eu leve sua irritação para o lado pessoal, não é? 159 00:20:33,650 --> 00:20:35,027 Isso é tudo. 160 00:20:37,905 --> 00:20:39,114 Oren? 161 00:20:48,290 --> 00:20:50,876 Estou preocupado com a postura que assumiu, Oren. 162 00:20:51,084 --> 00:20:52,794 Isso não vai nos ajudar muito. 163 00:20:53,003 --> 00:20:56,006 Acredito em proteger o que criamos. Não me desculparei por isso. 164 00:20:56,215 --> 00:20:58,634 Isto foi criado para eu fazer meu trabalho. 165 00:20:58,967 --> 00:21:01,929 Não posso fazer isso se você não se controlar. 166 00:21:03,430 --> 00:21:05,224 - Entendido. - Mesmo? 167 00:21:09,645 --> 00:21:12,898 - E os resultados dos testes? - Tudo negativo. 168 00:21:16,026 --> 00:21:17,110 Sinto muito. 169 00:21:17,569 --> 00:21:19,738 Quero um novo grupo de teste. 170 00:21:20,531 --> 00:21:23,283 Talvez seja a hora de desistir dos testes, Trevor. 171 00:21:24,034 --> 00:21:26,954 Já estamos vivendo a solução. Isto é a perfeição. 172 00:21:27,162 --> 00:21:30,374 - Por que não a aceita? - Vê o que acontece às pessoas. 173 00:21:30,582 --> 00:21:32,209 Está desesperador. 174 00:21:32,417 --> 00:21:34,920 Pode ser contido. Controlado. 175 00:21:35,462 --> 00:21:39,049 Está esquecendo que tudo isso era para ser temporário. 176 00:21:39,258 --> 00:21:41,635 Sempre dissemos isso, mas por que devia ser? 177 00:21:41,844 --> 00:21:43,262 Porque é errado. 178 00:21:43,512 --> 00:21:44,805 As coisas mudam. 179 00:21:46,306 --> 00:21:47,975 Mas sei que você não muda. 180 00:21:48,684 --> 00:21:49,977 Você me conhece. 181 00:21:50,477 --> 00:21:52,563 Sou seu irmão há muito tempo. 182 00:21:52,771 --> 00:21:54,147 Tem razão sobre isso. 183 00:21:54,356 --> 00:21:56,024 Trevor, o seu discurso. 184 00:21:58,443 --> 00:21:59,653 Trevor... 185 00:22:18,714 --> 00:22:19,923 Inútil. 186 00:22:35,856 --> 00:22:38,275 - Definir destino. - Fórum. 187 00:22:39,693 --> 00:22:41,278 Siga em frente. 188 00:22:46,909 --> 00:22:48,660 Siga à esquerda. 189 00:22:50,829 --> 00:22:52,664 Sei que têm seus medos. 190 00:22:53,123 --> 00:22:56,919 Têm tristezas que abalam sua crença e testam sua paciência. 191 00:22:57,711 --> 00:23:00,214 Mas agora temos que nos manter juntos... 192 00:23:00,422 --> 00:23:02,424 porque há entre nós... 193 00:23:02,633 --> 00:23:05,177 aqueles que destruiriam o que construímos. 194 00:23:05,552 --> 00:23:07,846 Os Monicanos querem nos dividir. 195 00:23:08,055 --> 00:23:10,224 Somos um posto avançado solitário... 196 00:23:10,432 --> 00:23:13,310 um pequeno bando. 197 00:23:14,061 --> 00:23:17,606 Somos o que sobrou do povo que já habitou a Terra. 198 00:23:17,898 --> 00:23:20,567 Temos que nos adaptar a esses novos desafios. 199 00:23:21,568 --> 00:23:25,906 Lembrem do que enfrentamos, ao que sobrevivemos. 200 00:23:26,823 --> 00:23:28,283 Vamos nos adaptar. 201 00:23:32,120 --> 00:23:34,039 Sempre nos adaptamos. 202 00:23:41,421 --> 00:23:43,757 Essa é a base do que somos. 203 00:23:53,892 --> 00:23:55,227 Katherine. 204 00:25:21,772 --> 00:25:23,190 Esperem lá fora. 205 00:25:35,369 --> 00:25:36,495 Aeon. 206 00:25:37,371 --> 00:25:39,414 Me chamou por outro nome antes. 207 00:25:39,623 --> 00:25:42,292 Chamei e você me deixou viver. 208 00:25:42,501 --> 00:25:45,712 Me dê a arma. Tentaremos de novo. 209 00:25:46,046 --> 00:25:47,673 Talvez mais tarde. 210 00:25:49,258 --> 00:25:51,009 Qual foi o nome? 211 00:25:53,011 --> 00:25:54,847 Você me conhece, não é? 212 00:25:55,889 --> 00:25:56,849 Não. 213 00:25:57,850 --> 00:25:59,643 Sabe quem você é? 214 00:26:00,477 --> 00:26:04,022 - Sei que vim matá-lo. - Por isso está numa cela. 215 00:26:05,983 --> 00:26:08,694 Mas ainda estamos vivos por um motivo. 216 00:26:14,157 --> 00:26:16,118 Não sei qual é... 217 00:26:18,829 --> 00:26:20,914 mas é bom ver você. 218 00:26:58,577 --> 00:26:59,953 Amadores. 219 00:28:07,521 --> 00:28:08,814 Bons garotos. 220 00:28:42,347 --> 00:28:44,474 - Aeon. - Estou ocupada, Sithandra. 221 00:28:44,683 --> 00:28:45,976 Foi completada? 222 00:28:47,811 --> 00:28:49,396 Preciso de mais tempo. 223 00:28:49,813 --> 00:28:51,565 A informação sobre ele pode estar errada. 224 00:28:51,773 --> 00:28:54,818 Não entendo. Temos que ser rápidas. Espero que... 225 00:28:55,027 --> 00:28:57,196 Não me questione, Sithandra. 226 00:28:59,031 --> 00:29:00,240 Contatarei você em breve. 227 00:29:00,449 --> 00:29:03,243 Aeon, sabe que haverá conseqüências. 228 00:29:03,452 --> 00:29:05,287 Sei o que estou fazendo. 