1
00:00:57,766 --> 00:00:58,725
ปี 2011
2
00:00:58,892 --> 00:01:03,230
เชื้อไวรัสชนิดนึงคร่าชีวิตประชากรโลกถึง
99%
3
00:01:03,438 --> 00:01:08,277
นักวิทยาศาสตร์ชื่อเทรเว่อร์ กู๊ดไชลด์
ได้พัฒนาวิธีเยียวยาขึ้น
4
00:01:08,485 --> 00:01:13,240
ผู้รอดชีวิต 5 ล้านคนอาศัยอยู่ในเบร็กน่า
นครแห่งสุดท้ายบนโลก
5
00:01:13,448 --> 00:01:17,411
ราชวงศ์กู๊ดไชลด์ปกครองอยู่นานกว่า 400 ปี
6
00:01:18,662 --> 00:01:22,916
เกิดกลุ่มกบฏท้าทายระบบการปกครองของกู๊ด
ไชลด์
7
00:01:59,203 --> 00:02:01,663
คศ. 2415
8
00:02:03,332 --> 00:02:05,876
บางคนว่าเบร็กน่าคือสังคมที่สมบูรณ์
9
00:02:07,711 --> 00:02:10,297
บ้างว่ามันคืออารยธรรมสูงสุดของมนุษย์
10
00:02:13,050 --> 00:02:14,927
แต่บางคนรู้ลึกกว่านั้น
11
00:02:17,846 --> 00:02:20,974
สกุลกู๊ดไชลด์สร้างเบร็กน่า
เพื่ออนาคตของพวกเรา
12
00:02:25,270 --> 00:02:26,980
พวกเขาสร้างรีลิค่อล
13
00:02:27,356 --> 00:02:30,359
เป็นดุจอนุสรณ์เพื่อเตือนถึงสิ่งที่
เรารอดพ้นมาได้
14
00:02:33,695 --> 00:02:35,989
พวกเขาสร้างกำแพงปกป้องเรา
15
00:02:38,325 --> 00:02:42,788
โดยอ้างว่ารอบนอก
ธรรมชาติได้ยึดครองโลกอีกครั้ง
16
00:02:49,086 --> 00:02:51,421
แต่ปัญหาที่แท้คือการหลอกลวง
17
00:02:56,218 --> 00:02:59,304
เราถูกหลอนด้วยความทุกข์ซึ่งไร้ที่มา
18
00:03:00,264 --> 00:03:01,932
ผู้คนหายตัวไป
19
00:03:02,724 --> 00:03:05,352
และทางการปกปิดเงื่อนงำ
20
00:03:06,103 --> 00:03:10,607
ระบอบของกู๊ดไชลด์อุปถัมภ์เรา
ตราบใดที่เราเงียบ
21
00:03:11,942 --> 00:03:16,029
เราจึงแลกอิสรภาพกับกรงทองนี้
22
00:03:17,906 --> 00:03:20,826
แต่ยังมีพวกกบฏผู้ไม่ยอมที่จะแลก
23
00:03:21,827 --> 00:03:25,163
ผู้สู้เพื่อโค่นล้มทางการที่บังคับให้เราเงียบ
24
00:03:26,415 --> 00:03:29,835
ผู้สู้ในนามของผู้ที่หายไป
25
00:03:34,423 --> 00:03:37,050
พวกเขาเรียกตัวเองว่าโมนิกัน
26
00:03:39,928 --> 00:03:42,097
ฉันคือ 1 ในนั้น
27
00:04:52,000 --> 00:04:53,168
ผู้ดูแล
28
00:04:53,752 --> 00:04:54,795
อีออน
29
00:04:56,505 --> 00:04:58,006
เรามีภารกิจชิ้นนึง
30
00:04:58,799 --> 00:05:02,344
เราต้องการให้เธอไปทำลาย
ศูนย์ตรวจการณ์ของกู๊ดไชลด์
31
00:05:03,011 --> 00:05:07,724
อาจถูกพบเห็นตอนเล็ดรอด
แต่เราจะกวนสัญญาณเตือนภัยชั่วขณะ
32
00:05:08,809 --> 00:05:11,603
ศูนย์นั่นถือเป็นภัยต่อเราอย่างยิ่ง
33
00:05:12,145 --> 00:05:15,399
ตราบใดที่ชาวโมนิกันถูกพบเห็น
พวกเขาอาจกลายเป็นเป้า
34
00:05:16,525 --> 00:05:18,485
ต้องทำให้มันบอดซะ
35
00:05:20,863 --> 00:05:24,950
แต่ละภารกิจจะช่วยให้เราคืบหน้า
ในการล้มกู๊ดไชลด์
36
00:05:30,831 --> 00:05:33,375
นี่ลูกสาวผม เห็นแกบ้างมั้ย
37
00:05:33,584 --> 00:05:35,502
แกหายไปเมื่อ 2 เดือนก่อน
38
00:05:36,336 --> 00:05:39,089
ช่วยหน่อยเถอะ เห็นเด็กคนนี้มั้ย
39
00:05:39,339 --> 00:05:41,216
แกหายไปเมื่อ 2 เดือนก่อน
40
00:05:41,425 --> 00:05:44,136
ถ้าคุณนอนไม่หลับรึฝันร้าย
41
00:05:44,344 --> 00:05:46,597
เชิญแวะมารักษาที่ศูนย์ของเรา
42
00:05:47,556 --> 00:05:51,393
ถ้าคุณนอนไม่หลับรึฝันร้าย
เชิญแวะมารักษาที่ศูนย์ของเรา
43
00:05:51,602 --> 00:05:53,312
ซื้อของให้พี่เหรออูน่า
44
00:05:54,563 --> 00:05:56,607
ไม่รู้หรอกเหรอว่านี่โอกาสพิเศษ
45
00:05:56,815 --> 00:05:59,401
พี่สาวหนูจะมาดินเน่อร์ด้วยซะที
46
00:06:00,277 --> 00:06:02,404
คลอเดี๊ยสกับหนูรอคืนนี้มานาน
47
00:06:02,613 --> 00:06:05,616
เพราะพี่จะมีเวลาอยู่บ้านนานพอจะนั่งคุยซะที
48
00:06:05,824 --> 00:06:08,202
นี่แหละพี่ถึงอยากเจอเธอที่นี่
49
00:06:09,411 --> 00:06:10,412
อีออน
50
00:06:10,621 --> 00:06:12,789
คืนนี้พี่อาจมาไม่ได้พี่ขอโทษ
51
00:06:14,708 --> 00:06:16,001
อย่าโกรธนะจ๊ะ
52
00:06:16,210 --> 00:06:18,462
พี่มาไม่ได้น่ะหนูไม่โกรธ
53
00:06:19,505 --> 00:06:20,589
แต่ทำไม
54
00:06:20,797 --> 00:06:23,091
เธอรู้พี่เคยนึกว่าเธอจะมากับพี่
55
00:06:23,300 --> 00:06:25,761
เรามีวิธีแก้ปัญหาต่างกัน
56
00:06:25,969 --> 00:06:28,388
ใช่ เธอไม่ใส่ใจมัน
57
00:06:28,597 --> 00:06:30,974
ใครว่าล่ะว่าหนูไม่ใส่ใจ
58
00:06:31,183 --> 00:06:33,477
โทษนะครับคุณ นี่ลูกสาวผม
59
00:06:34,686 --> 00:06:38,106
หนูมองเห็นปัญหา หนูรู้สึก
60
00:06:39,316 --> 00:06:42,402
แล้วหนูก็พยายามค้นหาสิ่งที่ดีๆ จากมัน
61
00:06:43,946 --> 00:06:46,573
- จากชีวิต
- ชีวิตในแบบไหนล่ะ
62
00:06:50,494 --> 00:06:52,287
สิ่งดีๆ ยังมีอยู่
63
00:06:55,707 --> 00:06:56,917
เธอไง
64
00:07:01,797 --> 00:07:04,800
- หนูมีเซอร์ไพร้ส์ด้วยนะ
- แย้มซิ
65
00:07:06,176 --> 00:07:07,386
ไว้คืนนี้
66
00:07:09,972 --> 00:07:11,598
เพราะฉะนั้นระวังตัวด้วย
67
00:07:12,683 --> 00:07:14,142
และกลับมา
68
00:07:15,644 --> 00:07:18,355
ถ้าคุณนอนไม่หลับรึฝันร้าย
69
00:07:18,564 --> 00:07:20,691
เชิญแวะมารักษาที่ศูนย์ของเรา
70
00:07:21,733 --> 00:07:24,403
ถ้าคุณนอนไม่หลับรึฝันร้าย
71
00:07:24,611 --> 00:07:26,405
เชิญแวะมารักษาที่ศูนย์ของเรา
72
00:08:41,688 --> 00:08:45,526
พบเห็นกลุ่มโมนิกันต้องสงสัยบุคคล 3 คน
73
00:08:46,735 --> 00:08:48,779
ควรตรวจสอบรูปพรรณ
74
00:08:49,530 --> 00:08:52,324
พบพฤติการณ์ต้องสงสัยของกลุ่มโมนิกัน
75
00:09:00,791 --> 00:09:02,918
มาไม่ได้น่ะหนูไม่โกรธ
76
00:09:03,126 --> 00:09:04,127
แต่ทำไม
77
00:09:05,295 --> 00:09:08,090
เธอรู้พี่เคยนึกว่าเธอจะมากับพี่
78
00:09:12,761 --> 00:09:15,722
หนูว่าเรามีวิธีแก้ปัญหาต่างกัน
79
00:09:16,723 --> 00:09:18,600
วิถีมันเป็นแบบนี้ หนูพยายาม
80
00:09:18,809 --> 00:09:21,520
ค้นหาสิ่งที่ดีๆจากมัน จากชีวิต
81
00:10:14,823 --> 00:10:16,700
มาไวจังคลอเดี๊ยส
82
00:10:30,047 --> 00:10:31,924
ทุกที่มีพวกเขาอยู่
83
00:10:32,216 --> 00:10:34,301
เราจะคุ้มกันคุณจากพวกเขา
84
00:10:57,366 --> 00:11:00,035
นี่ละวิธีที่ท่านกู๊ดไชล์รับมือกับพวกโมนิกัน
85
00:11:00,244 --> 00:11:01,662
แต่เธอไม่ใช่
86
00:11:02,621 --> 00:11:04,373
เธอไม่ใช่พวกโมนิกัน
87
00:11:19,930 --> 00:11:21,682
ครั้งนึงฉันเคยมีครอบครัว
88
00:11:25,644 --> 00:11:27,104
ชีวิตราบรื่น
89
00:11:31,733 --> 00:11:33,527
บัดนี้เหลือเพียงภารกิจ
90
00:11:45,581 --> 00:11:46,665
อูน่า
91
00:11:49,042 --> 00:11:50,043
อีออน
92
00:11:50,627 --> 00:11:52,462
