1 00:00:32,280 --> 00:00:36,116 Aku berpikir bahwa takdir ikut andil dengan apa yang terjadi ketika musim panas. 2 00:00:36,283 --> 00:00:39,411 Bahwa itu takdir sepasang celana untuk menemukan kami. 3 00:00:39,578 --> 00:00:42,998 Dan darimana mereka berasal, mengapa mereka memilih kami... 4 00:00:43,206 --> 00:00:46,543 ...yah, itu akan selalu menjadi sebuah misteri. 5 00:00:46,751 --> 00:00:49,253 Tapi mungkin itu adalah bagian dari keajaiban mereka. 6 00:00:49,379 --> 00:00:52,632 Bahwa mereka saat itu merasakan betapa kami sangat membutuhkan mereka. 7 00:00:52,798 --> 00:00:57,344 Betapa kami membutuhkan sedikit pegangan kepercayaan... 8 00:00:57,511 --> 00:01:02,099 ...ketika tampaknya segala sesuatu yang kami percayai seperti hendak berangsur pergi. 9 00:01:12,149 --> 00:01:14,610 Tapi tunggu dulu, Aku terlalu terburu-buru. 10 00:01:15,027 --> 00:01:16,195 Baju yang cantik! Aku suka ini. 11 00:01:16,403 --> 00:01:18,697 Kami sudah berempat selama waktu yang bisa kuingat. 12 00:01:18,864 --> 00:01:21,199 - Kemana kita akan pergi? - Kesana. 13 00:01:21,366 --> 00:01:24,286 Kenyataannya, kami sudah berempat bahkan sebelum kami dilahirkan. 14 00:01:24,411 --> 00:01:26,996 Dan tujuh. Apa seseorang merasakan sedikit tendangan? 15 00:01:27,205 --> 00:01:29,791 Ibu kami bertemu di Kelas Erobik Ibu Hamil. 16 00:01:29,957 --> 00:01:32,585 Mereka benar-benar tidak memiliki kesamaan apa pun... 17 00:01:32,793 --> 00:01:35,171 ...kecuali tanggal jatuh tempo kelahiran mereka. 18 00:01:35,337 --> 00:01:38,090 Satu, dan rileks. Kerja bagus. 19 00:01:38,257 --> 00:01:41,259 Yang pertama lahir adalah Bridget. 20 00:01:42,135 --> 00:01:44,137 Kawan, ayo lakukan bersamaan. 21 00:01:44,221 --> 00:01:46,056 Sisanya mengikuti selama seminggu. 22 00:01:47,474 --> 00:01:48,975 Bridget suka mengambil alih. 23 00:01:50,768 --> 00:01:52,019 Usaha yang bagus, Lena. 24 00:01:52,645 --> 00:01:53,813 Aku akan tangani ini. 25 00:01:54,230 --> 00:01:55,731 Dan apa kau tahu? 26 00:01:55,856 --> 00:01:59,109 Terkadang, hal tersebut berguna untuk kebaikan kami. 27 00:02:00,068 --> 00:02:01,570 Oh, Tuhan. 28 00:02:04,906 --> 00:02:07,492 Dan yang senantiasa ada bersama kami, 29 00:02:07,784 --> 00:02:10,036 Rasa memberi dan Menerima. 30 00:02:11,662 --> 00:02:13,247 Tapi sebagian besar memberi. 31 00:02:15,666 --> 00:02:19,211 Lena, aku berpikir dia tidak akan muncul kembali kali ini. 32 00:02:19,336 --> 00:02:20,963 Semua akan berjalan baik-baik saja, Carmen. 33 00:02:21,838 --> 00:02:24,049 Aku akan datang besok. 34 00:02:24,216 --> 00:02:26,176 Dan Tibby dan juga Bridget. 35 00:02:27,051 --> 00:02:29,846 Tetap bersama denganku ditelepon sampai kau jatuh tertidur. 36 00:02:32,098 --> 00:02:34,934 Apa Yang Mereka Pikirkan? Pengambilan ketujuh. 37 00:02:35,309 --> 00:02:36,685 Kami ada satu sama lain... 38 00:02:36,852 --> 00:02:39,646 ...untuk saling memahami sesuatu hal yang tak ada satupun orang lain didunia yang bisa pahami. 39 00:02:39,813 --> 00:02:42,899 apa yang mereka pikirkan, memiliki bayi lain diusia mereka? 40 00:02:43,108 --> 00:02:44,276 Dan apa aku? 41 00:02:44,442 --> 00:02:46,486 Hanya beberapa percobaan dari hari Hippie mereka... 42 00:02:46,611 --> 00:02:49,197 ...dan sekarang sudah waktunya untuk memulai keluarga mereka yang sebenarnya? 43 00:02:49,447 --> 00:02:50,656 Lanjutkan. 44 00:02:51,532 --> 00:02:53,492 Tak masuk akal. 45 00:02:53,701 --> 00:02:55,494 Menyebalkan. 46 00:02:56,161 --> 00:02:57,913 - Sangat menyebalkan. - Cut! 47 00:02:58,080 --> 00:03:00,082 Lena, tidakkah kau sadar ini sebuah tragedi? 48 00:03:00,249 --> 00:03:02,584 Bisakah kau memberikanku sedikit lebih antusiasme? 49 00:03:03,502 --> 00:03:06,254 Ada beberapa hal yang tak pernah kami pahami rasanya. 50 00:03:06,755 --> 00:03:09,299 Duka tidak pernah menjadi beban yang mudah untuk ditanggung. 51 00:03:09,507 --> 00:03:11,259 dan kami ada untuk itu juga. 52 00:03:11,551 --> 00:03:16,222 Dan saat kita berkabung kehilangan istri tercinta, Ibu dan teman.... 53 00:03:16,388 --> 00:03:19,850 ....itu membuat pilihannya jauh lebih tak terduga. 54 00:03:20,058 --> 00:03:24,771 Langkah dari salah satu keputusasaan dalam memaksa melakukan seperti sebuah tindakan? 55 00:03:24,896 --> 00:03:28,608 Kita hanya bisa mengambil kesenangan didalam fakta bahwa dia sedang berada di tempat terbaik sekarang... 56 00:03:28,733 --> 00:03:30,401 ...daripada yang dia temukan disini, diantara kita. 57 00:03:36,490 --> 00:03:38,409 Bela sungkawaku yang terdalam. Bridget. 58 00:03:38,534 --> 00:03:41,787 Kami ada untuk sebuah hal yang tak dapat kami hadapi sendirian. 59 00:03:44,039 --> 00:03:47,000 - Hey. - Hey, Bee, Kau tak apa? 60 00:03:47,208 --> 00:03:50,044 Yeah. Aku ingin sesegera mungkin melepaskan sepatu bodoh ini. 61 00:03:50,211 --> 00:03:52,880 Ini. Maukah kalian menahan mereka untukku? 62 00:03:53,047 --> 00:03:54,924 Aku akan berlari pulang kerumah. 63 00:03:55,174 --> 00:03:58,969 Atau salah satu dari kami tidak ingin menghadapinya. 64 00:04:02,931 --> 00:04:06,601 Bersama-sama, seolah-olah kami terbentuk untuk satu orang, orang yang lengkap. 65 00:04:06,768 --> 00:04:08,937 Si Liar Bridget yang tak terhentikan. 66 00:04:09,103 --> 00:04:11,230 Si Lena yang pemalu dan cantik. 67 00:04:11,397 --> 00:04:12,773 Tibby, si pemberontak. 68 00:04:12,940 --> 00:04:15,526 Dan aku, Carmen, si Penulis. 69 00:04:15,651 --> 00:04:17,486 Tidak akan menemukan sesuatu yang baru di toko antik. 70 00:04:17,611 --> 00:04:21,531 Kami berumur 16 tahun dan tidak pernah terpisah. Dan semua itu hendak berubah. 71 00:04:21,782 --> 00:04:23,241 - Bagaimana dengan yang satu ini? - itu hebat. 72 00:04:23,408 --> 00:04:25,910 Jika kau ingin pergi ke Yunani dengan terlihat seperti Laverne De Fazio. 73 00:04:26,077 --> 00:04:27,412 - Siapa dia? - Ikon era tahun 70an Televisi. 74 00:04:27,579 --> 00:04:29,706 Apa aku satu-satunya yang sangat tidak kekurangan secara budaya? 75 00:04:29,831 --> 00:04:31,958 Ouh, Tibby lupa meminum pil-kebahagian nya tadi pagi. 76 00:04:32,166 --> 00:04:35,294 Aku menyimpan itu untuk saat aku terjebak melakukan sesuatu di Wallmans... 77 00:04:35,461 --> 00:04:38,047 ...sementara kalian lepas landas pada petualangan kecil kalian. 78 00:04:38,213 --> 00:04:41,049 Boo-hoo, Tibby. Kau sungguh ratu drama. 79 00:04:41,258 --> 00:04:44,594 Aku hanya akan pergi ke Carolina Selatan. itu hanya, seperti, pergi melewati 3 negara bagian. 80 00:04:44,803 --> 00:04:47,347 Bagaimanapun, itu meninggalkan. Aku membenci kalian semua. 81 00:04:47,514 --> 00:04:49,807 Kau satu-satunya yang ingin tetap tinggal sepanjang musim panas... 82 00:04:50,016 --> 00:04:51,893 ...dan agar bisa membuat film dokumentermu. 83 00:04:52,101 --> 00:04:53,728 Yeah, itu akan sukses besar. 84 00:04:53,894 --> 00:04:56,397 Cuplikan mengerikan tentang bagaimana menyusun deodoran. 85 00:04:56,605 --> 00:04:59,900 Aku pikir aku akan memulai genre milikku sendiri, dan menyebutnya "suckumentary." 86 00:05:00,067 --> 00:05:02,235 Lena, lihat ini! Oh, Tuhanku. 87 00:05:02,402 --> 00:05:04,487 - Itu sempurna. - Aku tidak memakai bikini. 88 00:05:04,571 --> 00:05:06,781 Tidakkah kau tahu semua orang di pantai-pantai Yunani telanjang? 89 00:05:06,948 --> 00:05:09,367 - Apa? - Dia hanya bercanda, Lena. 90 00:05:09,826 --> 00:05:11,160 Tuhan, aku iri padamu. 91 00:05:11,369 --> 00:05:13,579 Kalian dapat pergi ketempat yang sesungguhnya, guys. 92 00:05:13,746 --> 00:05:16,248 Kupikir kau telah menunggu-nunggu El Campo de Futbol. 93 00:05:16,415 --> 00:05:18,834 Dia yakin sampai dia mendapati kenyataan bahwa tempat itu khusus anak perempuan. 94 00:05:19,042 --> 00:05:20,877 - Anak laki-laki tidak diperbolehkan. - Jangan bahas itu. 95 00:05:21,044 --> 00:05:23,338 Hey, Siaga menyerbu, siaga menyerbu. 96 00:05:23,839 --> 00:05:26,174 Maaf, Nyonya muda, Tidak ada lagi celah. 97 00:05:26,341 --> 00:05:28,176 Ambil ini sekarang dan cobalah didalam. 98 00:05:28,384 --> 00:05:29,844 - Lihat. ini dia. - Pakai ini. 99 00:05:29,969 --> 00:05:32,555 - Pergi, pergi, pergi. - Okay, Carmen... Carmen. 100 00:05:34,056 --> 00:05:36,392 Tibby, Tibby, kau keren! 101 00:05:36,559 --> 00:05:39,228 Tibby, kau terlihat luarbiasa. Berbaliklah. Lihat dirimu! 102 00:05:39,394 --> 00:05:41,730 - Carmen! - Kau terlihat sangat hebat. 103 00:05:41,897 --> 00:05:44,524 - itu terlihat bagus. - itu terlihat bagus untukmu. Silahkan dibeli. 104 00:05:44,983 --> 00:05:47,569 - Kau coba ini. - Tapi aku tidak mengenakan celana jeans. 105 00:05:47,735 --> 00:05:49,278 Yeah. Atau bikini atau rok mini... 106 00:05:49,487 --> 00:05:52,198 ...atau apapun lainnya yang mungkin benar-benar memperlihatkan bentukmu. 107 00:05:52,365 --> 00:05:53,240 Aku tidak begitu. 108 00:05:53,449 --> 00:05:56,744 Tibby, itu terlihat bagus untukmu. Mengapa kau tidak mengakuinya? 109 00:05:57,119 --> 00:05:59,204 Karena aku sibuk berkubang di dalam kubangan mengasihani diri sendiri. 110 00:06:03,458 --> 00:06:04,626 - Lena! - Kau serius? 111 00:06:04,834 --> 00:06:06,169 - kau punya bentuk tubuh! - Lihat itu. 112 00:06:06,336 --> 00:06:09,047 Lena Kaligaris punya bentuk tubuh! 113 00:06:09,213 --> 00:06:11,299 - Berhenti! tidak! - Kapan itu terjadi? 114 00:06:11,507 --> 00:06:13,342 - Kau tampak bagus dengan itu. - Lihat dirimu. 115 00:06:13,759 --> 00:06:16,637 Kau tampak bagus! Lena kecil. 116 00:06:16,804 --> 00:06:19,806 Kau satu-satunya yang begitu mencintai celana jeans, mengapa kau tidak mencobanya? 117 00:06:19,973 --> 00:06:22,893 - Mungkin karena aku 3 inci lebih inggi darimu. - Adil adalah adil. 118 00:06:23,059 --> 00:06:26,062 - Hey, bagaimana bisa itu sempurna di dirimu juga? - Ini sedikit aneh. 119 00:06:26,271 --> 00:06:28,815 Aku tak tahu, tapi ini sungguh mulai menampakkan keanehanku. 120 00:06:28,982 --> 00:06:30,775 Okay, Carmen, ini giliranmu. 121 00:06:32,193 --> 00:06:34,320 Carmen, kau coba itu. 122 00:06:34,445 --> 00:06:37,197 - Oh, Ayolah, terus terang... Kau serius? - Kau harus mencoba. 123 00:06:37,323 --> 00:06:42,160 Kau pikir bahwa sepasang celana jeans yang pas pada kalian bertiga akan pas untuk semua ini? 124 00:06:42,285 --> 00:06:44,788 - Ambil itu. sekarang. - kami akan membantu pahamu masuk kesana. 125 00:06:44,955 --> 00:06:47,123 - Tibby! Ayolah, sekarang. - Aku hanya bercanda. 126 00:06:47,290 --> 00:06:49,125 Mau kah kau menolongku melepaskan ini? 127 00:06:49,292 --> 00:06:52,295 Carmen, kami semua mencoba ini. Hanya coba ini. 128 00:06:52,461 --> 00:06:53,754 Baiklah. 129 00:06:56,257 --> 00:06:57,758 Pahaku. 130 00:06:58,550 --> 00:06:59,968 Celana yang lancang. 131 00:07:01,178 --> 00:07:02,763 Lewati paha ini. 132 00:07:03,555 --> 00:07:05,473 Okay, ini dia. 133 00:07:09,686 --> 00:07:12,146 Apa? Aku sudah memberitahu kalian. Aku hanya mengambil ini... 134 00:07:12,355 --> 00:07:14,607 ...dan kita akan berpura-pura kejadian semacam ini tidak pernah terjadi. 135 00:07:14,774 --> 00:07:16,900 Tidak, Carmen, kemari dan lihatlah dirimu. 136 00:07:17,067 --> 00:07:19,194 - Itu tampak luarbiasa di dirimu.. - Lihat. 137 00:07:20,696 --> 00:07:23,156 Sebut aku gila, tapi ini mustahil secara ilmiah... 138 00:07:23,323 --> 00:07:26,076 ...bahwa sepasang celana bisa pas untukku... - Dan aku 139 00:07:26,201 --> 00:07:28,661 - Dan aku - Dan aku 140 00:07:28,953 --> 00:07:29,996 Ini gila. 141 00:07:30,163 --> 00:07:34,208 Lihat, Tib, sesuatu terjadi hari ini dimana aku tidak bisa jelaskan dan kau juga tidak. 142 00:07:34,375 --> 00:07:36,961 - Seterah, ayo abaikan saja. - Kita tidak bisa hanya mengabaikan. 143 00:07:37,086 --> 00:07:38,754 - Kenapa? - Karena ini sebuah pertanda, sebuah celana... 144 00:07:38,921 --> 00:07:41,006 - Diamlah, kau akan... - Kau tau, Tibby? 145 00:07:41,173 --> 00:07:43,175 - Terkadang kau terlalu banyak... - Hati-hati. 146 00:07:43,341 --> 00:07:45,427 - Aku tak apa, Lena. - Oh, Tuhanku. Kau akan jatuh. 147 00:07:45,593 --> 00:07:48,137 Mereka membuat pantat kita tampak bagus. Itu cukup untukku. 148 00:07:48,304 --> 00:07:51,057 - Itu benar, amin. - Naiklah. Duluan. 149 00:07:51,224 --> 00:07:54,143 - Ini lebih dari sekedar Lycra. - Tapi ini mungkin Lycra. 150 00:08:03,985 --> 00:08:06,029 Baiklah, teman-teman, kau siap untuk ini? 151 00:08:06,154 --> 00:08:07,780 Atas nama Bapak, Putra... 152 00:08:07,989 --> 00:08:09,699 - Ini dia. - Carmen, disini bukan gereja. 153 00:08:09,866 --> 00:08:12,660 Kalian semua! Tapi ini tetap tempat suci! 154 00:08:12,827 --> 00:08:15,788 Maksudku, disini dimana ibu kita bertemu, kan? 155 00:08:15,996 --> 00:08:18,207 Ngomong-ngomong, lihat, kita berkumpul hari ini... 156 00:08:18,373 --> 00:08:20,334 ...untuk menghormati hadiah yang telah dikirim untuk kita. 157 00:08:20,542 --> 00:08:22,377 - Lalu mengapa kita membayar untuk itu? - Tibs. 158 00:08:22,586 --> 00:08:24,921 Carmen, Lanjutkan, selesaikan apa yang kau katakan. 159 00:08:25,046 --> 00:08:27,549 Malam ini, pada malam perpisahan kami... 160 00:08:27,757 --> 00:08:30,551 ...kekuatan sihir datang pada kami didalam celana yang pas. 161 00:08:34,055 --> 00:08:37,933 Dan aku mengusulkan bahwa kita berbagi celana ini secara sama... 162 00:08:38,100 --> 00:08:41,019 ...dan saat musim panas, celana ini berjelajah diantara kita.... 163 00:08:41,144 --> 00:08:43,313 ...dan mereka akan menghubungkan hati dan jiwa kita... 164 00:08:43,480 --> 00:08:45,523 ...walaupun kita berpisah jauh satu sama lain. 165 00:08:46,107 --> 00:08:49,402 Aku pikir malam ini, kita ini Persaudaraan dari Pantalones. 