1 00:00:57,766 --> 00:00:58,725 ปี 2011 2 00:00:58,892 --> 00:01:03,230 เชื้อไวรัสชนิดนึงคร่าชีวิตประชากรโลกถึง 99% 3 00:01:03,438 --> 00:01:08,277 นักวิทยาศาสตร์ชื่อเทรเว่อร์ กู๊ดไชลด์ ได้พัฒนาวิธีเยียวยาขึ้น 4 00:01:08,485 --> 00:01:13,240 ผู้รอดชีวิต 5 ล้านคนอาศัยอยู่ในเบร็กน่า นครแห่งสุดท้ายบนโลก 5 00:01:13,448 --> 00:01:17,411 ราชวงศ์กู๊ดไชลด์ปกครองอยู่นานกว่า 400 ปี 6 00:01:18,662 --> 00:01:22,916 เกิดกลุ่มกบฏท้าทายระบบการปกครองของกู๊ด ไชลด์ 7 00:01:59,203 --> 00:02:01,663 คศ. 2415 8 00:02:03,332 --> 00:02:05,876 บางคนว่าเบร็กน่าคือสังคมที่สมบูรณ์ 9 00:02:07,711 --> 00:02:10,297 บ้างว่ามันคืออารยธรรมสูงสุดของมนุษย์ 10 00:02:13,050 --> 00:02:14,927 แต่บางคนรู้ลึกกว่านั้น 11 00:02:17,846 --> 00:02:20,974 สกุลกู๊ดไชลด์สร้างเบร็กน่า เพื่ออนาคตของพวกเรา 12 00:02:25,270 --> 00:02:26,980 พวกเขาสร้างรีลิค่อล 13 00:02:27,356 --> 00:02:30,359 เป็นดุจอนุสรณ์เพื่อเตือนถึงสิ่งที่ เรารอดพ้นมาได้ 14 00:02:33,695 --> 00:02:35,989 พวกเขาสร้างกำแพงปกป้องเรา 15 00:02:38,325 --> 00:02:42,788 โดยอ้างว่ารอบนอก ธรรมชาติได้ยึดครองโลกอีกครั้ง 16 00:02:49,086 --> 00:02:51,421 แต่ปัญหาที่แท้คือการหลอกลวง 17 00:02:56,218 --> 00:02:59,304 เราถูกหลอนด้วยความทุกข์ซึ่งไร้ที่มา 18 00:03:00,264 --> 00:03:01,932 ผู้คนหายตัวไป 19 00:03:02,724 --> 00:03:05,352 และทางการปกปิดเงื่อนงำ 20 00:03:06,103 --> 00:03:10,607 ระบอบของกู๊ดไชลด์อุปถัมภ์เรา ตราบใดที่เราเงียบ 21 00:03:11,942 --> 00:03:16,029 เราจึงแลกอิสรภาพกับกรงทองนี้ 22 00:03:17,906 --> 00:03:20,826 แต่ยังมีพวกกบฏผู้ไม่ยอมที่จะแลก 23 00:03:21,827 --> 00:03:25,163 ผู้สู้เพื่อโค่นล้มทางการที่บังคับให้เราเงียบ 24 00:03:26,415 --> 00:03:29,835 ผู้สู้ในนามของผู้ที่หายไป 25 00:03:34,423 --> 00:03:37,050 พวกเขาเรียกตัวเองว่าโมนิกัน 26 00:03:39,928 --> 00:03:42,097 ฉันคือ 1 ในนั้น 27 00:04:52,000 --> 00:04:53,168 ผู้ดูแล 28 00:04:53,752 --> 00:04:54,795 อีออน 29 00:04:56,505 --> 00:04:58,006 เรามีภารกิจชิ้นนึง 30 00:04:58,799 --> 00:05:02,344 เราต้องการให้เธอไปทำลาย ศูนย์ตรวจการณ์ของกู๊ดไชลด์ 31 00:05:03,011 --> 00:05:07,724 อาจถูกพบเห็นตอนเล็ดรอด แต่เราจะกวนสัญญาณเตือนภัยชั่วขณะ 32 00:05:08,809 --> 00:05:11,603 ศูนย์นั่นถือเป็นภัยต่อเราอย่างยิ่ง 33 00:05:12,145 --> 00:05:15,399 ตราบใดที่ชาวโมนิกันถูกพบเห็น พวกเขาอาจกลายเป็นเป้า 34 00:05:16,525 --> 00:05:18,485 ต้องทำให้มันบอดซะ 35 00:05:20,863 --> 00:05:24,950 แต่ละภารกิจจะช่วยให้เราคืบหน้า ในการล้มกู๊ดไชลด์ 36 00:05:30,831 --> 00:05:33,375 นี่ลูกสาวผม เห็นแกบ้างมั้ย 37 00:05:33,584 --> 00:05:35,502 แกหายไปเมื่อ 2 เดือนก่อน 38 00:05:36,336 --> 00:05:39,089 ช่วยหน่อยเถอะ เห็นเด็กคนนี้มั้ย 39 00:05:39,339 --> 00:05:41,216 แกหายไปเมื่อ 2 เดือนก่อน 40 00:05:41,425 --> 00:05:44,136 ถ้าคุณนอนไม่หลับรึฝันร้าย 41 00:05:44,344 --> 00:05:46,597 เชิญแวะมารักษาที่ศูนย์ของเรา 42 00:05:47,556 --> 00:05:51,393 ถ้าคุณนอนไม่หลับรึฝันร้าย เชิญแวะมารักษาที่ศูนย์ของเรา 43 00:05:51,602 --> 00:05:53,312 ซื้อของให้พี่เหรออูน่า 44 00:05:54,563 --> 00:05:56,607 ไม่รู้หรอกเหรอว่านี่โอกาสพิเศษ 45 00:05:56,815 --> 00:05:59,401 พี่สาวหนูจะมาดินเน่อร์ด้วยซะที 46 00:06:00,277 --> 00:06:02,404 คลอเดี๊ยสกับหนูรอคืนนี้มานาน 47 00:06:02,613 --> 00:06:05,616 เพราะพี่จะมีเวลาอยู่บ้านนานพอจะนั่งคุยซะที 48 00:06:05,824 --> 00:06:08,202 นี่แหละพี่ถึงอยากเจอเธอที่นี่ 49 00:06:09,411 --> 00:06:10,412 อีออน 50 00:06:10,621 --> 00:06:12,789 คืนนี้พี่อาจมาไม่ได้พี่ขอโทษ 51 00:06:14,708 --> 00:06:16,001 อย่าโกรธนะจ๊ะ 52 00:06:16,210 --> 00:06:18,462 พี่มาไม่ได้น่ะหนูไม่โกรธ 53 00:06:19,505 --> 00:06:20,589 แต่ทำไม 54 00:06:20,797 --> 00:06:23,091 เธอรู้พี่เคยนึกว่าเธอจะมากับพี่ 55 00:06:23,300 --> 00:06:25,761 เรามีวิธีแก้ปัญหาต่างกัน 56 00:06:25,969 --> 00:06:28,388 ใช่ เธอไม่ใส่ใจมัน 57 00:06:28,597 --> 00:06:30,974 ใครว่าล่ะว่าหนูไม่ใส่ใจ 58 00:06:31,183 --> 00:06:33,477 โทษนะครับคุณ นี่ลูกสาวผม 59 00:06:34,686 --> 00:06:38,106 หนูมองเห็นปัญหา หนูรู้สึก 60 00:06:39,316 --> 00:06:42,402 แล้วหนูก็พยายามค้นหาสิ่งที่ดีๆ จากมัน 61 00:06:43,946 --> 00:06:46,573 - จากชีวิต - ชีวิตในแบบไหนล่ะ 62 00:06:50,494 --> 00:06:52,287 สิ่งดีๆ ยังมีอยู่ 63 00:06:55,707 --> 00:06:56,917 เธอไง 64 00:07:01,797 --> 00:07:04,800 - หนูมีเซอร์ไพร้ส์ด้วยนะ - แย้มซิ 65 00:07:06,176 --> 00:07:07,386 ไว้คืนนี้ 66 00:07:09,972 --> 00:07:11,598 เพราะฉะนั้นระวังตัวด้วย 67 00:07:12,683 --> 00:07:14,142 และกลับมา 68 00:07:15,644 --> 00:07:18,355 ถ้าคุณนอนไม่หลับรึฝันร้าย 69 00:07:18,564 --> 00:07:20,691 เชิญแวะมารักษาที่ศูนย์ของเรา 70 00:07:21,733 --> 00:07:24,403 ถ้าคุณนอนไม่หลับรึฝันร้าย 71 00:07:24,611 --> 00:07:26,405 เชิญแวะมารักษาที่ศูนย์ของเรา 72 00:08:41,688 --> 00:08:45,526 พบเห็นกลุ่มโมนิกันต้องสงสัยบุคคล 3 คน 73 00:08:46,735 --> 00:08:48,779 ควรตรวจสอบรูปพรรณ 74 00:08:49,530 --> 00:08:52,324 พบพฤติการณ์ต้องสงสัยของกลุ่มโมนิกัน 75 00:09:00,791 --> 00:09:02,918 มาไม่ได้น่ะหนูไม่โกรธ 76 00:09:03,126 --> 00:09:04,127 แต่ทำไม 77 00:09:05,295 --> 00:09:08,090 เธอรู้พี่เคยนึกว่าเธอจะมากับพี่ 78 00:09:12,761 --> 00:09:15,722 หนูว่าเรามีวิธีแก้ปัญหาต่างกัน 79 00:09:16,723 --> 00:09:18,600 วิถีมันเป็นแบบนี้ หนูพยายาม 80 00:09:18,809 --> 00:09:21,520 ค้นหาสิ่งที่ดีๆจากมัน จากชีวิต 81 00:10:14,823 --> 00:10:16,700 มาไวจังคลอเดี๊ยส 82 00:10:30,047 --> 00:10:31,924 ทุกที่มีพวกเขาอยู่ 83 00:10:32,216 --> 00:10:34,301 เราจะคุ้มกันคุณจากพวกเขา 84 00:10:57,366 --> 00:11:00,035 นี่ละวิธีที่ท่านกู๊ดไชล์รับมือกับพวกโมนิกัน 85 00:11:00,244 --> 00:11:01,662 แต่เธอไม่ใช่ 86 00:11:02,621 --> 00:11:04,373 เธอไม่ใช่พวกโมนิกัน 87 00:11:19,930 --> 00:11:21,682 ครั้งนึงฉันเคยมีครอบครัว 