1
00:00:32,280 --> 00:00:36,116
Aku berpikir bahwa takdir ikut andil dengan apa yang terjadi ketika musim panas.
2
00:00:36,283 --> 00:00:39,411
Bahwa itu takdir sepasang celana untuk menemukan kami.
3
00:00:39,578 --> 00:00:42,998
Dan darimana mereka berasal, mengapa mereka memilih kami...
4
00:00:43,206 --> 00:00:46,543
...yah, itu akan selalu menjadi sebuah misteri.
5
00:00:46,751 --> 00:00:49,253
Tapi mungkin itu adalah bagian dari keajaiban mereka.
6
00:00:49,379 --> 00:00:52,632
Bahwa mereka saat itu merasakan betapa kami sangat membutuhkan mereka.
7
00:00:52,798 --> 00:00:57,344
Betapa kami membutuhkan sedikit pegangan kepercayaan...
8
00:00:57,511 --> 00:01:02,099
...ketika tampaknya segala sesuatu
yang kami percayai seperti hendak berangsur pergi.
9
00:01:12,149 --> 00:01:14,610
Tapi tunggu dulu,
Aku terlalu terburu-buru.
10
00:01:15,027 --> 00:01:16,195
Baju yang cantik! Aku suka ini.
11
00:01:16,403 --> 00:01:18,697
Kami sudah berempat selama waktu yang bisa kuingat.
12
00:01:18,864 --> 00:01:21,199
- Kemana kita akan pergi?
- Kesana.
13
00:01:21,366 --> 00:01:24,286
Kenyataannya, kami sudah berempat bahkan sebelum kami dilahirkan.
14
00:01:24,411 --> 00:01:26,996
Dan tujuh. Apa seseorang merasakan sedikit tendangan?
15
00:01:27,205 --> 00:01:29,791
Ibu kami bertemu di Kelas Erobik Ibu Hamil.
16
00:01:29,957 --> 00:01:32,585
Mereka benar-benar tidak memiliki
kesamaan apa pun...
17
00:01:32,793 --> 00:01:35,171
...kecuali tanggal jatuh tempo kelahiran mereka.
18
00:01:35,337 --> 00:01:38,090
Satu, dan rileks. Kerja bagus.
19
00:01:38,257 --> 00:01:41,259
Yang pertama lahir adalah Bridget.
20
00:01:42,135 --> 00:01:44,137
Kawan, ayo lakukan bersamaan.
21
00:01:44,221 --> 00:01:46,056
Sisanya mengikuti selama seminggu.
22
00:01:47,474 --> 00:01:48,975
Bridget suka mengambil alih.
23
00:01:50,768 --> 00:01:52,019
Usaha yang bagus, Lena.
24
00:01:52,645 --> 00:01:53,813
Aku akan tangani ini.
25
00:01:54,230 --> 00:01:55,731
Dan apa kau tahu?
26
00:01:55,856 --> 00:01:59,109
Terkadang, hal tersebut berguna untuk kebaikan kami.
27
00:02:00,068 --> 00:02:01,570
Oh, Tuhan.
28
00:02:04,906 --> 00:02:07,492
Dan yang senantiasa ada bersama kami,
29
00:02:07,784 --> 00:02:10,036
Rasa memberi dan Menerima.
30
00:02:11,662 --> 00:02:13,247
Tapi sebagian besar memberi.
31
00:02:15,666 --> 00:02:19,211
Lena, aku berpikir dia tidak akan muncul kembali kali ini.
32
00:02:19,336 --> 00:02:20,963
Semua akan berjalan baik-baik saja, Carmen.
33
00:02:21,838 --> 00:02:24,049
Aku akan datang besok.
34
00:02:24,216 --> 00:02:26,176
Dan Tibby dan juga Bridget.
35
00:02:27,051 --> 00:02:29,846
Tetap bersama denganku ditelepon sampai kau jatuh tertidur.
