1 00:02:29,521 --> 00:02:31,780 Politie is ter plaatse en nadert de verdachte. 2 00:02:31,821 --> 00:02:36,390 Deze achtervolging startte rond 01:30 in het Mercer Island-gebied... 3 00:02:36,431 --> 00:02:39,390 ... en eindigde hier op Pearl Street brug. 4 00:02:39,431 --> 00:02:44,340 De politie kreeg een noodoproep over een carjacking door een Afro-Amerikaanse man. 5 00:02:44,381 --> 00:02:48,030 De naam van het slachtoffer is Lisa Rianne, de jongste dochter van congreslid Richard Rianne. 6 00:02:48,071 --> 00:02:51,711 De verdachte is voorlopig geïdentificeerd als John Curtis. 7 00:02:51,752 --> 00:02:55,011 Hij wordt gezocht voor gewapende overvallen, drugshandel. 8 00:02:55,052 --> 00:02:57,411 Er worden schoten afgevuurd. We hebben schoten gehoord. 9 00:02:57,752 --> 00:03:01,984 De verdachte en z'n gijzelaar zijn geraakt. De politie gaat er heen. 10 00:03:06,612 --> 00:03:12,472 Twee doden tijdens vuurgevecht op de Pearl Street brug. 11 00:03:13,162 --> 00:03:19,372 De agent zegt: 'Neerschieten was ongeval'. 12 00:03:20,312 --> 00:03:26,936 Scott Curtis, broer van Pearl Street slachtoffer John Curtis, betrokken bij de kidnapping. 13 00:03:27,812 --> 00:03:34,273 Yorkse agenten worden aangeklaagd voor de Pearl Street doden. 14 00:03:35,113 --> 00:03:36,652 Agent getuigt voor de aanklager in het onderzoek van de schietpartij op de brug. 15 00:03:36,693 --> 00:03:39,127 Als jij ervoor kiest om de getuigenis van een verrader te geloven, best... 16 00:03:39,168 --> 00:03:41,862 ... maar in dezelfde situatie zou ik het opnieuw doen. 17 00:03:41,903 --> 00:03:45,403 Ik verontschuldig me niet om mijn werk te doen. 18 00:03:45,494 --> 00:03:51,628 Een agent geschorst voor het vuurgevecht op de Pearl Street brug - Een ander ontslagen. 19 00:03:53,029 --> 00:03:58,129 Rechercheur Jason York ontslagen. 20 00:04:00,513 --> 00:04:07,073 Familie slachtoffer niet tevreden met hoorzitting: 'Conners moet ook ontslagen worden'. 21 00:04:07,913 --> 00:04:14,159 'We volgden de reglementen' zegt de aangeklaagde agent. 22 00:04:15,834 --> 00:04:20,603 Dat je een agent bent betekent nog niet dat de wet niet op jou van toepassing is. 23 00:04:20,644 --> 00:04:26,031 Het is het Wilde Westen niet meer. 24 00:05:41,626 --> 00:05:44,929 Iedereen op de grond, verdomme. 25 00:05:45,870 --> 00:05:49,085 Van die stoel af, stomme teef, opschieten. 26 00:05:49,326 --> 00:05:51,616 Ga bij de telefoon weg verdomme. Leg de telefoon neer, nu meteen. 27 00:05:51,657 --> 00:05:53,576 Vooruit kom. Sneller! 28 00:05:53,617 --> 00:05:57,776 Doe jullie telefoons allemaal in deze tas. 29 00:06:01,436 --> 00:06:04,044 Ehmm... dat zou ik niet doen. 30 00:06:12,857 --> 00:06:15,566 Hou verdomme je mond. 31 00:06:15,607 --> 00:06:19,477 Jullie hebben de verkeerde dag gekozen om niet te pinnen. 32 00:06:20,867 --> 00:06:23,326 Doe wat je wordt verteld, wanneer het je wordt verteld. 33 00:06:23,367 --> 00:06:25,226 Dan blijf je misschien leven... 34 00:06:25,267 --> 00:06:27,860 ... maar ik geef je geen garantie. 35 00:06:33,977 --> 00:06:38,136 Ik ben binnen. - Jij, sta op en jij naar buiten. 36 00:06:38,177 --> 00:06:41,546 Jullie veiligheidssysteem kan toch de uitgangen verzegelen, of niet? 37 00:06:41,887 --> 00:06:43,979 Ja, meneer. Ik doe het meteen. 38 00:06:44,887 --> 00:06:49,277 Schitterend! Wat een goede instelling, jij en ik kunnen goed overweg. 39 00:07:00,208 --> 00:07:02,167 Het is gebeurd. 40 00:07:02,208 --> 00:07:04,089 Wat nu? - Geweldig! 41 00:07:26,328 --> 00:07:28,212 Ik ben bijna te laat voor het werk. 42 00:07:47,449 --> 00:07:49,349 Iedereen opgepast! 43 00:08:00,169 --> 00:08:03,262 Wat denk je dat je aan het doen bent? - Die klootzak zette het alarm aan. 44 00:08:03,369 --> 00:08:06,928 Was het dan niet beter geweest om hem neer te schieten voordat hij het alarm aan zetten?! 45 00:08:07,369 --> 00:08:10,128 Waarschijnlijk. - Pff, Jezus. 46 00:08:10,169 --> 00:08:14,839 Oké, het alarm is aangezet. We hebben nu een tijdslimiet, haal deze mensen hier weg. 47 00:08:14,880 --> 00:08:17,890 De volgende keer als je iets doet, doe het dan goed. 48 00:08:33,600 --> 00:08:35,996 Dit is rechercheur Calloway. 49 00:08:53,921 --> 00:08:57,905 Zoek alle ingangsmogelijkheden, identificeer ze en dek ze. 50 00:08:58,121 --> 00:09:01,790 Nina, ik heb SWAT nodig en laat een reddingsploeg gereed staan. 51 00:09:01,831 --> 00:09:04,710 Het heeft niet lang geduurd voordat ze er waren. 52 00:09:07,231 --> 00:09:08,690 Zet het gebied af en verplaats ze naar achter. 53 00:09:08,731 --> 00:09:11,704 Hoe ver? - De hoek om. 54 00:09:29,051 --> 00:09:31,982 Ik heb hem aan de lijn. 55 00:09:36,462 --> 00:09:37,741 Je kan. 56 00:09:37,782 --> 00:09:41,031 Rechercheur Carlos, met wie spreek ik? 57 00:09:41,072 --> 00:09:44,702 Geen vragen, ik heb nu de controle over dit gebouw, complete controle. 58 00:09:44,743 --> 00:09:47,531 Niemand gaat erin of eruit zonder mijn toestemming. 59 00:09:47,572 --> 00:09:51,141 Anders doden we elke man, vrouw en kind, die hier binnen zitten. 60 00:09:51,182 --> 00:09:53,368 Probeer me niet uit. 61 00:09:53,482 --> 00:09:55,481 Ik ben vandaag een man van nul tolerantie. 62 00:09:55,522 --> 00:09:56,906 Ik luister. - Oké. 63 00:09:56,947 --> 00:09:59,241 Probeer dit niet te verzieken, rechercheur. 64 00:09:59,282 --> 00:10:02,699 Ik heb maar één eis, dat was het. 65 00:10:20,003 --> 00:10:23,872 Heb je een huiszoekingsbevel? - Ik moet met je praten, Quentin. 66 00:10:23,913 --> 00:10:27,372 Dan is je geluk dus op, want ik moet niet met jou praten. 67 00:10:27,413 --> 00:10:29,801 Het is belangrijk. 68 00:10:37,123 --> 00:10:39,511 Woon je in een schuur? 69 00:10:40,123 --> 00:10:42,492 Dit is rechercheur Shane Dekker. 70 00:10:42,533 --> 00:10:44,792 Jij lijkt niet veel op een rechercheur. 71 00:10:44,833 --> 00:10:47,431 Ik kan hetzelfde over jou zeggen. 72 00:10:47,632 --> 00:10:48,632 Charmant. 73 00:10:48,733 --> 00:10:52,342 Shane is overgeplaatst vanuit Dakota, het is misschien interessant te weten dat zijn vader... 74 00:10:52,383 --> 00:10:55,856 Hou het maar voor je, het interesseert me niet. 75 00:10:56,344 --> 00:10:58,742 Vertel me maar waarvoor je hier bent. 76 00:10:59,444 --> 00:11:02,603 We hebben een gijzelneming bij het American Global... 77 00:11:02,644 --> 00:11:06,378 ... en hij wil met niemand praten, behalve met jou. 78 00:11:06,854 --> 00:11:09,884 Dat meen je niet. - Ik meen het. 79 00:11:10,054 --> 00:11:11,913 Dus we hebben je nodig. 80 00:11:11,954 --> 00:11:15,523 Waarom zou ik? - Omdat er mensenlevens op het spel staan. 81 00:11:15,764 --> 00:11:17,723 Het is zoals de jongen zegt. 82 00:11:17,764 --> 00:11:22,043 Zeg dat ik wil helpen, ik ben geschorst. Of ben je dat vergeten? 83 00:11:22,084 --> 00:11:24,933 Vanaf dit moment ben je terug in dienst. 84 00:11:24,974 --> 00:11:27,533 Als of het niks is. - Ja, inderdaad. 85 00:11:27,574 --> 00:11:31,710 Ik zal je niet alleen de vrijheid geven. 86 00:11:32,174 --> 00:11:35,544 Er zit altijd wat achter. - Shane wordt je nieuwe partner. 87 00:11:35,585 --> 00:11:39,017 Je kan hem zien als een jongere versie van mijzelf. 88 00:11:41,185 --> 00:11:43,293 Wat fijn. 89 00:11:43,495 --> 00:11:47,300 Als 't aan mij lag zou je net als je partner... - Ex-partner. 90 00:11:48,195 --> 00:11:51,354 ... al een hele tijd geleden werkloos zijn geworden. 91 00:11:51,395 --> 00:11:54,195 Weet je, heel even dacht ik dat het je wat deed. 92 00:11:56,705 --> 00:11:59,384 Waar ga jij heen? 93 00:12:22,936 --> 00:12:26,146 Ja, ik ben nu hier. Ik laat het je weten. 94 00:12:31,836 --> 00:12:33,645 Rechercheur Conners, mag ik een paar woorden met je wisselen? 95 00:12:33,686 --> 00:12:35,524 Ja, ik geef je er twee: 'Pijp me'. 96 00:12:35,565 --> 00:12:38,232 Als je een vervolg wilt, laat het me weten. 97 00:12:39,646 --> 00:12:42,005 Geweldig. - Zo rond half tien. 98 00:12:42,046 --> 00:12:44,324 Half tien, hè? - Half tien. 99 00:12:44,856 --> 00:12:46,972 Teddy, Vincent, leuk om jullie beiden te zien. 100 00:12:47,013 --> 00:12:52,215 Vind je dat? - Conners is weer volledig in dienst. 101 00:12:52,256 --> 00:12:54,307 De laatste keer dat die man een gijzelingsactie deed... 102 00:12:54,348 --> 00:12:57,626 stierf een onschuldige burger. - Ik was niet verantwoordelijk. 103 00:12:57,667 --> 00:12:59,326 Dat ben jij nooit. 104 00:12:59,367 --> 00:13:03,136 Dat meisje was nog in leven geweest, als jij niet zo´n cowboy reactie had gegeven. 105 00:13:03,177 --> 00:13:06,736 Jij vernietigt levens. - Kijk eens aan wie daar over durft spreken. 106 00:13:06,777 --> 00:13:09,736 Ik meen me te herinneren dat het jouw specialiteit is, Callo. 107 00:13:09,777 --> 00:13:12,280 Dames, alsjeblieft. 108 00:13:12,687 --> 00:13:15,346 Ik was het eerste op de misdaadplaats en ik heb de voorrang. 109 00:13:15,387 --> 00:13:18,186 De beslissing is genomen, Bernie. - Doet dit niet, Marc. 110 00:13:18,227 --> 00:13:22,856 Geef je er niet aan over met die man. - Berney, je moet even een blokje omgaan. 111 00:13:22,897 --> 00:13:25,481 We bespreken het later. 112 00:13:30,697 --> 00:13:34,757 Fijn, ik kijk thuis wel naar de ravage. 113 00:13:35,207 --> 00:13:36,767 Dag Bernie. 114 00:13:36,808 --> 00:13:43,404 Oké SWAT, wegens speciale omstandigheden hebben we liever dat Conners de leiding heeft. 115 00:13:43,718 --> 00:13:46,321 Dat is voor het eerst dat SWAT aan iemand moet gehoorzamen. 116 00:13:46,718 --> 00:13:49,477 Ik wil dat je de mensen in de bank een groot plezier doet... 117 00:13:49,518 --> 00:13:53,287 ... door te bewijzen dat ik heel verkeerd over jou denk. 118 00:13:53,328 --> 00:13:55,821 Dat is een bevel. 119 00:13:57,328 --> 00:14:00,487 Als er iets twijfelachtigs gebeurt vandaag, wil ik het weten, oké? 120 00:14:00,528 --> 00:14:02,514 Ja, meneer. 121 00:14:03,538 --> 00:14:06,441 Het lijkt erop dat je een oppas hebt. 122 00:14:23,259 --> 00:14:30,818 Tussen de 4 en 7 zwaar bewapende mannen hebben een onbekend aantal klanten en werknemers gegijzeld. 123 00:14:30,859 --> 00:14:32,828 Wat een waardevolle informatie, Vincent. 124 00:14:32,869 --> 00:14:36,528 Hun enige eis zover is dat ze met jou willen praten. 125 00:14:36,569 --> 00:14:40,274 Geef me een lijn de bank in, dan kunnen we zien wat ze echt willen. 