1 00:00:02,460 --> 00:00:03,740 Nelle puntate precedenti di Boston Legal 2 00:00:03,750 --> 00:00:05,380 - Chi e' questo tizio? - Melvin Palmer. 3 00:00:05,390 --> 00:00:07,200 Lo Stato dello Utah contro Denny Crane. 4 00:00:07,210 --> 00:00:09,170 Rappresentero' io i fratelli spassosi. 5 00:00:09,190 --> 00:00:12,390 Per una volta in vita tua, lascia parlare me. 6 00:00:12,400 --> 00:00:13,870 Denny! 7 00:00:13,890 --> 00:00:15,230 Stavamo solo... 8 00:00:15,231 --> 00:00:16,570 Lo ami? 9 00:00:16,580 --> 00:00:18,240 Credo di si'. 10 00:00:18,270 --> 00:00:20,225 Quest'uomo diventera' socio, o io me ne andro' 11 00:00:20,226 --> 00:00:22,180 e portero' con me il mio nome sulla porta. 12 00:00:22,210 --> 00:00:23,730 - Edwin Poole. - Denny Crane. 13 00:00:23,740 --> 00:00:25,260 - Nome sulla porta. - Anche il mio. 14 00:00:25,270 --> 00:00:27,080 - Crane... - Poole e... 15 00:00:27,090 --> 00:00:28,970 Schmidt. 16 00:00:50,050 --> 00:00:52,120 Lascia andare la borsa e ti lascio vivere. 17 00:00:52,130 --> 00:00:55,070 Fallo, puttana. Non costringermi ad infilzarti. 18 00:00:55,080 --> 00:00:56,970 Figliolo, di tutti i posti in cui avresti 19 00:00:56,971 --> 00:00:58,860 potuto infilzarmi... magari lo hai gia' fatto... 20 00:00:58,890 --> 00:01:00,330 ed io sarei l'ultima a saperlo. 21 00:01:00,370 --> 00:01:02,150 - Lascia andare la borsa. - Turnip! 22 00:01:02,160 --> 00:01:04,320 Per l'amor del cielo, che diavolo stai... 23 00:01:04,610 --> 00:01:06,310 - Shirley? - Edwin? 24 00:01:06,320 --> 00:01:07,870 Mettilo giu'. Che ti prende? 25 00:01:07,880 --> 00:01:09,150 Mi spiace tanto, Shirley. 26 00:01:09,170 --> 00:01:11,810 Tra tutte le persone che poteva derubare... ci penso io. 27 00:01:11,820 --> 00:01:15,640 Questa donna e' una mia cara amica, nonché mio socio. 28 00:01:15,970 --> 00:01:18,920 Oh, mi dispiace, signora. 29 00:01:19,650 --> 00:01:23,030 Edwin, chi e' questo... bambino adorabile? 30 00:01:23,040 --> 00:01:25,960 E' mio figlio adott... dammelo! E' mio figlio adottivo. 31 00:01:25,970 --> 00:01:28,470 Mi dispiace davvero, Shirley. Dio, che ti succede? 32 00:01:28,480 --> 00:01:29,610 Hai adottato un bambino? 33 00:01:29,620 --> 00:01:31,650 Si', o facevo cosi' oppure mi dedicavo alla pesca. 34 00:01:31,660 --> 00:01:34,080 Vergogna, Turnip. Vergogna. 35 00:01:34,090 --> 00:01:36,040 Guarda com'e' pieno il tuo carrello. 36 00:01:36,050 --> 00:01:37,035 Non mi meraviglio che hai il sedere cosi'... 37 00:01:37,036 --> 00:01:38,020 Turnip! 38 00:01:38,030 --> 00:01:40,880 - Pieno e rotondo. - Diventa ogni secondo piu' carino. 39 00:01:40,890 --> 00:01:44,340 Si', come no? Beh, adesso basta. Turnip Graves, Shirley Schmidt. 40 00:01:44,350 --> 00:01:46,100 Molto lieto, signora. 41 00:01:46,110 --> 00:01:47,700 E' un vero piacere, signore. 42 00:01:47,710 --> 00:01:49,150 Io... e' stato bello vederti. 43 00:01:49,160 --> 00:01:52,770 Stai benissimo e... a lui ci penso io. Vieni qui, tu. 44 00:01:52,780 --> 00:01:54,290 Perché l'hai fatto, mettendomi in imbarazzo a quel modo? 45 00:01:54,300 --> 00:01:56,450 Come facevo a sapere che conoscevi quella signora? 46 00:01:56,470 --> 00:01:58,370 Ma sai che non devi andare in giro per il parcheggio 47 00:01:58,390 --> 00:02:00,440 a infilzare la gente nel sedere con un coltello. 48 00:02:01,041 --> 00:02:03,541 www. subsfactory. it 49 00:02:03,642 --> 00:02:06,642 Traduzione: T., Vampirelady, Xela84, bradipa. Revisione: meredithgrey. 50 00:02:30,450 --> 00:02:31,960 Cosa vuol dire che hai dei programmi? 51 00:02:31,980 --> 00:02:33,160 Tu hai detto che andavi fuori citta'. 52 00:02:33,190 --> 00:02:35,950 - Ho detto che forse andavo fuori citta'. - Ma non mi hai invitato, vero? 53 00:02:35,980 --> 00:02:39,540 Perché non faccio mai dei programmi definitivi. 54 00:02:40,310 --> 00:02:42,740 Con chi passi il Ringraziamento? 55 00:02:42,750 --> 00:02:45,010 Un amico... uno che non ti piace. 56 00:02:45,020 --> 00:02:46,970 Chi e'? 57 00:02:47,170 --> 00:02:48,240 - E' personale. - Personale? 58 00:02:48,250 --> 00:02:50,930 Beh, potresti venire anche tu. Glielo chiedero'. 59 00:02:50,940 --> 00:02:53,590 A chi? 60 00:02:54,900 --> 00:02:58,540 Tecnicamente, sarebbe... 61 00:02:58,840 --> 00:03:01,710 Melvin Palmer. 62 00:03:02,010 --> 00:03:03,790 - Starai scherzando... - E' un bravo ragazzo. 63 00:03:03,800 --> 00:03:06,860 Passi il Ringraziamento con Melvin Palmer? 64 00:03:06,870 --> 00:03:07,830 E' un tipo spassoso. 65 00:03:07,840 --> 00:03:09,310 No, tu... te lo stai inventando. 66 00:03:09,320 --> 00:03:12,180 Beh, non sapevo dove altro andare e lui ha chiamato e... 67 00:03:12,190 --> 00:03:14,490 Da quando sei diventato amico di quello zuccone? 68 00:03:14,520 --> 00:03:15,950 Da quando ci ha salvato il culo. 69 00:03:15,960 --> 00:03:19,970 - Non ci ha salvato il culo. - Ci ha salvato il culo nello Utah. 70 00:03:24,330 --> 00:03:25,630 Fai sul serio? 71 00:03:25,660 --> 00:03:26,680 E' un brav'uomo. 72 00:03:26,700 --> 00:03:28,950 No, non e' vero. Non e' niente del genere. 73 00:03:28,960 --> 00:03:31,070 - Senti... - E tu non vai a cena con lui. 74 00:03:32,200 --> 00:03:33,940 Troveremo un altro posto dove andare. 75 00:03:33,960 --> 00:03:38,230 Ma tu non... non passerai il Ringraziamento con quell'ignobile... 76 00:03:38,240 --> 00:03:39,630 - A me piace. - Non mi interessa. 77 00:03:39,640 --> 00:03:42,520 No, dimenticatelo. No. 78 00:03:43,590 --> 00:03:47,380 No. Ed e' no. 79 00:03:52,420 --> 00:03:53,560 Aggredita? 80 00:03:53,570 --> 00:03:55,590 Avresti dovuto vedere le dimensioni del coltello. 81 00:03:55,610 --> 00:03:57,300 - Stai bene? - Si', sto bene. 82 00:03:57,310 --> 00:03:59,260 Solo, non riesco a credere che sia successo. 83 00:03:59,280 --> 00:04:00,530 Shirley, devi andare alla polizia. 84 00:04:00,550 --> 00:04:01,610 No, non voglio farlo. 85 00:04:01,620 --> 00:04:03,520 Shirley, si e' trattato di un tentativo di rapina a mano armata. 86 00:04:03,530 --> 00:04:05,200 Beh, ha 9 anni, Carl. 87 00:04:05,220 --> 00:04:08,420 Oh mio Dio, adesso la rimpatriata e' completa. 88 00:04:08,430 --> 00:04:10,070 Carl Sack, come stai amico mio? 89 00:04:10,080 --> 00:04:12,070 Non mi sei mai piaciuto, ma che diamine, so essere educato. 90 00:04:12,080 --> 00:04:13,780 Shirl, ciao pupa. Scusa il ritardo. 91 00:04:13,790 --> 00:04:17,020 Ho trovato traffico, per non parlare dei pedoni. 92 00:04:18,190 --> 00:04:19,930 Li ho falciati in pieno... vedo che non mi seguite. 93 00:04:19,950 --> 00:04:23,920 Shirley, non so cosa dire a parte che mi dispiace moltissimo. 94 00:04:23,930 --> 00:04:26,490 Edwin, da quanto tempo quel bambino sta con te? 95 00:04:26,510 --> 00:04:28,820 Sei mesi. L'ho iscritto alla scuola di buone maniere, non preoccuparti. 96 00:04:28,830 --> 00:04:30,930 Che diavolo e' questo? 