36
00:02:32,098 --> 00:02:34,934
Apa Yang Mereka Pikirkan? Pengambilan ketujuh.
37
00:02:35,309 --> 00:02:36,685
Kami ada satu sama lain...
38
00:02:36,852 --> 00:02:39,646
...untuk saling memahami sesuatu
hal yang tak ada satupun orang lain didunia yang bisa pahami.
39
00:02:39,813 --> 00:02:42,899
apa yang mereka pikirkan,
memiliki bayi lain diusia mereka?
40
00:02:43,108 --> 00:02:44,276
Dan apa aku?
41
00:02:44,442 --> 00:02:46,486
Hanya beberapa percobaan dari hari Hippie mereka...
42
00:02:46,611 --> 00:02:49,197
...dan sekarang sudah waktunya
untuk memulai keluarga mereka yang sebenarnya?
43
00:02:49,447 --> 00:02:50,656
Lanjutkan.
44
00:02:51,532 --> 00:02:53,492
Tak masuk akal.
45
00:02:53,701 --> 00:02:55,494
Menyebalkan.
46
00:02:56,161 --> 00:02:57,913
- Sangat menyebalkan.
- Cut!
47
00:02:58,080 --> 00:03:00,082
Lena, tidakkah kau sadar ini sebuah tragedi?
48
00:03:00,249 --> 00:03:02,584
Bisakah kau memberikanku sedikit lebih antusiasme?
49
00:03:03,502 --> 00:03:06,254
Ada beberapa hal yang tak pernah kami pahami rasanya.
50
00:03:06,755 --> 00:03:09,299
Duka tidak pernah menjadi beban yang mudah untuk ditanggung.
51
00:03:09,507 --> 00:03:11,259
dan kami ada untuk itu juga.
52
00:03:11,551 --> 00:03:16,222
Dan saat kita berkabung kehilangan istri tercinta, Ibu dan teman....
53
00:03:16,388 --> 00:03:19,850
....itu membuat pilihannya jauh lebih tak terduga.
54
00:03:20,058 --> 00:03:24,771
Langkah dari salah satu keputusasaan dalam memaksa melakukan seperti sebuah tindakan?
55
00:03:24,896 --> 00:03:28,608
Kita hanya bisa mengambil kesenangan didalam fakta bahwa dia sedang berada di tempat terbaik sekarang...
56
00:03:28,733 --> 00:03:30,401
...daripada yang dia temukan disini, diantara kita.
57
00:03:36,490 --> 00:03:38,409
Bela sungkawaku yang terdalam. Bridget.
58
00:03:38,534 --> 00:03:41,787
Kami ada untuk sebuah hal yang tak dapat kami hadapi sendirian.
59
00:03:44,039 --> 00:03:47,000
- Hey.
- Hey, Bee, Kau tak apa?
60
00:03:47,208 --> 00:03:50,044
Yeah. Aku ingin sesegera mungkin melepaskan sepatu bodoh ini.
61
00:03:50,211 --> 00:03:52,880
Ini. Maukah kalian menahan mereka untukku?
62
00:03:53,047 --> 00:03:54,924
Aku akan berlari pulang kerumah.
63
00:03:55,174 --> 00:03:58,969
Atau salah satu dari kami tidak ingin menghadapinya.
64
00:04:02,931 --> 00:04:06,601
Bersama-sama, seolah-olah kami terbentuk untuk satu orang, orang yang lengkap.
65
00:04:06,768 --> 00:04:08,937
Si Liar Bridget yang tak terhentikan.
66
00:04:09,103 --> 00:04:11,230
Si Lena yang pemalu dan cantik.
67
00:04:11,397 --> 00:04:12,773
Tibby, si pemberontak.
68
00:04:12,940 --> 00:04:15,526
Dan aku, Carmen, si Penulis.
69
00:04:15,651 --> 00:04:17,486
Tidak akan menemukan sesuatu yang baru di toko antik.