126 00:14:54,089 --> 00:14:57,149 Als dit niet rechercheur Conners is. 127 00:14:57,190 --> 00:15:00,984 Met wie praat ik? - Wel, voor nu, noem me Lorenz. 128 00:15:01,290 --> 00:15:03,359 Oké Lorenz, hoe gaat het daar binnen? 129 00:15:03,400 --> 00:15:06,259 Kunnen we je misschien eten of medicijnen brengen? 130 00:15:06,300 --> 00:15:10,598 We hebben een explosie gehoord. - Iedereen die van belang is, is in orde. 131 00:15:10,900 --> 00:15:14,769 Natuurlijk zou ik willen dat de autoriteiten zich er niet mee bemoeiden... 132 00:15:14,810 --> 00:15:17,869 ... maar omdat de beste van Seatle ter plaatse moet zijn... 133 00:15:17,910 --> 00:15:21,569 ... ben ik blij dat JIJ het bent. - Mijn roem achtervolgt me. 134 00:15:21,610 --> 00:15:25,879 Wees niet gevleid, ik had iemand nodig dit dat al eens meegemaakt heeft. 135 00:15:25,920 --> 00:15:31,879 Omdat ik het plan heb om een lang, vol en rijk leven te beginnen. 136 00:15:31,920 --> 00:15:35,189 Hoewel ik verbaasd ben dat ze je zo snel hebben gevonden. 137 00:15:35,230 --> 00:15:38,390 Ik dacht dat je geschorst was. - Dat was ik ook. 138 00:15:38,431 --> 00:15:40,990 Maar ik ben terug. Jij hebt oude informatie. 139 00:15:41,031 --> 00:15:43,719 Je krijgt nooit waar je voor betaalt. 140 00:15:44,841 --> 00:15:47,837 En dan wil je nu zeker iets weten over de gegijzelden? 141 00:15:48,541 --> 00:15:55,810 Er zijn er ongeveer 40 en ze maken het goed, allemaal uitgezonderd één. 142 00:15:55,851 --> 00:16:01,335 Is er iemand dood? - Theorie ten uitvoer brengen baart niet altijd kunst. 143 00:16:01,651 --> 00:16:03,610 Je kan niet verwachten dat de gegijzelden je respecteren... 144 00:16:03,651 --> 00:16:06,420 ... als je een slechte daad ongestraft laat. 145 00:16:06,461 --> 00:16:12,255 Ze zouden onwillekeurig in opstand komen. Chaos heeft ook een bepaalde volgorde. 146 00:16:12,296 --> 00:16:14,549 Waar moet ik nog meer naar uitkijken? 147 00:16:15,071 --> 00:16:19,881 Eisen, het is toch niet teveel gevraagd dat jij en je collega inpakken en weggaan? 148 00:16:19,922 --> 00:16:21,831 Dat is makkelijk te zeggen. - Oké. 149 00:16:21,872 --> 00:16:24,841 Blijf gewoon bij de telefoon en ik neem contact met je op. 150 00:16:24,882 --> 00:16:26,771 Wacht Lorenz. - Maak je geen zorgen. 151 00:16:26,812 --> 00:16:29,941 Ik heb geen plannen voor de zonsopkomst morgenvroeg. 152 00:16:29,982 --> 00:16:33,451 Ontspan, het zal een lange dag gaan worden. 153 00:16:33,492 --> 00:16:36,451 Kom op Lorenz, dit gesprek is nog niet afgelopen. 154 00:16:36,492 --> 00:16:39,351 Geduld rechercheur, geduld. 155 00:16:39,392 --> 00:16:43,524 We willen toch niet dat dit een nieuwe Pearl Street brug wordt, hè? 156 00:16:49,302 --> 00:16:51,190 Hij heeft neergelegd. 157 00:16:52,702 --> 00:16:54,971 Dit duurt nu al 2 uur. 158 00:16:55,012 --> 00:16:59,002 Er is ons verteld dat de rechercheur contact hebben gehad met de gijzelnemers in de bank... 159 00:16:59,043 --> 00:17:02,172 ... maar of er specifieke eisen zijn gesteld, kunnen we niet bevestigen. 160 00:17:02,213 --> 00:17:04,342 Zodra wij het weten zullen we het u laten weten. 161 00:17:04,383 --> 00:17:07,738 Ik ben Karen Cross live voor het nieuws van kanaal 2. 162 00:17:27,843 --> 00:17:29,872 Waar is onze onbevreesde kapitein? 163 00:17:29,913 --> 00:17:32,002 Hij is de stad in om de commissaris op de hoogte te stellen. 164 00:17:32,043 --> 00:17:35,046 En jij bent hier in zijn plaats. 165 00:17:39,654 --> 00:17:42,713 Dat is nicotine kauwgom. - Ben je gestopt met roken? 166 00:17:42,754 --> 00:17:44,423 Cafeïne ook, als je het wil weten. 167 00:17:44,464 --> 00:17:46,943 Een man is toch in staat om te veranderen? 168 00:17:47,284 --> 00:17:50,341 Geen angst, ik heb nog een ondeugd of twee. 169 00:17:51,064 --> 00:17:52,823 Vijftien maal laten rinkelen, geen antwoord. 170 00:17:52,864 --> 00:17:55,033 Probeer het opnieuw over vijf minuten. 171 00:17:55,074 --> 00:17:58,212 Wat doen ze daar toch? - Ze verdoen hun tijd. 172 00:18:02,234 --> 00:18:07,493 Precies. Hij kent het politieprotocol en hoe het buro ermee om gaat. 173 00:18:07,534 --> 00:18:10,453 Hij vervormt zijn stem, dus waarschijnlijk heeft hij een strafblad... 174 00:18:10,454 --> 00:18:13,154 ... en hij heeft het eerder gedaan. Hij wacht tot de zonsopgang... 175 00:18:13,494 --> 00:18:15,520 ... hij probeert tijd te winnen. 176 00:18:16,421 --> 00:18:17,421 Waarom? 177 00:18:17,594 --> 00:18:20,024 Hij denkt zijn volgende stap uit, hij verwachtte ons niet. 178 00:18:20,025 --> 00:18:23,764 Hij verwachtte jou niet. Hij zei dat hij dacht dat jij geschorst was. 179 00:18:23,805 --> 00:18:26,954 Hij dacht dat jullie lang naar mij moesten zoeken, zo had hij de tijd die hij nodig had. 180 00:18:26,995 --> 00:18:29,894 Hij is tijd aan het rekken. - Hij zei bijna waarom hij was gekomen. 181 00:18:29,935 --> 00:18:32,079 We gaan naar binnen. 182 00:18:33,215 --> 00:18:36,231 Waar is de SWAT commandant? - Ik zoek hem. 183 00:18:36,915 --> 00:18:39,774 Dat is een grote gok, Quentin, heb je nagedacht over wat je gaat doen. 184 00:18:39,815 --> 00:18:44,084 Twijfel je aan me, Teddy? - Jammer genoeg wel. 185 00:18:44,125 --> 00:18:46,495 Ik begrijp niet hoe jij je kan laten neuken door die klootzak... 186 00:18:46,536 --> 00:18:48,777 ... en daarna jezelf nog in de spiegel kan bekijken. 187 00:18:50,125 --> 00:18:52,215 Kijk, de gegijzelden zijn duidelijk in gevaar. 188 00:18:52,256 --> 00:18:54,114 Ze hebben al bekend dat ze iemand vermoord hebben... 189 00:18:54,155 --> 00:18:58,294 ... dus het is automatisch een aanklacht van moord. Levenslang of de doodstraf. 190 00:18:58,335 --> 00:19:00,795 Dus waarom getuigen laten leven die zich tegen hen keren? 191 00:19:00,836 --> 00:19:03,405 Hoe langer we wachtten, hoe groter het risico. 192 00:19:03,446 --> 00:19:05,729 We moeten naar binnen. Nu. 193 00:19:09,946 --> 00:19:11,695 En, wat hebben we? - Scherpschutters op het dak... 194 00:19:11,736 --> 00:19:14,845 ... en tien soldaten op de grond. - Wat is de beste weg naar binnen? 195 00:19:14,886 --> 00:19:18,105 Traangas en de deuren opblazen. - Wacht even, geen explosies. 196 00:19:18,146 --> 00:19:20,615 Er zitten 40 burgers daar binnen, het is een te groot risico. 197 00:19:20,656 --> 00:19:22,415 Is er geen andere weg? 198 00:19:22,456 --> 00:19:23,865 Nee, er is geen makkelijke weg naar binnen... 199 00:19:23,906 --> 00:19:26,655 ... de deuren zijn elektronisch gesloten aan de binnenkant... 200 00:19:26,696 --> 00:19:29,657 ... en wij komen er niet in zonder geweld. 201 00:19:30,766 --> 00:19:32,966 En als we de elektriciteit nou afzetten, dat zet het systeem uit... 202 00:19:33,007 --> 00:19:36,146 ... en we openen de sloten manueel en gaan zo binnen? 203 00:19:36,666 --> 00:19:38,459 Dat zou kunnen werken. 204 00:19:38,500 --> 00:19:41,334 Dus nemen we de gemakkelijke weg naar binnen, commandant. 205 00:19:41,377 --> 00:19:45,523 Snijd de stroom af en we gaan naar binnen om 11.15 uur. 206 00:19:50,367 --> 00:19:56,982 De noodgenerator slaat na drie en zes minuten aan als de elektriciteit is afgesloten. 207 00:19:57,035 --> 00:19:59,089 Het zal klaar zijn voor dat gebeurt. 208 00:19:59,130 --> 00:20:01,939 Commandant, staan je mannen in positie? - Ze staan klaar. 209 00:20:02,097 --> 00:20:05,829 Laat de stroom afgeknipt worden. Als dat klaar is, wacht dan op mijn signaal... 210 00:20:05,970 --> 00:20:09,733 ... niemand beweegt totdat ik zeg dat we kunnen gaan, begrepen? 211 00:20:18,917 --> 00:20:21,645 Jij, kom hier. 212 00:20:22,718 --> 00:20:24,815 Sta op! 213 00:20:30,928 --> 00:20:34,156 Hou verdomme je mond dicht. 214 00:20:44,138 --> 00:20:48,097 Daar komen ze. 215 00:20:51,148 --> 00:20:53,939 Sta stil! Ik zei niet bewegen! 216 00:20:57,566 --> 00:21:00,598 Oké, we gaan om Kaap Hoorn heen. - Oké, één klaar. 217 00:21:00,639 --> 00:21:01,938 Twee, klaar! 218 00:21:01,979 --> 00:21:04,660 Drie, klaar. - Vier, klaar. 219 00:21:07,507 --> 00:21:11,533 Hier gaan we. Zet de spanning af. 220 00:21:17,334 --> 00:21:18,134 Nu! 221 00:21:22,079 --> 00:21:24,584 Wacht even, wat gebeurt daar binnen? 222 00:21:32,289 --> 00:21:36,958 Shit, kom op jongens. - We gaan naar binnen! 223 00:21:36,999 --> 00:21:39,558 Blijf verdomme waar je bent, het is een val! 224 00:21:39,599 --> 00:21:43,178 Nee blijf jij maar waar je bent, hett is nu mijn show! 225 00:21:43,219 --> 00:21:44,759 Ik herhaal, ga niet naar binnen! 226 00:21:44,800 --> 00:21:50,942 Op mijn telling. Drie, twee, één, ga! 227 00:22:33,651 --> 00:22:36,917 Zorg dat de gegijzelden geholpen worden, iedereen die naar buiten komt pak je vast! 228 00:22:36,961 --> 00:22:39,566 Vergeet er geen! 229 00:22:41,461 --> 00:22:43,352 Maak het gebied veilig. 230 00:24:10,495 --> 00:24:13,112 Heb je iemand jouw kant zien op gaan? - Nee, niemand kwam langs ons. 231 00:24:13,153 --> 00:24:17,757 Rechercheurs. We hebben deze gevonden. Handschoenen, maskers en vesten. 232 00:24:22,864 --> 00:24:25,329 We hebben ze gewoon langs ons laten lopen. 233 00:24:28,474 --> 00:24:30,672 Verdomd geweldig. 234 00:24:46,694 --> 00:24:49,760 Oké, we hebben die ene dode beambte. 235 00:24:49,801 --> 00:24:53,481 De twee die opgehangen waren zijn in leven, maar in kritieke toestand. 236 00:24:53,522 --> 00:24:56,148 Een paar van SWAT hebben tweedegraads brandwonden, maar dat is het ergste. 237 00:24:56,189 --> 00:24:58,094 Afhankelijk van met wie je praat... 238 00:24:58,135 --> 00:25:03,234 ... waren er tussen de 5 en 9 verdachten. Niemand heeft ze gezien, want ze droegen hun maskers de hele tijd. 239 00:25:03,275 --> 00:25:08,323 Dax is bezig met veiligheidsopnames, dus dan weten we hoeveel er precies waren. 240 00:25:08,613 --> 00:25:11,374 Ik wil dat het verleden van iedere gegijzelde wordt nagekeken. 241 00:25:11,415 --> 00:25:13,799 Ze zijn allemaal verdacht, tot ze het niet meer zijn. 242 00:25:16,319 --> 00:25:18,756 Ik wil dat gesprek tussen Conners en Lorenz nog een keer horen. 243 00:25:18,797 --> 00:25:20,684 Dan zal je moeten wachten. - Hoe lang? 244 00:25:20,725 --> 00:25:21,984 Een uur, misschien langer. 