1 00:00:00,960 --> 00:00:02,240 Nelle puntate precedenti di Boston Legal 2 00:00:02,250 --> 00:00:03,880 - Chi e' questo tizio? - Melvin Palmer. 3 00:00:03,890 --> 00:00:05,700 Lo Stato dello Utah contro Denny Crane. 4 00:00:05,710 --> 00:00:07,670 Rappresentero' io i fratelli spassosi. 5 00:00:07,690 --> 00:00:10,890 Per una volta in vita tua, lascia parlare me. 6 00:00:10,900 --> 00:00:12,370 Denny! 7 00:00:12,390 --> 00:00:13,730 Stavamo solo... 8 00:00:13,731 --> 00:00:15,070 Lo ami? 9 00:00:15,080 --> 00:00:16,740 Credo di si'. 10 00:00:16,770 --> 00:00:18,725 Quest'uomo diventera' socio, o io me ne andro' 11 00:00:18,726 --> 00:00:20,680 e portero' con me il mio nome sulla porta. 12 00:00:20,710 --> 00:00:22,230 - Edwin Poole. - Denny Crane. 13 00:00:22,240 --> 00:00:23,760 - Nome sulla porta. - Anche il mio. 14 00:00:23,770 --> 00:00:25,580 - Crane... - Poole e... 15 00:00:25,590 --> 00:00:27,470 Schmidt. 16 00:00:48,550 --> 00:00:50,620 Lascia andare la borsa e ti lascio vivere. 17 00:00:50,630 --> 00:00:53,570 Fallo, puttana. Non costringermi ad infilzarti. 18 00:00:53,580 --> 00:00:55,470 Figliolo, di tutti i posti in cui avresti 19 00:00:55,471 --> 00:00:57,360 potuto infilzarmi... magari lo hai gia' fatto... 20 00:00:57,390 --> 00:00:58,830 ed io sarei l'ultima a saperlo. 21 00:00:58,870 --> 00:01:00,650 - Lascia andare la borsa. - Turnip! 22 00:01:00,660 --> 00:01:02,820 Per l'amor del cielo, che diavolo stai... 23 00:01:03,110 --> 00:01:04,810 - Shirley? - Edwin? 24 00:01:04,820 --> 00:01:06,370 Mettilo giu'. Che ti prende? 25 00:01:06,380 --> 00:01:07,650 Mi spiace tanto, Shirley. 26 00:01:07,670 --> 00:01:10,310 Tra tutte le persone che poteva derubare... ci penso io. 27 00:01:10,320 --> 00:01:14,140 Questa donna e' una mia cara amica, nonché mio socio. 28 00:01:14,470 --> 00:01:17,420 Oh, mi dispiace, signora. 29 00:01:18,150 --> 00:01:21,530 Edwin, chi e' questo... bambino adorabile? 30 00:01:21,540 --> 00:01:24,460 E' mio figlio adott... dammelo! E' mio figlio adottivo. 31 00:01:24,470 --> 00:01:26,970 Mi dispiace davvero, Shirley. Dio, che ti succede? 32 00:01:26,980 --> 00:01:28,110 Hai adottato un bambino? 33 00:01:28,120 --> 00:01:30,150 Si', o facevo cosi' oppure mi dedicavo alla pesca. 34 00:01:30,160 --> 00:01:32,580 Vergogna, Turnip. Vergogna. 35 00:01:32,590 --> 00:01:34,540 Guarda com'e' pieno il tuo carrello. 36 00:01:34,550 --> 00:01:35,535 Non mi meraviglio che hai il sedere cosi'... 37 00:01:35,536 --> 00:01:36,520 Turnip! 38 00:01:36,530 --> 00:01:39,380 - Pieno e rotondo. - Diventa ogni secondo piu' carino. 39 00:01:39,390 --> 00:01:42,840 Si', come no? Beh, adesso basta. Turnip Graves, Shirley Schmidt. 40 00:01:42,850 --> 00:01:44,600 Molto lieto, signora. 41 00:01:44,610 --> 00:01:46,200 E' un vero piacere, signore. 42 00:01:46,210 --> 00:01:47,650 Io... e' stato bello vederti. 43 00:01:47,660 --> 00:01:51,270 Stai benissimo e... a lui ci penso io. Vieni qui, tu. 44 00:01:51,280 --> 00:01:52,790 Perché l'hai fatto, mettendomi in imbarazzo a quel modo? 45 00:01:52,800 --> 00:01:54,950 Come facevo a sapere che conoscevi quella signora? 46 00:01:54,970 --> 00:01:56,870 Ma sai che non devi andare in giro per il parcheggio 47 00:01:56,890 --> 00:01:58,940 a infilzare la gente nel sedere con un coltello. 48 00:01:59,541 --> 00:02:02,041 www. subsfactory. it 49 00:02:02,142 --> 00:02:05,142 Traduzione: T., Vampirelady, Xela84, bradipa. Revisione: meredithgrey. 50 00:02:28,950 --> 00:02:30,460 Cosa vuol dire che hai dei programmi? 51 00:02:30,480 --> 00:02:31,660 Tu hai detto che andavi fuori citta'. 52 00:02:31,690 --> 00:02:34,450 - Ho detto che forse andavo fuori citta'. - Ma non mi hai invitato, vero? 53 00:02:34,480 --> 00:02:38,040 Perché non faccio mai dei programmi definitivi. 54 00:02:38,810 --> 00:02:41,240 Con chi passi il Ringraziamento? 55 00:02:41,250 --> 00:02:43,510 Un amico... uno che non ti piace. 56 00:02:43,520 --> 00:02:45,470 Chi e'? 57 00:02:45,670 --> 00:02:46,740 - E' personale. - Personale? 58 00:02:46,750 --> 00:02:49,430 Beh, potresti venire anche tu. Glielo chiedero'. 59 00:02:49,440 --> 00:02:52,090 A chi? 60 00:02:53,400 --> 00:02:57,040 Tecnicamente, sarebbe... 61 00:02:57,340 --> 00:03:00,210 Melvin Palmer. 62 00:03:00,510 --> 00:03:02,290 - Starai scherzando... - E' un bravo ragazzo. 63 00:03:02,300 --> 00:03:05,360 Passi il Ringraziamento con Melvin Palmer? 64 00:03:05,370 --> 00:03:06,330 E' un tipo spassoso. 65 00:03:06,340 --> 00:03:07,810 No, tu... te lo stai inventando. 66 00:03:07,820 --> 00:03:10,680 Beh, non sapevo dove altro andare e lui ha chiamato e... 67 00:03:10,690 --> 00:03:12,990 Da quando sei diventato amico di quello zuccone? 68 00:03:13,020 --> 00:03:14,450 Da quando ci ha salvato il culo. 69 00:03:14,460 --> 00:03:18,470 - Non ci ha salvato il culo. - Ci ha salvato il culo nello Utah. 70 00:03:22,830 --> 00:03:24,130 Fai sul serio? 71 00:03:24,160 --> 00:03:25,180 E' un brav'uomo. 72 00:03:25,200 --> 00:03:27,450 No, non e' vero. Non e' niente del genere. 73 00:03:27,460 --> 00:03:29,570 - Senti... - E tu non vai a cena con lui. 74 00:03:30,700 --> 00:03:32,440 Troveremo un altro posto dove andare. 75 00:03:32,460 --> 00:03:36,730 Ma tu non... non passerai il Ringraziamento con quell'ignobile... 76 00:03:36,740 --> 00:03:38,130 - A me piace. - Non mi interessa. 77 00:03:38,140 --> 00:03:41,020 No, dimenticatelo. No. 78 00:03:42,090 --> 00:03:45,880 No. Ed e' no. 79 00:03:50,920 --> 00:03:52,060 Aggredita? 80 00:03:52,070 --> 00:03:54,090 Avresti dovuto vedere le dimensioni del coltello. 81 00:03:54,110 --> 00:03:55,800 - Stai bene? - Si', sto bene. 82 00:03:55,810 --> 00:03:57,760 Solo, non riesco a credere che sia successo. 83 00:03:57,780 --> 00:03:59,030 Shirley, devi andare alla polizia. 84 00:03:59,050 --> 00:04:00,110 No, non voglio farlo. 85 00:04:00,120 --> 00:04:02,020 Shirley, si e' trattato di un tentativo di rapina a mano armata. 86 00:04:02,030 --> 00:04:03,700 Beh, ha 9 anni, Carl. 87 00:04:03,720 --> 00:04:06,920 Oh mio Dio, adesso la rimpatriata e' completa. 88 00:04:06,930 --> 00:04:08,570 Carl Sack, come stai amico mio? 89 00:04:08,580 --> 00:04:10,570 Non mi sei mai piaciuto, ma che diamine, so essere educato. 90 00:04:10,580 --> 00:04:12,280 Shirl, ciao pupa. Scusa il ritardo. 91 00:04:12,290 --> 00:04:15,520 Ho trovato traffico, per non parlare dei pedoni. 92 00:04:16,690 --> 00:04:18,430 Li ho falciati in pieno... vedo che non mi seguite. 93 00:04:18,450 --> 00:04:22,420 Shirley, non so cosa dire a parte che mi dispiace moltissimo. 94 00:04:22,430 --> 00:04:24,990 Edwin, da quanto tempo quel bambino sta con te? 95 00:04:25,010 --> 00:04:27,320 Sei mesi. L'ho iscritto alla scuola di buone maniere, non preoccuparti. 96 00:04:27,330 --> 00:04:29,430 Che diavolo e' questo? 