อีออน อูน่า
93
00:11:54,089 --> 00:11:55,382
กลับมา
94
00:12:41,595 --> 00:12:42,596
ค่ะ
95
00:12:43,388 --> 00:12:45,140
ท่านต้องการพบเธอ
96
00:12:59,363 --> 00:13:00,531
ผู้ดูแล
97
00:13:00,989 --> 00:13:02,157
อีออน
98
00:13:02,658 --> 00:13:04,201
เรามีภารกิจชิ้นนึง
99
00:13:05,035 --> 00:13:06,578
ภารกิจที่เธอรอคอย
100
00:13:06,787 --> 00:13:07,996
กู๊ดไชลด์
101
00:13:08,330 --> 00:13:12,376
เราได้ข้อมูลที่ใช้แทรกแซง
ระบบรักษาความปลอดภัยของเขาแล้ว
102
00:13:14,211 --> 00:13:16,129
เราจะให้เธอสังหารเขา
103
00:13:16,713 --> 00:13:18,799
น่าจะส่งชั้นไปนานแล้ว
104
00:13:19,049 --> 00:13:21,677
- นั่นเท่ากับฆ่าตัวตาย
- ชั้นไม่กลัว
105
00:13:21,885 --> 00:13:23,053
ทนหน่อยอีออน
106
00:13:23,262 --> 00:13:25,973
เป็นปีนะกว่าเราจะได้ข้อมูลนั่นมา
107
00:13:26,181 --> 00:13:28,308
ชั้นรู้เธออยากทำเพื่ออูน่า
108
00:13:28,809 --> 00:13:31,979
แต่ก็ต้องจำว่ามันเกินกำลังเธอ
109
00:13:33,021 --> 00:13:35,941
อูน่าไม่ใช่ผู้บริสุทธิ์รายเดียวที่ถูกฆ่า
110
00:13:39,027 --> 00:13:40,654
นี่คือทีของเรา
111
00:13:41,363 --> 00:13:43,156
เราไม่เคยแกร่งกล้าเท่านี้
112
00:13:43,866 --> 00:13:45,868
ผู้คนหวาดกลัว ใช่
113
00:13:46,076 --> 00:13:48,036
แต่ถ้าเราชี้นำพวกเขา
114
00:13:48,245 --> 00:13:50,539
ทุกคนหนุนเราแน่เมื่อเขาจากไปแล้ว
115
00:13:51,164 --> 00:13:52,457
ชั้นพร้อมแล้ว
116
00:14:04,970 --> 00:14:08,515
พรุ่งนี้กู๊ดไชลด์ต้อง
เตรียมคำปราศรัยที่ใช้พูดในสภา
117
00:14:08,891 --> 00:14:13,145
เธอจะเข้าเขตของรัฐบาลได้
ด้วยการข้ามพื้นที่สนามด้านหน้า
118
00:14:13,353 --> 00:14:17,566
พ้นเขตสนามไป
เธอต้องรีบตรงไปที่ป้อมปราการ
119
00:14:18,942 --> 00:14:21,778
ส่วนใต้ดินภายในถูกสร้างเพื่อให้ผู้บุกรุกสับสน
120
00:14:21,987 --> 00:14:25,574
เราฝังเส้นทางให้แล้ว ไปตามนั้น
121
00:14:26,408 --> 00:14:28,577
ต้องให้ซิธันดร้าช่วย ตอนชั้นข้ามสนาม
122
00:14:28,785 --> 00:14:31,246
แน่นอน บุกไปให้ถึงสภา
123
00:14:31,455 --> 00:14:33,749
ประธานกู๊ดไชลด์จะอยู่ที่นั่น
124
00:14:34,416 --> 00:14:36,376
และเธอรู้ว่าต้องทำไงต่อ
125
00:14:36,710 --> 00:14:37,711
ค่ะ
126
00:14:39,421 --> 00:14:42,049
ทำให้สำเร็จและเธอจะได้แก้แค้น
127
00:14:42,591 --> 00:14:44,593
และเราทุกคนก็จะชนะ
128
00:15:02,110 --> 00:15:03,737
สวัสดีซิธันดร้า
129
00:15:06,907 --> 00:15:09,576
- เซอร์ไพร้ส์เธอไม่ได้ซะที
- อีกนาน
130
00:15:13,789 --> 00:15:15,457
ไปแปลงสภาพมาเป็นไงบ้าง
131
00:15:25,342 --> 00:15:26,510
เข้าท่า
132
00:15:27,135 --> 00:15:28,762
เธอน่าจะทำมั่ง
133
00:15:29,137 --> 00:15:30,556
ของเดิมฉันแจ๋วกว่า
134
00:15:35,269 --> 00:15:39,439
คำเตือน สิ้นสุดเขตพลเรือน อย่าได้ล่วงล้ำ
135
00:15:45,988 --> 00:15:48,365
คำเตือน อย่าได้ล่วงล้ำ
136
00:15:48,574 --> 00:15:49,658
พร้อมนะ
137
00:15:50,784 --> 00:15:51,785
พร้อมเสมอ
138
00:15:51,994 --> 00:15:54,121
คำเตือน อย่าได้ล่วงล้ำ
139
00:17:05,275 --> 00:17:07,444
- ซิธันดร้า
- รีบไปต่อเหอะ
140
00:17:08,694 --> 00:17:11,281
- ทีนี้เข้าใจแล้วนะ
- แจ่มแจ้งเลย
141
00:18:08,797 --> 00:18:10,674
อย่าเผลอโดนหญ้าเชียว
142
00:18:17,389 --> 00:18:20,350
- จุดนัดพบ ตอน 16.20
- ชั้นจะรออยู่
143
00:19:22,287 --> 00:19:25,541
ผมเห็นด้วยกับนโยบายเพ่ง
เล็งกลุ่มโมนิกันที่เป็นภัย
144
00:19:25,791 --> 00:19:28,043
แต่นี่เรารุนแรงเกินไปแล้ว
145
00:19:28,252 --> 00:19:30,379
แค่นี้ไม่ถือว่ารุนแรง
146
00:19:33,799 --> 00:19:37,052
จะเป็นประโยชน์กว่านะ
ถ้าเราผ่อนปรนพวกเขาบ้าง
147
00:19:37,261 --> 00:19:40,764
เรายอมให้พวกเขามีความหวังไม่ได้โดย
เด็ดขาด
148
00:19:40,973 --> 00:19:43,183
อำนาจโหดไม่ใช่ว่าใช้ได้ตลอด
149
00:19:43,392 --> 00:19:44,726
แต่มีประสิทธิภาพ
150
00:19:44,935 --> 00:19:47,479
พวกโมนิกันเริ่มแกร่งขึ้นมาก
ไม่ช้าอำนาจคงคุมไม่อยู่
151
00:19:47,688 --> 00:19:50,107
เลยจะยอมอ่อนข้อรึไง ยอมต่อรองงั้นเหรอ
152
00:19:50,566 --> 00:19:52,651
นโยบายควรถูกพิจารณาใหม่
153
00:19:53,235 --> 00:19:56,697
- ให้ลงคะแนนเสียง
- นโยบายไม่ใช่เรื่องที่โต้แย้งได้!
154
00:19:57,364 --> 00:19:59,491
ผมแย้งอยู่นี่ไง!
155
00:20:02,286 --> 00:20:06,206
ต้องขอให้คุณสำรวมกว่านี้จิโรซ์
156
00:20:06,790 --> 00:20:09,376
อย่าใช้อารมณ์เป็นใหญ่สิ
157
00:20:10,711 --> 00:20:14,673
คงไม่อยากให้ผมขุ่นใจ
กับความเจ้าอารมณ์ของคุณใช่มั้ย
158
00:20:33,358 --> 00:20:34,735
แค่นี้ก่อน
159
00:20:37,613 --> 00:20:38,822
โอเร็น
160
00:20:47,998 --> 00:20:50,584
ฉันชักห่วงนายนะโอเร็น ท่าทางหงุดหงิดแบบนั้น
161
00:20:50,792 --> 00:20:52,503
มันไม่เป็นประโยชน์ต่อเราแน่
162
00:20:52,711 --> 00:20:55,714
ฉันเชื่อในการปกป้องสิ่งที่เราสร้าง
ฉันจะไม่ขอโทษแน่
163
00:20:55,923 --> 00:20:58,342
นี่มันถูกสร้างเพื่อให้ฉันได้ทำงานของฉัน
164
00:20:58,675 --> 00:21:01,637
ถ้านายคุมตัวเองไม่อยู่ ฉันก็ทำงานลำบาก
165
00:21:03,138 --> 00:21:04,932
- เข้าใจแล้ว
- แน่เหรอ
166
00:21:09,353 --> 00:21:12,606
- แล้วผลทดสอบเป็นไงบ้าง
- ทุกอย่างเป็นลบ
167
00:21:15,734 --> 00:21:16,777
เสียใจด้วย
168
00:21:17,277 --> 00:21:19,446
หากลุ่มทดสอบใหม่ภายในพรุ่งนี้
169
00:21:20,239 --> 00:21:22,950
รึควรเลิกทดลองซะที เทรเว่อร์
170
00:21:23,742 --> 00:21:26,662
ในเมื่อทางออกเราก็มีแล้ว
สมบูรณ์แบบซะด้วย
171
00:21:26,870 --> 00:21:30,082
- ทำไมนายไม่ยอมรับบ้าง
- นายเห็นสิ่งที่เกิดกับผู้คน
172
00:21:30,290 --> 00:21:31,917
นายรู้ว่ามันล่อแหลมขนาดไหน
173
00:21:32,125 --> 00:21:34,628
เราจำกัดได้นี่ คุมได้
174
00:21:35,170 --> 00:21:38,757
นายกำลังลืมว่าทั้งหมดนี่
มันได้แค่ชั่วคราวเท่านั้น
175
00:21:38,966 --> 00:21:41,343
เห็นพูดแบบนี้ตลอด ก็แล้วไงล่ะ
176
00:21:41,552 --> 00:21:42,970
เพราะมันผิด
177
00:21:43,220 --> 00:21:44,638
หลายอย่างเปลี่ยน
178
00:21:46,014 --> 00:21:47,516
แต่นายไม่ยอมเปลี่ยน
179
00:21:48,392 --> 00:21:49,560
ก็รู้นี่
180
00:21:50,185 --> 00:21:52,271
เพราะฉันเป็นน้องนายมานาน
181
00:21:52,479 --> 00:21:53,856
นั่นแน่อยู่แล้ว
182
00:21:54,064 --> 00:21:55,732
เทรเว่อร์ ซ้อมแล้ว
183
00:21:58,151 --> 00:21:59,361
เทรเว่อร์...
