1
00:00:01,000 --> 00:00:02,021
Tidligere i "Boston Legal":
2
00:00:02,021 --> 00:00:04,054
Jerry, du har lagt vægt på, -
3
00:00:04,054 --> 00:00:06,096
- at du vil være partner i år.
4
00:00:06,096 --> 00:00:09,063
Det kan du opnå på mange måder.
5
00:00:09,063 --> 00:00:13,005
At danse rundt på kontoret
som hyrdepige -
6
00:00:13,005 --> 00:00:14,093
- er ikke en af de bedre.
7
00:00:14,093 --> 00:00:17,030
Ved du, hvad der sker for partnere?
8
00:00:17,030 --> 00:00:20,064
De binder sig for livet.
Det vil du måske ikke.
9
00:00:21,043 --> 00:00:23,035
Tag bukserne af, Denise.
10
00:00:23,035 --> 00:00:25,069
Se, du kan lide at snakke.
11
00:00:25,069 --> 00:00:28,011
Det kan jeg ikke. Jeg gør.
12
00:00:28,011 --> 00:00:29,048
Det må være din spøg.
13
00:00:34,015 --> 00:00:36,082
Gud, Denny, kan du tro det?
14
00:00:36,082 --> 00:00:39,012
Valgdagen er næsten over os.
15
00:00:39,012 --> 00:00:40,033
Stemmer du?
16
00:00:40,033 --> 00:00:44,021
- Selvfølgelig. Gør du ikke?
- Jeg har aldrig misset et valg.
17
00:00:44,021 --> 00:00:47,000
Og jeg har gerne ret.
Min side har vundet -
18
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
- otte ud af de sidste 11.
19
00:00:49,000 --> 00:00:51,013
Det er imponerende.
20
00:00:51,013 --> 00:00:54,022
Og det er sjovt,
at otte ud af de 11 -
21
00:00:54,022 --> 00:00:56,055
- også blev republikanske.
22
00:00:56,055 --> 00:00:57,080
Fortæl.
23
00:00:57,080 --> 00:01:00,010
Stemmer du altid republikansk?
24
00:01:00,010 --> 00:01:02,006
Jeg stemmer efter værdier.
25
00:01:02,006 --> 00:01:04,081
- Denne ...
- Ville vi ikke lade være?
26
00:01:04,081 --> 00:01:07,006
Du har ret, du har ret.
27
00:01:08,044 --> 00:01:10,007
- Hvem ... Pyt.
- Alan.
28
00:01:10,061 --> 00:01:12,039
Jeg vil ikke diskutere.
29
00:01:12,039 --> 00:01:13,069
Jeg ...
30
00:01:14,036 --> 00:01:15,086
Hvem?
31
00:01:15,086 --> 00:01:17,070
McCain.
32
00:01:18,007 --> 00:01:21,015
- Seriøst.
- Jeg er seriøs, McCain.
33
00:01:24,025 --> 00:01:26,079
- Denny ... Du har ret, undskyld.
- Alan.
34
00:01:28,004 --> 00:01:30,096
- Men hvad går der af ...?
- Hov. Så.
35
00:01:30,096 --> 00:01:33,005
Undskyld. Glem det.
36
00:01:34,067 --> 00:01:37,033
- Det vigtigste er, vi stemmer.
- Ja.
37
00:01:37,033 --> 00:01:39,051
- For at stemme.
- Hørt.
38
00:01:43,043 --> 00:01:45,064
- Men ...
- Okay, nu er det nok.
39
00:01:45,064 --> 00:01:48,035
Nej, nej, nej. Hør her?
40
00:01:48,035 --> 00:01:50,094
Jeg lover, jeg ikke taler.
41
00:01:50,094 --> 00:01:53,086
Jeg åbner ikke munden,
hvis du giver mig -
42
00:01:53,086 --> 00:01:57,065
- to grunde, til at du stemmer
på John McCain, bare to.
43
00:01:57,065 --> 00:01:59,086
- Det er en diskussion.
- Nej.
44
00:01:59,086 --> 00:02:03,020
En person der taler
er ikke en diskussion.
45
00:02:03,070 --> 00:02:05,020
Bare to grunde.
46
00:02:05,020 --> 00:02:07,004
Jeg taler ikke.
47
00:02:07,071 --> 00:02:08,086
Sværger.
48
00:02:10,025 --> 00:02:11,032
Okay.
49
00:02:15,026 --> 00:02:17,055
Hvis McCain vinder,
redder han laksen.
50
00:02:18,022 --> 00:02:19,030
- Hvad?
- Snak.
51
00:02:19,076 --> 00:02:21,039
Jeg ...
52
00:02:21,039 --> 00:02:23,093
Vildtlaksen i Canada er truet, -
53
00:02:23,093 --> 00:02:27,043
- enten af klimaændringer,
dambrug, parasitter.
54
00:02:27,043 --> 00:02:30,019
Når laksen dør,
skader det økosystemet.
55
00:02:30,019 --> 00:02:32,040
Det behøver jeg ikke fortælle dig.
56
00:02:35,011 --> 00:02:38,007
- Og McCain redder dem?
- Ikke direkte.
57
00:02:38,007 --> 00:02:42,053
Men meningsmålingerne viser,
at McCain bliver en tredje Bush.
58
00:02:43,012 --> 00:02:46,049
Mange Amerikanere flytter
til Canada. De kloge.
59
00:02:46,049 --> 00:02:48,075
Intelligensen i Canada stiger -
60
00:02:48,075 --> 00:02:51,050
- og de finder en måde
at redde laksen.
61
00:02:53,088 --> 00:02:55,009
Og den anden grund?
62
00:02:55,067 --> 00:03:01,026
Kvinder er nemmere
under en republikansk administration.
63
00:03:01,026 --> 00:03:02,051
Det er fakta.
64
00:03:02,051 --> 00:03:06,014
Under demokrater
er der mere frivilligt arbejde.
65
00:03:06,014 --> 00:03:08,081
Mange kvinder der kæmper for sager.
66
00:03:08,081 --> 00:03:12,027
Og de begynder at tro,
de har noget at sige.
67
00:03:12,027 --> 00:03:14,040
Republikanere styrker tanken, -
68
00:03:14,040 --> 00:03:17,007
- at kvinder hører til i hjemmet.
69
00:03:17,007 --> 00:03:20,028
Jeg tager ikke
engang højde for alle -
70
00:03:20,028 --> 00:03:23,036
- de kvinder, der
bliver kede af en McCain sejr.
71
00:03:23,036 --> 00:03:26,058
Triste piger er nemme piger.
72
00:03:26,058 --> 00:03:28,054
Det behøver jeg ikke sige.
73
00:03:28,054 --> 00:03:29,083
De er sårbare.
74
00:03:29,083 --> 00:03:32,087
Laks og kvinder, Alan.
75
00:03:33,075 --> 00:03:36,009
Det hele handler om yngel.
76
00:03:36,009 --> 00:03:38,021
Bor, min ven, bor.
77
00:03:38,076 --> 00:03:39,088
Værdier.
78
00:04:18,009 --> 00:04:22,042
Jeg mener, når du træffer det valg,
burde du spørge dig selv.
79
00:04:22,042 --> 00:04:26,014
Går det bedre for dig,
end det gjorde for 4 år siden?
80
00:04:26,014 --> 00:04:29,018
- Er det nemmere at købe ting?
- Du ringede?
81
00:04:29,018 --> 00:04:33,064
Ja. Jeg har en sag, som jeg tror,
du vil nyde at assistere på.
82
00:04:33,064 --> 00:04:37,056
Ja, jeg elsker jo at sidde
i en retssal en hel dag, -
83
00:04:37,056 --> 00:04:39,036
- mens du rabler løs.
84
00:04:39,036 --> 00:04:42,074
Hvorfor er du så grov?
Du vil nyde sagen.
85
00:04:42,074 --> 00:04:44,095
Faktisk er klienten kvægavler.
86
00:04:44,095 --> 00:04:46,095
Lyder det godt indtil videre?
87
00:04:48,012 --> 00:04:51,045
- Må jeg røre hende?
- Sagen involverer kogalskab.
88
00:04:51,091 --> 00:04:53,037
- Har hun det?
- Nej.
89
00:04:53,037 --> 00:04:55,067
For så havde vi meget til fælles.
90
00:04:55,067 --> 00:04:56,092
Denny, rolig.