88 00:11:25,644 --> 00:11:27,104 ชีวิตราบรื่น 89 00:11:31,733 --> 00:11:33,527 บัดนี้เหลือเพียงภารกิจ 90 00:11:45,581 --> 00:11:46,665 อูน่า 91 00:11:49,042 --> 00:11:50,043 อีออน 92 00:11:50,627 --> 00:11:52,462 อีออน อูน่า 93 00:11:54,089 --> 00:11:55,382 กลับมา 94 00:12:41,595 --> 00:12:42,596 ค่ะ 95 00:12:43,388 --> 00:12:45,140 ท่านต้องการพบเธอ 96 00:12:59,363 --> 00:13:00,531 ผู้ดูแล 97 00:13:00,989 --> 00:13:02,157 อีออน 98 00:13:02,658 --> 00:13:04,201 เรามีภารกิจชิ้นนึง 99 00:13:05,035 --> 00:13:06,578 ภารกิจที่เธอรอคอย 100 00:13:06,787 --> 00:13:07,996 กู๊ดไชลด์ 101 00:13:08,330 --> 00:13:12,376 เราได้ข้อมูลที่ใช้แทรกแซง ระบบรักษาความปลอดภัยของเขาแล้ว 102 00:13:14,211 --> 00:13:16,129 เราจะให้เธอสังหารเขา 103 00:13:16,713 --> 00:13:18,799 น่าจะส่งชั้นไปนานแล้ว 104 00:13:19,049 --> 00:13:21,677 - นั่นเท่ากับฆ่าตัวตาย - ชั้นไม่กลัว 105 00:13:21,885 --> 00:13:23,053 ทนหน่อยอีออน 106 00:13:23,262 --> 00:13:25,973 เป็นปีนะกว่าเราจะได้ข้อมูลนั่นมา 107 00:13:26,181 --> 00:13:28,308 ชั้นรู้เธออยากทำเพื่ออูน่า 108 00:13:28,809 --> 00:13:31,979 แต่ก็ต้องจำว่ามันเกินกำลังเธอ 109 00:13:33,021 --> 00:13:35,941 อูน่าไม่ใช่ผู้บริสุทธิ์รายเดียวที่ถูกฆ่า 110 00:13:39,027 --> 00:13:40,654 นี่คือทีของเรา 111 00:13:41,363 --> 00:13:43,156 เราไม่เคยแกร่งกล้าเท่านี้ 112 00:13:43,866 --> 00:13:45,868 ผู้คนหวาดกลัว ใช่ 113 00:13:46,076 --> 00:13:48,036 แต่ถ้าเราชี้นำพวกเขา 114 00:13:48,245 --> 00:13:50,539 ทุกคนหนุนเราแน่เมื่อเขาจากไปแล้ว 115 00:13:51,164 --> 00:13:52,457 ชั้นพร้อมแล้ว 116 00:14:04,970 --> 00:14:08,515 พรุ่งนี้กู๊ดไชลด์ต้อง เตรียมคำปราศรัยที่ใช้พูดในสภา 117 00:14:08,891 --> 00:14:13,145 เธอจะเข้าเขตของรัฐบาลได้ ด้วยการข้ามพื้นที่สนามด้านหน้า 118 00:14:13,353 --> 00:14:17,566 พ้นเขตสนามไป เธอต้องรีบตรงไปที่ป้อมปราการ 119 00:14:18,942 --> 00:14:21,778 ส่วนใต้ดินภายในถูกสร้างเพื่อให้ผู้บุกรุกสับสน 120 00:14:21,987 --> 00:14:25,574 เราฝังเส้นทางให้แล้ว ไปตามนั้น 121 00:14:26,408 --> 00:14:28,577 ต้องให้ซิธันดร้าช่วย ตอนชั้นข้ามสนาม 122 00:14:28,785 --> 00:14:31,246 แน่นอน บุกไปให้ถึงสภา 123 00:14:31,455 --> 00:14:33,749 ประธานกู๊ดไชลด์จะอยู่ที่นั่น 124 00:14:34,416 --> 00:14:36,376 และเธอรู้ว่าต้องทำไงต่อ 125 00:14:36,710 --> 00:14:37,711 ค่ะ 126 00:14:39,421 --> 00:14:42,049 ทำให้สำเร็จและเธอจะได้แก้แค้น 127 00:14:42,591 --> 00:14:44,593 และเราทุกคนก็จะชนะ 128 00:15:02,110 --> 00:15:03,737 สวัสดีซิธันดร้า 129 00:15:06,907 --> 00:15:09,576 - เซอร์ไพร้ส์เธอไม่ได้ซะที - อีกนาน 130 00:15:13,789 --> 00:15:15,457 ไปแปลงสภาพมาเป็นไงบ้าง 131 00:15:25,342 --> 00:15:26,510 เข้าท่า 132 00:15:27,135 --> 00:15:28,762 เธอน่าจะทำมั่ง 133 00:15:29,137 --> 00:15:30,556 ของเดิมฉันแจ๋วกว่า 134 00:15:35,269 --> 00:15:39,439 คำเตือน สิ้นสุดเขตพลเรือน อย่าได้ล่วงล้ำ 135 00:15:45,988 --> 00:15:48,365 คำเตือน อย่าได้ล่วงล้ำ 136 00:15:48,574 --> 00:15:49,658 พร้อมนะ 137 00:15:50,784 --> 00:15:51,785 พร้อมเสมอ 138 00:15:51,994 --> 00:15:54,121 คำเตือน อย่าได้ล่วงล้ำ 139 00:17:05,275 --> 00:17:07,444 - ซิธันดร้า - รีบไปต่อเหอะ 140 00:17:08,694 --> 00:17:11,281 - ทีนี้เข้าใจแล้วนะ - แจ่มแจ้งเลย 141 00:18:08,797 --> 00:18:10,674 อย่าเผลอโดนหญ้าเชียว 142 00:18:17,389 --> 00:18:20,350 - จุดนัดพบ ตอน 16.20 - ชั้นจะรออยู่ 143 00:19:22,287 --> 00:19:25,541 ผมเห็นด้วยกับนโยบายเพ่ง เล็งกลุ่มโมนิกันที่เป็นภัย 144 00:19:25,791 --> 00:19:28,043 แต่นี่เรารุนแรงเกินไปแล้ว 145 00:19:28,252 --> 00:19:30,379 แค่นี้ไม่ถือว่ารุนแรง 146 00:19:33,799 --> 00:19:37,052 จะเป็นประโยชน์กว่านะ ถ้าเราผ่อนปรนพวกเขาบ้าง 147 00:19:37,261 --> 00:19:40,764 เรายอมให้พวกเขามีความหวังไม่ได้โดย เด็ดขาด 148 00:19:40,973 --> 00:19:43,183 อำนาจโหดไม่ใช่ว่าใช้ได้ตลอด 149 00:19:43,392 --> 00:19:44,726 แต่มีประสิทธิภาพ 150 00:19:44,935 --> 00:19:47,479 พวกโมนิกันเริ่มแกร่งขึ้นมาก ไม่ช้าอำนาจคงคุมไม่อยู่ 151 00:19:47,688 --> 00:19:50,107 เลยจะยอมอ่อนข้อรึไง ยอมต่อรองงั้นเหรอ 152 00:19:50,566 --> 00:19:52,651 นโยบายควรถูกพิจารณาใหม่ 153 00:19:53,235 --> 00:19:56,697 - ให้ลงคะแนนเสียง - นโยบายไม่ใช่เรื่องที่โต้แย้งได้! 154 00:19:57,364 --> 00:19:59,491 ผมแย้งอยู่นี่ไง! 155 00:20:02,286 --> 00:20:06,206 ต้องขอให้คุณสำรวมกว่านี้จิโรซ์ 156 00:20:06,790 --> 00:20:09,376 อย่าใช้อารมณ์เป็นใหญ่สิ 157 00:20:10,711 --> 00:20:14,673 คงไม่อยากให้ผมขุ่นใจ กับความเจ้าอารมณ์ของคุณใช่มั้ย 158 00:20:33,358 --> 00:20:34,735 แค่นี้ก่อน 159 00:20:37,613 --> 00:20:38,822 โอเร็น 160 00:20:47,998 --> 00:20:50,584 ฉันชักห่วงนายนะโอเร็น ท่าทางหงุดหงิดแบบนั้น 161 00:20:50,792 --> 00:20:52,503 มันไม่เป็นประโยชน์ต่อเราแน่ 162 00:20:52,711 --> 00:20:55,714 ฉันเชื่อในการปกป้องสิ่งที่เราสร้าง ฉันจะไม่ขอโทษแน่ 163 00:20:55,923 --> 00:20:58,342 นี่มันถูกสร้างเพื่อให้ฉันได้ทำงานของฉัน 164 00:20:58,675 --> 00:21:01,637 ถ้านายคุมตัวเองไม่อยู่ ฉันก็ทำงานลำบาก 165 00:21:03,138 --> 00:21:04,932 - เข้าใจแล้ว - แน่เหรอ 166 00:21:09,353 --> 00:21:12,606 - แล้วผลทดสอบเป็นไงบ้าง - ทุกอย่างเป็นลบ 167 00:21:15,734 --> 00:21:16,777 เสียใจด้วย 168 00:21:17,277 --> 00:21:19,446 หากลุ่มทดสอบใหม่ภายในพรุ่งนี้ 169 00:21:20,239 --> 00:21:22,950 รึควรเลิกทดลองซะที เทรเว่อร์ 170 00:21:23,742 --> 00:21:26,662 ในเมื่อทางออกเราก็มีแล้ว สมบูรณ์แบบซะด้วย 171 00:21:26,870 --> 00:21:30,082 - ทำไมนายไม่ยอมรับบ้าง - นายเห็นสิ่งที่เกิดกับผู้คน 172 00:21:30,290 --> 00:21:31,917 นายรู้ว่ามันล่อแหลมขนาดไหน 173 00:21:32,125 --> 00:21:34,628 เราจำกัดได้นี่ คุมได้ 174 00:21:35,170 --> 00:21:38,757 นายกำลังลืมว่าทั้งหมดนี่ มันได้แค่ชั่วคราวเท่านั้น 175 00:21:38,966 --> 00:21:41,343 เห็นพูดแบบนี้ตลอด ก็แล้วไงล่ะ 176 00:21:41,552 --> 00:21:42,970 เพราะมันผิด 177 00:21:43,220 --> 00:21:44,638 หลายอย่างเปลี่ยน 178 00:21:46,014 --> 00:21:47,516 แต่นายไม่ยอมเปลี่ยน 179 00:21:48,392 --> 00:21:49,560 ก็รู้นี่ 180 00:21:50,185 --> 00:21:52,271 เพราะฉันเป็นน้องนายมานาน 181 00:21:52,479 --> 00:21:53,856 นั่นแน่อยู่แล้ว 182 00:21:54,064 --> 00:21:55,732 เทรเว่อร์ ซ้อมแล้ว 183 00:21:58,151 --> 00:21:59,361 เทรเว่อร์... 