245 00:25:22,025 --> 00:25:24,018 Kan je me laten zien hoe ik het zelf kan doen? 246 00:25:24,225 --> 00:25:28,194 Hé kijk, zo werkt het niet, oké, ik neem geen opdrachten van jou aan. 247 00:25:28,235 --> 00:25:32,583 Ik ken je niet eens, en niemand komt aan mijn spullen. Je zult moeten wachten. 248 00:25:35,535 --> 00:25:37,904 Wat doe je? Heb je ADHD ofzo? 249 00:25:37,945 --> 00:25:41,500 Naast hetgeen ze hebben gestolen in dit oorlogsgebied dat ze achter hebben gelaten... 250 00:25:41,541 --> 00:25:44,165 ... is er een man dood en de daders lopen vrij rond, ik heb geen tijd om te wachten. 251 00:25:44,206 --> 00:25:46,685 Ik zoek het zelf wel uit, bedankt voor je hulp. 252 00:25:47,662 --> 00:25:51,615 Wacht even, nee... nee. Dit is een DAT-recorder, weet je wat dat is? 253 00:25:51,656 --> 00:25:56,251 Digital Audio Tape. Het lijkt op een gewone cassettespeler play, stop en terugspoelen... 254 00:25:56,292 --> 00:26:01,905 ... sluit de hoofdtelefoon aan. De banden zitten erin, goed? 255 00:26:01,966 --> 00:26:04,164 Dat was toch niet zo moeilijk? 256 00:26:06,466 --> 00:26:09,176 Maak niks kapot, oké? 257 00:26:26,887 --> 00:26:31,556 Dus alles is nu gecontroleerd, behalve die twee, daar. 258 00:26:31,597 --> 00:26:32,956 Wat is er met deze? 259 00:26:32,997 --> 00:26:36,366 Dat is een camera in de kluis. Die is kapot gegaan in de eerste explosie. 260 00:26:36,407 --> 00:26:40,251 En hier komt... 261 00:26:40,507 --> 00:26:44,366 ... dit is het moment dat je de stroom afsloot. - Dus we kunnen ze niet identificeren? 262 00:26:44,407 --> 00:26:47,676 Er is een gat van 4 minuten en 52 seconden voordat het beeld weer terug keert. 263 00:26:47,717 --> 00:26:49,710 Ja, toen waren ze allang weg. 264 00:26:49,917 --> 00:26:51,776 Ga terug naar het begin van de tapes toen ze net binnen kwamen... 265 00:26:51,817 --> 00:26:54,629 ... leg elke stap, die ze maken voor de 2 uur dat ze binnen waren, vast. 266 00:26:55,617 --> 00:26:57,353 Er waren veel nieuwscamera's buiten... 267 00:26:57,394 --> 00:26:59,617 ... misschien heeft er eentje iets gefilmd toen ze naar buiten kwamen. 268 00:27:00,208 --> 00:27:02,263 Laat Vincent dat uit gaan zoeken. 269 00:27:02,327 --> 00:27:06,112 Conners, je kan beter even mee komen. 270 00:27:13,038 --> 00:27:17,207 Inspecteur Conners, kom er even bij, als u wilt? 271 00:27:17,248 --> 00:27:22,620 Is er iemand dood. - Theorie ten uitvoer baart niet altijd kunst. 272 00:27:22,688 --> 00:27:24,487 Je kan niet verwachten dat de gegijzelden je respecteren... 273 00:27:24,528 --> 00:27:26,817 ... als je een slechte daad ongestraft laat. 274 00:27:26,858 --> 00:27:29,697 Ze zouden onwillekeurig in opstand komen. 275 00:27:29,825 --> 00:27:33,782 Chaos heeft ook een bepaalde volgorde. 276 00:27:37,498 --> 00:27:41,317 Prins Amar-al-Albahn is een van de rijkste en minst populaire Arabieren in het Midden-Oosten. 277 00:27:41,358 --> 00:27:43,536 Er zijn talloze bedreigingen op z'n leven geweest in het verleden. 278 00:27:43,577 --> 00:27:47,047 Maar goed of slecht, hij is een bondgenoot van de VS. 279 00:27:47,088 --> 00:27:51,133 Onlangs is in Charlotte, NC, de Crown Belly bank overvallen, op dezelfde manier als hier. 280 00:27:51,174 --> 00:27:53,738 De prins heeft daar ook een veiligheidskluisje. - En wat zat er in dat kluisje? 281 00:27:53,779 --> 00:27:56,872 Daar hebben we geen gegevens van, de kluisjes zijn privé. 282 00:27:56,913 --> 00:28:03,211 We testen op virussen en explosieven, als ze langs die test komen, vragen we niet verder. 283 00:28:03,252 --> 00:28:06,918 Kijk, dit is fascinerende info, maar hoe staat het met het geld? 284 00:28:06,959 --> 00:28:09,158 Bankrovers houden toch nog steeds van geld, of niet? 285 00:28:09,199 --> 00:28:13,210 De geldla's zijn blijkbaar niet aangeraakt. De helft van het geld ligt in de geldkluis. 286 00:28:13,251 --> 00:28:15,431 Dus ze hebben in een bank ingebroken en hebben geen geld gestolen? 287 00:28:15,472 --> 00:28:18,758 Wij denken dat het kluisje het doel was, we proberen hem nu te bereiken, oké? 288 00:28:18,799 --> 00:28:23,056 Kan ik even met u praten, alsjeblieft? - Dank je. 289 00:28:30,420 --> 00:28:38,989 Ik ben nieuwsgierig, ben je bekend met de term 'wat een teringzooi'? 290 00:28:39,030 --> 00:28:41,924 Dit is dus mijn schuld? 291 00:28:42,025 --> 00:28:44,763 Ik begin te begrijpen, waarom ze alleen met jou wilde praten. 292 00:28:44,804 --> 00:28:49,499 Je denkt dat je slim bent, maar man, wat ben jij stom. 293 00:28:49,540 --> 00:28:50,799 Er is met je gesold. 294 00:28:50,840 --> 00:28:54,499 Dat is niet eerlijk, alles ging volgens de standaard procedure. 295 00:28:54,540 --> 00:28:56,530 Jij kwam naar mij, ik heb hier niet om gevraagd. 296 00:28:56,571 --> 00:28:59,210 Het hoofdkantoor probeert een logisch verhaal van dit alles te maken. 297 00:28:59,251 --> 00:29:03,710 Als ze een zondebok moeten hebben, zal ik jou zonder probleem aanwijzen. 298 00:29:03,981 --> 00:29:07,372 Dat dacht ik al. Jij wilde dat dit zou gaan gebeuren. 299 00:29:07,470 --> 00:29:11,265 In Godsnaam, dat wilde ik niet. 300 00:29:12,261 --> 00:29:15,329 Maar als het iemand moet zijn... 301 00:29:16,661 --> 00:29:21,048 Theorie ten uitvoer brengen baart niet altijd kunst. 302 00:29:21,871 --> 00:29:25,430 Je kan niet verwachten dat de gegijzelden je respecteren als je een slechte daad ongestraft laat. 303 00:29:25,471 --> 00:29:27,895 Ze zouden onwillekeurig in opstand kunnen komen. 304 00:29:27,936 --> 00:29:33,308 Chaos heeft ook een bepaalde volgorde. 305 00:29:47,638 --> 00:29:52,316 Ik denk dat die Lorenz ons iets wil vertellen. - Echt waar? Dat zou je niet zeggen. 306 00:29:52,357 --> 00:29:56,451 De manier waarop hij sprak, hij stopte even bij bepaalde woorden. 307 00:29:56,748 --> 00:29:58,950 Heb je ooit gehoord van de Chaostheorie? 308 00:29:58,991 --> 00:30:02,840 Edward Lorenz ontwikkelde de Chaostheorie in de zestiger jaren. 309 00:30:02,881 --> 00:30:05,195 Het is de studie van een fenomeen, dat willekeurig lijkt... 310 00:30:05,236 --> 00:30:06,757 .. maar in feite een element van regelmatigheid heeft... 311 00:30:06,798 --> 00:30:09,081 ... dat wiskundig omschreven kan worden. 312 00:30:09,122 --> 00:30:10,581 Probeer het nog eens. 313 00:30:10,622 --> 00:30:15,381 Op het eerste zicht lijkt het niet samenhangend en willekeurig... 314 00:30:15,422 --> 00:30:19,980 ... maar er doemt een patroon op en op het einde passen alle stukken in elkaar. 315 00:30:20,032 --> 00:30:24,216 Nog iets anders? - Nee dit is alles, bedankt. 316 00:30:25,132 --> 00:30:28,802 Zo, dus jij bent een studentje? Welke? 317 00:30:28,843 --> 00:30:34,002 Een plaats die ik ken? Of één van die scholen waar niemand ooit van heeft gehoord? 318 00:30:34,043 --> 00:30:35,923 UDAB. 319 00:30:35,964 --> 00:30:39,971 Dus het is het laatste. Hoe ben je bij het team gekomen? 320 00:30:40,012 --> 00:30:42,412 Het is zo'n beetje een familie bedrijf. 321 00:30:42,453 --> 00:30:44,512 Je vaders vader of nog verder terug? 322 00:30:44,553 --> 00:30:47,412 Luister, is deze onzin om elkaar te leren kennen echt nodig? 323 00:30:47,453 --> 00:30:49,376 Een paar uur geleden gaf je er niks om. 324 00:30:49,417 --> 00:30:54,222 Je bent gestegen bij mij. En ik vertrouw je mijn leven toe, dus hoor ik wat te weten. 325 00:30:54,263 --> 00:30:56,822 Ik neem ook aan dat je wel wat over mij zou willen weten? 326 00:30:56,863 --> 00:30:59,832 Ik weet over u, rechercheur. Iedereen weet dat. 327 00:30:59,873 --> 00:31:04,921 Je zegt het niet met veel enthousiasme. - Er is niet veel om enthousiast over te zijn. 328 00:31:05,873 --> 00:31:11,201 Luister, mijn reputatie gaat mij heel vaak voor. Jij hebt echter helemaal geen reputatie. 329 00:31:11,284 --> 00:31:13,380 Een feit waar ik mee om moet gaan. 330 00:31:13,484 --> 00:31:16,843 Als je hebt meegemaakt wat ik heb meegemaakt, dan mag je me veroordelen. 331 00:31:16,884 --> 00:31:20,072 We kunnen proberen om samen te werken en het beste ervan te maken... 332 00:31:20,113 --> 00:31:25,107 ... of we kunnen de hele dag gaan vergelijken wiens lul groter is. Het is aan jou. 333 00:31:25,394 --> 00:31:29,128 Omdat het je eerste dag is, vandaag is de mijne groter. 334 00:31:31,004 --> 00:31:35,099 Conners, hoor je me? - Ga je gang. 335 00:31:35,300 --> 00:31:37,474 Ik heb iets dat je vast wilt zien. 336 00:31:41,118 --> 00:31:46,582 Ik neem nooit biljetten van 10 mee, die zijn zo overbodig. 337 00:32:00,535 --> 00:32:03,694 Kom hier en bekijk dit eens. 338 00:32:03,735 --> 00:32:06,594 Rechercheur, je kan niet bij me uit de buurt blijven, of wel? 339 00:32:06,635 --> 00:32:08,984 Kan je hem aanzetten? 340 00:32:09,545 --> 00:32:15,278 Stop daar maar, perfect. Damon Richards, verliezers-carrière. 341 00:32:15,345 --> 00:32:19,214 Ik heb hem een paar jaar geleden gepakt op poging tot overval, die stomme idioot leert het nooit. 342 00:32:19,255 --> 00:32:20,898 Wat doet hij terug op straat? 343 00:32:20,939 --> 00:32:22,974 Hij gaf zijn partners aan en kreeg een deal met het openbaar ministerie. 344 00:32:23,015 --> 00:32:24,314 Heb je een adres? 345 00:32:24,355 --> 00:32:29,319 Er is niks bekend over hem, maar ik herinner me dat hij een vriendinnetje had in de stad, Gina. 346 00:32:34,282 --> 00:32:38,420 Gina, het is de politie. Doe eens open. 347 00:32:42,576 --> 00:32:45,187 Stap naar achteren. 348 00:33:17,717 --> 00:33:20,734 Er wordt geschoten, rechercheur geraakt. We hebben een ambulance nodig en hulp. 349 00:33:23,517 --> 00:33:25,613 Ben je geraakt? 350 00:33:26,614 --> 00:33:28,614 Niks aan de hand. 351 00:33:56,758 --> 00:34:00,739 Stop Gina! - Daar hou je wel van, hè? 352 00:34:28,488 --> 00:34:30,950 Ik ben een politieagent. 353 00:34:32,889 --> 00:34:35,292 Die man is een verdachte van moord, ik heb je motor nodig. 354 00:34:37,283 --> 00:34:40,003 Hij is helemaal van jou, man. 355 00:35:46,260 --> 00:35:48,757 Klootzak. 356 00:37:17,761 --> 00:37:21,561 Ik wil verdomme m'n advocaat. - Rot op met je advocaat. 357 00:37:51,594 --> 00:37:55,355 Hij is buiten bewustzijn, maar stabiel. En hij heeft een mooie bult op zijn voorhoofd. 358 00:37:55,396 --> 00:37:56,911 Drie politieagenten houden de kamer in de gaten. 359 00:37:56,952 --> 00:38:01,932 Wordt hij wakker, dan bellen zij. Quincy, kom op zeg, ik ben oké. 360 00:38:01,973 --> 00:38:04,115 Quincy was een lijkschouwer. 