1 00:00:01,000 --> 00:00:02,210 Sidst i "Boston Legal": 2 00:00:02,210 --> 00:00:06,589 Vidste du, at Shirley Schmidt har et heppekors kostume? 3 00:00:06,589 --> 00:00:09,342 - Hun tager det af og til på. - Med pom pom´er til. 4 00:00:09,342 --> 00:00:12,971 Jeg tog den lille nederdel på og stod foran spejlet - 5 00:00:12,971 --> 00:00:16,224 - med hvide strømper og trøjen. Jeg fik det bedre. 6 00:00:16,224 --> 00:00:18,852 Forestil dig Shirley heppe? 7 00:00:18,852 --> 00:00:20,270 Åh, Gud. 8 00:00:20,270 --> 00:00:23,565 - Denny, jeg kom ind i Kystvagten! - Og jeg? 9 00:00:23,565 --> 00:00:25,900 Har du fået et brev? 10 00:00:25,900 --> 00:00:28,737 Jeg er inde! 11 00:00:28,737 --> 00:00:31,489 - Vi er i Kystvagten! - Vi er i Kystvagten! 12 00:00:52,510 --> 00:00:54,763 - 20 grader styrbord. - Højre, venstre? 13 00:00:54,763 --> 00:00:57,557 - Jeg mener havn. - Jeg er kaptajnen. 14 00:00:57,557 --> 00:01:00,351 Ti stille? Det er lige foran 15 00:01:00,351 --> 00:01:02,187 Gud Fader. 16 00:01:10,403 --> 00:01:13,323 United States Kystvagt går ombord. 17 00:01:13,323 --> 00:01:15,492 Rør jer ikke. 18 00:01:15,492 --> 00:01:18,036 Det gælder alle. 19 00:01:22,791 --> 00:01:25,418 - Hvem er ansvarlig? - Det er jeg. 20 00:01:25,418 --> 00:01:27,545 - Har de en tilladelse? - Til hvad? 21 00:01:27,545 --> 00:01:30,673 Det er strengt forbudt at samle sig på åbent vand - 22 00:01:30,673 --> 00:01:33,676 - uden en skriftlig tilladelse fra Kystvagten. 23 00:01:33,676 --> 00:01:36,513 - Hvad - Desværre, Frue. Vi er i krig. 24 00:01:36,513 --> 00:01:40,600 Men heldigvis for dig, og måske mig senere, - 25 00:01:40,600 --> 00:01:42,685 - så er jeg kystvagten. 26 00:01:46,606 --> 00:01:48,441 De slipper denne gang. 27 00:01:48,441 --> 00:01:52,570 Men jeg må gennemgå båden nøje. 28 00:01:52,570 --> 00:01:55,031 - Helt ny. - Perfekt. 29 00:01:55,031 --> 00:01:56,866 Okay, Denny ... 30 00:01:59,911 --> 00:02:03,790 Hvordan er du kommet ud af tøjet så hurtigt? 31 00:02:03,790 --> 00:02:05,583 Semper paratus, min ven. 32 00:02:05,583 --> 00:02:08,669 Altid forberedt. Kystvagtens motto. 33 00:02:09,461 --> 00:02:12,006 Således begynder det. 34 00:03:01,890 --> 00:03:03,391 Bethany. 35 00:03:03,391 --> 00:03:07,979 I de sidste syv år har én sag naget mig 36 00:03:07,979 --> 00:03:11,024 Den er mod AB Curtis, Tobaksfirmaet. 37 00:03:11,024 --> 00:03:12,567 Hvordan har familien det? 38 00:03:12,567 --> 00:03:15,069 De har slæbt mig igennem opdagelser, - 39 00:03:15,069 --> 00:03:17,947 - min klients og mine egne penge er brugt op. 40 00:03:17,947 --> 00:03:20,366 De har nærmest dræbt min klients læge. 41 00:03:20,366 --> 00:03:22,577 Han er død, Alan. 42 00:03:22,577 --> 00:03:25,829 - Røg han? - Nej, men han var omkring 70. 43 00:03:25,829 --> 00:03:29,709 De indkaldte ham 13 gange. Han døde i weekenden - 44 00:03:29,709 --> 00:03:33,171 - på vej til retten. Ingen tvivl om at det er grunden til det. 45 00:03:33,171 --> 00:03:36,799 Nu har jeg ingen læge, der kan vidne. Jeg skal have udsættelse, - 46 00:03:36,799 --> 00:03:39,594 - som bliver til 10 udsættelser mere, - 47 00:03:39,594 --> 00:03:43,932 - imens de indkalder min nye læge 13 gange. Jeg kan ikke. 48 00:03:43,932 --> 00:03:45,683 Jeg sidder fast. 49 00:03:46,351 --> 00:03:49,562 Ingen sagsøger et tobaksfirma og vinder. 50 00:03:49,562 --> 00:03:52,398 Selv hvis man vinder i retten, så anker de bare. 51 00:03:52,398 --> 00:03:55,151 Firmaer går konkurs på denne måde. 52 00:03:55,151 --> 00:03:58,613 Du ved hvordan, jeg har det med dine penge. 53 00:03:58,613 --> 00:04:00,865 Jeg forstår Shirleys holdning. 54 00:04:00,865 --> 00:04:03,409 Tobaksfirmaer er bedst til to ting: 55 00:04:03,409 --> 00:04:05,370 At gøre folk afhængige. 56 00:04:05,370 --> 00:04:07,956 Forlænge og forhale processen før retten. 57 00:04:07,956 --> 00:04:11,668 De gør sagerne til for store byrder. 58 00:04:11,668 --> 00:04:14,504 I hvert fald for store til en dværg. 59 00:04:15,046 --> 00:04:17,257 Jeg er også imod denne sag. 60 00:04:17,257 --> 00:04:20,885 Firmaet forbyder dig at tage den. 61 00:04:20,885 --> 00:04:24,180 Katie, Jerry, giv Alan den hjælp han mangler. 62 00:04:24,889 --> 00:04:26,683 - Held og lykke. - Tak. 63 00:04:28,393 --> 00:04:31,479 Denny, jeg kan også bruge din hjælp. 64 00:04:31,479 --> 00:04:33,856 Ja ja. 65 00:04:38,611 --> 00:04:41,155 - Mr. Crane! - Mr. Shore! 66 00:04:41,155 --> 00:04:43,825 Ingen kommentarer. 67 00:04:43,825 --> 00:04:46,452 Gør plads. Ingen kommentarer. 68 00:04:46,452 --> 00:04:50,873 Advokater skal igennem. Handicappet. Fjern dig. 69 00:05:03,720 --> 00:05:05,430 Phoebe? 70 00:05:05,430 --> 00:05:07,056 Alan? 71 00:05:09,392 --> 00:05:12,687 - Er du sagsøgtes advokat? - Ja. 72 00:05:13,313 --> 00:05:14,981 Udmærket. 73 00:05:18,985 --> 00:05:22,196 Stadig gift med ...? Hvad hedder de nu? 74 00:05:23,156 --> 00:05:25,116 - Børn. - Nemlig. 75 00:05:25,116 --> 00:05:27,410 Alle bedes rejse sig. 76 00:05:27,410 --> 00:05:30,038 32463 i sagen om - 77 00:05:30,038 --> 00:05:34,459 - Michael Rhodes mod AB Curtis Tobacco Corporation. 78 00:05:34,459 --> 00:05:37,462 Sagsøgte anklages for uretsmæssig død. 79 00:05:37,462 --> 00:05:41,382 Retten er begyndt. Milton Brody er dommer. 