70
00:04:17,611 --> 00:04:21,531
Kami berumur 16 tahun dan tidak pernah terpisah. Dan semua itu hendak berubah.
71
00:04:21,782 --> 00:04:23,241
- Bagaimana dengan yang satu ini?
- itu hebat.
72
00:04:23,408 --> 00:04:25,910
Jika kau ingin pergi ke Yunani dengan terlihat seperti Laverne De Fazio.
73
00:04:26,077 --> 00:04:27,412
- Siapa dia?
- Ikon era tahun 70an Televisi.
74
00:04:27,579 --> 00:04:29,706
Apa aku satu-satunya yang sangat tidak kekurangan secara budaya?
75
00:04:29,831 --> 00:04:31,958
Ouh, Tibby lupa meminum pil-kebahagian nya tadi pagi.
76
00:04:32,166 --> 00:04:35,294
Aku menyimpan itu untuk saat aku terjebak melakukan sesuatu di Wallmans...
77
00:04:35,461 --> 00:04:38,047
...sementara kalian lepas landas pada petualangan kecil kalian.
78
00:04:38,213 --> 00:04:41,049
Boo-hoo, Tibby.
Kau sungguh ratu drama.
79
00:04:41,258 --> 00:04:44,594
Aku hanya akan pergi ke Carolina Selatan.
itu hanya, seperti, pergi melewati 3 negara bagian.
80
00:04:44,803 --> 00:04:47,347
Bagaimanapun, itu meninggalkan.
Aku membenci kalian semua.
81
00:04:47,514 --> 00:04:49,807
Kau satu-satunya yang ingin tetap tinggal sepanjang musim panas...
82
00:04:50,016 --> 00:04:51,893
...dan agar bisa membuat film dokumentermu.
83
00:04:52,101 --> 00:04:53,728
Yeah, itu akan sukses besar.
84
00:04:53,894 --> 00:04:56,397
Cuplikan mengerikan tentang bagaimana menyusun deodoran.
85
00:04:56,605 --> 00:04:59,900
Aku pikir aku akan memulai genre milikku sendiri, dan menyebutnya "suckumentary."
86
00:05:00,067 --> 00:05:02,235
Lena, lihat ini! Oh, Tuhanku.
87
00:05:02,402 --> 00:05:04,487
- Itu sempurna.
- Aku tidak memakai bikini.
88
00:05:04,571 --> 00:05:06,781
Tidakkah kau tahu semua orang di pantai-pantai Yunani telanjang?
89
00:05:06,948 --> 00:05:09,367
- Apa?
- Dia hanya bercanda, Lena.
90
00:05:09,826 --> 00:05:11,160
Tuhan, aku iri padamu.
91
00:05:11,369 --> 00:05:13,579
Kalian dapat pergi ketempat yang sesungguhnya, guys.
92
00:05:13,746 --> 00:05:16,248
Kupikir kau telah menunggu-nunggu El Campo de Futbol.
93
00:05:16,415 --> 00:05:18,834
Dia yakin sampai dia mendapati kenyataan bahwa tempat itu khusus anak perempuan.
94
00:05:19,042 --> 00:05:20,877
- Anak laki-laki tidak diperbolehkan.
- Jangan bahas itu.
95
00:05:21,044 --> 00:05:23,338
Hey, Siaga menyerbu, siaga menyerbu.
96
00:05:23,839 --> 00:05:26,174
Maaf, Nyonya muda, Tidak ada lagi celah.
97
00:05:26,341 --> 00:05:28,176
Ambil ini sekarang dan cobalah didalam.
98
00:05:28,384 --> 00:05:29,844
- Lihat. ini dia.
- Pakai ini.
99
00:05:29,969 --> 00:05:32,555
- Pergi, pergi, pergi.
- Okay, Carmen... Carmen.
100
00:05:34,056 --> 00:05:36,392
Tibby, Tibby, kau keren!