184
00:22:18,422 --> 00:22:19,631
กระจอก
185
00:22:35,564 --> 00:22:37,983
- โปรดแจ้งจุดหมาย
- สภา
186
00:22:39,401 --> 00:22:40,986
ตรงไปข้างหน้า
187
00:22:46,617 --> 00:22:48,368
ไปทางซ้าย
188
00:22:50,537 --> 00:22:52,372
ผมรู้ว่าทุกคนกลัว
189
00:22:52,831 --> 00:22:56,627
ทุกคนทุกข์ใจและมันสั่นคลอนศรัทธา
และความอดทนอย่างยิ่ง
190
00:22:57,419 --> 00:22:59,922
แต่ตอนนี้เราต้องยืนหยัดร่วมกัน
191
00:23:00,130 --> 00:23:02,132
เพราะในหมู่เรายังมีผู้อื่น
192
00:23:02,341 --> 00:23:04,885
ที่พยายามทำลายสิ่งที่เราสร้างขึ้น
193
00:23:05,260 --> 00:23:07,554
โมนิกันต้องการสร้างความแตกแยก
194
00:23:07,763 --> 00:23:09,932
แต่เราต้องไม่ลืมว่าเราคือใคร
195
00:23:10,140 --> 00:23:13,018
กองทหารโดดเดี่ยว คนแค่หยิบมือ
196
00:23:13,769 --> 00:23:17,314
ส่วนที่หลงเหลือของมนุษย์
ซึ่งครั้งนึงเคยครอบครองโลก
197
00:23:17,606 --> 00:23:20,901
เราต้องช่วยกันปรับตัวเพื่อเผชิญ
กับความท้าทายรูปแบบใหม่นี้
198
00:23:21,276 --> 00:23:25,614
จดจำสิ่งที่เราเคยเผชิญ และที่เรารอดมาได้
199
00:23:26,532 --> 00:23:27,991
เราจะปรับตัว
200
00:23:31,828 --> 00:23:33,747
เราปรับมาโดยตลอด
201
00:23:41,129 --> 00:23:43,465
มันคือโครงสร้างของความเป็นเรา
202
00:23:53,600 --> 00:23:54,935
แคทเธอรีน
203
00:24:09,283 --> 00:24:10,492
คุณจริงๆ
204
00:24:28,719 --> 00:24:30,012
แคทเธอรีน
205
00:25:21,480 --> 00:25:22,898
รอข้างนอก
206
00:25:35,077 --> 00:25:36,203
อีออน
207
00:25:37,079 --> 00:25:39,122
ก่อนหน้านี้คุณเรียกชื่ออื่นนี่
208
00:25:39,331 --> 00:25:42,000
ใช่ และคุณไว้ชีวิตผม
209
00:25:42,209 --> 00:25:45,420
ส่งปืนมาสิ จะได้ลองใหม่
210
00:25:45,754 --> 00:25:47,381
ไว้ทีหลังเหอะ
211
00:25:48,966 --> 00:25:50,717
นั่นมันชื่อใคร
212
00:25:52,719 --> 00:25:54,555
รู้จักผมใช่มั้ย
213
00:25:55,597 --> 00:25:56,598
ไม่
214
00:25:57,558 --> 00:25:59,351
รู้ตัวมั้ยคุณคือใคร
215
00:26:00,185 --> 00:26:03,730
- รู้แต่ว่าฉันมาเพื่อฆ่าคุณ
- คุณถึงได้โดนขังไง
216
00:26:05,691 --> 00:26:08,402
แต่บางอย่างบันดาลให้เรายังอยู่
217
00:26:13,866 --> 00:26:15,826
ผมไม่รู้เพราะอะไร
218
00:26:18,537 --> 00:26:20,622
แต่ดีใจที่เจอคุณ
219
00:26:58,285 --> 00:26:59,661
อ่อนหัดจั๊ง
220
00:28:07,229 --> 00:28:08,522
ดีมาก
221
00:28:42,055 --> 00:28:44,183
- อีออน
- ฉันยุ่งอยู่ซิธันดร้า
222
00:28:44,391 --> 00:28:45,684
สำเร็จรึยัง
223
00:28:47,519 --> 00:28:49,104
ขอเวลาหน่อย
224
00:28:49,521 --> 00:28:51,273
ข้อมูลเรื่องเขาที่เราได้มานั่นอาจจะผิด
225
00:28:51,481 --> 00:28:54,526
ชั้นไม่เข้าใจเลย เราต้องรีบนะ เธอคง...
226
00:28:54,735 --> 00:28:56,904
อย่าแคลงใจฉันซิธันดร้า
227
00:28:58,739 --> 00:28:59,948
แล้วจะรีบติดต่อไป
228
00:29:00,157 --> 00:29:02,951
อีออนเธอรู้นะว่าผลลัพธ์จะเป็นยังไง
229
00:29:03,160 --> 00:29:04,995
ฉันทำอะไรฉันรู้
230
00:29:07,789 --> 00:29:08,832
มันผิดปกติแล้ว
231
00:29:09,041 --> 00:29:11,084
โมนิกันแค่คนเดียวฝ่าด่านเราได้เนี่ย
232
00:29:11,293 --> 00:29:12,586
ปัญหาจะได้รับการแก้ไข
233
00:29:12,794 --> 00:29:14,963
ปัญหาคือแนวคิดของเทรเว่อร์
234
00:29:15,172 --> 00:29:17,132
เขาควรหัดยอมรับธรรมเนียมที่...
235
00:29:17,341 --> 00:29:19,593
ต้องหัดยอมรับข้อมูลจากเราบ้าง
236
00:29:19,801 --> 00:29:22,721
จุดบอดคือเขายึดแนวทางตัวเอง
ไม่ใส่ใจความคิดผู้อื่น
237
00:29:22,930 --> 00:29:25,641
- ผมชักไม่มั่นใจแนวทางของเขา
- แปลว่า
238
00:29:25,849 --> 00:29:28,393
โมนิกันนั่นจะฆ่าเขา แต่เขาไว้ชีวิตเธอ
239
00:29:28,602 --> 00:29:29,978
มันผิดปกติอยู่
240
00:29:30,604 --> 00:29:31,980
มาตอนนี้เธอหนีไปได้
241
00:29:32,189 --> 00:29:33,774
มีใครเชื่อมั้ยว่านี่คือเหตุบังเอิญ
242
00:29:33,982 --> 00:29:35,692
คิดว่าหูผมแย่ขนาดไม่ได้ยิน
243
00:29:35,901 --> 00:29:37,945
พวกคุณบ่นเทรเว่อร์งั้นเหรอ
244
00:29:39,112 --> 00:29:41,823
คุณไม่มีสิทธิ์แคลงใจกับสิ่งที่เขาทำ
245
00:29:42,032 --> 00:29:44,117
คุณลองตรองดูสิโอเร็น
246
00:29:45,077 --> 00:29:46,745
ปกติขั้นตอนมันไม่แบบนี้
247
00:29:47,955 --> 00:29:50,040
ผมจะลองคุยกับเทรเว่อร์
248
00:29:50,290 --> 00:29:53,043
และคิดว่าพวกคุณควรรอบคอบกว่านี้หน่อย
249
00:29:55,838 --> 00:29:56,964
อินารี่
250
00:30:01,051 --> 00:30:03,136
เริ่มขั้นตอนย้อนภาพสังเกตการณ์
251
00:30:03,762 --> 00:30:05,013
เกิดอะไรขึ้น
252
00:30:05,264 --> 00:30:06,765
แหล่งข่าวระบุชัดเจน
253
00:30:06,974 --> 00:30:09,017
อีออน ฟลักซ์คือยอดฝีมือของพวกโมนิกัน
254
00:30:09,226 --> 00:30:11,854
- แต่เธอพลาด
- เป็นครั้งแรกที่พลาด
255
00:30:12,688 --> 00:30:14,439
งานนี้ต้องให้แนบเนียน
256
00:30:15,440 --> 00:30:18,193
- พี่ชายฉัน...
- จะกลายเป็นจุดอ่อน...
257
00:30:19,361 --> 00:30:20,696
เตรียมคำปราศัยเขา...
