1
00:00:58,892 --> 00:01:03,230
Um vírus mata 99%
da população mundial.
2
00:01:03,438 --> 00:01:08,277
Um cientista, Trevor Goodchild,
descobre a cura.
3
00:01:08,485 --> 00:01:13,240
5 milhões de sobreviventes vivem
em Bregna, a última cidade da Terra.
4
00:01:13,448 --> 00:01:17,411
A dinastia Goodchild governa
por 400 anos.
5
00:01:18,662 --> 00:01:22,916
Rebeldes desafiam o regime Goodchild.
6
00:02:03,624 --> 00:02:06,168
Há quem chame Bregna
de a sociedade perfeita.
7
00:02:08,002 --> 00:02:10,589
Outros, de o auge
da civilização humana.
8
00:02:13,342 --> 00:02:15,219
Mas há quem saiba mais.
9
00:02:18,138 --> 00:02:21,266
Os Goodchild construíram Bregna
para assegurar um futuro.
10
00:02:25,562 --> 00:02:27,397
Eles construíram o Relical...
11
00:02:27,648 --> 00:02:30,651
um monumento para nos lembrar
ao que sobrevivemos.
12
00:02:33,987 --> 00:02:36,281
Construíram muros para nos proteger.
13
00:02:38,617 --> 00:02:43,080
Contam-nos que lá fora a natureza
reassumiu o controle do mundo.
14
00:02:49,378 --> 00:02:52,005
Mas os verdadeiros problemas
estão aqui dentro.
15
00:02:56,510 --> 00:02:59,721
Somos assombrados por tristezas
que não sabemos identificar.
16
00:03:00,556 --> 00:03:02,224
As pessoas desaparecem...
17
00:03:03,016 --> 00:03:05,644
e o nosso governo nega esses crimes.
18
00:03:06,395 --> 00:03:10,899
O regime Goodchild nos ampara
desde que fiquemos quietos.
19
00:03:12,234 --> 00:03:16,321
Trocamos a liberdade
por uma gaiola dourada.
20
00:03:18,198 --> 00:03:21,118
Mas há rebeldes
que recusam essa troca.
21
00:03:22,119 --> 00:03:25,455
Que lutam para derrubar um governo
que nos silencia.
22
00:03:26,707 --> 00:03:30,127
Que lutam em nome
dos desaparecidos.
23
00:03:34,715 --> 00:03:37,342
Eles se autodenominam de Monicanos.
24
00:03:40,220 --> 00:03:42,389
Eu sou um deles.
25
00:04:52,292 --> 00:04:53,460
Handler.
26
00:04:54,044 --> 00:04:55,087
Aeon.
27
00:04:56,797 --> 00:04:58,298
Temos uma missão.
28
00:04:59,091 --> 00:05:02,636
Queremos que sabote a central
de vigilância do Goodchild.
29
00:05:03,303 --> 00:05:08,016
Sua entrada será percebida,
mas desligaremos os alarmes internos.
30
00:05:09,101 --> 00:05:11,895
A vigilância é a maior arma deles
contra nós.
31
00:05:12,437 --> 00:05:15,691
Enquanto os Monicanos forem vistos,
estarão no alvo deles.
32
00:05:16,817 --> 00:05:18,777
Precisamos que você os cegue.
33
00:05:21,154 --> 00:05:25,242
Cada missão nos aproxima da vitória
sobre o regime Goodchild.
34
00:05:31,123 --> 00:05:33,667
Esta é a minha filha. Você a viu?
35
00:05:33,876 --> 00:05:35,794
Desapareceu há dois meses.
36
00:05:36,628 --> 00:05:39,381
Ajude-me, por favor.
Você viu esta menina?
37
00:05:39,631 --> 00:05:41,508
Desapareceu há dois meses.
38
00:05:41,717 --> 00:05:44,428
Falta de sono? Pesadelos?
39
00:05:44,636 --> 00:05:47,264
Visite a nossa Central do Sono
para obter ajuda.
40
00:05:47,848 --> 00:05:51,685
Falta de sono? Pesadelos?
Visite a nossa Central do Sono.
41
00:05:51,894 --> 00:05:53,687
Fazendo compras para mim, Una?
42
00:05:54,855 --> 00:05:56,899
Não soube? É uma ocasião especial.
43
00:05:57,107 --> 00:05:59,693
Minha irmã finalmente
virá jantar comigo.
44
00:06:00,569 --> 00:06:02,696
Eu e Claudius estamos muito felizes.
45
00:06:02,905 --> 00:06:05,908
Pela primeira vez você ficará
o bastante para se sentar.
46
00:06:06,116 --> 00:06:08,493
É por isso que queria encontrá-la aqui.
47
00:06:09,703 --> 00:06:10,704
Aeon.
48
00:06:10,913 --> 00:06:13,165
Não poderei ir esta noite. Sinto muito.
49
00:06:15,000 --> 00:06:16,293
Não fique chateada.
50
00:06:16,502 --> 00:06:18,754
O problema não é você não poder ir.
51
00:06:19,796 --> 00:06:20,881
Mas o motivo.
52
00:06:21,089 --> 00:06:23,383
Sempre imaginei que você viria comigo.
53
00:06:23,592 --> 00:06:26,053
Resolvemos os problemas
de formas diferentes.
54
00:06:26,261 --> 00:06:28,680
Sim, você os ignora.
55
00:06:28,889 --> 00:06:31,266
Como eu poderia?
56
00:06:31,475 --> 00:06:33,769
Com licença. Esta é a minha filha.
57
00:06:34,978 --> 00:06:38,398
Eu vejo os problemas. Sinto-os.
58
00:06:39,608 --> 00:06:42,694
E quero fazer algo bom disso.
59
00:06:44,238 --> 00:06:46,865
- Uma vida.
- Que tipo de vida?
60
00:06:50,786 --> 00:06:52,579
Há coisas boas aqui.
61
00:06:55,999 --> 00:06:57,209
Só tem uma.
62
00:07:02,089 --> 00:07:05,092
- Tenho uma surpresa para você.
- Diga!
63
00:07:06,468 --> 00:07:07,678
Hoje à noite.
64
00:07:10,264 --> 00:07:11,890
Por isso, tenha cuidado.
65
00:07:12,975 --> 00:07:14,434
E volte.
66
00:07:15,936 --> 00:07:18,647
Falta de sono? Pesadelos?
67
00:07:18,856 --> 00:07:21,441
Visite a nossa Central do Sono
para obter ajuda.
68
00:07:22,025 --> 00:07:24,695
Falta de sono? Pesadelos?
69
00:07:24,903 --> 00:07:26,697
Visite a nossa Central do Sono.
70
00:08:41,980 --> 00:08:45,817
Possíveis suspeitos Monicanos.
Três indivíduos.
71
00:08:47,027 --> 00:08:49,071
Identificação requisitada.
72
00:08:49,821 --> 00:08:52,616
Suspeita de possível
atividade Monicana.
73
00:09:01,083 --> 00:09:03,210
O problema não é você não poder ir.
74
00:09:03,418 --> 00:09:04,503
Mas o motivo.
75
00:09:05,587 --> 00:09:08,382
Sempre imaginei que você viria comigo.
76
00:09:11,510 --> 00:09:12,886
Suspeita de possível
atividade Monicana.
77
00:09:13,095 --> 00:09:16,014
Resolvemos os problemas
de formas diferentes.
78
00:09:17,015 --> 00:09:18,892
É assim que as coisas são e quero...
79
00:09:19,101 --> 00:09:21,728
fazer algo bom disso. Uma vida.
80
00:09:21,937 --> 00:09:25,482
Identificação requisitada.
Possível contato Monicano.
81
00:10:15,115 --> 00:10:16,992
Chegou cedo, Claudius.
82
00:10:30,339 --> 00:10:32,216
Mas eles estão em todo canto.
83
00:10:32,508 --> 00:10:34,593
Temos que protegê-la deles.
84
00:10:57,658 --> 00:11:00,327
É assim que o Presidente Goodchild
lida com os Monicanos.
85
00:11:00,536 --> 00:11:01,954
Ela não...