166 00:08:49,527 --> 00:08:51,112 - Celana Persaudaraan? - Ya! 167 00:08:51,279 --> 00:08:53,197 Kita butuh aturan. Setiap persaudaraan butuh aturan. 168 00:08:53,406 --> 00:08:54,949 Terimakasih. Sebuah manifesto. 169 00:08:55,116 --> 00:08:56,784 - Okay. - Inti yang bagus. Aku suka itu. 170 00:08:56,951 --> 00:08:58,535 Okay, Aturan nomor satu. 171 00:08:58,702 --> 00:09:00,746 Setiap saudara akan menjaga Celana selama...? 172 00:09:00,954 --> 00:09:01,913 - Seminggu. - Seminggu. 173 00:09:02,080 --> 00:09:04,541 Kurasa Lena harus yang pertama karena Yunani itu yang terjauh. 174 00:09:04,749 --> 00:09:06,000 - Okay. - Tibby, kau berikutnya. 175 00:09:06,126 --> 00:09:08,086 - Apa aturanmu? - Aku tidak punya aturan. 176 00:09:08,253 --> 00:09:09,837 - Ya, kau punya. - Tibs, ayolah. 177 00:09:09,962 --> 00:09:11,881 Tidak boleh mengupil saat mengenakan Celana. 178 00:09:12,048 --> 00:09:13,007 - Secara jujur. - Itu tidak.... 179 00:09:13,215 --> 00:09:17,469 Kau bisa menggaruk dengan santai sedikit cupingmu sesekali. 180 00:09:17,636 --> 00:09:19,429 - Terima kasih untuk diperbolehkan. - Aturan yang bagus. 181 00:09:19,596 --> 00:09:21,598 Ketika mengirim Celana, kita akan menulis sebuah surat... 182 00:09:21,765 --> 00:09:24,809 ... secara mendetail tentang hal menakjubkan yang terjadi ketika mengenakan mereka. 183 00:09:24,976 --> 00:09:25,977 Itu bagus. 184 00:09:26,102 --> 00:09:27,937 Jadi, Hal menakjubkan yang terjadi padamu. 185 00:09:28,146 --> 00:09:30,231 Dan bagaimana jika tidak ada kejadian menakjubkan? 186 00:09:30,356 --> 00:09:32,942 - Itu akan. itu harus terjadi! - Tidak, aku sungguh ragu itu akan terjadi. 187 00:09:33,150 --> 00:09:35,111 Ketika itu terjadi, dan kita bersatu kembali... 188 00:09:35,236 --> 00:09:37,404 ...kita akan mendokumentasikan hal itu didalam celana. 189 00:09:37,571 --> 00:09:39,531 - Itu bagus. - itu aturan nomor enam. 190 00:09:39,698 --> 00:09:40,907 Peraturan nomor tujuh. 191 00:09:41,074 --> 00:09:45,120 Setiap melepas celana harus dilakukan oleh si pemakainya sendiri. 192 00:09:46,079 --> 00:09:47,372 Ya, kau. 193 00:09:48,790 --> 00:09:49,916 touché! (slang yang berarti kehilangan kata-kata) 194 00:09:50,083 --> 00:09:51,292 Dia bekerja, kau tahu. 195 00:09:51,542 --> 00:09:54,003 Jadi mungkin ia tidak bisa menghabiskan banyak waktu bersamamu. 196 00:09:54,170 --> 00:09:56,213 Jadi jika kau kesepian, pulanglah, okay? 197 00:09:56,338 --> 00:09:58,382 Aku akan baik-baik saja, Ma. 198 00:09:58,549 --> 00:10:01,051 Kita tidak boleh dan tidak akan pernah mencuci Celana ini. 199 00:10:01,176 --> 00:10:03,595 - Carmen, itu tidak penting. - Kenapa tidak? 200 00:10:03,803 --> 00:10:05,555 Karena kau tidak boleh mencuci celananya. 201 00:10:05,680 --> 00:10:06,973 - Kenapa? Kenapa? - Carmen, kita harus mencucinya. 202 00:10:07,140 --> 00:10:09,434 Apa? Kau ingin mencuci sihir keluar dari celana? 203 00:10:09,559 --> 00:10:10,643 Sihir itu tidak sehat. 204 00:10:10,810 --> 00:10:12,812 Tidak, aku punya satu yang lebih baik. Tidak ada lipatan ganda. 205 00:10:13,020 --> 00:10:15,481 Lipatan ganda di bawah celana, itu norak. 206 00:10:15,648 --> 00:10:17,816 - tahun era80an sudah berakhir. - Kau tahu apa lagi yang norak? 207 00:10:17,941 --> 00:10:20,986 Menyelipkan kemejamu dan mengenakan sabuk pada waktu yang bersamaan. 208 00:10:21,194 --> 00:10:22,904 - Aku tidak melakukan itu lagi. - Bagus. 209 00:10:23,071 --> 00:10:25,115 aku melakukannya sekali. 210 00:10:25,281 --> 00:10:27,200 - Dilarang keras untuk menyelipkan atau memasukkan. - Okay, okay. 211 00:10:27,367 --> 00:10:29,285 - Tidak menyelipkan atau memasukkan. - Giliranku, giliranku. 212 00:10:31,037 --> 00:10:32,205 - Okay. - Ya, Bee? 213 00:10:32,371 --> 00:10:34,874 Kau tidak pernah boleh bilang kau tampak gemuk ketika mengenakan celana. 214 00:10:35,040 --> 00:10:36,792 Kau bahkan tidak boleh memikirkan hal itu! 215 00:10:36,959 --> 00:10:39,503 Para pengunjung, Ini adalah pemberangkatan terakhir.... 216 00:10:39,670 --> 00:10:42,255 Jaga diri, dan yakinkan untuk menulis surat, ya? 217 00:10:42,422 --> 00:10:45,258 Kau juga. Bye. 218 00:10:45,383 --> 00:10:48,094 Lebih baik kau pergi. Mereka sepertinya mulai akan berangkat. 219 00:10:51,305 --> 00:10:52,807 - Ada sembilan. - Kita butuh satu lagi. 220 00:10:52,974 --> 00:10:55,184 - Kita butuh aturan terakhir. - Aturan terakhir. 221 00:10:55,351 --> 00:10:58,520 Okay, Celana sama dengan kasih sayang. 222 00:10:58,812 --> 00:11:01,857 Sayangi teman-temanmu dan sayangi dirimu sendiri. 223 00:11:14,201 --> 00:11:15,578 Untuk Celana. 224 00:11:15,744 --> 00:11:17,663 Dan persaudaraan. 225 00:11:17,788 --> 00:11:19,248 Dan musim panas ini... 226 00:11:19,706 --> 00:11:21,541 ...dan sisa dari kehidupan kita. 227 00:11:21,917 --> 00:11:24,628 Bersatu dan terpisah. 228 00:11:49,067 --> 00:11:53,029 Kau tahu, kakek, Aku benar-benar tidak keberatan untuk berjalan kaki. 229 00:11:54,738 --> 00:11:58,951 Maafkan aku jika bahasa yunaniku tak bagus. 230 00:11:59,993 --> 00:12:01,995 Ibu mengatakan bahwa aku akan mempelajarinya dalam waktu singkat. 231 00:12:02,162 --> 00:12:06,791 Kau tahu, dengan berbincang, denganmu dan dengan nenek. 232 00:12:59,923 --> 00:13:01,550 Lena! 233 00:13:08,973 --> 00:13:10,308 Lena! 234 00:13:11,392 --> 00:13:13,686 Ini sebuah mata jahat. 235 00:13:13,894 --> 00:13:18,232 Lena. Aku pikir aku akan meninggal dan tidak akan sempat melihat Lena ku. 236 00:13:18,357 --> 00:13:22,486 aku pikir aku tidak akan melihatmu, Lena ku. 237 00:13:26,990 --> 00:13:29,534 Kau suka ruanganmu? Dan ranjangmu? 238 00:13:29,742 --> 00:13:32,536 Aku telah memasangkan seprai dan renda yang paling spesial. 239 00:13:32,745 --> 00:13:36,749 Dan dari jendela, pemandangan yang paling indah. 240 00:13:40,252 --> 00:13:43,380 Dia berharga. Seperti permata. 241 00:13:43,797 --> 00:13:46,049 Kami akan menjagamu bagaikan menjaga sebuah permata. 242 00:13:48,843 --> 00:13:50,470 Kau butuh istirahat. 243 00:14:45,312 --> 00:14:47,981 ketika kau mendengar nama mu dipanggil dan warna tim mu... 244 00:14:48,147 --> 00:14:49,899 ...segera berlari dan bergabunglah dengan pelatih kalian. 245 00:14:50,108 --> 00:14:52,818 - Baiklah. - Alma, Megan, Hijau. 246 00:14:52,944 --> 00:14:54,987 Anderson, Alice, Hijau. 247 00:14:55,154 --> 00:14:56,864 Adissa, Jessica, Merah. 248 00:14:57,031 --> 00:14:59,449 Bo, Natalie, Merah. 249 00:15:01,493 --> 00:15:02,869 Ayolah, Ayolah, Cepat! 250 00:15:03,036 --> 00:15:05,538 Kumohon, Tuhan, biarkan pergelangan kakiku keseleo sesegera mungkin kembali. 251 00:15:05,622 --> 00:15:06,664 Ikut lagi? 252 00:15:06,873 --> 00:15:10,126 Semua ini adalah ide ibuku. Dia tidak sabar untuk menyingkirkanku. 253 00:15:10,293 --> 00:15:13,379 Tuhan, aku telah menangis sepanjang minggu, "Apa yang kulakukan tanpa Kau?" 254 00:15:13,546 --> 00:15:15,256 Aku seperti, "Teruslah hidup, Ma," Kau tahu? 255 00:15:15,422 --> 00:15:17,299 Apa yang kau lakukan? 256 00:15:17,466 --> 00:15:18,675 Tak ada. 257 00:15:20,719 --> 00:15:22,137 Hey, Siapa itu? 258 00:15:22,721 --> 00:15:26,641 Jangan pernah berpikir tentang hal itu. Itu melawan aturan untuk berkencan dengan seorang pelatih. 259 00:15:26,850 --> 00:15:28,768 Marsden, Olivia, merah. 260 00:15:30,353 --> 00:15:31,979 Ayo! 261 00:15:32,438 --> 00:15:35,024 Vreeland, Bridget, merah. 262 00:16:07,971 --> 00:16:09,597 Hai, sayang. 263 00:16:15,895 --> 00:16:18,480 Ini dia. Aku meminta pada sekolah untuk menunda pengiriman ini ... 264 00:16:18,605 --> 00:16:21,441 ...karena, Ayah, Aku ingin mengejutkanmu. 265 00:16:21,608 --> 00:16:24,236 - Ta-da! A berturut-turut. - Itu fantastik. 266 00:16:24,361 --> 00:16:27,447 Ayah, aku membawa perlengkapan tenisku dan aku telah berlatih seperti orang gila... 267 00:16:27,655 --> 00:16:30,491 ...jadi layaniku dengan kesulitan mutlak darimu. - Akan kulakukan. 268 00:16:30,658 --> 00:16:33,327 Kau tahu, Aku telah menghitungnya ketika didalam kereta. 269 00:16:33,494 --> 00:16:36,914 Aku tidak pernah menghabiskan lebih dari empat hari berturut-turut denganmu sejak usiaku yang ke sepuluh. 270 00:16:37,122 --> 00:16:39,249 Maksudku, Aku suka ketika kau datang pada hari Natal... 271 00:16:39,416 --> 00:16:41,460 ...Tapi seluruh musim panas dan hanya kita berdua? 272 00:16:42,252 --> 00:16:44,546 Ibu mengajariku bagaimana membuat arroz con pollo. 273 00:16:44,713 --> 00:16:47,715 Aku akan memasak untukmu. Dan juga plátanos. 274 00:16:47,882 --> 00:16:49,550 Tunggu, di mana kita? 275 00:16:52,011 --> 00:16:53,387 Aku punya kejutan untukmu. 276 00:16:55,055 --> 00:16:56,473 Aku pindah dari Charleston. 277 00:16:56,682 --> 00:17:00,727 Dan kedalam perumahan? Dad, kau benci perumahan. 278 00:17:00,852 --> 00:17:02,104 Kapan aku pernah mengatakannya? 279 00:17:02,312 --> 00:17:04,898 Pada pameran Frederick Law Olmsted di Smithsonian. 280 00:17:05,815 --> 00:17:10,278 Kau mengatakan, "Ada kota dan ada negara, dan segala sesuatu lainnya adalah gurun. " 281 00:17:10,445 --> 00:17:14,031 Aku berumur 9 tahun saat itu. Kau datang ke DC. Satu hari untuk berkunjung bersama Perusahaan plastik. 282 00:17:14,281 --> 00:17:15,866 Kau mengingat segalanya! 283 00:17:16,033 --> 00:17:18,619 Aku tak ingat kau mengatakan kau telah pindah. 284 00:17:23,665 --> 00:17:25,083 Siapa itu? 285 00:17:25,667 --> 00:17:27,377 Tetanggamu? 286 00:17:27,585 --> 00:17:29,712 Sebenarnya, kami tinggal bersama. 287 00:17:33,591 --> 00:17:35,217 Hai! 288 00:17:38,137 --> 00:17:41,973 Kau pasti Carmen. 289 00:17:45,268 --> 00:17:47,812 Ayahmu telah bercerita banyak tentangmu. 290 00:17:48,021 --> 00:17:51,023 Aku tahu kita akan memiliki musim panas yang paling indah bersama-sama. 291 00:17:51,190 --> 00:17:53,651 - Anak-anak! Anak-anak, Kemarilah! - Anak-anak? 292 00:17:53,776 --> 00:17:56,237 Mereka bukan anak-anak, Mereka remaja, sama sepertimu. 293 00:17:56,403 --> 00:17:57,863 Mereka tinggal bersamamu? 294 00:17:58,322 --> 00:18:01,783 Carmen, ini Krista dan ini Paul. 295 00:18:01,950 --> 00:18:04,536 - Kita akan menjadi pengiring pengantin bersama-sama. - Maaf? 296 00:18:04,661 --> 00:18:08,122 Aku belum sempat membuka bagian dari kejutan yang itu. 297 00:18:08,289 --> 00:18:11,042 Oh, sayangku... 298 00:18:12,168 --> 00:18:14,086 Kami akan menikah. 299 00:18:14,670 --> 00:18:16,589 19 Augustus. 300 00:18:26,598 --> 00:18:28,766 Katakanlah, kau benar-benar alami dengan hal itu. 301 00:18:28,933 --> 00:18:31,102 Aku butuh waktu berminggu-minggu sebelum aku menguasainya. 302 00:18:31,352 --> 00:18:33,562 Yeah, yah, kita semua memiliki bakat khusus masing-masing. 303 00:18:33,729 --> 00:18:36,148 Tibby! Aku pikir aku sudah mengatakannya dengan sangat jelas... 304 00:18:36,315 --> 00:18:39,610 ...bahwa headset karyawan harus dipakai setiap saat. 305 00:18:39,776 --> 00:18:42,070 Jangan membuatku mengatakannya lagi. 306 00:18:43,321 --> 00:18:44,990 Permisi? 307 00:18:45,824 --> 00:18:47,784 Dimana Shampo-shampo? 308 00:18:49,243 --> 00:18:51,037 Lorong ketujuh. 309 00:19:18,145 --> 00:19:19,771 Seseorang tolong! 310 00:19:19,897 --> 00:19:21,481 Seorang gadis pingsan. 311 00:19:21,648 --> 00:19:23,525 Seseorang panggil ambulan! 312 00:19:38,872 --> 00:19:41,041 Kau punya stiker harga di dahimu. 313 00:21:03,992 --> 00:21:05,493 Maafkan aku. 314 00:21:06,244 --> 00:21:07,912 Aku tidak bisa berbicara bahasa Yunani dengan baik. 315 00:21:09,205 --> 00:21:11,499 Yah, Kita harus bekerja pada itu, kan? 316 00:21:17,212 --> 00:21:19,464 Terimakasih untuk meminjamkanku kaos. 317 00:21:20,632 --> 00:21:21,967 Terlihat bagus padamu. 318 00:21:24,010 --> 00:21:26,179 Maaf jika baunya seperti ikan. 319 00:21:28,640 --> 00:21:31,767 - Apa ini perahu mu? - Punya kakek ku. 320 00:21:31,893 --> 00:21:34,353 Yeah. Semua yang dengan bendera biru miliknya. 321 00:21:34,562 --> 00:21:37,106 - Kau bekerja padanya? - Tidak, hanya saat musim panas. 322 00:21:37,314 --> 00:21:39,983 Aku masuk ke universitas di Athena. 323 00:21:43,278 --> 00:21:44,654 Kostas Dounas. 324 00:21:44,904 --> 00:21:46,114 Lena Kaligaris. 325 00:21:46,281 --> 00:21:48,324 Lena Kaligaris. Lalu, kau seorang yunani juga? 326 00:21:49,617 --> 00:21:52,787 Jadi bagaimana kau tahu bahasa inggris dengan sangat baik? 327 00:21:53,120 --> 00:21:56,624 Yah, Aku tinggal bersama kedua orangtuaku di Chicago sampai aku berumur 12 tahun. 328 00:21:56,832 --> 00:21:58,625 Oh, Orangtuaku juga pindah ke Amerika. 329 00:21:59,835 --> 00:22:03,213 Tapi aku disini hanya untuk musim panas. Aku tinggal dengan kakek nenek ku. 330 00:22:04,422 --> 00:22:06,841 Aku harus melemparkan yang kecil kembali. 331 00:22:07,008 --> 00:22:08,760 Apa kau ingin membantu? 332 00:22:10,219 --> 00:22:12,763 Tidak. Tak apa-apa. 333 00:22:12,847 --> 00:22:14,056 Okay, ini, Aku akan menunjukkan padamu. 334 00:22:16,308 --> 00:22:17,601 Berikan tanganmu. 335 00:22:18,727 --> 00:22:20,312 Taruh tanganmu diatas tanganku. 336 00:22:20,646 --> 00:22:21,813 Letakkan tangamu lebih dekat. 337 00:22:23,940 --> 00:22:25,317 Baik? 338 00:22:29,570 --> 00:22:31,739 Keberuntungan di pihaknya hari ini. 339 00:22:37,703 --> 00:22:40,455 Aku harus pergi. Aku harus pergi. 340 00:22:40,580 --> 00:22:44,709 Tapi terimakasih lagi untuk menyelamatkan hidupku. 341 00:22:47,504 --> 00:22:49,714 Apa saat kau menari lebih baik daripada saat kau berenang? 342 00:22:51,174 --> 00:22:54,468 - Maaf? - Sabtu malam. Temui aku. 343 00:22:55,511 --> 00:22:58,889 Maafkan aku. Aku tak bisa. 344 00:23:08,940 --> 00:23:10,399 Lebih cepat! 