91
00:04:56,092 --> 00:05:00,075
På hendes gård tester de
hver eneste ko for kogalskab.
92
00:05:00,075 --> 00:05:02,046
Hver eneste ko.
93
00:05:02,046 --> 00:05:05,009
- Og?
- Og det forbyder regeringen nu.
94
00:05:05,009 --> 00:05:06,072
- Hvorfor?
- Præcis.
95
00:05:06,072 --> 00:05:10,022
Så vi sagsøger landbrugsministeriet.
96
00:05:10,022 --> 00:05:12,022
- Det er en god sag.
- Fedt.
97
00:05:12,022 --> 00:05:13,073
Alan, er du klar?
98
00:05:15,069 --> 00:05:18,040
Carol, Denny Crane.
Han assisterer.
99
00:05:18,040 --> 00:05:22,023
- Det er min mission at få dig fri.
- Jeg er ikke anklaget.
100
00:05:22,023 --> 00:05:25,074
Alligevel. Du er den bedste
klient, jeg har haft.
101
00:05:25,074 --> 00:05:28,066
- Hvornår får jeg dig?
- Hvad er der med ham?
102
00:05:28,066 --> 00:05:31,003
Han vil gerne gøre et godt indtryk.
103
00:05:31,003 --> 00:05:33,054
Han løber tør for tid. Kom.
104
00:05:37,062 --> 00:05:40,050
Åh, Gud.
105
00:06:06,090 --> 00:06:09,074
- Jerry.
- Carl.
106
00:06:09,074 --> 00:06:12,016
Hvad kan jeg gøre for dig, store?
107
00:06:13,028 --> 00:06:15,095
- Undskyld.
- Har du været på 28. etage?
108
00:06:15,095 --> 00:06:17,021
Så lidt jeg kan.
109
00:06:17,021 --> 00:06:19,025
Ved du, hvad der sker der?
110
00:06:19,025 --> 00:06:21,050
Jeg var skatteadvokat her 7 år.
111
00:06:21,050 --> 00:06:23,075
Jeg ved, hvad der foregår der.
112
00:06:23,075 --> 00:06:27,001
Det store konferencerum
er på 28., Jerry.
113
00:06:27,001 --> 00:06:30,055
Hvor de samler alle
de administrative partnere.
114
00:06:30,055 --> 00:06:33,034
Du ved hvem.
Dem der har det årlige møde, -
115
00:06:33,034 --> 00:06:35,039
- hvor de vælger partnere.
116
00:06:35,039 --> 00:06:37,056
Ja, Carl, ja. Hvad ...?
117
00:06:40,069 --> 00:06:44,069
Okay, jeg har anbefalet dig.
Om det bliver nok ...
118
00:06:44,069 --> 00:06:46,090
- Anbefaler Shirley mig?
- Ja.
119
00:06:46,090 --> 00:06:50,007
Men hun er i Colorado,
så hun kan ikke være med.
120
00:06:50,007 --> 00:06:52,028
- Hvorfor?
- Vi har ...
121
00:06:52,028 --> 00:06:55,062
Hun har et andet hjem der.
Da Massachusetts -
122
00:06:55,062 --> 00:06:58,012
- er vundet, ville hun høres.
123
00:06:58,012 --> 00:07:01,079
Colorado er stadig i spil,
så hun stemmer der.
124
00:07:01,079 --> 00:07:04,013
Burde det ikke handle om antal?
125
00:07:04,013 --> 00:07:07,096
- Ikke hvor der stemmes.
- Det ville være for nemt, Katie.
126
00:07:09,001 --> 00:07:11,063
- Tillykke, Jerry.
- Hvis det lykkes.
127
00:07:11,063 --> 00:07:13,030
Det gør det. Det er dig nu.
128
00:07:18,039 --> 00:07:19,056
Dig?
129
00:07:19,056 --> 00:07:21,014
Hvad fejler jeg?
130
00:07:21,014 --> 00:07:23,094
Ikke noget. Du virker perfekt.
131
00:07:23,094 --> 00:07:27,094
Lige så lækker og undertrykt
i din stramt pressede bluse og ...
132
00:07:27,094 --> 00:07:29,049
Alan.
133
00:07:29,049 --> 00:07:31,065
Denise.
134
00:07:31,065 --> 00:07:33,020
Hvordan har babyen det?
135
00:07:33,020 --> 00:07:34,070
Vidunderligt.
136
00:07:34,070 --> 00:07:38,008
- Du har fået figuren tilbage.
- Du har den.
137
00:07:38,008 --> 00:07:39,082
- Sex senere?
- Snakkes.
138
00:07:39,082 --> 00:07:42,004
Alle bedes rejse sig.
139
00:07:42,004 --> 00:07:44,033
"Sag nummer 477562 ..."
140
00:07:44,033 --> 00:07:47,021
Det var bare advokatsnak.
Jeg er ikke utro.
141
00:07:49,009 --> 00:07:52,009
Godmorgen, høje dommer.
Det er dine yndlinge.
142
00:07:52,009 --> 00:07:54,055
Du er nok ikke overrasket.
143
00:07:54,055 --> 00:07:56,055
Nej, det er jeg ikke.
144
00:07:56,055 --> 00:08:00,018
Især ikke fordi I igen
sagsøger regeringen.
145
00:08:00,018 --> 00:08:03,010
- Hvis jeg havde en øre for ...
- Så hør her.
146
00:08:03,010 --> 00:08:07,002
Vi skriver en check for en god dom.
Som i gamle dage.
147
00:08:07,002 --> 00:08:09,036
Og om gamle dage, se anklageren.
148
00:08:09,036 --> 00:08:12,020
Denise Bauer
er her for at slå os omkuld.
149
00:08:12,020 --> 00:08:15,091
Og tjek vores klient.
Hun slår alle omkuld.
150
00:08:15,091 --> 00:08:18,066
Det er slag, slag, slag, overalt.
151
00:08:18,066 --> 00:08:21,033
Skal checken skrives
personligt til dig ...?
152
00:08:22,004 --> 00:08:25,008
Hvad handler den her
åndssvage sag om?
153
00:08:25,008 --> 00:08:27,046
Det skal jeg sige dig, dommer.
154
00:08:27,046 --> 00:08:29,042
Jeg avler kvæg. Sælger kød.
155
00:08:29,042 --> 00:08:31,038
Jeg tester for kogalskab.
156
00:08:31,038 --> 00:08:34,038
Jeg tester hvert dyr.
Det stopper regeringen.
157
00:08:34,038 --> 00:08:35,092
- Hvorfor?
- Hvorfor?
158
00:08:35,092 --> 00:08:37,092
De store kødpakkere -
159
00:08:37,092 --> 00:08:41,039
- der har betalt for USDA,
de vil ikke teste hver ko.
160
00:08:41,039 --> 00:08:45,023
Det er for dyrt.
Men de frygter slagsnedgang.
161
00:08:45,023 --> 00:08:48,056
Undskyld, dommer,
men hvis hun skal vidne ...
162
00:08:48,056 --> 00:08:51,044
- Jeg vidner ikke.
- Jo, i udredningen.
163
00:08:51,044 --> 00:08:54,090
Du må gerne tage plads,
men jeg vil have min tur.
164
00:08:54,090 --> 00:08:57,011
- Træk et nummer.
- Stop.
165
00:08:57,011 --> 00:09:00,099
Vi afholder en høring
og det gør vi nu.
166
00:09:00,099 --> 00:09:04,016
Klokken to, lige efter frokost.
Mr. Shore først.
167
00:09:04,016 --> 00:09:08,004
Og du kan sætte din ekspert herop.
168
00:09:18,093 --> 00:09:21,001
- Katie, velkommen.
- Hej.
169
00:09:21,001 --> 00:09:22,056
Det er fængende.
170
00:09:24,039 --> 00:09:27,023
En slags motiverende messen.
171
00:09:27,023 --> 00:09:29,011
En slags jeg-kan.
172
00:09:29,011 --> 00:09:32,015
Det er muligt,
partnerne kalder mig ind, -
173
00:09:32,015 --> 00:09:34,015
- så jeg vil være klar.
174
00:09:35,024 --> 00:09:37,040
Jerry, de kaldte mig ind.
175
00:09:37,086 --> 00:09:39,028
Dig? Hvorfor?
176
00:09:39,074 --> 00:09:40,099
Ingen anelse.
