1
00:00:01,000 --> 00:00:02,210
Sidst i "Boston Legal":
2
00:00:02,210 --> 00:00:06,589
Vidste du, at Shirley Schmidt
har et heppekors kostume?
3
00:00:06,589 --> 00:00:09,342
- Hun tager det af og til på.
- Med pom pom´er til.
4
00:00:09,342 --> 00:00:12,971
Jeg tog den lille nederdel på
og stod foran spejlet -
5
00:00:12,971 --> 00:00:16,224
- med hvide strømper og trøjen.
Jeg fik det bedre.
6
00:00:16,224 --> 00:00:18,852
Forestil dig Shirley heppe?
7
00:00:18,852 --> 00:00:20,270
Åh, Gud.
8
00:00:20,270 --> 00:00:23,565
- Denny, jeg kom ind i Kystvagten!
- Og jeg?
9
00:00:23,565 --> 00:00:25,900
Har du fået et brev?
10
00:00:25,900 --> 00:00:28,737
Jeg er inde!
11
00:00:28,737 --> 00:00:31,489
- Vi er i Kystvagten!
- Vi er i Kystvagten!
12
00:00:52,510 --> 00:00:54,763
- 20 grader styrbord.
- Højre, venstre?
13
00:00:54,763 --> 00:00:57,557
- Jeg mener havn.
- Jeg er kaptajnen.
14
00:00:57,557 --> 00:01:00,351
Ti stille? Det er lige foran
15
00:01:00,351 --> 00:01:02,187
Gud Fader.
16
00:01:10,403 --> 00:01:13,323
United States Kystvagt
går ombord.
17
00:01:13,323 --> 00:01:15,492
Rør jer ikke.
18
00:01:15,492 --> 00:01:18,036
Det gælder alle.
19
00:01:22,791 --> 00:01:25,418
- Hvem er ansvarlig?
- Det er jeg.
20
00:01:25,418 --> 00:01:27,545
- Har de en tilladelse?
- Til hvad?
21
00:01:27,545 --> 00:01:30,673
Det er strengt forbudt
at samle sig på åbent vand -
22
00:01:30,673 --> 00:01:33,676
- uden en skriftlig tilladelse
fra Kystvagten.
23
00:01:33,676 --> 00:01:36,513
- Hvad
- Desværre, Frue. Vi er i krig.
24
00:01:36,513 --> 00:01:40,600
Men heldigvis for dig,
og måske mig senere, -
25
00:01:40,600 --> 00:01:42,685
- så er jeg kystvagten.
26
00:01:46,606 --> 00:01:48,441
De slipper denne gang.
27
00:01:48,441 --> 00:01:52,570
Men jeg må gennemgå båden nøje.
28
00:01:52,570 --> 00:01:55,031
- Helt ny.
- Perfekt.
29
00:01:55,031 --> 00:01:56,866
Okay, Denny ...
30
00:01:59,911 --> 00:02:03,790
Hvordan er du kommet ud af
tøjet så hurtigt?
31
00:02:03,790 --> 00:02:05,583
Semper paratus, min ven.
32
00:02:05,583 --> 00:02:08,669
Altid forberedt. Kystvagtens motto.
33
00:02:09,461 --> 00:02:12,006
Således begynder det.
34
00:03:01,890 --> 00:03:03,391
Bethany.
35
00:03:03,391 --> 00:03:07,979
I de sidste syv år
har én sag naget mig
36
00:03:07,979 --> 00:03:11,024
Den er mod AB Curtis, Tobaksfirmaet.
37
00:03:11,024 --> 00:03:12,567
Hvordan har familien det?
38
00:03:12,567 --> 00:03:15,069
De har slæbt mig
igennem opdagelser, -
39
00:03:15,069 --> 00:03:17,947
- min klients og mine egne penge
er brugt op.
40
00:03:17,947 --> 00:03:20,366
De har nærmest dræbt
min klients læge.
41
00:03:20,366 --> 00:03:22,577
Han er død, Alan.
42
00:03:22,577 --> 00:03:25,829
- Røg han?
- Nej, men han var omkring 70.
43
00:03:25,829 --> 00:03:29,709
De indkaldte ham 13 gange.
Han døde i weekenden -
44
00:03:29,709 --> 00:03:33,171
- på vej til retten.
Ingen tvivl om at det er grunden til det.
45
00:03:33,171 --> 00:03:36,799
Nu har jeg ingen læge, der kan vidne.
Jeg skal have udsættelse, -
46
00:03:36,799 --> 00:03:39,594
- som bliver til 10 udsættelser mere, -
47
00:03:39,594 --> 00:03:43,932
- imens de indkalder min nye læge
13 gange. Jeg kan ikke.
48
00:03:43,932 --> 00:03:45,683
Jeg sidder fast.
49
00:03:46,351 --> 00:03:49,562
Ingen sagsøger et tobaksfirma
og vinder.
50
00:03:49,562 --> 00:03:52,398
Selv hvis man vinder i retten,
så anker de bare.
51
00:03:52,398 --> 00:03:55,151
Firmaer går konkurs
på denne måde.
52
00:03:55,151 --> 00:03:58,613
Du ved hvordan, jeg har det
med dine penge.
53
00:03:58,613 --> 00:04:00,865
Jeg forstår Shirleys holdning.
54
00:04:00,865 --> 00:04:03,409
Tobaksfirmaer er bedst til to ting:
55
00:04:03,409 --> 00:04:05,370
At gøre folk afhængige.
56
00:04:05,370 --> 00:04:07,956
Forlænge og forhale
processen før retten.
57
00:04:07,956 --> 00:04:11,668
De gør sagerne til for store byrder.
58
00:04:11,668 --> 00:04:14,504
I hvert fald for store til en dværg.
59
00:04:15,046 --> 00:04:17,257
Jeg er også imod denne sag.
60
00:04:17,257 --> 00:04:20,885
Firmaet forbyder dig at tage den.
61
00:04:20,885 --> 00:04:24,180
Katie, Jerry, giv Alan
den hjælp han mangler.
62
00:04:24,889 --> 00:04:26,683
- Held og lykke.
- Tak.
63
00:04:28,393 --> 00:04:31,479
Denny, jeg kan også bruge din hjælp.
64
00:04:31,479 --> 00:04:33,856
Ja ja.
65
00:04:38,611 --> 00:04:41,155
- Mr. Crane!
- Mr. Shore!
66
00:04:41,155 --> 00:04:43,825
Ingen kommentarer.
67
00:04:43,825 --> 00:04:46,452
Gør plads. Ingen kommentarer.
68
00:04:46,452 --> 00:04:50,873
Advokater skal igennem.
Handicappet. Fjern dig.
69
00:05:03,720 --> 00:05:05,430
Phoebe?
70
00:05:05,430 --> 00:05:07,056
Alan?
71
00:05:09,392 --> 00:05:12,687
- Er du sagsøgtes advokat?
- Ja.
72
00:05:13,313 --> 00:05:14,981
Udmærket.
73
00:05:18,985 --> 00:05:22,196
Stadig gift med ...?
Hvad hedder de nu?
74
00:05:23,156 --> 00:05:25,116
- Børn.
- Nemlig.
75
00:05:25,116 --> 00:05:27,410
Alle bedes rejse sig.