80 00:05:42,091 --> 00:05:43,968 Tag plads. 81 00:05:44,844 --> 00:05:47,680 Er begge sider klar? 82 00:05:47,680 --> 00:05:51,225 Forsvaret ønsker mere tid. 83 00:05:51,225 --> 00:05:53,686 Sagsøger har tilføjet et vidne, - 84 00:05:53,686 --> 00:05:56,773 - som vi ikke har haft mulighed for at forhøre ... 85 00:05:56,773 --> 00:06:01,069 Vidnet er en læge, som kun vil forklare dødsårsagen. 86 00:06:01,069 --> 00:06:05,281 Vi er tvunget til at indkalde ham, da den anden læge, - 87 00:06:05,281 --> 00:06:07,950 - som blev indkaldt igen og igen, - 88 00:06:07,950 --> 00:06:10,703 - døde sidste weekend efter at være blevet - 89 00:06:10,703 --> 00:06:16,042 - chikaneret og skræmt i de sidste 7 af hans 77 år. 90 00:06:16,042 --> 00:06:18,628 Sagen er ... 91 00:06:18,628 --> 00:06:24,592 At forsvarets taktik er at udsætte og udsætte. 92 00:06:24,592 --> 00:06:27,470 Har De nogen ideer, der kan fremskynde sagen? 93 00:06:27,470 --> 00:06:31,265 Overgivelse virker fint. Jeg ved, De elsker det hvide flag. 94 00:06:31,265 --> 00:06:34,143 - Jeg protesterer. - Okay okay. 95 00:06:34,143 --> 00:06:36,270 Miss Prentice, De får en aften. 96 00:06:36,270 --> 00:06:39,941 En aften til at granske vidnet. 97 00:06:40,400 --> 00:06:43,986 Vi forsætter kl. 10 i morgen. Hævet. 98 00:06:48,574 --> 00:06:50,034 Ved du ... 99 00:07:02,130 --> 00:07:05,633 Da kræften havde sat sig, skulle han håndtere smerterne, - 100 00:07:05,633 --> 00:07:08,344 - som var ekstreme. 101 00:07:08,344 --> 00:07:10,555 Mr. Rhodes fortalte at han selv valgte at ryge. 102 00:07:10,555 --> 00:07:14,058 - Er det korrekt, doktor? - Gør det smerterne mindre da? 103 00:07:14,892 --> 00:07:16,602 Jeg vil gerne vide det. 104 00:07:16,602 --> 00:07:18,563 Må jeg fortsætte? 105 00:07:18,563 --> 00:07:20,273 Ja. 106 00:07:20,648 --> 00:07:24,485 Mr. Rhodes var også udsat for andre kræftfremkaldende elementer? 107 00:07:24,485 --> 00:07:28,781 Er det virkelig din strategi? At noget andet slog ham ihjel? 108 00:07:28,781 --> 00:07:31,534 Vi kan indstille det nu, Alan, og snakke med dommeren, - 109 00:07:31,534 --> 00:07:34,412 - hvis det er for stor en mundfuld for dig. - Lad være at smigre dig selv. 110 00:07:34,412 --> 00:07:36,831 Det var dig, jeg hentydede til. 111 00:07:36,831 --> 00:07:41,961 Er der noget, som du vil dele med gruppen? 112 00:07:41,961 --> 00:07:45,548 Stop. I kan finde et værelse efter retssagen. 113 00:07:48,426 --> 00:07:51,554 Blev der foretaget en obduktion? 114 00:07:51,554 --> 00:07:54,515 Det var ikke nødvendigt. 115 00:07:54,515 --> 00:07:56,558 - Ingen obduktion - Mener du det? 116 00:07:57,810 --> 00:08:01,022 - Miss Rhodes ... - Min far røg i 50 år. 117 00:08:01,022 --> 00:08:02,440 Han døde af lungekræft. 118 00:08:02,440 --> 00:08:04,942 - Mener du virkelig at ...? - Jeg må lige ... 119 00:08:04,942 --> 00:08:07,820 Har du set en person rådne ihjel? 120 00:08:07,820 --> 00:08:12,325 Alan, kan du styre din klients følelser, hvis ikke dine egne. 121 00:08:13,659 --> 00:08:14,911 Hvad er der sket med dig? 122 00:08:17,038 --> 00:08:18,915 Jeg er færdig. 123 00:08:19,916 --> 00:08:23,085 Hvis du beder om udsættelse ... 124 00:08:23,085 --> 00:08:26,047 Nej, jeg fik, hvad jeg skulle bruge. Gjorde du? 125 00:08:28,674 --> 00:08:30,259 Tak. 126 00:08:38,808 --> 00:08:41,979 - Er det sådan, du vil fremlægge det? - Drop det. 127 00:08:41,979 --> 00:08:45,358 Ved du hvor mange, der dør hver dag af cigaretter? 128 00:08:45,358 --> 00:08:49,153 Hold op, fortæl noget nyt. Tobak dræber. Hvad så. 129 00:08:49,779 --> 00:08:52,657 - Sagde du lige "Hvad så"? - Gamle nyheder. 130 00:08:52,657 --> 00:08:55,576 Det er ikke gamle nyheder, det sker i dag. 131 00:08:55,576 --> 00:08:57,954 Tobaksindustrien har mere magt i dag ... 132 00:08:57,954 --> 00:09:00,873 Det er kedeligt. 133 00:09:01,999 --> 00:09:04,794 Er vi alle ufølsomme. Rygning dræber. Hvad så? 134 00:09:04,794 --> 00:09:07,004 Vi er alle blevet følelsesløse. 135 00:09:09,590 --> 00:09:11,592 Hvorfor siger du det? 136 00:09:12,134 --> 00:09:14,637 Hvem siger, at jeg er følelsesløs? 137 00:09:14,637 --> 00:09:17,807 - Hvem sagde det? - Hvad snakker du om? 138 00:09:17,807 --> 00:09:19,809 Det ved du fandme ... 139 00:09:20,434 --> 00:09:21,978 Har hun ringet til dig? 140 00:09:21,978 --> 00:09:25,439 Denny, jeg aner ikke, hvad du snakker om. 141 00:09:25,439 --> 00:09:28,025 Hvorfor fortæller du mig ikke det? 142 00:09:28,025 --> 00:09:31,612 Du har været i dårligt humør hele dagen. 143 00:09:31,612 --> 00:09:34,865 Der sker ikke noget. Det er problemet. 144 00:09:35,866 --> 00:09:39,036 - Skidtet virker ikke. - Undskyld? 145 00:09:39,036 --> 00:09:43,749 Jeg trak mig tilbage sammen med en af pigerne. 146 00:09:44,165 --> 00:09:46,335 Skidtet svigtede. 147 00:09:47,878 --> 00:09:50,172 - Jeg er færdig, Alan. Død. - Denny ... 148 00:09:50,172 --> 00:09:51,549 Bare jeg var død. 149 00:09:51,549 --> 00:09:54,802 Jeg havde gjort det bedre med Rigor Mortis. 150 00:09:54,802 --> 00:09:58,889 - Død, færdig. Det er slut. - Denny, det sker for alle. 151 00:09:58,889 --> 00:10:01,601 - Er det sket for dig? - Én gang. 152 00:10:03,477 --> 00:10:05,771 - Hallo. - Hallo. 