345 00:23:22,869 --> 00:23:24,329 Hai. 346 00:23:24,537 --> 00:23:26,331 - Hai. - Aku Bridget. 347 00:23:27,540 --> 00:23:29,959 - Eric. - Aku tahu. 348 00:23:30,376 --> 00:23:32,962 Jadi kudengar kau masuk Columbia. 349 00:23:34,422 --> 00:23:35,881 Ya. 350 00:23:37,132 --> 00:23:39,218 Yah, Apa saja yang kau dengar tentangku? 351 00:23:39,426 --> 00:23:41,970 SMAmu menang tingkat nasional. 352 00:23:42,262 --> 00:23:44,681 MVP. Aku bermain sebagai pemain depan. 353 00:23:44,806 --> 00:23:46,933 Aku telah melihatnya. 354 00:23:48,393 --> 00:23:49,811 Umurku 17 tahun. 355 00:23:51,521 --> 00:23:53,189 Ayolah, Aku akan bertanding melawanmu. 356 00:24:13,582 --> 00:24:15,000 Ini dia. 357 00:24:16,126 --> 00:24:17,669 Tujuh mil. 358 00:24:18,087 --> 00:24:20,380 Oh, Tuhan, Tidakkah kau suka berlari? 359 00:24:20,839 --> 00:24:21,965 Yeah. 360 00:24:23,008 --> 00:24:24,342 Ini adalah tertinggi terbaik disini. 361 00:24:24,968 --> 00:24:26,136 Tepatnya, ini... 362 00:24:26,386 --> 00:24:30,640 Ini seperti kau berada di tempat di mana tidak ada hal buruk yang bisa terjadi, kau tahu? 363 00:24:30,765 --> 00:24:33,893 Seperti bila kau hanya mendorong sedikit lebih lagi, jika kau terus tetap bergerak... 364 00:24:34,101 --> 00:24:36,270 Tak ada yang bisa menangkapmu. 365 00:24:38,105 --> 00:24:40,440 Tentu saja, salah satunya endorphin pun tidak menyebalkan. 366 00:24:45,945 --> 00:24:47,614 - Jadi Tami sudah merasa baikan? - Yeah. 367 00:24:47,822 --> 00:24:49,532 Ia akan melakukan putaran tongkat bersamamu? 368 00:24:49,741 --> 00:24:52,451 Kami belum memastikan. Dia mungkin hanya akan memegang banner. 369 00:24:52,618 --> 00:24:56,038 Sayang, Mengapa kita tidak mengucapkan doa sebelum memulai makan malam? 370 00:24:56,247 --> 00:24:57,414 - Aku menyukai itu. - Baiklah. 371 00:25:00,667 --> 00:25:04,087 Berkati kami, Ya Tuhan, untuk ini, hadiah-Mu yang akan kita terima... 372 00:25:04,212 --> 00:25:06,548 ...dari karunia-Mu, melalui Kristus, Tuhan kita. 373 00:25:06,756 --> 00:25:09,759 - Amin. Makan yang lahap. - Ini terlihat lezat. 374 00:25:09,926 --> 00:25:11,844 - Aku akan mengangkatnya. - Oh, Tak apa. 375 00:25:12,011 --> 00:25:13,679 Kami tidak menerima telepon selama makan malam. 376 00:25:13,888 --> 00:25:16,724 Kecuali satu kali. Beritahu kami lagi bagaimana kalian bertemu. 377 00:25:18,308 --> 00:25:19,685 Kami telah menceritakan cerita itu begitu banyak... 378 00:25:19,851 --> 00:25:21,061 - Kau mau memberitahunya? - Aku tak mau.. 379 00:25:21,186 --> 00:25:22,479 - Ingin aku yang menceritakan? - Baiklah. 380 00:25:22,646 --> 00:25:24,648 - aku salah sambung saat itu. - Dan aku yang mengangkat. 381 00:25:24,814 --> 00:25:26,483 - Lydia yang mengangkatnya. - Saat makan malam. 382 00:25:26,691 --> 00:25:28,151 Hanya saat itu. 383 00:25:28,318 --> 00:25:31,154 Dan Lydia setuju pergi keluar dengan orang yang tak dikenal. 384 00:25:31,320 --> 00:25:34,073 - Apa tidak ada yang terjadi? - Oh, tidak, ayolah. Tidak, Aku tidak melakukan apa-apa. 385 00:25:34,198 --> 00:25:37,368 - Itulah tepatnya yang terjadi! - Kami pergi bermain bowling. itu sungguh sangat menyenangkan. 386 00:25:37,534 --> 00:25:40,370 - Kau ingat kau hanya mencetak dua? - Dua adalah skor yang buruk. 387 00:25:40,621 --> 00:25:42,747 Dan terakhir aku tidak dapat melepaskan bolanya yang menempel erat dengan jempolku. 388 00:25:42,914 --> 00:25:44,666 Air toiletnya berwarna biru. 389 00:25:44,833 --> 00:25:46,835 - Biru? - Ya, Ma, biru. 390 00:25:46,960 --> 00:25:48,836 Dan ngomong-ngomong, bukankah ayah tak suka bowling? 391 00:25:48,962 --> 00:25:50,880 - Bowling? - Yah, Dia membicarakan bowling. 392 00:25:51,047 --> 00:25:53,758 - Dan dia berdoa. - Berdoa? 393 00:25:53,924 --> 00:25:56,468 Dia berdoa, Ma. Dia berterimakasih kepada Tuhan sebelum ia makan. 394 00:25:56,677 --> 00:25:59,763 Kita tidak bisa mengajaknya ke gereja dengan kita suatu waktu. Siapa pria ini? 395 00:26:00,013 --> 00:26:02,140 - Aku bahkan tidak... - Kau harus berbicara dengannya, Carmen. 396 00:26:02,307 --> 00:26:06,311 - Beritahu dia apa yang kau rasakan. - Aku sudah berbicara dengannya. aku berbicara dengannya sepanjang waktu. 397 00:26:06,478 --> 00:26:08,229 Yeah, sama seperti saat kau berbicara denganku? Tidak. 398 00:26:08,896 --> 00:26:11,566 Ini sangat penting, Carmencita. Apa yang ia lakukan salah. 399 00:26:12,149 --> 00:26:14,819 Aku akan naik pesawat dan segera kesana. 400 00:26:15,027 --> 00:26:18,072 Dengar, kau tak pernah menginginkannya untuk bahagia, dan itulah mengapa kau menyalahkannya. 401 00:26:18,197 --> 00:26:22,159 Dan itu berjalan dengan hebat. Semua akan baik-baik saja. 402 00:26:32,835 --> 00:26:34,128 Dear Tibby... 403 00:26:34,336 --> 00:26:39,341 ...kupikir kita mungkin telah sangat, sangat salah tentang celana ini. 404 00:26:39,508 --> 00:26:42,385 Suatu kali aku memakainya dan aku hampir tenggelam... 405 00:26:42,594 --> 00:26:44,763 ...Kemudian diselamatkan kedalam sebuah perahu nelayan... 406 00:26:44,929 --> 00:26:48,600 ...oleh seorang pria yang membuatku menyentuh ikan hidup. itu menjijikkan! 407 00:26:49,684 --> 00:26:52,645 Setidaknya aku mendapatkan beberapa sketsa bagus disini. 408 00:26:53,771 --> 00:26:55,648 Aku menyukai segala hal di pulau ini. 409 00:26:56,607 --> 00:26:58,442 Oh, kecuali bahwa kau tidak bersamaku. 410 00:26:59,943 --> 00:27:03,947 X dan O yang tak terbatas, Lena. 411 00:27:18,794 --> 00:27:21,213 - Bagaimana kotanya? - Bagus. 412 00:27:21,380 --> 00:27:23,757 Aku menemukan ini ketika mencuci baju. 413 00:27:23,924 --> 00:27:25,425 Milikmu? 414 00:27:25,633 --> 00:27:27,302 Tidak, sebenarnya... 415 00:27:29,053 --> 00:27:30,847 ...aku semacam meminjamnya. 416 00:27:31,013 --> 00:27:33,849 Ketika aku pergi ke pelabuhan, aku berenang... 417 00:27:34,058 --> 00:27:36,060 ...dan seseorang meminjamkannya padaku. 418 00:27:36,226 --> 00:27:38,145 Oh, seseorang. Seseorang siapa? 419 00:27:38,353 --> 00:27:39,688 Seorang pria? 420 00:27:39,855 --> 00:27:41,606 Yang mana? Aku kenal semua orang. 421 00:27:45,443 --> 00:27:47,487 Jangan pedulikan mereka, mereka sepupumu. 422 00:27:50,198 --> 00:27:52,116 Mereka sepupuku juga? Berapa banyak yang kupunya? 423 00:27:52,325 --> 00:27:56,829 Banyak. Jangan mengubah topik pembicaraan. 424 00:27:57,287 --> 00:27:59,831 Bicarakan itu. Bicara, bicara. 425 00:27:59,998 --> 00:28:03,210 Namanya Kostas Dounas. 426 00:28:05,253 --> 00:28:06,546 Dounas? 427 00:28:07,881 --> 00:28:09,716 Dia Dounas? 428 00:28:11,968 --> 00:28:13,844 Kau tak boleh berbicara dengan mereka. 429 00:28:14,011 --> 00:28:17,431 Mereka pembohong! Mereka pencuri! Mereka orang barbar! 430 00:28:25,897 --> 00:28:29,901 Kakekmu akan meninggal jika mendengar ini. 431 00:28:30,902 --> 00:28:33,821 Kau tak boleh bertemu pria ini lagi. 432 00:28:34,113 --> 00:28:35,823 Kau mengerti? 433 00:28:36,073 --> 00:28:38,784 - Ya. - Tidak, itu tak cukup. 434 00:28:40,244 --> 00:28:42,245 Kau harus berjanji. 435 00:28:42,370 --> 00:28:44,164 Aku berjanji. 436 00:28:46,332 --> 00:28:47,709 Oke. 437 00:29:33,125 --> 00:29:34,919 Apa yang seharusnya ku katakan disini? 438 00:29:35,085 --> 00:29:36,754 Oh, hanya, hal-hal tentang kehidupanmu. 439 00:29:37,004 --> 00:29:38,797 yah, Tidak ada yang terlalu menarik. 440 00:29:39,047 --> 00:29:41,967 Kami tidak benar-benar mencari yang menarik. Hanya yang nyata, kau tahu. 441 00:29:42,092 --> 00:29:44,803 - Itu inti dari sebuah dokumentasi ini. - Sebuah apa? 442 00:29:45,303 --> 00:29:47,305 Sebuah dokumentasi. 443 00:29:48,473 --> 00:29:50,433 Seperti sebuah film, yang membosankan. 444 00:29:58,982 --> 00:30:02,110 Hai, Kupikir ini milikmu. Mereka salah mengirimnya ke rumahku. 445 00:30:02,652 --> 00:30:04,362 Mereka pasti melihat nomor dengan kacau. 446 00:30:04,487 --> 00:30:07,323 Lihat, disini tertulis 721 dan aku 271. Aku Bailey Graffman. 447 00:30:07,490 --> 00:30:09,951 Yeah, kau yang pingsan saat itu, kan? 448 00:30:10,076 --> 00:30:12,870 - Di Wallmans. Aku disana. - Oh, yeah. 449 00:30:13,329 --> 00:30:16,665 Kau gadis aneh dengan stiker harga didahimu. 450 00:30:17,666 --> 00:30:19,501 Tunggu disini, Aku punya sesuatu untukmu. 451 00:30:32,388 --> 00:30:35,266 Ini tergeletak disampingmu. Aku membukannya untuk melihat apakah ada kartu identitas. 452 00:30:35,349 --> 00:30:37,226 Jadi kau membuka dompetku? 453 00:30:37,643 --> 00:30:40,771 Itu jenis ucapan terimakasih yang berbeda. 454 00:30:42,564 --> 00:30:44,482 Kupikir aku punya lebih dari 4 dollar disini. 455 00:30:45,275 --> 00:30:48,611 Kau serius berpikir aku mencuri uangmu? 456 00:30:49,028 --> 00:30:51,280 Aku membukanya untuk melihat apakah ada kartu identitas disana. 457 00:30:51,531 --> 00:30:54,992 Okay? Tak ada disana. Disana ada foto sekolah dan gambar kucing yang menyedihkan. 458 00:30:55,159 --> 00:30:56,452 Jadi, itu milikmu? 459 00:30:56,619 --> 00:30:59,246 Kartu pegawai Wallmans atau lisensi untuk naik sepeda? 460 00:30:59,371 --> 00:31:01,957 Maaf, Aku mendapatkan ijin belajarku minggu depan dan... 461 00:31:02,124 --> 00:31:03,375 Berapa umurmu, sekitar 10? 462 00:31:03,542 --> 00:31:05,043 - dua belas. - Seterah. Sama saja. 463 00:31:05,251 --> 00:31:07,086 Tidak, ketika aku berumur 10 aku tak boleh memiliki ipod. 464 00:31:07,212 --> 00:31:10,381 Kau sangat keren. Apa yang kau dengarkan, Teletubbies Hit Parade? 465 00:31:11,632 --> 00:31:13,467 Kau membangunkannya. Terima kasih. 466 00:31:18,555 --> 00:31:20,098 Pasti menyebalkan. 467 00:31:20,390 --> 00:31:23,393 - Apa? - Mengasuh bayi saat hari libur mu. 468 00:31:23,810 --> 00:31:25,311 Ngomong-ngomong, mengapa kau bekerja disana? 469 00:31:25,478 --> 00:31:29,023 Kebetulan aku butuh uang tambahan untuk peralatan video baru. 470 00:31:29,190 --> 00:31:33,069 Ketika aku mencari pekerjaan, Wallmans... 471 00:31:33,319 --> 00:31:35,821 Mengapa aku memberitahumu itu? Kau tidak ingin pergi ke suatu tempat? 472 00:31:35,946 --> 00:31:37,406 Tidak juga. 473 00:31:39,366 --> 00:31:41,451 Sepertinya kau sudah punya banyak.. 474 00:31:41,743 --> 00:31:44,788 - Kau buat film atau semacamnya? - Lebih dari sebuah pujian. 475 00:31:44,954 --> 00:31:48,291 - Untuk apa? - Hidup dalam keputusasaan. 476 00:31:48,458 --> 00:31:50,501 Keberadaan manusia pada ratapannya. 477 00:31:51,210 --> 00:31:54,422 - Menarik. Mungkin kau perlu asisten. - Mungkin tidak. 478 00:31:54,547 --> 00:31:57,925 Kau tidak harus membayarku atau apa pun. Aku bisa membawa peralatan dan barang-barang. 479 00:31:58,258 --> 00:31:59,885 Hai, sayang. 480 00:32:00,052 --> 00:32:01,887 Maaf aku telat. 481 00:32:02,679 --> 00:32:03,930 Temanmu? 482 00:32:04,097 --> 00:32:06,933 - Dia bukan... - Bailey, Bailey Graffman. 483 00:32:07,475 --> 00:32:09,352 Yah, aku harus pergi. 484 00:32:09,560 --> 00:32:11,062 Sampai jumpa, Tibby. 485 00:32:21,446 --> 00:32:22,656 Disini kau. 486 00:32:29,746 --> 00:32:31,122 - Hai. - Hai. 487 00:32:32,832 --> 00:32:34,792 Kita akan bermain tenis besok. 488 00:32:35,543 --> 00:32:37,086 - Benarkah? - Yeah. 489 00:32:37,252 --> 00:32:38,253 - Dipagi hari? - Yeah. 490 00:32:38,420 --> 00:32:41,340 Kau siap untuk ini, pria tua? Kau pikir lututmu bisa menerimanya? 491 00:32:41,465 --> 00:32:44,301 - Kau benar-benar berfikir bisa mengembalikan pukulanku? - Aku bisa, Yah, aku bisa. 492 00:32:44,509 --> 00:32:46,678 - Bertaruh uang disana? - Aku akan bertaruh uang disana. 493 00:32:46,845 --> 00:32:47,804 - Sayang? - Yeah. 494 00:32:48,012 --> 00:32:51,098 Aku harus bertemu katering hotel. Keberatan menghadiri permainan Paul? 495 00:32:51,182 --> 00:32:52,475 Tentu. 496 00:32:52,642 --> 00:32:55,186 Yah, Dia pemain bola yang luar biasa. 497 00:32:56,437 --> 00:32:58,230 Kita akan menunda untuk satu detik, okay? 498 00:32:58,439 --> 00:33:00,482 - Itu jalan yang tepat. - Yeah. Yeah, okay. 499 00:33:20,334 --> 00:33:21,501 - Hey. - Bagaimana keadaanmu? 500 00:33:21,668 --> 00:33:24,921 Baik. Kupikir tim mu tidak melakukan latihan sampai hari ini. 501 00:33:25,088 --> 00:33:27,882 Mereka tidak latihan. Aku hanya keluar lebih cepat untuk mengecek tandingan. 502 00:33:30,218 --> 00:33:31,928 Yah, Kau menatapnya. 503 00:33:34,138 --> 00:33:36,265 Kau sangat yakin pada dirimu sendiri, ya? 504 00:33:36,432 --> 00:33:38,058 Ketika aku tahu apa yang kuinginkan. 505 00:33:42,813 --> 00:33:43,939 Dapatkan itu! 506 00:33:44,147 --> 00:33:46,399 Giring! giring! 507 00:33:48,693 --> 00:33:50,778 Apa itu?! 508 00:33:51,696 --> 00:33:53,656 Selesai! Baiklah! 509 00:33:54,115 --> 00:33:56,700 - Selesai, ya! - Yang mana yang putramu? 510 00:33:57,159 --> 00:33:58,744 Paul, Paul Rodman. 511 00:33:58,911 --> 00:34:01,496 Jadi kau ayah anak emas itu. Dia pemain yang bagus. 512 00:34:01,621 --> 00:34:03,623 - Yeah, dia. - Al! 513 00:34:21,973 --> 00:34:25,101 Okay. Oper! 514 00:34:25,643 --> 00:34:27,395 Oper, Vreeland! 515 00:34:27,770 --> 00:34:29,605 Sekarang! 516 00:34:35,319 --> 00:34:36,487 Yep, tembakan yang bagus. 517 00:34:36,945 --> 00:34:40,365 Kami tak layak! Kami tak layak! 518 00:34:40,532 --> 00:34:43,160 Pemain cadangan! Vreeland, kau keluar! 519 00:34:47,956 --> 00:34:50,083 Ini adalah latihan sepak bola, Vreeland, seperti dalam latihan. 520 00:34:50,249 --> 00:34:51,918 Semua orang dalam tim perlu mendapatkan beberapa bagian. 521 00:34:52,168 --> 00:34:54,128 Kami tahu kau seorang bintang, okay? Kami tahu itu. 522 00:34:54,295 --> 00:34:55,838 Sekarang simpan itu untuk kejuaraan. 