76
00:05:27,410 --> 00:05:30,038
32463 i sagen om -
77
00:05:30,038 --> 00:05:34,459
- Michael Rhodes mod
AB Curtis Tobacco Corporation.
78
00:05:34,459 --> 00:05:37,462
Sagsøgte anklages for
uretsmæssig død.
79
00:05:37,462 --> 00:05:41,382
Retten er begyndt.
Milton Brody er dommer.
80
00:05:42,091 --> 00:05:43,968
Tag plads.
81
00:05:44,844 --> 00:05:47,680
Er begge sider klar?
82
00:05:47,680 --> 00:05:51,225
Forsvaret ønsker mere tid.
83
00:05:51,225 --> 00:05:53,686
Sagsøger har tilføjet et vidne, -
84
00:05:53,686 --> 00:05:56,773
- som vi ikke har haft mulighed
for at forhøre ...
85
00:05:56,773 --> 00:06:01,069
Vidnet er en læge, som kun vil
forklare dødsårsagen.
86
00:06:01,069 --> 00:06:05,281
Vi er tvunget til at indkalde ham,
da den anden læge, -
87
00:06:05,281 --> 00:06:07,950
- som blev indkaldt igen og igen, -
88
00:06:07,950 --> 00:06:10,703
- døde sidste weekend
efter at være blevet -
89
00:06:10,703 --> 00:06:16,042
- chikaneret og skræmt i de sidste 7
af hans 77 år.
90
00:06:16,042 --> 00:06:18,628
Sagen er ...
91
00:06:18,628 --> 00:06:24,592
At forsvarets taktik er
at udsætte og udsætte.
92
00:06:24,592 --> 00:06:27,470
Har De nogen ideer,
der kan fremskynde sagen?
93
00:06:27,470 --> 00:06:31,265
Overgivelse virker fint.
Jeg ved, De elsker det hvide flag.
94
00:06:31,265 --> 00:06:34,143
- Jeg protesterer.
- Okay okay.
95
00:06:34,143 --> 00:06:36,270
Miss Prentice, De får en aften.
96
00:06:36,270 --> 00:06:39,941
En aften til at granske vidnet.
97
00:06:40,400 --> 00:06:43,986
Vi forsætter kl. 10 i morgen. Hævet.
98
00:06:48,574 --> 00:06:50,034
Ved du ...
99
00:07:02,130 --> 00:07:05,633
Da kræften havde sat sig,
skulle han håndtere smerterne, -
100
00:07:05,633 --> 00:07:08,344
- som var ekstreme.
101
00:07:08,344 --> 00:07:10,555
Mr. Rhodes fortalte at han selv
valgte at ryge.
102
00:07:10,555 --> 00:07:14,058
- Er det korrekt, doktor?
- Gør det smerterne mindre da?
103
00:07:14,892 --> 00:07:16,602
Jeg vil gerne vide det.
104
00:07:16,602 --> 00:07:18,563
Må jeg fortsætte?
105
00:07:18,563 --> 00:07:20,273
Ja.
106
00:07:20,648 --> 00:07:24,485
Mr. Rhodes var også udsat for andre
kræftfremkaldende elementer?
107
00:07:24,485 --> 00:07:28,781
Er det virkelig din strategi?
At noget andet slog ham ihjel?
108
00:07:28,781 --> 00:07:31,534
Vi kan indstille det nu, Alan,
og snakke med dommeren, -
109
00:07:31,534 --> 00:07:34,412
- hvis det er for stor en mundfuld for dig.
- Lad være at smigre dig selv.
110
00:07:34,412 --> 00:07:36,831
Det var dig, jeg hentydede til.
111
00:07:36,831 --> 00:07:41,961
Er der noget, som du vil dele
med gruppen?
112
00:07:41,961 --> 00:07:45,548
Stop. I kan finde et værelse
efter retssagen.
113
00:07:48,426 --> 00:07:51,554
Blev der foretaget en obduktion?
114
00:07:51,554 --> 00:07:54,515
Det var ikke nødvendigt.
115
00:07:54,515 --> 00:07:56,558
- Ingen obduktion
- Mener du det?
116
00:07:57,810 --> 00:08:01,022
- Miss Rhodes ...
- Min far røg i 50 år.
117
00:08:01,022 --> 00:08:02,440
Han døde af lungekræft.
118
00:08:02,440 --> 00:08:04,942
- Mener du virkelig at ...?
- Jeg må lige ...
119
00:08:04,942 --> 00:08:07,820
Har du set en person rådne ihjel?
120
00:08:07,820 --> 00:08:12,325
Alan, kan du styre din klients følelser,
hvis ikke dine egne.
121
00:08:13,659 --> 00:08:14,911
Hvad er der sket med dig?
122
00:08:17,038 --> 00:08:18,915
Jeg er færdig.
123
00:08:19,916 --> 00:08:23,085
Hvis du beder om udsættelse ...
124
00:08:23,085 --> 00:08:26,047
Nej, jeg fik, hvad jeg skulle bruge.
Gjorde du?
125
00:08:28,674 --> 00:08:30,259
Tak.
126
00:08:38,808 --> 00:08:41,979
- Er det sådan, du vil fremlægge det?
- Drop det.
127
00:08:41,979 --> 00:08:45,358
Ved du hvor mange, der dør hver dag
af cigaretter?
128
00:08:45,358 --> 00:08:49,153
Hold op, fortæl noget nyt.
Tobak dræber. Hvad så.
129
00:08:49,779 --> 00:08:52,657
- Sagde du lige "Hvad så"?
- Gamle nyheder.
130
00:08:52,657 --> 00:08:55,576
Det er ikke gamle nyheder,
det sker i dag.
131
00:08:55,576 --> 00:08:57,954
Tobaksindustrien har
mere magt i dag ...
132
00:08:57,954 --> 00:09:00,873
Det er kedeligt.
133
00:09:01,999 --> 00:09:04,794
Er vi alle ufølsomme.
Rygning dræber. Hvad så?
134
00:09:04,794 --> 00:09:07,004
Vi er alle blevet følelsesløse.
135
00:09:09,590 --> 00:09:11,592
Hvorfor siger du det?
136
00:09:12,134 --> 00:09:14,637
Hvem siger, at jeg er følelsesløs?
137
00:09:14,637 --> 00:09:17,807
- Hvem sagde det?
- Hvad snakker du om?
138
00:09:17,807 --> 00:09:19,809
Det ved du fandme ...
139
00:09:20,434 --> 00:09:21,978
Har hun ringet til dig?
140
00:09:21,978 --> 00:09:25,439
Denny, jeg aner ikke,
hvad du snakker om.
141
00:09:25,439 --> 00:09:28,025
Hvorfor fortæller du mig ikke det?
142
00:09:28,025 --> 00:09:31,612
Du har været i dårligt humør
hele dagen.
143
00:09:31,612 --> 00:09:34,865
Der sker ikke noget.
Det er problemet.
144
00:09:35,866 --> 00:09:39,036
- Skidtet virker ikke.
- Undskyld?
145
00:09:39,036 --> 00:09:43,749
Jeg trak mig tilbage sammen
med en af pigerne.
146
00:09:44,165 --> 00:09:46,335
Skidtet svigtede.
147
00:09:47,878 --> 00:09:50,172
- Jeg er færdig, Alan. Død.
- Denny ...
148
00:09:50,172 --> 00:09:51,549
Bare jeg var død.