177
00:09:40,099 --> 00:09:44,045
Jeg tror ikke, det er fordi,
jeg er i betragtning.
178
00:09:44,045 --> 00:09:47,096
Jeg tror, de vil bede mig
vidne om dig.
179
00:09:49,021 --> 00:09:52,055
Hvad har du tænkt dig at sige?
180
00:09:53,000 --> 00:09:55,067
Kun vidunderlige ting selvfølgelig.
181
00:09:55,067 --> 00:09:58,080
At du er en sød mand,
der popper og spinder -
182
00:09:58,080 --> 00:10:01,097
- og ... med de bedste.
183
00:10:01,097 --> 00:10:03,072
Kun vindunderlige ting.
184
00:10:08,031 --> 00:10:10,010
Jeg har ventet på det her.
185
00:10:11,019 --> 00:10:15,023
Da jeg kom tilbage til det her
firma var det mest for det her.
186
00:10:15,023 --> 00:10:19,082
For at få noget,
som jeg blev nægtet første gang.
187
00:10:19,082 --> 00:10:22,074
Noget jeg så fuldt fortjente.
188
00:10:23,062 --> 00:10:27,012
Noget jeg blev snydt for,
fordi ...
189
00:10:28,054 --> 00:10:31,033
Hør mig, jeg lyder som Hillary.
190
00:10:46,072 --> 00:10:49,014
For det første ved vi ikke, hvor -
191
00:10:49,014 --> 00:10:51,069
- udbredt kogalskab er hos mennesker.
192
00:10:51,069 --> 00:10:53,090
Symptomerne ligner Alzheimers ...
193
00:10:53,090 --> 00:10:58,015
Protest. Vidnet er ikke kompetent
til at udtale sig medicinsk.
194
00:10:58,015 --> 00:11:01,007
Det er almindeligt kendt.
195
00:11:01,007 --> 00:11:03,037
Hvorfor ikke være sikre?
196
00:11:03,037 --> 00:11:04,099
Det er min politik.
197
00:11:04,099 --> 00:11:07,070
Vi vil teste alle køer,
så vi er sikre.
198
00:11:07,070 --> 00:11:10,067
Hvor vover regeringen
forbyde mig det?
199
00:11:10,067 --> 00:11:15,000
Miss Hober, regeringen ville
sige, at det ikke er nødvendigt ...
200
00:11:15,000 --> 00:11:16,046
Og hvad så?
201
00:11:16,046 --> 00:11:19,076
Hvorfor vil de forhindre det,
hvis vi vil betale?
202
00:11:19,076 --> 00:11:21,047
- Det er dumt.
- Miss.
203
00:11:21,047 --> 00:11:25,005
Selvom du synes, det er
overdrevet, jamen hvad så?
204
00:11:25,005 --> 00:11:27,047
USDA's krav er ynkelige.
205
00:11:27,047 --> 00:11:29,068
- Hvorfor?
- Lad mig forklare.
206
00:11:29,068 --> 00:11:33,010
Nu kan slagterierne vælge,
hvilke køer de tester.
207
00:11:33,010 --> 00:11:36,052
Det er frivilligt,
så de kan vælge de sundeste.
208
00:11:36,052 --> 00:11:40,086
Hvilket de gør. Hvis en ser syg ud,
tror du så, de tester den?
209
00:11:40,086 --> 00:11:42,036
Det er en joke.
210
00:11:42,036 --> 00:11:44,020
Ny forskning viser, -
211
00:11:44,020 --> 00:11:47,070
- at en ud af en million
køer har kogalskab ...
212
00:11:47,070 --> 00:11:50,079
Og ville det trøste dig,
hvis du fik den dårlige?
213
00:11:51,033 --> 00:11:53,083
Jeg vil sikre, at mine ikke har det.
214
00:11:53,083 --> 00:11:56,042
Og for resten er 95 procent af folk -
215
00:11:56,042 --> 00:11:59,009
- villige til at betale
for den garanti.
216
00:11:59,009 --> 00:12:00,092
Så hvorfor må jeg ikke?
217
00:12:00,092 --> 00:12:05,009
- Den pointe har du ...
- Skal jeg ikke komme med en til?
218
00:12:05,009 --> 00:12:08,026
Måske kunne slagterierne
tjene på at gøre det.
219
00:12:08,026 --> 00:12:10,077
For lige nu har 65 lande -
220
00:12:10,077 --> 00:12:15,073
- restriktioner på import af kød
fra USA på grund af dårlige tests.
221
00:12:15,073 --> 00:12:18,065
Vil du diktere, hvordan de gør?
222
00:12:18,065 --> 00:12:20,086
Hvad med de ikke gør det mod mig?
223
00:12:20,086 --> 00:12:24,003
Hvad er der med landbrugsministeriet?
224
00:12:24,003 --> 00:12:25,082
Udover en kæmpe bestikkelse?
225
00:12:26,053 --> 00:12:28,008
Åh, okay.
226
00:12:33,033 --> 00:12:35,004
Prøv at være upartisk.
227
00:12:35,004 --> 00:12:37,084
Hvis du er hans ven,
virker der dårligere.
228
00:12:37,084 --> 00:12:39,038
- Objektiv.
- Okay.
229
00:12:39,038 --> 00:12:42,034
- Og respektfuld.
- Ja, forstået.
230
00:12:42,034 --> 00:12:45,063
Vi er ikke så interesseret
i gammel historie.
231
00:12:45,063 --> 00:12:48,005
De fleste af os er med op til der, -
232
00:12:48,005 --> 00:12:51,018
- hvor han angreb Shirley Schmidt
med en kniv.
233
00:12:51,018 --> 00:12:53,048
Han har været meget bedre.
234
00:12:53,048 --> 00:12:58,011
Ja, og vi kan se, at han klarer
sig fremragende som sagfører.
235
00:12:58,011 --> 00:13:01,015
Carl Sack og Shirley Schmidt
har rost ham.
236
00:13:01,015 --> 00:13:05,086
Men, Katie, Jerry er forblevet
ret adskilt -
237
00:13:05,086 --> 00:13:08,007
- fra næsten alle udover dig.
238
00:13:08,007 --> 00:13:11,083
Som du ved handler
partnerskab også om sociale evner.
239
00:13:11,083 --> 00:13:13,033
Jerrys er fine.
240
00:13:13,033 --> 00:13:16,004
Måske forskrækker han nogen først.
241
00:13:16,004 --> 00:13:18,071
Men enhver
der taler lidt med ham ved, -
242
00:13:18,071 --> 00:13:22,013
- at han er eksemplarisk
varm og intelligent.
243
00:13:22,013 --> 00:13:23,076
Ser han kvinder?
244
00:13:23,076 --> 00:13:25,022
Er det relevant?
245
00:13:25,022 --> 00:13:26,047
Ikke nødvendigvis.
246
00:13:26,047 --> 00:13:30,035
Men vi hørte, at en kvinde
forlod ham for en iPhone.
247
00:13:30,035 --> 00:13:32,081
Det siger mere om hendes fejl.
248
00:13:32,081 --> 00:13:36,073
Vi hører, at han har haft
et forhold til en dukke.
249
00:13:36,073 --> 00:13:41,007
Det var en rekvisit til at hjælpe
ham være intim med kvinder, -
250
00:13:41,007 --> 00:13:42,069
- hvilket hjalp.
251
00:13:42,069 --> 00:13:44,019
Han ser ikke dukken.
252
00:13:44,019 --> 00:13:47,057
Hvorfor går han
med hænderne klistret til lårene?
253
00:13:47,057 --> 00:13:49,020
Jerry har Asperger.
254
00:13:49,020 --> 00:13:52,091
Han ... Jeg er ikke glad
for spørgsmålenes retning.
255
00:13:52,091 --> 00:13:56,087
Hvis formålet er at
karakterisere Jerry som sær ...
256
00:13:56,087 --> 00:13:59,042
- Det er det ikke, men ...
- Men hvad?
257
00:14:00,021 --> 00:14:03,017
Jerry har forskellige særtræk.
258
00:14:03,017 --> 00:14:06,059
Det gør ham lidt anderledes.
Han er ikke tosset.
259
00:14:06,059 --> 00:14:08,063
I ville være heldige at få ham.
260
00:14:08,063 --> 00:14:11,043
Partnerskab er anderledes
end ansættelse.