101
00:05:36,559 --> 00:05:39,228
Tibby, kau terlihat luarbiasa.
Berbaliklah. Lihat dirimu!
102
00:05:39,394 --> 00:05:41,730
- Carmen!
- Kau terlihat sangat hebat.
103
00:05:41,897 --> 00:05:44,524
- itu terlihat bagus.
- itu terlihat bagus untukmu. Silahkan dibeli.
104
00:05:44,983 --> 00:05:47,569
- Kau coba ini.
- Tapi aku tidak mengenakan celana jeans.
105
00:05:47,735 --> 00:05:49,278
Yeah. Atau bikini atau rok mini...
106
00:05:49,487 --> 00:05:52,198
...atau apapun lainnya yang mungkin benar-benar memperlihatkan bentukmu.
107
00:05:52,365 --> 00:05:53,240
Aku tidak begitu.
108
00:05:53,449 --> 00:05:56,744
Tibby, itu terlihat bagus untukmu.
Mengapa kau tidak mengakuinya?
109
00:05:57,119 --> 00:05:59,204
Karena aku sibuk berkubang di dalam kubangan mengasihani diri sendiri.
110
00:06:03,458 --> 00:06:04,626
- Lena!
- Kau serius?
111
00:06:04,834 --> 00:06:06,169
- kau punya bentuk tubuh!
- Lihat itu.
112
00:06:06,336 --> 00:06:09,047
Lena Kaligaris punya bentuk tubuh!
113
00:06:09,213 --> 00:06:11,299
- Berhenti! tidak!
- Kapan itu terjadi?
114
00:06:11,507 --> 00:06:13,342
- Kau tampak bagus dengan itu.
- Lihat dirimu.
115
00:06:13,759 --> 00:06:16,637
Kau tampak bagus! Lena kecil.
116
00:06:16,804 --> 00:06:19,806
Kau satu-satunya yang begitu mencintai celana jeans, mengapa kau tidak mencobanya?
117
00:06:19,973 --> 00:06:22,893
- Mungkin karena aku 3 inci lebih inggi darimu.
- Adil adalah adil.
118
00:06:23,059 --> 00:06:26,062
- Hey, bagaimana bisa itu sempurna di dirimu juga?
- Ini sedikit aneh.
119
00:06:26,271 --> 00:06:28,815
Aku tak tahu, tapi ini sungguh mulai menampakkan keanehanku.
120
00:06:28,982 --> 00:06:30,775
Okay, Carmen, ini giliranmu.
121
00:06:32,193 --> 00:06:34,320
Carmen, kau coba itu.
122
00:06:34,445 --> 00:06:37,197
- Oh, Ayolah, terus terang... Kau serius?
- Kau harus mencoba.
123
00:06:37,323 --> 00:06:42,160
Kau pikir bahwa sepasang celana jeans yang pas pada kalian bertiga akan pas untuk semua ini?
124
00:06:42,285 --> 00:06:44,788
- Ambil itu. sekarang.
- kami akan membantu pahamu masuk kesana.
125
00:06:44,955 --> 00:06:47,123
- Tibby! Ayolah, sekarang.
- Aku hanya bercanda.
126
00:06:47,290 --> 00:06:49,125
Mau kah kau menolongku melepaskan ini?
127
00:06:49,292 --> 00:06:52,295
Carmen, kami semua mencoba ini.
Hanya coba ini.
128
00:06:52,461 --> 00:06:53,754
Baiklah.
129
00:06:56,257 --> 00:06:57,758
Pahaku.
130
00:06:58,550 --> 00:06:59,968
Celana yang lancang.
131
00:07:01,178 --> 00:07:02,763
Lewati paha ini.
132
00:07:03,555 --> 00:07:05,473
Okay, ini dia.
133
00:07:09,686 --> 00:07:12,146
Apa? Aku sudah memberitahu kalian.
Aku hanya mengambil ini...