86
00:11:02,913 --> 00:11:04,665
Ela não era Monicana.
87
00:11:20,222 --> 00:11:21,974
Já tive uma família.
88
00:11:25,936 --> 00:11:27,396
Tive uma vida.
89
00:11:32,025 --> 00:11:33,819
Agora só o que tenho é uma missão.
90
00:11:45,873 --> 00:11:46,957
Una.
91
00:11:49,334 --> 00:11:50,294
Aeon.
92
00:11:50,919 --> 00:11:52,713
Aeon, Una.
93
00:11:52,921 --> 00:11:54,131
Aeon.
94
00:11:54,381 --> 00:11:55,674
Volte.
95
00:12:41,887 --> 00:12:42,888
Sim.
96
00:12:43,680 --> 00:12:45,432
Ela irá vê-la agora.
97
00:12:59,655 --> 00:13:00,822
Handler.
98
00:13:01,281 --> 00:13:02,449
Aeon.
99
00:13:02,950 --> 00:13:04,493
Temos uma missão.
100
00:13:05,285 --> 00:13:06,870
A missão
pela qual você sempre esperou.
101
00:13:07,079 --> 00:13:08,288
Goodchild.
102
00:13:08,622 --> 00:13:12,668
Interceptamos informação que nos
permitirá passar pela segurança.
103
00:13:14,503 --> 00:13:16,421
Queremos que você o elimine.
104
00:13:17,005 --> 00:13:19,091
Devia ter me enviado mais cedo.
105
00:13:19,341 --> 00:13:21,969
- Seria suicídio.
- Para mim, não.
106
00:13:22,177 --> 00:13:23,345
Paciência.
107
00:13:23,554 --> 00:13:26,265
Levamos um ano
para obter a informação necessária.
108
00:13:26,473 --> 00:13:28,600
Sei que quer fazer isso pela Una.
109
00:13:29,101 --> 00:13:32,271
Mas tem que lembrar que isso vai
mais além de você.
110
00:13:33,313 --> 00:13:36,233
Ela não foi a única inocente
a ser morta.
111
00:13:39,319 --> 00:13:40,946
Este é o nosso momento.
112
00:13:41,655 --> 00:13:43,448
Nunca estivemos tão fortes.
113
00:13:44,157 --> 00:13:46,159
As pessoas estão assustadas, sim...
114
00:13:46,368 --> 00:13:48,328
mas se mostrarmos o caminho...
115
00:13:48,537 --> 00:13:50,831
elas se juntarão a nós
quando ele se for.
116
00:13:51,456 --> 00:13:52,749
Estou pronta.
117
00:14:05,262 --> 00:14:08,807
Amanhã, Goodchild estará preparando
o discurso ao Conselho.
118
00:14:09,183 --> 00:14:13,437
Para chegar à área do governo,
terá que atravessar o jardim.
119
00:14:13,645 --> 00:14:17,858
Depois, terá que mover-se
rapidamente até à fortaleza.
120
00:14:19,234 --> 00:14:22,070
Seu subsolo foi construído para ser
bem confuso.
121
00:14:22,279 --> 00:14:25,866
Implantamos uma rota para você.
Siga-a.
122
00:14:26,700 --> 00:14:28,869
Quero a Sithandra junto comigo
na travessia.
123
00:14:29,077 --> 00:14:31,538
Claro. Vá até o fórum.
124
00:14:31,747 --> 00:14:34,041
O Presidente Goodchild estará lá.
125
00:14:34,708 --> 00:14:36,668
Sabe o que fazer depois.
126
00:14:37,002 --> 00:14:38,003
Sim.
127
00:14:39,713 --> 00:14:42,341
Faça isso e terá a sua vingança.
128
00:14:42,883 --> 00:14:44,885
E nós teremos a nossa vitória.
129
00:15:02,402 --> 00:15:04,029
Olá, Sithandra.
130
00:15:07,199 --> 00:15:09,868
- Ainda não consigo surpreendê-la.
- Ainda não.
131
00:15:14,081 --> 00:15:15,791
Como estão as modificações?
132
00:15:25,634 --> 00:15:26,802
Úteis.
133
00:15:27,427 --> 00:15:29,054
Devia fazer.
134
00:15:29,429 --> 00:15:30,931
Adoro os meus sapatos.
135
00:15:35,561 --> 00:15:39,731
Cuidado. Fim da zona civil.
Não prossiga.
136
00:15:46,280 --> 00:15:48,657
Cuidado. Não prossiga.
137
00:15:48,866 --> 00:15:49,950
Pronta?
138
00:15:51,076 --> 00:15:52,077
Sempre.
139
00:15:52,286 --> 00:15:54,413
Cuidado. Não prossiga.
140
00:17:05,567 --> 00:17:07,736
- Sithandra.
- Vamos continuar.
141
00:17:08,987 --> 00:17:11,573
- Entendemos isso agora?
- Totalmente.
142
00:18:09,089 --> 00:18:10,966
Eu não pisaria na grama.
143
00:18:17,681 --> 00:18:20,642
- Reunião às 16:20.
- Estarei esperando.
144
00:19:22,579 --> 00:19:25,832
Concordo com a política de atacar
ameaças Monicanas reais.
145
00:19:26,083 --> 00:19:28,335
Mas receio estarmos indo
longe demais.
146
00:19:28,544 --> 00:19:30,671
Não podemos ir longe demais
com eles.
147
00:19:34,091 --> 00:19:37,344
Há vantagens em mostrar
um certo grau de tolerância.
148
00:19:37,553 --> 00:19:41,056
Não permitiremos
que tenham esperança. Nenhum deles.
149
00:19:41,265 --> 00:19:43,475
A força bruta não é a única opção.
150
00:19:43,684 --> 00:19:45,018
Mas é eficaz.
151
00:19:45,227 --> 00:19:47,771
Os Monicanos estão se fortalecendo.
152
00:19:47,980 --> 00:19:50,399
Quer um acordo? Uma negociação?
153
00:19:50,858 --> 00:19:52,943
A política deve ser reconsiderada.
154
00:19:53,527 --> 00:19:56,989
- Deve ser votada.
- A política não é para ser questionada!
155
00:19:57,656 --> 00:19:59,783
Eu a estou questionando!
156
00:20:02,578 --> 00:20:06,498
Sugiro que encare isso
com menos envolvimento, Giroux.
157
00:20:07,082 --> 00:20:09,668
Aqui temos que ser impessoais.
158
00:20:11,003 --> 00:20:14,965
Não quer que eu leve sua irritação
para o lado pessoal, não é?
159
00:20:33,650 --> 00:20:35,027
Isso é tudo.
160
00:20:37,905 --> 00:20:39,114
Oren?
161
00:20:48,290 --> 00:20:50,876
Estou preocupado com a postura
que assumiu, Oren.
162
00:20:51,084 --> 00:20:52,794
Isso não vai nos ajudar muito.
163
00:20:53,003 --> 00:20:56,006
Acredito em proteger o que criamos.
Não me desculparei por isso.
164
00:20:56,215 --> 00:20:58,634
Isto foi criado
para eu fazer meu trabalho.
165
00:20:58,967 --> 00:21:01,929
Não posso fazer isso
se você não se controlar.
166
00:21:03,430 --> 00:21:05,224
- Entendido.
- Mesmo?
167
00:21:09,645 --> 00:21:12,898
- E os resultados dos testes?
- Tudo negativo.
168
00:21:16,026 --> 00:21:17,110
Sinto muito.
169
00:21:17,569 --> 00:21:19,738
Quero um novo grupo de teste.
170
00:21:20,531 --> 00:21:23,283
Talvez seja a hora de desistir
dos testes, Trevor.
171
00:21:24,034 --> 00:21:26,954
Já estamos vivendo a solução.
Isto é a perfeição.
172
00:21:27,162 --> 00:21:30,374
- Por que não a aceita?
- Vê o que acontece às pessoas.
173
00:21:30,582 --> 00:21:32,209
Está desesperador.
174
00:21:32,417 --> 00:21:34,920
Pode ser contido. Controlado.