261
00:14:11,043 --> 00:14:15,031
Det handler ikke kun om hans
advokatevner eller hans varme.
262
00:14:15,031 --> 00:14:18,014
Det handler om,
om han passer ind i gruppen.
263
00:14:18,014 --> 00:14:21,077
Bliver vi trygge ved hinanden?
Passer vi sammen?
264
00:14:21,077 --> 00:14:23,094
Er det derfor, her ikke er sorte?
265
00:14:26,011 --> 00:14:29,028
Det var en upassende bemærkning,
Katie.
266
00:14:29,028 --> 00:14:32,024
Det er bare,
når jeg hører, "trygge ved", -
267
00:14:32,024 --> 00:14:34,033
- giver det grimme overtoner.
268
00:14:34,033 --> 00:14:37,062
Når jeg ser en gammel,
hvid forsamling, -
269
00:14:37,062 --> 00:14:41,054
- og hører udtryk som at passe ind,
så lyder det skræmmende.
270
00:14:41,054 --> 00:14:45,021
Jerry Espenson kunne tilføre
bordet noget, der mangler.
271
00:14:45,021 --> 00:14:46,046
Der behøves.
272
00:14:46,046 --> 00:14:49,047
Jeg lyder måske dømmende som brite, -
273
00:14:49,047 --> 00:14:51,089
- men hvorfor går amerikanere så -
274
00:14:51,089 --> 00:14:55,014
- meget op i fortid og nutid,
når alt smuldrer?
275
00:14:55,014 --> 00:14:56,089
I tjener færre penge.
276
00:14:56,089 --> 00:14:59,039
Jeres ry og status daler stadig -
277
00:14:59,039 --> 00:15:01,060
- på juraskoler i ind og udland.
278
00:15:01,060 --> 00:15:03,081
Alligevel tør I ikke ændre noget.
279
00:15:03,081 --> 00:15:06,073
- Du behøver ikke blive vred.
- Jo, måske.
280
00:15:06,073 --> 00:15:09,061
Jeg blev rekrutteret med løftet -
281
00:15:09,061 --> 00:15:11,053
- om fremskridt og tolerance.
282
00:15:11,053 --> 00:15:14,016
Det er demoraliserende at opdage -
283
00:15:14,016 --> 00:15:16,095
- den samme gamle, hvide klub bagved.
284
00:15:17,070 --> 00:15:19,083
Jeg kan lugte diskrimination.
285
00:15:19,083 --> 00:15:22,092
Jeg er ikke bare irriteret,
jeg er lidt frastødt.
286
00:15:38,068 --> 00:15:42,006
Objektiv og respektfuld.
Hvilken del af ...?
287
00:15:42,006 --> 00:15:43,056
Undskyld, men når ...
288
00:15:43,056 --> 00:15:47,002
Undskyld overfor Jerry.
Det er ham, du røvrendte.
289
00:15:47,002 --> 00:15:49,007
Hvad foregår der?
290
00:15:49,007 --> 00:15:50,069
Hvad sker der?
291
00:15:51,024 --> 00:15:54,062
Jeg blev lidt sur
på de administrative partnere.
292
00:15:54,062 --> 00:15:56,074
Det gik ikke godt, Jerry.
293
00:15:59,045 --> 00:16:02,046
- Er jeg ude?
- Nej, de vil se dig.
294
00:16:02,046 --> 00:16:04,088
Jerry, det er vigtigt, at du virker -
295
00:16:04,088 --> 00:16:06,079
- fornuftig og velovervejet -
296
00:16:06,079 --> 00:16:10,013
- i stedet for som en pit bull
med læbestift.
297
00:16:10,013 --> 00:16:13,018
Hvad end de spørger om,
respekter spørgsmålet.
298
00:16:13,018 --> 00:16:17,014
For ikke at nævne den der spørger.
Og svar så gennemtænkt.
299
00:16:17,014 --> 00:16:20,060
Jeg siger det samme,
jeg skulle have sagt til Katie.
300
00:16:28,011 --> 00:16:29,036
Undskyld, Jerry.
301
00:16:30,019 --> 00:16:32,074
Så skidt synes jeg ikke, det gik, -
302
00:16:32,074 --> 00:16:35,066
- men jeg blev lidt rapkæftet.
303
00:16:36,045 --> 00:16:38,012
Hvad skete der?
304
00:16:38,012 --> 00:16:42,029
Spørgsmålene antydede,
at d var socialt handikappet -
305
00:16:42,029 --> 00:16:45,012
- og jeg blev lidt stødt.
306
00:16:53,055 --> 00:16:56,039
Tests kan ikke afsløre kogalskab, -
307
00:16:56,039 --> 00:16:59,001
- indtil kort før koen får symptomer.
308
00:16:59,001 --> 00:17:01,031
- Og?
- Kvæg slagtes typisk -
309
00:17:01,031 --> 00:17:03,043
- som 18 til 24 måneder.
310
00:17:03,043 --> 00:17:06,044
Det er gerne længe,
før sygdommen kan måles.
311
00:17:06,044 --> 00:17:09,019
Hør, al den her snak om tests ...
312
00:17:09,019 --> 00:17:11,086
Sandheden er,
tests gør ikke en forskel.
313
00:17:11,086 --> 00:17:15,023
Hvorfor så tage
besværet med tests, mr. Beavis?
314
00:17:15,023 --> 00:17:18,074
Jo, hvis det overhovedet er muligt,
at det kan hjælpe.
315
00:17:18,074 --> 00:17:21,058
Og offentligheden
vil gene føle sig tryg.
316
00:17:21,058 --> 00:17:27,008
Så hvis tests giver tillid til
kødindustrien, så er det godt.
317
00:17:27,008 --> 00:17:31,000
Okay, selv hvis det kun er muligt,
at tests kan hjælpe, -
318
00:17:31,000 --> 00:17:34,072
- selv hvis det kun giver
et psykologisk løft, -
319
00:17:34,072 --> 00:17:38,005
- hvad er jeres grundlag
for at stoppe min klient?
320
00:17:38,005 --> 00:17:40,072
- Det skal jeg sige, smarte.
- Smarte?
321
00:17:40,072 --> 00:17:45,060
Når hun reklamerer med, at hun tester
sine køer som den eneste ...
322
00:17:45,060 --> 00:17:46,085
Hvilket passer.
323
00:17:46,085 --> 00:17:50,002
... så antyder hun,
at andres kød er farligt.
324
00:17:50,002 --> 00:17:54,023
- Og det skader industrien.
- I forbød ikke reklamer, mr. Beavis.
325
00:17:54,023 --> 00:17:57,036
Eller er det Butt-Head?
I forbød selve testen.
326
00:17:57,036 --> 00:17:59,053
Og hvornår er det blevet -
327
00:17:59,053 --> 00:18:02,095
- landbrugsministeriets mål
at beskytte industrien?
328
00:18:02,095 --> 00:18:06,004
Jeg troede, det var folket.
Men jeg er smart.
329
00:18:06,004 --> 00:18:07,046
- Alan.
- Det dræber.
330
00:18:07,046 --> 00:18:09,017
Ikke bare kør, mennesker.
331
00:18:09,017 --> 00:18:11,084
Har du mistet en kær til kogalskab?
332
00:18:11,084 --> 00:18:13,071
Det har du nok heller ikke.
333
00:18:13,071 --> 00:18:16,067
Det kan meget vel være,
at en af mine kære ...
334
00:18:19,018 --> 00:18:24,077
Der kan være mange, mange folk,
der er diagnosticeret med Alzheimers, -
335
00:18:24,077 --> 00:18:27,014
- der faktisk spiste dårligt kød.
336
00:18:27,014 --> 00:18:30,015
Hvis du siger det ude,
bliver du sagsøgt.
337
00:18:30,015 --> 00:18:33,002
- Er du større end Oprah?
- Kom bare.
338
00:18:33,002 --> 00:18:35,082
Det bliver kvægavlerforeningen.
339
00:18:35,082 --> 00:18:38,049
Det er det samme. Ministeriet ...
340
00:18:38,049 --> 00:18:39,099
- Protest.
- Hvad?
341
00:18:39,099 --> 00:18:41,049
Jeg protesterer ikke.
342
00:18:41,049 --> 00:18:43,008
- Faktisk ...
- Alan.
343
00:18:43,008 --> 00:18:44,074
Hvorfor må hun ikke?