153 00:10:06,731 --> 00:10:10,735 - Hvordan gik det? - Fint. Hvorfor? 154 00:10:10,735 --> 00:10:13,029 Det rygtes at du var skrækkelig. 155 00:10:13,029 --> 00:10:17,825 Alan, jeg støtter med glæde denne idé. 156 00:10:17,825 --> 00:10:21,996 Men vi ved, at man ikke kan slå tobaksindustrien, ikke? 157 00:10:21,996 --> 00:10:24,415 Og hvis vi får tilbudt et forlig, - 158 00:10:24,415 --> 00:10:26,959 - så tager vi det, ikke? 159 00:10:26,959 --> 00:10:28,878 Den har trukket sig tilbage. 160 00:10:29,503 --> 00:10:33,466 Som en skildpadde der er bange for at komme ud af sit skjold. 161 00:10:38,554 --> 00:10:40,181 Hvad? 162 00:10:46,979 --> 00:10:50,775 Shirley, må jeg låne dig et øjeblik? 163 00:10:50,775 --> 00:10:52,777 Det drejer sig om min penis. 164 00:10:54,779 --> 00:10:57,573 - Den er deprimeret. - Jeg vil ikke involvere dig ... 165 00:10:57,573 --> 00:11:01,243 - Glem det. - Okay. Okay. 166 00:11:01,994 --> 00:11:04,872 Vil du tage heppekorskostumet på? 167 00:11:04,872 --> 00:11:07,625 - Fordi ... - Har du prøvet startkabler? 168 00:11:07,625 --> 00:11:09,585 Tror du, det er sjovt? 169 00:11:10,836 --> 00:11:14,173 Vil du låne mig kostumet? 170 00:11:14,173 --> 00:11:17,218 - Denny ... - Hjælp mig lidt, Carl? 171 00:11:26,811 --> 00:11:29,105 - To vidner i alt? - Bethany ... 172 00:11:29,105 --> 00:11:31,899 Jeg har brugt 7 år på mere end 50 eksperter. 173 00:11:31,899 --> 00:11:35,361 Bethany, vi kan ikke lave det om til undervisning ... 174 00:11:35,361 --> 00:11:38,197 Vi skal bevise afhængighed. Vi skal vise at ... 175 00:11:38,197 --> 00:11:40,574 Du bad mig om hjælp. Lad mig ... 176 00:11:40,574 --> 00:11:43,160 - To? - Jeg vil bevare fokus på - 177 00:11:43,160 --> 00:11:46,455 - klientens vidneudsagn ... 178 00:11:47,498 --> 00:11:49,750 - Hvor blev hun af? - Hun gik. 179 00:11:49,750 --> 00:11:53,003 Alan, to vidner virker helt åndssvagt. 180 00:11:53,003 --> 00:11:54,588 Jeg håber ikke, du er blevet vanvittig. 181 00:11:56,257 --> 00:11:59,969 Katie, vores problem er, at vi ikke stoler på hinanden. 182 00:11:59,969 --> 00:12:02,680 Vi har ikke haft et liv sammen endnu. 183 00:12:04,140 --> 00:12:08,978 Du chikanerer stadig de yngre kollegaer? Du har ikke forandret dig. 184 00:12:13,607 --> 00:12:14,900 Hvorfor er du her? 185 00:12:16,068 --> 00:12:18,821 Jeg kommer med fred. 186 00:12:19,363 --> 00:12:21,198 140.000 187 00:12:21,198 --> 00:12:23,200 - For et dødsfald? - Mere tilbyder vi ikke. 188 00:12:23,200 --> 00:12:26,662 Du får ikke mere ud af det. Vi anker det hele. 189 00:12:26,662 --> 00:12:30,207 Hvorfor trække det ud. Vi er stadig tiltrukket af hinanden. 190 00:12:33,127 --> 00:12:35,254 Jeg er ikke tiltrukket af dig nu. 191 00:12:36,630 --> 00:12:38,174 Fint, så siger vi det. 192 00:12:40,468 --> 00:12:43,304 Forresten, da jeg kendte ham, var han skør. 193 00:12:44,221 --> 00:12:46,265 Jeg må hellere gå. 194 00:12:49,560 --> 00:12:54,064 Jeg har haft hundredvis af sager som denne, og de ender alle ens. 195 00:12:54,064 --> 00:12:57,693 Så hvorfor gøre det, Alan? Det er ikke sundt. 196 00:12:57,693 --> 00:13:00,446 Du har bedre af at ryge. 197 00:13:03,407 --> 00:13:06,243 Ved du hvad, Phoebe? Du ligner dig selv. 198 00:13:06,243 --> 00:13:08,829 Du dufter på samme måde. 199 00:13:10,831 --> 00:13:13,417 Du smager endda som dengang. 200 00:13:15,085 --> 00:13:18,088 Men vi ved begge, at du har forandret dig? 201 00:13:19,340 --> 00:13:21,050 Da vi var sammen, - 202 00:13:21,050 --> 00:13:26,180 - var tanken om at én af os skulle kæmpe for tobaksindustrien, - 203 00:13:26,180 --> 00:13:29,934 - der systematisk dræber folk ... 204 00:13:32,645 --> 00:13:35,898 Jeg håber, du får en masse penge for det. 205 00:13:35,898 --> 00:13:38,025 Så ville det selvfølgelig være det værd. 206 00:13:38,818 --> 00:13:43,405 Og her er du på Crane, Poole & Schmidt. 207 00:13:43,405 --> 00:13:45,407 Jeg behøver ikke undskylde. 208 00:13:45,407 --> 00:13:48,410 Nej, det er lettere at gå sin vej. 209 00:13:48,410 --> 00:13:50,746 - Jeg gik ikke ... - Jo, du gjorde. 210 00:13:51,455 --> 00:13:53,958 Jo, du gjorde. 211 00:13:56,669 --> 00:13:58,212 Og ved du hvad? 212 00:13:58,838 --> 00:14:01,674 Jeg tror, du har forandret dig, Alan. 213 00:14:02,216 --> 00:14:04,593 Dine øjne er døde. 214 00:14:06,554 --> 00:14:10,432 Man siger at lidenskaben er det første, som dør, når man ældes. 215 00:14:10,432 --> 00:14:13,853 Det gør det vel lettere for mig at omgås dig, - 216 00:14:13,853 --> 00:14:17,231 - fordi det var din lidenskab, jeg blev forelsket i. 217 00:14:29,994 --> 00:14:31,829 Dit tilbud er afvist. 218 00:14:38,752 --> 00:14:41,005 Så du kan gå. 219 00:14:42,423 --> 00:14:44,133 Okay, Alan. 220 00:14:47,803 --> 00:14:49,763 Så ses vi. 221 00:15:08,908 --> 00:15:10,701 De er her. 222 00:15:17,166 --> 00:15:19,877 Han startede med at ryge som 11-årig. 223 00:15:19,877 --> 00:15:23,130 - Røg han sagsøgtes mærke? - Hovedsageligt. 224 00:15:23,130 --> 00:15:25,925 Og hvor længe røg Deres far? 225 00:15:25,925 --> 00:15:28,427 - Over 50 år. - Maureen, - 226 00:15:28,427 --> 00:15:32,181 - din far må have vidst at det forårsagede kræft? 