258
00:30:20,904 --> 00:30:22,948
วันพรุ่งนี้ 13.00
259
00:30:25,367 --> 00:30:27,578
ไม่มีทางสาวมาถึงตัวคุณได้
260
00:30:27,786 --> 00:30:29,204
ให้จริงเหอะ
261
00:30:29,830 --> 00:30:31,248
เราทำถูกต้องหมดทุกอย่าง
262
00:30:31,456 --> 00:30:34,042
- เธอสบโอกาสของเธอแล้ว
- แต่เธอชะงัก
263
00:30:34,501 --> 00:30:35,669
เพราะอะไร
264
00:30:37,546 --> 00:30:40,674
- ฉันไม่ทราบ
- เริ่มกระบวนการย้อนภาพ
265
00:30:40,966 --> 00:30:43,218
คงเสี่ยงเกินไปถ้าลงมือซ้ำอีก
266
00:30:43,427 --> 00:30:46,221
พวกโมนิกันอาจรู้ตัวว่าถูกใช้
267
00:30:49,892 --> 00:30:51,018
หยุด
268
00:30:53,353 --> 00:30:54,396
โอเร็น
269
00:30:55,397 --> 00:30:56,398
ไม่
270
00:30:58,358 --> 00:30:59,985
เป็นไปไม่ได้
271
00:31:13,165 --> 00:31:14,291
คลอเดี๊ยส
272
00:31:16,585 --> 00:31:20,047
- ทำไมยังอยู่นี่
- มันไม่ง่ายแบบที่คุณคิดนะ
273
00:31:20,589 --> 00:31:23,592
อูน่าถูกฆ่า
แต่นายยังทำงานให้พวกมันอีกงั้นเหรอ
274
00:31:23,800 --> 00:31:25,844
- จะให้ฉันคิดยังไง
- คุณไม่รู้หรอก
275
00:31:26,053 --> 00:31:27,804
ไม่รู้อะไร
276
00:31:28,430 --> 00:31:29,973
พวกมันฆ่าเธอ
277
00:31:30,557 --> 00:31:33,227
- ส่วนนายยังอยู่
- คุณแหละฆ่าเธอ อีออน
278
00:31:33,602 --> 00:31:36,480
มันนึกว่าเธอเป็นโมนิกัน เธอถึงต้องตาย
279
00:31:37,731 --> 00:31:41,068
- ชีวิตอูน่ามีค่ายิ่งกว่านั้นเยอะ
- ฉันเหลือเค้าคนเดียว
280
00:31:43,070 --> 00:31:44,738
ไม่ใช่แค่คุณคนเดียว
281
00:31:47,616 --> 00:31:50,327
จริงๆ นายทำอะไรที่นี่คลอเดี๊ยส
282
00:31:51,328 --> 00:31:52,538
งานสิ
283
00:31:53,914 --> 00:31:55,541
ผมเหลืออยู่แค่นั้น
284
00:31:55,749 --> 00:31:58,168
ทำงานให้เทรเว่อร์ กู๊ดไชลด์หยั่งงั้นเหรอ
285
00:31:59,628 --> 00:32:01,171
ผมเคยโทษเขาเหมือนกัน
286
00:32:01,380 --> 00:32:03,549
แต่ตอนนี้ไม่คิดว่าเทรเว่อร์ผิด
287
00:32:03,757 --> 00:32:05,425
เทรเว่อร์พยายามช่วย
288
00:32:05,634 --> 00:32:09,555
เรามีบางอย่างผิดปกติอีออน ทุกคนผิดปกติ
289
00:32:10,764 --> 00:32:13,016
คุณฝันบ่อยครั้งใช่มั้ย
290
00:32:13,308 --> 00:32:15,894
ความทรงจำในหลายเรื่องที่ไม่เคยเกิดกับเรา
291
00:32:16,103 --> 00:32:18,272
อูน่าก็ฝัน ผมก็ฝัน
292
00:32:18,480 --> 00:32:20,440
คนทั้งเบร็กน่าฝันกันหมด
293
00:32:20,649 --> 00:32:22,651
- คืออะไร
- ผมไม่ทราบ
294
00:32:22,901 --> 00:32:25,320
พวกเขาบอกเฉพาะเรื่องที่ต้องรู้
295
00:32:25,529 --> 00:32:28,031
งานของผมคือส่วนย่อยในการทดลองขนาดใหญ่
296
00:32:28,240 --> 00:32:30,617
- การทดลองของใคร
- เทรเว่อร์
297
00:32:31,410 --> 00:32:34,454
เราศึกษาสิ่งที่เติบโตนอกกำแพง
298
00:32:34,913 --> 00:32:38,292
เกิดเรื่องบางอย่างในช่วงเยียวยา
โรคระบาดจากอุตสาหกรรม
299
00:32:38,500 --> 00:32:41,044
มีอย่างอื่นผุดขึ้นแทนที่มัน
300
00:32:41,795 --> 00:32:43,130
เราป่วย
301
00:32:44,047 --> 00:32:47,217
และเทรเว่อร์พยายามรักษาเรา ผมรู้เท่านั้น
302
00:32:52,014 --> 00:32:53,640
เทรเว่อร์จะวางยาฉัน
303
00:32:53,974 --> 00:32:55,559
บอกซิในนี้คืออะไร
304
00:33:03,025 --> 00:33:04,484
มันเป็นข้อความ
305
00:33:05,027 --> 00:33:06,570
มันว่าไงล่ะ
306
00:33:07,196 --> 00:33:09,990
คุณต้องดื่มเข้าไป ถึงจะรู้เรื่อง
307
00:33:14,286 --> 00:33:15,662
ผมรักเธอมาก
308
00:33:19,041 --> 00:33:20,501
คุณก็รู้
309
00:33:40,687 --> 00:33:41,730
อีออน
310
00:33:43,065 --> 00:33:47,194
โทษทีที่คุณต้องเจ็บปวด
แต่เรื่องนี้ไม่ควรคุยในที่เปิดเผย
311
00:33:48,237 --> 00:33:50,364
ไม่มีอะไรไม่ลวงตา
312
00:33:52,783 --> 00:33:55,661
คุณสบโอกาสแล้ว แต่ทำไมคุณกลับลังเลล่ะ
313
00:33:59,706 --> 00:34:01,375
คุณจะหาผมพบแน่
314
00:34:30,320 --> 00:34:33,866
- ฉันมานี่เพื่ออะไร
- เพราะผมอยากเจอคุณอีก
315
00:34:34,616 --> 00:34:36,409
คุณฆ่าน้องสาวฉัน
316
00:34:36,994 --> 00:34:38,954
ผมไม่รู้เรื่องเธอเลย
317
00:34:39,788 --> 00:34:40,998
เสียใจด้วย
318
00:34:41,206 --> 00:34:43,292
- คุณเลยไม่ผิดงั้นเหรอ
- เปล่า
319
00:34:43,542 --> 00:34:46,335
แต่นี่คือสงคราม ผู้คนไม่ว่าฝ่ายไหนก็ต้องตาย
320
00:34:46,795 --> 00:34:50,047
เค้าไม่ควรต้องตาย
เค้าไม่ได้เกี่ยวอะไรด้วยเลย
321
00:34:50,966 --> 00:34:54,261
- ทุกคนล้วนมีส่วนในเรื่องนี้
- น้องฉันไม่
322
00:34:58,473 --> 00:35:00,350
ไม่ใช้มันฉันก็ฆ่าคุณได้
323
00:35:00,601 --> 00:35:02,853
มันช่วยให้ง่ายขึ้นไม่ใช่เหรอ
324
00:35:06,815 --> 00:35:09,234
ทุกอย่างเปลี่ยนไปเมื่อผมเห็นคุณ
325
00:35:11,486 --> 00:35:13,614
ผมรู้จักคุณ และคุณรู้จักผม
326
00:35:15,866 --> 00:35:18,869
ทำไมฉันถึงรู้จักคุณ เพราะอะไร
327
00:35:21,705 --> 00:35:23,540
คุณกลับมาทำไม
328
00:35:24,583 --> 00:35:27,461
- ต้องการอะไรจากผม
- ต้องการอะไรน่ะเหรอ
329
00:35:27,753 --> 00:35:29,588
ฉันต้องการน้องฉันคืนไง
330
00:35:29,838 --> 00:35:33,050
ฉันต้องการจดจำความรู้สึกของการ
เป็นมนุษย์คนนึง
331
00:35:40,849 --> 00:35:41,892
อีออน
332
00:35:42,518 --> 00:35:44,937
ทำไมใกล้คุณแล้วรู้สึกแบบนี้
333
00:36:46,248 --> 00:36:47,541
แคทเธอรีน...
334
00:36:49,293 --> 00:36:50,419
คุณรู้จักผม
335
00:36:51,587 --> 00:36:53,380
เราจะให้เธอกำจัดเขา
336
00:36:54,882 --> 00:36:55,924
กลับมา
337
00:36:57,217 --> 00:36:59,553
ผมไม่ใช่คนที่คุณคิดว่าใช่
338
00:39:59,483 --> 00:40:01,193
บางอย่างขาดหายไป
339
00:40:01,527 --> 00:40:05,405
เราจำแนกเหล่าตัวแปรที่เป็นอันตราย
ต่อกลุ่มทดสอบ 7 เอ
340
00:40:05,614 --> 00:40:09,618
กำหนดการมาถึงรีลิค่อลของกลุ่ม 7 บี
และทำการแยกกลุ่ม
341
00:40:09,826 --> 00:40:11,119
อีกไม่นาน
342
00:40:11,328 --> 00:40:14,456
ผู้คนคงเริ่มสงสัยว่าเกิดอะไรขึ้นที่นี่
343
00:40:44,653 --> 00:40:45,946
เสร็จละ
344
00:42:50,946 --> 00:42:53,073
ทุกอย่างดูปกติค่ะท่าน
345
00:42:56,952 --> 00:42:58,412
ออกไปก่อน
346
00:43:02,583 --> 00:43:04,042
เธอหนีไป
347
00:43:04,585 --> 00:43:06,336
ฉันไม่แปลกใจหรอก
348
00:43:06,545 --> 00:43:08,380
ไปเจอเธอในหอสมุด
349
00:43:08,589 --> 00:43:11,091
- คิดว่าฉันทำเธอบาดเจ็บแต่...