97 00:04:30,950 --> 00:04:33,420 Mi hai gia' fatto causa? 98 00:04:33,430 --> 00:04:34,540 - Lo hai letto? - Perché dovrei? 99 00:04:34,550 --> 00:04:36,990 C'e' scritto "Riservato e Confidenziale". 100 00:04:37,020 --> 00:04:41,330 Edwin, ti e' stato consegnato a mano perché tu lo leggessi. 101 00:04:41,350 --> 00:04:43,960 Ah, beh, allora e' diverso. 102 00:04:45,600 --> 00:04:46,900 Cosa c'e' scritto? 103 00:04:46,920 --> 00:04:48,850 Che lo studio rischia di fallire. 104 00:04:48,880 --> 00:04:53,700 Divertente. La adoro. E' semplicemente... lo studio rischia il fallimento? 105 00:04:53,710 --> 00:04:55,910 Ma questo e' successo due giorni fa. Le cose sono cambiate. 106 00:04:55,920 --> 00:04:57,280 E come? 107 00:04:57,290 --> 00:04:59,880 Siamo andati in fallimento. 108 00:05:00,360 --> 00:05:01,320 Quando dici fallimento... 109 00:05:01,330 --> 00:05:04,960 Crane, Poole and Schmidt e' in bancarotta. Non abbiamo denaro. Nada. Zilch. 110 00:05:04,970 --> 00:05:06,570 Siamo in rovina. 111 00:05:06,600 --> 00:05:08,790 Chiamo il Congresso. Verranno in nostro soccorso. Dopotutto, siamo ricchi. 112 00:05:08,800 --> 00:05:10,320 Conosco Hank Paulson. Uno svitato. 113 00:05:10,330 --> 00:05:13,410 - Ehi, e' mio. - E' finita Edwin. 114 00:05:15,440 --> 00:05:17,850 Abbiamo chiuso. 115 00:05:32,560 --> 00:05:35,290 Non so cos'altro dirti, Edwin, a parte... 116 00:05:35,300 --> 00:05:37,040 Puoi dirmi com'e' successo. 117 00:05:37,080 --> 00:05:39,075 Avevamo investimenti di mercato, avevamo 118 00:05:39,076 --> 00:05:41,070 numerosi effetti esigibili dal settore bancario, 119 00:05:41,090 --> 00:05:43,250 abbiamo dovuto pagare i debiti. 120 00:05:43,260 --> 00:05:47,080 Hai appena sconfitto l'industria del tabacco per milioni di dollari. 121 00:05:47,090 --> 00:05:49,640 E credi che vedremo mai un soldo? 122 00:05:49,670 --> 00:05:53,960 Dopo tutti quegli appelli, questa vittoria finira' col costare a noi. 123 00:05:54,800 --> 00:05:57,260 Edwin... 124 00:05:57,300 --> 00:06:00,980 forse dovremo chiudere. 125 00:06:04,460 --> 00:06:06,320 Gli altri lo sanno? 126 00:06:06,340 --> 00:06:09,180 Solo in pochi ancora. 127 00:06:09,190 --> 00:06:11,580 Allora, abbiamo veramente chiuso? 128 00:06:11,610 --> 00:06:13,690 Cancellati? 129 00:06:13,700 --> 00:06:16,070 Forse Carl ha esagerato. 130 00:06:16,080 --> 00:06:21,230 C'e' qualche possibilita'. Io nutro ancora speranze. 131 00:06:24,960 --> 00:06:28,290 Pensavo davvero di tornare. 132 00:06:28,490 --> 00:06:30,940 Mi sentivo meglio e... 133 00:06:38,950 --> 00:06:40,680 Senti, ho preso un tacchino. 134 00:06:40,700 --> 00:06:42,615 Mi piacerebbe che venissi giovedi' per il 135 00:06:42,616 --> 00:06:44,530 Ringraziamento, magari per parlare dei vecchi tempi e, um... 136 00:06:44,550 --> 00:06:47,570 Edwin, grazie. Um, ho dei programmi. 137 00:06:47,580 --> 00:06:51,150 Ho organizzato un piccolo ricevimento a casa mia. 138 00:06:51,590 --> 00:06:54,920 Allora, vengo da te? 139 00:06:59,530 --> 00:07:00,540 Edwin Poole? 140 00:07:00,550 --> 00:07:02,910 Si e' praticamente invitato da solo. Io... 141 00:07:02,920 --> 00:07:04,600 Doveva essere una cena tranquilla. 142 00:07:04,610 --> 00:07:05,670 Lo so. Mi dispiace. Ma... 143 00:07:05,680 --> 00:07:07,170 E il suo piccolo delinquente? 144 00:07:07,180 --> 00:07:08,440 Beh, forse viene anche lui. 145 00:07:08,450 --> 00:07:09,200 Oh, Shirley. 146 00:07:09,230 --> 00:07:12,240 Lo so, anch'io volevo passare una serata tranquilla. Ma non so come... 147 00:07:12,250 --> 00:07:14,670 lui non aveva un posto dove andare. Cosa avrei dovuto dire? 148 00:07:14,680 --> 00:07:16,870 Um, mi viene in mente no. Che ne dici di "no"? 149 00:07:16,880 --> 00:07:17,610 Carl. 150 00:07:17,620 --> 00:07:20,350 Una bella e tranquilla cena del Ringraziamento. Solo noi due... 151 00:07:20,360 --> 00:07:21,310 E' cosi' che l'hai definita. 152 00:07:21,330 --> 00:07:22,370 Ed e' come volevo che... 153 00:07:22,400 --> 00:07:25,100 Shirley, ho la ricerca su McClean... 154 00:07:25,130 --> 00:07:26,360 Credevo fossi andata a Londra. 155 00:07:26,370 --> 00:07:28,770 Oh si', dovevo, ma la compagnia aerea ha 156 00:07:28,771 --> 00:07:31,170 fatto pasticci con i biglietti. E' una lunga storia. 157 00:07:31,180 --> 00:07:34,030 E' sufficiente dire che rimango qui. 158 00:07:34,050 --> 00:07:36,910 Oh, beh, e' un peccato. 159 00:07:36,920 --> 00:07:40,190 Ho invitato alcune persone da me. Perché non vieni a casa mia? 160 00:07:40,620 --> 00:07:42,340 Oh, non vorrei disturbare. 161 00:07:42,360 --> 00:07:44,180 Nessun disturbo. 162 00:07:44,210 --> 00:07:46,000 Oh, beh, certo, mi piacerebbe. 163 00:07:46,010 --> 00:07:47,910 - Grandioso. All'una, allora? - Magnifico. 164 00:07:47,920 --> 00:07:50,880 Oh, sarebbe possibile portare Jerry? 165 00:07:50,900 --> 00:07:53,730 E' che... quando pensavo di non avere programmi... 166 00:07:53,740 --> 00:07:55,670 Jerry e' il benvenuto. 167 00:07:55,700 --> 00:07:58,890 Grazie. Vado a dirglielo. 168 00:07:59,560 --> 00:08:00,540 Scusa. 169 00:08:00,550 --> 00:08:02,550 L'idea di passare una giornata da sola con me... 170 00:08:02,560 --> 00:08:03,740 non riesci a sopportarla, vero? 171 00:08:03,750 --> 00:08:05,900 Oh, sai che non e' vero. 172 00:08:05,920 --> 00:08:08,060 Perché non lo consideriamo come il raduno 173 00:08:08,061 --> 00:08:10,200 di una grande famiglia disfunzionale? 174 00:08:10,210 --> 00:08:12,760 Possiamo? 175 00:08:13,020 --> 00:08:14,760 E noi? 176 00:08:14,761 --> 00:08:16,500 Anche noi sappiamo essere disfunzionali. 177 00:08:29,970 --> 00:08:33,020 - Ecco. - Grazie. 178 00:08:33,030 --> 00:08:35,850 - Stai bene? - Si', sto... sto benissimo. Io... 179 00:08:35,860 --> 00:08:38,530 ho solo la tendenza ad essere un po' stressata quando organizzo delle feste. 180 00:08:38,550 --> 00:08:39,770 Ti ricordi? 181 00:08:39,800 --> 00:08:41,340 Ma questa e' solo una cena. 182 00:08:41,370 --> 00:08:44,870 E' la cena del Ringraziamento e, diciamocelo, con questo gruppo particolare, 183 00:08:44,890 --> 00:08:47,005 le possibilita' di una catastrofe... Oh! 184 00:08:47,006 --> 00:08:49,120 Cosa? 185 00:08:49,130 --> 00:08:53,470 Oh, ehi, cosa... cominciamo bene. Andiamo. 186 00:08:56,450 --> 00:08:58,430 Sorpresa. 187 00:08:58,440 --> 00:08:59,420 Ehi, Turnip, ti ho beccato. 188 00:08:59,430 --> 00:09:01,270 Cosa stavi facendo, curiosavi dalla mia finestra? 189 00:09:01,290 --> 00:09:03,850 E' cosi' che andra', la giornata del "lamentarsi di Turnip"? 190 00:09:03,860 --> 00:09:06,760 Ah, Turnip, ciao. Sono il signor Sack. Ho sentito molto parlare di te. 191 00:09:06,770 --> 00:09:08,530 - Mani contro il muro. - Oh, andiamo. 192 00:09:08,540 --> 00:09:10,590 Su, su, non preoccuparti. Lo faccio con tutti. 193 00:09:10,600 --> 00:09:12,450 Gia', cerca di non divertirti, vecchio. 