227 00:15:32,181 --> 00:15:34,558 Han prøvede at stoppe mange gange. 228 00:15:34,558 --> 00:15:37,144 Han var desperat, men afhængig. 229 00:15:37,144 --> 00:15:40,606 Der kunne gå måneder uden, men så startede han igen. 230 00:15:40,606 --> 00:15:43,359 - Han kunne bare ikke ... - Åh, skat. 231 00:15:43,359 --> 00:15:47,738 Det føles godt. Bliv ved. 232 00:15:51,408 --> 00:15:53,160 - Hallo? - Denny. 233 00:15:53,160 --> 00:15:56,246 - Det er min læge. - Jeg er ligeglad. 234 00:15:56,872 --> 00:16:00,584 - Det har jeg gjort. - Læg på nu. 235 00:16:01,085 --> 00:16:03,295 Jeg må smutte nu. 236 00:16:04,880 --> 00:16:06,507 Hvad? 237 00:16:07,883 --> 00:16:09,843 Undskyld. 238 00:16:11,929 --> 00:16:15,182 Og din far fik lungekræft? 239 00:16:15,182 --> 00:16:17,267 For 11 år siden. 240 00:16:17,267 --> 00:16:20,854 Han fik fjernet en lunge. 241 00:16:20,854 --> 00:16:23,315 Han gjorde alt ... 242 00:16:24,441 --> 00:16:28,320 Men til sidst nåede det til hjernen. 243 00:16:29,279 --> 00:16:34,743 Det var en elendig død. 244 00:16:35,911 --> 00:16:41,417 Maureen, faren ved at ryge har været kendt af alle - 245 00:16:41,417 --> 00:16:45,045 - i nogen tid. Også din far. 246 00:16:45,045 --> 00:16:47,589 Det gjorde det kun være. 247 00:16:47,589 --> 00:16:53,637 Jeg så min far gøre noget hver dag. Igen og igen. 248 00:16:53,637 --> 00:16:56,557 Som, han vidste, ville slå ham ihjel til sidst. 249 00:16:56,557 --> 00:16:59,685 Han kunne bare ikke stoppe. Han var afhængig. 250 00:16:59,685 --> 00:17:02,396 Frygtelig afhængig siden han var barn. 251 00:17:02,396 --> 00:17:05,357 Det gør man ikke imod sig selv uden grund. 252 00:17:05,357 --> 00:17:07,943 Man gør det, fordi man fysisk ikke kan lade være. 253 00:17:07,943 --> 00:17:10,654 Hun har ikke grundlag til at give ... 254 00:17:10,654 --> 00:17:13,323 Han var min far. 255 00:17:13,323 --> 00:17:14,867 Det er mit grundlag. 256 00:17:25,252 --> 00:17:27,378 Det var ikke kun fysisk. 257 00:17:27,755 --> 00:17:29,923 Han skammede sig over det. 258 00:17:29,923 --> 00:17:32,259 Hvis du er hjerteløs nok til at tænke: 259 00:17:32,259 --> 00:17:35,512 "Han bad selv om det." Jeg bad ikke om det. 260 00:17:36,096 --> 00:17:38,515 Jeg sagde aldrig: 261 00:17:38,515 --> 00:17:41,393 "Ja, jeg vil gerne se min far lide" 262 00:17:41,393 --> 00:17:45,022 Mine børn sagde ikke ja til at miste deres morfar ... 263 00:17:47,566 --> 00:17:49,985 Der var så meget smerte. 264 00:17:50,569 --> 00:17:54,156 Der var så mange, der led, uden at blive spurgt. 265 00:17:55,783 --> 00:18:00,579 Først, vil jeg beklage dit tab. 266 00:18:00,579 --> 00:18:03,707 At miste et familiemedlem til kræft er ... 267 00:18:03,707 --> 00:18:06,627 - Er det første gang? 268 00:18:06,627 --> 00:18:09,463 - Så der er kræft i familien? - Jeg protesterer. 269 00:18:09,463 --> 00:18:12,299 En ny undersøgelse har vist, - 270 00:18:12,299 --> 00:18:17,012 - at der er stor genetisk risiko for at få kræft. 271 00:18:17,012 --> 00:18:18,555 Det kan være arveligt. 272 00:18:18,555 --> 00:18:21,558 Det var bare tilfældigt, at han røg. 273 00:18:23,060 --> 00:18:25,896 Blev din far testet for denne genetiske variant? 274 00:18:25,896 --> 00:18:28,315 - Nej. - Din far arbejdede - 275 00:18:28,315 --> 00:18:30,943 - på en papirfabrik, der siden ... - Mener du det? 276 00:18:30,943 --> 00:18:32,861 - Mr. Shore. - Åh, baby. 277 00:18:33,487 --> 00:18:36,031 Åh, det er dejligt. 278 00:18:36,031 --> 00:18:38,492 Bliv ved. 279 00:18:45,749 --> 00:18:48,418 Miss Rhodes, hvor mange huse - 280 00:18:48,418 --> 00:18:51,547 - boede deres far i igennem hans liv? 281 00:18:51,547 --> 00:18:55,676 - Måske seks eller syv. - Var der asbest i disse? 282 00:18:55,676 --> 00:18:58,387 Det ved jeg ikke. Måske. 283 00:18:58,387 --> 00:19:00,889 Hvad med arsenik, kiselsyre eller krom? 284 00:19:00,889 --> 00:19:04,184 Var husene testet for disse stoffer? 285 00:19:04,184 --> 00:19:07,855 Alle disse kan forårsage lungekræft. Derfor spørger jeg. 286 00:19:07,855 --> 00:19:10,649 Jeg ved ikke, om de blev testet for stofferne. 287 00:19:10,649 --> 00:19:12,818 - Hvad med radon? - Radon? 288 00:19:12,818 --> 00:19:15,737 Det er en gas. Den kommer fra klipper og skidt. 289 00:19:15,737 --> 00:19:18,866 Den findes i huse og bygninger. 290 00:19:18,866 --> 00:19:22,661 Lugtløs og farveløs. Den forårsager også lungekræft. 291 00:19:22,661 --> 00:19:27,374 Blev din fars hjem testet for det? 292 00:19:27,374 --> 00:19:31,170 Ikke hvad jeg ved af. 293 00:19:31,712 --> 00:19:37,551 Tak. Og jeg beklager Deres tab. 294 00:19:54,401 --> 00:19:56,361 Hvordan gik det? 295 00:19:58,739 --> 00:20:00,532 Okay. 296 00:20:01,408 --> 00:20:04,786 - Det gør ondt. - Hvad fanden var det? 297 00:20:04,786 --> 00:20:07,331 Min læges idé ... 298 00:20:07,331 --> 00:20:10,500 - Jeg er i retten. - Jeg prøvede at få den på lydløs. 299 00:20:10,500 --> 00:20:14,546 Jeg bad dig om at være med, så du kunne hjælpe mig. 300 00:20:14,546 --> 00:20:16,757 Vi er oppe imod hele tobaksindustrien. 