134
00:07:12,355 --> 00:07:14,607
...dan kita akan berpura-pura kejadian semacam ini tidak pernah terjadi.
135
00:07:14,774 --> 00:07:16,900
Tidak, Carmen, kemari dan lihatlah dirimu.
136
00:07:17,067 --> 00:07:19,194
- Itu tampak luarbiasa di dirimu..
- Lihat.
137
00:07:20,696 --> 00:07:23,156
Sebut aku gila, tapi ini mustahil secara ilmiah...
138
00:07:23,323 --> 00:07:26,076
...bahwa sepasang celana bisa pas untukku...
- Dan aku
139
00:07:26,201 --> 00:07:28,661
- Dan aku
- Dan aku
140
00:07:28,953 --> 00:07:29,996
Ini gila.
141
00:07:30,163 --> 00:07:34,208
Lihat, Tib, sesuatu terjadi hari ini dimana aku tidak bisa jelaskan dan kau juga tidak.
142
00:07:34,375 --> 00:07:36,961
- Seterah, ayo abaikan saja.
- Kita tidak bisa hanya mengabaikan.
143
00:07:37,086 --> 00:07:38,754
- Kenapa?
- Karena ini sebuah pertanda, sebuah celana...
144
00:07:38,921 --> 00:07:41,006
- Diamlah, kau akan...
- Kau tau, Tibby?
145
00:07:41,173 --> 00:07:43,175
- Terkadang kau terlalu banyak...
- Hati-hati.
146
00:07:43,341 --> 00:07:45,427
- Aku tak apa, Lena.
- Oh, Tuhanku. Kau akan jatuh.
147
00:07:45,593 --> 00:07:48,137
Mereka membuat pantat kita tampak bagus.
Itu cukup untukku.
148
00:07:48,304 --> 00:07:51,057
- Itu benar, amin.
- Naiklah. Duluan.
149
00:07:51,224 --> 00:07:54,143
- Ini lebih dari sekedar Lycra.
- Tapi ini mungkin Lycra.
150
00:08:03,985 --> 00:08:06,029
Baiklah, teman-teman, kau siap untuk ini?
151
00:08:06,154 --> 00:08:07,780
Atas nama Bapak, Putra...
152
00:08:07,989 --> 00:08:09,699
- Ini dia.
- Carmen, disini bukan gereja.
153
00:08:09,866 --> 00:08:12,660
Kalian semua! Tapi ini tetap tempat suci!
154
00:08:12,827 --> 00:08:15,788
Maksudku, disini dimana ibu kita bertemu, kan?
155
00:08:15,996 --> 00:08:18,207
Ngomong-ngomong, lihat,
kita berkumpul hari ini...
156
00:08:18,373 --> 00:08:20,334
...untuk menghormati hadiah yang telah dikirim untuk kita.
157
00:08:20,542 --> 00:08:22,377
- Lalu mengapa kita membayar untuk itu?
- Tibs.
158
00:08:22,586 --> 00:08:24,921
Carmen, Lanjutkan,
selesaikan apa yang kau katakan.
159
00:08:25,046 --> 00:08:27,549
Malam ini, pada malam perpisahan kami...
160
00:08:27,757 --> 00:08:30,551
...kekuatan sihir datang pada kami didalam celana yang pas.
161
00:08:34,055 --> 00:08:37,933
Dan aku mengusulkan bahwa kita berbagi celana ini secara sama...
162
00:08:38,100 --> 00:08:41,019
...dan saat musim panas, celana ini berjelajah diantara kita....
163
00:08:41,144 --> 00:08:43,313
...dan mereka akan menghubungkan hati dan jiwa kita...
164
00:08:43,480 --> 00:08:45,523
...walaupun kita berpisah jauh satu sama lain.
165
00:08:46,107 --> 00:08:49,402
Aku pikir malam ini, kita ini Persaudaraan dari Pantalones.