194 00:09:12,460 --> 00:09:15,070 - Oh, ma dai. - Ciao. Benvenuti. Ciao. 195 00:09:15,080 --> 00:09:17,460 Signor Poole. 196 00:09:17,620 --> 00:09:18,590 Grazie, Carl. 197 00:09:18,600 --> 00:09:21,160 - Oh, che bella casa. - Oh, grazie mille. 198 00:09:21,170 --> 00:09:23,830 - E' tutto pagato? - Turnip. 199 00:09:23,840 --> 00:09:25,245 Non e' una cattiva domanda, in realta', considerando... 200 00:09:25,246 --> 00:09:26,650 Edwin. 201 00:09:26,660 --> 00:09:28,790 Datemi i vostri cappotti. 202 00:09:28,800 --> 00:09:30,520 Dateli a me. 203 00:09:30,530 --> 00:09:31,540 Ehi, siamo in ritardo? 204 00:09:31,550 --> 00:09:33,750 - No, siete perfettamente in orario. - Buon Ringraziamento. 205 00:09:33,760 --> 00:09:35,300 Grazie davvero, Alan. 206 00:09:35,310 --> 00:09:37,450 Oh, Edwin. Perche' ti hanno fatto uscire? 207 00:09:37,460 --> 00:09:40,270 Non l'hanno fatto. 208 00:09:40,730 --> 00:09:42,285 Oh, beh, dovremmo, ehm, andare a tavola? 209 00:09:42,286 --> 00:09:43,840 Di gia'? 210 00:09:43,850 --> 00:09:44,940 - Cosa e' successo... - Siamo appena arrivati. 211 00:09:44,950 --> 00:09:46,265 ... al chiacchierare e allo stare insieme e al 212 00:09:46,266 --> 00:09:47,580 rubacchiare un po' di tacchino quando nessuno sta guardando? 213 00:09:47,590 --> 00:09:48,620 Stai buono, Turnip. 214 00:09:48,640 --> 00:09:50,120 Non credo di potercela fare. 215 00:09:50,130 --> 00:09:52,760 Ce la farai. 216 00:09:54,930 --> 00:09:57,260 Pausa. 217 00:09:58,540 --> 00:10:01,650 Il... il cibo e' caldo, e, ehm, la tavola e' pronta, quindi... 218 00:10:01,660 --> 00:10:03,980 Ringrazio Dio per il GPS. 219 00:10:03,990 --> 00:10:06,080 Questa e' la prima cosa per cui ringraziero'. 220 00:10:06,090 --> 00:10:07,970 - Ehi, come va, Jerry? - Hai invitato lui? 221 00:10:07,980 --> 00:10:09,990 Sembra che tu abbia gia' mangiato. 222 00:10:10,430 --> 00:10:12,190 Lei deve essere Shirley Schmidt. L'ho 223 00:10:12,191 --> 00:10:13,950 cercata su google, ecco quello che ho fatto. 224 00:10:13,960 --> 00:10:16,120 Deve aggiornare la sua fotografia. 225 00:10:16,130 --> 00:10:17,660 - Chi e' il piccoletto? - Edwin Poole. 226 00:10:17,670 --> 00:10:19,520 Melvin Palmer. Come va, amico? 227 00:10:19,530 --> 00:10:21,390 Non toccarmi! 228 00:10:21,400 --> 00:10:23,710 Ehi, non ho avuto il mio abbraccio, ecco cosa non ho avuto. 229 00:10:23,720 --> 00:10:27,040 Comincero' con te, Al, grande spasso. Vieni qui! Oh, amico! 230 00:10:27,050 --> 00:10:29,400 E' come essere alla Old Home Week, ecco com'e'. 231 00:10:29,410 --> 00:10:31,520 Vieni qui, Denny. 232 00:10:31,690 --> 00:10:34,110 Grazie, Denny. 233 00:10:49,500 --> 00:10:54,640 Va bene, senti, probabilmente e' una cosa buona, chiunque sia quella persona. 234 00:10:54,680 --> 00:10:55,760 Perche' e' una cosa buona? 235 00:10:55,790 --> 00:10:57,980 Sembra uno bravo a rompere il ghiaccio. 236 00:10:58,000 --> 00:11:00,550 Rompere il ghiaccio? Quell'uomo avrebbe potuto salvare il Titanic. 237 00:11:00,560 --> 00:11:02,210 Chi diavolo e' quel tipo? 238 00:11:02,220 --> 00:11:04,090 Ascolta, hai detto che ti piacciono un po' di rumore e confusione. 239 00:11:04,100 --> 00:11:05,550 Sembra che sia in grado di crearne un po'. 240 00:11:05,560 --> 00:11:07,930 Oh, sara' un tale disastro... 241 00:11:07,950 --> 00:11:10,240 Non sara' un disastro. 242 00:11:10,260 --> 00:11:12,090 Va bene, senti, andro' li fuori, chiamero' tutti quanti, 243 00:11:12,100 --> 00:11:15,060 li faro' accomodare a tavola mentre ti prendi un momento per riprenderti, 244 00:11:15,070 --> 00:11:17,780 e poi verrai, va bene? 245 00:11:17,790 --> 00:11:21,220 Sara' fantastico. Sara' una splendida giornata. 246 00:11:39,210 --> 00:11:41,070 - Va bene. - Buona idea, beviamo. 247 00:11:41,080 --> 00:11:45,930 Ah, Denny, volevo dire quanto sia bello avervi tutti qui. 248 00:11:45,940 --> 00:11:47,640 Il cibo sembra decisamente delizioso. 249 00:11:47,650 --> 00:11:48,930 Non so da dove cominciare. 250 00:11:48,940 --> 00:11:52,400 Beh, puoi iniziare con un momento di silenzio, Melvin, o magari un'ora. 251 00:11:52,410 --> 00:11:54,070 Un doppio spasso, ecco quello che sei. 252 00:11:54,080 --> 00:11:55,460 - Sono un doppio spasso adesso. - Forse dovremmo pregare. 253 00:11:55,470 --> 00:11:57,980 - Si', magari per la pace. - O iniziare con la preghiera di ringraziamento. 254 00:11:57,990 --> 00:12:00,800 - C'e' qualche volontario, o dovrei... - La dico io. 255 00:12:03,700 --> 00:12:06,030 Va bene. 256 00:12:07,490 --> 00:12:08,110 Signore... 257 00:12:08,120 --> 00:12:09,345 No, no, no... 258 00:12:09,346 --> 00:12:10,570 Oh, credo che la preghiera sia una cattiva idea. 259 00:12:10,580 --> 00:12:13,010 - Forse dovremmo saltare la preghiera. - Non credi nemmeno in Dio. Come puoi... 260 00:12:13,020 --> 00:12:14,580 - Io ci credo. - Un Dio cristiano? 261 00:12:14,590 --> 00:12:16,070 - Che importa? - Beh, importa a me. 262 00:12:16,080 --> 00:12:18,060 Non lascero' che tu preghi un Dio musulmano, non mentre io... 263 00:12:18,080 --> 00:12:19,700 Perche' deve essere proprio o cristiano o musulmano? 264 00:12:19,720 --> 00:12:21,330 Potrebbe essere texano, ecco come potrebbe essere. 265 00:12:21,340 --> 00:12:23,990 Beh, se sceglie il bene sul male, e' cristiano. 266 00:12:24,010 --> 00:12:25,270 Non potrebbe essere ebreo? 267 00:12:25,280 --> 00:12:27,610 Sei matto? 268 00:12:29,220 --> 00:12:31,820 Non sto ringraziando un dio ebreo, un dio musulmano. 269 00:12:31,830 --> 00:12:33,410 Hindu magari, perche' loro amano le pecore. 270 00:12:33,420 --> 00:12:34,390 - Antisemita. - Cosa? 271 00:12:34,400 --> 00:12:35,560 - Edwin, Edwin... - Antisemita. 272 00:12:35,570 --> 00:12:39,470 Basta, basta. Saltiamo la preghiera e mangiamo. 273 00:12:39,480 --> 00:12:43,830 E se non e' troppo disturbo, vorrei avere una bella cena del Ringraziamento senza litigi. 274 00:12:43,850 --> 00:12:46,110 Possiamo farlo, per favore? 275 00:12:46,120 --> 00:12:48,930 Ho una fame da lupo. 276 00:12:51,950 --> 00:12:54,000 Grazie. 277 00:12:55,090 --> 00:12:58,110 Allora, Turnip, dimmi, cosa piace mangiare ai ragazzini neri? 278 00:12:58,120 --> 00:13:01,600 - Oh, per l'amor del cielo, Denny. - Cosa piace mangiare ai ragazzini neri? 279 00:13:01,610 --> 00:13:02,560 Beh, voglio saperlo. 280 00:13:02,590 --> 00:13:03,970 Beh, non potresti dire "ehi, Turnip, cosa ti piace mangiare?" 281 00:13:03,971 --> 00:13:05,350 I coreani amano il cibo coreano. I greci il cibo greco. 282 00:13:05,360 --> 00:13:07,330 Gente irritabile. 283 00:13:07,470 --> 00:13:08,525 Razzista? 284 00:13:08,526 --> 00:13:09,580 Si', razzista. Questa e' una festa religiosa. 285 00:13:09,590 --> 00:13:15,090 Per favore, non estendete il razzismo sistematico dello studio a questa tavola. 286 00:13:17,220 --> 00:13:20,300 Quale razzismo sistematico dello studio? 