175
00:21:35,462 --> 00:21:39,049
Está esquecendo que tudo isso
era para ser temporário.
176
00:21:39,258 --> 00:21:41,635
Sempre dissemos isso,
mas por que devia ser?
177
00:21:41,844 --> 00:21:43,262
Porque é errado.
178
00:21:43,512 --> 00:21:44,805
As coisas mudam.
179
00:21:46,306 --> 00:21:47,975
Mas sei que você não muda.
180
00:21:48,684 --> 00:21:49,977
Você me conhece.
181
00:21:50,477 --> 00:21:52,563
Sou seu irmão há muito tempo.
182
00:21:52,771 --> 00:21:54,147
Tem razão sobre isso.
183
00:21:54,356 --> 00:21:56,024
Trevor, o seu discurso.
184
00:21:58,443 --> 00:21:59,653
Trevor...
185
00:22:18,714 --> 00:22:19,923
Inútil.
186
00:22:35,856 --> 00:22:38,275
- Definir destino.
- Fórum.
187
00:22:39,693 --> 00:22:41,278
Siga em frente.
188
00:22:46,909 --> 00:22:48,660
Siga à esquerda.
189
00:22:50,829 --> 00:22:52,664
Sei que têm seus medos.
190
00:22:53,123 --> 00:22:56,919
Têm tristezas que abalam sua crença
e testam sua paciência.
191
00:22:57,711 --> 00:23:00,214
Mas agora temos
que nos manter juntos...
192
00:23:00,422 --> 00:23:02,424
porque há entre nós...
193
00:23:02,633 --> 00:23:05,177
aqueles que destruiriam
o que construímos.
194
00:23:05,552 --> 00:23:07,846
Os Monicanos querem nos dividir.
195
00:23:08,055 --> 00:23:10,224
Somos um posto avançado solitário...
196
00:23:10,432 --> 00:23:13,310
um pequeno bando.
197
00:23:14,061 --> 00:23:17,606
Somos o que sobrou do povo
que já habitou a Terra.
198
00:23:17,898 --> 00:23:20,567
Temos que nos adaptar
a esses novos desafios.
199
00:23:21,568 --> 00:23:25,906
Lembrem do que enfrentamos,
ao que sobrevivemos.
200
00:23:26,823 --> 00:23:28,283
Vamos nos adaptar.
201
00:23:32,120 --> 00:23:34,039
Sempre nos adaptamos.
202
00:23:41,421 --> 00:23:43,757
Essa é a base do que somos.
203
00:23:53,892 --> 00:23:55,227
Katherine.
204
00:25:21,772 --> 00:25:23,190
Esperem lá fora.
205
00:25:35,369 --> 00:25:36,495
Aeon.
206
00:25:37,371 --> 00:25:39,414
Me chamou por outro nome antes.
207
00:25:39,623 --> 00:25:42,292
Chamei e você me deixou viver.
208
00:25:42,501 --> 00:25:45,712
Me dê a arma. Tentaremos de novo.
209
00:25:46,046 --> 00:25:47,673
Talvez mais tarde.
210
00:25:49,258 --> 00:25:51,009
Qual foi o nome?
211
00:25:53,011 --> 00:25:54,847
Você me conhece, não é?
212
00:25:55,889 --> 00:25:56,849
Não.
213
00:25:57,850 --> 00:25:59,643
Sabe quem você é?
214
00:26:00,477 --> 00:26:04,022
- Sei que vim matá-lo.
- Por isso está numa cela.
215
00:26:05,983 --> 00:26:08,694
Mas ainda estamos vivos
por um motivo.
216
00:26:14,157 --> 00:26:16,118
Não sei qual é...
217
00:26:18,829 --> 00:26:20,914
mas é bom ver você.
218
00:26:58,577 --> 00:26:59,953
Amadores.
219
00:28:07,521 --> 00:28:08,814
Bons garotos.
220
00:28:42,347 --> 00:28:44,474
- Aeon.
- Estou ocupada, Sithandra.
221
00:28:44,683 --> 00:28:45,976
Foi completada?
222
00:28:47,811 --> 00:28:49,396
Preciso de mais tempo.
223
00:28:49,813 --> 00:28:51,565
A informação
sobre ele pode estar errada.
224
00:28:51,773 --> 00:28:54,818
Não entendo. Temos que ser rápidas.
Espero que...
225
00:28:55,027 --> 00:28:57,196
Não me questione, Sithandra.
226
00:28:59,031 --> 00:29:00,240
Contatarei você em breve.
227
00:29:00,449 --> 00:29:03,243
Aeon, sabe que haverá conseqüências.
228
00:29:03,452 --> 00:29:05,287
Sei o que estou fazendo.
229
00:29:08,081 --> 00:29:09,124
É ultrajante!
230
00:29:09,333 --> 00:29:11,376
Um Monicano
enganando as nossas defesas?
231
00:29:11,585 --> 00:29:12,878
Cuidaremos desse problema.
232
00:29:13,086 --> 00:29:15,255
O problema é a idéia de segurança
do Trevor.
233
00:29:15,464 --> 00:29:17,424
Tem que aprender a...
234
00:29:17,633 --> 00:29:19,885
A aceitar nossas sugestões.
235
00:29:20,093 --> 00:29:23,013
Mais um exemplo de ele fazendo
o que quer.
236
00:29:23,222 --> 00:29:25,933
- Estou começando a questionar.
- Como assim?
237
00:29:26,141 --> 00:29:28,685
A Monicana tenta matá-lo, e ele
a deixa viver?
238
00:29:28,894 --> 00:29:30,270
É incomum.
239
00:29:30,896 --> 00:29:32,272
E agora ela escapou.
240
00:29:32,481 --> 00:29:34,066
Alguém acredita que é coincidência?
241
00:29:34,274 --> 00:29:35,984
Acha que gosto de ouvir...
242
00:29:36,193 --> 00:29:38,237
suas queixas sobre o Trevor?
243
00:29:39,404 --> 00:29:42,115
Não têm o direito de questionar
o que ele faz.
244
00:29:42,324 --> 00:29:44,409
Tem que se conscientizar, Oren.
245
00:29:45,369 --> 00:29:46,954
É uma rotina difícil.
246
00:29:48,247 --> 00:29:50,374
Acho que eu devia falar com o Trevor.
247
00:29:50,582 --> 00:29:53,335
E acho que todos vocês deviam ser
mais discretos.
248
00:29:56,129 --> 00:29:57,256
Inari?
249
00:30:01,343 --> 00:30:03,428
Recuperação de imagem iniciada.
250
00:30:04,054 --> 00:30:05,305
O que houve?
251
00:30:05,556 --> 00:30:07,057
Minhas fontes foram objetivas.
252
00:30:07,266 --> 00:30:09,309
Aeon Flux é a melhor Monicana.
253
00:30:09,518 --> 00:30:12,145
- Ela falhou.
- Pela primeira vez.
254
00:30:12,980 --> 00:30:15,190
Queria que fosse feito de forma limpa.
255
00:30:15,732 --> 00:30:18,485
- Meu irmão...
- Estará vulnerável...
256
00:30:19,653 --> 00:30:20,988
Preparando o discurso...
257
00:30:21,196 --> 00:30:23,240
Amanhã, às 13:00.
258
00:30:25,659 --> 00:30:27,870
Nunca saberão que a ordem veio
de você.
259
00:30:28,078 --> 00:30:29,496
Melhor assim.
260
00:30:30,122 --> 00:30:31,540
Fizemos tudo certo.
261
00:30:31,748 --> 00:30:34,334
- Ela teve sua chance.
- E ela parou.
262
00:30:34,793 --> 00:30:35,961
Por quê?
263
00:30:37,838 --> 00:30:40,966
- Não sei.
- Imagem em desenvolvimento.
264
00:30:41,258 --> 00:30:43,510
É arriscado convocar outro matador.
265
00:30:43,719 --> 00:30:46,513
Os Monicanos podem suspeitar
de serem usados.
266
00:30:50,184 --> 00:30:51,310
Pare!