184 00:22:18,422 --> 00:22:19,631 กระจอก 185 00:22:35,564 --> 00:22:37,983 - โปรดแจ้งจุดหมาย - สภา 186 00:22:39,401 --> 00:22:40,986 ตรงไปข้างหน้า 187 00:22:46,617 --> 00:22:48,368 ไปทางซ้าย 188 00:22:50,537 --> 00:22:52,372 ผมรู้ว่าทุกคนกลัว 189 00:22:52,831 --> 00:22:56,627 ทุกคนทุกข์ใจและมันสั่นคลอนศรัทธา และความอดทนอย่างยิ่ง 190 00:22:57,419 --> 00:22:59,922 แต่ตอนนี้เราต้องยืนหยัดร่วมกัน 191 00:23:00,130 --> 00:23:02,132 เพราะในหมู่เรายังมีผู้อื่น 192 00:23:02,341 --> 00:23:04,885 ที่พยายามทำลายสิ่งที่เราสร้างขึ้น 193 00:23:05,260 --> 00:23:07,554 โมนิกันต้องการสร้างความแตกแยก 194 00:23:07,763 --> 00:23:09,932 แต่เราต้องไม่ลืมว่าเราคือใคร 195 00:23:10,140 --> 00:23:13,018 กองทหารโดดเดี่ยว คนแค่หยิบมือ 196 00:23:13,769 --> 00:23:17,314 ส่วนที่หลงเหลือของมนุษย์ ซึ่งครั้งนึงเคยครอบครองโลก 197 00:23:17,606 --> 00:23:20,901 เราต้องช่วยกันปรับตัวเพื่อเผชิญ กับความท้าทายรูปแบบใหม่นี้ 198 00:23:21,276 --> 00:23:25,614 จดจำสิ่งที่เราเคยเผชิญ และที่เรารอดมาได้ 199 00:23:26,532 --> 00:23:27,991 เราจะปรับตัว 200 00:23:31,828 --> 00:23:33,747 เราปรับมาโดยตลอด 201 00:23:41,129 --> 00:23:43,465 มันคือโครงสร้างของความเป็นเรา 202 00:23:53,600 --> 00:23:54,935 แคทเธอรีน 203 00:24:09,283 --> 00:24:10,492 คุณจริงๆ 204 00:24:28,719 --> 00:24:30,012 แคทเธอรีน 205 00:25:21,480 --> 00:25:22,898 รอข้างนอก 206 00:25:35,077 --> 00:25:36,203 อีออน 207 00:25:37,079 --> 00:25:39,122 ก่อนหน้านี้คุณเรียกชื่ออื่นนี่ 208 00:25:39,331 --> 00:25:42,000 ใช่ และคุณไว้ชีวิตผม 209 00:25:42,209 --> 00:25:45,420 ส่งปืนมาสิ จะได้ลองใหม่ 210 00:25:45,754 --> 00:25:47,381 ไว้ทีหลังเหอะ 211 00:25:48,966 --> 00:25:50,717 นั่นมันชื่อใคร 212 00:25:52,719 --> 00:25:54,555 รู้จักผมใช่มั้ย 213 00:25:55,597 --> 00:25:56,598 ไม่ 214 00:25:57,558 --> 00:25:59,351 รู้ตัวมั้ยคุณคือใคร 215 00:26:00,185 --> 00:26:03,730 - รู้แต่ว่าฉันมาเพื่อฆ่าคุณ - คุณถึงได้โดนขังไง 216 00:26:05,691 --> 00:26:08,402 แต่บางอย่างบันดาลให้เรายังอยู่ 217 00:26:13,866 --> 00:26:15,826 ผมไม่รู้เพราะอะไร 218 00:26:18,537 --> 00:26:20,622 แต่ดีใจที่เจอคุณ 219 00:26:58,285 --> 00:26:59,661 อ่อนหัดจั๊ง 220 00:28:07,229 --> 00:28:08,522 ดีมาก 221 00:28:42,055 --> 00:28:44,183 - อีออน - ฉันยุ่งอยู่ซิธันดร้า 222 00:28:44,391 --> 00:28:45,684 สำเร็จรึยัง 223 00:28:47,519 --> 00:28:49,104 ขอเวลาหน่อย 224 00:28:49,521 --> 00:28:51,273 ข้อมูลเรื่องเขาที่เราได้มานั่นอาจจะผิด 225 00:28:51,481 --> 00:28:54,526 ชั้นไม่เข้าใจเลย เราต้องรีบนะ เธอคง... 226 00:28:54,735 --> 00:28:56,904 อย่าแคลงใจฉันซิธันดร้า 227 00:28:58,739 --> 00:28:59,948 แล้วจะรีบติดต่อไป 228 00:29:00,157 --> 00:29:02,951 อีออนเธอรู้นะว่าผลลัพธ์จะเป็นยังไง 229 00:29:03,160 --> 00:29:04,995 ฉันทำอะไรฉันรู้ 230 00:29:07,789 --> 00:29:08,832 มันผิดปกติแล้ว 231 00:29:09,041 --> 00:29:11,084 โมนิกันแค่คนเดียวฝ่าด่านเราได้เนี่ย 232 00:29:11,293 --> 00:29:12,586 ปัญหาจะได้รับการแก้ไข 233 00:29:12,794 --> 00:29:14,963 ปัญหาคือแนวคิดของเทรเว่อร์ 234 00:29:15,172 --> 00:29:17,132 เขาควรหัดยอมรับธรรมเนียมที่... 235 00:29:17,341 --> 00:29:19,593 ต้องหัดยอมรับข้อมูลจากเราบ้าง 236 00:29:19,801 --> 00:29:22,721 จุดบอดคือเขายึดแนวทางตัวเอง ไม่ใส่ใจความคิดผู้อื่น 237 00:29:22,930 --> 00:29:25,641 - ผมชักไม่มั่นใจแนวทางของเขา - แปลว่า 238 00:29:25,849 --> 00:29:28,393 โมนิกันนั่นจะฆ่าเขา แต่เขาไว้ชีวิตเธอ 239 00:29:28,602 --> 00:29:29,978 มันผิดปกติอยู่ 240 00:29:30,604 --> 00:29:31,980 มาตอนนี้เธอหนีไปได้ 241 00:29:32,189 --> 00:29:33,774 มีใครเชื่อมั้ยว่านี่คือเหตุบังเอิญ 242 00:29:33,982 --> 00:29:35,692 คิดว่าหูผมแย่ขนาดไม่ได้ยิน 243 00:29:35,901 --> 00:29:37,945 พวกคุณบ่นเทรเว่อร์งั้นเหรอ 244 00:29:39,112 --> 00:29:41,823 คุณไม่มีสิทธิ์แคลงใจกับสิ่งที่เขาทำ 245 00:29:42,032 --> 00:29:44,117 คุณลองตรองดูสิโอเร็น 246 00:29:45,077 --> 00:29:46,745 ปกติขั้นตอนมันไม่แบบนี้ 247 00:29:47,955 --> 00:29:50,040 ผมจะลองคุยกับเทรเว่อร์ 248 00:29:50,290 --> 00:29:53,043 และคิดว่าพวกคุณควรรอบคอบกว่านี้หน่อย 249 00:29:55,838 --> 00:29:56,964 อินารี่ 250 00:30:01,051 --> 00:30:03,136 เริ่มขั้นตอนย้อนภาพสังเกตการณ์ 251 00:30:03,762 --> 00:30:05,013 เกิดอะไรขึ้น 252 00:30:05,264 --> 00:30:06,765 แหล่งข่าวระบุชัดเจน 253 00:30:06,974 --> 00:30:09,017 อีออน ฟลักซ์คือยอดฝีมือของพวกโมนิกัน 254 00:30:09,226 --> 00:30:11,854 - แต่เธอพลาด - เป็นครั้งแรกที่พลาด 255 00:30:12,688 --> 00:30:14,439 งานนี้ต้องให้แนบเนียน 256 00:30:15,440 --> 00:30:18,193 - พี่ชายฉัน... - จะกลายเป็นจุดอ่อน... 257 00:30:19,361 --> 00:30:20,696 เตรียมคำปราศัยเขา... 258 00:30:20,904 --> 00:30:22,948 วันพรุ่งนี้ 13.00 259 00:30:25,367 --> 00:30:27,578 ไม่มีทางสาวมาถึงตัวคุณได้ 260 00:30:27,786 --> 00:30:29,204 ให้จริงเหอะ 261 00:30:29,830 --> 00:30:31,248 เราทำถูกต้องหมดทุกอย่าง 262 00:30:31,456 --> 00:30:34,042 - เธอสบโอกาสของเธอแล้ว - แต่เธอชะงัก 263 00:30:34,501 --> 00:30:35,669 เพราะอะไร 264 00:30:37,546 --> 00:30:40,674 - ฉันไม่ทราบ - เริ่มกระบวนการย้อนภาพ 265 00:30:40,966 --> 00:30:43,218 คงเสี่ยงเกินไปถ้าลงมือซ้ำอีก 266 00:30:43,427 --> 00:30:46,221 พวกโมนิกันอาจรู้ตัวว่าถูกใช้ 267 00:30:49,892 --> 