361 00:38:04,844 --> 00:38:08,584 Je hebt misschien alleen blauwe plekken, maar je kan 'n gebroken rib hebben. Je moet naar 't ziekenhuis. 362 00:38:08,625 --> 00:38:11,064 Ik moet een hoop dingen doen. 363 00:38:14,347 --> 00:38:18,258 Weet je zeker dat het gaat? - Het gaat prima. 364 00:38:18,424 --> 00:38:23,083 Gina Lopez, 28 jaar, heeft gezeten voor bezit, heeft 2 kinderen. 365 00:38:23,124 --> 00:38:25,983 Stoor ik soms? 366 00:38:26,524 --> 00:38:29,493 Nee. - Excuseer me. 367 00:38:29,534 --> 00:38:32,836 Gina zegt dat ze niks van een bankoverval af weet. 368 00:38:32,984 --> 00:38:36,620 Natuurlijk weet ze er niks van af. Vincent! - Ja. 369 00:38:38,635 --> 00:38:42,704 Laat Lopez naar verhoorkamer 1 brengen en zet de airco vol aan... 370 00:38:42,905 --> 00:38:44,005 ik wil weten wanneer haar tepels glas kunnen snijden. 371 00:38:44,445 --> 00:38:47,834 Sorry rechercheur, toen ik je voor de eerste keer ontmoette, realiseerde ik niet wie je was... 372 00:38:47,875 --> 00:38:52,314 ... ik heb met je vader gewerkt. Meteen toen ik van de academie af kwam. 373 00:38:52,355 --> 00:38:55,241 Het was een eer. - Bedankt, Vincent. 374 00:38:55,282 --> 00:38:57,414 Je vader was Harry Dekker. 375 00:38:57,455 --> 00:39:00,028 Rechercheurs! Ik ben klaar voor jullie. 376 00:39:04,665 --> 00:39:09,313 Gaat er iemand op vakantie? - Het lijkt er wel op, hè? 377 00:39:09,354 --> 00:39:11,635 Je ziet er goed uit, Marnie. 378 00:39:11,676 --> 00:39:14,045 Ik hoorde dat je terug was, Conners, blijf maar dromen. 379 00:39:14,086 --> 00:39:20,156 Jij daarentegen... Hoi, Marnie. - Shane. 380 00:39:20,197 --> 00:39:24,395 Ik heb zelf ook een motor, misschien kunnen we eens een ritje maken. 381 00:39:24,528 --> 00:39:27,392 Of misschien kan ik alleen jou berijden. 382 00:39:28,286 --> 00:39:31,098 Laten we het weer over het werk hebben, alsjeblieft. 383 00:39:31,753 --> 00:39:36,075 We hebben een paspoort, zonnebrandcrème, bermuda shorts en hier een bikini. 384 00:39:36,116 --> 00:39:39,356 Zal hopelijk van haar zijn. En... 385 00:39:44,806 --> 00:39:48,565 Dat moet 50 duizend zijn. Zijn gedeelte. 386 00:39:48,606 --> 00:39:51,382 Dat zal je wel denken, hè? - Is het dat niet? 387 00:39:51,606 --> 00:39:55,466 Stop geen woorden in mijn mond, maar 2 dingen verbazen me hier. 388 00:39:55,507 --> 00:39:59,976 Ten eerste, alle banken hebben hun eigen bandjes en deze zijn niet van American Global. 389 00:40:00,017 --> 00:40:02,636 Toen wij het nakeken kwamen we er achter, dat ze van World National Financial zijn. 390 00:40:02,677 --> 00:40:03,967 Dat klinkt bekend. - Ja. 391 00:40:04,031 --> 00:40:07,240 Vier maanden geleden was daar een half miljoen gestolen, bij een gewapende overval. 392 00:40:07,427 --> 00:40:08,986 Het was een snelle klus. 393 00:40:09,027 --> 00:40:12,136 Maar ze hebben de jongens gepakt en ongeveer 400 duizend dollar terug gevonden... 394 00:40:12,177 --> 00:40:15,918 ... sindsdien zitten zij vast en de zaak moet nog steeds voorkomen. 395 00:40:15,959 --> 00:40:23,297 Dus dat brengt me op punt nummer 2. Ruik er eens aan. 396 00:40:23,356 --> 00:40:25,706 Wat is dat? - Als er bewijsmateriaal binnen komt... 397 00:40:25,747 --> 00:40:28,306 ... kan elk lichamelijk contact het moeilijk maken om vingerafdrukken te achterhalen... 398 00:40:28,347 --> 00:40:32,300 ... dus om de biljetten te markeren, spuiten we er een geurstof direct op. 399 00:40:32,341 --> 00:40:35,117 Is dat iets nieuws? - Ja, kom naar de toekomst. 400 00:40:35,158 --> 00:40:37,817 Probeer bij de tijd te blijven, Conners. 401 00:40:37,858 --> 00:40:40,261 Dus dit geld is niet van onze bank? 402 00:40:40,458 --> 00:40:46,018 Nee, dit geld is van de World National Financial bank en onze bewijsmateriaalkamer. 403 00:40:51,268 --> 00:40:53,978 Een lijst met dingen die je in m'n mond kunt stoppen. 404 00:40:54,568 --> 00:40:56,943 Conners. 405 00:41:01,078 --> 00:41:04,116 Kan je je herinneren wie de World National zaak deed? 406 00:41:04,532 --> 00:41:08,975 Ik denk dat het Keller was. Waarom? 407 00:41:09,016 --> 00:41:12,829 Geen reden, ik dacht even hardop. Kom op. 408 00:41:15,899 --> 00:41:22,705 Toen je zei dat het een familiebedrijf was, had ik geen idee. Het drong niet tot me door. 409 00:41:23,099 --> 00:41:27,633 Maakt niet uit. - Je vader was een held. 410 00:41:29,309 --> 00:41:31,852 Ja, dat was hij. 411 00:41:35,109 --> 00:41:38,126 Eerst dacht ik dat je misschien familie was van de kapitein. 412 00:41:39,219 --> 00:41:42,216 Nee, geen familie. 413 00:41:56,340 --> 00:42:00,964 Wij hebben het geld gevonden, Gina. - Het geld was van Damon. 414 00:42:01,040 --> 00:42:02,999 Dat geld kwam uit onze bewijskamer. 415 00:42:03,040 --> 00:42:05,681 Ik heb het je al verteld, ik weet niks van een bankoverval. 416 00:42:05,722 --> 00:42:09,099 Wat Damon ook van plan was, ik weet er niks vanaf. 417 00:42:09,140 --> 00:42:13,300 En waar wilde je heen gaan? - Op vakantie. 418 00:42:13,341 --> 00:42:17,348 Dit is niet bezit of hoereren, Gina, dit is een moordaanklacht. 419 00:42:17,389 --> 00:42:21,973 Als je hem beschermt, heb je geen goed leven. - Ik heb niks niet gedaan! 420 00:42:22,014 --> 00:42:26,530 'Ik heb niks gedaan'. 'Ik heb niks niet gedaan' is dubbel negatief en wordt dus positief. 421 00:42:27,079 --> 00:42:31,429 De grammatica in dit land is verschrikkelijk. Nou ja, dit gaat niet zomaar weg. 422 00:42:31,470 --> 00:42:35,240 Als je hier weg wilt lopen met nog iets van een leven, moet je me nu iets vertellen. 423 00:42:35,281 --> 00:42:39,117 Ik ben uitgepraat, ik wil een advocaat. Nu! 424 00:42:40,481 --> 00:42:43,740 Prima. Dan ga ik nu 2 telefoontjes plegen... 425 00:42:43,781 --> 00:42:48,837 ... de eerste is naar een openbaar advocatenkantoor, het tweede is naar de kinderbescherming. 426 00:42:50,491 --> 00:42:53,508 Als jij blijft aandringen op een advocaat, neem ik je kinderen. 427 00:42:54,891 --> 00:42:57,560 Je kunt me mijn kinderen niet afpakken. 428 00:42:57,601 --> 00:43:00,991 Wat maakt het jou uit? Je beschermt iemand die geen hersens hebt. 429 00:43:01,101 --> 00:43:02,864 Krijg de klere, je mag me niet zo behandelen... 430 00:43:02,905 --> 00:43:06,209 ... ik heb ook rechten, weet je. Je mag m'n kinderen niet afnemen. 431 00:43:06,250 --> 00:43:10,758 Dat kan ik wel en ik zal het ook doen. Vertel me gewoon wat ik wil weten. 432 00:43:15,211 --> 00:43:18,844 Niet echt bruikbare informatie. - Geloof je haar? 433 00:43:19,222 --> 00:43:22,381 Ik denk dat ze voor de eerste keer in haar leven de waarheid vertelt. 434 00:43:22,422 --> 00:43:27,110 Je had moeten weten dat alles wat ze vertelde, nadat ze om een advocaat vroeg, niet bruikbaar was. 435 00:43:27,432 --> 00:43:29,591 Ja? Wie had dat geweten? 436 00:43:29,632 --> 00:43:32,956 Haar woord tegen het mijne, wie denk je dat de jury zou geloven? 437 00:43:33,632 --> 00:43:36,601 Gerechtigheid op elke manier, zelfs als je over de lijn gaat. 438 00:43:36,642 --> 00:43:41,884 De enige lijn hier is de blauwe lijn. Als je die oversteekt, dan heb je problemen. 439 00:43:42,442 --> 00:43:45,347 Vraag maar aan Callo, die weet waar ik over praat. 440 00:43:45,752 --> 00:43:48,111 Die serienummers die Marnie mij heeft gefaxt... 441 00:43:48,152 --> 00:43:51,476 ... volgens onze computers moet dat geld beneden liggen. 442 00:44:02,278 --> 00:44:04,578 Laat ons er eens in. 443 00:44:07,773 --> 00:44:11,158 Je moet eerst tekenen. 444 00:44:18,167 --> 00:44:20,254 Ik had al gehoord dat je terug was. 445 00:44:20,583 --> 00:44:23,442 Ik vond het best lekker om je te hoeven zien, Conners. 446 00:44:23,483 --> 00:44:26,398 Neem nog een donut, Harry. 447 00:44:36,104 --> 00:44:40,846 Die vette zak is de enige beschermer van de grootste bron gestolen goederen in de stad. 448 00:44:41,204 --> 00:44:47,473 Drugs, wapens, geld. Miljoenen, wachtend om mee genomen te worden. 449 00:44:47,514 --> 00:44:49,653 Maar je moet een machtige kracht van vuurwapens hebben... 450 00:44:49,694 --> 00:44:52,965 ... en niet te vergeten een paar extra grote ballen om het politiebureau te pakken te nemen. 451 00:44:53,447 --> 00:44:55,984 Niet als je een politieagent bent. 452 00:44:56,178 --> 00:45:03,898 Je loopt gewoon naar binnen en... neem wat je wilt. 453 00:45:08,169 --> 00:45:14,151 Hier staat het, regel 17. - Bernie Callo. 454 00:45:14,192 --> 00:45:16,820 Zoals ik al zei, niemand neemt hier iets mee, zonder er voor te tekenen. 455 00:45:16,861 --> 00:45:20,704 Dus hij liet je een bevel zien of wat? - Dat moet wel. 456 00:45:20,745 --> 00:45:23,804 Dat moet wel. Ben je je geheugen verdomme kwijt, Harry?! 457 00:45:23,845 --> 00:45:27,491 Weet je wel hoeveel keer iemand spul komt halen? Ik zie telkens dezelfde jongens. 458 00:45:27,532 --> 00:45:30,525 Ik kan me niet één gebeurtenis herinneren van 2 weken geleden. 459 00:45:30,555 --> 00:45:33,214 Als dat zijn handtekening is, dan betekent het dat hij er voor heeft getekend. 460 00:45:33,255 --> 00:45:35,312 Neem het op met hem. 461 00:45:36,765 --> 00:45:39,924 Het geld van Richards huis leidt terug naar de World National overval. 462 00:45:39,965 --> 00:45:41,724 Een zaak die Callo deed. 463 00:45:41,765 --> 00:45:44,577 Bernie heeft het geld er zelf weg gehaald, twee weken geleden. 464 00:45:45,165 --> 00:45:48,110 Hoeveel? - 433.000 dollar. 465 00:45:48,575 --> 00:45:52,934 Als het Callo is, zou dat uitleggen hoe ze het politieprotocol weten en hoe onze afdeling werkt. 466 00:45:52,975 --> 00:45:57,074 Verklaart ook waarom hij vanmorgen zo kwaad was, toen hij vervangen werd door Conners. 467 00:45:57,115 --> 00:45:59,245 Hij heeft niet nog een reden nodig om kwaad op mij te zijn. 468 00:45:59,286 --> 00:46:01,586 Wat is z'n motief? 469 00:46:01,786 --> 00:46:05,730 Hebben we er één? - De druk. Dat kan hem teveel geworden zijn. 470 00:46:05,996 --> 00:46:09,555 Hij werd met een scheef oog aangekeken door agenten, sinds zijn verklaring van Pearl Street. 471 00:46:09,596 --> 00:46:12,204 Nee, ik geloof dat niet. 472 00:46:13,496 --> 00:46:16,918 Hij was ook bezig met een scheiding. 473 00:46:18,406 --> 00:46:21,465 Ongeveer een maand geleden, vertelde hij dat hij en zijn vrouw misschien uit elkaar gingen. 474 00:46:21,506 --> 00:46:23,909 Vroeg of ik een advocaat kende die hem niet zou uitkleden. 