166
00:08:49,527 --> 00:08:51,112
- Celana Persaudaraan?
- Ya!
167
00:08:51,279 --> 00:08:53,197
Kita butuh aturan.
Setiap persaudaraan butuh aturan.
168
00:08:53,406 --> 00:08:54,949
Terimakasih. Sebuah manifesto.
169
00:08:55,116 --> 00:08:56,784
- Okay.
- Inti yang bagus. Aku suka itu.
170
00:08:56,951 --> 00:08:58,535
Okay, Aturan nomor satu.
171
00:08:58,702 --> 00:09:00,746
Setiap saudara akan menjaga Celana selama...?
172
00:09:00,954 --> 00:09:01,913
- Seminggu.
- Seminggu.
173
00:09:02,080 --> 00:09:04,541
Kurasa Lena harus yang pertama karena Yunani itu yang terjauh.
174
00:09:04,749 --> 00:09:06,000
- Okay.
- Tibby, kau berikutnya.
175
00:09:06,126 --> 00:09:08,086
- Apa aturanmu?
- Aku tidak punya aturan.
176
00:09:08,253 --> 00:09:09,837
- Ya, kau punya.
- Tibs, ayolah.
177
00:09:09,962 --> 00:09:11,881
Tidak boleh mengupil saat mengenakan Celana.
178
00:09:12,048 --> 00:09:13,007
- Secara jujur.
- Itu tidak....
179
00:09:13,215 --> 00:09:17,469
Kau bisa menggaruk dengan santai sedikit cupingmu sesekali.
180
00:09:17,636 --> 00:09:19,429
- Terima kasih untuk diperbolehkan.
- Aturan yang bagus.
181
00:09:19,596 --> 00:09:21,598
Ketika mengirim Celana, kita akan menulis sebuah surat...
182
00:09:21,765 --> 00:09:24,809
... secara mendetail tentang hal menakjubkan yang terjadi ketika mengenakan mereka.
183
00:09:24,976 --> 00:09:25,977
Itu bagus.
184
00:09:26,102 --> 00:09:27,937
Jadi, Hal menakjubkan yang terjadi padamu.
185
00:09:28,146 --> 00:09:30,231
Dan bagaimana jika tidak ada kejadian menakjubkan?
186
00:09:30,356 --> 00:09:32,942
- Itu akan. itu harus terjadi!
- Tidak, aku sungguh ragu itu akan terjadi.
187
00:09:33,150 --> 00:09:35,111
Ketika itu terjadi, dan kita bersatu kembali...
188
00:09:35,236 --> 00:09:37,404
...kita akan mendokumentasikan hal itu didalam celana.
189
00:09:37,571 --> 00:09:39,531
- Itu bagus.
- itu aturan nomor enam.
190
00:09:39,698 --> 00:09:40,907
Peraturan nomor tujuh.
191
00:09:41,074 --> 00:09:45,120
Setiap melepas celana harus dilakukan oleh si pemakainya sendiri.
192
00:09:46,079 --> 00:09:47,372
Ya, kau.
193
00:09:48,790 --> 00:09:49,916
touché! (slang yang berarti kehilangan kata-kata)
194
00:09:50,083 --> 00:09:51,292
Dia bekerja, kau tahu.
195
00:09:51,542 --> 00:09:54,003
Jadi mungkin ia tidak bisa menghabiskan banyak waktu bersamamu.
196
00:09:54,170 --> 00:09:56,213
Jadi jika kau kesepian, pulanglah, okay?
197
00:09:56,338 --> 00:09:58,382
Aku akan baik-baik saja, Ma.
198
00:09:58,549 --> 00:10:01,051
Kita tidak boleh dan tidak akan pernah mencuci Celana ini.
199
00:10:01,176 --> 00:10:03,595
- Carmen, itu tidak penting.
- Kenapa tidak?
200
00:10:03,803 --> 00:10:05,555
Karena kau tidak boleh mencuci celananya.