267
00:30:53,645 --> 00:30:54,688
Oren?
268
00:30:55,689 --> 00:30:56,690
Não.
269
00:30:58,650 --> 00:31:00,277
É impossível.
270
00:31:13,457 --> 00:31:14,583
Claudius.
271
00:31:16,877 --> 00:31:20,339
- Por que ainda está aqui?
- Não é tão simples como pensa.
272
00:31:20,881 --> 00:31:23,884
Una é assassinada, e você continua
trabalhando para eles?
273
00:31:24,092 --> 00:31:26,136
- O que devo pensar?
- Você não sabe.
274
00:31:26,345 --> 00:31:28,096
O que não sei?
275
00:31:28,722 --> 00:31:30,265
Eles a mataram.
276
00:31:30,849 --> 00:31:33,519
- E você ainda está vivo.
- Você a matou, Aeon!
277
00:31:33,894 --> 00:31:37,105
Eles acharam que ela era Monicana.
Foi por isso que morreu.
278
00:31:38,023 --> 00:31:41,527
- A vida de Una valia mais que isso.
- Ela era tudo o que eu tinha.
279
00:31:43,362 --> 00:31:45,030
Você não é a única.
280
00:31:47,908 --> 00:31:50,619
O que está realmente
fazendo aqui, Claudius?
281
00:31:51,620 --> 00:31:52,829
Trabalhando.
282
00:31:54,206 --> 00:31:55,832
Só sobrou isso.
283
00:31:56,041 --> 00:31:58,377
Trabalhando? Para Trevor Goodchild?
284
00:31:59,920 --> 00:32:01,463
Eu também o culpei.
285
00:32:01,672 --> 00:32:03,841
Mas agora não acho que foi culpa
do Trevor.
286
00:32:04,049 --> 00:32:05,717
Ele está tentando ajudar.
287
00:32:05,926 --> 00:32:09,847
Tem algo errado com a gente, Aeon.
Com todo mundo.
288
00:32:11,056 --> 00:32:13,308
Você tem sonhos, não tem?
289
00:32:13,600 --> 00:32:16,186
Lembranças de coisas
que nunca lhe aconteceram?
290
00:32:16,395 --> 00:32:18,564
Una tinha. Eu tenho.
291
00:32:18,772 --> 00:32:20,732
Está acontecendo em toda Bregna.
292
00:32:20,941 --> 00:32:22,943
- O que é?
- Não sei.
293
00:32:23,193 --> 00:32:25,612
Só dizem o que precisamos saber.
294
00:32:25,821 --> 00:32:28,323
Meu trabalho é parte
de uma grande experiência.
295
00:32:28,532 --> 00:32:30,909
- Experiência de quem?
- Do Trevor.
296
00:32:31,702 --> 00:32:34,746
Estamos estudando
o que está crescendo fora do muro.
297
00:32:35,205 --> 00:32:38,584
Algo aconteceu
quando curaram a doença industrial.
298
00:32:38,792 --> 00:32:41,336
Alguma outra coisa tomou o lugar dela.
299
00:32:42,087 --> 00:32:43,422
Estamos doentes.
300
00:32:44,339 --> 00:32:47,509
E o Trevor está tentando nos curar.
É tudo o que eu sei.
301
00:32:52,306 --> 00:32:53,932
O Trevor tentou me dopar.
302
00:32:54,266 --> 00:32:55,893
Diga-me o que tem nisto.
303
00:33:03,317 --> 00:33:04,776
É uma mensagem.
304
00:33:05,319 --> 00:33:06,862
Bem, e o que diz?
305
00:33:07,487 --> 00:33:10,282
Tem que bebê-la.
É assim que funciona.
306
00:33:14,578 --> 00:33:15,954
Eu a amava.
307
00:33:19,333 --> 00:33:20,792
Você sabe disso.
308
00:33:40,979 --> 00:33:42,022
Aeon.
309
00:33:43,357 --> 00:33:47,486
Sinto muito pela dor,
mas não é seguro conversar em aberto.
310
00:33:48,529 --> 00:33:50,656
Nada é o que parece.
311
00:33:53,075 --> 00:33:55,953
Teve a sua chance. Por que hesitou?
312
00:33:59,998 --> 00:34:01,667
Sabe onde me achar.
313
00:34:30,612 --> 00:34:34,157
- Por que estou aqui?
- Precisava ver você de novo.
314
00:34:34,908 --> 00:34:36,702
Você matou minha irmã.
315
00:34:37,286 --> 00:34:39,246
Não sabia nada sobre ela.
316
00:34:40,080 --> 00:34:41,290
Desculpe.
317
00:34:41,498 --> 00:34:43,583
- E isso o desculpa?
- Não.
318
00:34:43,833 --> 00:34:46,628
É guerra.
Pessoas de todos os lados morrem.
319
00:34:47,087 --> 00:34:50,340
Mas ela não tinha nada a ver com isso.
320
00:34:51,257 --> 00:34:54,553
- Todos estão envolvidos.
- Ela não estava.
321
00:34:58,765 --> 00:35:00,726
Não preciso disso para matar você.
322
00:35:00,934 --> 00:35:03,145
Mas seria mais fácil, não seria?
323
00:35:07,107 --> 00:35:09,526
Tudo mudou quando vi você.
324
00:35:11,778 --> 00:35:13,906
Conheço você. E você me conhece.
325
00:35:16,158 --> 00:35:19,161
Por que conheço você? Por quê?
326
00:35:21,997 --> 00:35:23,832
Por que voltou?
327
00:35:24,875 --> 00:35:27,753
- O que quer de mim?
- O que eu quero?
328
00:35:28,045 --> 00:35:29,880
Quero a minha irmã de volta.
329
00:35:30,130 --> 00:35:33,342
Quero lembrar como é ser uma pessoa.
330
00:35:41,141 --> 00:35:42,184
Aeon.
331
00:35:42,809 --> 00:35:45,229
Por que me sinto assim perto de você?
332
00:36:46,540 --> 00:36:47,833
Katherine...
333
00:36:49,585 --> 00:36:50,878
Você me conhece.
334
00:36:51,879 --> 00:36:53,672
Quero que você o elimine.
335
00:36:55,174 --> 00:36:56,216
Volte.
336
00:36:57,509 --> 00:36:59,845
Não sou quem você pensa
que sou, Aeon.
337
00:39:59,775 --> 00:40:01,652
Está faltando alguma coisa aqui.
338
00:40:01,860 --> 00:40:05,697
Achamos as variáveis que
comprometeram o grupo de teste 7A.
339
00:40:05,906 --> 00:40:09,910
Marcar visita ao Relical para avaliar
- o 7
- B e certificar de o isolarmos.
340
00:40:10,118 --> 00:40:11,411
É só uma questão de tempo...
341
00:40:11,620 --> 00:40:14,748
para perguntarem o que acontece aqui.
342
00:40:44,945 --> 00:40:46,238
Achei você.
343
00:42:51,238 --> 00:42:53,365
Sem dano permanente, Presidente.
344
00:42:57,244 --> 00:42:58,704
Podem sair.
345
00:43:02,875 --> 00:43:04,334
Ela escapou.
346
00:43:04,877 --> 00:43:06,628
Por que não estou surpreso?
347
00:43:06,837 --> 00:43:08,672
Eu a achei na biblioteca.
348
00:43:08,881 --> 00:43:11,383
- Acho que a feri, mas...
- Você a atacou?
349
00:43:11,592 --> 00:43:13,927
É a Monicana que tentou matá-lo.
350
00:43:14,136 --> 00:43:16,013
Não era o que eu devia fazer?
351
00:43:16,221 --> 00:43:18,974
Freya, quero-a viva. Entendeu?
352
00:43:24,479 --> 00:43:26,315
Oren sabe disso?
353
00:43:26,899 --> 00:43:28,483
Não consigo achá-lo.
354
00:43:29,276 --> 00:43:30,569
Fique por perto.
355
00:43:36,992 --> 00:43:40,746
Apesar de o Trevor ter nos ajudado,
ele pode ser questionado.
356
00:43:40,954 --> 00:43:42,456
Isso é traição.