97 00:04:29,450 --> 00:04:31,920 Mi hai gia' fatto causa? 98 00:04:31,930 --> 00:04:33,040 - Lo hai letto? - Perché dovrei? 99 00:04:33,050 --> 00:04:35,490 C'e' scritto "Riservato e Confidenziale". 100 00:04:35,520 --> 00:04:39,830 Edwin, ti e' stato consegnato a mano perché tu lo leggessi. 101 00:04:39,850 --> 00:04:42,460 Ah, beh, allora e' diverso. 102 00:04:44,100 --> 00:04:45,400 Cosa c'e' scritto? 103 00:04:45,420 --> 00:04:47,350 Che lo studio rischia di fallire. 104 00:04:47,380 --> 00:04:52,200 Divertente. La adoro. E' semplicemente... lo studio rischia il fallimento? 105 00:04:52,210 --> 00:04:54,410 Ma questo e' successo due giorni fa. Le cose sono cambiate. 106 00:04:54,420 --> 00:04:55,780 E come? 107 00:04:55,790 --> 00:04:58,380 Siamo andati in fallimento. 108 00:04:58,860 --> 00:04:59,820 Quando dici fallimento... 109 00:04:59,830 --> 00:05:03,460 Crane, Poole and Schmidt e' in bancarotta. Non abbiamo denaro. Nada. Zilch. 110 00:05:03,470 --> 00:05:05,070 Siamo in rovina. 111 00:05:05,100 --> 00:05:07,290 Chiamo il Congresso. Verranno in nostro soccorso. Dopotutto, siamo ricchi. 112 00:05:07,300 --> 00:05:08,820 Conosco Hank Paulson. Uno svitato. 113 00:05:08,830 --> 00:05:11,910 - Ehi, e' mio. - E' finita Edwin. 114 00:05:13,940 --> 00:05:16,350 Abbiamo chiuso. 115 00:05:31,060 --> 00:05:33,790 Non so cos'altro dirti, Edwin, a parte... 116 00:05:33,800 --> 00:05:35,540 Puoi dirmi com'e' successo. 117 00:05:35,580 --> 00:05:37,575 Avevamo investimenti di mercato, avevamo 118 00:05:37,576 --> 00:05:39,570 numerosi effetti esigibili dal settore bancario, 119 00:05:39,590 --> 00:05:41,750 abbiamo dovuto pagare i debiti. 120 00:05:41,760 --> 00:05:45,580 Hai appena sconfitto l'industria del tabacco per milioni di dollari. 121 00:05:45,590 --> 00:05:48,140 E credi che vedremo mai un soldo? 122 00:05:48,170 --> 00:05:52,460 Dopo tutti quegli appelli, questa vittoria finira' col costare a noi. 123 00:05:53,300 --> 00:05:55,760 Edwin... 124 00:05:55,800 --> 00:05:59,480 forse dovremo chiudere. 125 00:06:02,960 --> 00:06:04,820 Gli altri lo sanno? 126 00:06:04,840 --> 00:06:07,680 Solo in pochi ancora. 127 00:06:07,690 --> 00:06:10,080 Allora, abbiamo veramente chiuso? 128 00:06:10,110 --> 00:06:12,190 Cancellati? 129 00:06:12,200 --> 00:06:14,570 Forse Carl ha esagerato. 130 00:06:14,580 --> 00:06:19,730 C'e' qualche possibilita'. Io nutro ancora speranze. 131 00:06:23,460 --> 00:06:26,790 Pensavo davvero di tornare. 132 00:06:26,990 --> 00:06:29,440 Mi sentivo meglio e... 133 00:06:37,450 --> 00:06:39,180 Senti, ho preso un tacchino. 134 00:06:39,200 --> 00:06:41,115 Mi piacerebbe che venissi giovedi' per il 135 00:06:41,116 --> 00:06:43,030 Ringraziamento, magari per parlare dei vecchi tempi e, um... 136 00:06:43,050 --> 00:06:46,070 Edwin, grazie. Um, ho dei programmi. 137 00:06:46,080 --> 00:06:49,650 Ho organizzato un piccolo ricevimento a casa mia. 138 00:06:50,090 --> 00:06:53,420 Allora, vengo da te? 139 00:06:58,030 --> 00:06:59,040 Edwin Poole? 140 00:06:59,050 --> 00:07:01,410 Si e' praticamente invitato da solo. Io... 141 00:07:01,420 --> 00:07:03,100 Doveva essere una cena tranquilla. 142 00:07:03,110 --> 00:07:04,170 Lo so. Mi dispiace. Ma... 143 00:07:04,180 --> 00:07:05,670 E il suo piccolo delinquente? 144 00:07:05,680 --> 00:07:06,940 Beh, forse viene anche lui. 145 00:07:06,950 --> 00:07:07,700 Oh, Shirley. 146 00:07:07,730 --> 00:07:10,740 Lo so, anch'io volevo passare una serata tranquilla. Ma non so come... 147 00:07:10,750 --> 00:07:13,170 lui non aveva un posto dove andare. Cosa avrei dovuto dire? 148 00:07:13,180 --> 00:07:15,370 Um, mi viene in mente no. Che ne dici di "no"? 149 00:07:15,380 --> 00:07:16,110 Carl. 150 00:07:16,120 --> 00:07:18,850 Una bella e tranquilla cena del Ringraziamento. Solo noi due... 151 00:07:18,860 --> 00:07:19,810 E' cosi' che l'hai definita. 152 00:07:19,830 --> 00:07:20,870 Ed e' come volevo che... 153 00:07:20,900 --> 00:07:23,600 Shirley, ho la ricerca su McClean... 154 00:07:23,630 --> 00:07:24,860 Credevo fossi andata a Londra. 155 00:07:24,870 --> 00:07:27,270 Oh si', dovevo, ma la compagnia aerea ha 156 00:07:27,271 --> 00:07:29,670 fatto pasticci con i biglietti. E' una lunga storia. 157 00:07:29,680 --> 00:07:32,530 E' sufficiente dire che rimango qui. 158 00:07:32,550 --> 00:07:35,410 Oh, beh, e' un peccato. 159 00:07:35,420 --> 00:07:38,690 Ho invitato alcune persone da me. Perché non vieni a casa mia? 160 00:07:39,120 --> 00:07:40,840 Oh, non vorrei disturbare. 161 00:07:40,860 --> 00:07:42,680 Nessun disturbo. 162 00:07:42,710 --> 00:07:44,500 Oh, beh, certo, mi piacerebbe. 163 00:07:44,510 --> 00:07:46,410 - Grandioso. All'una, allora? - Magnifico. 164 00:07:46,420 --> 00:07:49,380 Oh, sarebbe possibile portare Jerry? 165 00:07:49,400 --> 00:07:52,230 E' che... quando pensavo di non avere programmi... 166 00:07:52,240 --> 00:07:54,170 Jerry e' il benvenuto. 167 00:07:54,200 --> 00:07:57,390 Grazie. Vado a dirglielo. 168 00:07:58,060 --> 00:07:59,040 Scusa. 169 00:07:59,050 --> 00:08:01,050 L'idea di passare una giornata da sola con me... 170 00:08:01,060 --> 00:08:02,240 non riesci a sopportarla, vero? 171 00:08:02,250 --> 00:08:04,400 Oh, sai che non e' vero. 172 00:08:04,420 --> 00:08:06,560 Perché non lo consideriamo come il raduno 173 00:08:06,561 --> 00:08:08,700 di una grande famiglia disfunzionale? 174 00:08:08,710 --> 00:08:11,260 Possiamo? 175 00:08:11,520 --> 00:08:13,260 E noi? 176 00:08:13,261 --> 00:08:15,000 Anche noi sappiamo essere disfunzionali. 177 00:08:28,470 --> 00:08:31,520 - Ecco. - Grazie. 178 00:08:31,530 --> 00:08:34,350 - Stai bene? - Si', sto... sto benissimo. Io... 179 00:08:34,360 --> 00:08:37,030 ho solo la tendenza ad essere un po' stressata quando organizzo delle feste. 180 00:08:37,050 --> 00:08:38,270 Ti ricordi? 181 00:08:38,300 --> 00:08:39,840 Ma questa e' solo una cena. 182 00:08:39,870 --> 00:08:43,370 E' la cena del Ringraziamento e, diciamocelo, con questo gruppo particolare, 183 00:08:43,390 --> 00:08:45,505 le possibilita' di una catastrofe... Oh! 184 00:08:45,506 --> 00:08:47,620 Cosa? 185 00:08:47,630 --> 00:08:51,970 Oh, ehi, cosa... cominciamo bene. Andiamo. 186 00:08:54,950 --> 00:08:56,930 Sorpresa. 187 00:08:56,940 --> 00:08:57,920 Ehi, Turnip, ti ho beccato. 188 00:08:57,930 --> 00:08:59,770 Cosa stavi facendo, curiosavi dalla mia finestra? 189 00:08:59,790 --> 00:09:02,350 E' cosi' che andra', la giornata del "lamentarsi di Turnip"? 190 00:09:02,360 --> 00:09:05,260 Ah, Turnip, ciao. Sono il signor Sack. Ho sentito molto parlare di te. 191 00:09:05,270 --> 00:09:07,030 - Mani contro il muro. - Oh, andiamo. 192 00:09:07,040 --> 00:09:09,090 Su, su, non preoccuparti. Lo faccio con tutti. 193 00:09:09,100 --> 00:09:10,950 Gia', cerca di non divertirti, vecchio. 