523 00:34:56,255 --> 00:34:58,132 - apa yang kita punya, Deanna? - Katie, kau main. 524 00:34:58,257 --> 00:35:00,217 Okay, Katie, ayolah, ayolah! 525 00:35:00,425 --> 00:35:01,802 Hal yang sama! 526 00:35:06,431 --> 00:35:09,350 Bagus! Berdiri, Wendy! Kesana! Ya! 527 00:35:10,017 --> 00:35:12,603 Hotel tempat kami menikah memiliki masalah dengan air. 528 00:35:12,812 --> 00:35:16,023 - Seluruh tempatnya banjir. - Perbaikan tak akan selesai dalam sebulan. 529 00:35:16,231 --> 00:35:18,775 Oh, tuhan, tempat itu sangat sempurna. 530 00:35:19,151 --> 00:35:21,028 Aku tak akan pernah menemukan tempat lain saat ini. 531 00:35:21,194 --> 00:35:22,404 Kita akan menemukannya. 532 00:35:22,571 --> 00:35:24,197 Turut bersedih. 533 00:35:26,658 --> 00:35:28,743 Lydia tidak pernah mendapatkan pernikahan yang seseungguhnya. 534 00:35:28,910 --> 00:35:33,372 Ayahku telah meninggal sebelum yang pernikahan pertamaku dan... 535 00:35:35,541 --> 00:35:38,418 Ayolah, mari kita kerumah. Kita akan berusaha memecahkannya. 536 00:35:38,794 --> 00:35:42,255 Hey, Paul, kau mau bermain tenis dengan Carmen? 537 00:35:42,422 --> 00:35:43,715 Tendangan hebat, Paul. 538 00:35:43,882 --> 00:35:45,759 - Apa? - Lydia membutuhkanku, sayang. 539 00:35:45,884 --> 00:35:48,219 Ini akan menjadi kesempatan untukmu untuk mengenal satu sama lain. 540 00:35:48,428 --> 00:35:50,763 Ayah, Paul tidak berbicara denganku. 541 00:35:50,930 --> 00:35:52,390 Yeah, dia sedikit pemalu. 542 00:35:53,265 --> 00:35:55,184 Pergilah. Itu akan menyenangkan. 543 00:35:55,351 --> 00:35:57,853 - Kita akan bermain besok, okay? - Okay. 544 00:36:14,076 --> 00:36:15,953 Oh, Tuhan, kau tak apa? 545 00:36:16,578 --> 00:36:18,455 Oh, Tuhanku! Kau tak apa? 546 00:36:18,622 --> 00:36:19,873 Suungguh maafkan aku, Maafkan aku! 547 00:36:20,666 --> 00:36:22,709 Ini bengkak. Aku sungguh menyesal. 548 00:36:22,918 --> 00:36:26,296 - Bukan masalah besar. - Kita berhenti saja. 549 00:36:26,463 --> 00:36:28,339 Aku lelah lagipula. 550 00:37:14,965 --> 00:37:17,843 - Kalimera, Lena. - Tidak. kupikir...Aku tidak... 551 00:37:17,968 --> 00:37:20,554 Yah, ini kaos mu. Terimakasih lagi. 552 00:37:20,846 --> 00:37:22,139 Lena, tunggu. 553 00:37:22,305 --> 00:37:24,766 Aku baru saja akan membawanya. Ikut dengan ku? 554 00:37:24,849 --> 00:37:26,851 Tidak. Aku bahkan tidak seharusnya berada di sini sama sekali. 555 00:37:29,896 --> 00:37:31,355 Mereka telah memberitahumu, kan? 556 00:37:31,522 --> 00:37:34,817 Kau pikir ini lucu? Kakek nenek kita saling membenci. 557 00:37:34,984 --> 00:37:37,653 Kau tahu namaku. Kenapa kau tidak mengatakan apa-apa saat itu? 558 00:37:37,820 --> 00:37:41,740 Yah, karena perdebatan orang tua tidak ada hubungannya dengan kita. 559 00:37:41,948 --> 00:37:44,993 Yah, mereka tidak berdebat tentang apa-apa. Apa yang mereka pertengkarkan? 560 00:37:45,201 --> 00:37:47,245 Segalanya yang ada disini. 561 00:37:47,412 --> 00:37:49,038 Uang dan Ikan. 562 00:37:49,205 --> 00:37:51,499 Kakekku mengatakan kakekmu menipunya. 563 00:37:51,707 --> 00:37:53,834 Kakekmu mengatakan kakekku... 564 00:37:53,959 --> 00:37:56,629 ...menjual ikannya yang membuat seluruh restoran sakit. 565 00:37:57,004 --> 00:37:58,297 Jadi, apa kebenarannya? 566 00:37:59,006 --> 00:38:02,843 Kebenarannya adalah bahwa ini hari yang indah dan... 567 00:38:03,510 --> 00:38:05,845 Mengapa sisanya harus dipermasalahkan? 568 00:38:06,471 --> 00:38:08,598 Karena itu harus. 569 00:38:12,893 --> 00:38:14,186 Tibby. 570 00:38:14,603 --> 00:38:15,896 Tibby. 571 00:38:16,146 --> 00:38:19,274 Tibby, sekarang, aku memiliki keluhan lain dengan penerimaan pemotongan. 572 00:38:19,441 --> 00:38:22,486 - Ini adalah pelanggaran keduamu dan... - Kau akan memotong bayaranku. 573 00:38:22,694 --> 00:38:23,778 Benar. 574 00:38:23,945 --> 00:38:27,657 Juga, dress code melarang mengenakan blue jeans. 575 00:38:27,865 --> 00:38:28,783 Hebat. 576 00:38:40,836 --> 00:38:42,838 Apa yang kau lakukan dengan barang-barangku? 577 00:38:43,004 --> 00:38:45,590 Ibumu memberikan itu untukku. Aku beritahu dia bahwa aku asistenmu. 578 00:38:46,800 --> 00:38:49,427 - Kau apa? Tunggu... - Ia terlihat berpikir itu adalah ide yang bagus. 579 00:38:50,845 --> 00:38:53,723 Okay, dengar, kau terlihat seperti anak manis. 580 00:38:54,223 --> 00:38:57,267 Tidak, kau terlihat seperti luka dipantat. Tapi dengar, Aku punya temanku sendiri. 581 00:38:57,476 --> 00:39:00,604 Tiga orang sahabat. Walaupun mereka meninggalkanku disini selama musim panas tapi... 582 00:39:00,729 --> 00:39:02,856 ...aku sedang tidak mencari yang baru. - Demikian juga aku. 583 00:39:03,023 --> 00:39:05,316 Aku hanya berpikir itu keren untuk belajar tentang pembuatan film. 584 00:39:05,483 --> 00:39:09,028 Selain itu, kupikir aku menemukan subjek yang baik untuk wawancara. 585 00:39:12,573 --> 00:39:15,743 Namanya Brian McBrian, raja "Dragon Lair." 586 00:39:16,827 --> 00:39:19,079 Aku pernah mendengar dia merusak setiap record yang ada. 587 00:39:20,580 --> 00:39:22,707 Okay, dia tidak seperti apa yang kau sebut pecundang... 588 00:39:22,874 --> 00:39:27,462 ...tapi kupikir dia akan menjadi perbedaan yang bagus untuk semua tipe pecundang di dalam film. 589 00:39:27,962 --> 00:39:29,213 Mulai menyiapkan. 590 00:39:32,925 --> 00:39:33,843 Berdiri disampingnya. 591 00:39:34,051 --> 00:39:36,387 Berpura-pura kau adalah seorang fans, seperti kau menyaksikannya setiap waktu. 592 00:39:36,595 --> 00:39:40,015 - Benar. - Dan mulai. 593 00:39:40,182 --> 00:39:44,311 Penyihir Video arcade adalah perlengkapan tetap di sebagian besar toko-toko. 594 00:39:44,477 --> 00:39:47,063 Brian McBrian adalah pelanggan tetap yang satu ini. 595 00:39:47,272 --> 00:39:48,773 "Dragon's Lair," dia berkata... 596 00:39:49,190 --> 00:39:51,442 ...ia memanggilnya. 597 00:39:52,026 --> 00:39:53,944 Jadi, Brian, kau menghabiskan banyak waktu disini? 598 00:39:55,237 --> 00:39:56,572 Terkadang sepanjang hari. 599 00:39:56,780 --> 00:40:00,075 Jadi, kau lebih memilih untuk menghabiskan sebagian besar dari waktumu di Quick mart... 600 00:40:00,242 --> 00:40:02,369 ...bukannya keluar ke dunia nyata? 601 00:40:02,536 --> 00:40:05,497 Yah, mungkin dia menemukan dunia "Dragon Lair" lebih menarik. 602 00:40:05,705 --> 00:40:07,373 Beri tahu kami tentang itu, Brian. 603 00:40:08,249 --> 00:40:10,376 Yah... 604 00:40:12,044 --> 00:40:16,382 Pada dasarnya, kau Dirk Daring... 605 00:40:16,548 --> 00:40:19,426 ...pada tahun 1305 Masehi. 606 00:40:19,676 --> 00:40:22,554 Lihat, tujuannya adalah untuk menyelamatkan Princess Daphne... 607 00:40:22,721 --> 00:40:24,681 ...yang dijaga oleh Singe, Sang naga. 608 00:40:25,348 --> 00:40:28,643 Lihat, level satu adalah ruang ular. 609 00:40:28,810 --> 00:40:31,979 - Lihat, ular merayap dari langit-langit. - Sungguh? 610 00:40:32,188 --> 00:40:35,691 Bahkan tidak bisa melihat naga sampai level 23! 611 00:40:35,858 --> 00:40:37,484 Yeah! 612 00:40:38,861 --> 00:40:39,903 - Ayolah, Ayolah! - Yeah! 613 00:40:40,070 --> 00:40:42,197 Lebih cepat! Lebih cepat! Ayo! Dia ada dibelakangmu! 614 00:40:42,322 --> 00:40:44,574 - Ayo, Ayo, ayo! - Yeah, Aku mendapatkannya. 615 00:40:44,991 --> 00:40:46,826 - Lihat ini, siap? - Lari yang cepat! 616 00:40:53,707 --> 00:40:55,834 Oh, kau pasti kehabisan tape. 617 00:40:56,585 --> 00:40:58,337 Bagaimana jika wawancara nya di istirahatkan? 618 00:40:59,713 --> 00:41:02,048 Yah, kita bisa kembali besok, kurasa. 619 00:41:02,257 --> 00:41:04,926 - Maksudku, kalau itu terbilang keren untukmu. - Yeah. 620 00:41:13,517 --> 00:41:14,477 Kau baik-baik saja? 621 00:41:15,895 --> 00:41:17,438 Dia berbicara bahasa spanyol? 622 00:41:17,563 --> 00:41:20,148 - Oh, tak apa? Apa semuanya baik-baik saja? - Oh, tentu! Tentu. 623 00:41:20,315 --> 00:41:22,442 Hanya saja semuanya tidak mengerti, sayang. 624 00:41:22,609 --> 00:41:25,403 Oh, ayolah, yah, kau tau itu tak benar. 625 00:41:25,570 --> 00:41:28,156 Dia dan ibuku, mereka berbicara dengan bahasa spanyol sepanjang waktu. 626 00:41:28,281 --> 00:41:30,366 Terutama ketika mereka mulai tersinggung perasaannya... 627 00:41:30,533 --> 00:41:33,119 ...dan mereka tak ingin aku mengerti itu. - Wow, sudah jam 9? 628 00:41:33,285 --> 00:41:36,622 - Tapi aku sangat mengerti itu semua. - Aku harus memeriksa katering. 629 00:41:36,789 --> 00:41:39,082 Carmen, kau tak akan mempercayai ini. 630 00:41:39,291 --> 00:41:42,252 Kami memutuskan untuk menikah tepat disini di rumah. 631 00:41:42,419 --> 00:41:44,296 Dengan pesta besar di halaman belakang. 632 00:41:44,462 --> 00:41:47,257 Menari dibawah bintang-bintang. Itu akan sempurna. 633 00:41:48,549 --> 00:41:50,593 Dimana Paul? 634 00:41:50,760 --> 00:41:53,637 - Oh, Dia ada janji. - Di Rumah sakit? 635 00:41:55,472 --> 00:41:58,016 Kenapa kau mengatakan itu? 636 00:41:58,183 --> 00:42:01,561 Kami bermain tenis kemarin, dan aku memukulnya, tapi itu sebuah kecelakaan... 637 00:42:01,770 --> 00:42:03,146 - Tidak, tidak. Dia tak apa. - Dia baik-baik saja. 638 00:42:03,355 --> 00:42:05,023 - Dia hanya... - Dia hanya ada sesuatu yang harus dilakukan. 639 00:42:05,273 --> 00:42:06,858 Yeah. 640 00:42:18,368 --> 00:42:20,370 - Yah, Ayah, Ayah. - Ya?. 641 00:42:22,330 --> 00:42:23,873 Apa yang terjadi? 642 00:42:23,999 --> 00:42:26,042 Dimana tepatnya Paul? 643 00:42:29,754 --> 00:42:31,756 Dia di Atlanta, sayang. 644 00:42:32,548 --> 00:42:36,427 Mengunjungi ayahnya. Ayahnya ada di rehabilitas. 645 00:42:36,635 --> 00:42:38,345 Dia pecandu alkohol. 646 00:42:39,388 --> 00:42:42,349 Setiap bulan, Paul naik bus berkunjung ke Ayahnya. 647 00:42:42,516 --> 00:42:44,726 Krista menolak untuk melihatnya. 648 00:42:45,226 --> 00:42:46,811 Dia tidak siap untuk itu. 649 00:42:46,936 --> 00:42:49,313 Lydia tidak ingin membuatnya sedih dengan berbicara tentang hal itu... 650 00:42:49,522 --> 00:42:52,108 ...jadi kami hanya berkata Paul pergi beberapa hari. 651 00:42:54,068 --> 00:42:55,444 Okay. 652 00:42:57,446 --> 00:42:59,114 Natasha. 653 00:42:59,865 --> 00:43:01,700 Olivia. 654 00:43:02,826 --> 00:43:04,327 Bridget. 655 00:43:05,078 --> 00:43:06,704 Polly. 656 00:43:07,747 --> 00:43:09,332 - Janna. - Oh, tampons! 657 00:43:09,499 --> 00:43:10,875 Itu spesial, Ma. 658 00:43:11,083 --> 00:43:13,127 - Jo! - Sekarang, selamat datang di kamp. 659 00:43:13,294 --> 00:43:14,253 Diana. 660 00:43:18,715 --> 00:43:21,593 Shampoo. Sangat, sangat praktis. 661 00:43:29,851 --> 00:43:31,352 Hamburger. 662 00:43:32,144 --> 00:43:35,272 Kalian dengar? Sebenarnya, mereka akhirnya memberi kita libur di hari sabtu. 663 00:43:35,481 --> 00:43:37,816 Puji Tuhan. Bisakah kau berkata "Cantina"? 664 00:43:39,234 --> 00:43:40,610 Hey, dimana Cantina? 665 00:43:40,819 --> 00:43:43,530 Aku tak tahu. Kupikir suatu tempat di sebuah jalan. Kenapa? 666 00:43:44,114 --> 00:43:45,657 Dia menginginkanku untuk pergi kesana. 667 00:43:46,407 --> 00:43:47,951 Apa? 668 00:43:48,034 --> 00:43:49,911 Dia menginginkanku untuk pergi kesana. 669 00:43:50,036 --> 00:43:52,580 Memangnya kenapa lagi dia mengatakannya tepat didepanku? 670 00:43:55,583 --> 00:43:56,750 Ini bagian favoritku. 671 00:43:56,917 --> 00:43:59,211 Ketika ia mengambil risiko besar dan meluncurkan katapel. 672 00:43:59,378 --> 00:44:03,173 Bailey, ayolah, aku mencoba untuk melihat apakah ada sesuatu yang bisa kita gunakan dari ini. 673 00:44:03,340 --> 00:44:05,175 Hanya satu hal. 674 00:44:07,594 --> 00:44:09,512 Apa yang ada di dalam paket? 675 00:44:11,597 --> 00:44:13,140 Hanya... 676 00:44:13,349 --> 00:44:15,184 Hanya sepasang celana didalam sana. 677 00:44:15,351 --> 00:44:17,770 Aku membaginya bersama temanku untuk musim panas. 678 00:44:19,688 --> 00:44:21,314 Ini? 679 00:44:22,649 --> 00:44:25,402 - Apa hebatnya sepasang celana jeans tua? - Tak ada. 680 00:44:25,610 --> 00:44:28,279 Itu sebuah misteri karena pas secara sempurna pada kami semua. 681 00:44:29,655 --> 00:44:30,907 Sungguh? 682 00:44:32,158 --> 00:44:34,535 Aku penasaran apa mereka juga terlihat bagus untukku. 683 00:44:34,702 --> 00:44:36,787 Pada kesempatan saat kau membiarkanku untuk mencobanya. 684 00:44:37,538 --> 00:44:39,915 - Seperti sekarang, contohnya. - Lakukan, lakukan apapun yang kau mau. 685 00:44:40,165 --> 00:44:42,000 Aku butuh ketenangan. 686 00:44:44,127 --> 00:44:45,628 Tibby? 687 00:44:45,754 --> 00:44:47,589 Aku butuh kau untuk mengasuh bayinya! 688 00:45:16,115 --> 00:45:19,034 Carma-poochie-ay ku, Aku menulis dari kantor pos... 689 00:45:19,201 --> 00:45:22,829 ... dan biaya pos kilat ini lebih mahal dari dua jamku di Wallmans... 690 00:45:22,996 --> 00:45:25,415 ... jadi jeans ini lebih baik sampai padamu besok. 691 00:45:25,540 --> 00:45:27,417 Disinilah kami berada di sudut khas Bethesda... 692 00:45:27,625 --> 00:45:30,753 ...di mana generasi pengusaha muda telah membuktikan pepatah lama: 693 00:45:30,878 --> 00:45:33,130 "Ketika hidup memberikanmu beberapa lemon, buatlah sebuah limun. " 694 00:45:33,297 --> 00:45:35,341 Jadi pertanyaan di benakku... 695 00:45:35,507 --> 00:45:37,760 ...adalah itu diperas atau sebuah bubuk? 696 00:45:37,926 --> 00:45:40,721 - Apakah berpengaruh jika itu limun yang bagus? - Biarkan aku bertanya padamu. 697 00:45:40,929 --> 00:45:43,348 Aku sedih untuk melaporkan bahwa tidak ada tindakan yang terjadi... 698 00:45:43,515 --> 00:45:45,100 ...ketika mengenakan celananya. 699 00:45:45,308 --> 00:45:46,267 Aku menumpahkan Sprite... 700 00:45:46,351 --> 00:45:49,145 ... dan manager berwajah tikus menuduhku menerima pemotongan. 