301 00:20:16,757 --> 00:20:19,509 - Det ved jeg. - De er nærmest umulige at slå. 302 00:20:19,509 --> 00:20:22,346 Mine odds bliver ikke bedre, når din mobil siger: 303 00:20:22,346 --> 00:20:24,598 "Åh, baby." Imens jeg forhører et vidne. 304 00:20:24,598 --> 00:20:27,059 Det var et medicinsk nødstilfælde. 305 00:20:27,059 --> 00:20:28,977 Fordi du ikke kunne få den op. 306 00:20:28,977 --> 00:20:31,855 Alt drejer sig ikke om dit sexliv. 307 00:20:31,855 --> 00:20:35,400 - Jeg tog bare min telefon. - Så ung som du prøver ... 308 00:20:35,400 --> 00:20:39,863 - Undskyld, jeg forventer sympati. - Sympati. Min klients far er død. 309 00:20:39,863 --> 00:20:42,241 Sympati fordi din penis svigter? 310 00:20:42,241 --> 00:20:44,243 Jeg vil ikke blandes ind i det. 311 00:20:44,243 --> 00:20:46,286 Jeg vil bare have en erektion! 312 00:20:46,286 --> 00:20:48,830 Måske er det kogalskab. 313 00:20:52,668 --> 00:20:55,254 - Det er det ikke. - Hvad hvis det er? 314 00:20:57,756 --> 00:21:04,263 - Har min penis Alzheimers. - Nej, du havde en dårlig dag. 315 00:21:05,806 --> 00:21:09,142 Det skete for dig. Hvordan? 316 00:21:10,185 --> 00:21:13,438 - Det var med hende. Phoebe. - Hvad skete der? 317 00:21:16,024 --> 00:21:19,361 - Jeg var forelsket. - Det ødelagde det. 318 00:21:20,279 --> 00:21:25,367 Hun elskede mig. Bare ikke nok. 319 00:21:26,118 --> 00:21:28,578 Intet forhold er helt ligevægtigt. 320 00:21:28,578 --> 00:21:31,039 Der er altid forskel. 321 00:21:31,039 --> 00:21:36,128 Den ene er lidt mere forelsket end den anden. 322 00:21:39,089 --> 00:21:41,800 Jeg kunne bare ikke klare at være ... 323 00:21:45,387 --> 00:21:47,681 Så jeg gik. 324 00:21:54,855 --> 00:21:58,275 - Måske er det ikke for sent. - Hun er gift og har børn. 325 00:22:01,528 --> 00:22:03,196 Det er for sent. 326 00:22:13,665 --> 00:22:17,753 Det er fornærmende at blive gjort til skurk konstant. 327 00:22:17,753 --> 00:22:21,506 Tobaksfirmaer er lette mål. 328 00:22:21,506 --> 00:22:26,136 Bilfirmaer laver produkter, der dræber. 329 00:22:26,136 --> 00:22:31,058 Det ses på statistikken. Alkohol? Glem det. 330 00:22:31,058 --> 00:22:34,269 Men vi gør også noget godt. 331 00:22:34,269 --> 00:22:37,731 - Det vil ingen tale om. - Helt ærligt, hvilket godt? 332 00:22:37,731 --> 00:22:40,567 Vi bruger mange milliarder dollars - 333 00:22:40,567 --> 00:22:42,736 - på antiryger kampagner - 334 00:22:42,736 --> 00:22:46,156 - forebyggende ungdoms forsøg. 335 00:22:46,156 --> 00:22:47,991 Hvor mange firmaer bruger - 336 00:22:47,991 --> 00:22:50,869 - penge på at forhindre folk i at købe deres produkt? 337 00:22:50,869 --> 00:22:54,831 Det viser tydeligt en selskabssamvittighed. 338 00:22:56,208 --> 00:23:00,087 American Journal of Public Health undersøgelsen viser, - 339 00:23:00,087 --> 00:23:02,672 - at unge der ser antiryger reklamer - 340 00:23:02,672 --> 00:23:07,219 - lavet til unge mennesker, har 36 procent større chance for at ryge. 341 00:23:07,219 --> 00:23:09,137 Jeg er ikke enig med det. 342 00:23:09,137 --> 00:23:11,807 Heller ikke med advokaterne - 343 00:23:11,807 --> 00:23:15,018 - som kræver bandlysning af antiryger kampagner til unge, - 344 00:23:15,018 --> 00:23:17,020 - der finansieres af tobaksfirmaer, - 345 00:23:17,020 --> 00:23:19,564 - og som bruger omvendt psykologi - 346 00:23:19,564 --> 00:23:22,317 og herved får de unge til at ryge. 347 00:23:22,317 --> 00:23:25,404 - Det er igen ... - Som cigaretter med smag - 348 00:23:25,404 --> 00:23:28,698 - af chokolade, jordbær og slik for at lokke børn. 349 00:23:28,698 --> 00:23:31,785 - Det gør vi ikke mere ... - Fordi det blev forbudt. 350 00:23:31,785 --> 00:23:34,913 Hvorefter I tog mentol i brug. 351 00:23:34,913 --> 00:23:36,790 - Som ... - Menthol er lovligt. 352 00:23:36,790 --> 00:23:40,502 Og indbringende, da 75 procent af alle sorte ryger det. 353 00:23:40,502 --> 00:23:41,711 - Hør ... - Hvad? 354 00:23:41,711 --> 00:23:44,589 Selv når jeres produkt bruges rigtigt, - 355 00:23:44,589 --> 00:23:47,759 - så dræber det næsten halvdelen af forbrugerne. 356 00:23:47,759 --> 00:23:50,679 Der dør flere af cigaretter end bilulykker, - 357 00:23:50,679 --> 00:23:53,974 - mord, selvmord, AIDS og stoffer til sammen. 358 00:23:55,267 --> 00:23:57,686 Et dødsfald hver 6. sekund. 359 00:23:59,062 --> 00:24:01,231 Så under dit vidneudsagn - 360 00:24:02,441 --> 00:24:05,318 - har 50 til 60 personer mistet livet. 361 00:24:06,695 --> 00:24:09,072 Dit selskab myrder folk, mr. Buttram. 362 00:24:09,072 --> 00:24:10,991 - Jeg protester. - Taget til følge. 363 00:24:10,991 --> 00:24:14,411 Mr. Espenson, følelser spiller ingen rolle. 364 00:24:14,411 --> 00:24:17,831 Og hvis De ikke har flere spørgsmål, fortsætter vi. 365 00:24:17,831 --> 00:24:20,208 Tag dig sammen, Dommer. 366 00:24:20,208 --> 00:24:21,877 Undskyld. 367 00:25:55,095 --> 00:25:57,097 Vidnet er dit. 368 00:25:59,724 --> 00:26:03,478 - Undskyld mig? - Jeg sagde, vidnet er dit. 369 00:26:08,316 --> 00:26:09,401 Tak. 370 00:26:11,820 --> 00:26:13,154 Ser du syner? 371 00:26:13,154 --> 00:26:16,741 Nærmere ... Jeg ved ikke. 372 00:26:16,741 --> 00:26:20,662 Som om jeg var i et andet univers. 373 00:26:20,662 --> 00:26:23,873 - Et sted i fjernsynet. - Der er kun en forklaring. 