357
00:43:44,333 --> 00:43:45,417
Oren?
358
00:43:48,045 --> 00:43:51,298
O Trevor está se afastando de nós
há muito tempo.
359
00:43:51,798 --> 00:43:54,635
O que construímos aqui é mais
importante do que ele.
360
00:43:57,846 --> 00:44:02,059
Nunca pensei que chegaria a isso,
mas temos que encarar a verdade.
361
00:44:03,310 --> 00:44:06,647
Ele escolheu aquela Monicana
e sabia o que significaria.
362
00:44:06,855 --> 00:44:08,398
Ele deve ser removido.
363
00:44:08,607 --> 00:44:10,609
E o Oren é o próximo na sucessão.
364
00:44:12,486 --> 00:44:14,112
Não é?
365
00:44:15,822 --> 00:44:16,949
Sim.
366
00:44:18,158 --> 00:44:19,660
Então está feito.
367
00:44:21,495 --> 00:44:22,913
Sr. Presidente.
368
00:44:25,749 --> 00:44:27,960
Trevor traiu todos nós.
369
00:44:30,504 --> 00:44:32,047
Ele é um criminoso.
370
00:44:33,215 --> 00:44:35,092
Vamos tratá-lo como tal.
371
00:44:40,097 --> 00:44:44,017
Marcar visita ao Relical para avaliar
- o 7
- B e certificar de o isolarmos.
372
00:44:44,226 --> 00:44:45,435
É só uma questão de tempo...
373
00:44:45,644 --> 00:44:48,772
para perguntarem o que acontece aqui.
374
00:44:51,066 --> 00:44:54,528
Analisar progresso dos indivíduos
do grupo de teste 7B...
375
00:44:54,820 --> 00:44:58,282
Sandrin Veems, Greta Salk, Una Flux.
376
00:44:58,574 --> 00:45:01,493
Marcar visita para recuperar
novos dados.
377
00:45:01,702 --> 00:45:04,496
8.26, 7.19.
378
00:45:06,456 --> 00:45:08,584
Greta Salk, Una Flux.
379
00:45:08,792 --> 00:45:11,712
Marcar visita para recuperar
novos dados.
380
00:45:11,920 --> 00:45:14,673
8.26, 7.19.
381
00:45:16,842 --> 00:45:20,929
Coletar amostras adicionais
dos feixes do Relical 5.88...
382
00:45:24,933 --> 00:45:27,436
Está matando-o delicadamente.
383
00:45:30,230 --> 00:45:32,232
A situação mudou.
384
00:45:32,441 --> 00:45:34,151
Nossas ordens não mudaram.
385
00:45:34,902 --> 00:45:37,237
Não vou mais cumprir ordens.
386
00:45:38,238 --> 00:45:40,365
Por que está fazendo isso, Aeon?
387
00:45:41,241 --> 00:45:43,243
As coisas se complicaram.
388
00:45:43,452 --> 00:45:44,453
Não, é bem simples.
389
00:45:44,661 --> 00:45:46,663
Trevor pode não ter matado Una.
390
00:45:46,872 --> 00:45:50,167
- Trevor?
- Estou tentando descobrir quem foi.
391
00:45:50,751 --> 00:45:55,130
Sua missão era matar Goodchild,
mas não consegue ou não quer.
392
00:45:58,842 --> 00:46:01,261
Me dê a arma e volte pela fronteira.
393
00:46:01,470 --> 00:46:05,641
- Não ensinei a pensar por si mesma?
- Ensinou muito mais que isso.
394
00:46:07,768 --> 00:46:08,936
Por favor!
395
00:46:09,436 --> 00:46:11,522
Posso feri-la se for preciso.
396
00:46:12,356 --> 00:46:15,067
Não sente algo errado
com você?
397
00:46:15,275 --> 00:46:16,902
Sithandra, eu...
398
00:46:20,822 --> 00:46:22,658
Eu não sei quem sou.
399
00:46:25,702 --> 00:46:27,829
Você também sente isso, não é?
400
00:46:29,289 --> 00:46:30,749
Venha comigo.
401
00:46:31,875 --> 00:46:34,253
Concluiremos a missão juntas.
402
00:46:40,133 --> 00:46:41,343
Não posso.
403
00:47:58,337 --> 00:48:00,422
Esse tipo de coisa era divertido.
404
00:48:01,215 --> 00:48:03,217
Agora, o que faço com você?
405
00:48:44,591 --> 00:48:45,676
Katherine...
406
00:48:48,762 --> 00:48:50,055
Volte.
407
00:50:31,698 --> 00:50:36,119
07.4.872.
408
00:50:36,703 --> 00:50:39,456
Anotado. Retornou à série.
409
00:50:40,874 --> 00:50:42,376
Gregor Plitzen.
410
00:50:43,794 --> 00:50:48,173
70.5.872.
411
00:50:48,882 --> 00:50:51,802
Anotado. Retornou à série.
412
00:50:53,053 --> 00:50:54,763
Suki Denali.
413
00:50:55,556 --> 00:51:00,185
02.4.875.
414
00:51:00,561 --> 00:51:03,188
Anotado. Retornou à série.
415
00:51:09,945 --> 00:51:11,572
Bem-vinda novamente.
416
00:51:50,110 --> 00:51:51,403
Una Flux.
417
00:51:52,154 --> 00:51:56,575
32.4.870.
418
00:51:57,284 --> 00:51:58,577
Coletado.
419
00:52:01,705 --> 00:52:05,000
Redesignada com êxito
como Sasha Prillo.
420
00:52:05,542 --> 00:52:06,710
Repita.
421
00:52:07,836 --> 00:52:12,382
Una Flux.
Redesignada como Sasha Prillo.
422
00:52:15,761 --> 00:52:18,096
Sasha Prillo. Endereço.
423
00:52:18,597 --> 00:52:21,975
Sasha Prillo. Endereço.
424
00:52:53,507 --> 00:52:54,675
Handler.
425
00:52:54,883 --> 00:52:56,134
Sithandra.
426
00:52:56,510 --> 00:52:58,512
Goodchild ainda está vivo.
427
00:52:58,720 --> 00:53:00,138
Aeon falhou?
428
00:53:00,764 --> 00:53:02,349
Ela o deixou viver.
429
00:53:03,183 --> 00:53:05,352
Há alguma coisa entre eles.
430
00:53:05,561 --> 00:53:07,646
Alguma coisa pessoal.
431
00:53:08,146 --> 00:53:09,356
Explique.
432
00:53:09,857 --> 00:53:11,483
Ela abandonou a missão.
433
00:53:11,692 --> 00:53:15,237
Tentei impedi-la, mas ela me atacou
e me deixou aqui.
434
00:53:16,864 --> 00:53:19,032
Está segura onde está?
435
00:53:20,534 --> 00:53:21,702
Sim.
436
00:53:22,870 --> 00:53:24,413
Estou mandando socorro.
437
00:53:24,788 --> 00:53:27,457
Aeon Flux agora é considerada
uma fugitiva.
438
00:53:28,333 --> 00:53:31,879
Ela traiu a resistência e deve ser
considerada uma ameaça.
439
00:53:32,087 --> 00:53:35,549
Ela se aliou ao Goodchild e está
com ele agora.
440
00:53:35,757 --> 00:53:37,467
Temos que agir rápido.
441
00:53:38,719 --> 00:53:40,554
Vocês vão eliminá-la.
442
00:53:41,221 --> 00:53:43,849
Matem-na e depois completem
a missão dela.
443
00:53:45,392 --> 00:53:47,853
Sithandra, mostre a eles onde
você está.
444
00:53:54,985 --> 00:53:56,361
Estão vendo?
445
00:53:57,613 --> 00:53:59,406
- Sim.
- Sim.
446
00:53:59,615 --> 00:54:00,616
Sim.
447
00:54:01,617 --> 00:54:04,203
Soltem-na e prossigam.
448
00:54:12,377 --> 00:54:13,545
Trevor?
449
00:54:26,808 --> 00:54:28,060
É ela.
450
00:54:28,769 --> 00:54:29,811
Sim.