229 00:29:08,081 --> 00:29:09,124 É ultrajante! 230 00:29:09,333 --> 00:29:11,376 Um Monicano enganando as nossas defesas? 231 00:29:11,585 --> 00:29:12,878 Cuidaremos desse problema. 232 00:29:13,086 --> 00:29:15,255 O problema é a idéia de segurança do Trevor. 233 00:29:15,464 --> 00:29:17,424 Tem que aprender a... 234 00:29:17,633 --> 00:29:19,885 A aceitar nossas sugestões. 235 00:29:20,093 --> 00:29:23,013 Mais um exemplo de ele fazendo o que quer. 236 00:29:23,222 --> 00:29:25,933 - Estou começando a questionar. - Como assim? 237 00:29:26,141 --> 00:29:28,685 A Monicana tenta matá-lo, e ele a deixa viver? 238 00:29:28,894 --> 00:29:30,270 É incomum. 239 00:29:30,896 --> 00:29:32,272 E agora ela escapou. 240 00:29:32,481 --> 00:29:34,066 Alguém acredita que é coincidência? 241 00:29:34,274 --> 00:29:35,984 Acha que gosto de ouvir... 242 00:29:36,193 --> 00:29:38,237 suas queixas sobre o Trevor? 243 00:29:39,404 --> 00:29:42,115 Não têm o direito de questionar o que ele faz. 244 00:29:42,324 --> 00:29:44,409 Tem que se conscientizar, Oren. 245 00:29:45,369 --> 00:29:46,954 É uma rotina difícil. 246 00:29:48,247 --> 00:29:50,374 Acho que eu devia falar com o Trevor. 247 00:29:50,582 --> 00:29:53,335 E acho que todos vocês deviam ser mais discretos. 248 00:29:56,129 --> 00:29:57,256 Inari? 249 00:30:01,343 --> 00:30:03,428 Recuperação de imagem iniciada. 250 00:30:04,054 --> 00:30:05,305 O que houve? 251 00:30:05,556 --> 00:30:07,057 Minhas fontes foram objetivas. 252 00:30:07,266 --> 00:30:09,309 Aeon Flux é a melhor Monicana. 253 00:30:09,518 --> 00:30:12,145 - Ela falhou. - Pela primeira vez. 254 00:30:12,980 --> 00:30:15,190 Queria que fosse feito de forma limpa. 255 00:30:15,732 --> 00:30:18,485 - Meu irmão... - Estará vulnerável... 256 00:30:19,653 --> 00:30:20,988 Preparando o discurso... 257 00:30:21,196 --> 00:30:23,240 Amanhã, às 13:00. 258 00:30:25,659 --> 00:30:27,870 Nunca saberão que a ordem veio de você. 259 00:30:28,078 --> 00:30:29,496 Melhor assim. 260 00:30:30,122 --> 00:30:31,540 Fizemos tudo certo. 261 00:30:31,748 --> 00:30:34,334 - Ela teve sua chance. - E ela parou. 262 00:30:34,793 --> 00:30:35,961 Por quê? 263 00:30:37,838 --> 00:30:40,966 - Não sei. - Imagem em desenvolvimento. 264 00:30:41,258 --> 00:30:43,510 É arriscado convocar outro matador. 265 00:30:43,719 --> 00:30:46,513 Os Monicanos podem suspeitar de serem usados. 266 00:30:50,184 --> 00:30:51,310 Pare! 267 00:30:53,645 --> 00:30:54,688 Oren? 268 00:30:55,689 --> 00:30:56,690 Não. 269 00:30:58,650 --> 00:31:00,277 É impossível. 270 00:31:13,457 --> 00:31:14,583 Claudius. 271 00:31:16,877 --> 00:31:20,339 - Por que ainda está aqui? - Não é tão simples como pensa. 272 00:31:20,881 --> 00:31:23,884 Una é assassinada, e você continua trabalhando para eles? 273 00:31:24,092 --> 00:31:26,136 - O que devo pensar? - Você não sabe. 274 00:31:26,345 --> 00:31:28,096 O que não sei? 275 00:31:28,722 --> 00:31:30,265 Eles a mataram. 276 00:31:30,849 --> 00:31:33,519 - E você ainda está vivo. - Você a matou, Aeon! 277 00:31:33,894 --> 00:31:37,105 Eles acharam que ela era Monicana. Foi por isso que morreu. 278 00:31:38,023 --> 00:31:41,527 - A vida de Una valia mais que isso. - Ela era tudo o que eu tinha. 279 00:31:43,362 --> 00:31:45,030 Você não é a única. 280 00:31:47,908 --> 00:31:50,619 O que está realmente fazendo aqui, Claudius? 281 00:31:51,620 --> 00:31:52,829 Trabalhando. 282 00:31:54,206 --> 00:31:55,832 Só sobrou isso. 283 00:31:56,041 --> 00:31:58,377 Trabalhando? Para Trevor Goodchild? 284 00:31:59,920 --> 00:32:01,463 Eu também o culpei. 285 00:32:01,672 --> 00:32:03,841 Mas agora não acho que foi culpa do Trevor. 286 00:32:04,049 --> 00:32:05,717 Ele está tentando ajudar. 287 00:32:05,926 --> 00:32:09,847 Tem algo errado com a gente, Aeon. Com todo mundo. 288 00:32:11,056 --> 00:32:13,308 Você tem sonhos, não tem? 289 00:32:13,600 --> 00:32:16,186 Lembranças de coisas que nunca lhe aconteceram? 290 00:32:16,395 --> 00:32:18,564 Una tinha. Eu tenho. 291 00:32:18,772 --> 00:32:20,732 Está acontecendo em toda Bregna. 292 00:32:20,941 --> 00:32:22,943 - O que é? - Não sei. 293 00:32:23,193 --> 00:32:25,612 Só dizem o que precisamos saber. 294 00:32:25,821 --> 00:32:28,323 Meu trabalho é parte de uma grande experiência. 295 00:32:28,532 --> 00:32:30,909 - Experiência de quem? - Do Trevor. 296 00:32:31,702 --> 00:32:34,746 Estamos estudando o que está crescendo fora do muro. 297 00:32:35,205 --> 00:32:38,584 Algo aconteceu quando curaram a doença industrial. 