344
00:18:44,074 --> 00:18:48,050
- Hvad vil regeringen skjule?
- Unfair. Bare fordi du -
345
00:18:48,050 --> 00:18:52,029
- står for en dommer, der er bange,
kan du ikke udnytte.
346
00:18:52,029 --> 00:18:53,054
Bange?
347
00:18:53,054 --> 00:18:55,050
Det siger han.
348
00:18:55,050 --> 00:18:57,067
Det sagde han altid.
349
00:18:57,067 --> 00:19:00,026
Hvis du vrøvler nok,
dukker Brown sig.
350
00:19:01,030 --> 00:19:04,039
- Tøsedreng kaldte han det.
- Dommer ...
351
00:19:04,039 --> 00:19:06,056
- Hvor vover du?
- Hun lyver.
352
00:19:06,056 --> 00:19:08,018
- Nej.
- Stilhed!
353
00:19:08,018 --> 00:19:10,056
- Hvem er nu bange?
- Mig.
354
00:19:10,056 --> 00:19:11,065
Stilhed.
355
00:19:14,082 --> 00:19:16,044
- Du løj.
- Gjorde jeg?
356
00:19:17,078 --> 00:19:19,036
Det er jeg ked af.
357
00:19:25,083 --> 00:19:28,012
Det var listigt af Denise.
358
00:19:28,095 --> 00:19:31,092
Listigt, skruppelløst, smart.
359
00:19:31,092 --> 00:19:34,046
- Os værdigt.
- Præcis.
360
00:19:34,046 --> 00:19:37,092
Hun prøver bevidst at afspore mig.
361
00:19:39,038 --> 00:19:42,001
- Spørg til Brad.
- Hvad?
362
00:19:42,001 --> 00:19:45,047
Hun var aldrig forelsket i Brad.
Det ved vi begge to.
363
00:19:45,047 --> 00:19:47,051
Hun blev gravid med hans barn -
364
00:19:47,051 --> 00:19:50,056
- og så spillede de forelskede
og blev gift.
365
00:19:51,052 --> 00:19:55,006
Spørg, hvordan Brad har det.
Det gør hende usikker.
366
00:19:57,069 --> 00:19:58,094
Genialt, Denny.
367
00:19:58,094 --> 00:20:01,024
Jeg forstår at gøre kvinder tossede.
368
00:20:02,078 --> 00:20:05,070
De bliver bare aldrig
tossede med mig.
369
00:20:06,045 --> 00:20:10,016
- Ingen fremskridt med Carol?
- Intet.
370
00:20:10,016 --> 00:20:12,008
Denny, du får hende aldrig -
371
00:20:12,008 --> 00:20:14,054
- ved at stemme på en ny George Bush.
372
00:20:14,054 --> 00:20:18,042
- Så kører det, jeg er smuttet.
- Hov, Denny, Denny.
373
00:20:18,042 --> 00:20:19,059
Tænk over det.
374
00:20:20,063 --> 00:20:23,072
Dit problem er,
du forventer, at folk tænker.
375
00:20:23,072 --> 00:20:26,014
I politik skal man
følge sit instinkt.
376
00:20:26,014 --> 00:20:28,081
Man tænker ikke, man tøver ikke.
377
00:20:28,081 --> 00:20:31,073
Hvis man tøver,
ser fjenden det som svaghed.
378
00:20:31,073 --> 00:20:34,014
Hvornår lærer I dumme demokrater det?
379
00:20:34,014 --> 00:20:36,019
Det er klart, I aldrig vinder.
380
00:20:54,083 --> 00:20:58,067
Jeg lover intet, men måske
kan jeg få ophævet forbuddet, -
381
00:20:58,067 --> 00:21:00,071
- hvis du ikke reklamerer mere.
382
00:21:00,071 --> 00:21:02,017
Hvor dumt er det?
383
00:21:02,017 --> 00:21:06,055
En af grundene til, at jeg bruger
ekstra, er, at jeg kan sige det.
384
00:21:06,055 --> 00:21:08,068
Det sender det budskab, -
385
00:21:08,068 --> 00:21:11,027
- at kødindustrien ikke er sikker.
386
00:21:11,027 --> 00:21:12,068
- Ja.
- Hør ...
387
00:21:12,068 --> 00:21:15,085
Du kan bare få
kødindustrien til at teste.
388
00:21:15,085 --> 00:21:18,069
Alan, gider du styre din klient?
389
00:21:20,044 --> 00:21:22,007
Brad.
390
00:21:22,048 --> 00:21:23,099
Hvad?
391
00:21:23,099 --> 00:21:25,095
Hvordan har Brad det?
392
00:21:25,095 --> 00:21:28,003
Du ved, jeg elsker at rejse.
393
00:21:28,003 --> 00:21:29,062
Og det gør Brad også.
394
00:21:29,062 --> 00:21:33,012
Jeg fantaserede om det steder,
han får set.
395
00:21:33,012 --> 00:21:39,013
Tropiske, fugtige, eksotiske steder,
jeg gerne vil besøge.
396
00:21:39,071 --> 00:21:41,059
- Du er klam.
- Det vidste du.
397
00:21:42,080 --> 00:21:45,047
- Du svarede ikke.
- På hvad?
398
00:21:45,047 --> 00:21:47,047
- Hvordan har Brad det?
- Væk.
399
00:21:47,047 --> 00:21:49,034
Kan vi komme videre?
400
00:21:50,097 --> 00:21:54,077
Undskyld, men hvad er der
med jer galninge?
401
00:21:54,077 --> 00:21:58,098
- Det er sådan, vi praktiserer jura.
- Jeg reklamerer videre.
402
00:21:59,077 --> 00:22:02,019
- Så indgår vi ikke forlig.
- Fint.
403
00:22:02,061 --> 00:22:04,078
Du ser trist ud.
404
00:22:04,078 --> 00:22:07,032
- Måske er du ensom.
- Smut, fede.
405
00:22:09,066 --> 00:22:10,099
Skal I skilles?
406
00:22:11,074 --> 00:22:13,012
Ja.
407
00:22:13,012 --> 00:22:14,054
Det fungerede ikke.
408
00:22:17,004 --> 00:22:19,012
Det gør mig ondt, Denise.
409
00:22:22,059 --> 00:22:24,005
Ja.
410
00:23:00,050 --> 00:23:02,029
Goddag, velkommen.
411
00:23:02,029 --> 00:23:04,025
- Hvordan går det, Jerry?
- Godt.
412
00:23:06,030 --> 00:23:08,026
Lidt spændt.
413
00:23:08,026 --> 00:23:11,001
Jerry, lad mig først sige,
at alle her -
414
00:23:11,001 --> 00:23:14,022
- er enige om,
at du gør det fantastisk.
415
00:23:14,022 --> 00:23:17,043
Men når det er sagt,
er der bekymringer -
416
00:23:17,043 --> 00:23:19,018
- om dine sociale evner.
417
00:23:19,018 --> 00:23:20,060
Ja, det forstår jeg.
418
00:23:20,060 --> 00:23:23,052
Jeg har gjort fremskridt, tak.
Velbekomme.
419
00:23:24,052 --> 00:23:28,090
Jamen, jamen, jamen,
hvad har vi dog her?
420
00:23:28,090 --> 00:23:31,003
Denny Crane. Godt at se dig.
421
00:23:32,024 --> 00:23:34,007
Stort møde? Uden mig?
422
00:23:34,007 --> 00:23:36,037
Denny, det er et administrativt ...
423
00:23:36,037 --> 00:23:39,075
Paul, jeg ved, hvad det er.
Lad mig spare lidt tid.
424
00:23:40,050 --> 00:23:42,046
Se, det er mig, Denny Crane.
425
00:23:42,046 --> 00:23:45,017
Grundlæggende partner.
426
00:23:45,017 --> 00:23:47,088
Jeg ser ikke
en Poole, en Schmidt.
427
00:23:47,088 --> 00:23:49,034
Jeg ser det her, -
428
00:23:49,034 --> 00:23:51,022
- Crane.
429
00:23:51,022 --> 00:23:55,001
Sagen er, at han bliver partner, -
430
00:23:55,001 --> 00:23:58,022
- ellers går jeg
og tager mit navn med mig.
431
00:24:09,003 --> 00:24:11,078
Denny Crane. Hav en god dag.
432
00:24:16,016 --> 00:24:21,000
Nogen ville måske tro,
at det afgør det, -
433
00:24:21,000 --> 00:24:23,012
- men de ville tage fejl.