194 00:09:10,960 --> 00:09:13,570 - Oh, ma dai. - Ciao. Benvenuti. Ciao. 195 00:09:13,580 --> 00:09:15,960 Signor Poole. 196 00:09:16,120 --> 00:09:17,090 Grazie, Carl. 197 00:09:17,100 --> 00:09:19,660 - Oh, che bella casa. - Oh, grazie mille. 198 00:09:19,670 --> 00:09:22,330 - E' tutto pagato? - Turnip. 199 00:09:22,340 --> 00:09:23,745 Non e' una cattiva domanda, in realta', considerando... 200 00:09:23,746 --> 00:09:25,150 Edwin. 201 00:09:25,160 --> 00:09:27,290 Datemi i vostri cappotti. 202 00:09:27,300 --> 00:09:29,020 Dateli a me. 203 00:09:29,030 --> 00:09:30,040 Ehi, siamo in ritardo? 204 00:09:30,050 --> 00:09:32,250 - No, siete perfettamente in orario. - Buon Ringraziamento. 205 00:09:32,260 --> 00:09:33,800 Grazie davvero, Alan. 206 00:09:33,810 --> 00:09:35,950 Oh, Edwin. Perche' ti hanno fatto uscire? 207 00:09:35,960 --> 00:09:38,770 Non l'hanno fatto. 208 00:09:39,230 --> 00:09:40,785 Oh, beh, dovremmo, ehm, andare a tavola? 209 00:09:40,786 --> 00:09:42,340 Di gia'? 210 00:09:42,350 --> 00:09:43,440 - Cosa e' successo... - Siamo appena arrivati. 211 00:09:43,450 --> 00:09:44,765 ... al chiacchierare e allo stare insieme e al 212 00:09:44,766 --> 00:09:46,080 rubacchiare un po' di tacchino quando nessuno sta guardando? 213 00:09:46,090 --> 00:09:47,120 Stai buono, Turnip. 214 00:09:47,140 --> 00:09:48,620 Non credo di potercela fare. 215 00:09:48,630 --> 00:09:51,260 Ce la farai. 216 00:09:53,430 --> 00:09:55,760 Pausa. 217 00:09:57,040 --> 00:10:00,150 Il... il cibo e' caldo, e, ehm, la tavola e' pronta, quindi... 218 00:10:00,160 --> 00:10:02,480 Ringrazio Dio per il GPS. 219 00:10:02,490 --> 00:10:04,580 Questa e' la prima cosa per cui ringraziero'. 220 00:10:04,590 --> 00:10:06,470 - Ehi, come va, Jerry? - Hai invitato lui? 221 00:10:06,480 --> 00:10:08,490 Sembra che tu abbia gia' mangiato. 222 00:10:08,930 --> 00:10:10,690 Lei deve essere Shirley Schmidt. L'ho 223 00:10:10,691 --> 00:10:12,450 cercata su google, ecco quello che ho fatto. 224 00:10:12,460 --> 00:10:14,620 Deve aggiornare la sua fotografia. 225 00:10:14,630 --> 00:10:16,160 - Chi e' il piccoletto? - Edwin Poole. 226 00:10:16,170 --> 00:10:18,020 Melvin Palmer. Come va, amico? 227 00:10:18,030 --> 00:10:19,890 Non toccarmi! 228 00:10:19,900 --> 00:10:22,210 Ehi, non ho avuto il mio abbraccio, ecco cosa non ho avuto. 229 00:10:22,220 --> 00:10:25,540 Comincero' con te, Al, grande spasso. Vieni qui! Oh, amico! 230 00:10:25,550 --> 00:10:27,900 E' come essere alla Old Home Week, ecco com'e'. 231 00:10:27,910 --> 00:10:30,020 Vieni qui, Denny. 232 00:10:30,190 --> 00:10:32,610 Grazie, Denny. 233 00:10:48,000 --> 00:10:53,140 Va bene, senti, probabilmente e' una cosa buona, chiunque sia quella persona. 234 00:10:53,180 --> 00:10:54,260 Perche' e' una cosa buona? 235 00:10:54,290 --> 00:10:56,480 Sembra uno bravo a rompere il ghiaccio. 236 00:10:56,500 --> 00:10:59,050 Rompere il ghiaccio? Quell'uomo avrebbe potuto salvare il Titanic. 237 00:10:59,060 --> 00:11:00,710 Chi diavolo e' quel tipo? 238 00:11:00,720 --> 00:11:02,590 Ascolta, hai detto che ti piacciono un po' di rumore e confusione. 239 00:11:02,600 --> 00:11:04,050 Sembra che sia in grado di crearne un po'. 240 00:11:04,060 --> 00:11:06,430 Oh, sara' un tale disastro... 241 00:11:06,450 --> 00:11:08,740 Non sara' un disastro. 242 00:11:08,760 --> 00:11:10,590 Va bene, senti, andro' li fuori, chiamero' tutti quanti, 243 00:11:10,600 --> 00:11:13,560 li faro' accomodare a tavola mentre ti prendi un momento per riprenderti, 244 00:11:13,570 --> 00:11:16,280 e poi verrai, va bene? 245 00:11:16,290 --> 00:11:19,720 Sara' fantastico. Sara' una splendida giornata. 246 00:11:37,710 --> 00:11:39,570 - Va bene. - Buona idea, beviamo. 247 00:11:39,580 --> 00:11:44,430 Ah, Denny, volevo dire quanto sia bello avervi tutti qui. 248 00:11:44,440 --> 00:11:46,140 Il cibo sembra decisamente delizioso. 249 00:11:46,150 --> 00:11:47,430 Non so da dove cominciare. 250 00:11:47,440 --> 00:11:50,900 Beh, puoi iniziare con un momento di silenzio, Melvin, o magari un'ora. 251 00:11:50,910 --> 00:11:52,570 Un doppio spasso, ecco quello che sei. 252 00:11:52,580 --> 00:11:53,960 - Sono un doppio spasso adesso. - Forse dovremmo pregare. 253 00:11:53,970 --> 00:11:56,480 - Si', magari per la pace. - O iniziare con la preghiera di ringraziamento. 254 00:11:56,490 --> 00:11:59,300 - C'e' qualche volontario, o dovrei... - La dico io. 255 00:12:02,200 --> 00:12:04,530 Va bene. 256 00:12:05,990 --> 00:12:06,610 Signore... 257 00:12:06,620 --> 00:12:07,845 No, no, no... 258 00:12:07,846 --> 00:12:09,070 Oh, credo che la preghiera sia una cattiva idea. 259 00:12:09,080 --> 00:12:11,510 - Forse dovremmo saltare la preghiera. - Non credi nemmeno in Dio. Come puoi... 260 00:12:11,520 --> 00:12:13,080 - Io ci credo. - Un Dio cristiano? 261 00:12:13,090 --> 00:12:14,570 - Che importa? - Beh, importa a me. 262 00:12:14,580 --> 00:12:16,560 Non lascero' che tu preghi un Dio musulmano, non mentre io... 263 00:12:16,580 --> 00:12:18,200 Perche' deve essere proprio o cristiano o musulmano? 264 00:12:18,220 --> 00:12:19,830 Potrebbe essere texano, ecco come potrebbe essere. 265 00:12:19,840 --> 00:12:22,490 Beh, se sceglie il bene sul male, e' cristiano. 266 00:12:22,510 --> 00:12:23,770 Non potrebbe essere ebreo? 267 00:12:23,780 --> 00:12:26,110 Sei matto? 268 00:12:27,720 --> 00:12:30,320 Non sto ringraziando un dio ebreo, un dio musulmano. 269 00:12:30,330 --> 00:12:31,910 Hindu magari, perche' loro amano le pecore. 270 00:12:31,920 --> 00:12:32,890 - Antisemita. - Cosa? 271 00:12:32,900 --> 00:12:34,060 - Edwin, Edwin... - Antisemita. 272 00:12:34,070 --> 00:12:37,970 Basta, basta. Saltiamo la preghiera e mangiamo. 273 00:12:37,980 --> 00:12:42,330 E se non e' troppo disturbo, vorrei avere una bella cena del Ringraziamento senza litigi. 274 00:12:42,350 --> 00:12:44,610 Possiamo farlo, per favore? 275 00:12:44,620 --> 00:12:47,430 Ho una fame da lupo. 276 00:12:50,450 --> 00:12:52,500 Grazie. 277 00:12:53,590 --> 00:12:56,610 Allora, Turnip, dimmi, cosa piace mangiare ai ragazzini neri? 278 00:12:56,620 --> 00:13:00,100 - Oh, per l'amor del cielo, Denny. - Cosa piace mangiare ai ragazzini neri? 279 00:13:00,110 --> 00:13:01,060 Beh, voglio saperlo. 280 00:13:01,090 --> 00:13:02,470 Beh, non potresti dire "ehi, Turnip, cosa ti piace mangiare?" 281 00:13:02,471 --> 00:13:03,850 I coreani amano il cibo coreano. I greci il cibo greco. 282 00:13:03,860 --> 00:13:05,830 Gente irritabile. 283 00:13:05,970 --> 00:13:07,025 Razzista? 284 00:13:07,026 --> 00:13:08,080 Si', razzista. Questa e' una festa religiosa. 285 00:13:08,090 --> 00:13:13,590 Per favore, non estendete il razzismo sistematico dello studio a questa tavola. 286 00:13:15,720 --> 00:13:18,800 Quale razzismo sistematico dello studio? 