298 00:32:38,792 --> 00:32:41,336 Alguma outra coisa tomou o lugar dela. 299 00:32:42,087 --> 00:32:43,422 Estamos doentes. 300 00:32:44,339 --> 00:32:47,509 E o Trevor está tentando nos curar. É tudo o que eu sei. 301 00:32:52,306 --> 00:32:53,932 O Trevor tentou me dopar. 302 00:32:54,266 --> 00:32:55,893 Diga-me o que tem nisto. 303 00:33:03,317 --> 00:33:04,776 É uma mensagem. 304 00:33:05,319 --> 00:33:06,862 Bem, e o que diz? 305 00:33:07,487 --> 00:33:10,282 Tem que bebê-la. É assim que funciona. 306 00:33:14,578 --> 00:33:15,954 Eu a amava. 307 00:33:19,333 --> 00:33:20,792 Você sabe disso. 308 00:33:40,979 --> 00:33:42,022 Aeon. 309 00:33:43,357 --> 00:33:47,486 Sinto muito pela dor, mas não é seguro conversar em aberto. 310 00:33:48,529 --> 00:33:50,656 Nada é o que parece. 311 00:33:53,075 --> 00:33:55,953 Teve a sua chance. Por que hesitou? 312 00:33:59,998 --> 00:34:01,667 Sabe onde me achar. 313 00:34:30,612 --> 00:34:34,157 - Por que estou aqui? - Precisava ver você de novo. 314 00:34:34,908 --> 00:34:36,702 Você matou minha irmã. 315 00:34:37,286 --> 00:34:39,246 Não sabia nada sobre ela. 316 00:34:40,080 --> 00:34:41,290 Desculpe. 317 00:34:41,498 --> 00:34:43,583 - E isso o desculpa? - Não. 318 00:34:43,833 --> 00:34:46,628 É guerra. Pessoas de todos os lados morrem. 319 00:34:47,087 --> 00:34:50,340 Mas ela não tinha nada a ver com isso. 320 00:34:51,257 --> 00:34:54,553 - Todos estão envolvidos. - Ela não estava. 321 00:34:58,765 --> 00:35:00,726 Não preciso disso para matar você. 322 00:35:00,934 --> 00:35:03,145 Mas seria mais fácil, não seria? 323 00:35:07,107 --> 00:35:09,526 Tudo mudou quando vi você. 324 00:35:11,778 --> 00:35:13,906 Conheço você. E você me conhece. 325 00:35:16,158 --> 00:35:19,161 Por que conheço você? Por quê? 326 00:35:21,997 --> 00:35:23,832 Por que voltou? 327 00:35:24,875 --> 00:35:27,753 - O que quer de mim? - O que eu quero? 328 00:35:28,045 --> 00:35:29,880 Quero a minha irmã de volta. 329 00:35:30,130 --> 00:35:33,342 Quero lembrar como é ser uma pessoa. 330 00:35:41,141 --> 00:35:42,184 Aeon. 331 00:35:42,809 --> 00:35:45,229 Por que me sinto assim perto de você? 332 00:36:46,540 --> 00:36:47,833 Katherine... 333 00:36:49,585 --> 00:36:50,878 Você me conhece. 334 00:36:51,879 --> 00:36:53,672 Quero que você o elimine. 335 00:36:55,174 --> 00:36:56,216 Volte. 336 00:36:57,509 --> 00:36:59,845 Não sou quem você pensa que sou, Aeon. 337 00:39:59,775 --> 00:40:01,652 Está faltando alguma coisa aqui. 338 00:40:01,860 --> 00:40:05,697 Achamos as variáveis que comprometeram o grupo de teste 7A. 339 00:40:05,906 --> 00:40:09,910 Marcar visita ao Relical para avaliar - o 7 - B e certificar de o isolarmos. 340 00:40:10,118 --> 00:40:11,411 É só uma questão de tempo... 341 00:40:11,620 --> 00:40:14,748 para perguntarem o que acontece aqui. 342 00:40:44,945 --> 00:40:46,238 Achei você. 343 00:42:51,238 --> 00:42:53,365 Sem dano permanente, Presidente. 344 00:42:57,244 --> 00:42:58,704 Podem sair. 345 00:43:02,875 --> 00:43:04,334 Ela escapou. 346 00:43:04,877 --> 00:43:06,628 Por que não estou surpreso? 347 00:43:06,837 --> 00:43:08,672 Eu a achei na biblioteca. 348 00:43:08,881 --> 00:43:11,383 - Acho que a feri, mas... - Você a atacou? 349 00:43:11,592 --> 00:43:13,927 É a Monicana que tentou matá-lo. 350 00:43:14,136 --> 00:43:16,013 Não era o que eu devia fazer? 351 00:43:16,221 --> 00:43:18,974 Freya, quero-a viva. Entendeu? 352 00:43:24,479 --> 00:43:26,315 Oren sabe disso? 353 00:43:26,899 --> 00:43:28,483 Não consigo achá-lo. 354 00:43:29,276 --> 00:43:30,569 Fique por perto. 355 00:43:36,992 --> 00:43:40,746 Apesar de o Trevor ter nos ajudado, ele pode ser questionado. 356 00:43:40,954 --> 00:43:42,456 Isso é traição. 357 00:43:44,333 --> 00:43:45,417 Oren? 358 00:43:48,045 --> 00:43:51,298 O Trevor está se afastando de nós há muito tempo. 359 00:43:51,798 --> 00:43:54,635 O que construímos aqui é mais importante do que ele. 360 00:43:57,846 --> 00:44:02,059 Nunca pensei que chegaria a isso, mas temos que encarar a verdade. 361 00:44:03,310 --> 00:44:06,647 Ele escolheu aquela Monicana e sabia o que significaria. 362 00:44:06,855 --> 00:44:08,398 Ele deve ser removido. 363 00:44:08,607 --> 00:44:10,609 E o Oren é o próximo na sucessão. 364 00:44:12,486 --> 00:44:14,112 Não é? 365 00:44:15,822 --> 00:44:16,949 Sim. 366 00:44:18,158 --> 00:44:19,660 Então está feito. 