374 00:26:23,873 --> 00:26:26,334 - Du er stadig forelsket i hende. - Nej. 375 00:26:26,960 --> 00:26:31,881 Jeg bliver bare mindet om, hvordan det føltes at elske hende. 376 00:26:33,341 --> 00:26:36,177 Hun sagde at mine øjne ... 377 00:26:36,886 --> 00:26:38,555 At gløden var væk. 378 00:26:38,555 --> 00:26:42,350 Og at man først mister lidenskaben ... 379 00:26:43,893 --> 00:26:50,025 Det har været min største frygt, som jeg er blevet ældre. 380 00:26:50,025 --> 00:26:53,278 "Døde" var hendes ord. 381 00:26:55,280 --> 00:26:56,781 Døde. 382 00:26:58,074 --> 00:27:01,077 Dine øjne og mit udstyr. 383 00:27:02,829 --> 00:27:05,081 Og så er jeg ved at tabe. 384 00:27:05,081 --> 00:27:08,960 Jeg tror, det var en stor fejl med kun to vidner. 385 00:27:08,960 --> 00:27:11,921 Hun har masser af eksperter. 386 00:27:11,921 --> 00:27:16,718 Alan, når du skal fremsige den afsluttende tale, - 387 00:27:16,718 --> 00:27:18,803 - så er du alt andet end død. 388 00:27:18,803 --> 00:27:21,306 Hun har ikke set din sag endnu. 389 00:27:21,306 --> 00:27:25,310 Hun ved slet ikke, hvor udød du er i retssalen. 390 00:27:34,611 --> 00:27:37,030 Naturens mesterværk. 391 00:27:37,030 --> 00:27:39,741 Så lækker er hun heller ikke. 392 00:27:40,784 --> 00:27:42,994 Det var ikke hende, jeg mente. 393 00:27:46,206 --> 00:27:49,376 Denny, jeg må arbejde på min afsluttende tale. 394 00:27:53,046 --> 00:27:55,423 Jeg er meget forvirret. 395 00:28:00,929 --> 00:28:05,350 Som sagt er tobaksfirmaer lette mål. 396 00:28:05,350 --> 00:28:10,480 Og en del af jer vil sikkert straffe dem. 397 00:28:10,480 --> 00:28:15,193 Så hvis I mener, at min klient var skyld i mr. Rhodes´ død, - 398 00:28:15,193 --> 00:28:19,364 - så vend tilbage med en kendelse imod sagsøgte. 399 00:28:20,573 --> 00:28:24,160 Men det kan I ikke i dette tilfælde. 400 00:28:25,286 --> 00:28:26,996 Ja, han røg. 401 00:28:26,996 --> 00:28:29,791 Det var hovedsageligt min klients mærke. 402 00:28:29,791 --> 00:28:32,502 Men det er der ingen beviser på. 403 00:28:32,502 --> 00:28:36,005 Cigaretter er nok den mest sandsynlige synder, - 404 00:28:36,005 --> 00:28:37,966 - men der er ingen obduktion. 405 00:28:40,885 --> 00:28:43,930 Han vil have, I skal beslutte jer ud fra følelser. 406 00:28:44,973 --> 00:28:47,308 Men som dommer Brody har sagt, - 407 00:28:47,308 --> 00:28:50,186 - spiller følelser ingen rolle her. 408 00:28:50,186 --> 00:28:53,565 Denne retssal følger loven, - 409 00:28:53,565 --> 00:28:58,445 - og således bedes I dømme ud fra beviserne. 410 00:28:58,445 --> 00:29:04,743 I har trods alt aflagt ed på dette. 411 00:29:37,692 --> 00:29:42,655 Michael Rhodes røg i 50 år, fik lungekræft og døde. 412 00:29:42,655 --> 00:29:45,074 Vi kender alle historien. 413 00:29:45,074 --> 00:29:47,327 Vi kender også dette dødsfald. 414 00:29:47,327 --> 00:29:51,498 Alle i denne retssal kender nogen, der har kæmpet den samme kamp - 415 00:29:51,498 --> 00:29:56,836 - og døde. Pinefuldt, brutalt, smerte ... 416 00:30:03,468 --> 00:30:06,930 Men følelser hører ikke hjemme her. 417 00:30:08,139 --> 00:30:11,643 Michael Rhodes var 11 år, da han begyndte at ryge. 418 00:30:11,643 --> 00:30:16,272 I 1948. Dengang kendte man ikke til følgerne. 419 00:30:16,272 --> 00:30:18,107 Og selv hvis man gjorde, Som 11-årig - 420 00:30:18,107 --> 00:30:20,860 - var han for ung til at forstå det. 421 00:30:20,860 --> 00:30:25,240 Herefter blev han afhængig. De producerer dem til at være sådan. 422 00:30:25,949 --> 00:30:29,285 Nikotinindholdet er blevet forøget med 11,6 procent - 423 00:30:29,285 --> 00:30:32,205 - de sidste par år. 424 00:30:32,205 --> 00:30:34,123 De gøres mere vanedannende. 425 00:30:34,123 --> 00:30:36,626 Tobaksfirmaerne har tilsat - 426 00:30:36,626 --> 00:30:39,671 - cigaretterne en ammoniakblanding i flere år - 427 00:30:39,671 --> 00:30:41,673 - for at øge nikotinoptagelsen. 428 00:30:41,673 --> 00:30:44,509 Det er næsten samme princip som med crack. 429 00:30:44,509 --> 00:30:48,680 Lad os se på deres modbydelige strategi her i retssalen. 430 00:30:48,680 --> 00:30:53,101 Rygning kan forårsage kræft, men ikke i denne situation. 431 00:30:53,101 --> 00:30:55,812 Det var ikke vores mærke. Det er genetisk. 432 00:30:55,812 --> 00:30:58,481 Eller asbest eller en papirfabrik. 433 00:30:58,481 --> 00:31:01,109 De tager aldrig ansvar. Aldrig. 434 00:31:01,109 --> 00:31:04,445 De begraver dig og din advokat, hvis du sagsøger dem. 435 00:31:04,445 --> 00:31:06,865 De indkalder endda din læge til døde. 436 00:31:06,865 --> 00:31:09,492 Alle deres lumske metoder - 437 00:31:09,492 --> 00:31:12,829 - og listige taktikker er ikke bare fortid, - 438 00:31:12,829 --> 00:31:15,999 - det er hvad, de fortsat gør i dag. 439 00:31:15,999 --> 00:31:19,002 For tobaksindustrien er en stor kakkerlakrede. 440 00:31:19,002 --> 00:31:21,671 - De overlever altid. - Protest. 441 00:31:21,671 --> 00:31:25,633 De går stadig efter børnene på den ene eller anden måde. 442 00:31:25,633 --> 00:31:30,096 De sætter farvede reklamer op i børnehøjde. 443 00:31:30,096 --> 00:31:33,600 De hyrer smukke 20-årige skønheder - 444 00:31:33,600 --> 00:31:37,353 og forfører de unge voksne til sponsorerede fester. 