00:30:51,018 หยุด 268 00:30:53,353 --> 00:30:54,396 โอเร็น 269 00:30:55,397 --> 00:30:56,398 ไม่ 270 00:30:58,358 --> 00:30:59,985 เป็นไปไม่ได้ 271 00:31:13,165 --> 00:31:14,291 คลอเดี๊ยส 272 00:31:16,585 --> 00:31:20,047 - ทำไมยังอยู่นี่ - มันไม่ง่ายแบบที่คุณคิดนะ 273 00:31:20,589 --> 00:31:23,592 อูน่าถูกฆ่า แต่นายยังทำงานให้พวกมันอีกงั้นเหรอ 274 00:31:23,800 --> 00:31:25,844 - จะให้ฉันคิดยังไง - คุณไม่รู้หรอก 275 00:31:26,053 --> 00:31:27,804 ไม่รู้อะไร 276 00:31:28,430 --> 00:31:29,973 พวกมันฆ่าเธอ 277 00:31:30,557 --> 00:31:33,227 - ส่วนนายยังอยู่ - คุณแหละฆ่าเธอ อีออน 278 00:31:33,602 --> 00:31:36,480 มันนึกว่าเธอเป็นโมนิกัน เธอถึงต้องตาย 279 00:31:37,731 --> 00:31:41,068 - ชีวิตอูน่ามีค่ายิ่งกว่านั้นเยอะ - ฉันเหลือเค้าคนเดียว 280 00:31:43,070 --> 00:31:44,738 ไม่ใช่แค่คุณคนเดียว 281 00:31:47,616 --> 00:31:50,327 จริงๆ นายทำอะไรที่นี่คลอเดี๊ยส 282 00:31:51,328 --> 00:31:52,538 งานสิ 283 00:31:53,914 --> 00:31:55,541 ผมเหลืออยู่แค่นั้น 284 00:31:55,749 --> 00:31:58,168 ทำงานให้เทรเว่อร์ กู๊ดไชลด์หยั่งงั้นเหรอ 285 00:31:59,628 --> 00:32:01,171 ผมเคยโทษเขาเหมือนกัน 286 00:32:01,380 --> 00:32:03,549 แต่ตอนนี้ไม่คิดว่าเทรเว่อร์ผิด 287 00:32:03,757 --> 00:32:05,425 เทรเว่อร์พยายามช่วย 288 00:32:05,634 --> 00:32:09,555 เรามีบางอย่างผิดปกติอีออน ทุกคนผิดปกติ 289 00:32:10,764 --> 00:32:13,016 คุณฝันบ่อยครั้งใช่มั้ย 290 00:32:13,308 --> 00:32:15,894 ความทรงจำในหลายเรื่องที่ไม่เคยเกิดกับเรา 291 00:32:16,103 --> 00:32:18,272 อูน่าก็ฝัน ผมก็ฝัน 292 00:32:18,480 --> 00:32:20,440 คนทั้งเบร็กน่าฝันกันหมด 293 00:32:20,649 --> 00:32:22,651 - คืออะไร - ผมไม่ทราบ 294 00:32:22,901 --> 00:32:25,320 พวกเขาบอกเฉพาะเรื่องที่ต้องรู้ 295 00:32:25,529 --> 00:32:28,031 งานของผมคือส่วนย่อยในการทดลองขนาดใหญ่ 296 00:32:28,240 --> 00:32:30,617 - การทดลองของใคร - เทรเว่อร์ 297 00:32:31,410 --> 00:32:34,454 เราศึกษาสิ่งที่เติบโตนอกกำแพง 298 00:32:34,913 --> 00:32:38,292 เกิดเรื่องบางอย่างในช่วงเยียวยา โรคระบาดจากอุตสาหกรรม 299 00:32:38,500 --> 00:32:41,044 มีอย่างอื่นผุดขึ้นแทนที่มัน 300 00:32:41,795 --> 00:32:43,130 เราป่วย 301 00:32:44,047 --> 00:32:47,217 และเทรเว่อร์พยายามรักษาเรา ผมรู้เท่านั้น 302 00:32:52,014 --> 00:32:53,640 เทรเว่อร์จะวางยาฉัน 303 00:32:53,974 --> 00:32:55,559 บอกซิในนี้คืออะไร 304 00:33:03,025 --> 00:33:04,484 มันเป็นข้อความ 305 00:33:05,027 --> 00:33:06,570 มันว่าไงล่ะ 306 00:33:07,196 --> 00:33:09,990 คุณต้องดื่มเข้าไป ถึงจะรู้เรื่อง 307 00:33:14,286 --> 00:33:15,662 ผมรักเธอมาก 308 00:33:19,041 --> 00:33:20,501 คุณก็รู้ 309 00:33:40,687 --> 00:33:41,730 อีออน 310 00:33:43,065 --> 00:33:47,194 โทษทีที่คุณต้องเจ็บปวด แต่เรื่องนี้ไม่ควรคุยในที่เปิดเผย 311 00:33:48,237 --> 00:33:50,364 ไม่มีอะไรไม่ลวงตา 312 00:33:52,783 --> 00:33:55,661 คุณสบโอกาสแล้ว แต่ทำไมคุณกลับลังเลล่ะ 313 00:33:59,706 --> 00:34:01,375 คุณจะหาผมพบแน่ 314 00:34:30,320 --> 00:34:33,866 - ฉันมานี่เพื่ออะไร - เพราะผมอยากเจอคุณอีก 315 00:34:34,616 --> 00:34:36,409 คุณฆ่าน้องสาวฉัน 316 00:34:36,994 --> 00:34:38,954 ผมไม่รู้เรื่องเธอเลย 317 00:34:39,788 --> 00:34:40,998 เสียใจด้วย 318 00:34:41,206 --> 00:34:43,292 - คุณเลยไม่ผิดงั้นเหรอ - เปล่า 319 00:34:43,542 --> 00:34:46,335 แต่นี่คือสงคราม ผู้คนไม่ว่าฝ่ายไหนก็ต้องตาย 320 00:34:46,795 --> 00:34:50,047 เค้าไม่ควรต้องตาย เค้าไม่ได้เกี่ยวอะไรด้วยเลย 321 00:34:50,966 --> 00:34:54,261 - ทุกคนล้วนมีส่วนในเรื่องนี้ - น้องฉันไม่ 322 00:34:58,473 --> 00:35:00,350 ไม่ใช้มันฉันก็ฆ่าคุณได้ 323 00:35:00,601 --> 00:35:02,853 มันช่วยให้ง่ายขึ้นไม่ใช่เหรอ 324 00:35:06,815 --> 00:35:09,234 ทุกอย่างเปลี่ยนไปเมื่อผมเห็นคุณ 325 00:35:11,486 --> 00:35:13,614 ผมรู้จักคุณ และคุณรู้จักผม 326 00:35:15,866 --> 00:35:18,869 ทำไมฉันถึงรู้จักคุณ เพราะอะไร 327 00:35:21,705 --> 00:35:23,540 คุณกลับมาทำไม 328 00:35:24,583 --> 00:35:27,461 - ต้องการอะไรจากผม - ต้องการอะไรน่ะเหรอ 329 00:35:27,753 --> 00:35:29,588 ฉันต้องการน้องฉันคืนไง 330 00:35:29,838 --> 00:35:33,050 ฉันต้องการจดจำความรู้สึกของการ เป็นมนุษย์คนนึง 331 00:35:40,849 --> 00:35:41,892 อีออน 332 00:35:42,518 --> 00:35:44,937 ทำไมใกล้คุณแล้วรู้สึกแบบนี้ 333 00:36:46,248 --> 00:36:47,541 แคทเธอรีน... 334 00:36:49,293 --> 00:36:50,419 คุณรู้จักผม 335 00:36:51,587 --> 00:36:53,380 เราจะให้เธอกำจัดเขา 336 00:36:54,882 --> 00:36:55,924 กลับมา 337 00:36:57,217 --> 00:36:59,553 ผมไม่ใช่คนที่คุณคิดว่าใช่ 338 00:39:59,483 --> 00:40:01,193 บางอย่างขาดหายไป 339 00:40:01,527 --> 00:40:05,405 เราจำแนกเหล่าตัวแปรที่เป็นอันตราย ต่อกลุ่มทดสอบ 7 เอ 340 00:40:05,614 --> 00:40:09,618 กำหนดการมาถึงรีลิค่อลของกลุ่ม 7 บี และทำการแยกกลุ่ม 341 00:40:09,826 --> 00:40:11,119 อีกไม่นาน 342 00:40:11,328 --> 00:40:14,456 ผู้คนคงเริ่มสงสัยว่าเกิดอะไรขึ้นที่นี่ 343 00:40:44,653 --> 00:40:45,946 เสร็จละ 344 00:42:50,946 --> 00:42:53,073 ทุกอย่างดูปกติค่ะท่าน 345 00:42:56,952 --> 00:42:58,412 ออกไปก่อน 346 00:43:02,583 --> 00:43:04,042 เธอหนีไป 347 00:43:04,585 --> 00:43:06,336 ฉันไม่แปลกใจหรอก 348 00:43:06,545 --> 00:43:08,380 ไปเจอเธอในหอสมุด 349 00:43:08,589 --> 00:43:11,091 - คิดว่าฉันทำเธอบาดเจ็บแต่... - นี่ทำร้ายเธอเหรอ 350 00:43:11,300 --> 00:43:13,635 เธอเป็นโมนิกันที่พยายามฆ่าคุณ 351 00:43:13,844 --> 00:43:15,721 เห็นชัดๆ นี่ว่าฉันควรทำอะไร 352 00:43:15,929 --> 00:43:18,682 เฟรย่า ฉันต้องการจับเป็นเธอ เข้าใจมั้ย 353 00:43:24,188 --> 00:43:26,023 โอเร็นรู้เรื่องนี้มั้ย 354 00:43:26,607 --> 00:43:28,192 หาเขาไม่เจอ 355 00:43:28,984 --> 00:43:30,277 คอยประกบเขา 356 00:43:36,700 --> 00:43:40,454 เทรเว่อร์ทำดีไว้เยอะก็จริง