451
00:54:31,230 --> 00:54:34,066
- Ela estava aqui.
- O que estava procurando?
452
00:54:34,775 --> 00:54:36,068
A irmã.
453
00:54:38,028 --> 00:54:39,071
Una.
454
00:54:54,461 --> 00:54:55,671
Una Flux.
455
00:54:58,173 --> 00:54:59,550
Localize.
456
00:55:00,133 --> 00:55:03,262
Membro do grupo de teste 7B.
457
00:55:03,637 --> 00:55:05,389
Mostre-me todos do 7B.
458
00:55:07,558 --> 00:55:09,268
Sandrin Veems.
459
00:55:09,810 --> 00:55:12,020
Membro do 7B.
460
00:55:12,521 --> 00:55:14,690
Morta em ação policial.
461
00:55:17,985 --> 00:55:19,152
Onde ela está?
462
00:55:19,361 --> 00:55:20,654
Greta Salk.
463
00:55:21,154 --> 00:55:23,615
Membro do 7B.
464
00:55:24,074 --> 00:55:26,076
Morta em ação policial.
465
00:55:26,285 --> 00:55:28,036
Não tem ninguém aqui.
466
00:55:29,496 --> 00:55:31,123
Camille Abdi.
467
00:55:31,665 --> 00:55:33,917
Membro do 7B.
468
00:55:34,710 --> 00:55:36,753
Morta em ação policial.
469
00:55:45,179 --> 00:55:46,430
Una Flux.
470
00:55:46,847 --> 00:55:49,057
Membro do 7B.
471
00:55:50,184 --> 00:55:52,311
Morta em ação policial.
472
00:56:06,742 --> 00:56:08,118
Quem fez isso?
473
00:56:08,327 --> 00:56:12,831
Todas as ações autorizadas pelo
presidente adjunto Oren Goodchild.
474
00:56:14,875 --> 00:56:18,337
Freya, vá ao meu laboratório pegar
as anotações do grupo 7B.
475
00:56:18,545 --> 00:56:21,256
Tem que ir para um lugar seguro.
Estão atrás de você.
476
00:56:21,465 --> 00:56:23,800
- Encontre-me em duas horas.
- Aonde vai?
477
00:56:24,009 --> 00:56:26,386
- Tenho que achá-la antes deles.
- Trevor...
478
00:56:26,595 --> 00:56:28,805
Freya, vejo-a no laboratório.
479
00:56:29,640 --> 00:56:31,475
Cuide-se.
480
00:56:40,442 --> 00:56:41,568
Una.
481
00:56:42,736 --> 00:56:44,196
Você está certa.
482
00:56:48,075 --> 00:56:50,744
- Não machuque meu bebê.
- Ela está em segurança.
483
00:56:52,996 --> 00:56:54,540
Você a clonou?
484
00:56:55,374 --> 00:56:57,084
Clonei todo mundo.
485
00:56:59,461 --> 00:57:03,298
Houve uma complicação
quando curamos a doença industrial.
486
00:57:05,008 --> 00:57:07,761
A vacina teve
um efeito colateral inesperado.
487
00:57:09,805 --> 00:57:11,098
Esterilidade.
488
00:57:11,932 --> 00:57:15,310
Só mais uma geração da nossa
espécie podia sobreviver.
489
00:57:16,311 --> 00:57:17,813
Foi uma época desesperada.
490
00:57:19,398 --> 00:57:22,901
Clonagem não tinha sido usada
com êxito em humanos.
491
00:57:27,531 --> 00:57:29,116
Mas nós tivemos êxito.
492
00:57:31,493 --> 00:57:35,455
Agora, quando uma pessoa morre,
seu DNA é reciclado.
493
00:57:35,664 --> 00:57:38,584
Oren e eu construímos o Relical
para guardar o DNA...
494
00:57:38,792 --> 00:57:40,752
e ocultar o processo de clonagem.
495
00:57:41,128 --> 00:57:43,797
O Guardião acha um casal adequado...
496
00:57:44,423 --> 00:57:48,010
e com aditivos alimentares
induzimos uma gravidez química.
497
00:57:49,803 --> 00:57:53,765
Quando a mulher vem se consultar,
implantamos um embrião clonado.
498
00:57:54,141 --> 00:57:56,268
E as coisas acontecem naturalmente.
499
00:57:56,810 --> 00:58:00,606
Em 9 meses,
um cidadão que morreu renasce.
500
00:58:03,025 --> 00:58:06,403
Durante 7 gerações,
Oren e eu nos autoclonamos...
501
00:58:06,612 --> 00:58:10,407
e nos auto-ensinamos
para acharmos uma cura...
502
00:58:12,367 --> 00:58:14,161
enquanto íamos vivendo.
503
00:58:19,082 --> 00:58:20,792
É isso o que somos?
504
00:58:22,002 --> 00:58:23,170
Cópias?
505
00:58:24,379 --> 00:58:26,131
Somos mais que isso.
506
00:58:30,177 --> 00:58:32,638
Não era para ser permanente.
507
00:58:35,682 --> 00:58:38,477
Estou tentado curar a infertilidade.
508
00:58:41,772 --> 00:58:44,358
Una foi parte
de um dos meus grupos de teste.
509
00:58:45,025 --> 00:58:46,610
Oren mentiu para mim.
510
00:58:46,902 --> 00:58:49,947
Ele disse que o teste dela falhou
como os outros.
511
00:58:50,697 --> 00:58:52,783
Mas ela engravidou.
512
00:58:56,078 --> 00:58:58,372
Ele matou todos os indivíduos.
513
00:58:59,248 --> 00:59:00,999
Inclusive a sua irmã.
514
00:59:03,710 --> 00:59:06,338
Ele a matou porque ela estava grávida.
515
00:59:11,385 --> 00:59:13,095
Una não sabia...
516
00:59:13,720 --> 00:59:17,933
mas seu bebê seria uma dos primeiros
bebês novos em 400 anos.
517
00:59:20,102 --> 00:59:21,603
Oren mudou.
518
00:59:23,188 --> 00:59:26,400
Ele não quer voltar. Não quer uma cura.
519
00:59:27,359 --> 00:59:29,319
Ele quer viver para sempre.
520
00:59:38,745 --> 00:59:42,416
Devia esperar por isso
após ajudar aquela Monicana.
521
00:59:44,918 --> 00:59:48,005
Sua lealdade ao Trevor
não o protegerá mais.
522
00:59:48,213 --> 00:59:51,216
Sou leal a algo mais profundo
que tudo isso.
523
00:59:52,259 --> 00:59:54,845
Não entendo
gente como você e o Trevor.
524
00:59:55,053 --> 00:59:58,140
Seu sentimentalismo,
sua devoção ao passado...
525
00:59:59,141 --> 01:00:00,767
às coisas que já se foram.
526
01:00:00,976 --> 01:00:03,478
Não conseguiria viver
sem essas coisas.
527
01:00:04,229 --> 01:00:05,606
Como você consegue?
528
01:00:23,790 --> 01:00:24,917
Sasha!
529
01:00:26,460 --> 01:00:29,755
Devemos ir. Não vai demorar muito
para Oren nos achar.
530
01:00:34,134 --> 01:00:36,094
Ela vai dar trabalho.
531
01:00:40,015 --> 01:00:41,475
Vão! Eles não querem vocês.
532
01:00:41,683 --> 01:00:42,684
Vão!
533
01:03:40,737 --> 01:03:41,864
Para o chão!
534
01:03:58,338 --> 01:04:00,591
Não. Você tem que ficar consciente.
535
01:04:09,850 --> 01:04:11,643
Por favor, permaneçam calmos.
536
01:04:12,436 --> 01:04:15,230
Estamos com um defeito técnico.
537
01:04:18,025 --> 01:04:19,818
Por favor, permaneçam calmos.
538
01:04:20,611 --> 01:04:23,488
Estamos com um defeito técnico.
539
01:04:25,032 --> 01:04:26,909
Por favor, permaneçam calmos.
540
01:04:27,534 --> 01:04:29,494
Estamos com um defeito técnico.