367 00:44:21,495 --> 00:44:22,913 Sr. Presidente. 368 00:44:25,749 --> 00:44:27,960 Trevor traiu todos nós. 369 00:44:30,504 --> 00:44:32,047 Ele é um criminoso. 370 00:44:33,215 --> 00:44:35,092 Vamos tratá-lo como tal. 371 00:44:40,097 --> 00:44:44,017 Marcar visita ao Relical para avaliar - o 7 - B e certificar de o isolarmos. 372 00:44:44,226 --> 00:44:45,435 É só uma questão de tempo... 373 00:44:45,644 --> 00:44:48,772 para perguntarem o que acontece aqui. 374 00:44:51,066 --> 00:44:54,528 Analisar progresso dos indivíduos do grupo de teste 7B... 375 00:44:54,820 --> 00:44:58,282 Sandrin Veems, Greta Salk, Una Flux. 376 00:44:58,574 --> 00:45:01,493 Marcar visita para recuperar novos dados. 377 00:45:01,702 --> 00:45:04,496 8.26, 7.19. 378 00:45:06,456 --> 00:45:08,584 Greta Salk, Una Flux. 379 00:45:08,792 --> 00:45:11,712 Marcar visita para recuperar novos dados. 380 00:45:11,920 --> 00:45:14,673 8.26, 7.19. 381 00:45:16,842 --> 00:45:20,929 Coletar amostras adicionais dos feixes do Relical 5.88... 382 00:45:24,933 --> 00:45:27,436 Está matando-o delicadamente. 383 00:45:30,230 --> 00:45:32,232 A situação mudou. 384 00:45:32,441 --> 00:45:34,151 Nossas ordens não mudaram. 385 00:45:34,902 --> 00:45:37,237 Não vou mais cumprir ordens. 386 00:45:38,238 --> 00:45:40,365 Por que está fazendo isso, Aeon? 387 00:45:41,241 --> 00:45:43,243 As coisas se complicaram. 388 00:45:43,452 --> 00:45:44,453 Não, é bem simples. 389 00:45:44,661 --> 00:45:46,663 Trevor pode não ter matado Una. 390 00:45:46,872 --> 00:45:50,167 - Trevor? - Estou tentando descobrir quem foi. 391 00:45:50,751 --> 00:45:55,130 Sua missão era matar Goodchild, mas não consegue ou não quer. 392 00:45:58,842 --> 00:46:01,261 Me dê a arma e volte pela fronteira. 393 00:46:01,470 --> 00:46:05,641 - Não ensinei a pensar por si mesma? - Ensinou muito mais que isso. 394 00:46:07,768 --> 00:46:08,936 Por favor! 395 00:46:09,436 --> 00:46:11,522 Posso feri-la se for preciso. 396 00:46:12,356 --> 00:46:15,067 Não sente algo errado com você? 397 00:46:15,275 --> 00:46:16,902 Sithandra, eu... 398 00:46:20,822 --> 00:46:22,658 Eu não sei quem sou. 399 00:46:25,702 --> 00:46:27,829 Você também sente isso, não é? 400 00:46:29,289 --> 00:46:30,749 Venha comigo. 401 00:46:31,875 --> 00:46:34,253 Concluiremos a missão juntas. 402 00:46:40,133 --> 00:46:41,343 Não posso. 403 00:47:58,337 --> 00:48:00,422 Esse tipo de coisa era divertido. 404 00:48:01,215 --> 00:48:03,217 Agora, o que faço com você? 405 00:48:44,591 --> 00:48:45,676 Katherine... 406 00:48:48,762 --> 00:48:50,055 Volte. 407 00:50:31,698 --> 00:50:36,119 07.4.872. 408 00:50:36,703 --> 00:50:39,456 Anotado. Retornou à série. 409 00:50:40,874 --> 00:50:42,376 Gregor Plitzen. 410 00:50:43,794 --> 00:50:48,173 70.5.872. 411 00:50:48,882 --> 00:50:51,802 Anotado. Retornou à série. 412 00:50:53,053 --> 00:50:54,763 Suki Denali. 413 00:50:55,556 --> 00:51:00,185 02.4.875. 414 00:51:00,561 --> 00:51:03,188 Anotado. Retornou à série. 415 00:51:09,945 --> 00:51:11,572 Bem-vinda novamente. 416 00:51:50,110 --> 00:51:51,403 Una Flux. 417 00:51:52,154 --> 00:51:56,575 32.4.870. 418 00:51:57,284 --> 00:51:58,577 Coletado. 419 00:52:01,705 --> 00:52:05,000 Redesignada com êxito como Sasha Prillo. 420 00:52:05,542 --> 00:52:06,710 Repita. 421 00:52:07,836 --> 00:52:12,382 Una Flux. Redesignada como Sasha Prillo. 422 00:52:15,761 --> 00:52:18,096 Sasha Prillo. Endereço. 423 00:52:18,597 --> 00:52:21,975 Sasha Prillo. Endereço. 424 00:52:53,507 --> 00:52:54,675 Handler. 425 00:52:54,883 --> 00:52:56,134 Sithandra. 426 00:52:56,510 --> 00:52:58,512 Goodchild ainda está vivo. 427 00:52:58,720 --> 00:53:00,138 Aeon falhou? 428 00:53:00,764 --> 00:53:02,349 Ela o deixou viver. 429 00:53:03,183 --> 00:53:05,352 Há alguma coisa entre eles. 430 00:53:05,561 --> 00:53:07,646 Alguma coisa pessoal. 431 00:53:08,146 --> 00:53:09,356 Explique. 432 00:53:09,857 --> 00:53:11,483 Ela abandonou a missão. 433 00:53:11,692 --> 00:53:15,237 Tentei impedi-la, mas ela me atacou e me deixou aqui. 434 00:53:16,864 --> 00:53:19,032 Está segura onde está? 435 00:53:20,534 --> 00:53:21,702 Sim. 436 00:53:22,870 --> 00:53:24,413 Estou mandando socorro. 437 00:53:24,788 --> 00:53:27,457 Aeon Flux agora é considerada uma fugitiva. 438 00:53:28,333 --> 00:53:31,879 Ela traiu a resistência e deve ser considerada uma ameaça. 439 00:53:32,087 --> 00:53:35,549 Ela se aliou ao Goodchild e está com ele agora. 