287 00:13:20,330 --> 00:13:21,470 Oh, andiamo, Shirley. 288 00:13:21,490 --> 00:13:23,700 No, voglio sentirla questa. 289 00:13:23,730 --> 00:13:25,660 Beh, dai un'occhiata al tavolo o all'ufficio. 290 00:13:25,670 --> 00:13:26,580 Vedi qualche avvocato nero? 291 00:13:26,590 --> 00:13:29,380 - Non significa che siamo razzisti. - Giusto. 292 00:13:29,390 --> 00:13:33,550 Hai mai pensato per un istante che forse gli avvocati neri non vogliono lavorare con noi, 293 00:13:33,580 --> 00:13:35,390 forse vogliono stare con i loro simili? 294 00:13:35,410 --> 00:13:36,810 Denny, non aiutarmi, per favore. 295 00:13:36,820 --> 00:13:38,680 - Potresti passarmi il... - No! 296 00:13:38,690 --> 00:13:41,620 Un uomo nero e' appena stato eletto presidente e ancora pensi che... 297 00:13:41,630 --> 00:13:43,890 - Oh, per favore. - "Oh, per favore" cosa? 298 00:13:43,900 --> 00:13:45,310 - Lascia stare. - No, dillo. 299 00:13:45,320 --> 00:13:46,760 Voglio sentirlo, Alan. 300 00:13:46,790 --> 00:13:47,910 - Io no. - Nemmeno io. 301 00:13:47,920 --> 00:13:52,680 Io si'. Parla, Alan. Voglio sentire quello che hai da dire. 302 00:13:52,690 --> 00:13:54,940 Cosa, pensi davvero che abbiamo voltato pagina? 303 00:13:54,950 --> 00:13:58,220 Tra centinaia di senatori, uno e' nero, uno, ed e' Barack Obama. 304 00:13:58,250 --> 00:14:00,120 A gennaio, non ce ne sara' nessuno. 305 00:14:00,140 --> 00:14:03,780 Tra 50 governatori, due sono neri, e uno dei due e' a New York, uh, 306 00:14:03,800 --> 00:14:06,000 per abbandono dell'avversario perche' Eliot Spitzer e' stato beccato con la sua puttana. 307 00:14:06,010 --> 00:14:09,860 Questo paese difficilmente sembra che voglia eleggere leader politici neri regolarmente. 308 00:14:09,890 --> 00:14:11,220 Ma la gente in questo studio si'. 309 00:14:11,240 --> 00:14:13,020 Hanno votato quasi tutti per Obama. 310 00:14:13,050 --> 00:14:16,370 Come puoi sapere cosa diavolo e' successo nella riservatezza di tutte quelle cabine elettorali? 311 00:14:16,390 --> 00:14:18,430 Fuori da questa casa. 312 00:14:18,440 --> 00:14:19,620 Non ho ancora mangiato. 313 00:14:19,630 --> 00:14:21,350 Non mi importa. 314 00:14:21,360 --> 00:14:24,280 - Non dira' cose del genere... - Cosa ho detto? 315 00:14:26,150 --> 00:14:29,410 Forse poiche' Barack Obama e' stato appena eletto, 316 00:14:29,450 --> 00:14:31,450 potremmo festeggiare il progresso che i neri hanno realizzato in questo paese invece di... 317 00:14:31,460 --> 00:14:32,660 Festeggiare? 318 00:14:32,670 --> 00:14:37,080 In America, i neri vengono arrestati quasi sei volte di piu' rispetto ai bianchi. 319 00:14:37,090 --> 00:14:39,570 Turnip qui sembra gia' essere sulla buona strada... 320 00:14:39,580 --> 00:14:41,785 I neri hanno un tasso di disoccupazione doppio rispetto 321 00:14:41,786 --> 00:14:43,990 ai bianchi e lo hanno avuto per oltre 40 anni. 322 00:14:44,030 --> 00:14:47,560 Se sia quello o l'inadeguata reazione del governo all'A. I. D. S. 323 00:14:47,570 --> 00:14:51,680 tra i neri, o il profilo razziale, la comunita' nera continua a essere fregata. 324 00:14:51,690 --> 00:14:55,820 Per non parlare dei, uh, finanziamenti per le scuole pubbliche nei quartieri neri 325 00:14:55,830 --> 00:14:57,570 o della nostra Corte Suprema che svuota di significato 326 00:14:57,571 --> 00:14:59,310 il caso Brown contro le autorita' scolastiche. 327 00:14:59,320 --> 00:15:01,575 Abbiamo quel, uh, membro del congresso repubblicano, 328 00:15:01,576 --> 00:15:03,830 uh, Lynn Westmoreland della Georgia, 329 00:15:03,850 --> 00:15:08,010 che ha definito Obama "borioso" non una, ma due volte, "borioso". 330 00:15:08,020 --> 00:15:09,910 Anche lo stesso candidato vice-presidente di Obama, 331 00:15:09,911 --> 00:15:11,800 durante le Primarie, Biden, 332 00:15:11,820 --> 00:15:14,830 ha lodato il fatto che Obama fosse "pulito" e "chiaro". Che cos'era quello? 333 00:15:14,840 --> 00:15:17,450 Possiamo ringraziare per molte cose qui oggi, 334 00:15:17,470 --> 00:15:20,680 ma la sconfitta del razzismo in America non e' una di quelle, 335 00:15:20,690 --> 00:15:22,785 specialmente in uno studio legale liberale, pieno di 336 00:15:22,786 --> 00:15:24,880 colletti bianchi come Crane, Poole And Schmidt. 337 00:15:24,900 --> 00:15:27,510 Guardatevi intorno. 338 00:15:30,690 --> 00:15:34,520 Scommetto che non ti invitano a molte cene. 339 00:15:34,530 --> 00:15:37,300 Vorrei soltanto avere una bella cena del Ringraziamento, 340 00:15:37,320 --> 00:15:40,550 ma tu... tu non puoi fare in modo che succeda, vero? 341 00:15:40,560 --> 00:15:42,925 Dovevi rovinare tutto. 342 00:15:42,926 --> 00:15:45,290 Aspetta, aspetta, aspetta. Andiamo. Parliamo di qualcos'altro. 343 00:15:45,300 --> 00:15:48,890 Qualcuno puo' pensare a qualcosa di piu' piacevole di cui parlare? 344 00:15:48,910 --> 00:15:51,810 Stavo pensando di fare la cacca. 345 00:15:52,900 --> 00:15:54,890 Dov'e' il bagno piu' vicino? 346 00:15:54,920 --> 00:15:57,710 Laggiu'. 347 00:15:57,720 --> 00:16:00,350 Non fare nient'altro. 348 00:16:01,960 --> 00:16:05,730 Amo le feste, ecco quello che amo. 349 00:16:31,340 --> 00:16:33,050 Sapete, se potessi solo dire... 350 00:16:35,460 --> 00:16:37,510 che mi dispiace. 351 00:16:37,530 --> 00:16:40,840 Capisco di essermi arrabbiato, e chiedo scusa. 352 00:16:40,860 --> 00:16:45,030 Certamente non avevo intenzione di rovinare la cena a nessuno. 353 00:16:45,040 --> 00:16:48,070 Non hai rovinato la mia, amicone. 354 00:16:48,080 --> 00:16:50,760 Oh, benone. 355 00:16:50,770 --> 00:16:54,100 Edwin, racconta, cosa c'e' di nuovo? 356 00:16:54,520 --> 00:16:57,060 Beh, la catastrofe economica, per dirne una. 357 00:16:57,070 --> 00:16:58,500 - Lo studio e'... - Edwin... 358 00:16:58,510 --> 00:17:00,900 Quello... quello e' il nostro segreto. 359 00:17:01,760 --> 00:17:04,420 - Che segreto? - Niente. 360 00:17:04,430 --> 00:17:06,280 Sembra fantastico. Non credi? 361 00:17:06,290 --> 00:17:08,050 - Lascia perdere, Alan. - Amo i segreti. 362 00:17:08,060 --> 00:17:11,800 Ci piaceva fare quel giochino... io ti dico il mio, tu mi dici il tuo... 363 00:17:11,810 --> 00:17:14,000 Vecchi e ciccioni esclusi, ovviamente. 364 00:17:14,010 --> 00:17:16,580 Denny, saresti fregato in questo caso. 365 00:17:16,590 --> 00:17:17,870 Cerchi di essere offensivo? 366 00:17:17,880 --> 00:17:20,330 Sei stato aggressivo. 367 00:17:20,340 --> 00:17:21,080 Che diavolo era quello? 368 00:17:21,090 --> 00:17:22,290 - Edwin... - Lui schiocca! 369 00:17:22,300 --> 00:17:24,400 Ecco cosa fa. Fagli fare le fusa, ragazzone. 370 00:17:24,410 --> 00:17:28,960 Ehi, Mel, continua a comportarti come un tacchino e sarai farcito e affettato, figo. 371 00:17:34,710 --> 00:17:38,170 Grazie a tutti... davvero. 372 00:17:39,280 --> 00:17:40,590 Che abbiamo fatto? 