- นี่ทำร้ายเธอเหรอ
350
00:43:11,300 --> 00:43:13,635
เธอเป็นโมนิกันที่พยายามฆ่าคุณ
351
00:43:13,844 --> 00:43:15,721
เห็นชัดๆ นี่ว่าฉันควรทำอะไร
352
00:43:15,929 --> 00:43:18,682
เฟรย่า ฉันต้องการจับเป็นเธอ เข้าใจมั้ย
353
00:43:24,188 --> 00:43:26,023
โอเร็นรู้เรื่องนี้มั้ย
354
00:43:26,607 --> 00:43:28,192
หาเขาไม่เจอ
355
00:43:28,984 --> 00:43:30,277
คอยประกบเขา
356
00:43:36,700 --> 00:43:40,454
เทรเว่อร์ทำดีไว้เยอะก็จริง
แต่เขาไม่ใช่อยู่สูงเกินเอื้อม
357
00:43:40,662 --> 00:43:42,164
นี่คือการทรยศ
358
00:43:44,041 --> 00:43:45,125
โอเร็น
359
00:43:47,753 --> 00:43:51,006
เทรเว่อร์เริ่มขยับออกห่างเรามาตั้งนานแล้ว
360
00:43:51,507 --> 00:43:54,343
สิ่งที่เราสร้างขึ้นนี่สำคัญกว่าเขา
361
00:43:57,554 --> 00:44:01,767
ไม่นึกว่าเราจะเผชิญวันนี้
แต่เราจำต้องเผชิญความจริง
362
00:44:03,018 --> 00:44:06,355
เขาเลือกนังโมนิกันนั่น ทั้งๆ รู้ผลที่จะตามมา
363
00:44:06,563 --> 00:44:08,106
เขาควรโดนถอดถอน
364
00:44:08,315 --> 00:44:10,317
และโอเร็นจะขึ้นมาแทน
365
00:44:12,194 --> 00:44:13,820
ถูกต้องมั้ย
366
00:44:15,531 --> 00:44:16,657
ใช่
367
00:44:17,866 --> 00:44:19,368
งั้นตามนั้น
368
00:44:21,203 --> 00:44:22,621
ท่านประธาน
369
00:44:25,457 --> 00:44:27,668
เทรเว่อร์ทรยศเราทุกคน
370
00:44:30,212 --> 00:44:31,755
เขาคืออาชญากร
371
00:44:32,923 --> 00:44:34,800
เราถือว่าเขาใช่
372
00:44:37,970 --> 00:44:39,638
กลุ่มทดสอบ 7 เอ
373
00:44:39,847 --> 00:44:43,725
กำหนดการมาของกลุ่ม 7
บีและทำการแยกกลุ่ม
374
00:44:43,934 --> 00:44:45,143
อีกไม่นาน
375
00:44:45,352 --> 00:44:48,480
ผู้คนจะเริ่มสงสัยว่าเกิดอะไรขึ้นที่นี่
376
00:44:50,774 --> 00:44:54,236
ตรวจสอบความก้าวหน้าของผู้ถูกทดลองกลุ่มบี
377
00:44:54,528 --> 00:44:57,990
แซนดริน วีมส์ เกรต้า ซ้อลค์ อูน่า ฟลักซ์
378
00:44:58,282 --> 00:45:01,201
นัดหมายมารีลิค่อลเพื่อเก็บข้อมูลใหม่
379
00:45:01,410 --> 00:45:04,204
8.26...7.19
380
00:45:06,164 --> 00:45:08,292
เกรต้า ซ้อลค์ อูน่า ฟลักซ์
381
00:45:08,500 --> 00:45:11,420
นัดหมายมารีลิค่อลเพื่อเก็บข้อมูลใหม่
382
00:45:11,628 --> 00:45:14,381
8.26...7.19
383
00:45:16,550 --> 00:45:20,637
เก็บตัวอย่างดีเอ็นเอเพิ่มเติม
จากกลุ่มเกลียวรีลิค่อล 5.88
384
00:45:24,641 --> 00:45:27,144
คิดจะฆ่าด้วยความปรานีสินะ
385
00:45:29,938 --> 00:45:31,940
สถานการณ์มันเปลี่ยนไป
386
00:45:32,149 --> 00:45:33,859
แต่คำสั่งไม่เปลี่ยน
387
00:45:34,610 --> 00:45:36,945
ฉันไม่ทำตามคำสั่งอีกแล้ว
388
00:45:37,946 --> 00:45:40,073
ทำแบบนี้ทำไมอีออน
389
00:45:40,949 --> 00:45:42,951
ทุกๆ อย่างเริ่มซับซ้อนมากขึ้น
390
00:45:43,160 --> 00:45:44,161
เปล่าเลยมันเรียบง่าย
391
00:45:44,369 --> 00:45:46,371
เทรเว่อร์อาจไม่เกี่ยวที่อูน่าตาย
392
00:45:46,580 --> 00:45:49,875
- เทรเว่อร์เหรอ
- ฉันสืบอยู่ว่าใครทำ
393
00:45:50,459 --> 00:45:54,838
งานของเธอคือฆ่ากู๊ดไชลด์ แต่เกิดทำไม่ได้
เพราะฉะนั้น...
394
00:45:58,550 --> 00:46:00,969
ส่งอาวุธให้ฉันแล้วฝ่าแนวด้านหน้าเข้าไปใหม่
395
00:46:01,178 --> 00:46:05,349
- ฉันเคยสอนให้เธอคิดเองใช่มั้ย
- เธอสอนฉันเยอะยิ่งกว่านั้น
396
00:46:07,476 --> 00:46:08,644
ขอร้อง!
397
00:46:09,144 --> 00:46:11,230
ชั้นทำร้ายเธอได้ถ้าจำเป็น
398
00:46:12,064 --> 00:46:14,775
ไม่รู้สึกผิดปกติบ้างเลยเหรอ
399
00:46:14,983 --> 00:46:16,610
ซิธันดร้าฉัน...
400
00:46:20,531 --> 00:46:22,366
ฉันไม่รู้ฉันคือใคร
401
00:46:25,410 --> 00:46:27,538
เธอก็รู้สึกเหมือนกันใช่มั้ย
402
00:46:28,997 --> 00:46:30,457
มากับฉัน
403
00:46:31,583 --> 00:46:33,961
เราจะช่วยกันจบภารกิจนี่
404
00:46:39,842 --> 00:46:41,051
ไม่ได้
405
00:47:58,045 --> 00:48:00,130
เรื่องสู้กันนี่เคยเป็นเรื่องสนุก
406
00:48:00,923 --> 00:48:02,925
แต่ตอนนี้ฉันจะทำไงกับเธอดี
407
00:48:44,299 --> 00:48:45,300
แคทเธอรีน
408
00:48:48,470 --> 00:48:49,763
กลับมา
409
00:50:31,406 --> 00:50:35,786
07.4.872
410
00:50:36,411 --> 00:50:39,164
บันทึก คืนสู่แนวเดิม
411
00:50:40,582 --> 00:50:42,084
เกรเก้อร์ พลิทเซ่น
412
00:50:43,502 --> 00:50:47,881
70.5.872
413
00:50:48,590 --> 00:50:51,510
บันทึก คืนสู่แนวเดิม
414
00:50:52,761 --> 00:50:54,471
ซูกิ ดีนาลี่
415
00:50:55,264 --> 00:50:59,893
02.4.875
416
00:51:00,269 --> 00:51:02,896
บันทึกคืนสู่แนวเดิม
417
00:51:09,653 --> 00:51:11,071
ขอต้อนรับการกลับมา
418
00:51:49,818 --> 00:51:51,111
อูน่า ฟลักซ์
419
00:51:51,862 --> 00:51:56,283
32.4.870
420
00:51:56,992 --> 00:51:58,285
พบแล้ว
421
00:52:01,413 --> 00:52:04,708
ถ่ายโอนสำเร็จเป็นซาช่า พริลโล่
422
00:52:05,250 --> 00:52:06,418
ซ้ำซิ
423
00:52:07,544 --> 00:52:12,090
อูน่า ฟลักซ์ ถ่ายโอนเป็นซาช่า พริลโล่
424
00:52:15,469 --> 00:52:17,804
ซาช่า พริลโล่ ที่อยู่
425
00:52:18,305 --> 00:52:21,683
ซาช่า พริลโล่ ที่อยู่
426
00:52:53,215 --> 00:52:54,383
ผู้ดูแล
427
00:52:54,591 --> 00:52:55,843
ซิธันดร้า
428
00:52:56,218 --> 00:52:58,220
กู๊ดไชลด์ยังไม่ตาย
429
00:52:58,428 --> 00:52:59,847
อีออนพลาดเหรอ
430
00:53:00,472 --> 00:53:02,057
เธอไว้ชีวิตเขา
431
00:53:02,891 --> 00:53:05,060
มีบางอย่างระหว่างพวกเขา
432
00:53:05,269 --> 00:53:07,354
บางอย่างที่เป็นส่วนตัว
433
00:53:07,855 --> 00:53:09,064
อธิบาย
434
00:53:09,565 --> 00:53:11,191
เธอละทิ้งภารกิจ
435
00:53:11,400 --> 00:53:14,945
ฉันพยายามห้าม
แต่เธอทำร้ายฉันแล้วทิ้งฉันไว้นี่
436
00:53:16,572 --> 00:53:18,740
อยู่ในที่ปลอดภัยรึเปล่า
437
00:53:20,242 --> 00:53:21,410
น่าจะ
438
00:53:22,578 --> 00:53:24,037
กำลังไปช่วย
439
00:53:24,496 --> 00:53:27,165
ขณะนี้อีออน ฟลักซ์ถือเป็นคนร้ายหลบหนี
440
00:53:28,041 --> 00:53:31,587
เธอได้ทรยศกลุ่มต่อต้าน
และถือได้ว่ากลายเป็นภัยคุกคาม
441
00:53:31,795 --> 00:53:35,257
เธอหันไปเข้าข้างกู๊ดไชลด์
และตอนนี้เธออยู่กับเขา
442
00:53:35,465 --> 00:53:37,176
เราต้องรุกโดยด่วน
443
00:53:38,427 --> 00:53:40,262
พวกเธอจะกำจัดอีออน
444