149
00:09:51,549 --> 00:09:54,802
Jeg havde gjort det bedre
med Rigor Mortis.
150
00:09:54,802 --> 00:09:58,889
- Død, færdig. Det er slut.
- Denny, det sker for alle.
151
00:09:58,889 --> 00:10:01,601
- Er det sket for dig?
- Én gang.
152
00:10:03,477 --> 00:10:05,771
- Hallo.
- Hallo.
153
00:10:06,731 --> 00:10:10,735
- Hvordan gik det?
- Fint. Hvorfor?
154
00:10:10,735 --> 00:10:13,029
Det rygtes at du var skrækkelig.
155
00:10:13,029 --> 00:10:17,825
Alan, jeg støtter med glæde
denne idé.
156
00:10:17,825 --> 00:10:21,996
Men vi ved, at man ikke kan slå
tobaksindustrien, ikke?
157
00:10:21,996 --> 00:10:24,415
Og hvis vi får tilbudt et forlig, -
158
00:10:24,415 --> 00:10:26,959
- så tager vi det, ikke?
159
00:10:26,959 --> 00:10:28,878
Den har trukket sig tilbage.
160
00:10:29,503 --> 00:10:33,466
Som en skildpadde der er
bange for at komme ud af sit skjold.
161
00:10:38,554 --> 00:10:40,181
Hvad?
162
00:10:46,979 --> 00:10:50,775
Shirley, må jeg låne dig et øjeblik?
163
00:10:50,775 --> 00:10:52,777
Det drejer sig om min penis.
164
00:10:54,779 --> 00:10:57,573
- Den er deprimeret.
- Jeg vil ikke involvere dig ...
165
00:10:57,573 --> 00:11:01,243
- Glem det.
- Okay. Okay.
166
00:11:01,994 --> 00:11:04,872
Vil du tage heppekorskostumet på?
167
00:11:04,872 --> 00:11:07,625
- Fordi ...
- Har du prøvet startkabler?
168
00:11:07,625 --> 00:11:09,585
Tror du, det er sjovt?
169
00:11:10,836 --> 00:11:14,173
Vil du låne mig kostumet?
170
00:11:14,173 --> 00:11:17,218
- Denny ...
- Hjælp mig lidt, Carl?
171
00:11:26,811 --> 00:11:29,105
- To vidner i alt?
- Bethany ...
172
00:11:29,105 --> 00:11:31,899
Jeg har brugt 7 år på
mere end 50 eksperter.
173
00:11:31,899 --> 00:11:35,361
Bethany, vi kan ikke lave det om
til undervisning ...
174
00:11:35,361 --> 00:11:38,197
Vi skal bevise afhængighed.
Vi skal vise at ...
175
00:11:38,197 --> 00:11:40,574
Du bad mig om hjælp. Lad mig ...
176
00:11:40,574 --> 00:11:43,160
- To?
- Jeg vil bevare fokus på -
177
00:11:43,160 --> 00:11:46,455
- klientens vidneudsagn ...
178
00:11:47,498 --> 00:11:49,750
- Hvor blev hun af?
- Hun gik.
179
00:11:49,750 --> 00:11:53,003
Alan, to vidner virker helt åndssvagt.
180
00:11:53,003 --> 00:11:54,588
Jeg håber ikke, du er blevet vanvittig.
181
00:11:56,257 --> 00:11:59,969
Katie, vores problem er,
at vi ikke stoler på hinanden.
182
00:11:59,969 --> 00:12:02,680
Vi har ikke haft et liv sammen endnu.
183
00:12:04,140 --> 00:12:08,978
Du chikanerer stadig de yngre kollegaer?
Du har ikke forandret dig.
184
00:12:13,607 --> 00:12:14,900
Hvorfor er du her?
185
00:12:16,068 --> 00:12:18,821
Jeg kommer med fred.
186
00:12:19,363 --> 00:12:21,198
140.000
187
00:12:21,198 --> 00:12:23,200
- For et dødsfald?
- Mere tilbyder vi ikke.
188
00:12:23,200 --> 00:12:26,662
Du får ikke mere ud af det.
Vi anker det hele.
189
00:12:26,662 --> 00:12:30,207
Hvorfor trække det ud.
Vi er stadig tiltrukket af hinanden.
190
00:12:33,127 --> 00:12:35,254
Jeg er ikke tiltrukket af dig nu.
191
00:12:36,630 --> 00:12:38,174
Fint, så siger vi det.
192
00:12:40,468 --> 00:12:43,304
Forresten, da jeg kendte ham,
var han skør.
193
00:12:44,221 --> 00:12:46,265
Jeg må hellere gå.
194
00:12:49,560 --> 00:12:54,064
Jeg har haft hundredvis af sager
som denne, og de ender alle ens.
195
00:12:54,064 --> 00:12:57,693
Så hvorfor gøre det, Alan?
Det er ikke sundt.
196
00:12:57,693 --> 00:13:00,446
Du har bedre af at ryge.
197
00:13:03,407 --> 00:13:06,243
Ved du hvad, Phoebe?
Du ligner dig selv.
198
00:13:06,243 --> 00:13:08,829
Du dufter på samme måde.
199
00:13:10,831 --> 00:13:13,417
Du smager endda som dengang.
200
00:13:15,085 --> 00:13:18,088
Men vi ved begge,
at du har forandret dig?
201
00:13:19,340 --> 00:13:21,050
Da vi var sammen, -
202
00:13:21,050 --> 00:13:26,180
- var tanken om at én af os skulle
kæmpe for tobaksindustrien, -
203
00:13:26,180 --> 00:13:29,934
- der systematisk dræber folk ...
204
00:13:32,645 --> 00:13:35,898
Jeg håber,
du får en masse penge for det.
205
00:13:35,898 --> 00:13:38,025
Så ville det selvfølgelig være det værd.
206
00:13:38,818 --> 00:13:43,405
Og her er du på
Crane, Poole & Schmidt.
207
00:13:43,405 --> 00:13:45,407
Jeg behøver ikke undskylde.
208
00:13:45,407 --> 00:13:48,410
Nej, det er lettere at gå sin vej.
209
00:13:48,410 --> 00:13:50,746
- Jeg gik ikke ...
- Jo, du gjorde.
210
00:13:51,455 --> 00:13:53,958
Jo, du gjorde.
211
00:13:56,669 --> 00:13:58,212
Og ved du hvad?
212
00:13:58,838 --> 00:14:01,674
Jeg tror, du har forandret dig, Alan.
213
00:14:02,216 --> 00:14:04,593
Dine øjne er døde.
214
00:14:06,554 --> 00:14:10,432
Man siger at lidenskaben er det
første, som dør, når man ældes.
215
00:14:10,432 --> 00:14:13,853
Det gør det vel lettere
for mig at omgås dig, -
216
00:14:13,853 --> 00:14:17,231
- fordi det var din lidenskab,
jeg blev forelsket i.
217
00:14:29,994 --> 00:14:31,829
Dit tilbud er afvist.
218
00:14:38,752 --> 00:14:41,005
Så du kan gå.
219
00:14:42,423 --> 00:14:44,133
Okay, Alan.
220
00:14:47,803 --> 00:14:49,763
Så ses vi.
221
00:15:08,908 --> 00:15:10,701
De er her.