373 00:17:40,600 --> 00:17:43,300 Stiamo solo cercando di fare conversazione. 374 00:17:43,310 --> 00:17:46,650 Oh, comunque, dov'e' il ragazzino nero? Non e' possibile che stia ancora cacando. 375 00:17:46,660 --> 00:17:49,030 Scusami. La devi smettere. E' seccante. 376 00:17:49,040 --> 00:17:51,740 - Lascialo stare, per favore. - Basta. 377 00:17:56,210 --> 00:17:59,820 Un giorno, ci guarderemo indietro e rideremo. 378 00:17:59,830 --> 00:18:01,270 Che ne dici se cerchiamo di prendere solo il meglio? 379 00:18:01,280 --> 00:18:02,650 Con quel gruppo? 380 00:18:02,670 --> 00:18:04,190 Mi dispiace tanto averli invitati. 381 00:18:04,200 --> 00:18:05,210 E' stata davvero una pessima idea. 382 00:18:05,220 --> 00:18:06,440 Non so a cosa pensavo. 383 00:18:06,450 --> 00:18:08,310 A cosa pensavi? 384 00:18:08,320 --> 00:18:09,643 Cioe', dovevi sapere, in 385 00:18:09,644 --> 00:18:12,430 qualche modo, che sarebbe andata esattamente cosi'. 386 00:18:12,840 --> 00:18:14,820 Vuoi che tutto vada bene, vero? 387 00:18:14,830 --> 00:18:16,120 Gia', speravo andasse bene con te... 388 00:18:16,130 --> 00:18:19,280 fino a che non hai invitato tutti i ragazzi. 389 00:18:24,500 --> 00:18:27,000 - Che diavolo state facendo? - Oh, Denny. 390 00:18:27,010 --> 00:18:28,300 Shirley and Carl si stanno baciando. 391 00:18:28,310 --> 00:18:29,150 Oh, Denny. Puoi darci... 392 00:18:29,160 --> 00:18:30,780 - Come hai potuto? - Come ho potuto fare cosa? 393 00:18:30,790 --> 00:18:33,010 Baciarlo. Stai tradendo. 394 00:18:33,020 --> 00:18:33,790 - Denny. - Tradendo? 395 00:18:33,800 --> 00:18:35,340 Ce lo siamo persi. Baciatevi ancora. 396 00:18:35,350 --> 00:18:36,240 - Oh, fuori da qui. - Dannazione. 397 00:18:36,250 --> 00:18:37,020 No, Denny ha visto. 398 00:18:37,030 --> 00:18:38,622 Sono l'unico che non l'ha sbaciucchiata? 399 00:18:38,623 --> 00:18:39,400 Io non l'ho fatto. 400 00:18:39,410 --> 00:18:41,940 Perche' Jerry e' qui? Avevate bisogno della mascotte? 401 00:18:43,690 --> 00:18:46,290 Jerry! Jerry! Che ti succede? 402 00:18:46,300 --> 00:18:48,180 - Jerry, calmati. Stai calmo. - Sei un grosso idiota. 403 00:18:48,190 --> 00:18:51,060 Ascoltate, potete andare tutti a casa vostra? 404 00:18:51,070 --> 00:18:52,637 No, un attimo. Sai una cosa? No, dannazione. 405 00:18:52,638 --> 00:18:54,030 Questa sceneggiata deve finire adesso. 406 00:18:54,040 --> 00:18:56,000 Tornate a tavolo. Andate. Forza. 407 00:18:56,010 --> 00:18:57,900 Torniamo tutti a tavola. 408 00:18:57,920 --> 00:18:59,680 Forza, ci sediamo... 409 00:18:59,690 --> 00:19:05,050 e saremo gentili l'uno con l'altro, e festeggeremo il Ringraziamento. 410 00:19:09,120 --> 00:19:11,220 Tutto cio' e' inaccettabile, Jerry. 411 00:19:11,230 --> 00:19:11,970 Avete sentito cosa ha detto... 412 00:19:11,980 --> 00:19:14,040 Ho sentito, e non e' stato carino, 413 00:19:14,050 --> 00:19:16,990 ma non significa che tu debba ricorrere alla violenza. 414 00:19:17,000 --> 00:19:19,050 L'incidente al bar e' stato abbastanza. 415 00:19:19,060 --> 00:19:21,260 Per l'amor del cielo, Jerry, tu sei socio dello studio legale. 416 00:19:21,270 --> 00:19:23,910 - Sei un adulto. - Oh, zitto. 417 00:19:26,960 --> 00:19:29,190 Scusami. 418 00:19:29,200 --> 00:19:31,380 Che ti sta succedendo? 419 00:19:31,390 --> 00:19:34,060 Pensavo solamente... 420 00:19:34,080 --> 00:19:36,660 tutto sarebbe finito quando... 421 00:19:36,670 --> 00:19:37,970 Cosa credevi sarebbe finito? 422 00:19:37,980 --> 00:19:39,130 Lo sbeffeggiamento. 423 00:19:39,140 --> 00:19:40,492 Quando sono diventato socio, 424 00:19:40,493 --> 00:19:42,810 pensavo, beh, pensavo che mi sarei sentito... 425 00:19:42,820 --> 00:19:47,560 di essere accettato dagli altri, stimato... ma non e' andata cosi'. 426 00:19:47,570 --> 00:19:49,230 Non mi sentivo diverso, 427 00:19:49,240 --> 00:19:52,190 la parola che ha usato, come mi ha chiamato... 428 00:19:52,200 --> 00:19:54,010 - Mascotte. - Ecco cosa sono. 429 00:19:54,020 --> 00:19:55,070 Non e' vero. 430 00:19:55,080 --> 00:19:56,860 Katie mi tratta come un animale da compagnia. 431 00:19:56,870 --> 00:19:58,760 Non fa altro che accarezzarmi la testa e darmi un biscotto quando... 432 00:19:58,770 --> 00:20:01,960 Come ti permetti di dire una cosa del genere? 433 00:20:01,970 --> 00:20:03,088 Katie, questa e' una conversazione privata. 434 00:20:03,089 --> 00:20:03,460 No, non lo e'. 435 00:20:03,470 --> 00:20:05,640 Questa e' una cattiveria diretta a me, la mia amicizia con te, 436 00:20:05,670 --> 00:20:08,590 che presumevo avesse un immenso significato, 437 00:20:08,600 --> 00:20:10,060 e invece mi ha solo offeso. 438 00:20:10,070 --> 00:20:11,760 L'hai resa insignificante, Jerry. 439 00:20:11,780 --> 00:20:15,110 Non ti lascero' sminuire me e i miei sentimenti. 440 00:20:15,120 --> 00:20:17,008 Katie, se mi devo ancora prendere 441 00:20:17,009 --> 00:20:20,040 una ramanzina materna da te, vomitero' due volte... 442 00:20:20,050 --> 00:20:25,930 non una, ma due. Mi ci vorranno due grandi conati per buttare tutto fuori. 443 00:20:27,250 --> 00:20:30,240 Vai all'inferno, Jerry. 444 00:20:35,810 --> 00:20:37,570 Una cosa e' farlo, ma farmela di nascosto... 445 00:20:37,580 --> 00:20:40,159 Denny, non l'abbiamo fatto di nascosto. 446 00:20:40,160 --> 00:20:40,980 Si' invece. 447 00:20:41,280 --> 00:20:42,760 Qual e' il piano? 448 00:20:42,770 --> 00:20:44,465 Far venire tutti qui con il pretesto 449 00:20:44,466 --> 00:20:46,820 del mio compleanno, dandovi modo di umiliarmi? 450 00:20:46,840 --> 00:20:47,670 Perche' se questo e' il motivo... 451 00:20:47,700 --> 00:20:49,864 Denny, noi siamo qui per festeggiare 452 00:20:49,865 --> 00:20:52,750 il Ringraziamento, non per il tuo compleanno. 453 00:20:56,610 --> 00:20:58,630 Dai, hai capito quello che voglio dire. Riunire piu' persone possibili e... 454 00:20:58,640 --> 00:21:01,080 Il vecchio e la signora se la intendono? 455 00:21:01,090 --> 00:21:04,210 Denny, io e te non siamo una coppia. 456 00:21:04,220 --> 00:21:09,080 Non lo siamo piu' da 25 anni. 457 00:21:13,540 --> 00:21:16,330 E tu e Carl? Siete tornati insieme? 458 00:21:17,440 --> 00:21:20,050 Si'. 459 00:21:37,020 --> 00:21:40,310 Scusatemi un momento. 460 00:21:57,890 --> 00:22:01,080 Denny, davvero pensavi che fosse il tuo compleanno? 461 00:22:01,100 --> 00:22:04,410 Che differenza fa... 462 00:22:04,960 --> 00:22:08,260 Denny, guardami. 463 00:22:10,590 --> 00:22:12,823 Veramente pensavi che ci fossimo 464 00:22:12,824 --> 00:22:17,150 riuniti per festeggiare il tuo compleanno, che e' a gennaio? 465 00:22:23,220 --> 00:22:26,380 Oh, mio Dio. 466 00:22:27,210 --> 00:22:31,070 Io... beh... mi confondo... 467 00:22:32,220 --> 00:22:36,580 quando sono agitato. 468 00:23:06,180 --> 00:23:08,430 Ti capita spesso? 469 00:23:08,440 --> 00:23:12,120 No. Ma capita. 