00:53:40,929 --> 00:53:43,557
ฆ่าซะ แล้วจัดการภารกิจให้ลุล่วง
445
00:53:45,100 --> 00:53:47,561
ซิธันดร้า ขอดูซิเธออยู่ไหน
446
00:53:54,693 --> 00:53:56,069
เห็นรึเปล่า
447
00:53:57,321 --> 00:53:59,114
- เห็น
- เห็น
448
00:53:59,323 --> 00:54:00,324
เห็น
449
00:54:01,325 --> 00:54:03,911
ช่วยเธอ แล้วเริ่มงานต่อทันที
450
00:54:12,085 --> 00:54:13,253
เทรเว่อร์
451
00:54:26,517 --> 00:54:27,768
นั่นคือเธอ
452
00:54:28,477 --> 00:54:29,520
ใช่
453
00:54:30,938 --> 00:54:33,774
- เธอมานี่
- มาค้นหาอะไร
454
00:54:34,483 --> 00:54:35,776
น้องสาวเธอ
455
00:54:37,736 --> 00:54:38,779
อูน่า
456
00:54:54,169 --> 00:54:55,379
อูน่า ฟลักซ์
457
00:54:57,881 --> 00:54:59,258
ค้นหา
458
00:54:59,842 --> 00:55:02,970
สมาชิกกลุ่มทดลอง 7 บี
459
00:55:03,345 --> 00:55:05,097
ขอดูสมาชิก 7 บีทั้งหมด
460
00:55:07,266 --> 00:55:08,976
แซนดริน วีมส์
461
00:55:09,518 --> 00:55:11,728
สมาชิกกลุ่ม 7 บี
462
00:55:12,229 --> 00:55:14,398
เสียชีวิตภายใต้ปฏิบัติการตำรวจ
463
00:55:17,693 --> 00:55:18,861
เธออยู่ไหน
464
00:55:19,069 --> 00:55:20,362
เกรต้า ซ้อลค์
465
00:55:20,863 --> 00:55:23,323
สมาชิกกลุ่ม 7 บี
466
00:55:23,782 --> 00:55:25,784
เสียชีวิตภายใต้ปฏิบัติการตำรวจ
467
00:55:25,993 --> 00:55:27,744
ที่นี่ไม่มีใคร
468
00:55:29,204 --> 00:55:30,831
คามิลล์ แอ๊บดิ
469
00:55:31,373 --> 00:55:33,625
สมาชิกกลุ่ม 7 บี
470
00:55:34,418 --> 00:55:36,461
เสียชีวิตภายใต้ปฏิบัติการตำรวจ
471
00:55:44,887 --> 00:55:46,138
อูน่า ฟลักซ์
472
00:55:46,555 --> 00:55:48,765
สมาชิกกลุ่ม 7 บี
473
00:55:49,892 --> 00:55:52,019
เสียชีวิตภายใต้ปฏิบัติการตำรวจ
474
00:56:06,450 --> 00:56:07,826
ใครทำเรื่องนี้
475
00:56:08,035 --> 00:56:12,539
สั่งการโดยผู้รักษาการท่านประธานโอเร็น
กู๊ดไชลด์
476
00:56:14,583 --> 00:56:18,045
เฟรย่า ไปที่ห้องแล็บ หาบันทึกของกลุ่ม 7 บี
477
00:56:18,253 --> 00:56:20,964
คุณต้องรีบหาที่ที่ปลอดภัย
พวกเขากำลังมุ่งไปที่คุณ
478
00:56:21,173 --> 00:56:23,509
- อีก 2 ชั่วโมงเจอกัน
- คุณจะไปไหน
479
00:56:23,717 --> 00:56:26,094
- ต้องหาเธอให้เจอก่อนพวกนั้น
- เทรเว่อร์...
480
00:56:26,303 --> 00:56:28,514
เฟรย่า เจอกันที่ห้องแล็บ
481
00:56:29,348 --> 00:56:31,183
ระวังตัวให้ดีด้วย
482
00:56:40,150 --> 00:56:41,276
อูน่า
483
00:56:42,444 --> 00:56:43,904
ถูกแล้ว
484
00:56:47,783 --> 00:56:50,452
- ได้โปรดอย่าทำร้ายลูกฉัน
- แกปลอดภัย
485
00:56:52,704 --> 00:56:54,248
คุณโคลนเธอ
486
00:56:55,082 --> 00:56:56,792
ผมโคลนทุกๆ คน
487
00:56:59,169 --> 00:57:03,006
เกิดเรื่องซับซ้อนตอนพวกเรา
เยียวยาโรคร้ายครั้งนั้น
488
00:57:04,716 --> 00:57:07,469
วัคซีนที่ใช้นั่นมีผลข้างเคียง
489
00:57:09,513 --> 00:57:10,806
ทำให้เป็นหมัน
490
00:57:11,640 --> 00:57:15,018
สายพันธุ์มนุษย์เราจะอยู่รอดได้
อีกเพียงรุ่นเดียวเท่านั้น
491
00:57:16,019 --> 00:57:17,521
เป็นช่วงเวลาเข้าตาจน
492
00:57:19,106 --> 00:57:22,609
การโคลนนิ่งมนุษย์
ไม่เคยมีใครทำได้สำเร็จมาก่อน
493
00:57:27,239 --> 00:57:28,824
แต่ทว่าเราทำได้
494
00:57:31,201 --> 00:57:35,163
เดี๋ยวนี้เมื่อมีใครตาย
ดีเอ็นเอของเขาจะถูกรีไซเคิล
495
00:57:35,372 --> 00:57:38,292
โอเร็นกับผมสร้างรีลิค่อล เพื่อเก็บดีเอ็นเอไว้
496
00:57:38,500 --> 00:57:40,419
และปกปิดกรรมวิธีโคลนนิ่ง
497
00:57:40,836 --> 00:57:43,505
ผู้พิทักษ์คอยหาคู่ที่เหมาะสม
498
00:57:44,131 --> 00:57:47,718
และโดยใช้อาหารเสริม
ใช้เคมีช่วยในการตั้งท้อง
499
00:57:49,511 --> 00:57:53,473
เมื่อฝ่ายหญิงเข้ามาทดสอบ
ก็จะถูกฝังตัวอ่อนที่โคลนขึ้นมา
500
00:57:53,849 --> 00:57:55,976
จากนั้นทุกอย่างดำเนินตามปกติ
501
00:57:56,518 --> 00:58:00,314
ครบ 9 เดือนผู้ที่ตายไปแล้ว ก็ได้เกิดใหม่
502
00:58:02,733 --> 00:58:06,111
ตลอด 7
ชั่วอายุคนโอเร็นกับผมได้โคลนตัวเอง
503
00:58:06,320 --> 00:58:10,115
สอนตัวเราเอง เพื่อให้ผมได้หาวิธีเยียวยา
504
00:58:12,075 --> 00:58:13,869
ในขณะที่เราทุกคนมีชีวิต
505
00:58:18,790 --> 00:58:20,501
นั่นเหรอที่เราเป็น
506
00:58:21,710 --> 00:58:22,878
หุ่นเหรอ
507
00:58:24,087 --> 00:58:25,839
เราเป็นยิ่งกว่านั้น
508
00:58:29,885 --> 00:58:32,346
มันจะไม่ใช่อะไรที่ถาวร
509
00:58:35,390 --> 00:58:38,185
ผมหาทางเยียวยาการมีลูกไม่ได้
510
00:58:41,480 --> 00:58:44,066
อูน่าคือส่วนนึงในกลุ่มทดสอบ
511
00:58:44,733 --> 00:58:46,318
โอเร็นโกหกผม
512
00:58:46,610 --> 00:58:49,655
เขาบอกว่าผลทดสอบของเธอ
ล้มเหลวเหมือนเช่นรายอื่นๆ
513
00:58:50,405 --> 00:58:52,491
แต่แท้ที่จริงเธอเริ่มตั้งท้อง
514
00:58:55,786 --> 00:58:58,080
เขาฆ่าทุกคนที่ถูกทดลอง
515
00:58:58,956 --> 00:59:00,707
รวมทั้งน้องคุณด้วย
516
00:59:03,418 --> 00:59:06,046
เขาฆ่าเธอเพราะว่าเธอท้อง
517
00:59:11,093 --> 00:59:12,803
อูน่าไม่รู้หรอก
518
00:59:13,428 --> 00:59:17,641
ว่าลูกของเธอจะเป็นเด็กเกิดใหม่
คนแรกภายในรอบ 400 ปี
519
00:59:19,810 --> 00:59:21,311
โอเร็นเปลี่ยนไป
520
00:59:22,896 --> 00:59:26,108
เขาไม่อยากหวนกลับไป
ไม่ต้องการถูกเยียวยา
521
00:59:27,067 --> 00:59:29,027
เขาต้องการอยู่อย่างอมตะ
522
00:59:38,453 --> 00:59:42,124
แกรู้ว่าต้องเจอแบบนี้แน่
ถ้าขืนช่วยพวกโมนิกัน
523
00:59:44,626 --> 00:59:47,713
ต่อให้ภักดีต่อเทรเว่อร์แค่ไหน
แกก็ไม่รอดหรอก
524
00:59:47,921 --> 00:59:50,924
ฉันภักดีสิ่งที่ลึกซึ้งยิ่งกว่าพวกนี้
525
00:59:51,967 --> 00:59:54,553
ฉันไม่เข้าใจคนแบบนายกับเทรเว่อร์เลย
526
00:59:54,761 --> 00:59:57,848
ทั้งอ่อนไหว หมกมุ่นกับอดีต
527
00:59:58,849 --> 01:00:00,475
ต่อสิ่งที่หายไปแล้ว
528
01:00:00,684 --> 01:00:03,187
เราอยู่โดยปราศจากอดีตไม่ได้
529
01:00:03,937 --> 01:00:05,272
รึนายจะอยู่ได้
530
01:00:23,498 --> 01:00:24,625
ซาช่า
531
01:00:26,168 --> 01:00:29,463
ต้องไปละ อีกไม่นานโอเร็นหาเราเจอแน่
532
01:00:33,842 --> 01:00:35,802
โตขึ้นคงซนไม่ใช่น้อย
533
01:00:39,723 --> 01:00:41,183
ไป รีบหนีไปซะ
534
01:00:41,391 --> 01:00:42,392
ไป!
535
01:03:40,445 --> 01:03:41,572
หมอบ!