475 00:46:24,106 --> 00:46:26,075 Ik dacht niet dat het zo serieus was. 476 00:46:26,116 --> 00:46:28,775 Ik weet het niet, Bernie is een eerste klas agent... 477 00:46:28,816 --> 00:46:32,275 ... hij was een verdomme een padvinder. Dit slaat nergens op, jongens. 478 00:46:32,316 --> 00:46:36,757 Deze dingen slaan nooit ergens op, kapitein. Kom op, de feiten spreken voor zich. 479 00:46:37,127 --> 00:46:39,186 Nee, dat doen ze niet. 480 00:46:39,227 --> 00:46:43,473 Waarom, als Callo erbij hoort, vroegen ze niet naar hem bij de bank? 481 00:46:59,647 --> 00:47:01,947 En u kwam thuis op welk tijdstip? 482 00:47:03,247 --> 00:47:06,416 Mevr. Callo, voelt u zich goed genoeg om door te gaan? 483 00:47:06,457 --> 00:47:08,639 Ja, het gaat wel. 484 00:47:09,840 --> 00:47:12,040 Nog een paar minuten. 485 00:47:15,967 --> 00:47:18,780 Vrouw kwam thuis ongeveer 45 minuten geleden en vond hem hier. 486 00:47:19,268 --> 00:47:21,027 Geen van de buren hebben iets gehoord. 487 00:47:21,068 --> 00:47:25,519 Er was niet ingebroken en niemand heeft iemand anders weg zien vluchten. 488 00:47:25,878 --> 00:47:29,537 Kijk eens, blauwdrukken van de bank. 489 00:47:29,578 --> 00:47:35,360 Er zijn foto’s, schema's en tientallen artikelen over de Saudische prins. 490 00:47:35,988 --> 00:47:38,262 Dat is het dan. 491 00:47:43,698 --> 00:47:45,657 Je hebt het huis van de familie Callo bereikt... 492 00:47:45,698 --> 00:47:48,408 ... niemand kan nu aan de telefoon komen, dus laat een boodschap achter. 493 00:47:49,798 --> 00:47:51,996 Rechercheur Conners. 494 00:47:53,498 --> 00:47:58,974 Begin je alle eindjes aan elkaar te knopen? Leg je alle stukjes bij elkaar? 495 00:48:01,409 --> 00:48:04,631 Begint het patroon al op te komen? 496 00:48:06,119 --> 00:48:11,191 Ze wilden je niet straffen. Maar ik wel. 497 00:48:12,619 --> 00:48:15,711 Mijn wraak zal zoet zijn, rechercheur. 498 00:48:16,029 --> 00:48:18,774 Kom me dan maar halen, stuk stront. 499 00:48:43,550 --> 00:48:48,219 Ze hadden Callo het plan verteld, maar dat plan en het echte plan waren twee verschillende dingen. 500 00:48:48,260 --> 00:48:51,519 Duidelijk is dat dit niet een gedeelte is van het plan waar Callo mee ingestemd heeft. 501 00:48:51,560 --> 00:48:53,319 Je zou denken dat een agent wijzer zal zijn. 502 00:48:53,360 --> 00:48:56,929 Kom op, als agenten, komen we in aanraking met elke verleiding die er maar is. 503 00:48:56,970 --> 00:49:01,427 Geld, drugs, macht, we denken allemaal graag dat we alles kunnen weerstaan. 504 00:49:02,070 --> 00:49:03,629 We zijn geen heiligen. 505 00:49:03,670 --> 00:49:06,739 Dus Callo hoorde erbij en nu willen ze jou erbij betrekken. 506 00:49:06,780 --> 00:49:10,185 Waarom? - De man zei dat hij revanche wilde. 507 00:49:10,680 --> 00:49:14,939 Heb je iemand de laatste tijd kwaad gemaakt? - Wie, IK? 508 00:49:14,980 --> 00:49:18,116 Ik kom net uit een telefoongesprek met agent Doyle... 509 00:49:18,157 --> 00:49:26,698 blijkbaar heeft de prins, na de inbraak in Charlotte, van alle kluisjes zijn bezittingen opgehaald. 510 00:49:26,801 --> 00:49:28,808 Ze hebben het geld niet aangeraakt? - Nee. 511 00:49:29,301 --> 00:49:30,760 Of de kluisjes? - Nee. 512 00:49:30,801 --> 00:49:35,770 Dus ze breken in een bank, blazen hem op en stelen niks. 513 00:49:35,811 --> 00:49:39,786 Begrijp jij het nog? - Niks van vandaag begrijp ik. 514 00:49:40,287 --> 00:49:41,787 Excuseer mij. 515 00:49:57,431 --> 00:50:02,804 Keer terug naar de aarde nu, als je zorgen hebt en je hart onzeker is. 516 00:50:03,432 --> 00:50:07,872 Want als we terug keren naar het begin, zien we duidelijk het pad. 517 00:50:09,342 --> 00:50:11,901 Jij hebt hem gevonden. 518 00:50:11,942 --> 00:50:16,086 Rechercheur, wil je dat nog een keer zeggen? 519 00:50:16,152 --> 00:50:18,511 We gaan terug naar waar dit allemaal begon. 520 00:50:18,552 --> 00:50:20,966 We gaan terug naar de bank. 521 00:50:30,962 --> 00:50:33,228 De banden geven inderdaad 5 slechteriken aan... 522 00:50:33,269 --> 00:50:36,898 ... maar omdat de kluiscamera uitging, weten we niet wat ze daar deden. 523 00:50:36,939 --> 00:50:40,010 Ik heb al 20 keer de opnames gezien, en ik vertel je er is niks... 524 00:50:40,051 --> 00:50:42,985 Hou je mond, Dax. 525 00:51:00,894 --> 00:51:02,952 Wacht, even een seconde. Zag je dat? 526 00:51:02,993 --> 00:51:05,762 Wat moet ik zien? - Ga een stukje terug. 527 00:51:05,803 --> 00:51:07,262 Wat? 528 00:51:07,303 --> 00:51:10,862 Kijk goed naar de camerastandpunten, ze staan op een vast punt gericht, ze bewegen niet. 529 00:51:10,903 --> 00:51:14,974 Oké, speel maar af. Camera 8 trekt onze aandacht door de explosie... 530 00:51:15,015 --> 00:51:18,279 ... maar kijk ondertussen eens naar camera 2. 531 00:51:18,914 --> 00:51:21,928 Waar ga jij heen? 532 00:51:22,814 --> 00:51:26,510 Verandert het standpunt. Je hebt het 20 keer gezien, hè Dax? 533 00:51:26,624 --> 00:51:29,334 Wat er daar in die hoek is mogen we niet zien van ze. 534 00:51:30,124 --> 00:51:34,472 Ben je helemaal niet bezorgd dat er buiten een mafkees rondloopt die jou wil pakken? 535 00:51:34,624 --> 00:51:38,153 Als ik bang zou zijn voor elke bedreiging tegen mij, dan kom ik m'n huis nooit uit. 536 00:51:39,534 --> 00:51:41,732 Kijk uit voor je ogen. 537 00:51:45,444 --> 00:51:47,603 Heel veel afdrukken hier. - Kijk ze allemaal na. 538 00:51:47,644 --> 00:51:50,303 Als iemand een strafblad heeft wil ik een naam hebben. 539 00:51:50,344 --> 00:51:51,623 Komt voor elkaar. 540 00:51:51,624 --> 00:51:53,824 Dax! - Ja, meneer. 541 00:51:56,054 --> 00:51:57,913 Kan je dit hacken? 542 00:51:57,954 --> 00:52:01,075 Een nationaal bank veiligheidssysteem hacken. 543 00:52:01,506 --> 00:52:05,740 Ja, ik zou het graag willen. Een moment. 544 00:52:05,965 --> 00:52:10,094 En wat doen we in de tussentijd? - Hou je van Italiaans? 545 00:52:20,075 --> 00:52:22,634 Alsof wij er niet in kwamen. 546 00:52:22,675 --> 00:52:27,740 Je weet nooit met jullie. - Shane, wat zei je toen we bij dat huis waren? 547 00:52:27,885 --> 00:52:30,144 Terug gaan naar het beginpad, of zoiets? 548 00:52:30,185 --> 00:52:32,581 Dat is een Boeddhistisch verhaal. 549 00:52:32,785 --> 00:52:34,164 We zijn een en al oor. 550 00:52:39,996 --> 00:52:44,155 Op een dag was de Boeddha erg verward, die hij trok zich terug in het woud. 551 00:52:44,196 --> 00:52:47,865 'Naar de aarde'. Naar de basis van een grote boom. 552 00:52:47,906 --> 00:52:50,344 Ik formuleer het iets anders, maar goed... 553 00:52:50,385 --> 00:52:54,865 ... er komt een olifant en die vertelt de Boeddha dat hij niet ontmoedigd wordt. 554 00:52:54,906 --> 00:52:56,976 Hij kan praten tegen een olifant? 555 00:52:57,416 --> 00:52:59,996 Hij is de Boeddha. Hij heeft een zesde niveau van bewustzijn bereikt. 556 00:53:00,037 --> 00:53:05,844 Hij kan praten met planten, bomen... zelfs met stenen. 557 00:53:05,885 --> 00:53:08,722 Stenen? 558 00:53:09,526 --> 00:53:13,473 Jij vroeg het. - Alsjeblieft, ga door. 559 00:53:13,726 --> 00:53:17,595 De Boeddha was in de war, dus hij gaat terug naar het begin, terug naar waar hij vandaan kwam. 560 00:53:17,636 --> 00:53:19,117 Om het pad te vinden. 561 00:53:19,837 --> 00:53:24,019 Het antwoord. Dus wanneer je niet meer verder kan... 562 00:53:24,060 --> 00:53:27,453 ... ga terug naar het begin, om opnieuw je weg te vinden. Of iets wat er op lijkt. 563 00:53:30,247 --> 00:53:35,387 We hebben een echte filosoof in ons midden. - Ben jij een Boeddhist? 564 00:53:35,428 --> 00:53:38,545 Nee, het is iets wat ik ooit heb gehoord. 565 00:53:38,743 --> 00:53:43,313 Ben je gelovig? - Niet echt. 566 00:53:44,867 --> 00:53:47,848 Excuseer me. 567 00:53:51,667 --> 00:53:53,626 Jullie zijn allemaal erg hecht. 568 00:53:53,667 --> 00:53:55,763 We hebben samen een hoop mee gemaakt. 569 00:53:56,277 --> 00:54:04,825 Ik dacht dat met zijn problemen, zijn schorsing, iedereen hem anders zal behandelen. 570 00:54:05,188 --> 00:54:08,364 Je moet niet alles geloven wat je leest en ziet op televisie... 571 00:54:08,405 --> 00:54:11,147 ... en eigenlijk is onze band sterker. 572 00:54:11,188 --> 00:54:15,457 Zelfs toen het even erg werd vandaag en iedereen in paniek was, had hij alles nog onder controle. 573 00:54:15,498 --> 00:54:18,925 Maar dat gebeurt niet zomaar, hij is gewoon zo goed. 574 00:54:29,008 --> 00:54:33,480 Wat doe je? - Ik realiseerde me iets vandaag. 575 00:54:34,318 --> 00:54:40,591 Bij je zijn, alles wat gebeurd is, ik kan... Ik denk dat ik een fout heb gemaakt. 576 00:54:41,519 --> 00:54:48,317 Het is te laat. Je hebt je keuze gemaakt. Leer er mee leven. 577 00:54:48,429 --> 00:54:51,188 Ze hebben iemand. - Heb je een naam? 578 00:54:51,229 --> 00:54:55,989 Chris Lee. - Die lul werkte bij een groot softwarebedrijf. 579 00:54:56,539 --> 00:54:58,707 Totdat ze hem betrapte op het kopiëren van programma's. 580 00:54:58,748 --> 00:55:00,243 Een paar jaar later werd hij gepakt... 581 00:55:00,284 --> 00:55:03,309 ... voor het hacken van het pensioenfonds voor agenten. 582 00:55:04,139 --> 00:55:06,061 Voor een genie, is hij een stomme mongool. 583 00:55:06,102 --> 00:55:09,121 Was dit jouw zaak? Van jou en York. 584 00:55:09,122 --> 00:55:11,079 Je hebt hem gearresteerd, waarom is hij vrij gelaten? 585 00:55:11,080 --> 00:55:15,695 We zaten midden in de Pearl Street ruzie, een advocaat heeft ons voor de rechter gedaagd... 586 00:55:15,736 --> 00:55:18,269 ... en zei dat we hem hadden afgetuigd en bewijzen hadden geplant. 587 00:55:18,310 --> 00:55:20,895 De jury trapte erin. - Was het waar? 588 00:55:20,936 --> 00:55:24,306 De jongen was schuldig, hij was schorem, dat is de waarheid. 589 00:55:24,564 --> 00:55:26,329 Er is iets dat ze je niet leren. 590 00:55:26,370 --> 00:55:30,146 Als het systeem in elkaar stort, moet je compenseren om resultaten te krijgen. 591 00:55:30,187 --> 00:55:32,448 Dat geeft je het recht om de regels te breken? 592 00:55:32,489 --> 00:55:35,315 Buigen, niet breken. 593 00:55:35,480 --> 00:55:38,249 Als het gerechtigheid betekent, zeker weten. 594 00:55:38,729 --> 00:55:42,032 Nog iets wat ze je niet leren. 595 00:55:57,500 --> 00:56:00,924 Kom op. Kom op. 596 00:56:16,996 --> 00:56:19,792 Vaarwel, Chris. 