222
00:15:17,166 --> 00:15:19,877
Han startede med at ryge som 11-årig.
223
00:15:19,877 --> 00:15:23,130
- Røg han sagsøgtes mærke?
- Hovedsageligt.
224
00:15:23,130 --> 00:15:25,925
Og hvor længe røg Deres far?
225
00:15:25,925 --> 00:15:28,427
- Over 50 år.
- Maureen, -
226
00:15:28,427 --> 00:15:32,181
- din far må have vidst
at det forårsagede kræft?
227
00:15:32,181 --> 00:15:34,558
Han prøvede at stoppe mange gange.
228
00:15:34,558 --> 00:15:37,144
Han var desperat, men afhængig.
229
00:15:37,144 --> 00:15:40,606
Der kunne gå måneder uden,
men så startede han igen.
230
00:15:40,606 --> 00:15:43,359
- Han kunne bare ikke ...
- Åh, skat.
231
00:15:43,359 --> 00:15:47,738
Det føles godt. Bliv ved.
232
00:15:51,408 --> 00:15:53,160
- Hallo?
- Denny.
233
00:15:53,160 --> 00:15:56,246
- Det er min læge.
- Jeg er ligeglad.
234
00:15:56,872 --> 00:16:00,584
- Det har jeg gjort.
- Læg på nu.
235
00:16:01,085 --> 00:16:03,295
Jeg må smutte nu.
236
00:16:04,880 --> 00:16:06,507
Hvad?
237
00:16:07,883 --> 00:16:09,843
Undskyld.
238
00:16:11,929 --> 00:16:15,182
Og din far fik lungekræft?
239
00:16:15,182 --> 00:16:17,267
For 11 år siden.
240
00:16:17,267 --> 00:16:20,854
Han fik fjernet en lunge.
241
00:16:20,854 --> 00:16:23,315
Han gjorde alt ...
242
00:16:24,441 --> 00:16:28,320
Men til sidst nåede det til hjernen.
243
00:16:29,279 --> 00:16:34,743
Det var en elendig død.
244
00:16:35,911 --> 00:16:41,417
Maureen, faren ved at ryge
har været kendt af alle -
245
00:16:41,417 --> 00:16:45,045
- i nogen tid. Også din far.
246
00:16:45,045 --> 00:16:47,589
Det gjorde det kun være.
247
00:16:47,589 --> 00:16:53,637
Jeg så min far gøre noget hver dag.
Igen og igen.
248
00:16:53,637 --> 00:16:56,557
Som, han vidste, ville slå ham ihjel
til sidst.
249
00:16:56,557 --> 00:16:59,685
Han kunne bare ikke stoppe.
Han var afhængig.
250
00:16:59,685 --> 00:17:02,396
Frygtelig afhængig siden han var barn.
251
00:17:02,396 --> 00:17:05,357
Det gør man ikke imod sig selv
uden grund.
252
00:17:05,357 --> 00:17:07,943
Man gør det, fordi
man fysisk ikke kan lade være.
253
00:17:07,943 --> 00:17:10,654
Hun har ikke grundlag til at give ...
254
00:17:10,654 --> 00:17:13,323
Han var min far.
255
00:17:13,323 --> 00:17:14,867
Det er mit grundlag.
256
00:17:25,252 --> 00:17:27,378
Det var ikke kun fysisk.
257
00:17:27,755 --> 00:17:29,923
Han skammede sig over det.
258
00:17:29,923 --> 00:17:32,259
Hvis du er hjerteløs nok til at tænke:
259
00:17:32,259 --> 00:17:35,512
"Han bad selv om det."
Jeg bad ikke om det.
260
00:17:36,096 --> 00:17:38,515
Jeg sagde aldrig:
261
00:17:38,515 --> 00:17:41,393
"Ja, jeg vil gerne se min far lide"
262
00:17:41,393 --> 00:17:45,022
Mine børn sagde ikke ja til
at miste deres morfar ...
263
00:17:47,566 --> 00:17:49,985
Der var så meget smerte.
264
00:17:50,569 --> 00:17:54,156
Der var så mange, der led,
uden at blive spurgt.
265
00:17:55,783 --> 00:18:00,579
Først, vil jeg beklage dit tab.
266
00:18:00,579 --> 00:18:03,707
At miste et familiemedlem
til kræft er ...
267
00:18:03,707 --> 00:18:06,627
- Er det første gang?
268
00:18:06,627 --> 00:18:09,463
- Så der er kræft i familien?
- Jeg protesterer.
269
00:18:09,463 --> 00:18:12,299
En ny undersøgelse har vist, -
270
00:18:12,299 --> 00:18:17,012
- at der er stor genetisk risiko
for at få kræft.
271
00:18:17,012 --> 00:18:18,555
Det kan være arveligt.
272
00:18:18,555 --> 00:18:21,558
Det var bare tilfældigt, at han røg.
273
00:18:23,060 --> 00:18:25,896
Blev din far testet
for denne genetiske variant?
274
00:18:25,896 --> 00:18:28,315
- Nej.
- Din far arbejdede -
275
00:18:28,315 --> 00:18:30,943
- på en papirfabrik, der siden ...
- Mener du det?
276
00:18:30,943 --> 00:18:32,861
- Mr. Shore.
- Åh, baby.
277
00:18:33,487 --> 00:18:36,031
Åh, det er dejligt.
278
00:18:36,031 --> 00:18:38,492
Bliv ved.
279
00:18:45,749 --> 00:18:48,418
Miss Rhodes, hvor mange huse -
280
00:18:48,418 --> 00:18:51,547
- boede deres far i igennem hans liv?
281
00:18:51,547 --> 00:18:55,676
- Måske seks eller syv.
- Var der asbest i disse?
282
00:18:55,676 --> 00:18:58,387
Det ved jeg ikke. Måske.
283
00:18:58,387 --> 00:19:00,889
Hvad med arsenik, kiselsyre
eller krom?
284
00:19:00,889 --> 00:19:04,184
Var husene testet for disse stoffer?
285
00:19:04,184 --> 00:19:07,855
Alle disse kan forårsage lungekræft.
Derfor spørger jeg.
286
00:19:07,855 --> 00:19:10,649
Jeg ved ikke,
om de blev testet for stofferne.
287
00:19:10,649 --> 00:19:12,818
- Hvad med radon?
- Radon?
288
00:19:12,818 --> 00:19:15,737
Det er en gas.
Den kommer fra klipper og skidt.
289
00:19:15,737 --> 00:19:18,866
Den findes i huse og bygninger.
290
00:19:18,866 --> 00:19:22,661
Lugtløs og farveløs.
Den forårsager også lungekræft.
291
00:19:22,661 --> 00:19:27,374
Blev din fars hjem testet for det?
292
00:19:27,374 --> 00:19:31,170
Ikke hvad jeg ved af.
293
00:19:31,712 --> 00:19:37,551
Tak. Og jeg beklager Deres tab.
294
00:19:54,401 --> 00:19:56,361
Hvordan gik det?
295
00:19:58,739 --> 00:20:00,532
Okay.
296
00:20:01,408 --> 00:20:04,786
- Det gør ondt.
- Hvad fanden var det?
297
00:20:04,786 --> 00:20:07,331
Min læges idé ...
298
00:20:07,331 --> 00:20:10,500
- Jeg er i retten.
- Jeg prøvede at få den på lydløs.