แต่เขาไม่ใช่อยู่สูงเกินเอื้อม 357 00:43:40,662 --> 00:43:42,164 นี่คือการทรยศ 358 00:43:44,041 --> 00:43:45,125 โอเร็น 359 00:43:47,753 --> 00:43:51,006 เทรเว่อร์เริ่มขยับออกห่างเรามาตั้งนานแล้ว 360 00:43:51,507 --> 00:43:54,343 สิ่งที่เราสร้างขึ้นนี่สำคัญกว่าเขา 361 00:43:57,554 --> 00:44:01,767 ไม่นึกว่าเราจะเผชิญวันนี้ แต่เราจำต้องเผชิญความจริง 362 00:44:03,018 --> 00:44:06,355 เขาเลือกนังโมนิกันนั่น ทั้งๆ รู้ผลที่จะตามมา 363 00:44:06,563 --> 00:44:08,106 เขาควรโดนถอดถอน 364 00:44:08,315 --> 00:44:10,317 และโอเร็นจะขึ้นมาแทน 365 00:44:12,194 --> 00:44:13,820 ถูกต้องมั้ย 366 00:44:15,531 --> 00:44:16,657 ใช่ 367 00:44:17,866 --> 00:44:19,368 งั้นตามนั้น 368 00:44:21,203 --> 00:44:22,621 ท่านประธาน 369 00:44:25,457 --> 00:44:27,668 เทรเว่อร์ทรยศเราทุกคน 370 00:44:30,212 --> 00:44:31,755 เขาคืออาชญากร 371 00:44:32,923 --> 00:44:34,800 เราถือว่าเขาใช่ 372 00:44:37,970 --> 00:44:39,638 กลุ่มทดสอบ 7 เอ 373 00:44:39,847 --> 00:44:43,725 กำหนดการมาของกลุ่ม 7 บีและทำการแยกกลุ่ม 374 00:44:43,934 --> 00:44:45,143 อีกไม่นาน 375 00:44:45,352 --> 00:44:48,480 ผู้คนจะเริ่มสงสัยว่าเกิดอะไรขึ้นที่นี่ 376 00:44:50,774 --> 00:44:54,236 ตรวจสอบความก้าวหน้าของผู้ถูกทดลองกลุ่มบี 377 00:44:54,528 --> 00:44:57,990 แซนดริน วีมส์ เกรต้า ซ้อลค์ อูน่า ฟลักซ์ 378 00:44:58,282 --> 00:45:01,201 นัดหมายมารีลิค่อลเพื่อเก็บข้อมูลใหม่ 379 00:45:01,410 --> 00:45:04,204 8.26...7.19 380 00:45:06,164 --> 00:45:08,292 เกรต้า ซ้อลค์ อูน่า ฟลักซ์ 381 00:45:08,500 --> 00:45:11,420 นัดหมายมารีลิค่อลเพื่อเก็บข้อมูลใหม่ 382 00:45:11,628 --> 00:45:14,381 8.26...7.19 383 00:45:16,550 --> 00:45:20,637 เก็บตัวอย่างดีเอ็นเอเพิ่มเติม จากกลุ่มเกลียวรีลิค่อล 5.88 384 00:45:24,641 --> 00:45:27,144 คิดจะฆ่าด้วยความปรานีสินะ 385 00:45:29,938 --> 00:45:31,940 สถานการณ์มันเปลี่ยนไป 386 00:45:32,149 --> 00:45:33,859 แต่คำสั่งไม่เปลี่ยน 387 00:45:34,610 --> 00:45:36,945 ฉันไม่ทำตามคำสั่งอีกแล้ว 388 00:45:37,946 --> 00:45:40,073 ทำแบบนี้ทำไมอีออน 389 00:45:40,949 --> 00:45:42,951 ทุกๆ อย่างเริ่มซับซ้อนมากขึ้น 390 00:45:43,160 --> 00:45:44,161 เปล่าเลยมันเรียบง่าย 391 00:45:44,369 --> 00:45:46,371 เทรเว่อร์อาจไม่เกี่ยวที่อูน่าตาย 392 00:45:46,580 --> 00:45:49,875 - เทรเว่อร์เหรอ - ฉันสืบอยู่ว่าใครทำ 393 00:45:50,459 --> 00:45:54,838 งานของเธอคือฆ่ากู๊ดไชลด์ แต่เกิดทำไม่ได้ เพราะฉะนั้น... 394 00:45:58,550 --> 00:46:00,969 ส่งอาวุธให้ฉันแล้วฝ่าแนวด้านหน้าเข้าไปใหม่ 395 00:46:01,178 --> 00:46:05,349 - ฉันเคยสอนให้เธอคิดเองใช่มั้ย - เธอสอนฉันเยอะยิ่งกว่านั้น 396 00:46:07,476 --> 00:46:08,644 ขอร้อง! 397 00:46:09,144 --> 00:46:11,230 ชั้นทำร้ายเธอได้ถ้าจำเป็น 398 00:46:12,064 --> 00:46:14,775 ไม่รู้สึกผิดปกติบ้างเลยเหรอ 399 00:46:14,983 --> 00:46:16,610 ซิธันดร้าฉัน... 400 00:46:20,531 --> 00:46:22,366 ฉันไม่รู้ฉันคือใคร 401 00:46:25,410 --> 00:46:27,538 เธอก็รู้สึกเหมือนกันใช่มั้ย 402 00:46:28,997 --> 00:46:30,457 มากับฉัน 403 00:46:31,583 --> 00:46:33,961 เราจะช่วยกันจบภารกิจนี่ 404 00:46:39,842 --> 00:46:41,051 ไม่ได้ 405 00:47:58,045 --> 00:48:00,130 เรื่องสู้กันนี่เคยเป็นเรื่องสนุก 406 00:48:00,923 --> 00:48:02,925 แต่ตอนนี้ฉันจะทำไงกับเธอดี 407 00:48:44,299 --> 00:48:45,300 แคทเธอรีน 408 00:48:48,470 --> 00:48:49,763 กลับมา 409 00:50:31,406 --> 00:50:35,786 07.4.872 410 00:50:36,411 --> 00:50:39,164 บันทึก คืนสู่แนวเดิม 411 00:50:40,582 --> 00:50:42,084 เกรเก้อร์ พลิทเซ่น 412 00:50:43,502 --> 00:50:47,881 70.5.872 413 00:50:48,590 --> 00:50:51,510 บันทึก คืนสู่แนวเดิม 414 00:50:52,761 --> 00:50:54,471 ซูกิ ดีนาลี่ 415 00:50:55,264 --> 00:50:59,893 02.4.875 416 00:51:00,269 --> 00:51:02,896 บันทึกคืนสู่แนวเดิม 417 00:51:09,653 --> 00:51:11,071 ขอต้อนรับการกลับมา 418 00:51:49,818 --> 00:51:51,111 อูน่า ฟลักซ์ 419 00:51:51,862 --> 00:51:56,283 32.4.870 420 00:51:56,992 --> 00:51:58,285 พบแล้ว 421 00:52:01,413 --> 00:52:04,708 ถ่ายโอนสำเร็จเป็นซาช่า พริลโล่ 422 00:52:05,250 --> 00:52:06,418 ซ้ำซิ 423 00:52:07,544 --> 00:52:12,090 อูน่า ฟลักซ์ ถ่ายโอนเป็นซาช่า พริลโล่ 424 00:52:15,469 --> 00:52:17,804 ซาช่า พริลโล่ ที่อยู่ 425 00:52:18,305 --> 00:52:21,683 ซาช่า พริลโล่ ที่อยู่ 426 00:52:53,215 --> 00:52:54,383 ผู้ดูแล 427 00:52:54,591 --> 00:52:55,843 ซิธันดร้า 428 00:52:56,218 --> 00:52:58,220 กู๊ดไชลด์ยังไม่ตาย 429 00:52:58,428 --> 00:52:59,847 อีออนพลาดเหรอ 430 00:53:00,472 --> 00:53:02,057 เธอไว้ชีวิตเขา 431 00:53:02,891 --> 00:53:05,060 มีบางอย่างระหว่างพวกเขา 432 00:53:05,269 --> 00:53:07,354 บางอย่างที่เป็นส่วนตัว 433 00:53:07,855 --> 00:53:09,064 อธิบาย 434 00:53:09,565 --> 00:53:11,191 เธอละทิ้งภารกิจ 435 00:53:11,400 --> 00:53:14,945 ฉันพยายามห้าม แต่เธอทำร้ายฉันแล้วทิ้งฉันไว้นี่ 436 00:53:16,572 --> 00:53:18,740 อยู่ในที่ปลอดภัยรึเปล่า 437 00:53:20,242 --> 00:53:21,410 น่าจะ 438 00:53:22,578 --> 00:53:24,037 กำลังไปช่วย 439 00:53:24,496 --> 00:53:27,165 ขณะนี้อีออน ฟลักซ์ถือเป็นคนร้ายหลบหนี 440 00:53:28,041 --> 00:53:31,587 เธอได้ทรยศกลุ่มต่อต้าน และถือได้ว่ากลายเป็นภัยคุกคาม 441 00:53:31,795 --> 00:53:35,257 เธอหันไปเข้าข้างกู๊ดไชลด์ และตอนนี้เธออยู่กับเขา 442 00:53:35,465 --> 00:53:37,176 เราต้องรุกโดยด่วน 443 00:53:38,427 --> 00:53:40,262 พวกเธอจะกำจัดอีออน 444 00:53:40,929 --> 00:53:43,557 ฆ่าซะ แล้วจัดการภารกิจให้ลุล่วง 445 00:53:45,100 --> 00:53:47,561 ซิธันดร้า ขอดูซิเธออยู่ไหน 446 00:53:54,693 --> 00:53:56,069 เห็นรึเปล่า 447 00:53:57,321 --> 00:53:59,114 - เห็น - เห็น 448 00:53:59,323 --> 00:54:00,324 เห็น 449 00:54:01,325 --> 00:54:03,911 ช่วยเธอ แล้วเริ่มงานต่อทันที 450 00:54:12,085 --> 00:54:13,253 