470 00:23:12,470 --> 00:23:15,590 E di solito capita quando sei arrabbiato? 471 00:23:18,790 --> 00:23:21,260 Ok. Se vuoi facciamo un altro esame, vediamo... 472 00:23:21,270 --> 00:23:24,090 Non voglio un altro esame. 473 00:23:24,110 --> 00:23:27,470 Non c'e' niente che mi possano dire che io gia' non sappia. 474 00:23:28,720 --> 00:23:31,280 Non c'e' una cura. 475 00:23:31,290 --> 00:23:33,269 Ok, ascolta, questo e' quello che so, 476 00:23:33,270 --> 00:23:35,408 so che ti conosco da 6 anni, e durante 477 00:23:35,409 --> 00:23:37,940 questo periodo ci sono stati dei progressi. 478 00:23:38,290 --> 00:23:40,119 Tu hai 75 anni. Il dottore dice che non 479 00:23:40,120 --> 00:23:42,840 vivrai abbastanza a lungo perche' si manifesti l' Alz... 480 00:23:42,850 --> 00:23:46,470 la mucca pazza. 481 00:23:46,480 --> 00:23:47,780 Si sta gia' manifestando, Alan. 482 00:23:47,800 --> 00:23:49,460 No, non e' vero, Denny. 483 00:23:49,480 --> 00:23:52,980 - La gente si confonde delle volte. - Ci sto scivolando dentro, Alan. 484 00:23:54,040 --> 00:23:56,470 Lo sai. 485 00:23:59,160 --> 00:24:01,940 Lo so. 486 00:24:07,710 --> 00:24:15,420 * I know you belong to somebody else * 487 00:24:15,430 --> 00:24:21,820 * but tonight you belong to me * 488 00:24:23,620 --> 00:24:31,950 * although we're apart you're part of my heart * 489 00:24:43,500 --> 00:24:46,050 Mi dispiace. 490 00:24:46,570 --> 00:24:47,894 Non avrei mai voluto dire che la 491 00:24:47,895 --> 00:24:50,500 nostra relazione o i nostri sentimenti siano insignificanti. 492 00:24:50,510 --> 00:24:51,800 Beh, l'hai fatto, giusto? 493 00:24:51,810 --> 00:24:53,640 Ascolta, tesoro, mi lasci finire una frase? 494 00:24:53,660 --> 00:24:56,440 Ti costa troppo o... 495 00:25:03,230 --> 00:25:04,617 Non riesco ad essere oggettivo 496 00:25:04,618 --> 00:25:07,760 quando si tratta della nostra amicizia o dei tuoi sentimenti o... 497 00:25:07,770 --> 00:25:08,270 Perche'? 498 00:25:08,300 --> 00:25:10,870 Perche' ti amo, va bene? Te lo devo sottotitolare? 499 00:25:10,880 --> 00:25:11,969 Devo affiggere un cartellone 500 00:25:11,970 --> 00:25:15,120 pubblicitario? Gridarlo da un trabiccolo volante sopra la tua testa, tirare... 501 00:25:28,000 --> 00:25:29,920 Ti amo. 502 00:25:29,950 --> 00:25:35,290 Capisco che cio' non ti obbliga a ricambiarmi. 503 00:25:35,300 --> 00:25:39,150 E come premio di consolazione... 504 00:25:39,170 --> 00:25:44,120 penso che non ci sia niente di piu' straordinario della tua amicizia. 505 00:25:45,820 --> 00:25:48,480 Devi sapere... 506 00:25:48,500 --> 00:25:51,490 che tu sei... 507 00:25:51,510 --> 00:25:54,850 la piu' incredibile... 508 00:25:54,870 --> 00:25:58,140 generosa, indulgente... 509 00:25:58,170 --> 00:26:02,080 bella donna che abbia mai conosciuto. 510 00:26:04,550 --> 00:26:08,920 E sono innamorato di te. 511 00:26:21,350 --> 00:26:26,470 * My honey, I know with the dawn * 512 00:26:26,480 --> 00:26:30,490 * that you will be gone * 513 00:26:30,500 --> 00:26:35,610 * but tonight you belong to me * 514 00:26:35,620 --> 00:26:38,800 * just to little old me * 515 00:26:39,570 --> 00:26:41,070 - Bravi. - Un po' di attenzione per favore. 516 00:26:41,080 --> 00:26:44,630 Stiamo per fare l'ultimo sciagurato tentativo per terminare la nostra cena. 517 00:26:44,640 --> 00:26:48,040 La vostra presenza e' richiesta nella sala da pranzo. 518 00:26:50,300 --> 00:26:52,080 A queste persone piace giocare con il fuoco. 519 00:26:52,090 --> 00:26:52,980 Dillo a me... 520 00:26:52,990 --> 00:26:55,320 Io non andro' di la'. 521 00:26:55,340 --> 00:26:57,450 Ragazzino intelligente. 522 00:27:06,900 --> 00:27:08,830 Ho una domanda, Edwin. 523 00:27:08,840 --> 00:27:11,830 Non posso smettere di pensarci, tu sei un po' pazzo, vero? 524 00:27:11,860 --> 00:27:13,270 Lo sono. Carote, per favore. 525 00:27:13,280 --> 00:27:17,690 Perche' mai i servizi sociali ti hanno permesso di adottare un bambino? 526 00:27:17,710 --> 00:27:19,870 Cosa c'e' che non va in me oltre che essere mentalmente disturbato? 527 00:27:19,880 --> 00:27:23,280 Questo e' un paese che regola tutto eccetto Wall Street e i ricchi, 528 00:27:23,290 --> 00:27:25,640 che noi rincorriamo come dei posseduti. 529 00:27:25,650 --> 00:27:28,640 Fare il genitore e' il mestiere piu' difficile ovunque. 530 00:27:28,650 --> 00:27:29,810 Dove vuoi arrivare? 531 00:27:29,820 --> 00:27:30,983 Com'e' possibile che diano dei 532 00:27:30,984 --> 00:27:33,630 bambini in mano a degli insani, specialmente se sono di colore, 533 00:27:33,640 --> 00:27:34,733 che comunemente sono piu' a 534 00:27:34,734 --> 00:27:36,710 rischio e necessitano dei genitori migliori? 535 00:27:37,820 --> 00:27:38,680 Che c'e'? 536 00:27:38,690 --> 00:27:40,376 Denny, sai che i bambini sono in cima 537 00:27:40,377 --> 00:27:42,700 alla classifica dei senzatetto nel nostro paese? 538 00:27:42,730 --> 00:27:43,700 Che cosa c'entra questo? 539 00:27:43,710 --> 00:27:45,380 C'entra, visto che questi bambini hanno bisogno di una casa. 540 00:27:45,390 --> 00:27:48,040 Sapete, non sono sicura di come si stia evolvendo questa discussione. 541 00:27:48,050 --> 00:27:49,670 Forse dovremmo cambiare argomento. 542 00:27:49,680 --> 00:27:50,880 Abbiamo finito gli argomenti. 543 00:27:50,890 --> 00:27:52,880 Beh, forse possiamo parlare della bancarotta. Questo porterebbe... 544 00:27:52,890 --> 00:27:53,500 Oh, dannazione. 545 00:27:53,510 --> 00:27:54,493 Non c'e' niente di male nella 546 00:27:54,494 --> 00:27:56,530 bancarotta, Shirley. E' una cosa che di questi tempi... 547 00:27:56,540 --> 00:27:58,470 Oh, bene, sei diventato un sostenitore della poverta' adesso. 548 00:27:58,490 --> 00:27:59,439 Ehi, e per quanto riguarda tutti 549 00:27:59,440 --> 00:28:01,010 quei poveracci idioti... che perdono le loro case? 550 00:28:01,020 --> 00:28:02,700 - Scommetto che e' divertente. - Non prendo in giro quegli idioti. 551 00:28:02,710 --> 00:28:04,050 Prendo in giro gli idioti ben vestiti. 552 00:28:04,060 --> 00:28:05,670 Dobbiamo litigare? 553 00:28:05,680 --> 00:28:06,715 Non possiamo solo mangiare e 554 00:28:06,716 --> 00:28:07,973 chiacchierare di argomenti stupidi 555 00:28:07,974 --> 00:28:09,710 facendo finta di piacerci l'un con l'altro? 556 00:28:09,730 --> 00:28:11,400 Cavolo, noi si' che ci stiamo simpatici. Perche' loro... 557 00:28:11,410 --> 00:28:14,200 Vuoi stare zitto? 558 00:28:15,660 --> 00:28:18,570 Sei stata aggressiva. 559 00:28:20,450 --> 00:28:23,880 Mi dispiace. Vorrei solo... 560 00:28:24,670 --> 00:28:26,980 E' solo colpa mia. Non avrei mai dovuto... 561 00:28:27,760 --> 00:28:30,740 Carl, la verita' e' che... 562 00:28:31,400 --> 00:28:33,820 Mi dispiace. 563 00:28:33,830 --> 00:28:39,590 Pensavo di volere una cena grande e rumorosa perche' a volte, 564 00:28:40,170 --> 00:28:44,960 quando il chiasso e' alto, posso... posso sentirlo. 