287 00:13:18,830 --> 00:13:19,970 Oh, andiamo, Shirley. 288 00:13:19,990 --> 00:13:22,200 No, voglio sentirla questa. 289 00:13:22,230 --> 00:13:24,160 Beh, dai un'occhiata al tavolo o all'ufficio. 290 00:13:24,170 --> 00:13:25,080 Vedi qualche avvocato nero? 291 00:13:25,090 --> 00:13:27,880 - Non significa che siamo razzisti. - Giusto. 292 00:13:27,890 --> 00:13:32,050 Hai mai pensato per un istante che forse gli avvocati neri non vogliono lavorare con noi, 293 00:13:32,080 --> 00:13:33,890 forse vogliono stare con i loro simili? 294 00:13:33,910 --> 00:13:35,310 Denny, non aiutarmi, per favore. 295 00:13:35,320 --> 00:13:37,180 - Potresti passarmi il... - No! 296 00:13:37,190 --> 00:13:40,120 Un uomo nero e' appena stato eletto presidente e ancora pensi che... 297 00:13:40,130 --> 00:13:42,390 - Oh, per favore. - "Oh, per favore" cosa? 298 00:13:42,400 --> 00:13:43,810 - Lascia stare. - No, dillo. 299 00:13:43,820 --> 00:13:45,260 Voglio sentirlo, Alan. 300 00:13:45,290 --> 00:13:46,410 - Io no. - Nemmeno io. 301 00:13:46,420 --> 00:13:51,180 Io si'. Parla, Alan. Voglio sentire quello che hai da dire. 302 00:13:51,190 --> 00:13:53,440 Cosa, pensi davvero che abbiamo voltato pagina? 303 00:13:53,450 --> 00:13:56,720 Tra centinaia di senatori, uno e' nero, uno, ed e' Barack Obama. 304 00:13:56,750 --> 00:13:58,620 A gennaio, non ce ne sara' nessuno. 305 00:13:58,640 --> 00:14:02,280 Tra 50 governatori, due sono neri, e uno dei due e' a New York, uh, 306 00:14:02,300 --> 00:14:04,500 per abbandono dell'avversario perche' Eliot Spitzer e' stato beccato con la sua puttana. 307 00:14:04,510 --> 00:14:08,360 Questo paese difficilmente sembra che voglia eleggere leader politici neri regolarmente. 308 00:14:08,390 --> 00:14:09,720 Ma la gente in questo studio si'. 309 00:14:09,740 --> 00:14:11,520 Hanno votato quasi tutti per Obama. 310 00:14:11,550 --> 00:14:14,870 Come puoi sapere cosa diavolo e' successo nella riservatezza di tutte quelle cabine elettorali? 311 00:14:14,890 --> 00:14:16,930 Fuori da questa casa. 312 00:14:16,940 --> 00:14:18,120 Non ho ancora mangiato. 313 00:14:18,130 --> 00:14:19,850 Non mi importa. 314 00:14:19,860 --> 00:14:22,780 - Non dira' cose del genere... - Cosa ho detto? 315 00:14:24,650 --> 00:14:27,910 Forse poiche' Barack Obama e' stato appena eletto, 316 00:14:27,950 --> 00:14:29,950 potremmo festeggiare il progresso che i neri hanno realizzato in questo paese invece di... 317 00:14:29,960 --> 00:14:31,160 Festeggiare? 318 00:14:31,170 --> 00:14:35,580 In America, i neri vengono arrestati quasi sei volte di piu' rispetto ai bianchi. 319 00:14:35,590 --> 00:14:38,070 Turnip qui sembra gia' essere sulla buona strada... 320 00:14:38,080 --> 00:14:40,285 I neri hanno un tasso di disoccupazione doppio rispetto 321 00:14:40,286 --> 00:14:42,490 ai bianchi e lo hanno avuto per oltre 40 anni. 322 00:14:42,530 --> 00:14:46,060 Se sia quello o l'inadeguata reazione del governo all'A. I. D. S. 323 00:14:46,070 --> 00:14:50,180 tra i neri, o il profilo razziale, la comunita' nera continua a essere fregata. 324 00:14:50,190 --> 00:14:54,320 Per non parlare dei, uh, finanziamenti per le scuole pubbliche nei quartieri neri 325 00:14:54,330 --> 00:14:56,070 o della nostra Corte Suprema che svuota di significato 326 00:14:56,071 --> 00:14:57,810 il caso Brown contro le autorita' scolastiche. 327 00:14:57,820 --> 00:15:00,075 Abbiamo quel, uh, membro del congresso repubblicano, 328 00:15:00,076 --> 00:15:02,330 uh, Lynn Westmoreland della Georgia, 329 00:15:02,350 --> 00:15:06,510 che ha definito Obama "borioso" non una, ma due volte, "borioso". 330 00:15:06,520 --> 00:15:08,410 Anche lo stesso candidato vice-presidente di Obama, 331 00:15:08,411 --> 00:15:10,300 durante le Primarie, Biden, 332 00:15:10,320 --> 00:15:13,330 ha lodato il fatto che Obama fosse "pulito" e "chiaro". Che cos'era quello? 333 00:15:13,340 --> 00:15:15,950 Possiamo ringraziare per molte cose qui oggi, 334 00:15:15,970 --> 00:15:19,180 ma la sconfitta del razzismo in America non e' una di quelle, 335 00:15:19,190 --> 00:15:21,285 specialmente in uno studio legale liberale, pieno di 336 00:15:21,286 --> 00:15:23,380 colletti bianchi come Crane, Poole And Schmidt. 337 00:15:23,400 --> 00:15:26,010 Guardatevi intorno. 338 00:15:29,190 --> 00:15:33,020 Scommetto che non ti invitano a molte cene. 339 00:15:33,030 --> 00:15:35,800 Vorrei soltanto avere una bella cena del Ringraziamento, 340 00:15:35,820 --> 00:15:39,050 ma tu... tu non puoi fare in modo che succeda, vero? 341 00:15:39,060 --> 00:15:41,425 Dovevi rovinare tutto. 342 00:15:41,426 --> 00:15:43,790 Aspetta, aspetta, aspetta. Andiamo. Parliamo di qualcos'altro. 343 00:15:43,800 --> 00:15:47,390 Qualcuno puo' pensare a qualcosa di piu' piacevole di cui parlare? 344 00:15:47,410 --> 00:15:50,310 Stavo pensando di fare la cacca. 345 00:15:51,400 --> 00:15:53,390 Dov'e' il bagno piu' vicino? 346 00:15:53,420 --> 00:15:56,210 Laggiu'. 347 00:15:56,220 --> 00:15:58,850 Non fare nient'altro. 348 00:16:00,460 --> 00:16:04,230 Amo le feste, ecco quello che amo. 349 00:16:29,840 --> 00:16:31,550 Sapete, se potessi solo dire... 350 00:16:33,960 --> 00:16:36,010 che mi dispiace. 351 00:16:36,030 --> 00:16:39,340 Capisco di essermi arrabbiato, e chiedo scusa. 352 00:16:39,360 --> 00:16:43,530 Certamente non avevo intenzione di rovinare la cena a nessuno. 353 00:16:43,540 --> 00:16:46,570 Non hai rovinato la mia, amicone. 354 00:16:46,580 --> 00:16:49,260 Oh, benone. 355 00:16:49,270 --> 00:16:52,600 Edwin, racconta, cosa c'e' di nuovo? 356 00:16:53,020 --> 00:16:55,560 Beh, la catastrofe economica, per dirne una. 357 00:16:55,570 --> 00:16:57,000 - Lo studio e'... - Edwin... 358 00:16:57,010 --> 00:16:59,400 Quello... quello e' il nostro segreto. 359 00:17:00,260 --> 00:17:02,920 - Che segreto? - Niente. 360 00:17:02,930 --> 00:17:04,780 Sembra fantastico. Non credi? 361 00:17:04,790 --> 00:17:06,550 - Lascia perdere, Alan. - Amo i segreti. 362 00:17:06,560 --> 00:17:10,300 Ci piaceva fare quel giochino... io ti dico il mio, tu mi dici il tuo... 363 00:17:10,310 --> 00:17:12,500 Vecchi e ciccioni esclusi, ovviamente. 364 00:17:12,510 --> 00:17:15,080 Denny, saresti fregato in questo caso. 365 00:17:15,090 --> 00:17:16,370 Cerchi di essere offensivo? 366 00:17:16,380 --> 00:17:18,830 Sei stato aggressivo. 367 00:17:18,840 --> 00:17:19,580 Che diavolo era quello? 368 00:17:19,590 --> 00:17:20,790 - Edwin... - Lui schiocca! 369 00:17:20,800 --> 00:17:22,900 Ecco cosa fa. Fagli fare le fusa, ragazzone. 370 00:17:22,910 --> 00:17:27,460 Ehi, Mel, continua a comportarti come un tacchino e sarai farcito e affettato, figo. 371 00:17:33,210 --> 00:17:36,670 Grazie a tutti... davvero. 372 00:17:37,780 --> 00:17:39,090 Che abbiamo fatto? 