597 00:58:02,123 --> 00:58:04,320 Ben je in orde? - Ja. 598 00:58:43,613 --> 00:58:47,756 Zo moet het goed zijn. Doe je shirt maar weer aan. 599 00:58:51,275 --> 00:58:54,334 Kijk nou, één dag in de stad en je bent al beschoten. 600 00:58:54,375 --> 00:58:56,117 Het heeft hem maar geschampt. 601 00:58:56,158 --> 00:58:58,980 Zal ik jou even een schampschot geven, dan eens kijken hoe jij je voelt. 602 00:58:59,021 --> 00:59:02,127 Damon Richards is bij gekomen. 603 00:59:12,095 --> 00:59:13,986 Neem maar pauze, mannen. 604 00:59:16,305 --> 00:59:20,869 Hé, Damon. Hoe voel jij je? 605 00:59:21,705 --> 00:59:23,844 Heb je geen bloemen voor me? 606 00:59:23,885 --> 00:59:28,262 We hebben je opgepakt voor moord en gewapende overval en nog lig je grappen te maken. 607 00:59:28,303 --> 00:59:32,432 Stomme idioot. - Krijg een ziekte. 608 00:59:33,608 --> 00:59:36,614 Rechercheur. 609 00:59:37,726 --> 00:59:39,105 Mag ik? 610 00:59:45,736 --> 00:59:50,175 Mij herinner je toch nog wel, of niet, Damon? 611 00:59:52,090 --> 00:59:53,906 Dat dacht ik al. 612 00:59:53,947 --> 00:59:56,006 We geven je maar één kans. 613 00:59:56,047 --> 00:59:59,210 Eén kans om ons te vertellen wat we moeten weten en zo jezelf te helpen. 614 00:59:59,251 --> 01:00:02,929 Echt waar? Maar één kans? 615 01:00:09,057 --> 01:00:13,954 Ongeveer 3 jaar geleden was ik aan het skiën in Aspen, mooi land. 616 01:00:14,195 --> 01:00:18,957 Ben je er ooit geweest, Damon? Laat maar. 617 01:00:19,473 --> 01:00:26,343 Ik raakte een obstakel, kwam op een stuk ijs terecht en kwakte tegen een boom. 618 01:00:26,604 --> 01:00:29,036 Ik had van alles gebroken. 619 01:00:29,077 --> 01:00:34,745 Een beetje, zoals jij vandaag hebt gedaan. Ik lag 3 maanden in een ziekenhuisbed. 620 01:00:35,684 --> 01:00:44,387 Als er geen - daar is het - morfine was geweest, dan had ik het nooit gered. 621 01:00:55,808 --> 01:00:59,366 Dit infuus geeft je een kleine dosis, elke minuut. 622 01:00:59,407 --> 01:01:04,677 Het laat je goed en ontspannen voelen, kalm. Geen pijn. 623 01:01:04,718 --> 01:01:10,851 Maar... als ik deze hele spuit hier injecteer... 624 01:01:11,484 --> 01:01:14,193 ... dan is alles zeker afgelopen voor Damon. 625 01:01:24,028 --> 01:01:27,011 Dit apparaat gaat wel eens vaker defect, Damon. 626 01:01:27,052 --> 01:01:29,480 Een overdosis komt vaak voor. 627 01:01:29,521 --> 01:01:32,356 Trouwens, ik geloof niet dat de officier van justitie een onderzoek zal instellen... 628 01:01:32,397 --> 01:01:34,875 ... naar zo'n stuk schorem, als jij. 629 01:01:43,735 --> 01:01:46,018 Je hoeft ons helemaal niks te vertellen. 630 01:01:46,059 --> 01:01:51,371 Houd je mond, probeer je geluk uit. 631 01:01:53,508 --> 01:01:55,736 Oké, oké, ik praat. 632 01:01:55,777 --> 01:01:58,019 Je bent een echte hypocriet. 633 01:01:58,060 --> 01:02:03,425 Je veroordeelt mijn manier van onderzoek, maar ik dreig ze tenminste niet met een overdosis. 634 01:02:03,466 --> 01:02:10,221 Er is geen enkel geval bekend van iemand die met 5 cc zoutoplossing een overdosis heeft. 635 01:02:11,981 --> 01:02:16,018 Buigen niet breken, dat is toch wat je hebt gezegd? 636 01:02:22,972 --> 01:02:27,715 Damon Richards, heeft getuigt dat Lorenz echte identiteit, Scott Curtis is. 637 01:02:27,756 --> 01:02:32,330 Hij wordt gezocht voor 3 andere bankovervallen, afpersing en ontvoering. 638 01:02:32,371 --> 01:02:34,094 Hij is ook de broer van John Curtis. 639 01:02:34,135 --> 01:02:37,840 Dat is diegene die is neergeschoten door Conners, op de Pearl Street brug. 640 01:02:37,959 --> 01:02:42,437 En we hebben ook de namen van twee andere medeverdachten, Lamar Galt en Xander Harrington. 641 01:02:42,478 --> 01:02:47,480 Ze zouden allemaal vanavond om 10 uur bij elkaar komen en wij hebben het adres. 642 01:02:47,521 --> 01:02:50,827 Nadat we Callo en Lee vandaag dood hebben gevonden... 643 01:02:50,868 --> 01:02:55,141 ... hoef je geen geleerde te zijn om uit te vinden dat Curtis zijn mensen één voor één elimineert. 644 01:02:55,182 --> 01:02:58,237 Het maakt niet uit wat hij Galt en Harrington heeft verteld... 645 01:02:58,278 --> 01:03:01,046 ... hij is van plan om ze vanavond af te maken. 646 01:03:05,758 --> 01:03:08,444 Ik denk nooit aan de consequenties. 647 01:03:09,041 --> 01:03:14,288 Moeder van de verdachte, vader... broer. 648 01:03:14,329 --> 01:03:16,729 Hoe jouw beslissing invloed op hen heeft. 649 01:03:21,293 --> 01:03:25,322 Hij had moord in zijn ogen. - John Curtis. 650 01:03:25,446 --> 01:03:28,262 Het regende pijpenstelen, overal licht. 651 01:03:30,805 --> 01:03:34,341 Als hij maar had gedaan wat ik zei: 'Laat het geweer vallen.' 652 01:03:39,076 --> 01:03:41,331 Het heeft niet zo mogen zijn. 653 01:03:43,731 --> 01:03:46,420 Mijn vader stierf toen ik 12 was. 654 01:03:46,610 --> 01:03:49,632 Hij liep een slijterij binnen toen er een overval gaande was. 655 01:03:49,673 --> 01:03:52,003 De man begon gewoon te schieten. 656 01:03:52,044 --> 01:03:57,418 Hij had niet eens tijd om te reageren. Ze zeiden dat hij een held was. 657 01:03:58,092 --> 01:04:00,625 Weet je wat dat betekent voor iemand van 12 jaar? 658 01:04:01,107 --> 01:04:05,115 Omdat hij sterft tijdens zijn werk, is hij een held? Dat kon ik niet begrijpen. 659 01:04:05,354 --> 01:04:08,268 Waarom ben je een agent geworden? 660 01:04:08,581 --> 01:04:10,911 Afmaken wat hij is begonnen. 661 01:04:10,952 --> 01:04:13,541 Elke dag probeerde hij iets goeds te doen... 662 01:04:13,582 --> 01:04:16,757 ... hij probeerde de mensen te helpen, die zichzelf niet konden helpen. 663 01:04:18,010 --> 01:04:20,850 Geef ze eens een kans, dat is wat hij altijd zei. 664 01:04:21,270 --> 01:04:24,108 Hij pakte niet altijd goed uit, maar hij probeerde het. 665 01:04:25,325 --> 01:04:27,994 Je hebt geprobeerd om dat meisje te redden op de brug. 666 01:04:28,877 --> 01:04:31,780 Als je daar niet was geweest, was het meisje toch gestorven. 667 01:04:56,127 --> 01:04:58,418 Hoelang moeten we hier verdomme nog zitten? - Ik heb geen idee. 668 01:05:01,632 --> 01:05:04,950 Het is al 25 minuten later. Hoe lang moeten we nog wachten? 669 01:05:05,185 --> 01:05:11,991 Als we nu gaan hebben we alleen Galt en Harrington. Ik wil Curtis, ontspan en hou de lijn vrij. 670 01:05:12,861 --> 01:05:15,752 Ik word gek van die lui. 671 01:05:24,508 --> 01:05:27,201 Wat? - Ik heb geen kauwgom meer. 672 01:05:30,248 --> 01:05:32,910 Bel hem nou, oké. 673 01:05:33,185 --> 01:05:36,754 Krijg de klere, ik ga hier niet de hele dag wachten. 674 01:05:36,795 --> 01:05:39,456 We kunnen ze niet laten lopen, we moeten nu gaan! 675 01:05:39,733 --> 01:05:42,946 Nee, blijf wachten. 676 01:05:45,195 --> 01:05:49,264 Als we ze nu pakken, hebben we iets. Als ze in de auto stappen, hebben we niks. 677 01:05:49,305 --> 01:05:53,864 Ik heb drie auto's en versterking van de politie in alle richtingen. 678 01:05:53,905 --> 01:05:58,974 Als ze weg rijden, pakken we ze. Ik wil Curtis. 679 01:05:59,015 --> 01:06:03,180 Niemand gaat het huis binnen, totdat ik het zeg. 680 01:06:06,525 --> 01:06:08,756 Geen gehoor. 681 01:06:11,486 --> 01:06:14,570 En wij zijn verdomme helemaal hier. 682 01:06:14,729 --> 01:06:16,826 Zet hem uit. 683 01:06:24,627 --> 01:06:26,827 Schiet maar raak, klootzakken. 684 01:06:31,346 --> 01:06:34,112 Aan alle eenheden, schoten gevuurd, agent neergeschoten, stuur een ambulance. 685 01:06:34,153 --> 01:06:37,426 Pak ze levend! Neem de achteringang. 686 01:07:47,567 --> 01:07:50,015 O mijn god. 687 01:08:29,369 --> 01:08:33,170 Laat het pistool vallen! Laatste waarschuwing! 688 01:09:08,910 --> 01:09:13,105 Ga het huis uit! Ga het huis uit, nu! 689 01:09:15,510 --> 01:09:18,091 Ga liggen! 690 01:09:38,141 --> 01:09:40,899 Wacht, waar is Conners? 691 01:10:33,692 --> 01:10:37,705 Wil je morfine? - Nee, ja dat lijkt me wel wat, bedankt. 692 01:11:02,523 --> 01:11:08,715 Het is moeilijk om te begrijpen, je weet wel, maar als het met iemand moest gebeuren... 693 01:11:09,233 --> 01:11:12,392 Jij klootzak! 694 01:11:14,559 --> 01:11:20,402 Je bent altijd al jaloers op 'm geweest, Martin. - Jaloers? 695 01:11:20,443 --> 01:11:24,587 Omdat hij niet een betere agent was, hij was een betere man. 696 01:11:25,305 --> 01:11:28,049 Rechercheur, ga naar huis. 697 01:11:36,370 --> 01:11:40,467 Is er iets wat jij wilt zeggen? - Nee, meneer. 698 01:11:40,788 --> 01:11:43,937 Zij heeft het al perfect onder woorden gebracht. 699 01:11:50,979 --> 01:11:54,867 Gaat het? - Conners had gelijk. 700 01:11:54,908 --> 01:12:00,373 We hadden nooit naar binnen moet gaan. Hoe dom zijn wij verdomme? 701 01:12:26,295 --> 01:12:31,548 Rechercheur. Ik weet wat ze aan het doen waren in de bank. 702 01:12:31,915 --> 01:12:34,138 Dit zijn de gegevens van de transacties van de bank. 703 01:12:34,179 --> 01:12:38,060 Een normale dag, produceert ongeveer 300 á 400 pagina's. 704 01:12:38,101 --> 01:12:43,035 Vandaag waren het er meer dan 3000 pagina's. - Dat houdt in? 705 01:12:43,076 --> 01:12:45,787 We zijn getuige van de grootste bankoverval in de geschiedenis. 706 01:12:45,828 --> 01:12:47,994 Ongeveer 1 miljard dollars. 707 01:12:48,303 --> 01:12:51,290 Zeg dat nog eens. - Ze hebben een computervirus geplant... 708 01:12:51,331 --> 01:12:53,459 ... dat op willekeurige manier geld opneemt van alle rekeningen... 709 01:12:53,500 --> 01:12:56,253 ... en gestort op de rekening van de slechteriken. 710 01:12:56,294 --> 01:13:02,313 Als je naar alle transacties kijk, geen bedrag is hetzelfde en geen van alle over de 100 dollars. 711 01:13:03,509 --> 01:13:06,132 De meeste veiligheidssystemen zijn ingesteld voor het hoeveelheid het geld... 712 01:13:06,173 --> 01:13:07,551 ... niet bij de hoeveelheid transacties. 713 01:13:07,592 --> 01:13:10,957 Dus als je een miljoen dollar over laat schrijven van een handjevol rekeningen... 714 01:13:10,998 --> 01:13:12,769 ... dan gaan de rode lampjes aan. 715 01:13:12,810 --> 01:13:17,816 Maar als je minder dan 100 dollar van bijvoorbeeld 10 miljoen rekeningen... 716 01:13:18,032 --> 01:13:19,915 ... geen rode vlag. 717 01:13:19,956 --> 01:13:22,591 Waar is het geld nu? - Dat weet ik niet. 718 01:13:22,766 --> 01:13:24,350 Hoe bedoel je ik weet het niet? 719 01:13:24,566 --> 01:13:27,297 Er zijn een aantal geestaccounts opgezet... 