เทรเว่อร์ 451 00:54:26,517 --> 00:54:27,768 นั่นคือเธอ 452 00:54:28,477 --> 00:54:29,520 ใช่ 453 00:54:30,938 --> 00:54:33,774 - เธอมานี่ - มาค้นหาอะไร 454 00:54:34,483 --> 00:54:35,776 น้องสาวเธอ 455 00:54:37,736 --> 00:54:38,779 อูน่า 456 00:54:54,169 --> 00:54:55,379 อูน่า ฟลักซ์ 457 00:54:57,881 --> 00:54:59,258 ค้นหา 458 00:54:59,842 --> 00:55:02,970 สมาชิกกลุ่มทดลอง 7 บี 459 00:55:03,345 --> 00:55:05,097 ขอดูสมาชิก 7 บีทั้งหมด 460 00:55:07,266 --> 00:55:08,976 แซนดริน วีมส์ 461 00:55:09,518 --> 00:55:11,728 สมาชิกกลุ่ม 7 บี 462 00:55:12,229 --> 00:55:14,398 เสียชีวิตภายใต้ปฏิบัติการตำรวจ 463 00:55:17,693 --> 00:55:18,861 เธออยู่ไหน 464 00:55:19,069 --> 00:55:20,362 เกรต้า ซ้อลค์ 465 00:55:20,863 --> 00:55:23,323 สมาชิกกลุ่ม 7 บี 466 00:55:23,782 --> 00:55:25,784 เสียชีวิตภายใต้ปฏิบัติการตำรวจ 467 00:55:25,993 --> 00:55:27,744 ที่นี่ไม่มีใคร 468 00:55:29,204 --> 00:55:30,831 คามิลล์ แอ๊บดิ 469 00:55:31,373 --> 00:55:33,625 สมาชิกกลุ่ม 7 บี 470 00:55:34,418 --> 00:55:36,461 เสียชีวิตภายใต้ปฏิบัติการตำรวจ 471 00:55:44,887 --> 00:55:46,138 อูน่า ฟลักซ์ 472 00:55:46,555 --> 00:55:48,765 สมาชิกกลุ่ม 7 บี 473 00:55:49,892 --> 00:55:52,019 เสียชีวิตภายใต้ปฏิบัติการตำรวจ 474 00:56:06,450 --> 00:56:07,826 ใครทำเรื่องนี้ 475 00:56:08,035 --> 00:56:12,539 สั่งการโดยผู้รักษาการท่านประธานโอเร็น กู๊ดไชลด์ 476 00:56:14,583 --> 00:56:18,045 เฟรย่า ไปที่ห้องแล็บ หาบันทึกของกลุ่ม 7 บี 477 00:56:18,253 --> 00:56:20,964 คุณต้องรีบหาที่ที่ปลอดภัย พวกเขากำลังมุ่งไปที่คุณ 478 00:56:21,173 --> 00:56:23,509 - อีก 2 ชั่วโมงเจอกัน - คุณจะไปไหน 479 00:56:23,717 --> 00:56:26,094 - ต้องหาเธอให้เจอก่อนพวกนั้น - เทรเว่อร์... 480 00:56:26,303 --> 00:56:28,514 เฟรย่า เจอกันที่ห้องแล็บ 481 00:56:29,348 --> 00:56:31,183 ระวังตัวให้ดีด้วย 482 00:56:40,150 --> 00:56:41,276 อูน่า 483 00:56:42,444 --> 00:56:43,904 ถูกแล้ว 484 00:56:47,783 --> 00:56:50,452 - ได้โปรดอย่าทำร้ายลูกฉัน - แกปลอดภัย 485 00:56:52,704 --> 00:56:54,248 คุณโคลนเธอ 486 00:56:55,082 --> 00:56:56,792 ผมโคลนทุกๆ คน 487 00:56:59,169 --> 00:57:03,006 เกิดเรื่องซับซ้อนตอนพวกเรา เยียวยาโรคร้ายครั้งนั้น 488 00:57:04,716 --> 00:57:07,469 วัคซีนที่ใช้นั่นมีผลข้างเคียง 489 00:57:09,513 --> 00:57:10,806 ทำให้เป็นหมัน 490 00:57:11,640 --> 00:57:15,018 สายพันธุ์มนุษย์เราจะอยู่รอดได้ อีกเพียงรุ่นเดียวเท่านั้น 491 00:57:16,019 --> 00:57:17,521 เป็นช่วงเวลาเข้าตาจน 492 00:57:19,106 --> 00:57:22,609 การโคลนนิ่งมนุษย์ ไม่เคยมีใครทำได้สำเร็จมาก่อน 493 00:57:27,239 --> 00:57:28,824 แต่ทว่าเราทำได้ 494 00:57:31,201 --> 00:57:35,163 เดี๋ยวนี้เมื่อมีใครตาย ดีเอ็นเอของเขาจะถูกรีไซเคิล 495 00:57:35,372 --> 00:57:38,292 โอเร็นกับผมสร้างรีลิค่อล เพื่อเก็บดีเอ็นเอไว้ 496 00:57:38,500 --> 00:57:40,419 และปกปิดกรรมวิธีโคลนนิ่ง 497 00:57:40,836 --> 00:57:43,505 ผู้พิทักษ์คอยหาคู่ที่เหมาะสม 498 00:57:44,131 --> 00:57:47,718 และโดยใช้อาหารเสริม ใช้เคมีช่วยในการตั้งท้อง 499 00:57:49,511 --> 00:57:53,473 เมื่อฝ่ายหญิงเข้ามาทดสอบ ก็จะถูกฝังตัวอ่อนที่โคลนขึ้นมา 500 00:57:53,849 --> 00:57:55,976 จากนั้นทุกอย่างดำเนินตามปกติ 501 00:57:56,518 --> 00:58:00,314 ครบ 9 เดือนผู้ที่ตายไปแล้ว ก็ได้เกิดใหม่ 502 00:58:02,733 --> 00:58:06,111 ตลอด 7 ชั่วอายุคนโอเร็นกับผมได้โคลนตัวเอง 503 00:58:06,320 --> 00:58:10,115 สอนตัวเราเอง เพื่อให้ผมได้หาวิธีเยียวยา 504 00:58:12,075 --> 00:58:13,869 ในขณะที่เราทุกคนมีชีวิต 505 00:58:18,790 --> 00:58:20,501 นั่นเหรอที่เราเป็น 506 00:58:21,710 --> 00:58:22,878 หุ่นเหรอ 507 00:58:24,087 --> 00:58:25,839 เราเป็นยิ่งกว่านั้น 508 00:58:29,885 --> 00:58:32,346 มันจะไม่ใช่อะไรที่ถาวร 509 00:58:35,390 --> 00:58:38,185 ผมหาทางเยียวยาการมีลูกไม่ได้ 510 00:58:41,480 --> 00:58:44,066 อูน่าคือส่วนนึงในกลุ่มทดสอบ 511 00:58:44,733 --> 00:58:46,318 โอเร็นโกหกผม 512 00:58:46,610 --> 00:58:49,655 เขาบอกว่าผลทดสอบของเธอ ล้มเหลวเหมือนเช่นรายอื่นๆ 513 00:58:50,405 --> 00:58:52,491 แต่แท้ที่จริงเธอเริ่มตั้งท้อง 514 00:58:55,786 --> 00:58:58,080 เขาฆ่าทุกคนที่ถูกทดลอง 515 00:58:58,956 --> 00:59:00,707 รวมทั้งน้องคุณด้วย 516 00:59:03,418 --> 00:59:06,046 เขาฆ่าเธอเพราะว่าเธอท้อง 517 00:59:11,093 --> 00:59:12,803 อูน่าไม่รู้หรอก 518 00:59:13,428 --> 00:59:17,641 ว่าลูกของเธอจะเป็นเด็กเกิดใหม่ คนแรกภายในรอบ 400 ปี 519 00:59:19,810 --> 00:59:21,311 โอเร็นเปลี่ยนไป 520 00:59:22,896 --> 00:59:26,108 เขาไม่อยากหวนกลับไป ไม่ต้องการถูกเยียวยา 521 00:59:27,067 --> 00:59:29,027 เขาต้องการอยู่อย่างอมตะ 522 00:59:38,453 --> 00:59:42,124 แกรู้ว่าต้องเจอแบบนี้แน่ ถ้าขืนช่วยพวกโมนิกัน 523 00:59:44,626 --> 00:59:47,713 ต่อให้ภักดีต่อเทรเว่อร์แค่ไหน แกก็ไม่รอดหรอก 524 00:59:47,921 --> 00:59:50,924 ฉันภักดีสิ่งที่ลึกซึ้งยิ่งกว่าพวกนี้ 525 00:59:51,967 --> 00:59:54,553 ฉันไม่เข้าใจคนแบบนายกับเทรเว่อร์เลย 526 00:59:54,761 --> 00:59:57,848 ทั้งอ่อนไหว หมกมุ่นกับอดีต 527 00:59:58,849 --> 01:00:00,475 ต่อสิ่งที่หายไปแล้ว 528 01:00:00,684 --> 01:00:03,187 เราอยู่โดยปราศจากอดีตไม่ได้ 529 01:00:03,937 --> 01:00:05,272 รึนายจะอยู่ได้ 530 01:00:23,498 --> 01:00:24,625 ซาช่า 531 01:00:26,168 --> 01:00:29,463 ต้องไปละ อีกไม่นานโอเร็นหาเราเจอแน่ 532 01:00:33,842 --> 01:00:35,802 โตขึ้นคงซนไม่ใช่น้อย 533 01:00:39,723 --> 01:00:41,183 ไป รีบหนีไปซะ 534 01:00:41,391 --> 01:00:42,392 ไป! 535 01:03:40,445 --> 01:03:41,572 หมอบ! 536 01:03:58,046 --> 01:04:00,299 ไม่ คุณต้องมีสติไว้ 537 01:04:09,558 --> 01:04:11,185 โปรดอยู่ในความสงบ 538 01:04:12,144 --> 01:04:14,938 เรากำลังประสบเหตุขัดข้องทางเทคนิค 539 01:04:17,733 --> 01:04:19,443 โปรดอยู่ในความสงบ 540 01:04:20,319 --> 01:04:23,197 เรากำลังประสบเหตุขัดข้องทางเทคนิค 541 01:04:24,740 --> 01:04:26,617 โปรดอยู่ในความสงบ 542 01:04:27,242 --> 01:04:29,203 เรากำลังประสบ... 