373 00:17:39,100 --> 00:17:41,800 Stiamo solo cercando di fare conversazione. 374 00:17:41,810 --> 00:17:45,150 Oh, comunque, dov'e' il ragazzino nero? Non e' possibile che stia ancora cacando. 375 00:17:45,160 --> 00:17:47,530 Scusami. La devi smettere. E' seccante. 376 00:17:47,540 --> 00:17:50,240 - Lascialo stare, per favore. - Basta. 377 00:17:54,710 --> 00:17:58,320 Un giorno, ci guarderemo indietro e rideremo. 378 00:17:58,330 --> 00:17:59,770 Che ne dici se cerchiamo di prendere solo il meglio? 379 00:17:59,780 --> 00:18:01,150 Con quel gruppo? 380 00:18:01,170 --> 00:18:02,690 Mi dispiace tanto averli invitati. 381 00:18:02,700 --> 00:18:03,710 E' stata davvero una pessima idea. 382 00:18:03,720 --> 00:18:04,940 Non so a cosa pensavo. 383 00:18:04,950 --> 00:18:06,810 A cosa pensavi? 384 00:18:06,820 --> 00:18:08,143 Cioe', dovevi sapere, in 385 00:18:08,144 --> 00:18:10,930 qualche modo, che sarebbe andata esattamente cosi'. 386 00:18:11,340 --> 00:18:13,320 Vuoi che tutto vada bene, vero? 387 00:18:13,330 --> 00:18:14,620 Gia', speravo andasse bene con te... 388 00:18:14,630 --> 00:18:17,780 fino a che non hai invitato tutti i ragazzi. 389 00:18:23,000 --> 00:18:25,500 - Che diavolo state facendo? - Oh, Denny. 390 00:18:25,510 --> 00:18:26,800 Shirley and Carl si stanno baciando. 391 00:18:26,810 --> 00:18:27,650 Oh, Denny. Puoi darci... 392 00:18:27,660 --> 00:18:29,280 - Come hai potuto? - Come ho potuto fare cosa? 393 00:18:29,290 --> 00:18:31,510 Baciarlo. Stai tradendo. 394 00:18:31,520 --> 00:18:32,290 - Denny. - Tradendo? 395 00:18:32,300 --> 00:18:33,840 Ce lo siamo persi. Baciatevi ancora. 396 00:18:33,850 --> 00:18:34,740 - Oh, fuori da qui. - Dannazione. 397 00:18:34,750 --> 00:18:35,520 No, Denny ha visto. 398 00:18:35,530 --> 00:18:37,122 Sono l'unico che non l'ha sbaciucchiata? 399 00:18:37,123 --> 00:18:37,900 Io non l'ho fatto. 400 00:18:37,910 --> 00:18:40,440 Perche' Jerry e' qui? Avevate bisogno della mascotte? 401 00:18:42,190 --> 00:18:44,790 Jerry! Jerry! Che ti succede? 402 00:18:44,800 --> 00:18:46,680 - Jerry, calmati. Stai calmo. - Sei un grosso idiota. 403 00:18:46,690 --> 00:18:49,560 Ascoltate, potete andare tutti a casa vostra? 404 00:18:49,570 --> 00:18:51,137 No, un attimo. Sai una cosa? No, dannazione. 405 00:18:51,138 --> 00:18:52,530 Questa sceneggiata deve finire adesso. 406 00:18:52,540 --> 00:18:54,500 Tornate a tavolo. Andate. Forza. 407 00:18:54,510 --> 00:18:56,400 Torniamo tutti a tavola. 408 00:18:56,420 --> 00:18:58,180 Forza, ci sediamo... 409 00:18:58,190 --> 00:19:03,550 e saremo gentili l'uno con l'altro, e festeggeremo il Ringraziamento. 410 00:19:07,620 --> 00:19:09,720 Tutto cio' e' inaccettabile, Jerry. 411 00:19:09,730 --> 00:19:10,470 Avete sentito cosa ha detto... 412 00:19:10,480 --> 00:19:12,540 Ho sentito, e non e' stato carino, 413 00:19:12,550 --> 00:19:15,490 ma non significa che tu debba ricorrere alla violenza. 414 00:19:15,500 --> 00:19:17,550 L'incidente al bar e' stato abbastanza. 415 00:19:17,560 --> 00:19:19,760 Per l'amor del cielo, Jerry, tu sei socio dello studio legale. 416 00:19:19,770 --> 00:19:22,410 - Sei un adulto. - Oh, zitto. 417 00:19:25,460 --> 00:19:27,690 Scusami. 418 00:19:27,700 --> 00:19:29,880 Che ti sta succedendo? 419 00:19:29,890 --> 00:19:32,560 Pensavo solamente... 420 00:19:32,580 --> 00:19:35,160 tutto sarebbe finito quando... 421 00:19:35,170 --> 00:19:36,470 Cosa credevi sarebbe finito? 422 00:19:36,480 --> 00:19:37,630 Lo sbeffeggiamento. 423 00:19:37,640 --> 00:19:38,992 Quando sono diventato socio, 424 00:19:38,993 --> 00:19:41,310 pensavo, beh, pensavo che mi sarei sentito... 425 00:19:41,320 --> 00:19:46,060 di essere accettato dagli altri, stimato... ma non e' andata cosi'. 426 00:19:46,070 --> 00:19:47,730 Non mi sentivo diverso, 427 00:19:47,740 --> 00:19:50,690 la parola che ha usato, come mi ha chiamato... 428 00:19:50,700 --> 00:19:52,510 - Mascotte. - Ecco cosa sono. 429 00:19:52,520 --> 00:19:53,570 Non e' vero. 430 00:19:53,580 --> 00:19:55,360 Katie mi tratta come un animale da compagnia. 431 00:19:55,370 --> 00:19:57,260 Non fa altro che accarezzarmi la testa e darmi un biscotto quando... 432 00:19:57,270 --> 00:20:00,460 Come ti permetti di dire una cosa del genere? 433 00:20:00,470 --> 00:20:01,588 Katie, questa e' una conversazione privata. 434 00:20:01,589 --> 00:20:01,960 No, non lo e'. 435 00:20:01,970 --> 00:20:04,140 Questa e' una cattiveria diretta a me, la mia amicizia con te, 436 00:20:04,170 --> 00:20:07,090 che presumevo avesse un immenso significato, 437 00:20:07,100 --> 00:20:08,560 e invece mi ha solo offeso. 438 00:20:08,570 --> 00:20:10,260 L'hai resa insignificante, Jerry. 439 00:20:10,280 --> 00:20:13,610 Non ti lascero' sminuire me e i miei sentimenti. 440 00:20:13,620 --> 00:20:15,508 Katie, se mi devo ancora prendere 441 00:20:15,509 --> 00:20:18,540 una ramanzina materna da te, vomitero' due volte... 442 00:20:18,550 --> 00:20:24,430 non una, ma due. Mi ci vorranno due grandi conati per buttare tutto fuori. 443 00:20:25,750 --> 00:20:28,740 Vai all'inferno, Jerry. 444 00:20:34,310 --> 00:20:36,070 Una cosa e' farlo, ma farmela di nascosto... 445 00:20:36,080 --> 00:20:38,659 Denny, non l'abbiamo fatto di nascosto. 446 00:20:38,660 --> 00:20:39,480 Si' invece. 447 00:20:39,780 --> 00:20:41,260 Qual e' il piano? 448 00:20:41,270 --> 00:20:42,965 Far venire tutti qui con il pretesto 449 00:20:42,966 --> 00:20:45,320 del mio compleanno, dandovi modo di umiliarmi? 450 00:20:45,340 --> 00:20:46,170 Perche' se questo e' il motivo... 451 00:20:46,200 --> 00:20:48,364 Denny, noi siamo qui per festeggiare 452 00:20:48,365 --> 00:20:51,250 il Ringraziamento, non per il tuo compleanno. 453 00:20:55,110 --> 00:20:57,130 Dai, hai capito quello che voglio dire. Riunire piu' persone possibili e... 454 00:20:57,140 --> 00:20:59,580 Il vecchio e la signora se la intendono? 455 00:20:59,590 --> 00:21:02,710 Denny, io e te non siamo una coppia. 456 00:21:02,720 --> 00:21:07,580 Non lo siamo piu' da 25 anni. 457 00:21:12,040 --> 00:21:14,830 E tu e Carl? Siete tornati insieme? 458 00:21:15,940 --> 00:21:18,550 Si'. 459 00:21:35,520 --> 00:21:38,810 Scusatemi un momento. 460 00:21:56,390 --> 00:21:59,580 Denny, davvero pensavi che fosse il tuo compleanno? 461 00:21:59,600 --> 00:22:02,910 Che differenza fa... 462 00:22:03,460 --> 00:22:06,760 Denny, guardami. 463 00:22:09,090 --> 00:22:11,323 Veramente pensavi che ci fossimo 464 00:22:11,324 --> 00:22:15,650 riuniti per festeggiare il tuo compleanno, che e' a gennaio? 465 00:22:21,720 --> 00:22:24,880 Oh, mio Dio. 466 00:22:25,710 --> 00:22:29,570 Io... beh... mi confondo... 467 00:22:30,720 --> 00:22:35,080 quando sono agitato. 468 00:23:04,680 --> 00:23:06,930 Ti capita spesso? 469 00:23:06,940 --> 00:23:10,620 No. Ma capita. 