440 00:53:35,757 --> 00:53:37,467 Temos que agir rápido. 441 00:53:38,719 --> 00:53:40,554 Vocês vão eliminá-la. 442 00:53:41,221 --> 00:53:43,849 Matem-na e depois completem a missão dela. 443 00:53:45,392 --> 00:53:47,853 Sithandra, mostre a eles onde você está. 444 00:53:54,985 --> 00:53:56,361 Estão vendo? 445 00:53:57,613 --> 00:53:59,406 - Sim. - Sim. 446 00:53:59,615 --> 00:54:00,616 Sim. 447 00:54:01,617 --> 00:54:04,203 Soltem-na e prossigam. 448 00:54:12,377 --> 00:54:13,545 Trevor? 449 00:54:26,808 --> 00:54:28,060 É ela. 450 00:54:28,769 --> 00:54:29,811 Sim. 451 00:54:31,230 --> 00:54:34,066 - Ela estava aqui. - O que estava procurando? 452 00:54:34,775 --> 00:54:36,068 A irmã. 453 00:54:38,028 --> 00:54:39,071 Una. 454 00:54:54,461 --> 00:54:55,671 Una Flux. 455 00:54:58,173 --> 00:54:59,550 Localize. 456 00:55:00,133 --> 00:55:03,262 Membro do grupo de teste 7B. 457 00:55:03,637 --> 00:55:05,389 Mostre-me todos do 7B. 458 00:55:07,558 --> 00:55:09,268 Sandrin Veems. 459 00:55:09,810 --> 00:55:12,020 Membro do 7B. 460 00:55:12,521 --> 00:55:14,690 Morta em ação policial. 461 00:55:17,985 --> 00:55:19,152 Onde ela está? 462 00:55:19,361 --> 00:55:20,654 Greta Salk. 463 00:55:21,154 --> 00:55:23,615 Membro do 7B. 464 00:55:24,074 --> 00:55:26,076 Morta em ação policial. 465 00:55:26,285 --> 00:55:28,036 Não tem ninguém aqui. 466 00:55:29,496 --> 00:55:31,123 Camille Abdi. 467 00:55:31,665 --> 00:55:33,917 Membro do 7B. 468 00:55:34,710 --> 00:55:36,753 Morta em ação policial. 469 00:55:45,179 --> 00:55:46,430 Una Flux. 470 00:55:46,847 --> 00:55:49,057 Membro do 7B. 471 00:55:50,184 --> 00:55:52,311 Morta em ação policial. 472 00:56:06,742 --> 00:56:08,118 Quem fez isso? 473 00:56:08,327 --> 00:56:12,831 Todas as ações autorizadas pelo presidente adjunto Oren Goodchild. 474 00:56:14,875 --> 00:56:18,337 Freya, vá ao meu laboratório pegar as anotações do grupo 7B. 475 00:56:18,545 --> 00:56:21,256 Tem que ir para um lugar seguro. Estão atrás de você. 476 00:56:21,465 --> 00:56:23,800 - Encontre-me em duas horas. - Aonde vai? 477 00:56:24,009 --> 00:56:26,386 - Tenho que achá-la antes deles. - Trevor... 478 00:56:26,595 --> 00:56:28,805 Freya, vejo-a no laboratório. 479 00:56:29,640 --> 00:56:31,475 Cuide-se. 480 00:56:40,442 --> 00:56:41,568 Una. 481 00:56:42,736 --> 00:56:44,196 Você está certa. 482 00:56:48,075 --> 00:56:50,744 - Não machuque meu bebê. - Ela está em segurança. 483 00:56:52,996 --> 00:56:54,540 Você a clonou? 484 00:56:55,374 --> 00:56:57,084 Clonei todo mundo. 485 00:56:59,461 --> 00:57:03,298 Houve uma complicação quando curamos a doença industrial. 486 00:57:05,008 --> 00:57:07,761 A vacina teve um efeito colateral inesperado. 487 00:57:09,805 --> 00:57:11,098 Esterilidade. 488 00:57:11,932 --> 00:57:15,310 Só mais uma geração da nossa espécie podia sobreviver. 489 00:57:16,311 --> 00:57:17,813 Foi uma época desesperada. 490 00:57:19,398 --> 00:57:22,901 Clonagem não tinha sido usada com êxito em humanos. 491 00:57:27,531 --> 00:57:29,116 Mas nós tivemos êxito. 492 00:57:31,493 --> 00:57:35,455 Agora, quando uma pessoa morre, seu DNA é reciclado. 493 00:57:35,664 --> 00:57:38,584 Oren e eu construímos o Relical para guardar o DNA... 494 00:57:38,792 --> 00:57:40,752 e ocultar o processo de clonagem. 495 00:57:41,128 --> 00:57:43,797 O Guardião acha um casal adequado... 496 00:57:44,423 --> 00:57:48,010 e com aditivos alimentares induzimos uma gravidez química. 497 00:57:49,803 --> 00:57:53,765 Quando a mulher vem se consultar, implantamos um embrião clonado. 498 00:57:54,141 --> 00:57:56,268 E as coisas acontecem naturalmente. 499 00:57:56,810 --> 00:58:00,606 Em 9 meses, um cidadão que morreu renasce. 500 00:58:03,025 --> 00:58:06,403 Durante 7 gerações, Oren e eu nos autoclonamos... 501 00:58:06,612 --> 00:58:10,407 e nos auto-ensinamos para acharmos uma cura... 502 00:58:12,367 --> 00:58:14,161 enquanto íamos vivendo. 503 00:58:19,082 --> 00:58:20,792 É isso o que somos? 504 00:58:22,002 --> 00:58:23,170 Cópias? 505 00:58:24,379 --> 00:58:26,131 Somos mais que isso. 506 00:58:30,177 --> 00:58:32,638 Não era para ser permanente. 507 00:58:35,682 --> 00:58:38,477 Estou tentado curar a infertilidade. 508 00:58:41,772 --> 00:58:44,358 Una foi parte de um dos meus grupos de teste. 509 00:58:45,025 --> 00:58:46,610 Oren mentiu para mim. 510 00:58:46,902 --> 00:58:49,947 Ele disse que o teste dela falhou como os outros. 511 00:58:50,697 --> 00:58:52,783 Mas ela engravidou. 