299
00:20:10,500 --> 00:20:14,546
Jeg bad dig om at være med,
så du kunne hjælpe mig.
300
00:20:14,546 --> 00:20:16,757
Vi er oppe imod hele tobaksindustrien.
301
00:20:16,757 --> 00:20:19,509
- Det ved jeg.
- De er nærmest umulige at slå.
302
00:20:19,509 --> 00:20:22,346
Mine odds bliver ikke bedre,
når din mobil siger:
303
00:20:22,346 --> 00:20:24,598
"Åh, baby."
Imens jeg forhører et vidne.
304
00:20:24,598 --> 00:20:27,059
Det var et medicinsk nødstilfælde.
305
00:20:27,059 --> 00:20:28,977
Fordi du ikke kunne få den op.
306
00:20:28,977 --> 00:20:31,855
Alt drejer sig ikke om dit sexliv.
307
00:20:31,855 --> 00:20:35,400
- Jeg tog bare min telefon.
- Så ung som du prøver ...
308
00:20:35,400 --> 00:20:39,863
- Undskyld, jeg forventer sympati.
- Sympati. Min klients far er død.
309
00:20:39,863 --> 00:20:42,241
Sympati fordi din penis svigter?
310
00:20:42,241 --> 00:20:44,243
Jeg vil ikke blandes ind i det.
311
00:20:44,243 --> 00:20:46,286
Jeg vil bare have en erektion!
312
00:20:46,286 --> 00:20:48,830
Måske er det kogalskab.
313
00:20:52,668 --> 00:20:55,254
- Det er det ikke.
- Hvad hvis det er?
314
00:20:57,756 --> 00:21:04,263
- Har min penis Alzheimers.
- Nej, du havde en dårlig dag.
315
00:21:05,806 --> 00:21:09,142
Det skete for dig. Hvordan?
316
00:21:10,185 --> 00:21:13,438
- Det var med hende. Phoebe.
- Hvad skete der?
317
00:21:16,024 --> 00:21:19,361
- Jeg var forelsket.
- Det ødelagde det.
318
00:21:20,279 --> 00:21:25,367
Hun elskede mig. Bare ikke nok.
319
00:21:26,118 --> 00:21:28,578
Intet forhold er helt ligevægtigt.
320
00:21:28,578 --> 00:21:31,039
Der er altid forskel.
321
00:21:31,039 --> 00:21:36,128
Den ene er lidt mere forelsket end
den anden.
322
00:21:39,089 --> 00:21:41,800
Jeg kunne bare ikke klare at være ...
323
00:21:45,387 --> 00:21:47,681
Så jeg gik.
324
00:21:54,855 --> 00:21:58,275
- Måske er det ikke for sent.
- Hun er gift og har børn.
325
00:22:01,528 --> 00:22:03,196
Det er for sent.
326
00:22:13,665 --> 00:22:17,753
Det er fornærmende at blive gjort
til skurk konstant.
327
00:22:17,753 --> 00:22:21,506
Tobaksfirmaer er lette mål.
328
00:22:21,506 --> 00:22:26,136
Bilfirmaer laver produkter, der dræber.
329
00:22:26,136 --> 00:22:31,058
Det ses på statistikken.
Alkohol? Glem det.
330
00:22:31,058 --> 00:22:34,269
Men vi gør også noget godt.
331
00:22:34,269 --> 00:22:37,731
- Det vil ingen tale om.
- Helt ærligt, hvilket godt?
332
00:22:37,731 --> 00:22:40,567
Vi bruger mange milliarder dollars -
333
00:22:40,567 --> 00:22:42,736
- på antiryger kampagner -
334
00:22:42,736 --> 00:22:46,156
- forebyggende ungdoms forsøg.
335
00:22:46,156 --> 00:22:47,991
Hvor mange firmaer bruger -
336
00:22:47,991 --> 00:22:50,869
- penge på at forhindre
folk i at købe deres produkt?
337
00:22:50,869 --> 00:22:54,831
Det viser tydeligt
en selskabssamvittighed.
338
00:22:56,208 --> 00:23:00,087
American Journal of Public Health
undersøgelsen viser, -
339
00:23:00,087 --> 00:23:02,672
- at unge
der ser antiryger reklamer -
340
00:23:02,672 --> 00:23:07,219
- lavet til unge mennesker,
har 36 procent større chance for at ryge.
341
00:23:07,219 --> 00:23:09,137
Jeg er ikke enig med det.
342
00:23:09,137 --> 00:23:11,807
Heller ikke med advokaterne -
343
00:23:11,807 --> 00:23:15,018
- som kræver bandlysning af
antiryger kampagner til unge, -
344
00:23:15,018 --> 00:23:17,020
- der finansieres af tobaksfirmaer, -
345
00:23:17,020 --> 00:23:19,564
- og som bruger omvendt psykologi -
346
00:23:19,564 --> 00:23:22,317
og herved får de unge til at ryge.
347
00:23:22,317 --> 00:23:25,404
- Det er igen ...
- Som cigaretter med smag -
348
00:23:25,404 --> 00:23:28,698
- af chokolade, jordbær
og slik for at lokke børn.
349
00:23:28,698 --> 00:23:31,785
- Det gør vi ikke mere ...
- Fordi det blev forbudt.
350
00:23:31,785 --> 00:23:34,913
Hvorefter I tog mentol i brug.
351
00:23:34,913 --> 00:23:36,790
- Som ...
- Menthol er lovligt.
352
00:23:36,790 --> 00:23:40,502
Og indbringende, da 75 procent af alle
sorte ryger det.
353
00:23:40,502 --> 00:23:41,711
- Hør ...
- Hvad?
354
00:23:41,711 --> 00:23:44,589
Selv når jeres produkt bruges rigtigt, -
355
00:23:44,589 --> 00:23:47,759
- så dræber det næsten halvdelen
af forbrugerne.
356
00:23:47,759 --> 00:23:50,679
Der dør flere af cigaretter
end bilulykker, -
357
00:23:50,679 --> 00:23:53,974
- mord, selvmord, AIDS
og stoffer til sammen.
358
00:23:55,267 --> 00:23:57,686
Et dødsfald hver 6. sekund.
359
00:23:59,062 --> 00:24:01,231
Så under dit vidneudsagn -
360
00:24:02,441 --> 00:24:05,318
- har 50 til 60 personer mistet livet.
361
00:24:06,695 --> 00:24:09,072
Dit selskab myrder folk, mr. Buttram.
362
00:24:09,072 --> 00:24:10,991
- Jeg protester.
- Taget til følge.
363
00:24:10,991 --> 00:24:14,411
Mr. Espenson,
følelser spiller ingen rolle.
364
00:24:14,411 --> 00:24:17,831
Og hvis De ikke har flere spørgsmål,
fortsætter vi.
365
00:24:17,831 --> 00:24:20,208
Tag dig sammen, Dommer.
366
00:24:20,208 --> 00:24:21,877
Undskyld.
367
00:25:55,095 --> 00:25:57,097
Vidnet er dit.
368
00:25:59,724 --> 00:26:03,478
- Undskyld mig?
- Jeg sagde, vidnet er dit.
369
00:26:08,316 --> 00:26:09,401
Tak.
370
00:26:11,820 --> 00:26:13,154
Ser du syner?