470 00:23:10,970 --> 00:23:14,090 E di solito capita quando sei arrabbiato? 471 00:23:17,290 --> 00:23:19,760 Ok. Se vuoi facciamo un altro esame, vediamo... 472 00:23:19,770 --> 00:23:22,590 Non voglio un altro esame. 473 00:23:22,610 --> 00:23:25,970 Non c'e' niente che mi possano dire che io gia' non sappia. 474 00:23:27,220 --> 00:23:29,780 Non c'e' una cura. 475 00:23:29,790 --> 00:23:31,769 Ok, ascolta, questo e' quello che so, 476 00:23:31,770 --> 00:23:33,908 so che ti conosco da 6 anni, e durante 477 00:23:33,909 --> 00:23:36,440 questo periodo ci sono stati dei progressi. 478 00:23:36,790 --> 00:23:38,619 Tu hai 75 anni. Il dottore dice che non 479 00:23:38,620 --> 00:23:41,340 vivrai abbastanza a lungo perche' si manifesti l' Alz... 480 00:23:41,350 --> 00:23:44,970 la mucca pazza. 481 00:23:44,980 --> 00:23:46,280 Si sta gia' manifestando, Alan. 482 00:23:46,300 --> 00:23:47,960 No, non e' vero, Denny. 483 00:23:47,980 --> 00:23:51,480 - La gente si confonde delle volte. - Ci sto scivolando dentro, Alan. 484 00:23:52,540 --> 00:23:54,970 Lo sai. 485 00:23:57,660 --> 00:24:00,440 Lo so. 486 00:24:06,210 --> 00:24:13,920 * I know you belong to somebody else * 487 00:24:13,930 --> 00:24:20,320 * but tonight you belong to me * 488 00:24:22,120 --> 00:24:30,450 * although we're apart you're part of my heart * 489 00:24:42,000 --> 00:24:44,550 Mi dispiace. 490 00:24:45,070 --> 00:24:46,394 Non avrei mai voluto dire che la 491 00:24:46,395 --> 00:24:49,000 nostra relazione o i nostri sentimenti siano insignificanti. 492 00:24:49,010 --> 00:24:50,300 Beh, l'hai fatto, giusto? 493 00:24:50,310 --> 00:24:52,140 Ascolta, tesoro, mi lasci finire una frase? 494 00:24:52,160 --> 00:24:54,940 Ti costa troppo o... 495 00:25:01,730 --> 00:25:03,117 Non riesco ad essere oggettivo 496 00:25:03,118 --> 00:25:06,260 quando si tratta della nostra amicizia o dei tuoi sentimenti o... 497 00:25:06,270 --> 00:25:06,770 Perche'? 498 00:25:06,800 --> 00:25:09,370 Perche' ti amo, va bene? Te lo devo sottotitolare? 499 00:25:09,380 --> 00:25:10,469 Devo affiggere un cartellone 500 00:25:10,470 --> 00:25:13,620 pubblicitario? Gridarlo da un trabiccolo volante sopra la tua testa, tirare... 501 00:25:26,500 --> 00:25:28,420 Ti amo. 502 00:25:28,450 --> 00:25:33,790 Capisco che cio' non ti obbliga a ricambiarmi. 503 00:25:33,800 --> 00:25:37,650 E come premio di consolazione... 504 00:25:37,670 --> 00:25:42,620 penso che non ci sia niente di piu' straordinario della tua amicizia. 505 00:25:44,320 --> 00:25:46,980 Devi sapere... 506 00:25:47,000 --> 00:25:49,990 che tu sei... 507 00:25:50,010 --> 00:25:53,350 la piu' incredibile... 508 00:25:53,370 --> 00:25:56,640 generosa, indulgente... 509 00:25:56,670 --> 00:26:00,580 bella donna che abbia mai conosciuto. 510 00:26:03,050 --> 00:26:07,420 E sono innamorato di te. 511 00:26:19,850 --> 00:26:24,970 * My honey, I know with the dawn * 512 00:26:24,980 --> 00:26:28,990 * that you will be gone * 513 00:26:29,000 --> 00:26:34,110 * but tonight you belong to me * 514 00:26:34,120 --> 00:26:37,300 * just to little old me * 515 00:26:38,070 --> 00:26:39,570 - Bravi. - Un po' di attenzione per favore. 516 00:26:39,580 --> 00:26:43,130 Stiamo per fare l'ultimo sciagurato tentativo per terminare la nostra cena. 517 00:26:43,140 --> 00:26:46,540 La vostra presenza e' richiesta nella sala da pranzo. 518 00:26:48,800 --> 00:26:50,580 A queste persone piace giocare con il fuoco. 519 00:26:50,590 --> 00:26:51,480 Dillo a me... 520 00:26:51,490 --> 00:26:53,820 Io non andro' di la'. 521 00:26:53,840 --> 00:26:55,950 Ragazzino intelligente. 522 00:27:05,400 --> 00:27:07,330 Ho una domanda, Edwin. 523 00:27:07,340 --> 00:27:10,330 Non posso smettere di pensarci, tu sei un po' pazzo, vero? 524 00:27:10,360 --> 00:27:11,770 Lo sono. Carote, per favore. 525 00:27:11,780 --> 00:27:16,190 Perche' mai i servizi sociali ti hanno permesso di adottare un bambino? 526 00:27:16,210 --> 00:27:18,370 Cosa c'e' che non va in me oltre che essere mentalmente disturbato? 527 00:27:18,380 --> 00:27:21,780 Questo e' un paese che regola tutto eccetto Wall Street e i ricchi, 528 00:27:21,790 --> 00:27:24,140 che noi rincorriamo come dei posseduti. 529 00:27:24,150 --> 00:27:27,140 Fare il genitore e' il mestiere piu' difficile ovunque. 530 00:27:27,150 --> 00:27:28,310 Dove vuoi arrivare? 531 00:27:28,320 --> 00:27:29,483 Com'e' possibile che diano dei 532 00:27:29,484 --> 00:27:32,130 bambini in mano a degli insani, specialmente se sono di colore, 533 00:27:32,140 --> 00:27:33,233 che comunemente sono piu' a 534 00:27:33,234 --> 00:27:35,210 rischio e necessitano dei genitori migliori? 535 00:27:36,320 --> 00:27:37,180 Che c'e'? 536 00:27:37,190 --> 00:27:38,876 Denny, sai che i bambini sono in cima 537 00:27:38,877 --> 00:27:41,200 alla classifica dei senzatetto nel nostro paese? 538 00:27:41,230 --> 00:27:42,200 Che cosa c'entra questo? 539 00:27:42,210 --> 00:27:43,880 C'entra, visto che questi bambini hanno bisogno di una casa. 540 00:27:43,890 --> 00:27:46,540 Sapete, non sono sicura di come si stia evolvendo questa discussione. 541 00:27:46,550 --> 00:27:48,170 Forse dovremmo cambiare argomento. 542 00:27:48,180 --> 00:27:49,380 Abbiamo finito gli argomenti. 543 00:27:49,390 --> 00:27:51,380 Beh, forse possiamo parlare della bancarotta. Questo porterebbe... 544 00:27:51,390 --> 00:27:52,000 Oh, dannazione. 545 00:27:52,010 --> 00:27:52,993 Non c'e' niente di male nella 546 00:27:52,994 --> 00:27:55,030 bancarotta, Shirley. E' una cosa che di questi tempi... 547 00:27:55,040 --> 00:27:56,970 Oh, bene, sei diventato un sostenitore della poverta' adesso. 548 00:27:56,990 --> 00:27:57,939 Ehi, e per quanto riguarda tutti 549 00:27:57,940 --> 00:27:59,510 quei poveracci idioti... che perdono le loro case? 550 00:27:59,520 --> 00:28:01,200 - Scommetto che e' divertente. - Non prendo in giro quegli idioti. 551 00:28:01,210 --> 00:28:02,550 Prendo in giro gli idioti ben vestiti. 552 00:28:02,560 --> 00:28:04,170 Dobbiamo litigare? 553 00:28:04,180 --> 00:28:05,215 Non possiamo solo mangiare e 554 00:28:05,216 --> 00:28:06,473 chiacchierare di argomenti stupidi 555 00:28:06,474 --> 00:28:08,210 facendo finta di piacerci l'un con l'altro? 556 00:28:08,230 --> 00:28:09,900 Cavolo, noi si' che ci stiamo simpatici. Perche' loro... 557 00:28:09,910 --> 00:28:12,700 Vuoi stare zitto? 558 00:28:14,160 --> 00:28:17,070 Sei stata aggressiva. 559 00:28:18,950 --> 00:28:22,380 Mi dispiace. Vorrei solo... 560 00:28:23,170 --> 00:28:25,480 E' solo colpa mia. Non avrei mai dovuto... 561 00:28:26,260 --> 00:28:29,240 Carl, la verita' e' che... 562 00:28:29,900 --> 00:28:32,320 Mi dispiace. 563 00:28:32,330 --> 00:28:38,090 Pensavo di volere una cena grande e rumorosa perche' a volte, 564 00:28:38,670 --> 00:28:43,460 quando il chiasso e' alto, posso... posso sentirlo. 