434
00:24:23,012 --> 00:24:27,088
Denny har ikke den mindste
juridiske medbestemmelse.
435
00:24:27,088 --> 00:24:31,047
Kom nu, Paul. Firmaets navn
er Crane, Poole & Schmidt.
436
00:24:31,047 --> 00:24:34,059
Denny Crane er blevet
et problem, Carl.
437
00:24:34,059 --> 00:24:37,060
Måske har han givet os
en måde at få ham ud.
438
00:24:37,060 --> 00:24:39,068
Hvis Denny går, så går jeg.
439
00:24:39,068 --> 00:24:41,043
Smukt, mr. Espenson.
440
00:24:41,043 --> 00:24:44,090
Men jeg mener ikke,
du står til at kunne stille krav.
441
00:24:44,090 --> 00:24:46,094
Det er ikke et krav, men fakta.
442
00:24:47,048 --> 00:24:49,007
Hvis han går, går jeg.
443
00:24:49,007 --> 00:24:52,024
Måske Alan og Carl.
Vi kan lave et spin-off.
444
00:24:52,024 --> 00:24:56,036
Vi har skam fået tilbuddet.
I vil alligevel ikke have os.
445
00:24:56,036 --> 00:24:58,087
- Netværket vil ikke.
- Jerry.
446
00:25:00,033 --> 00:25:01,091
Undskyld.
447
00:25:02,070 --> 00:25:09,025
Jeg flygter ind i,
ja, en cigaret af træ, -
448
00:25:09,025 --> 00:25:13,005
- når jeg føler mig usikker,
hvilket jeg gør meget.
449
00:25:14,034 --> 00:25:18,030
Jeg ved, at det alene kan
diskvalificere mig som partner.
450
00:25:19,035 --> 00:25:25,019
Men jeg vil gerne sige, at i
en arena, hvor kynisme er godt, -
451
00:25:25,019 --> 00:25:29,002
- hvor tag ingen fanger,
spis dine egne børn -
452
00:25:29,002 --> 00:25:32,078
- ofte vinder, kunne
det være godt for et advokatfirma -
453
00:25:32,078 --> 00:25:37,020
- at inkludere en, der behandler
andre uselvisk og med respekt, -
454
00:25:37,020 --> 00:25:39,045
- dyder der måske er mere ædle -
455
00:25:39,045 --> 00:25:43,054
- end ensidighed
og hårdkogt attitude.
456
00:25:44,054 --> 00:25:50,079
Måske er det på tide, at I leder
efter nogen, der kan favne værdier.
457
00:25:50,079 --> 00:25:55,067
Som ydmyghed.
458
00:25:55,067 --> 00:25:56,076
Elskværdighed.
459
00:25:57,068 --> 00:25:59,055
Solidaritet.
460
00:25:59,055 --> 00:26:03,097
Alt sammen afstemt med intelligens.
461
00:26:04,047 --> 00:26:08,006
Måske er mobningens tid forbi.
462
00:26:34,021 --> 00:26:36,063
- Klar?
- Til hvad?
463
00:26:36,063 --> 00:26:38,080
Vi skal stemme. De lukker snart.
464
00:26:38,080 --> 00:26:41,047
De har åbent til 8. Vi skal i retten.
465
00:26:41,047 --> 00:26:42,080
Vi skal nå det.
466
00:26:42,080 --> 00:26:44,089
Denny, stemmer du virkelig McCain?
467
00:26:46,035 --> 00:26:49,039
- Vi skulle ikke diskutere det.
- Jeg vil.
468
00:26:49,039 --> 00:26:52,069
- Det er for stort.
- Større end vores venskab.
469
00:26:52,069 --> 00:26:53,077
Ved du hvad? Ja.
470
00:26:54,069 --> 00:26:57,007
Hvorfor stemmer du på John McCain?
471
00:26:57,007 --> 00:26:59,036
Og lad være at sige laks og sex.
472
00:26:59,036 --> 00:27:00,086
Et rigtigt svar.
473
00:27:02,082 --> 00:27:04,045
Okay.
474
00:27:06,095 --> 00:27:11,017
- Skat, Obama vil hæve den.
- Nej, det er en løgn.
475
00:27:11,017 --> 00:27:14,034
Obama vil kun
hæve skatten for de rige.
476
00:27:14,034 --> 00:27:18,017
- Dem med løn over $250.000.
- Ved du, hvad dit problem er?
477
00:27:18,017 --> 00:27:21,068
- Ja, en svag økonomi, to krige ...
- Nej.
478
00:27:21,068 --> 00:27:24,039
Demokrater kan ikke
finde ud af at vinde.
479
00:27:25,014 --> 00:27:27,060
I stedet for selvfedt at fejre, -
480
00:27:27,060 --> 00:27:29,056
- at republikanere vinder, -
481
00:27:29,056 --> 00:27:33,006
- er du så slet ikke frastødt
af deres metoder?
482
00:27:33,006 --> 00:27:35,048
- Lad være.
- Den afskyelige leflen.
483
00:27:35,048 --> 00:27:39,099
Som at støtte benzinafgift ferier
eller fedte for evangelisterne.
484
00:27:39,099 --> 00:27:43,041
Eller det enestående
eksempel på politisk leflen, -
485
00:27:43,041 --> 00:27:45,066
- John McCain medkandidat.
486
00:27:45,066 --> 00:27:48,041
I det mindste har hun ledet noget.
487
00:27:48,041 --> 00:27:51,033
Byen Wasilla,
som hun efterlod i gæld?
488
00:27:51,033 --> 00:27:54,067
Hun havde ledererfaring,
inklusiv udenrigspolitik.
489
00:27:54,067 --> 00:27:57,050
Nå, kan hun se Rusland i klart vejr?
490
00:27:57,050 --> 00:28:00,026
- Kan hun stave Rusland?
- Hun er lige ...
491
00:28:00,026 --> 00:28:04,039
Hun kunne ikke nævne en avis,
hun læste eller en dom ...
492
00:28:04,039 --> 00:28:07,093
- Negativ drejning.
- Nævne en dom?
493
00:28:07,093 --> 00:28:10,056
Det handler ikke om Palin,
men McCain.
494
00:28:10,056 --> 00:28:11,081
Hvad hvis han dør?
495
00:28:11,081 --> 00:28:13,081
- Hvem?
- McCain.
496
00:28:13,081 --> 00:28:16,056
Af de sidste 19 regeringer -
497
00:28:16,056 --> 00:28:20,003
- har næsten halvdelen
af vicepræsidenterne -
498
00:28:20,003 --> 00:28:23,020
- skullet tage ansvar
hvis ikke total kontrol.
499
00:28:23,020 --> 00:28:24,066
Reagan fik Alzheimers.
500
00:28:24,066 --> 00:28:27,053
- Han steg i popularitet.
- McCain er 72.
501
00:28:27,053 --> 00:28:30,075
Han bliver den ældste
præsident nogensinde.
502
00:28:30,075 --> 00:28:34,042
Han står til en blodprop.
Han har haft hudkræft 4 gange.
503
00:28:34,042 --> 00:28:37,046
Det er en reel mulighed, at han dør.
504
00:28:37,046 --> 00:28:39,080
Og hvad så? Så får vi Sarah Palin?
505
00:28:39,080 --> 00:28:42,038
Er der nogen, der vil have det?
506
00:28:42,038 --> 00:28:45,005
Ja, amerikanerne. De jævne folk ...
507
00:28:45,005 --> 00:28:48,010
De har brug for at økonomien reddes.
508
00:28:48,010 --> 00:28:49,035
Ikke en drukven.
509
00:28:49,035 --> 00:28:52,068
- Obama siger ikke noget.
- Ligesom John McCain.
510
00:28:52,068 --> 00:28:56,006
Hans lejr siger intet.
Lad os bare være negative.
511
00:28:56,006 --> 00:28:58,011
- Klamt.
- Obama er negativ.
512
00:28:58,011 --> 00:29:00,061
Gimpen siger,
Obama leger med terrorister.
513
00:29:00,094 --> 00:29:05,041
Obama elsker at spille de reklamer
om McCain og The Keating Five.
514
00:29:05,041 --> 00:29:06,091
- Bagvaskelse.
- Hvad?
515
00:29:06,091 --> 00:29:09,066
Hvis det er den retning, han vil ...