701 00:45:49,312 --> 00:45:51,606 - Menerima potongan. - Dalam istilah manajer berwajah tikus... 702 00:45:51,731 --> 00:45:54,066 ...yang berarti lupa untuk memberikan slip penjualan. 703 00:45:54,233 --> 00:45:56,068 Kau tahu, aku pernah membaca bahwa Bill Gates... 704 00:45:56,235 --> 00:45:58,320 ...ketika dia masih muda, dia juga membuat stand limun. 705 00:45:58,487 --> 00:46:01,740 - kau tidak tahu itu, itu tidak... - Yeah, aku tahu. Aku membacanya di majalah. 706 00:46:01,907 --> 00:46:03,700 - Dimana kau membacanya? - Di majalah. 707 00:46:03,867 --> 00:46:06,870 Selain itu, Satu-satunya hal yang kumiliki untuk ditunjukkan bersama celana ini... 708 00:46:06,995 --> 00:46:10,081 ...adalah kisah seorang anak yang menerimanya, kebijakkan kecil kenakalannya... 709 00:46:10,248 --> 00:46:12,625 ...yang memutuskan untuk secara permanen menempelkan dirinya padaku. 710 00:46:12,750 --> 00:46:15,836 Dia hanya lelah. Dia berada disana sudah sangat lama, sepanjang waktu. 711 00:46:16,003 --> 00:46:17,755 Apa yang ia lakukan disana? Ceritakan. 712 00:46:17,921 --> 00:46:21,758 - Dia berfikir. Dia mempunyai strategi. - kupikir ia mencoba memperbesar otak. 713 00:46:21,925 --> 00:46:24,052 Sayang sekali aku tidak bisa mengungkapkan perilaku 12 tahunnya didalam surat. 714 00:46:24,219 --> 00:46:27,055 Dan aku berharap keberuntungan yang terbaik pada usaha ini. 715 00:46:48,825 --> 00:46:51,035 Hey. Tukang tidur. 716 00:46:51,786 --> 00:46:52,870 Hey, Carmen. 717 00:46:53,079 --> 00:46:55,080 - Sayang, waktunya bangun. - Hai. 718 00:46:55,206 --> 00:46:57,041 Selamat pagi. 719 00:46:57,166 --> 00:46:58,250 Maaf membangunkanmu... 720 00:46:58,417 --> 00:47:01,336 ...tapi aku hanya ingin tahu apakah Maria bisa mengambil seperaimu. 721 00:47:01,545 --> 00:47:04,255 - Maria? - Yeah, pembantu kami. 722 00:47:04,798 --> 00:47:06,925 Aku memberitahunya kau biasanya tidur larut... 723 00:47:07,091 --> 00:47:09,343 ...tapi kurasa ia tidak mengerti aku. 724 00:47:09,469 --> 00:47:11,846 Bahasa inggrisnya tak bagus. 725 00:47:14,306 --> 00:47:16,100 Okay, baik. 726 00:47:16,267 --> 00:47:18,310 Bolehkah aku... Aku akan mencuci seperaiku sendiri. 727 00:47:18,477 --> 00:47:20,062 Tidak, tidak, tidak. Jangan konyol. 728 00:47:20,228 --> 00:47:22,355 Maria bisa melakukannya untuk seperaimu, bukan sebuah masalah. 729 00:47:22,564 --> 00:47:24,441 - Lydia, ini sungguh... - Ini hari yang indah. 730 00:47:24,649 --> 00:47:27,610 - Kau tidak harus mencuci seperai. - Oh, itu bukan masalah. 731 00:47:27,819 --> 00:47:29,320 Aku biasanya melakukan itu sendiri. 732 00:47:29,529 --> 00:47:33,783 Aku melakukannya sepanjang waktu. Aku masih melakukannya. Orang-orang mencuci seperai mereka sepanjang waktu. 733 00:47:36,118 --> 00:47:37,619 Okay. 734 00:48:29,375 --> 00:48:31,043 Sudah lama disini? 735 00:48:31,210 --> 00:48:33,963 Kostas. Apa yang kau lakukan disini? 736 00:48:34,672 --> 00:48:36,173 Ini toko ikan. 737 00:48:36,340 --> 00:48:37,966 Disini dimana aku menjual ikan ku. 738 00:48:38,092 --> 00:48:39,426 Benar. 739 00:48:39,760 --> 00:48:41,887 Tapi kau tidak mengetahuinya, ya? 740 00:48:42,053 --> 00:48:43,263 Maaf? 741 00:48:43,430 --> 00:48:45,432 Lena, tidak ada yang duduk di dekat toko ikan yang bau... 742 00:48:45,598 --> 00:48:47,350 ...kecuali dia menunggu seseorang. 743 00:48:47,850 --> 00:48:49,811 Yah, Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 744 00:48:49,977 --> 00:48:52,313 Aku hanya kesini untuk menggambar gereja tua disana. 745 00:48:52,480 --> 00:48:54,023 Bolehkah aku lihat? 746 00:48:54,231 --> 00:48:57,568 Yah, ini... Ini belum selesai. 747 00:49:06,910 --> 00:49:10,079 - Kau tak memberitahuku kau seorang seniman. - Bukan, sungguh. 748 00:49:10,455 --> 00:49:12,206 Lena, kau seorang seniman. 749 00:49:13,082 --> 00:49:15,543 Orangtuaku menikah di gereja itu... 750 00:49:15,668 --> 00:49:17,544 ...sebelum mereka pergi ke Amerika serikat. 751 00:49:17,711 --> 00:49:19,630 Mengapa mereka tidak kembali ke Yunani? 752 00:49:20,547 --> 00:49:22,215 Mereka tak bisa. 753 00:49:22,340 --> 00:49:25,343 Mereka meninggal dalam kecelakaan mobil... 754 00:49:25,885 --> 00:49:27,637 ...ketika aku berumur 12 tahun. 755 00:49:28,137 --> 00:49:30,681 Aku kembali tinggal bersama kakek ku. 756 00:49:30,806 --> 00:49:32,475 Maafkan aku. 757 00:49:33,809 --> 00:49:36,020 Apa yang membuatmu memilih menggambar ini? 758 00:49:38,814 --> 00:49:40,148 Aku tak tahu. 759 00:49:41,108 --> 00:49:43,360 Aku menyukainya karena saat kau melihatnya pertama kali.... 760 00:49:43,568 --> 00:49:45,528 ...itu terlihat tak mudah terlupakan, dan kemudian... 761 00:49:45,737 --> 00:49:49,574 Kau sadar itu yang membuatnya terlihat cantik. 762 00:49:49,782 --> 00:49:52,159 Semua ini sempurna dalam segala ketenangannya. 763 00:49:53,994 --> 00:49:55,537 Kau lihat? 764 00:49:55,746 --> 00:49:57,873 Lena Kaligaris... 765 00:49:58,040 --> 00:50:00,083 ...kau seorang seniman. 766 00:50:01,626 --> 00:50:02,878 Dan kau harus menyelesaikannya. 767 00:50:04,629 --> 00:50:06,047 Yah, mungkin suatu waktu. 768 00:50:06,214 --> 00:50:07,465 maksudku, aku benar-benar harus pergi. 769 00:50:07,632 --> 00:50:10,676 - jika kakek nenek ku melihatku disini, mereka akan... - mereka akan apa? 770 00:50:11,093 --> 00:50:13,471 Sungguh mereka yang membuatmu takut? 771 00:50:13,763 --> 00:50:15,431 Atau ada sesuatu yang lain? 772 00:50:18,016 --> 00:50:19,560 Apa maksudmu? 773 00:50:19,726 --> 00:50:22,395 - Kau bahkan tidak mengenalku. - Aku mencoba mengenalmu. 774 00:50:22,646 --> 00:50:24,856 atau kau tak bisa melihatnya? 775 00:51:10,231 --> 00:51:13,609 Dia benar, Car. Aku takut. 776 00:51:14,902 --> 00:51:18,030 Ada bagian dalam diriku yang menginginkan ia berada disini... 777 00:51:18,197 --> 00:51:20,949 ...tapi kemudian aku merasa diriku menghalaunya. 778 00:51:21,116 --> 00:51:23,493 Aku tidak mengerti mengapa. 779 00:51:24,119 --> 00:51:26,913 Mungkin itulah yang paling mengejutkanku tentang Kostas. 780 00:51:27,080 --> 00:51:29,082 Bahwa meskipun segala sesuatu yang dia derita,... 781 00:51:29,290 --> 00:51:34,211 ...dia masih bisa melihat kehidupan dengan cara yang tidak rumit. 782 00:51:34,628 --> 00:51:37,214 Aku tak pernah tahu bahwa itu semacam kepercayaan. 783 00:51:38,132 --> 00:51:42,010 Itu membuatku sedih bahwa orang-orang seperti Kostas dan Bridget... 784 00:51:42,177 --> 00:51:43,678 ...yang kehilangan segalanya... 785 00:51:43,887 --> 00:51:46,890 ...masih bisa membuka diri untuk cinta... 786 00:51:47,307 --> 00:51:52,186 ...ketika aku, yang tak kehilangan segalanya, tidak dapat seperti itu. 787 00:53:10,341 --> 00:53:11,676 Dia sedang ke dokter. 788 00:53:12,259 --> 00:53:14,803 - Siapa dia? - Gadis kecil disamping rumah. 789 00:53:14,929 --> 00:53:17,973 Meskipun aku tak tahu mengapa. Kudengar mereka menghentikan pengobatannya. 790 00:53:18,474 --> 00:53:20,851 - Pengobatan? - Dia menderita leukemia. 791 00:53:21,226 --> 00:53:24,062 Ditemukan beberapa tahun yang lalu, hal yang buruk. 792 00:53:33,446 --> 00:53:35,072 Apa itu dia? 793 00:53:35,781 --> 00:53:37,241 Yeah. 794 00:53:52,046 --> 00:53:53,255 Apa itu? 795 00:53:53,756 --> 00:53:55,591 - itu ibuku! - Ibumu? 796 00:53:55,716 --> 00:53:56,842 Ayo pergi. 797 00:54:19,947 --> 00:54:21,364 Hai. 798 00:54:22,991 --> 00:54:25,160 Apa yang kau lakukan disini? Kau seharusnya tidak disini. 799 00:54:25,285 --> 00:54:26,619 Aku tidak minum. 800 00:54:26,786 --> 00:54:29,247 Tapi jika kau tidak berdansa denganku, aku pasti akan mulai minum. 801 00:54:57,022 --> 00:54:58,899 Bridget. 802 00:54:59,942 --> 00:55:01,693 Aku tak bisa. 803 00:55:03,612 --> 00:55:05,071 Aku tak bisa lakukan ini, maaf. 804 00:55:14,288 --> 00:55:16,540 - Apa itu biru seperti ini? - Tidak, tidak semuanya. 805 00:55:16,707 --> 00:55:18,542 Tidak semuanya? 806 00:55:22,337 --> 00:55:23,713 Ini adalah rem kaki. 807 00:55:23,880 --> 00:55:27,425 Sekarang, kau bisa melepaskannya secara pelan. 808 00:55:28,343 --> 00:55:29,594 Sangat pelan. 809 00:55:32,471 --> 00:55:34,306 Tenang. Benar. 810 00:55:34,473 --> 00:55:36,558 Jangan lupa mengemudikannya. Ini bagus. 811 00:55:36,684 --> 00:55:38,477 Jangan melihat ke keledai. Tak ada keledai. 812 00:56:22,309 --> 00:56:27,313 Jadi, Roberta, apa yang kau sukai tentang bekerja di Wallmans? 813 00:56:27,730 --> 00:56:30,525 Mendapat gaji. Yah, semacam itu. 814 00:56:31,484 --> 00:56:34,487 Aku juga bekerja paruh waktu di Sweet Shoppe di seberang jalan. 815 00:56:34,653 --> 00:56:36,071 Mereka punya salah satu dari... 816 00:56:36,196 --> 00:56:38,782 ...sebuah mesin pencampuran, kau tahu, untuk campuran instan... 817 00:56:38,949 --> 00:56:40,784 ...dan kapanpun aku merasa bosan... 818 00:56:40,951 --> 00:56:42,369 ...Aku melakukan percobaan. 819 00:56:42,494 --> 00:56:44,746 Percobaan? Itu Keren. 820 00:56:44,954 --> 00:56:47,749 - Ini, pasang ini. Maaf aku telat. - Tak apa. 821 00:56:47,915 --> 00:56:49,876 Apa salah satu yang terbaik sejauh ini? 822 00:56:51,335 --> 00:56:53,421 Astaga, aku tak tahu... 823 00:56:53,712 --> 00:56:57,132 Oh, ada suatu hari dan itu benar-benar bagus. 824 00:56:57,299 --> 00:57:01,845 Dengan gula-gula cokelat, blueberry dan sejumlah besar biskuit. 825 00:57:02,012 --> 00:57:04,347 Menakjubkan. Kau tahu Baskin Robbins? 826 00:57:04,556 --> 00:57:06,724 Mereka mempekerjakan ilmuwan es krim... 827 00:57:06,850 --> 00:57:09,185 ...yang tugasnya adalah untuk menciptakan tiga rasa baru dalam waktu sebulan. 828 00:57:09,769 --> 00:57:11,896 - Sungguh? - Ya. 829 00:57:12,104 --> 00:57:14,440 kau tahu siapa yang sama terbaiknya dalam hal seperti itu? 830 00:57:14,565 --> 00:57:16,275 Kau. 831 00:57:16,442 --> 00:57:17,985 Kau berpikir begitu? 832 00:57:19,194 --> 00:57:22,447 Oh, Tuhan! Aku harus kembali bekerja. Duncan akan marah besar. 833 00:57:22,656 --> 00:57:24,574 Sampai jumpa nanti. 834 00:57:29,078 --> 00:57:30,580 Maaf. 835 00:57:30,788 --> 00:57:34,125 - Aku tahu kau benci ketika aku mengganggu. - tak apa. 836 00:57:34,333 --> 00:57:36,251 Aku tak bermaksud mengacau di sepanjang wawancara. 837 00:57:36,460 --> 00:57:39,880 Kau tidak mengacau. Kau bagus. 838 00:57:44,134 --> 00:57:46,469 Jadi siapa yang memberitahumu? 839 00:57:47,262 --> 00:57:48,971 Memberitahuku apa? 840 00:57:49,138 --> 00:57:52,850 - Kau mengetahuinya, kan? - Kita masih punya waktu untuk satu wawancara. 841 00:57:53,017 --> 00:57:54,852 Itu leukemia. 842 00:57:57,980 --> 00:58:00,273 Yeah, dan aku ingin datang denganmu. 843 00:58:01,441 --> 00:58:04,194 Tapi kau hanya bertanya karena kau merasa kasihan padaku? 844 00:58:06,237 --> 00:58:07,739 Aku tak tahu. 845 00:58:12,118 --> 00:58:13,577 Mungkin. 846 00:58:18,332 --> 00:58:19,791 Okay. 847 00:58:20,792 --> 00:58:22,252 Okay. 848 00:58:36,181 --> 00:58:38,600 Kita hanya akan mengelim atasnya dan itu akan sempurna. 849 00:58:39,268 --> 00:58:41,770 - Kau terlihat cantik. - Aku menyukainya, Mama. 850 00:58:42,562 --> 00:58:43,980 Carmen? 851 00:58:44,147 --> 00:58:46,566 Carmen, kau selanjutnya, sayang. 852 00:58:49,235 --> 00:58:51,070 Maaf? 853 00:58:52,071 --> 00:58:54,490 - Aku terlihat seperti gelandangan. - Oh, sayang. 854 00:58:55,366 --> 00:58:59,536 Aku yakin Barbara bisa mengerjakan ini untukmu. 855 00:58:59,661 --> 00:59:01,246 Ini dia. 856 00:59:02,289 --> 00:59:04,457 Nah, mari lihat disini. 857 00:59:04,624 --> 00:59:06,835 Yah, kita perlu mengenyahkan ini. 858 00:59:06,960 --> 00:59:09,796 Benar, benar. Disini. 859 00:59:10,379 --> 00:59:13,299 Dan mudah-mudahan kita bisa menambahkan beberapa tambahan kain. 860 00:59:13,466 --> 00:59:16,343 Dan ini... Ya, ini membutuhkan pekerjaan yang serius disini. 861 00:59:16,510 --> 00:59:19,972 Terus terang, kupikir kita lebih baik memulai dari awal untuk yang satu ini. 862 00:59:20,138 --> 00:59:21,390 Okay, bagus. 863 00:59:21,515 --> 00:59:24,726 - Bisakah aku melepaskannya sekarang? - Tentu. Pasti, sayang. Silahkan. 864 00:59:27,103 --> 00:59:28,521 Barbara, maafkan aku. 865 00:59:28,688 --> 00:59:32,358 Aku tidak tahu ayahnya salah ketika menduga ukuran tubuhnya. 866 00:59:32,566 --> 00:59:36,987 Biasanya prototipe kasar dikerjakan sebagai titik awal, tetapi dalam kasus ini... 867 00:59:37,154 --> 00:59:38,989 Kita bisa menambahkan korset panjang untuknya? 868 00:59:39,156 --> 00:59:41,783 - Ya, yang dengan pasti sekali muat untuknya. - Baik, cantik. 869 00:59:41,992 --> 00:59:44,160 Ini pernikahan, dan aku ingin terlihat seragam. 870 00:59:44,327 --> 00:59:46,371 - Maksudku, akankah dia akan terlihat seperti Krista? - Tentu saja. 871 00:59:46,621 --> 00:59:47,956 Kau tahu, tak usah dipikirkan. 872 00:59:48,122 --> 00:59:49,874 Kami akan memperbaiki keliman atas gaun Krista... 873 00:59:49,957 --> 00:59:52,710 ...dan kami akan memulai kembali untuk yang satunya lagi. 874 00:59:52,835 --> 00:59:54,420 Carmen. 875 00:59:54,628 --> 00:59:57,047 Yang satunya lagi bernama Carmen. 876 00:59:57,172 --> 00:59:58,465 Carmen. 877 00:59:58,632 --> 01:00:00,550 Apa kau tahu? Lupakan tentang gaunnya. 878 01:00:00,676 --> 01:00:02,969 Kita bisa memberitahu semua orang bahwa Carmen seorang Puerto Rico. 879 01:00:03,136 --> 01:00:05,805 Dan itu tak pernah terpikir olehmu, dia mungkin terbentuk secara berbeda. 880 01:00:06,014 --> 01:00:09,434 Atau bahwa, tak sepertimu dan anakmu, dia memiliki pantat... 881 01:00:09,851 --> 01:00:13,145 ...yang seorang penjahit tidak miliki banyak bahan untuk menutupinya. 882 01:00:13,312 --> 01:00:16,315 Atau lebih baik lagi, beritahu semua orang tak ada Carmen. 