536
01:03:58,046 --> 01:04:00,299
ไม่ คุณต้องมีสติไว้
537
01:04:09,558 --> 01:04:11,185
โปรดอยู่ในความสงบ
538
01:04:12,144 --> 01:04:14,938
เรากำลังประสบเหตุขัดข้องทางเทคนิค
539
01:04:17,733 --> 01:04:19,443
โปรดอยู่ในความสงบ
540
01:04:20,319 --> 01:04:23,197
เรากำลังประสบเหตุขัดข้องทางเทคนิค
541
01:04:24,740 --> 01:04:26,617
โปรดอยู่ในความสงบ
542
01:04:27,242 --> 01:04:29,203
เรากำลังประสบ...
543
01:04:40,923 --> 01:04:43,383
เซฟเฮ้าส์ของโมนิกันไม่ปลอดภัยแน่
544
01:04:43,592 --> 01:04:45,886
ไม่มีที่ไหนปลอดภัยหรอก
545
01:05:01,777 --> 01:05:04,071
ต้องแคะเอากระสุนออก
546
01:05:41,441 --> 01:05:43,443
โดนยิงตรงไหนอีกรึเปล่า
547
01:05:48,657 --> 01:05:51,118
มีซักนัดมั้ยเนี่ยที่ไม่โดนคุณ
548
01:06:10,637 --> 01:06:13,182
เราอาจต้องหนีออกไปนอกกำแพง
549
01:06:14,433 --> 01:06:15,601
ผมรู้
550
01:06:18,478 --> 01:06:20,480
ก่อนอื่นฉันต้องปิดฉากที่นี่ก่อน
551
01:06:24,318 --> 01:06:26,111
ผมต้องกลับเข้าไป
552
01:06:26,361 --> 01:06:29,281
รวบรวมผลการทดลองกลุ่มของอูน่า
553
01:06:29,948 --> 01:06:34,244
โอเร็นจะเจอห้องแล็บและทำลายมัน
ทุกอย่างที่ผมค้นคว้า
554
01:06:50,010 --> 01:06:52,471
ทหารทุกหน่วยให้รายงานตัวที่ต้นสังกัด
555
01:06:52,679 --> 01:06:54,723
และรอฟังคำสั่งต่อไป
556
01:07:02,105 --> 01:07:03,899
หน่วยนี้ใครคุม
557
01:07:05,317 --> 01:07:06,610
พวกคุณต้องช่วย
558
01:07:06,818 --> 01:07:09,238
- เราถูกสั่งให้ยิงท่านทันทีที่เห็น
- เกิดรัฐประหาร
559
01:07:09,446 --> 01:07:12,115
คำสั่งที่พวกคุณได้รับเป็นของรัฐบาลเถื่อน
560
01:07:12,324 --> 01:07:15,160
- อย่าขยับครับท่าน!
- คุณชื่ออะไร
561
01:07:15,619 --> 01:07:17,871
- ครับ
- ผมต้องการทราบชื่อคุณ
562
01:07:19,373 --> 01:07:21,959
ออร์ดครับ การ์เร็ท ออร์ด
563
01:07:22,501 --> 01:07:26,088
ผมไม่มีสิทธิ์สั่งคุณแล้วการ์เร็ท
พวกเขาก็ไม่มีสิทธิ์
564
01:07:26,672 --> 01:07:28,090
คุณเป็นอิสระ
565
01:07:28,924 --> 01:07:31,051
รีบๆ ตัดสินใจได้แล้ว
566
01:07:34,513 --> 01:07:37,224
จะช่วยรึจะฆ่า ตัดสินใจซะ
567
01:07:38,642 --> 01:07:39,977
ผู้กองครับ
568
01:07:48,443 --> 01:07:51,029
จะให้ช่วยยังไงครับท่านประธาน
569
01:07:54,408 --> 01:07:57,119
เราต้องการอาวุธ
เราต้องกลับเข้าไปในป้อมปราการ
570
01:07:57,327 --> 01:07:58,495
ครับผม
571
01:08:08,630 --> 01:08:12,509
ให้ทุกคนกลับบ้านและรอ
จนกว่าจะมีคำสั่งเปลี่ยนแปลง
572
01:08:12,718 --> 01:08:14,303
เราจะแจ้งให้ทราบเป็นระยะ
573
01:08:14,511 --> 01:08:18,515
นี่คือประกาศจากสภาที่ปรึกษา
และท่านประธานโอเร็น กู๊ดไชลด์
574
01:08:20,642 --> 01:08:24,770
ให้ทุกคนกลับบ้านและรอ
จนกว่าจะมีคำสั่งเปลี่ยนแปลง
575
01:08:28,817 --> 01:08:30,903
- ใกล้จะถึงแล้ว
- เดี๋ยว
576
01:08:50,881 --> 01:08:52,131
เทรเว่อร์
577
01:08:54,468 --> 01:08:56,470
ชื่อที่คุณเรียกฉัน
578
01:08:59,348 --> 01:09:00,640
แคทเธอรีน
579
01:09:01,934 --> 01:09:03,519
คือชื่อเก่าชั้น
580
01:09:07,104 --> 01:09:08,689
คุณเป็นเมียผม
581
01:09:13,278 --> 01:09:16,323
เราเคยอยู่ด้วยกันเหมือนคนคู่อื่นๆ
582
01:09:16,782 --> 01:09:17,823
เดี๋ยว
583
01:09:19,158 --> 01:09:20,868
เล่าให้ฉันฟังเถอะ
584
01:09:23,037 --> 01:09:27,000
ผมสูญเสียคุณให้โรคร้าย
โดยไม่มีทางนำกลับมาได้
585
01:09:27,542 --> 01:09:30,671
จากนั้นผมอยู่และตายมา 7 ช่วงชีวิต
586
01:09:32,421 --> 01:09:35,091
แต่ละช่วงผมสอนตัวเองเกี่ยวกับเรื่องคุณ
587
01:09:35,884 --> 01:09:38,095
คุณคือแรงใจที่ผมยังอยู่
588
01:09:38,595 --> 01:09:40,680
เป็นสิ่งที่ผมต้องวาดมโนภาพ
589
01:09:45,894 --> 01:09:47,645
แต่พอผมเห็นคุณ
590
01:09:50,524 --> 01:09:52,317
ความรู้สึกผมก็เป็นจริง
591
01:09:53,234 --> 01:09:54,570
ผมรู้จักคุณ
592
01:09:56,405 --> 01:09:58,031
ผมจำคุณได้แม่น
593
01:09:58,574 --> 01:10:02,494
ความทรงจำถึงชีวิตเราช่วงนั้น
มันอยู่เหนือทุกๆ อย่าง
594
01:10:04,746 --> 01:10:06,582
ฉันตามหาคุณนี่นา
595
01:10:07,875 --> 01:10:09,501
ผมรอมาตลอด
596
01:10:11,128 --> 01:10:13,088
เราไม่ใช่คนคู่เดิมแล้ว
597
01:10:13,922 --> 01:10:15,132
เคยใช่
598
01:10:15,924 --> 01:10:17,676
คนคู่นั้นหายไปแล้ว
599
01:10:19,469 --> 01:10:21,763
แต่บางส่วนก็ยังกลับมา
600
01:10:23,056 --> 01:10:24,057
ใช่
601
01:10:39,907 --> 01:10:41,241
ฉันจำได้แล้ว
602
01:10:43,785 --> 01:10:45,495
โกลาหลน่าดู
603
01:10:45,704 --> 01:10:47,581
กู๊ดไชลด์ โดนรัฐประหาร
604
01:10:47,789 --> 01:10:49,708
ช่วยให้เราเข้าได้ง่ายขึ้น
605
01:10:49,917 --> 01:10:51,293
มีวิธีค้นหาเธอรึเปล่า
606
01:10:51,502 --> 01:10:54,505
ถ้าในตัวเธอมีร่องรอยของยา
เราก็ยังแกะรอยได้
607
01:11:04,973 --> 01:11:05,974
ไม่
608
01:11:24,868 --> 01:11:26,036
เฟรย่า
609
01:11:32,251 --> 01:11:33,544
หมดกัน
610
01:11:35,796 --> 01:11:37,297
ผมอุตส่าห์
611
01:11:37,548 --> 01:11:39,466
หาคำตอบจนเจอแล้ว
612
01:11:39,967 --> 01:11:41,426
พินาศหมด
613
01:11:44,429 --> 01:11:46,306
เราต้องรีบไปต่อนะ
614
01:11:55,274 --> 01:11:57,734
มีอีกเรื่องที่ต้องทำ
615
01:11:58,277 --> 01:12:02,072
ไม่เหลืออะไรต้องทำแล้ว เราต้องรีบไปจากนี่
616
01:12:03,073 --> 01:12:06,243
ออกไปนอกกำแพง หาทางมีชีวิตอยู่
617
01:12:06,451 --> 01:12:09,955
มีอีกเรื่องนึงที่ต้องทำ ฉันต้องทำลายมันก่อน
618
01:12:10,747 --> 01:12:11,748
ไม่
619
01:12:14,376 --> 01:12:15,961
นี่ไม่ใช่คำตอบอีออน
620
01:12:16,170 --> 01:12:18,422
ผมอาจไม่พบวิธีเยียวยาได้อีก
621
01:12:18,630 --> 01:12:21,592
- เราเหลือเฉพาะการโคลนนิ่ง
- นั่นไม่พอหรอก
622
01:12:22,176 --> 01:12:25,762
เราเริ่มคืนสติแล้ว และทุกครั้ง
ที่คุณนำเรากลับมามันยิ่งแย่ลง
623
01:12:25,971 --> 01:12:27,848
ขืนทำแบบนี้เราก็จบ
624
01:12:28,348 --> 01:12:30,058
เราควรต้องตาย
625
01:12:31,643 --> 01:12:34,354
นั่นคือสิ่งที่ทำให้เรามีความหมาย
626
01:12:36,648 --> 01:12:38,650
ชีวิตแบบนี้มันทรมาน
627
01:12:38,859 --> 01:12:40,485
เราอยู่เหมือนผี
628
01:12:42,487 --> 01:12:44,114
ผมไม่รู้สึกแบบนั้น
629
01:12:46,408 --> 01:12:47,492