445 00:31:37,353 --> 00:31:39,731 Kakerlakker overlever altid. 446 00:31:39,731 --> 00:31:43,109 De må ikke reklamere på TV, - 447 00:31:43,109 --> 00:31:45,904 - men nu bruger de filmindustrien. 448 00:31:45,904 --> 00:31:48,865 Det bekræftes, at rygning på film - 449 00:31:48,865 --> 00:31:53,286 - producerer næsten 400.000 nye rygere hvert år. 450 00:31:53,286 --> 00:31:57,498 Når man prøver at slå kakerlakken ihjel, finder den en ny vej. 451 00:31:57,498 --> 00:32:00,919 For når man laver et produkt, der dræber forbrugerne, - 452 00:32:00,919 --> 00:32:03,338 - må man hele tiden finde nye forbrugere. 453 00:32:03,338 --> 00:32:08,217 Nu ses en ny kvindeliggjort version af Camel-mærket - 454 00:32:08,217 --> 00:32:12,555 - med slogans som "light" og "laber" med pink indpakning. 455 00:32:12,555 --> 00:32:15,975 Virginia Slim har lanceret en tynd cigaret. 456 00:32:15,975 --> 00:32:18,937 "Allure" magazine reklamerer for en cigaretkur. 457 00:32:18,937 --> 00:32:22,357 De bruger psykologiske og sociale profiler - 458 00:32:22,357 --> 00:32:25,443 - til at finde nye potentielle rygere ved køn, race, - 459 00:32:25,443 --> 00:32:28,071 - seksualitet og socioøkonomiske grupper. 460 00:32:28,071 --> 00:32:32,283 Kakerlakker diskriminerer ikke. Deres direktør kommer herind og hoverer - 461 00:32:32,283 --> 00:32:34,702 - med deres antiryger kampagne. 462 00:32:34,702 --> 00:32:37,288 Som er lavet til at få børn til at ryge. 463 00:32:37,288 --> 00:32:43,002 I 2005 brugte de mere end 15 milliarder på reklamer. 464 00:32:43,002 --> 00:32:46,464 Det er en forøgelse på 225 procent siden 1998. 465 00:32:46,464 --> 00:32:50,468 Og så er de frække nok til at sige, at de forhindrer rygning. 466 00:32:50,468 --> 00:32:53,179 Firmaer med samvittighed opfører sig ikke sådan. 467 00:32:55,306 --> 00:32:58,101 Hvorfor pokker er cigaretter overhovedet lovlige? 468 00:32:58,101 --> 00:32:59,602 Kan nogen svare på det? 469 00:33:00,144 --> 00:33:02,605 De er en dødelig blanding af - 470 00:33:02,605 --> 00:33:06,234 - kræftfremkaldende stoffer, som skader samtlige organer. 471 00:33:06,234 --> 00:33:08,903 Hvorfor er de lovlige? Fordi det er et frit land. 472 00:33:08,903 --> 00:33:11,447 Fordi valgfrihed er et amerikansk ideal, - 473 00:33:11,447 --> 00:33:14,033 - som koster et liv hver 6. sekund. 474 00:33:14,033 --> 00:33:17,537 Hvordan kan et selskab - 475 00:33:17,537 --> 00:33:21,457 - fabrikere et produkt, der forgifter forbrugerne? 476 00:33:21,457 --> 00:33:24,085 Og få produktet til at se smart - 477 00:33:24,085 --> 00:33:26,087 - og sjovt ud til børnene? 478 00:33:26,087 --> 00:33:29,465 Hvilken advokat vil forsvare sådan et selskab? 479 00:33:29,465 --> 00:33:32,844 Hvorfor affinder samfundet sig med det. Men det gør vi. 480 00:33:36,014 --> 00:33:40,727 Der er ingen samvittighed i tobaksindustrien. 481 00:33:40,727 --> 00:33:42,729 Der er ingen samvittighed i Washington, - 482 00:33:42,729 --> 00:33:45,481 - som er blevet købt af denne industri. 483 00:33:45,481 --> 00:33:48,526 Samvittigheden skal komme fra jer, juryen. 484 00:33:48,526 --> 00:33:52,947 Reguleringen skal komme fra jer. 485 00:33:53,865 --> 00:33:56,409 Folk ryger dag efter dag efter dag - 486 00:33:56,409 --> 00:33:58,244 - og dør og dør. 487 00:33:58,244 --> 00:34:00,913 Selskaberne bliver rigere og rigere. 488 00:34:00,913 --> 00:34:04,542 De tjente 12 millarder dollars sidste år. 489 00:34:04,542 --> 00:34:08,588 Hvordan kan det lade sig gøre? 490 00:34:50,254 --> 00:34:51,464 Hvad? 491 00:34:51,464 --> 00:34:54,926 Hvis vi vinder, kommer du hjem til mig, i badekarret, - 492 00:34:54,926 --> 00:34:56,803 - og så hygger vi os? 493 00:34:57,261 --> 00:34:59,222 Jeg står over. 494 00:35:01,641 --> 00:35:06,729 Alan, min klient vil indgå forlig. 495 00:35:06,729 --> 00:35:08,856 Her står jeg også over. 496 00:35:08,856 --> 00:35:12,360 - Vil du ikke høre et tal? - Det behøver jeg ikke. 497 00:35:12,360 --> 00:35:14,487 Juryen er klar. 498 00:35:14,487 --> 00:35:16,781 Allerede? 499 00:35:16,781 --> 00:35:19,450 Lad os høre deres nummer. 500 00:35:30,336 --> 00:35:33,422 Vi burde høre på dem. Det er ikke for sent. 501 00:35:33,422 --> 00:35:36,676 - Jo, for dem er det. - Bethany. 502 00:35:36,676 --> 00:35:39,053 Mr. Foreman, er juryen klar? 503 00:35:39,053 --> 00:35:41,347 - Ja, Dommer. - Hvad siger I? 504 00:35:43,182 --> 00:35:46,519 I sagen Rhodes mod AB Curtis Tobacco Company - 505 00:35:46,519 --> 00:35:50,481 - i spørgsmålet om uretsmæssig død - 506 00:35:50,481 --> 00:35:52,066 - får sagsøger medhold. 507 00:35:52,066 --> 00:35:54,068 - Det var fandens! - Sagsøgte skal - 508 00:35:54,068 --> 00:35:58,030 - betale en erstatning på $600.000. 509 00:35:58,030 --> 00:36:01,576 Sagsøgte skal yderligere betale punitiv erstatning på - 510 00:36:01,576 --> 00:36:06,289 - 213 millioner dollars. 511 00:36:06,289 --> 00:36:07,540 Hvad? 512 00:36:08,082 --> 00:36:10,877 Forsvaret beder om ny kendelse. 513 00:36:10,877 --> 00:36:13,421 - Afvist. - Forsvaret beder om at få - 514 00:36:13,421 --> 00:36:15,673 - beløbet frakendt. - Afvist. 515 00:36:15,673 --> 00:36:18,342 - Vi appellerer. - Er noteret. 