541
01:04:41,215 --> 01:04:43,675
Não podemos ir
para um esconderijo Monicano.
542
01:04:43,884 --> 01:04:46,178
Nenhum lugar será seguro para nós.
543
01:05:02,069 --> 01:05:04,363
Temos que extrair as balas.
544
01:05:41,733 --> 01:05:43,735
Foi ferido em mais algum lugar?
545
01:05:48,949 --> 01:05:51,410
Alguma delas conseguiu
não acertar em você?
546
01:06:10,929 --> 01:06:13,473
Teremos que ir para fora do muro.
547
01:06:14,725 --> 01:06:15,893
Eu sei.
548
01:06:18,770 --> 01:06:20,814
Antes, tenho que dar um fim nisto.
549
01:06:24,610 --> 01:06:26,403
Tenho que voltar lá.
550
01:06:26,653 --> 01:06:29,823
Tenho que pegar minhas anotações
do grupo de teste da Una.
551
01:06:30,240 --> 01:06:34,536
Oren achará o laboratório
e destruirá tudo o que eu fiz.
552
01:06:50,302 --> 01:06:52,763
Todas as unidades militares,
reportem-se às seções...
553
01:06:52,971 --> 01:06:55,015
e aguardem instruções.
554
01:07:02,397 --> 01:07:04,191
Quem está no comando aqui?
555
01:07:05,609 --> 01:07:06,902
Precisamos da sua ajuda.
556
01:07:07,110 --> 01:07:09,530
- Temos ordem para atirar.
- Houve um golpe.
557
01:07:09,738 --> 01:07:12,407
São ordens de um governo ilegítimo.
558
01:07:12,616 --> 01:07:15,452
- Fique onde está, senhor!
- Qual é o seu nome?
559
01:07:15,911 --> 01:07:18,163
- Senhor?
- Quero saber o seu nome.
560
01:07:19,665 --> 01:07:22,251
É Ord. Garret Ord.
561
01:07:22,793 --> 01:07:26,380
Não posso mais comandá-lo, Garret.
Mas eles também não podem.
562
01:07:26,964 --> 01:07:28,382
Você é livre.
563
01:07:29,216 --> 01:07:31,343
Tem que tomar uma decisão.
564
01:07:34,805 --> 01:07:37,516
Atire ou ajude-nos, mas decida rápido.
565
01:07:38,934 --> 01:07:40,269
Tenente?
566
01:07:48,735 --> 01:07:51,321
Como posso ajudá-lo,
Presidente Goodchild?
567
01:07:54,700 --> 01:07:57,411
Precisamos de armas.
Temos que voltar à fortaleza.
568
01:07:57,619 --> 01:07:58,787
Sim, senhor.
569
01:08:08,922 --> 01:08:12,801
Atenção. Por favor, voltem às suas
casas e aguardem instruções.
570
01:08:13,010 --> 01:08:14,595
Serão informados freqüentemente.
571
01:08:14,803 --> 01:08:18,807
Este é um aviso do Conselho
e do Presidente Oren Goodchild.
572
01:08:20,934 --> 01:08:25,063
Atenção. Por favor, voltem às suas
casas e aguardem instruções.
573
01:08:29,109 --> 01:08:31,278
- Estamos chegando mais perto.
- Espere!
574
01:08:51,173 --> 01:08:52,424
Trevor.
575
01:08:54,760 --> 01:08:56,761
O nome que você me chamou...
576
01:08:59,640 --> 01:09:00,933
Katherine.
577
01:09:02,225 --> 01:09:03,810
Esse era o meu nome.
578
01:09:07,397 --> 01:09:09,024
Você era a minha mulher.
579
01:09:13,569 --> 01:09:16,615
Nós vivemos juntos,
como as pessoas fazem.
580
01:09:17,073 --> 01:09:18,116
Espere.
581
01:09:19,451 --> 01:09:21,161
Tem que me contar.
582
01:09:23,330 --> 01:09:27,292
Perdi você durante a doença,
e não podia ser trazida de volta.
583
01:09:27,835 --> 01:09:30,962
Vivi e morri sete vezes desde então.
584
01:09:32,714 --> 01:09:35,384
E a cada vez me ensinava sobre você.
585
01:09:36,176 --> 01:09:38,386
Você foi uma idéia que mantive viva.
586
01:09:38,886 --> 01:09:40,973
Uma coisa que tinha que imaginar.
587
01:09:46,185 --> 01:09:47,938
Mas quando a vi...
588
01:09:50,816 --> 01:09:52,609
o que senti foi real.
589
01:09:53,527 --> 01:09:54,862
Conhecia você.
590
01:09:56,697 --> 01:09:58,323
Lembrava de você.
591
01:09:58,866 --> 01:10:02,786
O que tínhamos sobreviveu
dentro de nós após a morte, após tudo.
592
01:10:05,038 --> 01:10:06,874
Eu estava procurando você.
593
01:10:08,166 --> 01:10:09,793
Eu esperei.
594
01:10:11,420 --> 01:10:13,380
Éramos pessoas diferentes.
595
01:10:14,214 --> 01:10:15,424
Éramos.
596
01:10:16,216 --> 01:10:17,968
Essas pessoas se foram.
597
01:10:19,761 --> 01:10:22,055
Mas algo nelas voltou.
598
01:10:23,348 --> 01:10:24,349
Sim.
599
01:10:40,199 --> 01:10:41,533
Eu me lembro.
600
01:10:44,077 --> 01:10:45,787
Está um caos lá.
601
01:10:45,996 --> 01:10:47,873
Há um golpe contra Goodchild.
602
01:10:48,081 --> 01:10:50,000
Isso facilitou a entrada.
603
01:10:50,209 --> 01:10:51,585
Acharam um jeito de encontrá-la?
604
01:10:51,793 --> 01:10:54,796
Se houver um resto da pílula nela,
podemos rastreá-la.
605
01:11:05,265 --> 01:11:06,266
Não!
606
01:11:25,160 --> 01:11:26,328
Freya.
607
01:11:32,543 --> 01:11:33,836
Acabou!
608
01:11:37,840 --> 01:11:39,758
Eu tinha achado a resposta.
609
01:11:40,259 --> 01:11:41,718
Está tudo acabado.
610
01:11:44,721 --> 01:11:46,598
Temos que seguir em frente.
611
01:11:55,566 --> 01:11:58,026
Ainda tem mais uma coisa a ser feita.
612
01:11:58,569 --> 01:12:02,364
Não há mais nada a fazer.
Você e eu temos que sair daqui.
613
01:12:03,365 --> 01:12:06,535
Iremos para fora do muro.
Acharemos um jeito de viver.
614
01:12:06,743 --> 01:12:10,247
Tem mais uma coisa a ser feita.
Tenho que destruí-lo.
615
01:12:11,039 --> 01:12:12,040
Não.
616
01:12:14,668 --> 01:12:16,253
Não é a resposta.
617
01:12:16,461 --> 01:12:18,714
Não posso garantir
que acharei a cura de novo.
618
01:12:18,922 --> 01:12:21,884
- A clonagem é tudo o que temos.
- Não é o bastante.
619
01:12:22,467 --> 01:12:26,054
Cada vez que nos traz de volta,
nossas mentes se confundem.
620
01:12:26,263 --> 01:12:28,140
Se fizer isso, sumiremos.
621
01:12:28,640 --> 01:12:30,350
Fomos feitos para morrer.
622
01:12:31,935 --> 01:12:34,646
É o que dá significado
a tudo o que nos rodeia.
623
01:12:36,940 --> 01:12:38,942
Viver assim é uma tortura.
624
01:12:39,151 --> 01:12:40,777
Somos apenas fantasmas.
625
01:12:42,779 --> 01:12:44,448
Não é assim que me sinto.
626
01:12:46,700 --> 01:12:47,784
Não agora.
627
01:12:55,876 --> 01:12:57,503
Vamos ter cuidado.
628
01:12:57,961 --> 01:13:00,172
Sabem com quem estamos lidando.
629
01:13:06,595 --> 01:13:09,556
- É um gesto vazio.