201
00:10:05,680 --> 00:10:06,973
- Kenapa? Kenapa?
- Carmen, kita harus mencucinya.
202
00:10:07,140 --> 00:10:09,434
Apa? Kau ingin mencuci sihir keluar dari celana?
203
00:10:09,559 --> 00:10:10,643
Sihir itu tidak sehat.
204
00:10:10,810 --> 00:10:12,812
Tidak, aku punya satu yang lebih baik.
Tidak ada lipatan ganda.
205
00:10:13,020 --> 00:10:15,481
Lipatan ganda di bawah celana, itu norak.
206
00:10:15,648 --> 00:10:17,816
- tahun era80an sudah berakhir.
- Kau tahu apa lagi yang norak?
207
00:10:17,941 --> 00:10:20,986
Menyelipkan kemejamu dan mengenakan sabuk pada waktu yang bersamaan.
208
00:10:21,194 --> 00:10:22,904
- Aku tidak melakukan itu lagi.
- Bagus.
209
00:10:23,071 --> 00:10:25,115
aku melakukannya sekali.
210
00:10:25,281 --> 00:10:27,200
- Dilarang keras untuk menyelipkan atau memasukkan.
- Okay, okay.
211
00:10:27,367 --> 00:10:29,285
- Tidak menyelipkan atau memasukkan.
- Giliranku, giliranku.
212
00:10:31,037 --> 00:10:32,205
- Okay.
- Ya, Bee?
213
00:10:32,371 --> 00:10:34,874
Kau tidak pernah boleh bilang kau tampak gemuk ketika mengenakan celana.
214
00:10:35,040 --> 00:10:36,792
Kau bahkan tidak boleh memikirkan hal itu!
215
00:10:36,959 --> 00:10:39,503
Para pengunjung,
Ini adalah pemberangkatan terakhir....
216
00:10:39,670 --> 00:10:42,255
Jaga diri,
dan yakinkan untuk menulis surat, ya?
217
00:10:42,422 --> 00:10:45,258
Kau juga. Bye.
218
00:10:45,383 --> 00:10:48,094
Lebih baik kau pergi.
Mereka sepertinya mulai akan berangkat.
219
00:10:51,305 --> 00:10:52,807
- Ada sembilan.
- Kita butuh satu lagi.
220
00:10:52,974 --> 00:10:55,184
- Kita butuh aturan terakhir.
- Aturan terakhir.
221
00:10:55,351 --> 00:10:58,520
Okay, Celana sama dengan kasih sayang.
222
00:10:58,812 --> 00:11:01,857
Sayangi teman-temanmu dan sayangi dirimu sendiri.
223
00:11:14,201 --> 00:11:15,578
Untuk Celana.
224
00:11:15,744 --> 00:11:17,663
Dan persaudaraan.
225
00:11:17,788 --> 00:11:19,248
Dan musim panas ini...
226
00:11:19,706 --> 00:11:21,541
...dan sisa dari kehidupan kita.
227
00:11:21,917 --> 00:11:24,628
Bersatu dan terpisah.
228
00:11:49,067 --> 00:11:53,029
Kau tahu, kakek,
Aku benar-benar tidak keberatan untuk berjalan kaki.
229
00:11:54,738 --> 00:11:58,951
Maafkan aku jika bahasa yunaniku tak bagus.
230
00:11:59,993 --> 00:12:01,995
Ibu mengatakan bahwa aku akan mempelajarinya dalam waktu singkat.
231
00:12:02,162 --> 00:12:06,791
Kau tahu, dengan berbincang,
denganmu dan dengan nenek.
232
00:12:59,923 --> 00:13:01,550
Lena!
233
00:13:08,973 --> 00:13:10,308
Lena!
234
00:13:11,392 --> 00:13:13,686
Ini sebuah mata jahat.