512 00:58:56,078 --> 00:58:58,372 Ele matou todos os indivíduos. 513 00:58:59,248 --> 00:59:00,999 Inclusive a sua irmã. 514 00:59:03,710 --> 00:59:06,338 Ele a matou porque ela estava grávida. 515 00:59:11,385 --> 00:59:13,095 Una não sabia... 516 00:59:13,720 --> 00:59:17,933 mas seu bebê seria uma dos primeiros bebês novos em 400 anos. 517 00:59:20,102 --> 00:59:21,603 Oren mudou. 518 00:59:23,188 --> 00:59:26,400 Ele não quer voltar. Não quer uma cura. 519 00:59:27,359 --> 00:59:29,319 Ele quer viver para sempre. 520 00:59:38,745 --> 00:59:42,416 Devia esperar por isso após ajudar aquela Monicana. 521 00:59:44,918 --> 00:59:48,005 Sua lealdade ao Trevor não o protegerá mais. 522 00:59:48,213 --> 00:59:51,216 Sou leal a algo mais profundo que tudo isso. 523 00:59:52,259 --> 00:59:54,845 Não entendo gente como você e o Trevor. 524 00:59:55,053 --> 00:59:58,140 Seu sentimentalismo, sua devoção ao passado... 525 00:59:59,141 --> 01:00:00,767 às coisas que já se foram. 526 01:00:00,976 --> 01:00:03,478 Não conseguiria viver sem essas coisas. 527 01:00:04,229 --> 01:00:05,606 Como você consegue? 528 01:00:23,790 --> 01:00:24,917 Sasha! 529 01:00:26,460 --> 01:00:29,755 Devemos ir. Não vai demorar muito para Oren nos achar. 530 01:00:34,134 --> 01:00:36,094 Ela vai dar trabalho. 531 01:00:40,015 --> 01:00:41,475 Vão! Eles não querem vocês. 532 01:00:41,683 --> 01:00:42,684 Vão! 533 01:03:40,737 --> 01:03:41,864 Para o chão! 534 01:03:58,338 --> 01:04:00,591 Não. Você tem que ficar consciente. 535 01:04:09,850 --> 01:04:11,643 Por favor, permaneçam calmos. 536 01:04:12,436 --> 01:04:15,230 Estamos com um defeito técnico. 537 01:04:18,025 --> 01:04:19,818 Por favor, permaneçam calmos. 538 01:04:20,611 --> 01:04:23,488 Estamos com um defeito técnico. 539 01:04:25,032 --> 01:04:26,909 Por favor, permaneçam calmos. 540 01:04:27,534 --> 01:04:29,494 Estamos com um defeito técnico. 541 01:04:41,215 --> 01:04:43,675 Não podemos ir para um esconderijo Monicano. 542 01:04:43,884 --> 01:04:46,178 Nenhum lugar será seguro para nós. 543 01:05:02,069 --> 01:05:04,363 Temos que extrair as balas. 544 01:05:41,733 --> 01:05:43,735 Foi ferido em mais algum lugar? 545 01:05:48,949 --> 01:05:51,410 Alguma delas conseguiu não acertar em você? 546 01:06:10,929 --> 01:06:13,473 Teremos que ir para fora do muro. 547 01:06:14,725 --> 01:06:15,893 Eu sei. 548 01:06:18,770 --> 01:06:20,814 Antes, tenho que dar um fim nisto. 549 01:06:24,610 --> 01:06:26,403 Tenho que voltar lá. 550 01:06:26,653 --> 01:06:29,823 Tenho que pegar minhas anotações do grupo de teste da Una. 551 01:06:30,240 --> 01:06:34,536 Oren achará o laboratório e destruirá tudo o que eu fiz. 552 01:06:50,302 --> 01:06:52,763 Todas as unidades militares, reportem-se às seções... 553 01:06:52,971 --> 01:06:55,015 e aguardem instruções. 554 01:07:02,397 --> 01:07:04,191 Quem está no comando aqui? 555 01:07:05,609 --> 01:07:06,902 Precisamos da sua ajuda. 556 01:07:07,110 --> 01:07:09,530 - Temos ordem para atirar. - Houve um golpe. 557 01:07:09,738 --> 01:07:12,407 São ordens de um governo ilegítimo. 558 01:07:12,616 --> 01:07:15,452 - Fique onde está, senhor! - Qual é o seu nome? 559 01:07:15,911 --> 01:07:18,163 - Senhor? - Quero saber o seu nome. 560 01:07:19,665 --> 01:07:22,251 É Ord. Garret Ord. 561 01:07:22,793 --> 01:07:26,380 Não posso mais comandá-lo, Garret. Mas eles também não podem. 562 01:07:26,964 --> 01:07:28,382 Você é livre. 563 01:07:29,216 --> 01:07:31,343 Tem que tomar uma decisão. 564 01:07:34,805 --> 01:07:37,516 Atire ou ajude-nos, mas decida rápido. 565 01:07:38,934 --> 01:07:40,269 Tenente? 566 01:07:48,735 --> 01:07:51,321 Como posso ajudá-lo, Presidente Goodchild? 567 01:07:54,700 --> 01:07:57,411 Precisamos de armas. Temos que voltar à fortaleza. 568 01:07:57,619 --> 01:07:58,787 Sim, senhor. 569 01:08:08,922 --> 01:08:12,801 Atenção. Por favor, voltem às suas casas e aguardem instruções. 570 01:08:13,010 --> 01:08:14,595 Serão informados freqüentemente. 571 01:08:14,803 --> 01:08:18,807 Este é um aviso do Conselho e do Presidente Oren Goodchild. 572 01:08:20,934 --> 01:08:25,063 Atenção. Por favor, voltem às suas casas e aguardem instruções. 573 01:08:29,109 --> 01:08:31,278 - Estamos chegando mais perto. - Espere! 574 01:08:51,173 --> 01:08:52,424 Trevor. 575 01:08:54,760 --> 01:08:56,761 O nome que você me chamou... 576 01:08:59,640 --> 01:09:00,933 Katherine. 577 01:09:02,225 --> 01:09:03,810 Esse era o meu nome. 578 01:09:07,397 --> 01:09:09,024 Você era a minha mulher. 