565 00:28:45,670 --> 00:28:48,640 Sentire chi? 566 00:28:52,120 --> 00:28:55,240 Mio padre. 567 00:28:58,020 --> 00:29:02,840 Questa e' la mia prima festa del Ringraziamento senza di lui... 568 00:29:03,240 --> 00:29:08,340 Mi scuso, ma, vedete, e' difficile confrontarsi con il silenzio ed io... 569 00:29:08,720 --> 00:29:12,680 credo di trovare conforto nel frastuono. 570 00:29:20,560 --> 00:29:22,110 Beh, vi ringrazio davvero tanto. 571 00:29:22,140 --> 00:29:23,680 Ha detto che le piace il frastuono. 572 00:29:23,690 --> 00:29:25,290 Perche' cerchi di far girare tutto intorno a te? 573 00:29:25,300 --> 00:29:26,294 Questa doveva essere 574 00:29:26,295 --> 00:29:28,400 una cenetta tranquilla tra Shirley e me. 575 00:29:28,420 --> 00:29:30,410 Beh, sembra davvero una prospettiva noiosa. Non credi? 576 00:29:30,420 --> 00:29:31,680 Mi chiedo di cosa avreste parlato. 577 00:29:31,690 --> 00:29:34,690 Probabilmente di come stia fallendo lo studio. 578 00:29:38,350 --> 00:29:41,400 Lo studio sta fallendo? 579 00:29:42,290 --> 00:29:46,740 Io lo sapevo... e l'ho dimenticato? L'ho fatto? 580 00:29:46,750 --> 00:29:49,710 No, Denny. Non lo sapevi. 581 00:29:49,720 --> 00:29:51,740 Beh, cos'e' successo? 582 00:29:51,750 --> 00:29:53,320 Come sempre, ecco che riguarda tutto lui. 583 00:29:53,330 --> 00:29:54,560 Oh, vuoi stare zitto? 584 00:29:54,570 --> 00:29:57,830 No, Carl. Riguarda anche noi. 585 00:29:58,260 --> 00:30:01,140 Cosa sta succedendo? 586 00:30:08,640 --> 00:30:12,110 Lo studio e' fallito. 587 00:30:31,970 --> 00:30:35,850 Stiamo considerando una serie di modalita' per immettere capitale. 588 00:30:35,860 --> 00:30:37,560 - Noi crediamo di poter... - Com'e' potuto accadere? 589 00:30:37,570 --> 00:30:39,130 Come? Siamo stati sconfitti, Denny, come tutti gli altri. 590 00:30:39,140 --> 00:30:40,790 Il mio nome e' sulla porta! 591 00:30:40,810 --> 00:30:42,210 Perche' non sono stato informato, diavolo? 592 00:30:42,220 --> 00:30:43,530 Sapevano che ti avrebbe sconvolto. 593 00:30:43,540 --> 00:30:46,590 Altra cosa, saresti andato in giro a dire a tutti che era il tuo compleanno. 594 00:30:46,600 --> 00:30:48,420 Pistola! 595 00:30:48,430 --> 00:30:50,800 - Sono stato colpito! - Denny, per amor di Dio. 596 00:30:50,810 --> 00:30:53,090 È tutto quello che mi sento dire. "Denny, per amor di Dio. 597 00:30:53,091 --> 00:30:55,370 Denny per amor di Dio. Denny, per amor di Dio!" 598 00:30:55,380 --> 00:30:57,320 Perche' nessuno mi dice mai la verita'? 599 00:30:57,330 --> 00:30:58,480 Io ti sto dicendo la verita'. 600 00:30:58,490 --> 00:30:59,410 Mezza verita'. 601 00:30:59,420 --> 00:31:00,840 Ah, sto sanguinando. 602 00:31:00,870 --> 00:31:02,470 Era solo una pallina di colore, amico. 603 00:31:02,480 --> 00:31:05,110 - No, ti sto dicendo esattamente... - Che mi dici di te e Shirley? 604 00:31:05,120 --> 00:31:05,940 Cosa c'entra? 605 00:31:05,950 --> 00:31:08,930 Quanto fai sul serio? Voglio saperlo. 606 00:31:09,730 --> 00:31:12,420 Veramente, lo vogliamo tutti. 607 00:31:18,040 --> 00:31:20,870 D'accordo. 608 00:31:30,270 --> 00:31:32,530 Ora lo sai perfino prima di Shirley. 609 00:31:32,540 --> 00:31:35,650 La mia idea, dopo la nostra cena assieme, da soli, 610 00:31:35,660 --> 00:31:40,910 senza di voi, era di chiederle di sposarmi. 611 00:32:07,010 --> 00:32:08,590 Riesci a crederci? 612 00:32:08,600 --> 00:32:10,840 Come socio, sono nei guai a causa dei debiti dello studio. 613 00:32:10,850 --> 00:32:13,970 Potrei rimetterci soldi. 614 00:32:13,980 --> 00:32:17,550 Jerry, non sono molto sicura di come rispondere alla tua piccola confessione. 615 00:32:17,560 --> 00:32:19,500 Non sei obbligata. E' un mio problema, non tuo. 616 00:32:19,510 --> 00:32:21,780 E' un mio problema se influisce sulla nostra amicizia. 617 00:32:21,790 --> 00:32:24,480 Resto impegnato nella nostra amicizia. Non lascero' che questo... 618 00:32:24,490 --> 00:32:27,380 Piu' facile a dirsi che a farsi. 619 00:32:29,190 --> 00:32:32,880 Forse dovremmo cercare una specie di terapia di coppia. 620 00:32:32,890 --> 00:32:34,310 Noi non siamo una coppia, ricordi? 621 00:32:34,320 --> 00:32:35,650 Beh, si', lo siamo. 622 00:32:35,660 --> 00:32:39,600 Magari non una legata in senso romantico, ma comunque... 623 00:32:39,610 --> 00:32:44,840 una coppia decisamente straordinaria con un problema piuttosto complicato. 624 00:33:08,660 --> 00:33:11,470 Penso che dovresti comunque chiederglielo. 625 00:33:11,480 --> 00:33:13,170 Il momento e' passato. 626 00:33:13,180 --> 00:33:14,880 No, non lo e'. 627 00:33:14,890 --> 00:33:19,290 Se deve essere, Carl, e' il momento ideale. 628 00:33:19,730 --> 00:33:20,870 Tu chiaramente l'ami. 629 00:33:20,890 --> 00:33:24,990 Devi sentirti abbastanza sicuro che Shirley ami te. 630 00:33:25,000 --> 00:33:27,610 Non lasciare che noi e la nostra... 631 00:33:27,640 --> 00:33:30,170 follia si intromettano. 632 00:33:30,180 --> 00:33:33,005 Personalmente, sono un po' scoraggiato per cio' che 633 00:33:33,006 --> 00:33:35,830 significa questo per i miei propositi coniugali con lei, ma... 634 00:33:36,380 --> 00:33:38,240 Lei ha decisamente bisogno di tirarsi su, Carl. 635 00:33:38,260 --> 00:33:41,000 Suo padre e' morto, il gelato si e' sciolto... 636 00:33:41,720 --> 00:33:44,490 Ho sbagliato a tirare fuori questo anello davanti a Denny. 637 00:33:44,500 --> 00:33:47,160 Quale anello? 638 00:33:48,690 --> 00:33:51,620 Sto scherzando. 639 00:33:51,630 --> 00:33:55,100 Chiedile di sposarti, Carl. 640 00:33:55,110 --> 00:33:56,910 Voglio che lei sia felice, davvero. 641 00:33:56,920 --> 00:33:58,370 Tutti lo vogliamo. 642 00:33:58,380 --> 00:34:00,590 Shirley merita un brav'uomo. Tu sei un brav'uomo, Carl. 643 00:34:00,600 --> 00:34:02,810 Lo so nonostante tu non mi piaccia molto. 644 00:34:02,820 --> 00:34:03,890 Perche' siete tutti qui? 645 00:34:03,910 --> 00:34:07,280 Oh, sapete cosa? Potreste andarvene tutti? Vorrei un po' di privacy. 646 00:34:07,290 --> 00:34:08,800 Cosa c'e' che non va nell'averci qui tutti? 647 00:34:08,810 --> 00:34:12,630 Cosa sta succedendo? Perche' siete tutti qui? 648 00:34:18,060 --> 00:34:20,430 - Carl ha una notizia. - No, non ce l'ha. 649 00:34:20,440 --> 00:34:23,140 Quale notizia? 650 00:34:24,040 --> 00:34:25,840 Oh, cosi' non e' come l'avevo immaginato. 651 00:34:25,850 --> 00:34:30,340 Immaginato cosa? Qualcuno mi puo' spiegare cosa sta succedendo? 652 00:34:30,630 --> 00:34:33,850 Shirley, io... 653 00:34:36,360 --> 00:34:37,710 No, non importa. Ne riparleremo dopo. 654 00:34:37,720 --> 00:34:39,360 No, non lo faremo. Ne parliamo adesso. 655 00:34:39,370 --> 00:34:41,260 Diavolo, da dove vengo io, prendiamo il toro per le corna, 656 00:34:41,270 --> 00:34:42,870 ecco cosa facciamo. 