883 01:00:16,482 --> 01:00:17,900 Carmen tak pernah ada. 884 01:00:20,235 --> 01:00:22,571 Carmen, sayang. Carmen! 885 01:00:39,711 --> 01:00:41,880 Satu, dua, tiga! 886 01:00:42,047 --> 01:00:43,965 Okay, kawan, waktunya untuk penarikan. 887 01:00:44,132 --> 01:00:47,302 Kita telah dijamin aman pada babak play off, kita hanya akan mengubahnya sedikit. 888 01:00:47,468 --> 01:00:50,054 Wendy dan Karen ke lini tengah, Bridget di belakang bek. 889 01:00:50,221 --> 01:00:51,180 - Apa? - Kau dengar. 890 01:00:51,347 --> 01:00:53,599 Aku tak ingin melihatmu di lini tengah, mengerti? 891 01:00:57,644 --> 01:01:01,273 Dear Lena, ketika aku mendapatkan suratmu aku menjerit selama sepuluh menit 892 01:01:01,440 --> 01:01:03,817 Jadi kau menemukan pria sexy selama ini, ya? 893 01:01:03,984 --> 01:01:06,653 Yah, aku juga. Namanya Eric. 894 01:01:06,903 --> 01:01:10,990 Apakah aku menyebutkan dia salah satu pelatih dan 100 persen terlarang? 895 01:01:11,157 --> 01:01:12,366 Tapi aku tak peduli. 896 01:01:12,575 --> 01:01:15,786 Aku tidak pernah menginginkan sesuatu sebanyak ini di seluruh hidupku. 897 01:01:15,953 --> 01:01:18,830 Aku masih menunggu Carma-poochie-ay untuk mengirimiku celana. 898 01:01:18,956 --> 01:01:22,542 Dan sementara itu, aku melampiaskan energiku yang terpendam kedalam sepak bola... 899 01:01:22,709 --> 01:01:25,211 ...walaupun itu tampaknya hanya menaruhku lebih dalam pada kesulitan. 900 01:01:25,336 --> 01:01:27,380 Apa yang bisa kukatakan? Aku terobsesi. 901 01:01:27,505 --> 01:01:33,010 Dan seperti yang kita semua tahu, gadis terobsesi tidak bisa bertanggung jawab atas tindakannya, kan? 902 01:01:37,890 --> 01:01:39,558 Oper, Vreeland! 903 01:02:07,292 --> 01:02:08,543 Hey. 904 01:02:08,835 --> 01:02:10,211 Hey. 905 01:02:11,796 --> 01:02:14,423 Melihatmu menontonku bermain hari ini. Apa yang kau pikirkan? 906 01:02:17,760 --> 01:02:20,470 Aku tak tahu apakah aku pernah melihat orang... 907 01:02:20,637 --> 01:02:22,722 ...dengan banyak intensitas... 908 01:02:22,889 --> 01:02:24,307 ...selama ini. 909 01:02:24,557 --> 01:02:27,227 Yah, mungkin aku telah sedikit pamer padamu. 910 01:02:27,393 --> 01:02:29,312 - Hanya sedikit? - Ya. 911 01:02:30,062 --> 01:02:31,314 Tidak. 912 01:02:33,357 --> 01:02:35,442 Kau tahu, itu lebih dari sedikit pamer. 913 01:02:37,861 --> 01:02:40,322 Kau menakutiku. 914 01:02:42,199 --> 01:02:45,410 "Tak peduli dengan yang lain lalu sampai pada titik kecerobohan. " 915 01:02:46,494 --> 01:02:47,662 Apa? 916 01:02:48,371 --> 01:02:50,414 Itu yang dikatakan psikiater sekolah padaku. 917 01:02:52,083 --> 01:02:54,627 Setelah ibuku meninggal, beberapa guru berpikir... 918 01:02:54,835 --> 01:02:59,256 ...bahwa, aku tak tahu, seperti aku butuh untuk dievaluasi atau semacamnya. 919 01:03:00,132 --> 01:03:02,175 Lalu aku bertemu pria.. 920 01:03:02,551 --> 01:03:04,803 Aku berbicara dan ia yang menuliskan. 921 01:03:10,266 --> 01:03:12,518 Aku tak pernah memberitahu siapapun sebelumnya. 922 01:03:13,686 --> 01:03:15,145 Okay, Bridget. 923 01:03:15,271 --> 01:03:17,523 Tidak, jangan katakan apapun. 924 01:03:17,898 --> 01:03:19,733 Tidak sekarang, okay? 925 01:03:24,779 --> 01:03:27,949 Hey, ayolah, aku ingin bertanding melawanmu. 926 01:04:20,122 --> 01:04:21,373 Ini dia. 927 01:04:22,374 --> 01:04:23,917 - Kau memiliki kuncinya, sayang? - Tidak. 928 01:04:24,125 --> 01:04:27,295 - Tampak tak ada orang dirumah. - Mereka mungkin keluar untuk mencariku. 929 01:04:27,462 --> 01:04:30,548 - Tapi aku akan baik-baik saja, terimakasih. - Baiklah. 930 01:05:07,290 --> 01:05:08,916 Ini sangat bagus. 931 01:05:28,267 --> 01:05:32,938 Hai, ini Tibby. ini bunyi beep. Mudah-mudahan kau tahu apa yang harus dilakukan dengan itu. 932 01:05:33,481 --> 01:05:36,191 Tib, ini aku, Carmen. Aku pulang kerumah. 933 01:05:36,400 --> 01:05:39,987 Semuanya menjadi kacau, dan aku sangat marah. Dan aku tidak peduli, dan... 934 01:05:40,153 --> 01:05:42,030 Aku muak, dan aku tidak bisa berada di sana... 935 01:05:42,155 --> 01:05:44,491 ...jadi aku meneleponmu, karena aku... 936 01:05:47,160 --> 01:05:49,162 mengetahui kau dapat memahami. 937 01:05:56,251 --> 01:05:58,295 Kau tahu apa yang aku sangat sukai tentang bintang? 938 01:05:59,254 --> 01:06:02,299 Memandangi mereka, dari mereka semua diatas sana... 939 01:06:02,424 --> 01:06:06,052 ...dan kau mengetahui mereka seperti... 940 01:06:09,180 --> 01:06:10,723 Hidup? 941 01:06:15,019 --> 01:06:16,854 Keharusan mereka untuk hidup. 942 01:06:27,196 --> 01:06:29,032 Apa kau takut? 943 01:06:30,408 --> 01:06:32,493 Tidak pada kematian, sungguh. 944 01:06:33,452 --> 01:06:37,039 Lebih dari ketakutanku pada waktu. 945 01:06:38,040 --> 01:06:40,334 dan tidak lebih cukup takut. 946 01:06:42,419 --> 01:06:44,462 Waktunya mencari tahu siapa aku seharusnya... 947 01:06:44,629 --> 01:06:48,091 ...untuk menemukan tempatku di dunia sebelum aku harus meninggalkannya. 948 01:06:52,136 --> 01:06:54,513 Aku takut dengan apa yang akan aku rindukan. 949 01:07:03,271 --> 01:07:04,814 Apa? 950 01:07:06,566 --> 01:07:08,151 Tak ada. 951 01:07:14,156 --> 01:07:18,285 Bridget membangkitkan segalanya. Dia membuat segalanya lebih menyenangkan. 952 01:07:18,494 --> 01:07:23,498 Dan Carmen cerdas, tapi dia tak mengetahuinya. 953 01:07:23,707 --> 01:07:25,875 Dan Tibby... 954 01:07:26,042 --> 01:07:28,336 yah, Tibby semacam drum pada pawainya. 955 01:07:28,461 --> 01:07:30,505 Aku cemburu padanya. 956 01:07:30,796 --> 01:07:32,131 Kenapa? 957 01:07:34,717 --> 01:07:37,469 Yah, Karena dia tahu siapa dirinya. 958 01:07:37,886 --> 01:07:39,429 Dan kau tidak? 959 01:07:40,972 --> 01:07:42,474 Aku tak tahu. 960 01:07:42,682 --> 01:07:44,976 Aku pikir aku tahu akan menjadi apa. 961 01:07:46,769 --> 01:07:50,439 Apa yang kau maksud kemarin, tentang yang kutakuti? 962 01:07:51,440 --> 01:07:54,443 Yah, itu rumit untuk dijelaskan. 963 01:07:58,906 --> 01:08:01,992 Diseluruh hidupku, semua orang selalu... 964 01:08:02,200 --> 01:08:05,995 ...melihatku pada jalan yang tepat. 965 01:08:06,496 --> 01:08:09,165 Dan aku tidak begitu... aku tidak melakukannya... 966 01:08:10,625 --> 01:08:14,128 - Tidak, itu benar, Aku paham. - Kau paham? 967 01:08:14,545 --> 01:08:15,754 Yeah. 968 01:08:15,921 --> 01:08:18,757 Beberapa orang menunjukkan keindahan mereka... 969 01:08:18,966 --> 01:08:21,468 ...karena mereka ingin dunia melihatnya. 970 01:08:22,469 --> 01:08:25,180 Sedangkan yang lainnya mencoba untuk menyembunyikan keindahan mereka... 971 01:08:25,597 --> 01:08:28,558 ...karena mereka ingin dunia melihat sesuatu yang lain dari dirinya. 972 01:08:30,977 --> 01:08:32,853 Dan apa yang kau lihat? 973 01:08:40,277 --> 01:08:41,736 Seluruhnya. 974 01:09:08,803 --> 01:09:10,429 Dear Bridget... 975 01:09:10,555 --> 01:09:13,682 ...kukira aku menipu diriku sendiri untuk berpikir bahwa ketika celana itu tiba... 976 01:09:13,849 --> 01:09:15,809 ...mereka akan membuat segalanya menjadi lebih baik. 977 01:09:16,560 --> 01:09:19,646 Maksudku, aku tidak menyalahkan mereka dengan apa yang terjadi, tapi... 978 01:09:19,813 --> 01:09:23,275 Kuharap mereka membawakanmu lebih keberuntungan daripada yang mereka lakukan padaku. 979 01:09:23,650 --> 01:09:26,903 Dan lebih dari itu, Bee, mungkin mereka membawakanmu perasaan yang baik. 980 01:09:27,111 --> 01:09:28,404 Aku tahu itu terdengar membosankan... 981 01:09:28,529 --> 01:09:30,823 ...Tapi percayalah, dari pengalaman baru-baru ini... 982 01:09:31,032 --> 01:09:34,785 ...sedikit akal sehat, itu bukan hal yang buruk, Bee. 983 01:09:34,994 --> 01:09:38,830 Kenakan mereka. Salam sayang, Carmen. 984 01:09:40,290 --> 01:09:42,167 Ayahmu menelepon. 985 01:09:42,375 --> 01:09:44,919 Dia ingin memastikan kau sampai di rumah dengan baik-baik saja. 986 01:09:48,840 --> 01:09:51,634 Maafkan aku, sayang. Aku tahu ini akan terjadi. 987 01:09:51,801 --> 01:09:53,552 Ma, tolonglah. 988 01:09:53,719 --> 01:09:56,638 Sekarang kau tahu mengapa aku begitu takut kau pergi ke sana. 989 01:09:56,805 --> 01:09:59,433 - Aku tidak ingin mengatakan kalau apa kata ku, tapi... - kalau begitu jangan katakan. 990 01:10:28,334 --> 01:10:31,045 - Pagi. - Kau tidak pernah tidur? 991 01:10:31,170 --> 01:10:34,465 - Untuk apa? - Ini baru tiba untukmu. 992 01:10:34,632 --> 01:10:36,216 Oh, tuhan, Ini akhirnya tiba. 993 01:10:36,675 --> 01:10:38,135 Apa itu? 994 01:10:39,469 --> 01:10:41,513 Apa kalian sadar begitu berartinya ini? 995 01:10:41,638 --> 01:10:44,766 - Dan itu mengapa kau memeluk sepasang celana jeans? - Mereka bukan hanya sepasang celana jeans. 996 01:10:45,058 --> 01:10:47,310 Mereka membuat sesuatu terjadi. 997 01:10:51,314 --> 01:10:52,732 Manis. 998 01:10:53,190 --> 01:10:56,860 Aku merasa aku tinggal di pertunjukkan aneh yang dikenal dengan "The Land of the Blonds. " 999 01:10:57,069 --> 01:10:58,362 Dan coba tebak siapa yang aneh. 1000 01:10:58,529 --> 01:11:02,032 - Aku yakin itu tidak buruk. - Itu mengerikan. 1001 01:11:02,240 --> 01:11:06,119 Okay, Paul, dia tidak berbicara. Dia tidak mengucapkan sepatah kata pun. 1002 01:11:06,327 --> 01:11:09,455 Dan Krista, dia sedikit seperti... 1003 01:11:09,705 --> 01:11:10,748 ...mimpi buruk. 1004 01:11:10,915 --> 01:11:14,126 Dia dan Ibunya, mereka seperti matahari kembar... 1005 01:11:14,335 --> 01:11:18,964 ...kecuali ketika, jangan sampai, sesuatu terjadi dengan rencana pernikahan mereka. 1006 01:11:19,047 --> 01:11:22,175 Karena, Tibby, aku tidak berpikir itu perbincangan.... 1007 01:11:22,342 --> 01:11:26,304 ...tentang kisaran bunga-bunga atau menu hidangan.... 1008 01:11:26,471 --> 01:11:28,139 ...atau daftar tamu, atau taplak meja atau.... 1009 01:11:28,306 --> 01:11:30,766 Aku yakin mereka hanya bersemangat. 1010 01:11:32,143 --> 01:11:35,771 Tidak, Tib, bisakah kau berpura-pura memihakku? 1011 01:11:35,980 --> 01:11:37,564 itu bukan tentang berpihak, Car. 1012 01:11:37,731 --> 01:11:40,692 Itu hanya hal yang buruk tentang Ayahmu yang akan menikah. 1013 01:11:40,901 --> 01:11:43,028 Pasti, dia sebisanya menangani itu lebih baik... 1014 01:11:43,236 --> 01:11:44,696 Tibby, dia tidak menangani semuanya. 1015 01:11:44,904 --> 01:11:46,823 - Beritahu dia. - Mengapa aku harus memberitahunya? 1016 01:11:46,990 --> 01:11:49,200 Salah satunya, kau tidak harus melempar batu ke Ayahmu. 1017 01:11:49,283 --> 01:11:51,827 Aku tidak melempar batu ke ayahku, Aku meleparkannya ke mereka! 1018 01:11:52,036 --> 01:11:55,247 Mereka masalahnya, Tibby. Mereka orang-orang yang merusak segalanya. 1019 01:11:55,456 --> 01:11:58,125 Dan kenapa kau memberiku kuliah munafik... 1020 01:11:58,292 --> 01:12:00,252 ...tentang memperlakukan orang sopan... 1021 01:12:00,419 --> 01:12:03,129 ...ketika kau berjalan keseliling meneriakkan, "Persetan dengan dunia"... 1022 01:12:03,296 --> 01:12:05,882 ...karena itu lebih mudah daripada merasakannya sendiri? 1023 01:13:56,692 --> 01:13:59,111 Kurasa dia terlalu banyak berjemur. 1024 01:14:01,446 --> 01:14:03,365 Kau mungkin benar. 1025 01:14:03,615 --> 01:14:07,619 Mungkin aku akan pergi berjalan-jalan, mencari udara segar. 1026 01:15:01,251 --> 01:15:03,211 Tidak bisakah kau tetap tinggal di minggu lainnya? 1027 01:15:03,795 --> 01:15:06,339 Kelasku mulai pada hari senin. aku harus pergi. 1028 01:15:07,799 --> 01:15:09,175 Aku hanya... 1029 01:15:09,967 --> 01:15:11,260 Aku rasa seperti... 1030 01:15:11,427 --> 01:15:12,720 Aku tahu. 1031 01:15:12,887 --> 01:15:14,513 Aku juga. 1032 01:15:18,392 --> 01:15:20,060 Aku mencintaimu, Lena. 1033 01:15:32,363 --> 01:15:34,615 Apa yang kau lakukan? Hentikan! 1034 01:15:36,825 --> 01:15:38,994 - Lena! - Kostas! 1035 01:15:39,161 --> 01:15:40,871 Lena! 1036 01:15:43,873 --> 01:15:45,458 Dia membuatmu mabuk. 1037 01:15:45,667 --> 01:15:49,629 Itu tidak berarti apa-apa! Kami hanya menari! 1038 01:15:50,087 --> 01:15:53,215 Kau telah berjanji padaku. Apa itu tidak berarti apa-apa untukmu juga? 1039 01:15:54,592 --> 01:15:56,885 Itu tidak berarti apa-apa untuk mematahkan hati... 1040 01:15:57,094 --> 01:15:59,221 ...dari orang yang mencintaimu? 1041 01:16:10,231 --> 01:16:13,150 Kau menyebutkan tak berarti apa-apa? 1042 01:16:15,110 --> 01:16:17,112 Maafkan aku. 1043 01:16:20,490 --> 01:16:22,284 Dihidup ini... 1044 01:16:22,409 --> 01:16:27,372 ...keluarga adalah hadiah yang paling berharga yang kita terima. 1045 01:16:28,373 --> 01:16:30,291 Yang paling suci. 1046 01:16:31,083 --> 01:16:33,419 Kembalilah pada mereka... 1047 01:16:33,752 --> 01:16:37,589 ...dan itulah ketika kau benar-benar tidak berarti apa-apa. 1048 01:16:56,148 --> 01:16:59,234 itu pantas terjadi sebab aku selalu membayangkan itu akan terjadi. 1049 01:16:59,401 --> 01:17:01,945 Jadi, mengapa aku merasa seperti ini, Lena? 1050 01:17:02,070 --> 01:17:05,281 Bagaimana bisa sesuatu yang seharusnya membuatmu merasa begitu lengkap... 1051 01:17:05,406 --> 01:17:07,867 ...meninggalkanmu dalam kekosongan? 1052 01:17:09,202 --> 01:17:12,705 Aku hanya berharap aku dapat berbicara pada ibuku. 1053 01:17:13,456 --> 01:17:15,124 Aku membutuhkannya... 1054 01:17:15,791 --> 01:17:17,626 ...dan itu membuatku takut. 1055 01:17:29,470 --> 01:17:32,723 Ma, Aku sudah memberitahumu, hari ini aku tidak bisa menjaga bayi. Bailey dan aku punya wawancara... 1056 01:17:32,932 --> 01:17:35,309 Bailey di rumah sakit, sayang. Dia meneleponku. 1057 01:17:35,601 --> 01:17:38,520 Sayang, dia sedang tidak baik. 1058 01:17:40,313 --> 01:17:42,816 Bethesda Memorial. Aku sudah mencoba menghubungimu. 