579 01:09:13,569 --> 01:09:16,615 Nós vivemos juntos, como as pessoas fazem. 580 01:09:17,073 --> 01:09:18,116 Espere. 581 01:09:19,451 --> 01:09:21,161 Tem que me contar. 582 01:09:23,330 --> 01:09:27,292 Perdi você durante a doença, e não podia ser trazida de volta. 583 01:09:27,835 --> 01:09:30,962 Vivi e morri sete vezes desde então. 584 01:09:32,714 --> 01:09:35,384 E a cada vez me ensinava sobre você. 585 01:09:36,176 --> 01:09:38,386 Você foi uma idéia que mantive viva. 586 01:09:38,886 --> 01:09:40,973 Uma coisa que tinha que imaginar. 587 01:09:46,185 --> 01:09:47,938 Mas quando a vi... 588 01:09:50,816 --> 01:09:52,609 o que senti foi real. 589 01:09:53,527 --> 01:09:54,862 Conhecia você. 590 01:09:56,697 --> 01:09:58,323 Lembrava de você. 591 01:09:58,866 --> 01:10:02,786 O que tínhamos sobreviveu dentro de nós após a morte, após tudo. 592 01:10:05,038 --> 01:10:06,874 Eu estava procurando você. 593 01:10:08,166 --> 01:10:09,793 Eu esperei. 594 01:10:11,420 --> 01:10:13,380 Éramos pessoas diferentes. 595 01:10:14,214 --> 01:10:15,424 Éramos. 596 01:10:16,216 --> 01:10:17,968 Essas pessoas se foram. 597 01:10:19,761 --> 01:10:22,055 Mas algo nelas voltou. 598 01:10:23,348 --> 01:10:24,349 Sim. 599 01:10:40,199 --> 01:10:41,533 Eu me lembro. 600 01:10:44,077 --> 01:10:45,787 Está um caos lá. 601 01:10:45,996 --> 01:10:47,873 Há um golpe contra Goodchild. 602 01:10:48,081 --> 01:10:50,000 Isso facilitou a entrada. 603 01:10:50,209 --> 01:10:51,585 Acharam um jeito de encontrá-la? 604 01:10:51,793 --> 01:10:54,796 Se houver um resto da pílula nela, podemos rastreá-la. 605 01:11:05,265 --> 01:11:06,266 Não! 606 01:11:25,160 --> 01:11:26,328 Freya. 607 01:11:32,543 --> 01:11:33,836 Acabou! 608 01:11:37,840 --> 01:11:39,758 Eu tinha achado a resposta. 609 01:11:40,259 --> 01:11:41,718 Está tudo acabado. 610 01:11:44,721 --> 01:11:46,598 Temos que seguir em frente. 611 01:11:55,566 --> 01:11:58,026 Ainda tem mais uma coisa a ser feita. 612 01:11:58,569 --> 01:12:02,364 Não há mais nada a fazer. Você e eu temos que sair daqui. 613 01:12:03,365 --> 01:12:06,535 Iremos para fora do muro. Acharemos um jeito de viver. 614 01:12:06,743 --> 01:12:10,247 Tem mais uma coisa a ser feita. Tenho que destruí-lo. 615 01:12:11,039 --> 01:12:12,040 Não. 616 01:12:14,668 --> 01:12:16,253 Não é a resposta. 617 01:12:16,461 --> 01:12:18,714 Não posso garantir que acharei a cura de novo. 618 01:12:18,922 --> 01:12:21,884 - A clonagem é tudo o que temos. - Não é o bastante. 619 01:12:22,467 --> 01:12:26,054 Cada vez que nos traz de volta, nossas mentes se confundem. 620 01:12:26,263 --> 01:12:28,140 Se fizer isso, sumiremos. 621 01:12:28,640 --> 01:12:30,350 Fomos feitos para morrer. 622 01:12:31,935 --> 01:12:34,646 É o que dá significado a tudo o que nos rodeia. 623 01:12:36,940 --> 01:12:38,942 Viver assim é uma tortura. 624 01:12:39,151 --> 01:12:40,777 Somos apenas fantasmas. 625 01:12:42,779 --> 01:12:44,448 Não é assim que me sinto. 626 01:12:46,700 --> 01:12:47,784 Não agora. 627 01:12:55,876 --> 01:12:57,503 Vamos ter cuidado. 628 01:12:57,961 --> 01:13:00,172 Sabem com quem estamos lidando. 629 01:13:06,595 --> 01:13:09,556 - É um gesto vazio. - É um teste de fé. 630 01:13:09,765 --> 01:13:11,808 A decisão não cabe a você. 631 01:13:12,768 --> 01:13:16,271 Aeon, não quero perder você de novo. 632 01:13:17,731 --> 01:13:19,358 Não precisa. 633 01:13:20,609 --> 01:13:22,694 Encontrará a cura de novo. 634 01:13:24,071 --> 01:13:25,697 Acabou, Trevor. 635 01:13:33,413 --> 01:13:35,958 Seguindo para a ponta sul. 636 01:13:38,752 --> 01:13:41,380 Vai mais além que a sua cura. 637 01:13:41,922 --> 01:13:44,508 Outras mulheres estão grávidas. Naturalmente. 638 01:13:44,716 --> 01:13:46,760 Fora das suas experiências. 639 01:13:46,969 --> 01:13:48,804 Mais e mais mulheres. 640 01:13:49,930 --> 01:13:51,807 Elas mesmas se curaram. 641 01:13:52,808 --> 01:13:55,727 - E você as matou, também. - Tive que impedir. 642 01:13:56,603 --> 01:13:57,896 Quantas? 643 01:14:02,359 --> 01:14:03,569 Quantas, Oren? 644 01:14:04,319 --> 01:14:07,573 Não importa. A natureza finalmente achou um jeito. 645 01:14:10,909 --> 01:14:12,619 - Em posição. - Em posição. 646 01:14:12,828 --> 01:14:14,079 Posição obtida. 647 01:14:14,454 --> 01:14:17,416 A natureza é obsoleta, e não nós. 648 01:14:18,667 --> 01:14:22,880 Como pode não entender a beleza do que fez? Eu entendo. 