657 00:34:42,871 --> 00:34:44,470 No, no, no, no. Ora, lo faro' io. Lo faro' io. 658 00:34:44,790 --> 00:34:47,450 Shirley... 659 00:34:49,070 --> 00:34:51,690 - Vuoi sposare... - Carl? 660 00:34:54,650 --> 00:34:57,190 Lui ti ama. 661 00:34:57,200 --> 00:35:00,550 Vuole passare il resto della sua vita con te. 662 00:35:03,670 --> 00:35:06,530 Carl, e' vero? 663 00:35:06,540 --> 00:35:07,810 Uh, a parte il modo. 664 00:35:07,820 --> 00:35:09,540 Non volevo che Denny facesse la dichiarazione per me. 665 00:35:09,550 --> 00:35:12,920 Gia', sono Cyrano de Bergerac. 666 00:35:12,930 --> 00:35:17,090 Shirley, non ho mai amato una donna come... 667 00:35:17,480 --> 00:35:20,880 Fino a questa mattina, la nostra relazione era un segreto. 668 00:35:20,890 --> 00:35:23,850 Il segreto e' svelato, tesoro. Solo... 669 00:35:26,360 --> 00:35:28,690 Denny. 670 00:35:31,180 --> 00:35:34,880 Ti prego, Shirley... 671 00:35:34,890 --> 00:35:38,430 vuoi sposarmi? 672 00:35:43,490 --> 00:35:46,360 Ti do il permesso. 673 00:35:47,070 --> 00:35:48,930 Ho avuto... 674 00:35:48,950 --> 00:35:50,990 sei proposte di matrimonio, 675 00:35:51,020 --> 00:35:56,160 ma questa e' di gran lunga la piu' originale. 676 00:35:56,170 --> 00:35:58,830 - Noi siamo un gruppo originale. - Gia'. 677 00:35:58,840 --> 00:36:04,630 Concedimi l'onore di passare il resto della tua vita con me. 678 00:36:08,260 --> 00:36:11,570 Sarei felice di sposarti, Carl. 679 00:36:15,730 --> 00:36:18,020 Davvero? 680 00:36:18,030 --> 00:36:19,990 - Potrei baciare... - Denny... 681 00:36:20,000 --> 00:36:23,250 Vorrei baciare Carl, quindi... 682 00:36:27,890 --> 00:36:30,680 Ehm, e' salva la giornata? 683 00:36:30,700 --> 00:36:34,220 Considerala salva. 684 00:36:47,960 --> 00:36:51,760 Bene, contrariamente a certi pettegolezzi, il gelato non e' del tutto sciolto. 685 00:36:51,770 --> 00:36:52,930 Jerry, una cucchiaiata o due? 686 00:36:52,950 --> 00:36:54,520 Solo una, grazie. 687 00:36:54,530 --> 00:36:56,540 Ecco a te. 688 00:36:56,550 --> 00:36:58,910 Katie, la tua parte. 689 00:36:58,920 --> 00:36:59,820 Grazie. 690 00:36:59,830 --> 00:37:02,330 Sono un tipo da 2 cucchiaiate, se non ti dispiace. 691 00:37:02,340 --> 00:37:04,500 Davvero? Ho sempre pensato fossi uno da una cucchiaiata scarsa. 692 00:37:04,510 --> 00:37:06,830 - Dillo per me, Jerry. - Idiota. 693 00:37:08,870 --> 00:37:10,620 Avete tutti la vostra parte adesso? 694 00:37:10,640 --> 00:37:13,750 - Si'. - Grazie. 695 00:37:14,790 --> 00:37:17,960 - Potrei solo dire... - No! 696 00:37:18,400 --> 00:37:20,920 Beh, lo diro' comunque. 697 00:37:20,930 --> 00:37:25,010 Sono cresciuto in una famiglia abbastanza alienata... 698 00:37:25,030 --> 00:37:28,350 una infelice... casa. 699 00:37:28,930 --> 00:37:32,470 La maggior parte dei Ringraziamenti, mia madre li passava a servire la cena in casa di altri, 700 00:37:32,480 --> 00:37:35,460 e mio padre lo passava... 701 00:37:37,440 --> 00:37:41,020 Ho trascorso molti giorni del Ringraziamento nella mia stanza, 702 00:37:41,030 --> 00:37:44,690 immaginando come fossero le cene nelle grandi famiglie, e... 703 00:37:44,700 --> 00:37:47,940 Alan, e' una specie di arringa finale? 704 00:37:50,060 --> 00:37:52,760 E come la immaginavo... 705 00:37:52,780 --> 00:37:58,030 era quasi esattamente come... questa. 706 00:37:59,540 --> 00:38:04,200 Un gruppo di persone che stanno davvero parlando, proprio in faccia l'un l'altro, 707 00:38:04,210 --> 00:38:07,900 che un momento ridono e quello dopo s'infuriano e... 708 00:38:07,930 --> 00:38:09,690 guardate di cosa abbiamo parlato oggi... 709 00:38:09,700 --> 00:38:12,710 razza, politica... 710 00:38:12,740 --> 00:38:18,250 Dio, matrimonio, amore, morte. 711 00:38:22,830 --> 00:38:26,480 Che bello. 712 00:38:29,370 --> 00:38:32,250 Grazie per averci ospitato, Shirley. 713 00:38:32,260 --> 00:38:36,760 Questa e'... una specie di famiglia. 714 00:38:47,180 --> 00:38:50,430 - Grazie a Dio per la torta. - Grazie a Dio per la torta. 715 00:38:51,600 --> 00:38:55,330 Abbiamo tutti qualcosa in bocca quindi non possiamo piu' parlare. 716 00:39:36,370 --> 00:39:39,740 Denny, ti sta davvero bene che si sposino? 717 00:39:41,170 --> 00:39:44,610 Non lo so. 718 00:39:44,920 --> 00:39:48,070 Lo accettero'. 719 00:39:49,860 --> 00:39:53,330 Nutrivo la fantasia che noi... 720 00:39:54,970 --> 00:39:58,940 Immagina la mia perdita. Poteva essere l'amore che non ho mai conosciuto. 721 00:39:59,290 --> 00:40:02,200 Te lo diro'. 722 00:40:02,970 --> 00:40:06,250 Sempre che non lo dimentichi. 723 00:40:06,670 --> 00:40:08,850 Quante volte ti e' successo di sentirti... 724 00:40:08,860 --> 00:40:11,780 confuso in quel modo? 725 00:40:11,790 --> 00:40:15,470 Beh, non troppe. 726 00:40:17,540 --> 00:40:19,660 Dio, se finissi come il padre di Shirley... 727 00:40:19,670 --> 00:40:21,580 Non lo farai. 728 00:40:21,590 --> 00:40:24,350 - Come lo sai? - Perche' ti sparero'. 729 00:40:24,360 --> 00:40:27,270 - Non lo faresti davvero... - Ho gia' comprato la pistola. 730 00:40:27,970 --> 00:40:30,720 Lo prometti? 731 00:40:35,710 --> 00:40:40,450 Denny, hai sfidato le circostanze per tutta la tua vita. 732 00:40:40,460 --> 00:40:43,120 Continuerai a sfidare le circostanze. 733 00:40:43,140 --> 00:40:44,150 Probabilmente vivrai piu' a lungo di tutti noi. 734 00:40:44,170 --> 00:40:47,380 Noi saremo tutti morti e sepolti, mentre tu starai ancora li' fuori, 735 00:40:47,410 --> 00:40:50,960 facendo pubblicita' per Priceline. 736 00:40:53,070 --> 00:40:57,390 Di tutti gli argomenti che abbiamo toccato oggi, abbiamo lasciato fuori... 737 00:40:57,400 --> 00:41:00,110 l'aldila'. 738 00:41:00,120 --> 00:41:01,900 Pensi che esista? 739 00:41:01,910 --> 00:41:04,920 Oh, non... 740 00:41:05,890 --> 00:41:09,540 Pensi che saremo assieme da qualche altra parte, in un... in un... 741 00:41:09,570 --> 00:41:13,620 terrazzo piu' grande, ancora assieme? 742 00:41:22,080 --> 00:41:25,530 Si'. 743 00:41:26,820 --> 00:41:30,050 Saremo nudi? 744 00:41:30,890 --> 00:41:35,730 Lo chiedo perche' mi chiedo... ci saranno vestiti in paradiso? 745 00:41:35,740 --> 00:41:39,070 E saremo come quando eravamo giovani, 746 00:41:39,071 --> 00:41:42,400 o come eravamo al momento della nostra morte? 747 00:41:42,410 --> 00:41:43,610 E' importante? 748 00:41:43,630 --> 00:41:44,350 Beh, lo e' per me. 749 00:41:44,380 --> 00:41:48,520 Non voglio passare l'eternita' con la mucca pazza. 750 00:41:50,470 --> 00:41:53,560 Penso che in paradiso sia come vivere nel 751 00:41:53,561 --> 00:41:56,650 momento migliore vissuto qui sulla Terra. 752 00:41:57,090 --> 00:42:01,040 - Proprio come adesso? - Proprio come adesso. 753 00:42:05,790 --> 00:42:07,820 Grazie. 754 00:42:10,640 --> 00:42:13,200 Grazie. 755 00:42:13,401 --> 00:42:16,901 www. subsfactory. it