516 00:36:18,342 --> 00:36:20,887 Jurymedlemmer, I er færdige. 517 00:36:20,887 --> 00:36:23,764 Retten fritager jer. 518 00:36:23,764 --> 00:36:25,474 Retten er hævet. 519 00:36:27,935 --> 00:36:30,938 Har du lyst til at hygge nu? 520 00:36:32,607 --> 00:36:34,692 Mr. Shore, - 521 00:36:35,193 --> 00:36:38,446 - Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. - Heller ikke jeg. 522 00:36:38,446 --> 00:36:42,408 Alan, tusind tak. 523 00:36:42,408 --> 00:36:45,453 Alan, et øjeblik? 524 00:36:45,453 --> 00:36:47,496 I enerum? 525 00:36:54,670 --> 00:36:58,633 Nå, tillykke. 526 00:36:59,342 --> 00:37:02,720 Det vil tage flere år, - 527 00:37:02,720 --> 00:37:05,806 - før det her er slut. 528 00:37:05,806 --> 00:37:08,559 Jeg har tid. Jeg er jo ikke døende. 529 00:37:09,852 --> 00:37:13,064 Nej, det er du ikke. 530 00:37:18,069 --> 00:37:23,199 Jeg tager mig ikke af appelsager. 531 00:37:23,199 --> 00:37:26,744 Jeg giver sagen videre. 532 00:37:28,704 --> 00:37:31,374 Så det er farvel? 533 00:37:32,583 --> 00:37:34,543 Ja. 534 00:37:39,298 --> 00:37:41,133 Nå ... 535 00:37:49,100 --> 00:37:51,269 Farvel, Alan. 536 00:38:05,616 --> 00:38:07,451 Farvel. 537 00:38:21,090 --> 00:38:23,217 Du har stadig mig. 538 00:38:24,135 --> 00:38:27,638 Det er ikke det samme. Ved du hvad, Denny? 539 00:38:27,638 --> 00:38:30,891 Nogle gange er det meget tæt på. 540 00:38:32,184 --> 00:38:38,441 Det du sagde, om at være udød i retssalen. 541 00:38:40,568 --> 00:38:44,864 Jeg ved, hvor heldig jeg er at have én som dig. 542 00:38:47,700 --> 00:38:49,660 Hvad skulle jeg gøre uden dig. 543 00:39:03,758 --> 00:39:08,220 Selvom jeg hader cigaretter, så savner jeg rygepausen. 544 00:39:09,221 --> 00:39:13,893 Pusterummet hvor kollegaer ofte - 545 00:39:13,893 --> 00:39:19,065 - diskuterer problemerne og følelser i deres liv. 546 00:39:19,065 --> 00:39:22,485 Det var aldrig trivielt. 547 00:39:23,694 --> 00:39:27,823 Vi havde måske ikke kendt hinanden, - 548 00:39:27,823 --> 00:39:30,826 - hvis det ikke var for disse kræftpinde, - 549 00:39:30,826 --> 00:39:34,497 - som kun må ryges udendørs. 550 00:39:37,124 --> 00:39:39,919 Det ville være sørgeligt. 551 00:39:40,628 --> 00:39:44,006 Jeg kan slet ikke forestille mig at være alene nu, - 552 00:39:44,006 --> 00:39:45,883 - når mit udstyr har Alzheimers. 553 00:39:46,634 --> 00:39:49,929 - Denny. - Du sagde selv, det var et symptom. 554 00:39:49,929 --> 00:39:55,976 Det er selvfølgelig, det første der ryger hos mig. 555 00:39:55,976 --> 00:39:58,187 - Hvad er det? - Hvilket? 556 00:40:00,606 --> 00:40:02,650 Det havde jeg ikke set. 557 00:40:15,162 --> 00:40:16,789 Er det ...? 558 00:40:19,417 --> 00:40:22,294 - Vi ses. - Lad mig lige se det. 559 00:40:32,012 --> 00:40:33,139 Herregud. 560 00:40:35,224 --> 00:40:38,227 - Den er todelt. Dele legetøj. - Glem det. 561 00:40:38,227 --> 00:40:39,728 - Kom nu. - Gaven er til mig. 562 00:40:39,728 --> 00:40:42,231 - Du får top, jeg får bund. - Glem det ... 563 00:40:44,108 --> 00:40:46,318 - Hvad? - Jeg er kureret. 564 00:40:46,318 --> 00:40:48,028 Jeg er tilbage. 565 00:40:49,613 --> 00:40:52,867 Hvorfor ikke hylde øjeblikket? 566 00:40:52,867 --> 00:40:56,996 - Jeg er heldig, hvis jeg holder så længe. - Du tager toppen, - 567 00:40:56,996 --> 00:41:01,041 - og i morgen bytter vi. Det er den trekant, du har ønsket dig. 568 00:41:01,041 --> 00:41:03,544 Du har aldrig været med i det ønske. 569 00:41:03,544 --> 00:41:08,757 Denny, jeg har aldrig bedt dig om noget. 570 00:41:08,757 --> 00:41:11,302 - Jeg er din bedste ven. - Åh, Alan. 571 00:41:11,302 --> 00:41:14,472 Hvorfor er du så selvisk og ond? 572 00:41:25,816 --> 00:41:28,736 - Ødelæg den ikke. - Åh Gud. 573 00:41:29,236 --> 00:41:32,406 - Vi ses. - Hvad skal du nå? 574 00:41:32,406 --> 00:41:36,118 Tag det roligt, behandl hende pænt. 575 00:41:38,329 --> 00:41:40,539 Vær lidt romantisk. 576 00:41:42,208 --> 00:41:45,669 Dans med hende først. 577 00:41:45,669 --> 00:41:47,338 Dans. 578 00:41:49,507 --> 00:41:51,675 Hold hende. 579 00:41:52,801 --> 00:41:54,970 Værdsæt hende. 580 00:42:02,019 --> 00:42:03,771 Det er magisk. 581 00:42:04,355 --> 00:42:06,106 Det er fantastisk. 582 00:42:07,233 --> 00:42:09,401 Er vi mærkelige? 583 00:42:09,401 --> 00:42:11,320 Meget mærkelige. 584 00:42:34,510 --> 00:42:36,011 Næste gang i "Boston Legal": 585 00:42:36,011 --> 00:42:37,638 Hvad har du nu gjort? 586 00:42:37,638 --> 00:42:40,140 - Er det sådan du hilser på dit barnebarn? - Hvad har du gjort. 587 00:42:40,140 --> 00:42:42,601 - Jeg stemte. - Du er 17. 588 00:42:42,601 --> 00:42:45,604 Du er lækker som din bedste? Ligeså fræk? 589 00:42:45,604 --> 00:42:47,940 Du får to tilbud. 590 00:42:47,940 --> 00:42:50,150 Det ene er godt. Det andet er bedre. 591 00:42:50,150 --> 00:42:52,611 Her er nummeret. Du tror ikke dine egne øjne. 592 00:42:52,611 --> 00:42:55,614 Hans datter blev voldtaget. Du gør det til et show. 593 00:42:55,614 --> 00:42:58,158 Livet er en quiz. 594 00:42:58,158 --> 00:42:59,410 - Denny? - Trækker ikke vejret. 595 00:42:59,410 --> 00:43:01,662 - Ring 112. - Denny, hvis det er for sjov ... 596 00:43:02,371 --> 00:43:04,665 Denny! Denny!