371
00:26:13,154 --> 00:26:16,741
Nærmere ... Jeg ved ikke.
372
00:26:16,741 --> 00:26:20,662
Som om jeg var i et andet univers.
373
00:26:20,662 --> 00:26:23,873
- Et sted i fjernsynet.
- Der er kun en forklaring.
374
00:26:23,873 --> 00:26:26,334
- Du er stadig forelsket i hende.
- Nej.
375
00:26:26,960 --> 00:26:31,881
Jeg bliver bare mindet om,
hvordan det føltes at elske hende.
376
00:26:33,341 --> 00:26:36,177
Hun sagde at mine øjne ...
377
00:26:36,886 --> 00:26:38,555
At gløden var væk.
378
00:26:38,555 --> 00:26:42,350
Og at man først mister lidenskaben ...
379
00:26:43,893 --> 00:26:50,025
Det har været min største frygt,
som jeg er blevet ældre.
380
00:26:50,025 --> 00:26:53,278
"Døde" var hendes ord.
381
00:26:55,280 --> 00:26:56,781
Døde.
382
00:26:58,074 --> 00:27:01,077
Dine øjne og mit udstyr.
383
00:27:02,829 --> 00:27:05,081
Og så er jeg ved at tabe.
384
00:27:05,081 --> 00:27:08,960
Jeg tror, det var en stor fejl
med kun to vidner.
385
00:27:08,960 --> 00:27:11,921
Hun har masser af eksperter.
386
00:27:11,921 --> 00:27:16,718
Alan, når du skal fremsige
den afsluttende tale, -
387
00:27:16,718 --> 00:27:18,803
- så er du alt andet end død.
388
00:27:18,803 --> 00:27:21,306
Hun har ikke set din sag endnu.
389
00:27:21,306 --> 00:27:25,310
Hun ved slet ikke,
hvor udød du er i retssalen.
390
00:27:34,611 --> 00:27:37,030
Naturens mesterværk.
391
00:27:37,030 --> 00:27:39,741
Så lækker er hun heller ikke.
392
00:27:40,784 --> 00:27:42,994
Det var ikke hende, jeg mente.
393
00:27:46,206 --> 00:27:49,376
Denny, jeg må arbejde på min
afsluttende tale.
394
00:27:53,046 --> 00:27:55,423
Jeg er meget forvirret.
395
00:28:00,929 --> 00:28:05,350
Som sagt er tobaksfirmaer
lette mål.
396
00:28:05,350 --> 00:28:10,480
Og en del af jer vil sikkert
straffe dem.
397
00:28:10,480 --> 00:28:15,193
Så hvis I mener, at min klient
var skyld i mr. Rhodes´ død, -
398
00:28:15,193 --> 00:28:19,364
- så vend tilbage med en kendelse
imod sagsøgte.
399
00:28:20,573 --> 00:28:24,160
Men det kan I ikke i dette tilfælde.
400
00:28:25,286 --> 00:28:26,996
Ja, han røg.
401
00:28:26,996 --> 00:28:29,791
Det var hovedsageligt
min klients mærke.
402
00:28:29,791 --> 00:28:32,502
Men det er der ingen beviser på.
403
00:28:32,502 --> 00:28:36,005
Cigaretter er nok
den mest sandsynlige synder, -
404
00:28:36,005 --> 00:28:37,966
- men der er ingen obduktion.
405
00:28:40,885 --> 00:28:43,930
Han vil have, I skal beslutte jer
ud fra følelser.
406
00:28:44,973 --> 00:28:47,308
Men som dommer Brody har sagt, -
407
00:28:47,308 --> 00:28:50,186
- spiller følelser ingen rolle her.
408
00:28:50,186 --> 00:28:53,565
Denne retssal følger loven, -
409
00:28:53,565 --> 00:28:58,445
- og således bedes I
dømme ud fra beviserne.
410
00:28:58,445 --> 00:29:04,743
I har trods alt aflagt ed på dette.
411
00:29:37,692 --> 00:29:42,655
Michael Rhodes røg i 50 år,
fik lungekræft og døde.
412
00:29:42,655 --> 00:29:45,074
Vi kender alle historien.
413
00:29:45,074 --> 00:29:47,327
Vi kender også dette dødsfald.
414
00:29:47,327 --> 00:29:51,498
Alle i denne retssal kender nogen,
der har kæmpet den samme kamp -
415
00:29:51,498 --> 00:29:56,836
- og døde.
Pinefuldt, brutalt, smerte ...
416
00:30:03,468 --> 00:30:06,930
Men følelser hører ikke hjemme her.
417
00:30:08,139 --> 00:30:11,643
Michael Rhodes var 11 år,
da han begyndte at ryge.
418
00:30:11,643 --> 00:30:16,272
I 1948. Dengang kendte man ikke
til følgerne.
419
00:30:16,272 --> 00:30:18,107
Og selv hvis man gjorde,
Som 11-årig -
420
00:30:18,107 --> 00:30:20,860
- var han for ung til at forstå det.
421
00:30:20,860 --> 00:30:25,240
Herefter blev han afhængig.
De producerer dem til at være sådan.
422
00:30:25,949 --> 00:30:29,285
Nikotinindholdet er blevet forøget med
11,6 procent -
423
00:30:29,285 --> 00:30:32,205
- de sidste par år.
424
00:30:32,205 --> 00:30:34,123
De gøres mere vanedannende.
425
00:30:34,123 --> 00:30:36,626
Tobaksfirmaerne har tilsat -
426
00:30:36,626 --> 00:30:39,671
- cigaretterne en ammoniakblanding
i flere år -
427
00:30:39,671 --> 00:30:41,673
- for at øge nikotinoptagelsen.
428
00:30:41,673 --> 00:30:44,509
Det er næsten samme princip
som med crack.
429
00:30:44,509 --> 00:30:48,680
Lad os se på deres modbydelige strategi
her i retssalen.
430
00:30:48,680 --> 00:30:53,101
Rygning kan forårsage kræft,
men ikke i denne situation.
431
00:30:53,101 --> 00:30:55,812
Det var ikke vores mærke.
Det er genetisk.
432
00:30:55,812 --> 00:30:58,481
Eller asbest eller en papirfabrik.
433
00:30:58,481 --> 00:31:01,109
De tager aldrig ansvar. Aldrig.
434
00:31:01,109 --> 00:31:04,445
De begraver dig og din advokat,
hvis du sagsøger dem.
435
00:31:04,445 --> 00:31:06,865
De indkalder endda din læge til døde.
436
00:31:06,865 --> 00:31:09,492
Alle deres lumske metoder -
437
00:31:09,492 --> 00:31:12,829
- og listige taktikker
er ikke bare fortid, -
438
00:31:12,829 --> 00:31:15,999
- det er hvad, de fortsat gør i dag.
439
00:31:15,999 --> 00:31:19,002
For tobaksindustrien er
en stor kakkerlakrede.
440
00:31:19,002 --> 00:31:21,671
- De overlever altid.
- Protest.
441
00:31:21,671 --> 00:31:25,633
De går stadig efter børnene
på den ene eller anden måde.
442
00:31:25,633 --> 00:31:30,096
De sætter farvede reklamer op
i børnehøjde.
443
00:31:30,096 --> 00:31:33,600
De hyrer smukke 20-årige skønheder -
444
00:31:33,600 --> 00:31:37,353
og forfører de unge voksne
til sponsorerede fester.