649 01:14:24,214 --> 01:14:26,216 A situação está se complicando. 650 01:14:32,681 --> 01:14:34,808 Você me disse que ela tinha morrido. 651 01:14:39,313 --> 01:14:41,565 Eles não puderam fazer nada. 652 01:14:44,818 --> 01:14:46,945 Mandei destruírem o DNA dela. 653 01:14:48,488 --> 01:14:50,824 Você era um homem diferente com ela. 654 01:14:51,033 --> 01:14:54,203 Ela o impediria de fazer o que era preciso. 655 01:14:55,329 --> 01:14:57,164 - Como o impede agora. - Não, Oren. 656 01:14:57,372 --> 01:14:58,332 Sim. 657 01:14:58,665 --> 01:15:00,501 - Aguardando ordem. - Ao meu sinal! 658 01:15:00,709 --> 01:15:02,878 Este mundo, o nosso mundo, é lindo. 659 01:15:03,504 --> 01:15:05,589 Vale preservá-lo a qualquer custo. 660 01:15:05,797 --> 01:15:08,133 Ele não pode durar. Está desmoronando. 661 01:15:12,054 --> 01:15:13,972 Sithandra, dê-nos o sinal. 662 01:15:15,933 --> 01:15:18,227 - Sithandra. - Acabem com a Flux primeiro. 663 01:15:18,435 --> 01:15:19,436 Está errado, Oren. 664 01:15:19,645 --> 01:15:21,980 Vencemos a morte. Vencemos a natureza. 665 01:15:23,190 --> 01:15:24,858 Fomos além de você. 666 01:15:25,526 --> 01:15:27,611 E agora preciso me livrar de você. 667 01:15:37,829 --> 01:15:38,872 Esperem! 668 01:15:51,885 --> 01:15:53,220 Sithandra. 669 01:15:57,516 --> 01:16:00,269 Você escolheu isto, Aeon. É tarde demais. 670 01:16:00,644 --> 01:16:02,604 Sabe o quanto estamos sofrendo. 671 01:16:02,813 --> 01:16:05,524 Estou tentando acabar com isso, e o Trevor também. 672 01:16:05,774 --> 01:16:07,693 Nunca trairia você. 673 01:16:08,318 --> 01:16:09,528 Ajude-me. 674 01:16:11,697 --> 01:16:13,031 Sithandra... 675 01:16:14,199 --> 01:16:15,784 Você ainda me conhece. 676 01:16:15,993 --> 01:16:17,286 Acabe com ela! 677 01:16:18,203 --> 01:16:20,247 Pode optar por confiar em mim. 678 01:16:25,085 --> 01:16:26,044 Acabe com ela! 679 01:16:26,253 --> 01:16:27,796 Sinto muito, Oren. 680 01:16:28,046 --> 01:16:29,047 Sinto muito. 681 01:16:29,256 --> 01:16:30,340 Eu também. 682 01:16:35,304 --> 01:16:38,515 As ordens mudaram! Cubram Aeon! Cubram Goodchild! 683 01:17:21,099 --> 01:17:22,601 Goodchild foi ferido. 684 01:17:26,980 --> 01:17:28,941 Flux foi para o jardim. 685 01:17:32,486 --> 01:17:33,779 Cubram Aeon! 686 01:18:57,613 --> 01:18:58,947 Sithandra! 687 01:19:50,207 --> 01:19:51,291 Oren... 688 01:20:25,117 --> 01:20:26,618 Eles estão vindo. 689 01:20:31,790 --> 01:20:32,958 Aeon. 690 01:20:53,020 --> 01:20:55,189 Estamos esperando suas ordens. 691 01:20:55,689 --> 01:20:57,649 Vocês não fazem parte disso? 692 01:20:58,650 --> 01:21:01,236 Podemos ser tudo, menos anarquistas. 693 01:21:01,653 --> 01:21:04,156 - Tem que haver regras. - Obrigado. 694 01:21:36,230 --> 01:21:37,731 É você. 695 01:21:38,524 --> 01:21:40,150 Foi você quem me salvou. 696 01:21:40,567 --> 01:21:41,568 Sim. 697 01:21:42,778 --> 01:21:44,363 Eu conhecia você. 698 01:21:44,738 --> 01:21:47,366 Esta era corrupta. Destrua-a! 699 01:21:47,908 --> 01:21:49,868 Sabia que você era importante. 700 01:21:50,577 --> 01:21:52,079 O DNA dela é bom. 701 01:21:52,287 --> 01:21:53,539 Destrua-a! 702 01:21:59,503 --> 01:22:02,047 Sabia que tinha que proteger você. 703 01:22:03,841 --> 01:22:07,928 Mantive seu DNA escondido aqui, adormecido. 704 01:22:08,595 --> 01:22:11,265 Esperei até agora para trazê-la de volta. 705 01:22:11,598 --> 01:22:12,641 Por quê? 706 01:22:12,933 --> 01:22:17,813 Sabia que a sua força sobreviveria com você. 707 01:22:18,188 --> 01:22:21,984 Achei que se a trouxesse de volta, conseguiria chegar até o Trevor. 708 01:22:23,443 --> 01:22:25,070 Sempre conseguiu. 709 01:22:26,363 --> 01:22:29,283 - Tenho que acabar com isto. - Sim. 710 01:22:30,409 --> 01:22:31,702 Começar de novo. 711 01:22:32,536 --> 01:22:34,079 E quanto a você? 712 01:22:35,998 --> 01:22:39,209 Esperei 400 anos por este dia. 713 01:22:42,796 --> 01:22:44,089 Estou cansado. 714 01:22:51,638 --> 01:22:53,223 Fique viva, Aeon. 715 01:22:55,392 --> 01:22:56,935 Você é necessária. 716 01:23:49,154 --> 01:23:50,364 Olhe! 717 01:24:57,931 --> 01:24:59,933 Agora podemos seguir adiante... 718 01:25:01,101 --> 01:25:04,563 para vivermos uma vez de verdade... 719 01:25:06,523 --> 01:25:11,236 e depois dar passagem às pessoas que podem fazer melhor. 720 01:25:18,952 --> 01:25:20,662 Katherine. 721 01:25:24,458 --> 01:25:26,251 Verei você de novo? 722 01:25:36,970 --> 01:25:38,680 Viver só uma vez... 723 01:25:43,977 --> 01:25:45,479 mas com esperança.