1059 01:17:43,817 --> 01:17:47,403 - Ayolah, aku akan membawamu kesana untuk melihatnya. - Tak apa, aku akan... 1060 01:17:48,446 --> 01:17:51,240 Aku akan pergi kesana jika aku punya waktu. 1061 01:17:57,079 --> 01:18:00,499 1062 01:18:02,542 --> 01:18:04,294 Aku marah pada ayahku. 1063 01:18:04,461 --> 01:18:06,546 Aku marah pada ayahku. 1064 01:18:06,671 --> 01:18:09,048 Mengapa sulit untukku katakan, Tibby? 1065 01:18:09,215 --> 01:18:11,509 Aku tidak marah padamu. 1066 01:18:11,968 --> 01:18:13,427 Aku paham. 1067 01:18:14,094 --> 01:18:15,763 Maafkan aku. 1068 01:18:15,929 --> 01:18:19,141 Maafkan aku, Tibby. Apa yang ku katakan, itu tidak baik. 1069 01:18:19,308 --> 01:18:22,185 Itu mengerikan, dan aku minta maaf. 1070 01:18:23,728 --> 01:18:27,732 Yah, mungkin kadang-kadang lebih mudah marah pada orang-orang yang sudah kau percayai. 1071 01:18:27,857 --> 01:18:30,151 Mengapa? Mengapa demikian? 1072 01:18:30,318 --> 01:18:33,154 Karena kau tahu bahwa mereka akan selalu mencintaimu, tidak peduli apa yang terjadi. 1073 01:18:38,992 --> 01:18:42,162 Yah, ibumu memberitahuku tentang temanmu, Bailey. 1074 01:18:43,038 --> 01:18:45,290 Yeah. Bailey. 1075 01:18:47,208 --> 01:18:48,793 Yeah, dia bukan benar-benar temanku. 1076 01:18:48,918 --> 01:18:51,337 Yah, kau tahu... Maksudku, yeah... 1077 01:18:51,879 --> 01:18:54,006 Yeah, hanya sedikit. Tapi, kau tahu, dia 12 tahun. 1078 01:18:54,173 --> 01:18:56,467 Suratmu itu membuatnya seperti... 1079 01:18:56,675 --> 01:18:57,926 dia membuatmu gila. 1080 01:18:58,093 --> 01:19:00,554 Kami melakukan wawancara-wawancara, kan? Berbicara pada orang-orang... 1081 01:19:00,721 --> 01:19:03,515 ...dan dia melompat masuk dan mulai mengajukan pertanyaan-pertanyaan. 1082 01:19:03,890 --> 01:19:06,351 Dia akan menanyakan pada mereka apapun yang dia inginkan tentang kehidupan mereka... 1083 01:19:06,518 --> 01:19:09,103 ...seperti dia mencoba untuk mengetahui mereka atau semacamnya. 1084 01:19:09,228 --> 01:19:11,397 Yah, dia akan baik-baik saja? 1085 01:19:12,106 --> 01:19:13,732 Aku tak tahu. 1086 01:19:20,113 --> 01:19:21,865 Aku tak tahu. 1087 01:19:28,454 --> 01:19:30,164 Lena Kaligaris? 1088 01:19:52,518 --> 01:19:53,686 Kakek. 1089 01:19:54,478 --> 01:19:56,105 Aku perlu mengatakan sesuatu padamu. 1090 01:19:56,563 --> 01:19:59,983 Kau bisa berpura-pura bahwa kau tidak memahamiku, tapi aku tahu kau memahamiku. 1091 01:20:00,567 --> 01:20:05,196 Orang-orang selalu berkata padaku seperti nenek... 1092 01:20:05,405 --> 01:20:07,740 ...bahwa aku memiliki wajahnya dan senyumannya.... 1093 01:20:07,907 --> 01:20:10,493 ...tapi tak ada yang pernah melihatnya... 1094 01:20:10,868 --> 01:20:15,039 ...disepanjang sisi lain diriku didalamnya seperti dirimu. 1095 01:20:15,247 --> 01:20:19,751 Ketenangan dan keras kepala dan ketakutan mengungkapkan. 1096 01:20:19,918 --> 01:20:22,712 Dan kemudian aku bertemu dengan seseorang yang mengubah segalanya... 1097 01:20:22,921 --> 01:20:26,299 ...dan ia menunjukkan padaku aku bisa mengambil kesempatan, bahkan jika itu hanya sesaat. 1098 01:20:26,424 --> 01:20:27,800 Lena... 1099 01:20:29,719 --> 01:20:32,430 Saat yang sama ketika kau bertemu nenek. 1100 01:20:32,596 --> 01:20:34,181 Dan kau mempertaruhkan segalanya untuk itu. 1101 01:20:34,306 --> 01:20:38,393 Itu adalah kesempatanmu, kakek. Dan aku bertanya sekarang untuk kesempatanku. 1102 01:20:48,903 --> 01:20:50,404 Pergilah. 1103 01:21:28,815 --> 01:21:30,525 Kostas! 1104 01:21:31,776 --> 01:21:33,611 Kostas! 1105 01:22:00,802 --> 01:22:02,345 aku pikir aku tak akan pernah bertemu denganmu lagi. 1106 01:22:03,513 --> 01:22:05,223 Aku mencintaimu. 1107 01:23:01,149 --> 01:23:03,276 Apa yang kau dapatkan di dalam kotak ini? 1108 01:23:03,693 --> 01:23:05,487 Aku akan segera kembali. 1109 01:23:07,113 --> 01:23:08,031 Halo? 1110 01:23:09,699 --> 01:23:11,117 Halo? 1111 01:23:12,451 --> 01:23:15,287 Ayah, ini Carmen. 1112 01:23:18,165 --> 01:23:19,416 Aku senang kau menelepon. 1113 01:23:21,376 --> 01:23:25,588 - Aku hanya... Aku ingin... - Tak apa. Kau tidak perlu... 1114 01:23:26,214 --> 01:23:29,842 Kau tak perlu meminta maaf, sayang. Kau marah. Aku tahu. 1115 01:23:31,177 --> 01:23:32,928 Tidak, Yah, Kau tidak tahu. 1116 01:23:33,095 --> 01:23:35,347 Bukan hanya itu, Kau tidak pernah tahu... 1117 01:23:35,514 --> 01:23:37,516 ...Karena aku belum pernah bisa memberitahumu. 1118 01:23:38,433 --> 01:23:42,562 - Beritahu apa? - Bahwa aku marah padamu, Yah. 1119 01:23:42,771 --> 01:23:46,316 Pada seluruh hal. Tentang kau, dan Lydia dan anak-anak... 1120 01:23:46,482 --> 01:23:48,359 Itu kesalahanku. 1121 01:23:48,693 --> 01:23:52,988 Aku seharusnya memberitahumu tentang mereka sebelumnya, dan aku minta maaf. 1122 01:23:53,197 --> 01:23:55,908 Ya, kau seharusnya memberitahuku, tapi lebih dari itu. 1123 01:23:56,075 --> 01:23:59,870 Ini tentang fakta bahwa kau telah menemukan dirimu didalam keluarga baru... 1124 01:24:00,078 --> 01:24:04,541 ...dan aku merasa seperti orang asing yang bahkan bukan milikmu lagi. 1125 01:24:06,000 --> 01:24:10,004 Ini seperti kau menukar tambahkan aku dan Ibu untuk sesuatu yang kau pikir itu lebih baik... 1126 01:24:10,213 --> 01:24:13,424 ...dan aku ingin tahu kenapa. Apakah kau malu karena aku? 1127 01:24:14,550 --> 01:24:15,592 Apakah kau malu? 1128 01:24:16,510 --> 01:24:19,388 Beritahu aku, Yah, apa aku melakukan suatu kesalahan? 1129 01:24:21,306 --> 01:24:23,600 Mengapa kau meninggalkanku? Mengapa kau harus pergi? 1130 01:24:23,767 --> 01:24:27,437 Dan kemudian memberitahuku bahwa kita akan menjadi lebih dekat setelahnya? 1131 01:24:27,604 --> 01:24:30,147 Tapi itu tidak pernah terjadi. 1132 01:24:31,315 --> 01:24:36,028 Ayah, mengapa Paul mengunjungi ayahnya yang kecanduan alkohol setiap bulan... 1133 01:24:36,570 --> 01:24:38,989 ...tetapi kau hanya mengunjungi ku dua kali setahun? 1134 01:24:43,451 --> 01:24:47,997 Dan aku tahu... Kau tampak bahagia saat menjadi Ayahnya Paul dan Krista... 1135 01:24:48,164 --> 01:24:50,208 ...tetapi kau bahkan tidak pernah memiliki waktu untukku. 1136 01:24:51,334 --> 01:24:52,752 Maafkan aku. 1137 01:24:55,087 --> 01:24:56,588 Aku sungguh-sungguh minta maaf. 1138 01:24:56,797 --> 01:24:59,549 Aku harap itu cukup, Ayah. 1139 01:25:17,774 --> 01:25:19,985 Mana teman kecilmu hari ini? 1140 01:25:20,861 --> 01:25:23,363 Seperti sudah terbiasa melihatmu bersama dia berkeliaran. 1141 01:25:24,781 --> 01:25:28,576 Beberapa minggu yang lalu, dia melihatku sedang mengalami saat yang buruk... 1142 01:25:29,035 --> 01:25:30,786 ...bertanya apakah aku ingin bicara. 1143 01:25:31,370 --> 01:25:34,081 Dia agak istimewa, ya? 1144 01:25:43,965 --> 01:25:47,468 Dear Tibby, Hatiku sangat bahagia saat menulis ini. 1145 01:25:47,593 --> 01:25:49,595 Dan kau tak akan percaya dengan yang kukatakan.. 1146 01:25:49,804 --> 01:25:52,556 ...tapi aku sungguh berpikir celana ini membawa sesuatu padaku. 1147 01:25:54,141 --> 01:25:56,852 Kau benar selama ini, Tibby. Celana ajaib. 1148 01:25:57,019 --> 01:26:00,272 Dan aku tahu jika kau mengenakan mereka, mereka akan membawa sesuatu juga. 1149 01:26:00,731 --> 01:26:03,149 Seluruh cintaku, Lena. 1150 01:26:44,813 --> 01:26:47,148 Sudah waktunya kau muncul. 1151 01:26:50,776 --> 01:26:51,986 Apa itu? 1152 01:26:53,446 --> 01:26:55,489 Ini "Dragon's Lair. " 1153 01:26:58,242 --> 01:27:01,328 Brian datang kemarin dan memberikannya. 1154 01:27:01,912 --> 01:27:04,873 Dia berkata itu bukan suatu hal nyata yang baik... 1155 01:27:05,039 --> 01:27:06,958 ...tapi setidaknya itu akan membuatnya berlatih. 1156 01:27:08,918 --> 01:27:11,212 Dia membantuku mendapatkan level 10... 1157 01:27:11,337 --> 01:27:13,172 ...saat di mana kastil dikepung. 1158 01:27:14,006 --> 01:27:15,716 Keren. 1159 01:27:17,968 --> 01:27:20,345 Brian, Dia pria yang cukup baik. 1160 01:27:21,388 --> 01:27:23,473 Ya, dia baik. 1161 01:27:24,432 --> 01:27:29,770 Oh, man, kau benar, dan aku salah, tapi aku... 1162 01:27:30,730 --> 01:27:33,274 Aku salah tentang kebanyakan orang, jadi... 1163 01:27:34,525 --> 01:27:37,486 Yang terpenting adalah... 1164 01:27:38,862 --> 01:27:41,364 ...selalu ubah pikiranmu tentang mereka. 1165 01:27:45,994 --> 01:27:47,245 Aku membawakan sesuatu untukmu. 1166 01:27:52,083 --> 01:27:54,001 Celana persaudaraan. 1167 01:27:54,126 --> 01:27:57,963 Ya. Aku baru saja mendapatkannya kembali. Dari Lena. 1168 01:27:58,338 --> 01:28:01,550 - Yang di Yunani? - Ya. 1169 01:28:01,716 --> 01:28:05,386 Dia mengatakan bahwa kami benar selama ini, bahwa mereka benar-benar ajaib, dan... 1170 01:28:05,553 --> 01:28:07,889 Yah, Aku tak tahu secara mendetail, tapi aku tahu Lena... 1171 01:28:08,056 --> 01:28:10,057 ...jika baginya untuk mengatakan itu, 1172 01:28:11,809 --> 01:28:13,853 itu pasti benar terjadi. 1173 01:28:18,148 --> 01:28:21,943 Jadi aku berpikir, kau tahu, mungkin kau bisa memiliki mereka untuk sementara waktu. 1174 01:28:22,694 --> 01:28:26,364 - Mereka tidak pas untukku, ingat? - Ya, aku tahu. 1175 01:28:28,157 --> 01:28:31,827 Aku tahu, tapi itu bukan masalah. Kau tahu? 1176 01:28:32,286 --> 01:28:34,622 Itu tidak benar-benar penting. 1177 01:28:37,207 --> 01:28:40,252 Dengar, kau harus menerimanya, Bailey. 1178 01:28:42,128 --> 01:28:45,090 Okay? kau harus membiarkan mereka menolongmu. 1179 01:28:48,217 --> 01:28:49,677 Kumohon. 1180 01:28:52,722 --> 01:28:56,266 Aku tahu bahwa kau lelah, okay, tapi kau tidak boleh menyerah. 1181 01:28:56,475 --> 01:28:58,352 Celana ini akan memberikanmu keajaiban. 1182 01:28:58,560 --> 01:29:00,562 Kau hanya... Kau hanya harus mempercayainya. 1183 01:29:00,937 --> 01:29:02,647 Tapi, Tibby... 1184 01:29:03,606 --> 01:29:06,818 ...sihir mereka sudah bekerja padaku. 1185 01:29:09,070 --> 01:29:11,155 Mereka membawaku padamu. 1186 01:29:23,625 --> 01:29:27,920 Aku ingin kau melakukan suatu hal untukku. 1187 01:29:30,840 --> 01:29:32,216 Apa? 1188 01:29:34,510 --> 01:29:36,387 Selesaikan filmmu. 1189 01:29:39,681 --> 01:29:41,057 Mengapa? 1190 01:29:43,184 --> 01:29:45,270 Karena kau mampu menyelesaikannya. 1191 01:30:07,081 --> 01:30:08,124 Halo? 1192 01:30:10,710 --> 01:30:12,378 Oh, tidak. 1193 01:30:13,420 --> 01:30:15,256 Aku akan memberitahunya. 1194 01:30:38,986 --> 01:30:40,862 Aku mengecat beranda. 1195 01:30:43,490 --> 01:30:48,119 Katakan, apa kau mengatakan pada mario untuk merayakan perayaan kepulangmu? 1196 01:30:48,286 --> 01:30:52,415 Mungkin nanti, Yah. Aku terlalu lelah setelah perjalanan. 1197 01:31:32,410 --> 01:31:34,161 Hey, ini aku, Bailey. 1198 01:31:34,411 --> 01:31:36,955 Kau tidak harus memakai ini untuk filmmu atau apapun. 1199 01:31:37,081 --> 01:31:38,916 Meskipun, sekarang yang kupikir... 1200 01:31:39,124 --> 01:31:43,420 ...pingsan di Wallmans tidak memenuhi syarat untukku sebagai pecundang. 1201 01:31:43,628 --> 01:31:45,130 Tapi sekali lagi... 1202 01:31:45,296 --> 01:31:49,801 ... memakai stiker harga di dahi mungkin membuatmu menjadi salah satunya. 1203 01:31:50,968 --> 01:31:52,345 Kau tahu, Aku tak tahu, Tibby. 1204 01:31:52,511 --> 01:31:56,765 Mungkin sebenarnya ada sedikit rasa pecundang dalam diri kita semua, kau tahu? 1205 01:31:56,974 --> 01:32:00,018 Menjadi bahagia tidak berarti hidupmu sempurna. 1206 01:32:00,685 --> 01:32:03,772 Mungkin itu tentang merangkai bersama semua hal-hal kecil... 1207 01:32:03,938 --> 01:32:06,733 ...seperti memakai celana ini... 1208 01:32:07,150 --> 01:32:09,902 ... atau mendapatkan level baru di "Dragon's Lair"... 1209 01:32:10,069 --> 01:32:13,197 ...dan membuat hal sederhana lebih banyak dari hal-hal buruk. 1210 01:32:14,698 --> 01:32:16,992 Mungkin kita hanya bisa melaluinya... 1211 01:32:17,117 --> 01:32:18,660 ...dan kita bisa meminta semua itu. 1212 01:32:55,569 --> 01:32:56,779 - Halo? - Carmen, ini Lena. 1213 01:32:56,945 --> 01:32:58,906 Aku harus berbicara denganmu tentang sesuatu. 1214 01:32:59,823 --> 01:33:01,324 Kau tidak menjawab teleponmu lagi? 1215 01:33:01,491 --> 01:33:04,786 - Carmen, aku benar-benar tidak memiliki waktu... - Tib, Bridget membutuhkan kita. 1216 01:33:11,917 --> 01:33:15,629 - Tib, astaga. Bukalah. - Itulah apa yang ku coba lakukan. 1217 01:33:16,338 --> 01:33:18,715 Aku bilang bau junk food akan membangunkannya. 1218 01:33:19,132 --> 01:33:21,968 Kami telah mengundang diri kita sendiri untuk menginap. 1219 01:33:22,802 --> 01:33:26,931 - Tapi tampaknya kau sedang tertidur. - Yeah. 1220 01:33:27,598 --> 01:33:29,058 Aku merasa sangat lelah. 1221 01:33:30,685 --> 01:33:33,145 Yah, mungkin kau dapat berbicara pada kami. 1222 01:33:34,188 --> 01:33:36,190 Jadi kita... 1223 01:33:37,691 --> 01:33:39,401 ...bisa memperbaikinya. 1224 01:33:39,943 --> 01:33:42,571 Ini pizza yang sempurna. 1225 01:33:42,779 --> 01:33:44,572 - Ini daging babi. - kurasa ini minyak zaitun. 1226 01:33:44,781 --> 01:33:46,241 - Daging babi. - Sejujurnya, kalian berdua. 1227 01:33:46,533 --> 01:33:48,201 - Maggie. Apa...? - Hey, Maggie. 1228 01:33:48,409 --> 01:33:49,452 Maggie, tidak! 1229 01:33:49,619 --> 01:33:54,206 Hai, kau tahu siapa yang akan mencintai P, Bee? Ibumu. 1230 01:33:54,373 --> 01:33:55,416 Ya. 1231 01:33:55,582 --> 01:33:59,670 Aku ingat suatu kali saat ia memutuskan bahwa dia akan membuat ini sendiri. 1232 01:34:00,337 --> 01:34:03,089 Dia selalu bangun kelaparan setelah satu episodenya. 1233 01:34:03,256 --> 01:34:06,176 Aku duduk di dapur melakukan pekerjaan rumahku... 