720 01:13:27,338 --> 01:13:30,256 ... waar het geld tijdelijk op wordt gezet voordat het naar een andere rekening gaat... 721 01:13:30,297 --> 01:13:32,040 ... en dan weer een andere en weer een andere. 722 01:13:32,081 --> 01:13:34,245 Het is nooit lang genoeg op een plaats zodat wij het kunnen localiseren. 723 01:13:34,286 --> 01:13:36,736 Dus het geld is nog steeds aan het verhuizen? - Ja. 724 01:13:36,777 --> 01:13:41,417 Elke opname - en stortingstransacties van een bank gaan meestal pas op de volgende werkdag door. 725 01:13:41,687 --> 01:13:45,119 Dus al deze transacties zweven rond tot 9 uur morgenochtend. 726 01:13:45,687 --> 01:13:49,766 Of 6 uur westelijke tijd. Zonsopkomst. 727 01:13:49,875 --> 01:13:52,657 Maar waarom inbreken als ze alleen maar geld rond sluizen? 728 01:13:52,707 --> 01:13:54,056 Hadden ze dat niet overal kunnen doen? 729 01:13:54,097 --> 01:13:57,556 Nee, zie je, dat is het regio computer terminal... 730 01:13:57,597 --> 01:14:00,646 ... vanaf daar heb je ongelimiteerde toegang tot de centrale computer van de bank... 731 01:14:00,687 --> 01:14:05,658 ... je hoeft dus niet te hacken, geen wachtwoorden, dus het is een makkie. 732 01:14:06,753 --> 01:14:09,966 Een miljard dollar is weg, en we ontdekken het nu pas. 733 01:14:10,007 --> 01:14:12,409 Ironisch genoeg, toen jullie de stroom er af haalde... 734 01:14:12,450 --> 01:14:15,575 ... hielp dat het virus verstoppen en gaf het tijd om te werken. 735 01:14:17,396 --> 01:14:20,786 Dus het moest niet lijken op een bankoverval om een Saudische prins te beroven... 736 01:14:20,827 --> 01:14:24,452 ... maar het moest lijken op de beroving van een Saudische prins om de bank te overvallen. 737 01:14:24,828 --> 01:14:27,179 Chaostheorie. 738 01:14:28,346 --> 01:14:34,914 Wat ga je nu doen? - Ik denk dat dit buiten onze rechtsgebied valt. 739 01:14:42,948 --> 01:14:44,432 Hallo. - Rechercheur Dekker... 740 01:14:44,473 --> 01:14:46,438 ... er is een telefoontje voor je. Zegt dat het dringend is. 741 01:14:46,479 --> 01:14:49,307 Verbind maar door. - Goedenavond, rechercheur. 742 01:14:49,348 --> 01:14:51,617 Mijn oprechte complimenten voor ons volgen tot hier. 743 01:14:51,658 --> 01:14:54,343 Je bent een onverwachte en uitdagende opponent. 744 01:14:54,384 --> 01:14:56,618 Het is nog niet voorbij. - Hoopvolle gedachte. 745 01:14:56,659 --> 01:14:59,718 Nee, mijn hoop is om je te vangen, je bent een moordenaar. 746 01:14:59,859 --> 01:15:01,128 Een politiemoordenaar. 747 01:15:01,169 --> 01:15:03,718 Ik heb niemand vermoord, die het niet verdiende. 748 01:15:03,759 --> 01:15:09,643 Callo was niet belangrijk. En Conners, hij verdiende zijn lot. 749 01:15:10,172 --> 01:15:14,683 Ik weet van 't geld. Als je een miljard dollar steelt, zullen ze je vinden. 750 01:15:14,724 --> 01:15:17,399 Een risico wat ik wel wil nemen. 751 01:15:44,510 --> 01:15:50,279 Meneer! Het klopt niet. - Wat klopt er niet, rechercheur? 752 01:15:50,320 --> 01:15:52,750 Waarom zou hij zeggen dat Callo onbelangrijk is? 753 01:15:53,920 --> 01:15:55,276 Wie? 754 01:15:55,317 --> 01:15:59,579 Lorenz, ehmm, Curtis belde me. - Echt? 755 01:15:59,620 --> 01:16:02,180 Hij zei dat hij niemand had vermoord die het niet had verdiend. 756 01:16:02,221 --> 01:16:08,203 Hij zei dat Callo niet belangrijk was, maar dat was hij niet. Zonder Callo heeft hij geen kennis van de afdeling of... 757 01:16:08,471 --> 01:16:11,026 ... het geld om zijn team te huren. 758 01:16:11,406 --> 01:16:14,025 Curtis heeft jou gebeld? - Ja. 759 01:16:15,141 --> 01:16:18,153 Nu laat hij jouw hoofd op hol slaan. 760 01:16:19,541 --> 01:16:21,810 Je hebt het vandaag goed gedaan, Shane. 761 01:16:21,851 --> 01:16:24,665 Je vader zou erg trots zijn. 762 01:16:25,951 --> 01:16:30,676 Zorg dat je een beetje slaap krijgt. Er zijn morgen weer slechteriken voor je. 763 01:17:09,492 --> 01:17:12,479 Ik lag al in bed, kon het niet wachten tot morgen? 764 01:17:12,520 --> 01:17:14,389 Ga zitten! 765 01:17:19,750 --> 01:17:22,676 Hoe kwam hij naar je toe, Harry? Dat is het enige dat ik niet begrijp. 766 01:17:22,717 --> 01:17:24,327 Hoe bedoel je? 767 01:17:24,368 --> 01:17:28,182 De hele dag dachten we dat Callo de corrupte agent was. 768 01:17:28,223 --> 01:17:30,920 De gehele dag hadden we het mis. 769 01:17:32,031 --> 01:17:34,682 Dit is het handtekeningenarchief van de bewijskamer. 770 01:17:34,723 --> 01:17:38,252 Hier is een van Callo z'n rapporten. 771 01:17:39,123 --> 01:17:42,755 Hier is er nog één, en nog één. 772 01:17:44,533 --> 01:17:48,592 Het zijn niet dezelfde handtekeningen, Harry. Ze lijken niet eens een beetje op elkaar. 773 01:17:48,633 --> 01:17:51,550 Misschien kreeg hij kramp in zijn hand, weet ik veel. 774 01:17:52,143 --> 01:17:54,131 Hier is jouw dossier. 775 01:17:54,543 --> 01:17:59,050 Jij kreeg een maand geleden een berisping, toen je Callo confronteerde voor het gerechtsgebouw. 776 01:17:59,091 --> 01:18:01,600 Je hebt hem geslagen, gaat er nu een belletje rinkelen? 777 01:18:01,641 --> 01:18:03,453 En ik zou het weer doen. 778 01:18:03,653 --> 01:18:07,612 Agenten die tegen agenten getuigen mogen niet dezelfde lucht inademen als ik. 779 01:18:07,653 --> 01:18:11,184 Er is een grens die je niet oversteekt. - Dus je hebt hem er in laten lopen? 780 01:18:11,553 --> 01:18:14,192 Je hebt Callo's handtekening vervalst. Je hebt hem het geld gegeven... 781 01:18:14,233 --> 01:18:17,674 ... en hebt hem geholpen met zijn plan, omdat jij dacht dat hij pech had op de brug. 782 01:18:17,715 --> 01:18:19,483 En ontken dat maar niet, want ik weet het! 783 01:18:19,524 --> 01:18:22,163 Natuurlijk hij had hij pech op de Pearl Street brug. 784 01:18:22,204 --> 01:18:25,166 Iedereen had pech! 785 01:18:26,674 --> 01:18:29,352 Je was een politiemoordenaar aan het helpen, Harry. 786 01:18:29,792 --> 01:18:33,806 Je bent een jaar verwijderd van je pensioen. Wil je op deze manier stoppen? 787 01:18:33,847 --> 01:18:37,245 Mijn geweten is schoon. 788 01:18:43,376 --> 01:18:49,683 Dit is een hele lange dag geweest. 789 01:18:53,204 --> 01:18:55,301 En ik ben moe, Harry. 790 01:18:57,505 --> 01:19:00,010 Het lijkt of we achter een geest aan zitten. 791 01:19:00,905 --> 01:19:07,609 Telkens als we hem hebben, is hij weer verdwenen. 792 01:19:08,415 --> 01:19:11,884 Hij is Conners en mij al de hele dag twee stappen voor geweest. 793 01:19:11,925 --> 01:19:15,756 Natuurlijk is hij dat. Wie kent Conners beter dan hij zichzelf? 794 01:19:22,535 --> 01:19:25,812 Hoe kan Curtis in hemelsnaam Conners beter kennen dan wie ook? 795 01:19:31,735 --> 01:19:34,445 We hebben het niet over Curtis of wel, Harry? 796 01:19:39,346 --> 01:19:43,219 Wie zou Conners beter kennen dan wie dan ook? 797 01:19:45,556 --> 01:19:48,651 Wie zou jij beschermen? 798 01:19:50,256 --> 01:19:54,088 En wie heeft er in jouw gedachten het meeste pech gehad op de brug? 799 01:20:02,266 --> 01:20:03,625 Gooi het wapen neer. 800 01:20:03,666 --> 01:20:05,966 Nog één stap en het meisje sterft! 801 01:20:07,776 --> 01:20:10,179 Dat... wil je niet doen. 802 01:20:15,076 --> 01:20:18,192 Denk erover na. Als je haar vermoordt waar ga je dan heen? 803 01:20:55,117 --> 01:20:57,288 Het was York, die de corrupte agent was. 804 01:20:57,333 --> 01:21:01,267 Hij nam de identiteit aan van Scott Curtis om ons op een dwaalspoor te brengen. 805 01:21:04,928 --> 01:21:09,097 York bespeelt zijn oude partner en kent al zijn reacties. 806 01:21:09,138 --> 01:21:12,330 Snij de stroom af. - Nu. 807 01:21:16,448 --> 01:21:20,489 Hij laat zijn vijand opdraaien voor de misdaad, vermoordt hem ook. 808 01:21:21,148 --> 01:21:22,907 Blauwdrukken van de bank. 809 01:21:22,948 --> 01:21:28,407 Er zijn foto’s, schema's en tientallen artikelen over de Saudische prins. 810 01:21:28,448 --> 01:21:33,187 En slaagt erin een van de grootste bankoverval in de geschiedenis neer te zetten. 811 01:21:34,405 --> 01:21:36,635 Doe met me wat je wilt. 812 01:21:36,676 --> 01:21:40,772 Hij belde me om te vertellen dat hij weg gaat en je zult hem nooit vinden. 813 01:21:41,410 --> 01:21:43,896 Dat zullen we nog wel zien. 814 01:21:44,669 --> 01:21:47,885 Het telefoon nummer dat York gebruikte om Harry Hume te bellen, is een mobiel nummer. 815 01:21:47,926 --> 01:21:50,616 Ik ging bij alle lokale providers langs en Nextel had een gelijk. 816 01:21:50,657 --> 01:21:52,258 Kunnen ze een locatie van hem geven? 817 01:21:52,299 --> 01:21:54,589 Ze kunnen hem traceren tot op 100 meter nauwkeurig. 818 01:21:54,630 --> 01:21:56,738 Mooi. - Momentje. 819 01:21:56,779 --> 01:22:00,678 Hallo. We hebben hem. 820 01:22:00,789 --> 01:22:02,789 Dank je wel. 821 01:22:37,944 --> 01:22:46,007 Dat is dan 8,48, alstublieft. - Hou het wisselgeld maar. Mooie dame. 822 01:22:46,230 --> 01:22:48,114 Dank je wel, meneer. 823 01:22:50,740 --> 01:22:52,808 Jason York, dit is de politie. 824 01:22:52,849 --> 01:22:55,475 Hou je handen in de lucht en ga langzaam op de grond liggen. 825 01:22:55,516 --> 01:22:59,100 Doe het nu! - Niet schieten, oké blijf rustig. 826 01:22:59,141 --> 01:23:02,211 Ga liggen op de stoep. - Jij wint. 827 01:23:02,712 --> 01:23:05,112 Oh Jezus, oké. 828 01:23:05,751 --> 01:23:07,310 Ga liggen op de stoep, nu. 829 01:23:07,351 --> 01:23:10,766 Ik werk mee, oké. Ik geef het op. 830 01:23:10,807 --> 01:23:13,700 Blijf kalm, oké, jij wint. Ik leg alleen m'n hoed neer. 831 01:23:13,741 --> 01:23:15,820 Ik heb je niet gevraagd om je hoed neer te leggen. Hou je handen waar ik ze kan zien... 832 01:23:15,861 --> 01:23:19,120 ... laatste waarschuwing! - Ik zei dat ik me over geef, oké? 833 01:23:19,161 --> 01:23:21,347 Je laatste waarschuwing! 834 01:23:24,171 --> 01:23:25,947 Neem de achterkant. 835 01:23:34,581 --> 01:23:37,713 Was het Harry? Het was toch Harry, toch? 836 01:23:37,714 --> 01:23:38,633 Die dikke klojo. 837 01:23:38,682 --> 01:23:40,877 Laat het wapen vallen en laat het meisje gaan, het is over. 838 01:23:40,918 --> 01:23:44,915 Nee, als jij me wilt arresteren zal je ervoor moeten werken. 839 01:23:45,892 --> 01:23:48,280 Dat wil je niet doen. 840 01:23:48,892 --> 01:23:52,012 Is dat niet interessant? Dat is precies hetzelfde wat ik tegen hem zei. 841 01:23:52,902 --> 01:23:57,990 Ik bedoel, zie je die ironie hier? Zie je het, of ben ik de enige? 