ตอนนี้ยัง
630
01:12:55,584 --> 01:12:57,211
ระวังให้มาก
631
01:12:57,669 --> 01:12:59,880
เรารู้ฝีมือเธออยู่
632
01:13:06,303 --> 01:13:09,264
- ทำแบบนี้ก็เท่ากับสูญเปล่า
- เราต้องเลี่ยงชะตา
633
01:13:09,473 --> 01:13:11,517
คุณไม่มีสิทธิ์ตัดสินใจ
634
01:13:12,476 --> 01:13:15,979
อีออน ผมไม่อยากสูญเสียคุณอีก
635
01:13:17,439 --> 01:13:19,066
นั่นไม่จำเป็น
636
01:13:20,317 --> 01:13:22,402
คุณจะพบทางเยียวยาอีกแน่
637
01:13:23,779 --> 01:13:25,405
มันจบแล้วเทรเว่อร์
638
01:13:33,121 --> 01:13:35,666
กำลังเคลื่อนขึ้นสู่ยอดตึกด้านใต้
639
01:13:38,460 --> 01:13:41,088
มันลึกซึ้งกว่าการเยียวยาของนาย
640
01:13:41,630 --> 01:13:44,216
ผู้หญิงคนอื่นๆ ก็ตั้งท้องตามธรรมชาติ
641
01:13:44,424 --> 01:13:46,468
พวกที่ไม่ถูกนายทดลอง
642
01:13:46,677 --> 01:13:48,512
เพิ่มจำนวนขึ้นเรื่อย
643
01:13:49,638 --> 01:13:51,515
พวกเธอล้วนเยียวยาตัวเอง
644
01:13:52,516 --> 01:13:55,435
- นายฆ่าพวกเธอด้วย
- ฉันต้องยับยั้ง
645
01:13:56,311 --> 01:13:57,604
กี่คนล่ะ
646
01:14:02,067 --> 01:14:03,277
ซักกี่คนโอเร็น
647
01:14:04,027 --> 01:14:07,281
ไม่สำคัญหรอก ธรรมชาติมีวิถีของมันเองนี่
648
01:14:10,617 --> 01:14:12,327
- ประจำที่แล้ว
- ประจำที่แล้ว
649
01:14:12,536 --> 01:14:13,871
ประจำตำแหน่งแล้ว
650
01:14:14,162 --> 01:14:17,124
ธรรมชาติเองต่างหากที่ล้าสมัย ไม่ใช่เรา
651
01:14:18,375 --> 01:14:22,588
ไหงนายไม่เข้าใจถึงความงามของสิ่งที่เราทำ
เหมือนฉันบ้าง
652
01:14:23,922 --> 01:14:25,924
สถานการณ์เริ่มสับสนแล้ว
653
01:14:32,389 --> 01:14:34,516
นายบอกฉันว่าเธอตาย
654
01:14:39,021 --> 01:14:41,273
พวกเขาช่วยอะไรเธอไม่ได้เลย
655
01:14:44,526 --> 01:14:46,653
ฉันสั่งทำลายดีเอ็นเอของเธอ
656
01:14:48,197 --> 01:14:50,532
นายใจอ่อนกับเธอทุกทีเทรเว่อร์
657
01:14:50,741 --> 01:14:53,911
เธอจะห้ามนายทำในสิ่งที่ควรทำ
658
01:14:55,037 --> 01:14:56,872
- เหมือนที่กำลังห้ามตอนนี้
- เปล่าโอเร็น
659
01:14:57,080 --> 01:14:58,123
เรื่องจริง
660
01:14:58,373 --> 01:15:00,209
- รอฟังสัญญาณบุก
- รอฟังฉันสั่ง
661
01:15:00,417 --> 01:15:02,586
โลกนี้ของเรา มันงดงาม
662
01:15:03,212 --> 01:15:05,297
แล้วควรค่าแก่การรักษาไว้
663
01:15:05,506 --> 01:15:07,841
มันไม่ยั่งยืน มันมีวันล่มสลาย
664
01:15:11,762 --> 01:15:13,680
ซิธันดร้า ขอสัญญาณด้วย
665
01:15:15,641 --> 01:15:17,935
- ซิธันดร้า
- จัดการฟลักซ์ก่อน
666
01:15:18,143 --> 01:15:19,144
นายคิดผิดถนัดโอเร็น
667
01:15:19,353 --> 01:15:21,688
เราชนะความตาย เราพิชิตธรรมชาติ
668
01:15:22,898 --> 01:15:24,566
เราก้าวไกลกว่านาย
669
01:15:25,234 --> 01:15:27,277
และฉันอยากเป็นอิสระจากนาย
670
01:15:37,538 --> 01:15:38,580
เดี๋ยว
671
01:15:51,593 --> 01:15:52,928
ซิธันดร้า
672
01:15:57,224 --> 01:15:59,977
เธอเลือกเองอีออน มันสายไปแล้ว
673
01:16:00,352 --> 01:16:02,312
เธอรู้ดีว่าเราทุกข์ทรมานแค่ไหน
674
01:16:02,521 --> 01:16:04,857
ฉันกับเทรเว่อร์พยายามจะจบมัน
675
01:16:05,482 --> 01:16:07,401
ฉันไม่มีวันทรยศเธอ
676
01:16:08,026 --> 01:16:09,236
ช่วยหน่อย
677
01:16:11,405 --> 01:16:12,739
ซิธันดร้า
678
01:16:13,907 --> 01:16:15,492
เธอยังรู้จักฉันนะ
679
01:16:15,701 --> 01:16:16,994
ปิดฉากมันซะ
680
01:16:17,911 --> 01:16:19,955
เธอเลือกที่จะเชื่อใจฉันได้
681
01:16:24,793 --> 01:16:25,752
จบมัน
682
01:16:25,961 --> 01:16:27,504
ฉันเสียใจโอเร็น
683
01:16:27,754 --> 01:16:28,755
เสียใจด้วยนะ
684
01:16:28,964 --> 01:16:30,048
ฉันก็เช่นกัน
685
01:16:35,012 --> 01:16:38,223
เปลี่ยนแปลงคำสั่งคุ้มกันอีออน คุ้มกันกู๊ดไชลด์
686
01:17:20,807 --> 01:17:22,309
กู๊ดไชลด์ถูกยิง
687
01:17:26,688 --> 01:17:28,649
ฟลักซ์กำลังไปที่ลานด้านหน้า
688
01:17:32,194 --> 01:17:33,487
คุ้มกันอีออน
689
01:18:57,321 --> 01:18:58,655
ซิธันดร้า!
690
01:19:49,915 --> 01:19:50,999
โอเร็น
691
01:20:24,825 --> 01:20:26,326
แห่กันมาแล้ว
692
01:20:31,498 --> 01:20:32,666
อีออน
693
01:20:52,728 --> 01:20:54,897
พวกเรารอฟังคำสั่งจากคุณอยู่
694
01:20:55,397 --> 01:20:57,357
ไม่มีส่วนด้วยหรอกเหรอ
695
01:20:58,358 --> 01:21:00,944
เราไม่ใช่พวกไร้เหตุผล
696
01:21:01,361 --> 01:21:03,864
- กฎปฏิบัติยังคงต้องมีอยู่
- ขอบคุณ
697
01:21:35,938 --> 01:21:37,439
คือคุณนี่เอง
698
01:21:38,232 --> 01:21:39,650
คุณช่วยฉัน
699
01:21:40,275 --> 01:21:41,276
ใช่
700
01:21:42,486 --> 01:21:44,071
ฉันรู้จักเธอตอนนั้น
701
01:21:44,446 --> 01:21:47,074
รายนี้ใช้ไม่ได้ ทำลายซะ
702
01:21:47,616 --> 01:21:49,576
ฉันรู้ว่าเธอสำคัญ
703
01:21:50,285 --> 01:21:51,787
ดีเอ็นเอของเธอยังดีอยู่
704
01:21:51,995 --> 01:21:53,247
ทำลายซะ
705
01:21:59,211 --> 01:22:01,755
ฉันรู้ฉันจำเป็นต้องปกป้องเธอ
706
01:22:03,549 --> 01:22:07,636
ฉันเก็บซ่อนดีเอ็นเอเธออย่างดี
707
01:22:08,303 --> 01:22:10,973
รอจนบัดนี้ถึงได้นำเธอกลับมา
708
01:22:11,306 --> 01:22:12,349
ทำไม
709
01:22:12,641 --> 01:22:17,521
ฉันรู้ว่าพลังของเธอ จะอยู่รอดมากับตัวเธอด้วย
710
01:22:17,896 --> 01:22:21,692
ฉันคิดว่าถ้านำเธอกลับมา
เธอจะสื่อถึงเทรเว่อร์ได้
711
01:22:23,151 --> 01:22:24,778
เธอทำได้เสมอ
712
01:22:26,071 --> 01:22:28,991
- ฉันจำต้องจบมัน
- เชิญ
713
01:22:30,117 --> 01:22:31,368
ลงมือเถอะ
714
01:22:32,244 --> 01:22:33,787
แล้วคุณล่ะ
715
01:22:35,706 --> 01:22:38,917
ฉันรอวันนี้มา 400 ปีเต็มแล้ว
716
01:22:42,504 --> 01:22:43,797
ฉันเหนื่อย
717
01:22:51,346 --> 01:22:52,931
อยู่ต่อไปอีออน
718
01:22:55,100 --> 01:22:56,643
โลกต้องการเธอ
719
01:23:48,862 --> 01:23:50,072
ดูโน่น!
720
01:24:57,639 --> 01:24:59,641
บัดนี้เราพร้อมจะมีชีวิตอยู่
721
01:25:00,809 --> 01:25:04,271
เพียงชาติเดียวอย่างแท้จริง
722
01:25:06,231 --> 01:25:10,944
จากนั้นหลีกทางให้กับผู้ที่อาจจะเหมาะกว่า
723
01:25:18,660 --> 01:25:20,370
แคทเธอรีน
724
01:25:24,166 --> 01:25:25,959
ผมจะได้เจอคุณอีกมั้ย
725
01:25:36,678 --> 01:25:38,388
เพื่ออยู่เพียงชาติเดียว
726
01:25:43,685 --> 01:25:45,187
ทว่าสมหวัง