445
00:31:37,353 --> 00:31:39,731
Kakerlakker overlever altid.
446
00:31:39,731 --> 00:31:43,109
De må ikke reklamere på TV, -
447
00:31:43,109 --> 00:31:45,904
- men nu bruger de filmindustrien.
448
00:31:45,904 --> 00:31:48,865
Det bekræftes, at rygning på film -
449
00:31:48,865 --> 00:31:53,286
- producerer næsten 400.000
nye rygere hvert år.
450
00:31:53,286 --> 00:31:57,498
Når man prøver at slå kakerlakken ihjel,
finder den en ny vej.
451
00:31:57,498 --> 00:32:00,919
For når man laver et produkt,
der dræber forbrugerne, -
452
00:32:00,919 --> 00:32:03,338
- må man hele tiden
finde nye forbrugere.
453
00:32:03,338 --> 00:32:08,217
Nu ses en ny kvindeliggjort
version af Camel-mærket -
454
00:32:08,217 --> 00:32:12,555
- med slogans som "light"
og "laber" med pink indpakning.
455
00:32:12,555 --> 00:32:15,975
Virginia Slim har lanceret en
tynd cigaret.
456
00:32:15,975 --> 00:32:18,937
"Allure" magazine reklamerer for
en cigaretkur.
457
00:32:18,937 --> 00:32:22,357
De bruger psykologiske
og sociale profiler -
458
00:32:22,357 --> 00:32:25,443
- til at finde nye potentielle rygere
ved køn, race, -
459
00:32:25,443 --> 00:32:28,071
- seksualitet og
socioøkonomiske grupper.
460
00:32:28,071 --> 00:32:32,283
Kakerlakker diskriminerer ikke.
Deres direktør kommer herind og hoverer -
461
00:32:32,283 --> 00:32:34,702
- med deres antiryger kampagne.
462
00:32:34,702 --> 00:32:37,288
Som er lavet til at få børn til at ryge.
463
00:32:37,288 --> 00:32:43,002
I 2005 brugte de mere end 15 milliarder
på reklamer.
464
00:32:43,002 --> 00:32:46,464
Det er en forøgelse på 225 procent
siden 1998.
465
00:32:46,464 --> 00:32:50,468
Og så er de frække nok til at sige,
at de forhindrer rygning.
466
00:32:50,468 --> 00:32:53,179
Firmaer med samvittighed opfører
sig ikke sådan.
467
00:32:55,306 --> 00:32:58,101
Hvorfor pokker er cigaretter
overhovedet lovlige?
468
00:32:58,101 --> 00:32:59,602
Kan nogen svare på det?
469
00:33:00,144 --> 00:33:02,605
De er en dødelig blanding af -
470
00:33:02,605 --> 00:33:06,234
- kræftfremkaldende stoffer,
som skader samtlige organer.
471
00:33:06,234 --> 00:33:08,903
Hvorfor er de lovlige?
Fordi det er et frit land.
472
00:33:08,903 --> 00:33:11,447
Fordi valgfrihed er
et amerikansk ideal, -
473
00:33:11,447 --> 00:33:14,033
- som koster et liv hver 6. sekund.
474
00:33:14,033 --> 00:33:17,537
Hvordan kan et selskab -
475
00:33:17,537 --> 00:33:21,457
- fabrikere et produkt,
der forgifter forbrugerne?
476
00:33:21,457 --> 00:33:24,085
Og få produktet til at se smart -
477
00:33:24,085 --> 00:33:26,087
- og sjovt ud til børnene?
478
00:33:26,087 --> 00:33:29,465
Hvilken advokat vil forsvare
sådan et selskab?
479
00:33:29,465 --> 00:33:32,844
Hvorfor affinder samfundet sig med det.
Men det gør vi.
480
00:33:36,014 --> 00:33:40,727
Der er ingen samvittighed
i tobaksindustrien.
481
00:33:40,727 --> 00:33:42,729
Der er ingen samvittighed
i Washington, -
482
00:33:42,729 --> 00:33:45,481
- som er blevet købt af denne industri.
483
00:33:45,481 --> 00:33:48,526
Samvittigheden skal komme
fra jer, juryen.
484
00:33:48,526 --> 00:33:52,947
Reguleringen skal komme fra jer.
485
00:33:53,865 --> 00:33:56,409
Folk ryger dag efter dag efter dag -
486
00:33:56,409 --> 00:33:58,244
- og dør og dør.
487
00:33:58,244 --> 00:34:00,913
Selskaberne bliver rigere og rigere.
488
00:34:00,913 --> 00:34:04,542
De tjente 12 millarder dollars
sidste år.
489
00:34:04,542 --> 00:34:08,588
Hvordan kan det lade sig gøre?
490
00:34:50,254 --> 00:34:51,464
Hvad?
491
00:34:51,464 --> 00:34:54,926
Hvis vi vinder, kommer du hjem til mig,
i badekarret, -
492
00:34:54,926 --> 00:34:56,803
- og så hygger vi os?
493
00:34:57,261 --> 00:34:59,222
Jeg står over.
494
00:35:01,641 --> 00:35:06,729
Alan, min klient vil indgå forlig.
495
00:35:06,729 --> 00:35:08,856
Her står jeg også over.
496
00:35:08,856 --> 00:35:12,360
- Vil du ikke høre et tal?
- Det behøver jeg ikke.
497
00:35:12,360 --> 00:35:14,487
Juryen er klar.
498
00:35:14,487 --> 00:35:16,781
Allerede?
499
00:35:16,781 --> 00:35:19,450
Lad os høre deres nummer.
500
00:35:30,336 --> 00:35:33,422
Vi burde høre på dem.
Det er ikke for sent.
501
00:35:33,422 --> 00:35:36,676
- Jo, for dem er det.
- Bethany.
502
00:35:36,676 --> 00:35:39,053
Mr. Foreman, er juryen klar?
503
00:35:39,053 --> 00:35:41,347
- Ja, Dommer.
- Hvad siger I?
504
00:35:43,182 --> 00:35:46,519
I sagen Rhodes mod
AB Curtis Tobacco Company -
505
00:35:46,519 --> 00:35:50,481
- i spørgsmålet om uretsmæssig død -
506
00:35:50,481 --> 00:35:52,066
- får sagsøger medhold.
507
00:35:52,066 --> 00:35:54,068
- Det var fandens!
- Sagsøgte skal -
508
00:35:54,068 --> 00:35:58,030
- betale en erstatning på $600.000.
509
00:35:58,030 --> 00:36:01,576
Sagsøgte skal yderligere betale
punitiv erstatning på -
510
00:36:01,576 --> 00:36:06,289
- 213 millioner dollars.
511
00:36:06,289 --> 00:36:07,540
Hvad?
512
00:36:08,082 --> 00:36:10,877
Forsvaret beder om ny kendelse.
513
00:36:10,877 --> 00:36:13,421
- Afvist.
- Forsvaret beder om at få -
514
00:36:13,421 --> 00:36:15,673
- beløbet frakendt.
- Afvist.
515
00:36:15,673 --> 00:36:18,342
- Vi appellerer.
- Er noteret.
516
00:36:18,342 --> 00:36:20,887
Jurymedlemmer, I er færdige.
517
00:36:20,887 --> 00:36:23,764
Retten fritager jer.