842 01:23:58,502 --> 01:24:00,653 Twee maanden geleden stond ik in jouw schoenen. 843 01:24:00,694 --> 01:24:05,071 Ja, ik stond daar met een gek, die een geweer tegen het hoofd van een onschuldig meisje hield. 844 01:24:05,112 --> 01:24:08,539 Ik vroeg mezelf af, wat zal ik doen? 845 01:24:08,712 --> 01:24:12,937 Wat zou jij doen? Wat zou jij doen! 846 01:24:13,822 --> 01:24:15,806 Je zou precies hetzelfde doen als wat ik gedaan heb. 847 01:24:16,422 --> 01:24:18,716 Probeer jij maar eens een verschil te maken. 848 01:24:22,733 --> 01:24:25,009 Laten we gaan, schat. 849 01:24:26,633 --> 01:24:28,527 Iedereen naar buiten! Eruit! 850 01:24:28,568 --> 01:24:31,087 Ben je in orde? - Ja, het gaat goed. 851 01:24:35,143 --> 01:24:40,453 Welke kant is hij opgegaan? - Hij ging richting de pier. 852 01:25:01,464 --> 01:25:03,333 Je hebt het jezelf echt lastig gemaakt. 853 01:25:03,374 --> 01:25:06,933 Jenkins verwacht nu elke dag zulke resultaten van jou. 854 01:25:17,516 --> 01:25:24,433 De FBI werkt met 40 technici om aan Lee's virus te bewerken. Ze zullen het breken. 855 01:25:27,094 --> 01:25:29,653 Jouw overtuiging zou bewonderenswaardig zijn... 856 01:25:29,694 --> 01:25:32,097 ... het is alleen dat het zo zielig is. 857 01:25:55,925 --> 01:26:00,038 Laat het nou eens tot je doordringen, man. De cavalerie komt niet. 858 01:26:00,525 --> 01:26:04,538 Nee, geen helden komen om de dag te redden. Oh nee! 859 01:26:05,635 --> 01:26:08,447 De slechterik wint aan het eind van dit verhaal. 860 01:26:11,745 --> 01:26:17,914 Maar ik moet toch toegeven, dat het blijkt dat je een echte doorn was. 861 01:26:33,266 --> 01:26:35,976 Ik denk dat Conners het jammer zou vinden, dat je zal sterven. 862 01:26:36,366 --> 01:26:38,588 Ik niet. 863 01:28:18,668 --> 01:28:22,661 Ik ben te ver gekomen om genegeerd te worden. 864 01:29:23,240 --> 01:29:29,199 We brachten de hele dag, zondag, door met lezen in bed. 865 01:29:29,240 --> 01:29:33,716 Ik las de krant. Hij las een van zijn duizend boeken. 866 01:29:34,850 --> 01:29:41,886 Ik had hem niet verdiend, ik wist dat. Ik hield nog steeds van hem. 867 01:29:47,961 --> 01:29:50,364 Zijn we allemaal beschoten vandaag? 868 01:29:52,861 --> 01:29:57,619 Ze zeiden dat het in de stad druk was, is elke dag zo? 869 01:29:57,871 --> 01:30:01,093 Ja, zo ongeveer. - Geweldig. 870 01:30:01,371 --> 01:30:05,264 Ik vraag me af wat er hierna gaat gebeuren. - Excuseer me. 871 01:30:16,181 --> 01:30:18,150 Hoeveel krijg je van me? 872 01:30:18,191 --> 01:30:21,613 Denk je echt dat ik je laat betalen na alles wat je hebt gedaan? 873 01:30:21,892 --> 01:30:25,675 Ga maar. - Bedankt. 874 01:30:35,502 --> 01:30:39,067 Ruik je dat? - Wat is dat? 875 01:30:39,312 --> 01:30:42,071 Nou, wanneer bewijs wordt binnen gebracht... 876 01:30:42,112 --> 01:30:44,666 ... kan elk lichamelijk contact de vingerafdrukken verwijderen... 877 01:30:44,707 --> 01:30:47,629 ... dus om het te markeren spuiten we er een geurstof op. 878 01:30:55,422 --> 01:30:57,927 Ten laatste, ik hou er niet van tientjes bij me te hebben. 879 01:30:58,122 --> 01:31:00,013 Die worden overschat. 880 01:31:42,874 --> 01:31:46,333 Die Lorenz probeert ons iets te vertellen. - Echt? 881 01:31:46,374 --> 01:31:50,036 Dat zou je niet zeggen. 882 01:31:51,584 --> 01:31:54,167 Heb je ooit gehoord van de Chaostheorie? 883 01:31:56,584 --> 01:31:59,767 Edward Lorenz ontwikkelde de Chaostheorie in de zestiger jaren. 884 01:31:59,808 --> 01:32:01,896 Het is de studie van fenomenen die willekeurig lijken... 885 01:32:01,934 --> 01:32:04,175 ... maar in feite een element van regelmatigheid heeft... 886 01:32:04,176 --> 01:32:05,644 ... wat dan weer wiskundig omschreven kan worden. 887 01:32:05,645 --> 01:32:06,945 Probeer dat nog eens. 888 01:32:07,094 --> 01:32:11,237 Op het eerste gezicht lijken de alle gebeurtenissen onsamenhangend en willekeurig... 889 01:32:11,278 --> 01:32:15,952 ... maar na een tijdje doemt een patroon op en aan het eind passsen alle stukjes in elkaar. 890 01:32:16,104 --> 01:32:18,287 Heb je ze allemaal geprobeerd? 891 01:32:18,481 --> 01:32:23,304 Niets op naam van Conners of Lorenz? Ik weet het niet. 892 01:32:23,715 --> 01:32:26,546 Nee, misschien zit hij niet in een vliegtuig. 893 01:32:29,725 --> 01:32:35,232 Probeer het nog eens. Maar probeer dan de naam Gleick. James Gleick. 894 01:32:48,335 --> 01:32:51,171 Ik moet weten of passagier James Gleick al heeft ingecheckt. 895 01:32:51,212 --> 01:32:54,919 Moment, agent, ik moet even overleggen met m´n chef. - Snel graag. 896 01:32:57,545 --> 01:32:59,114 Hallo. 897 01:32:59,155 --> 01:33:03,456 Er is een passage in de Shurangama Sutra dat ruw vertaald betekent... 898 01:33:03,497 --> 01:33:07,393 ... dingen lijken niet wat het zijn noch zijn ze wat anders. 899 01:33:07,434 --> 01:33:10,425 Conners? - Denk daar even een minuut over na. 900 01:33:10,466 --> 01:33:14,152 Ontploft je hoofd nu niet? 901 01:33:15,251 --> 01:33:18,982 Wat verraadde me? - 10 dollar. 902 01:33:19,076 --> 01:33:21,635 Shit! Het restaurant, dat klopt. 903 01:33:21,676 --> 01:33:25,535 Harry gaf je York. - Harry en een telefoongesprek. 904 01:33:25,576 --> 01:33:30,616 Hij belde me, zei dat Callo niet belangrijk was en toen kwamen de vraagtekens. 905 01:33:30,657 --> 01:33:34,445 Dat was hij niet. Dat, mijn vriend, was mijn fout. 906 01:33:34,486 --> 01:33:36,245 Ik belde jou. 907 01:33:36,286 --> 01:33:39,055 Nee, mijn wens is jou te pakken. 908 01:33:39,096 --> 01:33:41,598 Je bent een moordenaar, een politiemoordenaar zelfs. 909 01:33:41,639 --> 01:33:44,362 Ik heb niemand gedood, die het niet verdiende. 910 01:33:44,403 --> 01:33:46,625 Callo was onbelangrijk. 911 01:33:46,697 --> 01:33:49,566 Weet je, York dacht altijd dat het plan feilloos was. 912 01:33:49,607 --> 01:33:53,589 Als hij alleen maar had gedaan wat ik zei in plaats van zo eindigen. 913 01:33:53,630 --> 01:33:56,666 Ik heb hem verteld dat je ruimte moet overlaten voor fouten. 914 01:33:56,707 --> 01:34:00,489 Je kan niet altijd voorspellen hoe... dingen gaan lopen. 915 01:34:00,530 --> 01:34:03,507 Een willekeurige camera neemt een beeld van Damon Richards. 916 01:34:03,548 --> 01:34:05,734 De geurstof op het geld. 917 01:34:05,775 --> 01:34:11,422 Jij... de Chaostheorie, toen je die door had, was ik erg onder de indruk. 918 01:34:11,463 --> 01:34:15,079 De hele dag probeerden we te achterhalen wie de bron van binnenuit was. 919 01:34:15,123 --> 01:34:18,486 Jij was het! - Verrassing. 920 01:34:18,527 --> 01:34:19,787 En wat als we de stroom uitschakelen? 921 01:34:19,788 --> 01:34:23,788 Dan valt het systeem uit en kunnen we de deur met de hand openen en zo naar binnen. 922 01:34:23,789 --> 01:34:24,790 Dat gaat wel werken. 923 01:34:25,409 --> 01:34:28,034 Een miljard dollar wordt vermist en we komen er nu pas achter. 924 01:34:28,075 --> 01:34:30,386 Ironisch genoeg, toen jullie de stroom eraf haalden... 925 01:34:30,427 --> 01:34:33,396 ... hielp dat het virus verstoppen en gaf het tijd om te werken. 926 01:34:34,102 --> 01:34:39,005 Teddy is erg kapot van je dood. - Ze komt er wel overheen. 927 01:34:50,668 --> 01:34:53,373 Ga liggen! 928 01:34:57,468 --> 01:34:59,449 Waar is Conners? 929 01:35:35,709 --> 01:35:38,474 En het lijk in het mortuarium met je naam aan z'n teen? 930 01:35:38,515 --> 01:35:41,843 Dat is Scott Curtis, die zal niemand meer lastig vallen. 931 01:35:42,283 --> 01:35:44,500 Je bent een seriemoordenaar. 932 01:35:45,526 --> 01:35:50,327 Wie is er nou vermoord? Curtis, Harrington, Galt, Lee. 933 01:35:51,328 --> 01:35:53,428 Dat zal verdomme niks uit maken. 934 01:35:54,296 --> 01:35:56,591 We zijn allemaal veiliger, nu ze weg zijn. 935 01:35:56,632 --> 01:35:59,170 Je zei dat ze allemaal boeven waren. Hoe zit het dan met Callo? 936 01:35:59,211 --> 01:36:02,799 Callo heeft zijn lot verdiend. Het is zijn fout. 937 01:36:02,840 --> 01:36:05,335 Dit is dus allemaal Callo z'n fout? 938 01:36:05,376 --> 01:36:08,165 Zonder hem hadden York en ik dit nooit gedaan. 939 01:36:08,206 --> 01:36:12,094 Een willekeurige actie veroorzaakt een andere. Die veroorzaakt weer een andere... 940 01:36:12,135 --> 01:36:14,774 ... en aan het eind doemt het patroon op. 941 01:36:14,815 --> 01:36:17,957 Dat is Chaostheorie. 942 01:36:18,728 --> 01:36:20,675 Kijk nou toch. 943 01:36:20,716 --> 01:36:24,586 Het is na 6 uur, het geld is veilig en ik ben een rijk man. 944 01:36:24,825 --> 01:36:28,583 Lee was, naast zijn slechte dingen, een slimme klootzak. 945 01:36:28,970 --> 01:36:31,758 De FBI zal wekenlang op valse aanwijzingen af gaan. 946 01:36:31,799 --> 01:36:33,649 Je hebt dus expres Lee's rechtszitting verloren? 947 01:36:33,690 --> 01:36:38,357 Ze hadden me moeten schorsen nadat ik had getuigd. Wat verwachtten ze nou? 948 01:36:38,398 --> 01:36:41,323 Waarom vermoordde je mij niet? Je had genoeg kansen. 949 01:36:41,655 --> 01:36:44,992 Dit ging niet om moorden, Shane, maar om opkomen voor belangrijke dingen. 950 01:36:45,033 --> 01:36:49,986 Trouwens, ik mocht je wel. - Je komt niet weg. 951 01:36:50,091 --> 01:36:54,720 Dat ben ik al, ik ben niet eens hier nu. Dit is een hele waardevolle les voor jou. 952 01:36:54,761 --> 01:36:57,133 En het is goed dat je die vroeg hebt geleerd. - O ja? En wat is dat? 953 01:36:57,174 --> 01:36:59,340 Je wint niet altijd. 954 01:36:59,381 --> 01:37:03,463 Al jouw dienstjaren... voor niets. Je bent een hypocriet. 955 01:37:03,504 --> 01:37:08,975 Ik ben een opportunist. Ik was graag gestorven tijdens mijn werk, maar dat hebben ze afgenomen. 956 01:37:09,016 --> 01:37:12,269 Als zij net zo aan mij trouw waren geweest, als ik aan hen, was dit allemaal niet gebeurd. 957 01:37:12,310 --> 01:37:17,871 Het systeem brokkelde af. Veel geluk, rechercheur. 958 01:37:17,912 --> 01:37:20,465 Het is een interessante partnerschap geweest. 959 01:37:20,506 --> 01:37:23,450 Maar ik moet nu gaan. 960 01:37:26,051 --> 01:37:28,451 Conners? Conners! 961 01:38:17,273 --> 01:38:18,653 Dank je. 962 01:38:18,740 --> 01:38:21,240 Ik laat de kapitein weten dat we gereed zijn. 963 01:39:01,254 --> 01:39:06,254 Translated By Sicktwan Synced By Sicktwan