1234 01:34:06,384 --> 01:34:08,886 ...dan dia melangkah masuk... 1235 01:34:09,053 --> 01:34:10,930 ...dan mulai membuat hal ini. 1236 01:34:11,347 --> 01:34:13,808 Kau tahu, aku bahkan tidak tahu jika kau menyebutnya pizza. 1237 01:34:13,933 --> 01:34:18,645 Itu lebih seperti seluruh isi kulkas kami pada putaran kerak. 1238 01:34:20,439 --> 01:34:23,108 Bagian paling gila adalah kami benar-benar memakannya. 1239 01:34:23,316 --> 01:34:24,359 Tentu saja kau memakannya. 1240 01:34:24,567 --> 01:34:27,904 Kami makan setiap potong tunggal pizza dalam 10 menit. 1241 01:34:28,154 --> 01:34:29,489 Yeah. 1242 01:34:29,655 --> 01:34:31,907 Dan kami tertawa sepanjang waktu. 1243 01:34:32,074 --> 01:34:33,534 Itu hebat. 1244 01:34:34,243 --> 01:34:38,163 Aku ingat berpikir bahwa mungkin tidak akan ada masa sakit yang lebih buruk. 1245 01:34:38,664 --> 01:34:41,708 Mungkin dia hanya akan senang seperti itu selamanya. 1246 01:34:44,919 --> 01:34:47,338 Tak apa untuk merindukannya, Bee. 1247 01:34:47,588 --> 01:34:50,383 Maksudku, sulit untuk menyesali hal itu... 1248 01:34:50,508 --> 01:34:53,177 ...kau tidak berpikir mungkin itu sangat sulit untuk tidak disesali? 1249 01:34:53,427 --> 01:34:55,596 Kau tak mengerti. 1250 01:34:59,057 --> 01:35:00,517 Bridget... 1251 01:35:01,059 --> 01:35:02,561 Aku tak bisa mengerti. 1252 01:35:04,354 --> 01:35:05,980 Rasanya sakit sekali. 1253 01:35:06,439 --> 01:35:08,858 - Aku tahu. - Tidak, kau tidak tahu. 1254 01:35:09,609 --> 01:35:13,737 Aku hanya ingin merasa baik dan bahagia dan hidup. 1255 01:35:13,904 --> 01:35:15,447 Karena... 1256 01:35:16,281 --> 01:35:18,367 ...jika aku merasa hidup... 1257 01:35:18,992 --> 01:35:21,411 ...maka keadaan tidak tampak seperti dia sudah meninggal. 1258 01:35:23,663 --> 01:35:27,208 Dan jika aku tidak sedih... 1259 01:35:27,333 --> 01:35:30,127 ...maka itu membuktikan bahwa aku tidak seperti dia. 1260 01:35:30,294 --> 01:35:32,838 Bee, kau tidak perlu untuk membuktikan kepada siapa pun. 1261 01:35:33,797 --> 01:35:37,593 Maksudku, kau memiliki kekuatan dalam dirimu yang ibumu tidak pernah miliki. 1262 01:35:37,759 --> 01:35:41,138 Sekeras yang ia inginkan, ia tidak bisa menemukannya. 1263 01:35:44,140 --> 01:35:46,976 Ya, dan kau memiliki sesuatu yang lain juga. 1264 01:35:47,477 --> 01:35:48,811 Apa? 1265 01:35:50,771 --> 01:35:52,565 Kau memiliki kami. 1266 01:35:54,817 --> 01:35:57,402 Dan kami tidak akan membiarkanmu pergi ke mana pun, oke? 1267 01:35:58,028 --> 01:35:59,863 Terima kasih. 1268 01:36:01,740 --> 01:36:03,575 Kemarilah. 1269 01:36:20,465 --> 01:36:21,967 Kembalilah. 1270 01:36:22,384 --> 01:36:23,927 Bye. 1271 01:36:33,853 --> 01:36:35,729 Akan merindukanmu juga. 1272 01:36:45,363 --> 01:36:47,824 Tidak sekarang, Maggie. 1273 01:36:51,035 --> 01:36:52,078 Maggie! 1274 01:36:53,787 --> 01:36:55,080 Maggie! Selamat pagi. 1275 01:36:55,622 --> 01:36:57,958 Kembali kesini, sekarang! Aku serius! 1276 01:36:58,166 --> 01:36:59,543 Maggie. Permisi. 1277 01:36:59,626 --> 01:37:01,002 Mags! 1278 01:37:02,212 --> 01:37:03,171 Maaf. 1279 01:37:05,256 --> 01:37:06,633 Maggie. 1280 01:37:13,889 --> 01:37:15,683 Kau kehilangan ini? 1281 01:37:17,059 --> 01:37:20,103 Yeah, kurasa, ya. 1282 01:37:20,437 --> 01:37:22,105 Thanks. 1283 01:37:23,857 --> 01:37:25,859 Jadi, apa yang kau lakukan disini? 1284 01:37:26,234 --> 01:37:29,153 Sebenarnya, aku sedang mencarimu. 1285 01:37:29,403 --> 01:37:32,073 Ya, rumahku di Hobart Place, bukan Hobart Street. 1286 01:37:32,323 --> 01:37:36,160 - Itu sungguh membingungkan. - Yeah, itu mungkin membingungkan. 1287 01:37:37,202 --> 01:37:41,331 - Jadi aku sedang dalam perjalanan kembali ke Columbia. - Itu tidak dekat sini. 1288 01:37:41,540 --> 01:37:44,042 Tidak, Itu tidak dekat sini. 1289 01:37:46,544 --> 01:37:49,964 Aku hanya ingin mengatakan bahwa apa yang terjadi diantara kita... 1290 01:37:50,339 --> 01:37:51,590 ...adalah kesalahanku. 1291 01:37:52,550 --> 01:37:53,884 Kesalahan? 1292 01:37:54,051 --> 01:37:58,305 Bukan kesalahan. Tanggung jawabku. Aku seharusnya mengetahui lebih baik. Itu hanya... 1293 01:37:58,513 --> 01:38:00,891 Yah, tidak benar-benar memberitahumu untuk pelan-pelan saja. 1294 01:38:01,349 --> 01:38:03,184 Masalahnya... 1295 01:38:03,351 --> 01:38:05,520 ...aku menginginkan semua itu untuk alasan yang salah. 1296 01:38:06,896 --> 01:38:10,733 Dan semua hal yang kucoba alihkan... 1297 01:38:10,900 --> 01:38:13,819 ...hanya berakhir menulariku dengan sangat cepat. 1298 01:38:17,197 --> 01:38:20,283 Baiklah, teman? 1299 01:38:20,450 --> 01:38:22,911 Okay, teman. 1300 01:38:27,623 --> 01:38:28,958 ketika kau berumur 20... 1301 01:38:29,125 --> 01:38:33,754 ...dan mungkin bintang sepak bola di beberapa perguruan tinggi besar... 1302 01:38:33,879 --> 01:38:36,632 ...dan ada satu juta orang sepertimu... 1303 01:38:36,840 --> 01:38:38,425 ...berjanjilah kau akan memberikanku tembakanmu. 1304 01:38:40,427 --> 01:38:41,970 Sepakat. 1305 01:38:42,137 --> 01:38:43,638 Baiklah. 1306 01:38:49,727 --> 01:38:51,604 - Terimakasih. - Jaga dirimu. 1307 01:38:51,854 --> 01:38:53,272 Kau juga. 1308 01:39:05,450 --> 01:39:07,201 Itu cukup mengesankan. 1309 01:39:07,702 --> 01:39:10,246 - Oh... - Tuhan... 1310 01:39:10,371 --> 01:39:12,081 Oh, tuhanku, Lena, lihat dirimu. 1311 01:39:12,248 --> 01:39:14,333 Kalian semua disini. 1312 01:39:14,458 --> 01:39:16,835 - aku sangat merindukanmu. - aku tidak percaya ini kau. 1313 01:39:17,044 --> 01:39:18,045 Bee, maafkan aku. 1314 01:39:18,212 --> 01:39:20,338 Ketika aku mendapatkan suratmu, Aku mencoba untuk datang lebih cepat. 1315 01:39:20,505 --> 01:39:23,425 - Maafkan aku? - Memaafkanmu? Siapa kau? 1316 01:39:23,633 --> 01:39:25,009 Aku tidak yakin aku pernah melihatmu. 1317 01:39:25,176 --> 01:39:27,720 Kupikir kau akan berubah pikiran tentang pernikahan ayahmu. 1318 01:39:27,887 --> 01:39:28,846 Tidak pernah. 1319 01:39:29,013 --> 01:39:32,224 - Kami memutuskan kami akan mengubahnya untukmu. - Yeah, bagaimana dengan sedikit perjalanan? 1320 01:39:32,349 --> 01:39:34,018 - Apa yang kau bicarakan? - Ayolah. 1321 01:39:34,226 --> 01:39:37,062 - Apa? Tidak. Tidak. - Ayolah, kau harus pergi. 1322 01:39:37,271 --> 01:39:39,981 Itu pernikahan Ayahmu. sangat penting untuk kau hadir disana. 1323 01:39:40,148 --> 01:39:42,859 Jika itu penting maka ayahku yang akan mengatakannya sendiri. 1324 01:39:43,026 --> 01:39:45,778 Mungkin dia masih belum pulih dari percakapan terakhir denganmu. 1325 01:39:45,945 --> 01:39:49,282 - Aku tidak yakin itu sepenuhnya membantu. - Aku hanya mengatakan orang tua mengacaukan. 1326 01:39:49,449 --> 01:39:52,868 - Apa yang mereka pikir baik. Mereka lakukan. - Terserah pada kita untuk melihat hal-hal yang mereka tidak bisa lihat. 1327 01:39:53,077 --> 01:39:55,829 - Dia akan mengusirku dari pernikahannya. - Tidak, dia tidak akan melakukannya. 1328 01:39:55,996 --> 01:39:58,749 - Itu sangat dramatis. - Jika ia melakukannya, kami ada disana untukmu. 1329 01:39:58,916 --> 01:40:01,209 Apa yang tidak kalian mengerti? aku tidak mengerti. 1330 01:40:01,334 --> 01:40:03,295 Mengapa kau tidak mengerti? 1331 01:40:06,923 --> 01:40:08,800 Jadi ini adalah pemandangan dari jendelaku. 1332 01:40:09,383 --> 01:40:11,719 - Sangat indah. - Dan ini adalah keledai sepupuku. 1333 01:40:11,886 --> 01:40:13,471 ini George dan George Junior. 1334 01:40:13,971 --> 01:40:16,056 Kakekku, The caldera. 1335 01:40:16,223 --> 01:40:18,976 - Lupakan caldera. Aku mau melihat prianya. - Dimana dia? 1336 01:40:19,142 --> 01:40:21,269 Aku akan menyelinap di belakang setelah upacara pernikahan dimulai. 1337 01:40:21,436 --> 01:40:23,855 Kau tahu, Caldera sebenarnya puncak gunung berapi. 1338 01:40:24,064 --> 01:40:27,066 - Okay, Lena, serius. - Setelah upacara pernikahan selesai, kita langsung pergi. 1339 01:40:27,275 --> 01:40:29,110 - Lihat. Imutnya. - Oh, Tuhanku. Lena. 1340 01:40:29,485 --> 01:40:31,279 Aku tahu. Bukankah dia menarik? 1341 01:40:31,445 --> 01:40:34,406 - Aku menunjukkan padamu bagaimana memegang ikan. - Oh, apa kau tahu? 1342 01:40:34,573 --> 01:40:36,075 Tidak adil menyerang pengemudi. 1343 01:40:36,325 --> 01:40:38,368 Apakah adil untuk menyuap pengemudi untuk kembali ke rumah? 1344 01:40:38,493 --> 01:40:41,037 Dengan uang apa? Tibby satu-satunya yang bekerja pada musim panas ini. 1345 01:40:41,204 --> 01:40:44,416 Hei, aku benar-benar menumpuk rak terakhirku di Wallmans, terima kasih banyak. 1346 01:40:44,582 --> 01:40:47,502 Apakah ini berarti akan ada pembakaran upacara baju? 1347 01:40:47,669 --> 01:40:50,880 Tidak, sebenarnya, Duncan mengambil baju tersebut, tapi aku punya nama tagku. 1348 01:40:51,047 --> 01:40:53,007 Bisakah kita membakarnya? 1349 01:40:53,174 --> 01:40:55,926 Hei, bagaimana suckumentary-mu berubah? 1350 01:40:57,386 --> 01:41:01,389 Yah, itu benar-benar berkembang menjadi sesuatu yang sangat berbeda dari yang kuharapkan, sehingga... 1351 01:41:01,598 --> 01:41:03,308 Kau akan menyebutnya apa? 1352 01:41:05,477 --> 01:41:06,936 Bailey. 1353 01:41:25,745 --> 01:41:27,997 Carmabelle, ayolah, kita akan terlambat. 1354 01:41:29,290 --> 01:41:31,042 Apa yang ia lakukan disana? 1355 01:41:32,126 --> 01:41:33,252 Carmen? 1356 01:41:33,419 --> 01:41:35,879 Aku berubah pikiran, guys. Aku tak bisa melakukan ini. 1357 01:41:36,046 --> 01:41:38,298 - Ya, kau bisa. - Tidak, Lena, Aku tak bisa. 1358 01:41:40,467 --> 01:41:41,510 - Carmen? - Apa? 1359 01:41:41,760 --> 01:41:43,011 Carmen, Tolong keluarlah. 1360 01:41:43,219 --> 01:41:45,054 Aku berjanji padamu semuanya akan baik-baik saja. 1361 01:41:45,221 --> 01:41:46,764 Bee, bagaimana kau tahu itu? 1362 01:41:48,641 --> 01:41:50,518 Karena dengan apa yang kupegang. 1363 01:41:53,187 --> 01:41:55,606 Kenakan mereka. Mereka akan membuatmu berani. 1364 01:41:55,731 --> 01:41:58,442 Bee, aku tak bisa mengenakan sepasang celana jeans di pernikahan. 1365 01:41:58,609 --> 01:42:00,527 Selain itu, minggumu bersamanya belum berakhir. 1366 01:42:00,694 --> 01:42:01,820 Yah, peraturan nomor 11: 1367 01:42:02,028 --> 01:42:03,780 Dalam keadaan darurat... 1368 01:42:03,947 --> 01:42:06,658 ...celana akan secara otomatis pergi ke saudarimu yang membutuhkan... 1369 01:42:06,866 --> 01:42:08,201 ...terlepas dari jadwal. 1370 01:42:08,368 --> 01:42:12,496 - Bee, tidak ada peraturan nomor 11. - Yah, Kupikir harus ada. 1371 01:42:12,663 --> 01:42:13,956 Dan aku memohon sekarang. 1372 01:42:14,123 --> 01:42:16,917 - Kedengarannya seperti aturan yang benar-benar baik untukku. - Yeah. 1373 01:42:17,459 --> 01:42:21,713 Jadi, apakah kau akan mengenakan mereka sendiri, atau kami harus membantumu melakukannya? 1374 01:43:26,564 --> 01:43:28,316 Hadirin tercinta... 1375 01:43:28,483 --> 01:43:32,194 ...kita berkumpul di sini, di hadapan Tuhan dan saksi-saksi... 1376 01:43:32,361 --> 01:43:35,698 ...untuk merayakan menyatunya pria ini dan wanita ini... 1377 01:43:35,864 --> 01:43:37,324 ...dalam sebuah perkawinan. 1378 01:43:37,533 --> 01:43:42,704 Maaf, Bisakah kau... menunggu untuk beberapa menit. Maafkan aku. 1379 01:43:47,458 --> 01:43:51,170 Ada anggota keluarga kita yang penting... 1380 01:43:51,295 --> 01:43:53,088 ...yang harus berada disini bersama kita. 1381 01:43:59,136 --> 01:44:00,679 Anakku. 1382 01:44:05,141 --> 01:44:06,809 Carmen. 1383 01:44:06,976 --> 01:44:09,604 Ayah, aku tak mengenakan gaun, aku... 1384 01:44:09,729 --> 01:44:11,188 Aku membutuhkanmu. 1385 01:44:34,710 --> 01:44:36,336 Maafkan aku. 1386 01:44:40,424 --> 01:44:42,968 - Aku akan menikah. - Okay. 1387 01:44:44,094 --> 01:44:45,803 Maaf. 1388 01:44:56,897 --> 01:44:58,357 Kau bisa lanjutkan. 1389 01:45:00,275 --> 01:45:01,985 Hadirin tercinta... 1390 01:45:02,110 --> 01:45:06,322 ...kita berkumpul di sini, di hadapan Tuhan dan saksi-saksi... 1391 01:45:06,447 --> 01:45:09,575 ...untuk merayakan menyatunya pria ini dan wanita ini... 1392 01:45:09,742 --> 01:45:12,078 ...dalam sebuah perkawinan. 1393 01:45:12,203 --> 01:45:16,040 Tidak ada kewajiban di bumi yang lebih manis dan lebih lembut daripada.... 1394 01:45:16,206 --> 01:45:20,001 Mudah untuk mengatakan bahwa sepasang celana mengubah segala sesuatu yang terjadi di musim panas ini. 1395 01:45:20,127 --> 01:45:21,795 Tapi melihat kembali kebelakang sekarang... 1396 01:45:21,962 --> 01:45:25,131 ...aku merasa seperti hidup kami berubah karena mereka... 1397 01:45:25,256 --> 01:45:29,260 ...dan bahwa sihir yang nyata dari celana dalam kesaksian semua ini... 1398 01:45:29,427 --> 01:45:32,430 ...dan entah bagaimana mengenggam kami bersama-sama... 1399 01:45:32,638 --> 01:45:35,849 ...ketika rasanya seperti tidak akan pernah sama lagi. 1400 01:45:39,853 --> 01:45:42,314 Beberapa hal tidak akan pernah sama. 1401 01:45:42,772 --> 01:45:46,943 Tapi kami tahu sekarang bahwa tidak peduli seberapa jauh kami bepergian sendiri dijalan masing-masing... 1402 01:45:47,110 --> 01:45:49,987 Entah bagaimana kami satu sama lain akan selalu menemukan jalan kembali. 1403 01:45:50,154 --> 01:45:52,615 Dengan berpegangan tangan, kami bisa melalui apapun. 1404 01:45:53,073 --> 01:45:55,826 Untuk kami. Siapa dulu kami, dan siapa kami sekarang. 1405 01:45:56,035 --> 01:45:57,202 Dan siapa kami nanti. 1406 01:45:57,327 --> 01:45:58,579 Untuk celana. 1407 01:45:58,745 --> 01:46:00,163 Dan persaudaraan. 1408 01:46:00,330 --> 01:46:03,416 Untuk saat ini, dan sisa hidup kami. 1409 01:46:03,625 --> 01:46:06,211 Bersama-sama dan terpisah. 1410 01:46:07,211 --> 01:50:06,211 Translated by : Nita