516
00:29:09,066 --> 00:29:11,037
Forandring, forandring.
517
00:29:11,037 --> 00:29:14,062
- McCain lejr hader bare ...
- Ja, vi kan.
518
00:29:14,062 --> 00:29:17,096
- Enegænger, enegænger.
- Ja, vi kan. Hvad?
519
00:29:17,096 --> 00:29:20,034
Enegænger, enegænger, enegænger ...
520
00:29:21,000 --> 00:29:23,026
- Du skød mig.
- Ja, sgu.
521
00:29:23,026 --> 00:29:25,068
Denny, det gjorde ondt, for pokker.
522
00:29:27,034 --> 00:29:30,060
- Du skød mig i ryggen.
- Så kan du lære det.
523
00:29:31,006 --> 00:29:32,056
Så står vi lige.
524
00:29:32,056 --> 00:29:34,089
Du kunne have ramt mit øje, din ...
525
00:29:34,089 --> 00:29:37,098
Du skal aldrig sigte
en pistol mod mig ...
526
00:29:37,098 --> 00:29:39,073
Er du glad nu?
527
00:29:51,066 --> 00:29:54,045
Hov, hov, hov.
528
00:30:05,051 --> 00:30:07,063
Politik.
529
00:30:22,061 --> 00:30:24,036
Hvad er der med jer to?
530
00:30:24,036 --> 00:30:26,082
- Ikke noget.
- Ikke noget.
531
00:30:37,054 --> 00:30:38,083
Hej, gutter.
532
00:30:40,063 --> 00:30:42,000
Denny og jeg skændes.
533
00:30:42,000 --> 00:30:43,042
Åh, okay.
534
00:30:43,042 --> 00:30:45,042
Denise, hør her.
535
00:30:47,080 --> 00:30:49,026
Jeg ...
536
00:30:49,097 --> 00:30:54,089
Jeg er ked af, jeg var så
respektløs omkring dig og Brad.
537
00:30:55,072 --> 00:30:58,060
Jeg følte bare,
du ville gøre mig usikker -
538
00:30:58,060 --> 00:31:02,077
- og så begyndte jeg selv
på lidt af det spil.
539
00:31:02,077 --> 00:31:06,028
Og det har jeg haft det dårligt med.
540
00:31:06,028 --> 00:31:09,078
- Alan, vær ikke så hård ved dig selv.
- Nej, jeg ...
541
00:31:09,078 --> 00:31:12,049
Eller gør det,
hvis det ødelægger din tale.
542
00:31:13,087 --> 00:31:18,008
Hør, ikke for at være
ulækkert opportunistisk, -
543
00:31:18,008 --> 00:31:22,079
- men jeg har altid syntes,
at der var ufærdige ting -
544
00:31:22,079 --> 00:31:24,054
- mellem os to.
545
00:31:24,054 --> 00:31:26,050
Faktisk ustartede ting.
546
00:31:26,050 --> 00:31:28,063
- Og ...
- Meget gerne.
547
00:31:31,051 --> 00:31:33,030
Ja?
548
00:31:34,072 --> 00:31:36,035
Hvis bare jeg ikke var gift.
549
00:31:37,097 --> 00:31:39,060
Men I er brudt.
550
00:31:39,060 --> 00:31:43,094
Tja, der har jeg måske
forplumret fakta lidt.
551
00:31:45,023 --> 00:31:48,007
- Hvilke fakta.
- Det om mit og Brads brud.
552
00:31:49,003 --> 00:31:52,061
Faktisk har vi aldrig
været lykkeligere.
553
00:31:52,061 --> 00:31:55,041
Jeg får ham til at
sende et postkort -
554
00:31:55,041 --> 00:32:00,050
- fra en af hans fugtige,
eksotiske destinationer.
555
00:32:01,058 --> 00:32:03,050
Tid til retten, Al.
556
00:32:19,056 --> 00:32:21,031
Jerry.
557
00:32:24,040 --> 00:32:29,003
Hvis det er nogen trøst,
synes jeg, du gjorde det godt.
558
00:32:29,065 --> 00:32:31,099
Cigaretten kunne være undværet -
559
00:32:31,099 --> 00:32:33,086
- og snakken om spin-off.
560
00:32:33,086 --> 00:32:36,099
Men jeg synes,
du præsenterede dig godt.
561
00:32:36,099 --> 00:32:38,062
Tak.
562
00:32:39,066 --> 00:32:42,050
Ved vi, hvornår de
træffer deres valg?
563
00:32:43,083 --> 00:32:45,071
Det har de allerede gjort.
564
00:32:48,059 --> 00:32:50,084
Du blev partner, Jerry.
565
00:32:55,047 --> 00:32:58,014
Driller du mig?
566
00:32:58,060 --> 00:33:01,098
Nej, jeg driller dig ikke.
567
00:33:03,010 --> 00:33:04,035
Det er mit -
568
00:33:04,035 --> 00:33:07,019
- at informere dig om, -
569
00:33:07,019 --> 00:33:10,078
- at et tilbud om fuldt
partnerskab er dit.
570
00:33:19,041 --> 00:33:20,099
Tak.
571
00:33:20,099 --> 00:33:22,087
- Tak.
- Tillykke.
572
00:33:23,033 --> 00:33:24,062
Tak.
573
00:33:27,008 --> 00:33:28,058
Tak.
574
00:33:31,059 --> 00:33:36,051
Skal du i det mindste ikke poppe,
hoppe eller spinde, for Guds skyld?
575
00:33:36,051 --> 00:33:40,001
Du må have en trækning,
du har gemt til at fejre.
576
00:33:40,001 --> 00:33:42,018
Så stort er det ikke, Katie.
577
00:33:43,018 --> 00:33:45,014
Det er godt.
578
00:33:45,014 --> 00:33:47,027
Det er en fin fjer.
579
00:33:50,044 --> 00:33:53,007
Men det er egentligt bare ...
580
00:34:07,071 --> 00:34:11,042
Kan nogen forklare
logikken bag det her?
581
00:34:11,042 --> 00:34:13,076
Vores regering -
582
00:34:13,076 --> 00:34:18,051
- forhindrer faktisk et firma
i at overgå kravene -
583
00:34:18,051 --> 00:34:20,009
- for at øge sikkerhed.
584
00:34:20,009 --> 00:34:22,001
Jeg er lamslået.
585
00:34:22,001 --> 00:34:25,005
Det er en ting,
at de ikke kan beskytte os.
586
00:34:25,005 --> 00:34:29,069
Vi har set FDA fejle i at beskytte
os imod dræbende stoffer.
587
00:34:29,069 --> 00:34:32,056
Vi har set regeringen
undergrave styring -
588
00:34:32,056 --> 00:34:34,098
- fra forbrugerombudsmanden -
589
00:34:34,098 --> 00:34:38,014
- og bane vejen for dødelige,
blydækkede varer.
590
00:34:38,014 --> 00:34:41,036
Vi har set FCC
træde af for kapitalismen -
591
00:34:41,036 --> 00:34:46,036
- og forsvinde fra Wall Street,
hvilket medfører økonomisk implosion.
592
00:34:46,036 --> 00:34:49,054
Og John McCain vil
deregulere sygesikring.
593
00:34:49,054 --> 00:34:52,029
Jeg mener,
alt det kan vel tilskrives -
594
00:34:52,029 --> 00:34:55,000
- simpel grådighed og inkompetence.
595
00:34:55,000 --> 00:34:59,076
Men det her ...
Det er en helt ny taktik.
596
00:34:59,076 --> 00:35:04,097
Det går videre end at skrotte kontrol
for de store penges skyld.
597
00:35:04,097 --> 00:35:08,085
Det er vores regering,
der bevidst arbejder imod -
598
00:35:08,085 --> 00:35:10,098
- at forværre vores sikkerhed.
599
00:35:11,056 --> 00:35:14,019
Der kan ikke være nogen forklaring -
600
00:35:14,019 --> 00:35:16,082
- på at forbyde min
klient at teste, -
601
00:35:16,082 --> 00:35:19,070
- udover den mest ondsindede, -
602
00:35:19,070 --> 00:35:22,091
- at USDA er blevet købt
af de slagterier, -
603
00:35:22,091 --> 00:35:26,037
- der ikke vil tage den ekstra
udgift til tests.
604
00:35:26,037 --> 00:35:29,050
Vi har set store medicinalfirmaer
bestikke FDA.