- É um teste de fé.
630
01:13:09,765 --> 01:13:11,808
A decisão não cabe a você.
631
01:13:12,768 --> 01:13:16,271
Aeon, não quero perder você de novo.
632
01:13:17,731 --> 01:13:19,358
Não precisa.
633
01:13:20,609 --> 01:13:22,694
Encontrará a cura de novo.
634
01:13:24,071 --> 01:13:25,697
Acabou, Trevor.
635
01:13:33,413 --> 01:13:35,958
Seguindo para a ponta sul.
636
01:13:38,752 --> 01:13:41,380
Vai mais além que a sua cura.
637
01:13:41,922 --> 01:13:44,508
Outras mulheres
estão grávidas. Naturalmente.
638
01:13:44,716 --> 01:13:46,760
Fora das suas experiências.
639
01:13:46,969 --> 01:13:48,804
Mais e mais mulheres.
640
01:13:49,930 --> 01:13:51,807
Elas mesmas se curaram.
641
01:13:52,808 --> 01:13:55,727
- E você as matou, também.
- Tive que impedir.
642
01:13:56,603 --> 01:13:57,896
Quantas?
643
01:14:02,359 --> 01:14:03,569
Quantas, Oren?
644
01:14:04,319 --> 01:14:07,573
Não importa.
A natureza finalmente achou um jeito.
645
01:14:10,909 --> 01:14:12,619
- Em posição.
- Em posição.
646
01:14:12,828 --> 01:14:14,079
Posição obtida.
647
01:14:14,454 --> 01:14:17,416
A natureza é obsoleta, e não nós.
648
01:14:18,667 --> 01:14:22,880
Como pode não entender a beleza
do que fez? Eu entendo.
649
01:14:24,214 --> 01:14:26,216
A situação está se complicando.
650
01:14:32,681 --> 01:14:34,808
Você me disse que ela tinha morrido.
651
01:14:39,313 --> 01:14:41,565
Eles não puderam fazer nada.
652
01:14:44,818 --> 01:14:46,945
Mandei destruírem o DNA dela.
653
01:14:48,488 --> 01:14:50,824
Você era um homem diferente com ela.
654
01:14:51,033 --> 01:14:54,203
Ela o impediria
de fazer o que era preciso.
655
01:14:55,329 --> 01:14:57,164
- Como o impede agora.
- Não, Oren.
656
01:14:57,372 --> 01:14:58,332
Sim.
657
01:14:58,665 --> 01:15:00,501
- Aguardando ordem.
- Ao meu sinal!
658
01:15:00,709 --> 01:15:02,878
Este mundo, o nosso mundo, é lindo.
659
01:15:03,504 --> 01:15:05,589
Vale preservá-lo a qualquer custo.
660
01:15:05,797 --> 01:15:08,133
Ele não pode durar.
Está desmoronando.
661
01:15:12,054 --> 01:15:13,972
Sithandra, dê-nos o sinal.
662
01:15:15,933 --> 01:15:18,227
- Sithandra.
- Acabem com a Flux primeiro.
663
01:15:18,435 --> 01:15:19,436
Está errado, Oren.
664
01:15:19,645 --> 01:15:21,980
Vencemos a morte.
Vencemos a natureza.
665
01:15:23,190 --> 01:15:24,858
Fomos além de você.
666
01:15:25,526 --> 01:15:27,611
E agora preciso me livrar de você.
667
01:15:37,829 --> 01:15:38,872
Esperem!
668
01:15:51,885 --> 01:15:53,220
Sithandra.
669
01:15:57,516 --> 01:16:00,269
Você escolheu isto, Aeon.
É tarde demais.
670
01:16:00,644 --> 01:16:02,604
Sabe o quanto estamos sofrendo.
671
01:16:02,813 --> 01:16:05,524
Estou tentando acabar com isso,
e o Trevor também.
672
01:16:05,774 --> 01:16:07,693
Nunca trairia você.
673
01:16:08,318 --> 01:16:09,528
Ajude-me.
674
01:16:11,697 --> 01:16:13,031
Sithandra...
675
01:16:14,199 --> 01:16:15,784
Você ainda me conhece.
676
01:16:15,993 --> 01:16:17,286
Acabe com ela!
677
01:16:18,203 --> 01:16:20,247
Pode optar por confiar em mim.
678
01:16:25,085 --> 01:16:26,044
Acabe com ela!
679
01:16:26,253 --> 01:16:27,796
Sinto muito, Oren.
680
01:16:28,046 --> 01:16:29,047
Sinto muito.
681
01:16:29,256 --> 01:16:30,340
Eu também.
682
01:16:35,304 --> 01:16:38,515
As ordens mudaram!
Cubram Aeon! Cubram Goodchild!
683
01:17:21,099 --> 01:17:22,601
Goodchild foi ferido.
684
01:17:26,980 --> 01:17:28,941
Flux foi para o jardim.
685
01:17:32,486 --> 01:17:33,779
Cubram Aeon!
686
01:18:57,613 --> 01:18:58,947
Sithandra!
687
01:19:50,207 --> 01:19:51,291
Oren...
688
01:20:25,117 --> 01:20:26,618
Eles estão vindo.
689
01:20:31,790 --> 01:20:32,958
Aeon.
690
01:20:53,020 --> 01:20:55,189
Estamos esperando suas ordens.
691
01:20:55,689 --> 01:20:57,649
Vocês não fazem parte disso?
692
01:20:58,650 --> 01:21:01,236
Podemos ser tudo, menos anarquistas.
693
01:21:01,653 --> 01:21:04,156
- Tem que haver regras.
- Obrigado.
694
01:21:36,230 --> 01:21:37,731
É você.
695
01:21:38,524 --> 01:21:40,150
Foi você quem me salvou.
696
01:21:40,567 --> 01:21:41,568
Sim.
697
01:21:42,778 --> 01:21:44,363
Eu conhecia você.
698
01:21:44,738 --> 01:21:47,366
Esta era corrupta. Destrua-a!
699
01:21:47,908 --> 01:21:49,868
Sabia que você era importante.
700
01:21:50,577 --> 01:21:52,079
O DNA dela é bom.
701
01:21:52,287 --> 01:21:53,539
Destrua-a!
702
01:21:59,503 --> 01:22:02,047
Sabia que tinha que proteger você.
703
01:22:03,841 --> 01:22:07,928
Mantive seu DNA
escondido aqui, adormecido.
704
01:22:08,595 --> 01:22:11,265
Esperei até agora para trazê-la de volta.
705
01:22:11,598 --> 01:22:12,641
Por quê?
706
01:22:12,933 --> 01:22:17,813
Sabia que a sua força
sobreviveria com você.
707
01:22:18,188 --> 01:22:21,984
Achei que se a trouxesse de volta,
conseguiria chegar até o Trevor.
708
01:22:23,443 --> 01:22:25,070
Sempre conseguiu.
709
01:22:26,363 --> 01:22:29,283
- Tenho que acabar com isto.
- Sim.
710
01:22:30,409 --> 01:22:31,702
Começar de novo.
711
01:22:32,536 --> 01:22:34,079
E quanto a você?
712
01:22:35,998 --> 01:22:39,209
Esperei 400 anos por este dia.
713
01:22:42,796 --> 01:22:44,089
Estou cansado.
714
01:22:51,638 --> 01:22:53,223
Fique viva, Aeon.
715
01:22:55,392 --> 01:22:56,935
Você é necessária.
716
01:23:49,154 --> 01:23:50,364
Olhe!
717
01:24:57,931 --> 01:24:59,933
Agora podemos seguir adiante...
718
01:25:01,101 --> 01:25:04,563
para vivermos uma vez de verdade...
719
01:25:06,523 --> 01:25:11,236
e depois dar passagem
às pessoas que podem fazer melhor.
720
01:25:18,952 --> 01:25:20,662
Katherine.
721
01:25:24,458 --> 01:25:26,251
Verei você de novo?
722
01:25:36,970 --> 01:25:38,680
Viver só uma vez...
723
01:25:43,977 --> 01:25:45,479
mas com esperança.