565 00:28:47,170 --> 00:28:50,140 Sentire chi? 566 00:28:53,620 --> 00:28:56,740 Mio padre. 567 00:28:59,520 --> 00:29:04,340 Questa e' la mia prima festa del Ringraziamento senza di lui... 568 00:29:04,740 --> 00:29:09,840 Mi scuso, ma, vedete, e' difficile confrontarsi con il silenzio ed io... 569 00:29:10,220 --> 00:29:14,180 credo di trovare conforto nel frastuono. 570 00:29:22,060 --> 00:29:23,610 Beh, vi ringrazio davvero tanto. 571 00:29:23,640 --> 00:29:25,180 Ha detto che le piace il frastuono. 572 00:29:25,190 --> 00:29:26,790 Perche' cerchi di far girare tutto intorno a te? 573 00:29:26,800 --> 00:29:27,794 Questa doveva essere 574 00:29:27,795 --> 00:29:29,900 una cenetta tranquilla tra Shirley e me. 575 00:29:29,920 --> 00:29:31,910 Beh, sembra davvero una prospettiva noiosa. Non credi? 576 00:29:31,920 --> 00:29:33,180 Mi chiedo di cosa avreste parlato. 577 00:29:33,190 --> 00:29:36,190 Probabilmente di come stia fallendo lo studio. 578 00:29:39,850 --> 00:29:42,900 Lo studio sta fallendo? 579 00:29:43,790 --> 00:29:48,240 Io lo sapevo... e l'ho dimenticato? L'ho fatto? 580 00:29:48,250 --> 00:29:51,210 No, Denny. Non lo sapevi. 581 00:29:51,220 --> 00:29:53,240 Beh, cos'e' successo? 582 00:29:53,250 --> 00:29:54,820 Come sempre, ecco che riguarda tutto lui. 583 00:29:54,830 --> 00:29:56,060 Oh, vuoi stare zitto? 584 00:29:56,070 --> 00:29:59,330 No, Carl. Riguarda anche noi. 585 00:29:59,760 --> 00:30:02,640 Cosa sta succedendo? 586 00:30:10,140 --> 00:30:13,610 Lo studio e' fallito. 587 00:30:33,470 --> 00:30:37,350 Stiamo considerando una serie di modalita' per immettere capitale. 588 00:30:37,360 --> 00:30:39,060 - Noi crediamo di poter... - Com'e' potuto accadere? 589 00:30:39,070 --> 00:30:40,630 Come? Siamo stati sconfitti, Denny, come tutti gli altri. 590 00:30:40,640 --> 00:30:42,290 Il mio nome e' sulla porta! 591 00:30:42,310 --> 00:30:43,710 Perche' non sono stato informato, diavolo? 592 00:30:43,720 --> 00:30:45,030 Sapevano che ti avrebbe sconvolto. 593 00:30:45,040 --> 00:30:48,090 Altra cosa, saresti andato in giro a dire a tutti che era il tuo compleanno. 594 00:30:48,100 --> 00:30:49,920 Pistola! 595 00:30:49,930 --> 00:30:52,300 - Sono stato colpito! - Denny, per amor di Dio. 596 00:30:52,310 --> 00:30:54,590 È tutto quello che mi sento dire. "Denny, per amor di Dio. 597 00:30:54,591 --> 00:30:56,870 Denny per amor di Dio. Denny, per amor di Dio!" 598 00:30:56,880 --> 00:30:58,820 Perche' nessuno mi dice mai la verita'? 599 00:30:58,830 --> 00:30:59,980 Io ti sto dicendo la verita'. 600 00:30:59,990 --> 00:31:00,910 Mezza verita'. 601 00:31:00,920 --> 00:31:02,340 Ah, sto sanguinando. 602 00:31:02,370 --> 00:31:03,970 Era solo una pallina di colore, amico. 603 00:31:03,980 --> 00:31:06,610 - No, ti sto dicendo esattamente... - Che mi dici di te e Shirley? 604 00:31:06,620 --> 00:31:07,440 Cosa c'entra? 605 00:31:07,450 --> 00:31:10,430 Quanto fai sul serio? Voglio saperlo. 606 00:31:11,230 --> 00:31:13,920 Veramente, lo vogliamo tutti. 607 00:31:19,540 --> 00:31:22,370 D'accordo. 608 00:31:31,770 --> 00:31:34,030 Ora lo sai perfino prima di Shirley. 609 00:31:34,040 --> 00:31:37,150 La mia idea, dopo la nostra cena assieme, da soli, 610 00:31:37,160 --> 00:31:42,410 senza di voi, era di chiederle di sposarmi. 611 00:32:08,510 --> 00:32:10,090 Riesci a crederci? 612 00:32:10,100 --> 00:32:12,340 Come socio, sono nei guai a causa dei debiti dello studio. 613 00:32:12,350 --> 00:32:15,470 Potrei rimetterci soldi. 614 00:32:15,480 --> 00:32:19,050 Jerry, non sono molto sicura di come rispondere alla tua piccola confessione. 615 00:32:19,060 --> 00:32:21,000 Non sei obbligata. E' un mio problema, non tuo. 616 00:32:21,010 --> 00:32:23,280 E' un mio problema se influisce sulla nostra amicizia. 617 00:32:23,290 --> 00:32:25,980 Resto impegnato nella nostra amicizia. Non lascero' che questo... 618 00:32:25,990 --> 00:32:28,880 Piu' facile a dirsi che a farsi. 619 00:32:30,690 --> 00:32:34,380 Forse dovremmo cercare una specie di terapia di coppia. 620 00:32:34,390 --> 00:32:35,810 Noi non siamo una coppia, ricordi? 621 00:32:35,820 --> 00:32:37,150 Beh, si', lo siamo. 622 00:32:37,160 --> 00:32:41,100 Magari non una legata in senso romantico, ma comunque... 623 00:32:41,110 --> 00:32:46,340 una coppia decisamente straordinaria con un problema piuttosto complicato. 624 00:33:10,160 --> 00:33:12,970 Penso che dovresti comunque chiederglielo. 625 00:33:12,980 --> 00:33:14,670 Il momento e' passato. 626 00:33:14,680 --> 00:33:16,380 No, non lo e'. 627 00:33:16,390 --> 00:33:20,790 Se deve essere, Carl, e' il momento ideale. 628 00:33:21,230 --> 00:33:22,370 Tu chiaramente l'ami. 629 00:33:22,390 --> 00:33:26,490 Devi sentirti abbastanza sicuro che Shirley ami te. 630 00:33:26,500 --> 00:33:29,110 Non lasciare che noi e la nostra... 631 00:33:29,140 --> 00:33:31,670 follia si intromettano. 632 00:33:31,680 --> 00:33:34,505 Personalmente, sono un po' scoraggiato per cio' che 633 00:33:34,506 --> 00:33:37,330 significa questo per i miei propositi coniugali con lei, ma... 634 00:33:37,880 --> 00:33:39,740 Lei ha decisamente bisogno di tirarsi su, Carl. 635 00:33:39,760 --> 00:33:42,500 Suo padre e' morto, il gelato si e' sciolto... 636 00:33:43,220 --> 00:33:45,990 Ho sbagliato a tirare fuori questo anello davanti a Denny. 637 00:33:46,000 --> 00:33:48,660 Quale anello? 638 00:33:50,190 --> 00:33:53,120 Sto scherzando. 639 00:33:53,130 --> 00:33:56,600 Chiedile di sposarti, Carl. 640 00:33:56,610 --> 00:33:58,410 Voglio che lei sia felice, davvero. 641 00:33:58,420 --> 00:33:59,870 Tutti lo vogliamo. 642 00:33:59,880 --> 00:34:02,090 Shirley merita un brav'uomo. Tu sei un brav'uomo, Carl. 643 00:34:02,100 --> 00:34:04,310 Lo so nonostante tu non mi piaccia molto. 644 00:34:04,320 --> 00:34:05,390 Perche' siete tutti qui? 645 00:34:05,410 --> 00:34:08,780 Oh, sapete cosa? Potreste andarvene tutti? Vorrei un po' di privacy. 646 00:34:08,790 --> 00:34:10,300 Cosa c'e' che non va nell'averci qui tutti? 647 00:34:10,310 --> 00:34:14,130 Cosa sta succedendo? Perche' siete tutti qui? 648 00:34:19,560 --> 00:34:21,930 - Carl ha una notizia. - No, non ce l'ha. 649 00:34:21,940 --> 00:34:24,640 Quale notizia? 650 00:34:25,540 --> 00:34:27,340 Oh, cosi' non e' come l'avevo immaginato. 651 00:34:27,350 --> 00:34:31,840 Immaginato cosa? Qualcuno mi puo' spiegare cosa sta succedendo? 652 00:34:32,130 --> 00:34:35,350 Shirley, io... 653 00:34:37,860 --> 00:34:39,210 No, non importa. Ne riparleremo dopo. 654 00:34:39,220 --> 00:34:40,860 No, non lo faremo. Ne parliamo adesso. 655 00:34:40,870 --> 00:34:42,760 Diavolo, da dove vengo io, prendiamo il toro per le corna, 656 00:34:42,770 --> 00:34:44,370 ecco cosa facciamo. 