605
00:35:29,050 --> 00:35:34,034
Vi har bestemt set olieinteresser
forme USA's energipolitik.
606
00:35:34,034 --> 00:35:38,005
Tobaksindustrien bruger
20 millioner årligt på lobbyisme.
607
00:35:38,005 --> 00:35:40,072
Men selv hvis vi skulle acceptere -
608
00:35:40,072 --> 00:35:43,059
- denne penge-taler
tilgang til ledelse, -
609
00:35:43,059 --> 00:35:45,056
- hvordan kan det ende ...?
610
00:35:45,056 --> 00:35:50,039
Hun vil bare sikre, at hendes kød er
sikkert. Hvis regering er det?
611
00:35:51,085 --> 00:35:53,015
Jeg er enig.
612
00:35:54,086 --> 00:36:00,074
Miss Bauer, dette er chokerende,
skandaløst, utilstedeligt.
613
00:36:00,074 --> 00:36:03,074
Jeg ved ikke,
hvem ministeriet arbejder for, -
614
00:36:03,074 --> 00:36:07,037
- men det er bestemt ikke mig
eller mine børnebørn.
615
00:36:07,037 --> 00:36:11,075
Dette latterlige forbud er omstødt.
616
00:36:11,075 --> 00:36:14,033
Ved Gud.
617
00:36:14,033 --> 00:36:15,054
Retten er hævet.
618
00:36:16,059 --> 00:36:18,021
Ja.
619
00:36:18,021 --> 00:36:19,059
Det er bare mig, -
620
00:36:19,059 --> 00:36:23,043
- men jeg fejrer gerne mine sejre
med en skål og et put.
621
00:36:23,043 --> 00:36:25,097
- Hvad med dig?
- Mr. Shore, tak.
622
00:36:25,097 --> 00:36:28,085
Før jeg går, jeg er taknemmelig, -
623
00:36:28,085 --> 00:36:31,023
- men I to er de særeste advokater.
624
00:36:31,064 --> 00:36:34,010
Særligt du burde blive indlagt.
625
00:36:34,010 --> 00:36:37,040
Tak. Er det et ja til et put?
626
00:36:41,065 --> 00:36:44,070
Jeg er ked af vores skænderi.
Det var mig.
627
00:36:44,070 --> 00:36:48,058
Jeg brød vores aftale
og blev for følelsesladet.
628
00:36:48,058 --> 00:36:50,045
Jeg er også ked af det.
629
00:36:50,045 --> 00:36:52,029
For Guds skyld.
630
00:36:52,029 --> 00:36:55,079
- Det var Valeries værk.
- For pokker, Denny.
631
00:36:55,079 --> 00:36:57,029
Hej, gutter.
632
00:36:57,029 --> 00:36:58,096
- Hej.
- Tillykke.
633
00:36:58,096 --> 00:37:01,059
Jeg er faktisk glad for, I vandt.
634
00:37:01,059 --> 00:37:03,047
Altså uofficielt.
635
00:37:03,047 --> 00:37:04,080
- Er du?
- Ja.
636
00:37:04,080 --> 00:37:07,064
Det var sjovt at se jer
begge to igen.
637
00:37:08,030 --> 00:37:11,002
Og Alan, Brad og jeg ville gerne -
638
00:37:11,002 --> 00:37:13,010
- have dig på besøg en dag.
639
00:37:13,010 --> 00:37:14,081
Du er en ond heks.
640
00:37:20,086 --> 00:37:22,044
Alan, lad os stemme.
641
00:37:22,044 --> 00:37:25,091
- Bare opfør dig pænt.
- Det er Valeries værk.
642
00:37:42,026 --> 00:37:44,009
Alan Shore.
643
00:38:22,067 --> 00:38:24,051
STATEN COLORADO
VALG 2008
644
00:38:44,065 --> 00:38:46,007
Hørte du det?
645
00:38:46,007 --> 00:38:47,061
Jerry blev partner.
646
00:38:47,061 --> 00:38:48,086
Ja.
647
00:38:48,086 --> 00:38:51,095
Jeg hører også,
at du gav ham din støtte.
648
00:38:51,095 --> 00:38:54,099
Jeg kan godt lide ham,
tosset som han er.
649
00:38:56,050 --> 00:38:58,054
Denny, er det ikke utroligt?
650
00:38:58,054 --> 00:39:01,050
Vi kunne have skadet os selv i går -
651
00:39:01,050 --> 00:39:03,096
- ved at skyde på hinanden.
652
00:39:03,096 --> 00:39:06,084
- Vi var totalt gale.
- Ja, det var vi.
653
00:39:07,013 --> 00:39:10,009
Jeg har kogalskab.
Hvad er din undskyldning?
654
00:39:10,009 --> 00:39:12,009
Det ved jeg ikke.
655
00:39:13,035 --> 00:39:18,085
Jeg har altid været fortaler for,
at folk skulle kunne tale politik -
656
00:39:18,085 --> 00:39:22,031
- uden at blive for følelsesladede.
657
00:39:24,007 --> 00:39:26,053
Så gik jeg amok som ...
658
00:39:27,086 --> 00:39:30,003
Det er godt, du er følelsesladet.
659
00:39:35,079 --> 00:39:38,020
Så vi snakker ikke om det?
660
00:39:40,054 --> 00:39:42,021
Hvad?
661
00:39:42,021 --> 00:39:44,046
Hvem vi stemte på.
662
00:39:44,046 --> 00:39:45,092
Jeg ved, hvad du stemte.
663
00:39:46,080 --> 00:39:48,046
Og dig?
664
00:39:49,042 --> 00:39:51,034
Drik ud.
665
00:39:51,088 --> 00:39:54,068
Jeg har allerede
skiftet side en gang i dag.
666
00:39:58,093 --> 00:40:00,081
Hvad mener du?
667
00:40:02,098 --> 00:40:04,027
Denny, stemte ...?
668
00:40:05,090 --> 00:40:07,036
Jeg siger det aldrig.
669
00:40:09,069 --> 00:40:13,053
- Hvad fik dig til at ombestemme dig?
- Ikke dig.
670
00:40:13,053 --> 00:40:15,091
Jeg kendte ikke det rigtige valg.
671
00:40:15,091 --> 00:40:20,062
Men de sidste otte år ...
672
00:40:20,062 --> 00:40:23,096
Lad os bare sige,
jeg kendte det forkerte.
673
00:40:24,075 --> 00:40:27,021
- Jeg tror, jeg elsker dig.
- Ja.
674
00:40:27,021 --> 00:40:28,055
Mere nu.
675
00:40:40,064 --> 00:40:45,069
I morgen vågner vi faktisk
med en ny ventende præsident.
676
00:40:53,095 --> 00:40:59,008
Og muligvis et nyt Amerika.
677
00:41:04,096 --> 00:41:06,042
Større wow.
678
00:41:25,098 --> 00:41:27,019
Næste gang på Boston Legal...
679
00:41:27,027 --> 00:41:29,023
-Hvad kan jeg hjælpe med, Ms. Shu?
-Jeg er gravid.
680
00:41:29,032 --> 00:41:31,040
Jeg kan ikke få en abort
uden forældresamtykke.
681
00:41:31,048 --> 00:41:32,078
Det er min datter.
682
00:41:32,086 --> 00:41:35,074
Hvis du tager beslutningen,
vil hun aldrig komme over det.
683
00:41:35,082 --> 00:41:37,053
Jeg trækker mig fra sagen.
684
00:41:37,062 --> 00:41:39,024
En ung pige ønsker vores hjælp
685
00:41:39,033 --> 00:41:41,099
for at kæmpe for en rettighed,
vi begge tror på.
686
00:41:42,008 --> 00:41:43,095
Han provokerede til slagsmål
og brækkede en mands næse.
687
00:41:44,004 --> 00:41:45,000
Ham?
688
00:41:45,008 --> 00:41:47,042
Kom ikke for godt i gang, Mack.
Jeg har allerede slået en fyr,
689
00:41:47,050 --> 00:41:49,000
og dagen er ikke engang begyndt endnu.
690
00:41:49,008 --> 00:41:50,063
Du er tydeligvis ondskabsfuld.
691
00:41:51,071 --> 00:41:52,080
-Hey!
-Hey!
692
00:41:52,088 --> 00:41:54,067
Hejsa, partner. Hey!