518
00:36:23,764 --> 00:36:25,474
Retten er hævet.
519
00:36:27,935 --> 00:36:30,938
Har du lyst til at hygge nu?
520
00:36:32,607 --> 00:36:34,692
Mr. Shore, -
521
00:36:35,193 --> 00:36:38,446
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
- Heller ikke jeg.
522
00:36:38,446 --> 00:36:42,408
Alan, tusind tak.
523
00:36:42,408 --> 00:36:45,453
Alan, et øjeblik?
524
00:36:45,453 --> 00:36:47,496
I enerum?
525
00:36:54,670 --> 00:36:58,633
Nå, tillykke.
526
00:36:59,342 --> 00:37:02,720
Det vil tage flere år, -
527
00:37:02,720 --> 00:37:05,806
- før det her er slut.
528
00:37:05,806 --> 00:37:08,559
Jeg har tid. Jeg er jo ikke døende.
529
00:37:09,852 --> 00:37:13,064
Nej, det er du ikke.
530
00:37:18,069 --> 00:37:23,199
Jeg tager mig ikke af appelsager.
531
00:37:23,199 --> 00:37:26,744
Jeg giver sagen videre.
532
00:37:28,704 --> 00:37:31,374
Så det er farvel?
533
00:37:32,583 --> 00:37:34,543
Ja.
534
00:37:39,298 --> 00:37:41,133
Nå ...
535
00:37:49,100 --> 00:37:51,269
Farvel, Alan.
536
00:38:05,616 --> 00:38:07,451
Farvel.
537
00:38:21,090 --> 00:38:23,217
Du har stadig mig.
538
00:38:24,135 --> 00:38:27,638
Det er ikke det samme.
Ved du hvad, Denny?
539
00:38:27,638 --> 00:38:30,891
Nogle gange er det meget tæt på.
540
00:38:32,184 --> 00:38:38,441
Det du sagde,
om at være udød i retssalen.
541
00:38:40,568 --> 00:38:44,864
Jeg ved, hvor heldig jeg er
at have én som dig.
542
00:38:47,700 --> 00:38:49,660
Hvad skulle jeg gøre uden dig.
543
00:39:03,758 --> 00:39:08,220
Selvom jeg hader cigaretter,
så savner jeg rygepausen.
544
00:39:09,221 --> 00:39:13,893
Pusterummet hvor kollegaer ofte -
545
00:39:13,893 --> 00:39:19,065
- diskuterer problemerne
og følelser i deres liv.
546
00:39:19,065 --> 00:39:22,485
Det var aldrig trivielt.
547
00:39:23,694 --> 00:39:27,823
Vi havde måske ikke kendt hinanden, -
548
00:39:27,823 --> 00:39:30,826
- hvis det ikke var
for disse kræftpinde, -
549
00:39:30,826 --> 00:39:34,497
- som kun må ryges udendørs.
550
00:39:37,124 --> 00:39:39,919
Det ville være sørgeligt.
551
00:39:40,628 --> 00:39:44,006
Jeg kan slet ikke forestille mig
at være alene nu, -
552
00:39:44,006 --> 00:39:45,883
- når mit udstyr har Alzheimers.
553
00:39:46,634 --> 00:39:49,929
- Denny.
- Du sagde selv, det var et symptom.
554
00:39:49,929 --> 00:39:55,976
Det er selvfølgelig,
det første der ryger hos mig.
555
00:39:55,976 --> 00:39:58,187
- Hvad er det?
- Hvilket?
556
00:40:00,606 --> 00:40:02,650
Det havde jeg ikke set.
557
00:40:15,162 --> 00:40:16,789
Er det ...?
558
00:40:19,417 --> 00:40:22,294
- Vi ses.
- Lad mig lige se det.
559
00:40:32,012 --> 00:40:33,139
Herregud.
560
00:40:35,224 --> 00:40:38,227
- Den er todelt. Dele legetøj.
- Glem det.
561
00:40:38,227 --> 00:40:39,728
- Kom nu.
- Gaven er til mig.
562
00:40:39,728 --> 00:40:42,231
- Du får top, jeg får bund.
- Glem det ...
563
00:40:44,108 --> 00:40:46,318
- Hvad?
- Jeg er kureret.
564
00:40:46,318 --> 00:40:48,028
Jeg er tilbage.
565
00:40:49,613 --> 00:40:52,867
Hvorfor ikke hylde øjeblikket?
566
00:40:52,867 --> 00:40:56,996
- Jeg er heldig, hvis jeg holder så længe.
- Du tager toppen, -
567
00:40:56,996 --> 00:41:01,041
- og i morgen bytter vi.
Det er den trekant, du har ønsket dig.
568
00:41:01,041 --> 00:41:03,544
Du har aldrig været med i det ønske.
569
00:41:03,544 --> 00:41:08,757
Denny, jeg har aldrig bedt dig
om noget.
570
00:41:08,757 --> 00:41:11,302
- Jeg er din bedste ven.
- Åh, Alan.
571
00:41:11,302 --> 00:41:14,472
Hvorfor er du så selvisk og ond?
572
00:41:25,816 --> 00:41:28,736
- Ødelæg den ikke.
- Åh Gud.
573
00:41:29,236 --> 00:41:32,406
- Vi ses.
- Hvad skal du nå?
574
00:41:32,406 --> 00:41:36,118
Tag det roligt, behandl hende pænt.
575
00:41:38,329 --> 00:41:40,539
Vær lidt romantisk.
576
00:41:42,208 --> 00:41:45,669
Dans med hende først.
577
00:41:45,669 --> 00:41:47,338
Dans.
578
00:41:49,507 --> 00:41:51,675
Hold hende.
579
00:41:52,801 --> 00:41:54,970
Værdsæt hende.
580
00:42:02,019 --> 00:42:03,771
Det er magisk.
581
00:42:04,355 --> 00:42:06,106
Det er fantastisk.
582
00:42:07,233 --> 00:42:09,401
Er vi mærkelige?
583
00:42:09,401 --> 00:42:11,320
Meget mærkelige.
584
00:42:34,510 --> 00:42:36,011
Næste gang i "Boston Legal":
585
00:42:36,011 --> 00:42:37,638
Hvad har du nu gjort?
586
00:42:37,638 --> 00:42:40,140
- Er det sådan du hilser på dit barnebarn?
- Hvad har du gjort.
587
00:42:40,140 --> 00:42:42,601
- Jeg stemte.
- Du er 17.
588
00:42:42,601 --> 00:42:45,604
Du er lækker som din bedste?
Ligeså fræk?
589
00:42:45,604 --> 00:42:47,940
Du får to tilbud.
590
00:42:47,940 --> 00:42:50,150
Det ene er godt. Det andet er bedre.
591
00:42:50,150 --> 00:42:52,611
Her er nummeret.
Du tror ikke dine egne øjne.
592
00:42:52,611 --> 00:42:55,614
Hans datter blev voldtaget.
Du gør det til et show.
593
00:42:55,614 --> 00:42:58,158
Livet er en quiz.
594
00:42:58,158 --> 00:42:59,410
- Denny?
- Trækker ikke vejret.
595
00:42:59,410 --> 00:43:01,662
- Ring 112.
- Denny, hvis det er for sjov ...
596
00:43:02,371 --> 00:43:04,665
Denny! Denny!