657 00:34:44,371 --> 00:34:45,970 No, no, no, no. Ora, lo faro' io. Lo faro' io. 658 00:34:46,290 --> 00:34:48,950 Shirley... 659 00:34:50,570 --> 00:34:53,190 - Vuoi sposare... - Carl? 660 00:34:56,150 --> 00:34:58,690 Lui ti ama. 661 00:34:58,700 --> 00:35:02,050 Vuole passare il resto della sua vita con te. 662 00:35:05,170 --> 00:35:08,030 Carl, e' vero? 663 00:35:08,040 --> 00:35:09,310 Uh, a parte il modo. 664 00:35:09,320 --> 00:35:11,040 Non volevo che Denny facesse la dichiarazione per me. 665 00:35:11,050 --> 00:35:14,420 Gia', sono Cyrano de Bergerac. 666 00:35:14,430 --> 00:35:18,590 Shirley, non ho mai amato una donna come... 667 00:35:18,980 --> 00:35:22,380 Fino a questa mattina, la nostra relazione era un segreto. 668 00:35:22,390 --> 00:35:25,350 Il segreto e' svelato, tesoro. Solo... 669 00:35:27,860 --> 00:35:30,190 Denny. 670 00:35:32,680 --> 00:35:36,380 Ti prego, Shirley... 671 00:35:36,390 --> 00:35:39,930 vuoi sposarmi? 672 00:35:44,990 --> 00:35:47,860 Ti do il permesso. 673 00:35:48,570 --> 00:35:50,430 Ho avuto... 674 00:35:50,450 --> 00:35:52,490 sei proposte di matrimonio, 675 00:35:52,520 --> 00:35:57,660 ma questa e' di gran lunga la piu' originale. 676 00:35:57,670 --> 00:36:00,330 - Noi siamo un gruppo originale. - Gia'. 677 00:36:00,340 --> 00:36:06,130 Concedimi l'onore di passare il resto della tua vita con me. 678 00:36:09,760 --> 00:36:13,070 Sarei felice di sposarti, Carl. 679 00:36:17,230 --> 00:36:19,520 Davvero? 680 00:36:19,530 --> 00:36:21,490 - Potrei baciare... - Denny... 681 00:36:21,500 --> 00:36:24,750 Vorrei baciare Carl, quindi... 682 00:36:29,390 --> 00:36:32,180 Ehm, e' salva la giornata? 683 00:36:32,200 --> 00:36:35,720 Considerala salva. 684 00:36:49,460 --> 00:36:53,260 Bene, contrariamente a certi pettegolezzi, il gelato non e' del tutto sciolto. 685 00:36:53,270 --> 00:36:54,430 Jerry, una cucchiaiata o due? 686 00:36:54,450 --> 00:36:56,020 Solo una, grazie. 687 00:36:56,030 --> 00:36:58,040 Ecco a te. 688 00:36:58,050 --> 00:37:00,410 Katie, la tua parte. 689 00:37:00,420 --> 00:37:01,320 Grazie. 690 00:37:01,330 --> 00:37:03,830 Sono un tipo da 2 cucchiaiate, se non ti dispiace. 691 00:37:03,840 --> 00:37:06,000 Davvero? Ho sempre pensato fossi uno da una cucchiaiata scarsa. 692 00:37:06,010 --> 00:37:08,330 - Dillo per me, Jerry. - Idiota. 693 00:37:10,370 --> 00:37:12,120 Avete tutti la vostra parte adesso? 694 00:37:12,140 --> 00:37:15,250 - Si'. - Grazie. 695 00:37:16,290 --> 00:37:19,460 - Potrei solo dire... - No! 696 00:37:19,900 --> 00:37:22,420 Beh, lo diro' comunque. 697 00:37:22,430 --> 00:37:26,510 Sono cresciuto in una famiglia abbastanza alienata... 698 00:37:26,530 --> 00:37:29,850 una infelice... casa. 699 00:37:30,430 --> 00:37:33,970 La maggior parte dei Ringraziamenti, mia madre li passava a servire la cena in casa di altri, 700 00:37:33,980 --> 00:37:36,960 e mio padre lo passava... 701 00:37:38,940 --> 00:37:42,520 Ho trascorso molti giorni del Ringraziamento nella mia stanza, 702 00:37:42,530 --> 00:37:46,190 immaginando come fossero le cene nelle grandi famiglie, e... 703 00:37:46,200 --> 00:37:49,440 Alan, e' una specie di arringa finale? 704 00:37:51,560 --> 00:37:54,260 E come la immaginavo... 705 00:37:54,280 --> 00:37:59,530 era quasi esattamente come... questa. 706 00:38:01,040 --> 00:38:05,700 Un gruppo di persone che stanno davvero parlando, proprio in faccia l'un l'altro, 707 00:38:05,710 --> 00:38:09,400 che un momento ridono e quello dopo s'infuriano e... 708 00:38:09,430 --> 00:38:11,190 guardate di cosa abbiamo parlato oggi... 709 00:38:11,200 --> 00:38:14,210 razza, politica... 710 00:38:14,240 --> 00:38:19,750 Dio, matrimonio, amore, morte. 711 00:38:24,330 --> 00:38:27,980 Che bello. 712 00:38:30,870 --> 00:38:33,750 Grazie per averci ospitato, Shirley. 713 00:38:33,760 --> 00:38:38,260 Questa e'... una specie di famiglia. 714 00:38:48,680 --> 00:38:51,930 - Grazie a Dio per la torta. - Grazie a Dio per la torta. 715 00:38:53,100 --> 00:38:56,830 Abbiamo tutti qualcosa in bocca quindi non possiamo piu' parlare. 716 00:39:37,870 --> 00:39:41,240 Denny, ti sta davvero bene che si sposino? 717 00:39:42,670 --> 00:39:46,110 Non lo so. 718 00:39:46,420 --> 00:39:49,570 Lo accettero'. 719 00:39:51,360 --> 00:39:54,830 Nutrivo la fantasia che noi... 720 00:39:56,470 --> 00:40:00,440 Immagina la mia perdita. Poteva essere l'amore che non ho mai conosciuto. 721 00:40:00,790 --> 00:40:03,700 Te lo diro'. 722 00:40:04,470 --> 00:40:07,750 Sempre che non lo dimentichi. 723 00:40:08,170 --> 00:40:10,350 Quante volte ti e' successo di sentirti... 724 00:40:10,360 --> 00:40:13,280 confuso in quel modo? 725 00:40:13,290 --> 00:40:16,970 Beh, non troppe. 726 00:40:19,040 --> 00:40:21,160 Dio, se finissi come il padre di Shirley... 727 00:40:21,170 --> 00:40:23,080 Non lo farai. 728 00:40:23,090 --> 00:40:25,850 - Come lo sai? - Perche' ti sparero'. 729 00:40:25,860 --> 00:40:28,770 - Non lo faresti davvero... - Ho gia' comprato la pistola. 730 00:40:29,470 --> 00:40:32,220 Lo prometti? 731 00:40:37,210 --> 00:40:41,950 Denny, hai sfidato le circostanze per tutta la tua vita. 732 00:40:41,960 --> 00:40:44,620 Continuerai a sfidare le circostanze. 733 00:40:44,640 --> 00:40:45,650 Probabilmente vivrai piu' a lungo di tutti noi. 734 00:40:45,670 --> 00:40:48,880 Noi saremo tutti morti e sepolti, mentre tu starai ancora li' fuori, 735 00:40:48,910 --> 00:40:52,460 facendo pubblicita' per Priceline. 736 00:40:54,570 --> 00:40:58,890 Di tutti gli argomenti che abbiamo toccato oggi, abbiamo lasciato fuori... 737 00:40:58,900 --> 00:41:01,610 l'aldila'. 738 00:41:01,620 --> 00:41:03,400 Pensi che esista? 739 00:41:03,410 --> 00:41:06,420 Oh, non... 740 00:41:07,390 --> 00:41:11,040 Pensi che saremo assieme da qualche altra parte, in un... in un... 741 00:41:11,070 --> 00:41:15,120 terrazzo piu' grande, ancora assieme? 742 00:41:23,580 --> 00:41:27,030 Si'. 743 00:41:28,320 --> 00:41:31,550 Saremo nudi? 744 00:41:32,390 --> 00:41:37,230 Lo chiedo perche' mi chiedo... ci saranno vestiti in paradiso? 745 00:41:37,240 --> 00:41:40,570 E saremo come quando eravamo giovani, 746 00:41:40,571 --> 00:41:43,900 o come eravamo al momento della nostra morte? 747 00:41:43,910 --> 00:41:45,110 E' importante? 748 00:41:45,130 --> 00:41:45,850 Beh, lo e' per me. 749 00:41:45,880 --> 00:41:50,020 Non voglio passare l'eternita' con la mucca pazza. 750 00:41:51,970 --> 00:41:55,060 Penso che in paradiso sia come vivere nel 751 00:41:55,061 --> 00:41:58,150 momento migliore vissuto qui sulla Terra. 752 00:41:58,590 --> 00:42:02,540 - Proprio come adesso? - Proprio come adesso. 753 00:42:07,290 --> 00:42:09,320 Grazie. 754 00:42:12,140 --> 00:42:14,700 Grazie. 755 00:42:14,901 --> 00:42:18,401 www. subsfactory. it