543 01:04:40,923 --> 01:04:43,383 เซฟเฮ้าส์ของโมนิกันไม่ปลอดภัยแน่ 544 01:04:43,592 --> 01:04:45,886 ไม่มีที่ไหนปลอดภัยหรอก 545 01:05:01,777 --> 01:05:04,071 ต้องแคะเอากระสุนออก 546 01:05:41,441 --> 01:05:43,443 โดนยิงตรงไหนอีกรึเปล่า 547 01:05:48,657 --> 01:05:51,118 มีซักนัดมั้ยเนี่ยที่ไม่โดนคุณ 548 01:06:10,637 --> 01:06:13,182 เราอาจต้องหนีออกไปนอกกำแพง 549 01:06:14,433 --> 01:06:15,601 ผมรู้ 550 01:06:18,478 --> 01:06:20,480 ก่อนอื่นฉันต้องปิดฉากที่นี่ก่อน 551 01:06:24,318 --> 01:06:26,111 ผมต้องกลับเข้าไป 552 01:06:26,361 --> 01:06:29,281 รวบรวมผลการทดลองกลุ่มของอูน่า 553 01:06:29,948 --> 01:06:34,244 โอเร็นจะเจอห้องแล็บและทำลายมัน ทุกอย่างที่ผมค้นคว้า 554 01:06:50,010 --> 01:06:52,471 ทหารทุกหน่วยให้รายงานตัวที่ต้นสังกัด 555 01:06:52,679 --> 01:06:54,723 และรอฟังคำสั่งต่อไป 556 01:07:02,105 --> 01:07:03,899 หน่วยนี้ใครคุม 557 01:07:05,317 --> 01:07:06,610 พวกคุณต้องช่วย 558 01:07:06,818 --> 01:07:09,238 - เราถูกสั่งให้ยิงท่านทันทีที่เห็น - เกิดรัฐประหาร 559 01:07:09,446 --> 01:07:12,115 คำสั่งที่พวกคุณได้รับเป็นของรัฐบาลเถื่อน 560 01:07:12,324 --> 01:07:15,160 - อย่าขยับครับท่าน! - คุณชื่ออะไร 561 01:07:15,619 --> 01:07:17,871 - ครับ - ผมต้องการทราบชื่อคุณ 562 01:07:19,373 --> 01:07:21,959 ออร์ดครับ การ์เร็ท ออร์ด 563 01:07:22,501 --> 01:07:26,088 ผมไม่มีสิทธิ์สั่งคุณแล้วการ์เร็ท พวกเขาก็ไม่มีสิทธิ์ 564 01:07:26,672 --> 01:07:28,090 คุณเป็นอิสระ 565 01:07:28,924 --> 01:07:31,051 รีบๆ ตัดสินใจได้แล้ว 566 01:07:34,513 --> 01:07:37,224 จะช่วยรึจะฆ่า ตัดสินใจซะ 567 01:07:38,642 --> 01:07:39,977 ผู้กองครับ 568 01:07:48,443 --> 01:07:51,029 จะให้ช่วยยังไงครับท่านประธาน 569 01:07:54,408 --> 01:07:57,119 เราต้องการอาวุธ เราต้องกลับเข้าไปในป้อมปราการ 570 01:07:57,327 --> 01:07:58,495 ครับผม 571 01:08:08,630 --> 01:08:12,509 ให้ทุกคนกลับบ้านและรอ จนกว่าจะมีคำสั่งเปลี่ยนแปลง 572 01:08:12,718 --> 01:08:14,303 เราจะแจ้งให้ทราบเป็นระยะ 573 01:08:14,511 --> 01:08:18,515 นี่คือประกาศจากสภาที่ปรึกษา และท่านประธานโอเร็น กู๊ดไชลด์ 574 01:08:20,642 --> 01:08:24,770 ให้ทุกคนกลับบ้านและรอ จนกว่าจะมีคำสั่งเปลี่ยนแปลง 575 01:08:28,817 --> 01:08:30,903 - ใกล้จะถึงแล้ว - เดี๋ยว 576 01:08:50,881 --> 01:08:52,131 เทรเว่อร์ 577 01:08:54,468 --> 01:08:56,470 ชื่อที่คุณเรียกฉัน 578 01:08:59,348 --> 01:09:00,640 แคทเธอรีน 579 01:09:01,934 --> 01:09:03,519 คือชื่อเก่าชั้น 580 01:09:07,104 --> 01:09:08,689 คุณเป็นเมียผม 581 01:09:13,278 --> 01:09:16,323 เราเคยอยู่ด้วยกันเหมือนคนคู่อื่นๆ 582 01:09:16,782 --> 01:09:17,823 เดี๋ยว 583 01:09:19,158 --> 01:09:20,868 เล่าให้ฉันฟังเถอะ 584 01:09:23,037 --> 01:09:27,000 ผมสูญเสียคุณให้โรคร้าย โดยไม่มีทางนำกลับมาได้ 585 01:09:27,542 --> 01:09:30,671 จากนั้นผมอยู่และตายมา 7 ช่วงชีวิต 586 01:09:32,421 --> 01:09:35,091 แต่ละช่วงผมสอนตัวเองเกี่ยวกับเรื่องคุณ 587 01:09:35,884 --> 01:09:38,095 คุณคือแรงใจที่ผมยังอยู่ 588 01:09:38,595 --> 01:09:40,680 เป็นสิ่งที่ผมต้องวาดมโนภาพ 589 01:09:45,894 --> 01:09:47,645 แต่พอผมเห็นคุณ 590 01:09:50,524 --> 01:09:52,317 ความรู้สึกผมก็เป็นจริง 591 01:09:53,234 --> 01:09:54,570 ผมรู้จักคุณ 592 01:09:56,405 --> 01:09:58,031 ผมจำคุณได้แม่น 593 01:09:58,574 --> 01:10:02,494 ความทรงจำถึงชีวิตเราช่วงนั้น มันอยู่เหนือทุกๆ อย่าง 594 01:10:04,746 --> 01:10:06,582 ฉันตามหาคุณนี่นา 595 01:10:07,875 --> 01:10:09,501 ผมรอมาตลอด 596 01:10:11,128 --> 01:10:13,088 เราไม่ใช่คนคู่เดิมแล้ว 597 01:10:13,922 --> 01:10:15,132 เคยใช่ 598 01:10:15,924 --> 01:10:17,676 คนคู่นั้นหายไปแล้ว 599 01:10:19,469 --> 01:10:21,763 แต่บางส่วนก็ยังกลับมา 600 01:10:23,056 --> 01:10:24,057 ใช่ 601 01:10:39,907 --> 01:10:41,241 ฉันจำได้แล้ว 602 01:10:43,785 --> 01:10:45,495 โกลาหลน่าดู 603 01:10:45,704 --> 01:10:47,581 กู๊ดไชลด์ โดนรัฐประหาร 604 01:10:47,789 --> 01:10:49,708 ช่วยให้เราเข้าได้ง่ายขึ้น 605 01:10:49,917 --> 01:10:51,293 มีวิธีค้นหาเธอรึเปล่า 606 01:10:51,502 --> 01:10:54,505 ถ้าในตัวเธอมีร่องรอยของยา เราก็ยังแกะรอยได้ 607 01:11:04,973 --> 01:11:05,974 ไม่ 608 01:11:24,868 --> 01:11:26,036 เฟรย่า 609 01:11:32,251 --> 01:11:33,544 หมดกัน 610 01:11:35,796 --> 01:11:37,297 ผมอุตส่าห์ 611 01:11:37,548 --> 01:11:39,466 หาคำตอบจนเจอแล้ว 612 01:11:39,967 --> 01:11:41,426 พินาศหมด 613 01:11:44,429 --> 01:11:46,306 เราต้องรีบไปต่อนะ 614 01:11:55,274 --> 01:11:57,734 มีอีกเรื่องที่ต้องทำ 615 01:11:58,277 --> 01:12:02,072 ไม่เหลืออะไรต้องทำแล้ว เราต้องรีบไปจากนี่ 616 01:12:03,073 --> 01:12:06,243 ออกไปนอกกำแพง หาทางมีชีวิตอยู่ 617 01:12:06,451 --> 01:12:09,955 มีอีกเรื่องนึงที่ต้องทำ ฉันต้องทำลายมันก่อน 618 01:12:10,747 --> 01:12:11,748 ไม่ 619 01:12:14,376 --> 01:12:15,961 นี่ไม่ใช่คำตอบอีออน 620 01:12:16,170 --> 01:12:18,422 ผมอาจไม่พบวิธีเยียวยาได้อีก 621 01:12:18,630 --> 01:12:21,592 - เราเหลือเฉพาะการโคลนนิ่ง - นั่นไม่พอหรอก 622 01:12:22,176 --> 01:12:25,762 เราเริ่มคืนสติแล้ว และทุกครั้ง ที่คุณนำเรากลับมามันยิ่งแย่ลง 623 01:12:25,971 --> 01:12:27,848 ขืนทำแบบนี้เราก็จบ 624 01:12:28,348 --> 01:12:30,058 เราควรต้องตาย 625 01:12:31,643 --> 01:12:34,354 นั่นคือสิ่งที่ทำให้เรามีความหมาย 626 01:12:36,648 --> 01:12:38,650 ชีวิตแบบนี้มันทรมาน 627 01:12:38,859 --> 01:12:40,485 เราอยู่เหมือนผี 628 01:12:42,487 --> 01:12:44,114 ผมไม่รู้สึกแบบนั้น 629 01:12:46,408 --> 01:12:47,492 ตอนนี้ยัง 630 01:12:55,584 --> 01:12:57,211 ระวังให้มาก 631 01:12:57,669 --> 01:12:59,880 เรารู้ฝีมือเธออยู่ 632 01:13:06,303 --> 01:13:09,264 - ทำแบบนี้ก็เท่ากับสูญเปล่า - เราต้องเลี่ยงชะตา 633 01:13:09,473 --> 01:13:11,517 คุณไม่มีสิทธิ์ตัดสินใจ 634 01:13:12,476 --> 01:13:15,979 อีออน ผมไม่อยากสูญเสียคุณอีก 635 01:13:17,439 --> 01:13:19,066 นั่นไม่จำเป็น 636 01:13:20,317 --> 01:13:22,402 คุณจะพบทางเยียวยาอีกแน่ 637 01:13:23,779 --> 01:13:25,405 มันจบแล้วเทรเว่อร์ 638 01:13:33,121 --> 01:13:35,666 กำลังเคลื่อนขึ้นสู่ยอดตึกด้านใต้ 639 01:13:38,460 --> 01:13:41,088 มันลึกซึ้งกว่าการเยียวยาของนาย 640 01:13:41,630 --> 01:13:44,216 ผู้หญิงคนอื่นๆ ก็ตั้งท้องตามธรรมชาติ 641 01:13:44,424 --> 01:13:46,468 พวกที่ไม่ถูกนายทดลอง 642 01:13:46,677 --> 01:13:48,512 เพิ่มจำนวนขึ้นเรื่อย 643 01:13:49,638 --> 01:13:51,515 พวกเธอล้วนเยียวยาตัวเอง 644 01:13:52,516 --> 01:13:55,435 - นายฆ่าพวกเธอด้วย - ฉันต้องยับยั้ง 645 01:13:56,311 --> 01:13:57,604 กี่คนล่ะ 646 01:14:02,067 --> 01:14:03,277 ซักกี่คนโอเร็น 647 01:14:04,027 --> 01:14:07,281 ไม่สำคัญหรอก ธรรมชาติมีวิถีของมันเองนี่ 648 01:14:10,617 --> 01:14:12,327 - ประจำที่แล้ว - ประจำที่แล้ว 649 01:14:12,536 --> 01:14:13,871 ประจำตำแหน่งแล้ว 650 01:14:14,162 --> 01:14:17,124 ธรรมชาติเองต่างหากที่ล้าสมัย ไม่ใช่เรา 651 01:14:18,375 --> 01:14:22,588 ไหงนายไม่เข้าใจถึงความงามของสิ่งที่เราทำ เหมือนฉันบ้าง 652 01:14:23,922 --> 01:14:25,924 สถานการณ์เริ่มสับสนแล้ว 653 01:14:32,389 --> 01:14:34,516 นายบอกฉันว่าเธอตาย 654 01:14:39,021 --> 01:14:41,273 พวกเขาช่วยอะไรเธอไม่ได้เลย 655 01:14:44,526 --> 01:14:46,653 ฉันสั่งทำลายดีเอ็นเอของเธอ 656 01:14:48,197 --> 01:14:50,532 นายใจอ่อนกับเธอทุกทีเทรเว่อร์ 657 01:14:50,741 --> 01:14:53,911 เธอจะห้ามนายทำในสิ่งที่ควรทำ 658 01:14:55,037 --> 01:14:56,872 - เหมือนที่กำลังห้ามตอนนี้ - เปล่าโอเร็น 659 01:14:57,080 --> 01:14:58,123 เรื่องจริง 660 01:14:58,373 --> 01:15:00,209 - รอฟังสัญญาณบุก - รอฟังฉันสั่ง 661 01:15:00,417 --> 01:15:02,586 โลกนี้ของเรา มันงดงาม 662 01:15:03,212 --> 01:15:05,297 แล้วควรค่าแก่การรักษาไว้ 663 01:15:05,506 --> 01:15:07,841 มันไม่ยั่งยืน มันมีวันล่มสลาย 664 01:15:11,762 --> 01:15:13,680 ซิธันดร้า ขอสัญญาณด้วย 665 01:15:15,641 --> 01:15:17,935 - ซิธันดร้า - จัดการฟลักซ์ก่อน 666 01:15:18,143 --> 01:15:19,144 นายคิดผิดถนัดโอเร็น 667 01:15:19,353 --> 01:15:21,688 เราชนะความตาย เราพิชิตธรรมชาติ 668 01:15:22,898 --> 01:15:24,566 เราก้าวไกลกว่านาย 669 01:15:25,234 --> 01:15:27,277 และฉันอยากเป็นอิสระจากนาย 670 01:15:37,538 --> 01:15:38,580 เดี๋ยว 671 01:15:51,593 --> 01:15:52,928 ซิธันดร้า 672 01:15:57,224 --> 01:15:59,977 เธอเลือกเองอีออน มันสายไปแล้ว 673 01:16:00,352 --> 01:16:02,312 เธอรู้ดีว่าเราทุกข์ทรมานแค่ไหน 674 01:16:02,521 --> 01:16:04,857 ฉันกับเทรเว่อร์พยายามจะจบมัน 675 01:16:05,482 --> 01:16:07,401 ฉันไม่มีวันทรยศเธอ 676 01:16:08,026 --> 01:16:09,236 ช่วยหน่อย 677 01:16:11,405 --> 01:16:12,739 ซิธันดร้า 678 01:16:13,907 --> 01:16:15,492 เธอยังรู้จักฉันนะ 679 01:16:15,701 --> 01:16:16,994 ปิดฉากมันซะ 680 01:16:17,911 --> 01:16:19,955 เธอเลือกที่จะเชื่อใจฉันได้ 681 01:16:24,793 --> 01:16:25,752 จบมัน 682 01:16:25,961 --> 01:16:27,504 ฉันเสียใจโอเร็น 683 01:16:27,754 --> 01:16:28,755 เสียใจด้วยนะ 684 01:16:28,964 --> 01:16:30,048 ฉันก็เช่นกัน 685 01:16:35,012 --> 01:16:38,223 เปลี่ยนแปลงคำสั่งคุ้มกันอีออน คุ้มกันกู๊ดไชลด์ 686 01:17:20,807 --> 01:17:22,309 กู๊ดไชลด์ถูกยิง 687 01:17:26,688 --> 01:17:28,649 ฟลักซ์กำลังไปที่ลานด้านหน้า 688 01:17:32,194 --> 01:17:33,487 คุ้มกันอีออน 689 01:18:57,321 --> 01:18:58,655 ซิธันดร้า! 690 01:19:49,915 --> 01:19:50,999 โอเร็น 691 01:20:24,825 --> 01:20:26,326 แห่กันมาแล้ว 692 01:20:31,498 --> 01:20:32,666 อีออน 693 01:20:52,728 --> 01:20:54,897 พวกเรารอฟังคำสั่งจากคุณอยู่ 694 01:20:55,397 --> 01:20:57,357 ไม่มีส่วนด้วยหรอกเหรอ 695 01:20:58,358 --> 01:21:00,944 เราไม่ใช่พวกไร้เหตุผล 696 01:21:01,361 --> 01:21:03,864 - กฎปฏิบัติยังคงต้องมีอยู่ - ขอบคุณ 697 01:21:35,938 --> 01:21:37,439 คือคุณนี่เอง 698 01:21:38,232 --> 01:21:39,650 คุณช่วยฉัน 699 01:21:40,275 --> 01:21:41,276 ใช่ 700 01:21:42,486 --> 01:21:44,071 ฉันรู้จักเธอตอนนั้น 701 01:21:44,446 --> 01:21:47,074 รายนี้ใช้ไม่ได้ ทำลายซะ 702 01:21:47,616 --> 01:21:49,576 ฉันรู้ว่าเธอสำคัญ 703 01:21:50,285 --> 01:21:51,787 ดีเอ็นเอของเธอยังดีอยู่ 704 01:21:51,995 --> 01:21:53,247 ทำลายซะ 705 01:21:59,211 --> 01:22:01,755 ฉันรู้ฉันจำเป็นต้องปกป้องเธอ 706 01:22:03,549 --> 01:22:07,636 ฉันเก็บซ่อนดีเอ็นเอเธออย่างดี 707 01:22:08,303 --> 01:22:10,973 รอจนบัดนี้ถึงได้นำเธอกลับมา 708 01:22:11,306 --> 01:22:12,349 ทำไม 709 01:22:12,641 --> 01:22:17,521 ฉันรู้ว่าพลังของเธอ จะอยู่รอดมากับตัวเธอด้วย 710 01:22:17,896 --> 01:22:21,692 ฉันคิดว่าถ้านำเธอกลับมา เธอจะสื่อถึงเทรเว่อร์ได้ 711 01:22:23,151 --> 01:22:24,778 เธอทำได้เสมอ 712 01:22:26,071 --> 01:22:28,991 - ฉันจำต้องจบมัน - เชิญ 713 01:22:30,117 --> 01:22:31,368 ลงมือเถอะ 714 01:22:32,244 --> 01:22:33,787 แล้วคุณล่ะ 715 01:22:35,706 --> 01:22:38,917 ฉันรอวันนี้มา 400 ปีเต็มแล้ว 716 01:22:42,504 --> 01:22:43,797 ฉันเหนื่อย 717 01:22:51,346 --> 01:22:52,931 อยู่ต่อไปอีออน 718 01:22:55,100 --> 01:22:56,643 โลกต้องการเธอ 719 01:23:48,862 --> 01:23:50,072 ดูโน่น! 720 01:24:57,639 --> 01:24:59,641 บัดนี้เราพร้อมจะมีชีวิตอยู่ 721 01:25:00,809 --> 01:25:04,271 เพียงชาติเดียวอย่างแท้จริง 722 01:25:06,231 --> 01:25:10,944 จากนั้นหลีกทางให้กับผู้ที่อาจจะเหมาะกว่า 723 01:25:18,660 --> 01:25:20,370 แคทเธอรีน 724 01:25:24,166 --> 01:25:25,959 ผมจะได้เจอคุณอีกมั้ย 725 01:25:36,678 --> 01:25:38,388 เพื่ออยู่เพียงชาติเดียว 726 01:25:43,685 --> 01:25:45,187 ทว่าสมหวัง