235
00:13:13,894 --> 00:13:18,232
Lena. Aku pikir aku akan meninggal
dan tidak akan sempat melihat Lena ku.
236
00:13:18,357 --> 00:13:22,486
aku pikir aku tidak akan melihatmu, Lena ku.
237
00:13:26,990 --> 00:13:29,534
Kau suka ruanganmu? Dan ranjangmu?
238
00:13:29,742 --> 00:13:32,536
Aku telah memasangkan seprai dan renda yang paling spesial.
239
00:13:32,745 --> 00:13:36,749
Dan dari jendela,
pemandangan yang paling indah.
240
00:13:40,252 --> 00:13:43,380
Dia berharga. Seperti permata.
241
00:13:43,797 --> 00:13:46,049
Kami akan menjagamu bagaikan menjaga sebuah permata.
242
00:13:48,843 --> 00:13:50,470
Kau butuh istirahat.
243
00:14:45,312 --> 00:14:47,981
ketika kau mendengar nama mu dipanggil dan warna tim mu...
244
00:14:48,147 --> 00:14:49,899
...segera berlari dan bergabunglah dengan pelatih kalian.
245
00:14:50,108 --> 00:14:52,818
- Baiklah.
- Alma, Megan, Hijau.
246
00:14:52,944 --> 00:14:54,987
Anderson, Alice, Hijau.
247
00:14:55,154 --> 00:14:56,864
Adissa, Jessica, Merah.
248
00:14:57,031 --> 00:14:59,449
Bo, Natalie, Merah.
249
00:15:01,493 --> 00:15:02,869
Ayolah, Ayolah, Cepat!
250
00:15:03,036 --> 00:15:05,538
Kumohon, Tuhan, biarkan pergelangan kakiku keseleo sesegera mungkin kembali.
251
00:15:05,622 --> 00:15:06,664
Ikut lagi?
252
00:15:06,873 --> 00:15:10,126
Semua ini adalah ide ibuku.
Dia tidak sabar untuk menyingkirkanku.
253
00:15:10,293 --> 00:15:13,379
Tuhan, aku telah menangis sepanjang minggu, "Apa yang kulakukan tanpa Kau?"
254
00:15:13,546 --> 00:15:15,256
Aku seperti, "Teruslah hidup, Ma," Kau tahu?
255
00:15:15,422 --> 00:15:17,299
Apa yang kau lakukan?
256
00:15:17,466 --> 00:15:18,675
Tak ada.
257
00:15:20,719 --> 00:15:22,137
Hey, Siapa itu?
258
00:15:22,721 --> 00:15:26,641
Jangan pernah berpikir tentang hal itu. Itu melawan aturan untuk berkencan dengan seorang pelatih.
259
00:15:26,850 --> 00:15:28,768
Marsden, Olivia, merah.
260
00:15:30,353 --> 00:15:31,979
Ayo!
261
00:15:32,438 --> 00:15:35,024
Vreeland, Bridget, merah.
262
00:16:07,971 --> 00:16:09,597
Hai, sayang.
263
00:16:15,895 --> 00:16:18,480
Ini dia. Aku meminta pada sekolah
untuk menunda pengiriman ini ...
264
00:16:18,605 --> 00:16:21,441
...karena, Ayah,
Aku ingin mengejutkanmu.
265
00:16:21,608 --> 00:16:24,236
- Ta-da! A berturut-turut.
- Itu fantastik.
266
00:16:24,361 --> 00:16:27,447
Ayah, aku membawa perlengkapan tenisku
dan aku telah berlatih seperti orang gila...
267
00:16:27,655 --> 00:16:30,491
...jadi layaniku dengan kesulitan mutlak darimu.
- Akan kulakukan.
268
00:16:30,658 --> 00:16:33,327
Kau tahu, Aku telah menghitungnya ketika didalam kereta.
269
00:16:33,494 --> 00:16:36,914
Aku tidak pernah menghabiskan lebih dari empat hari berturut-turut denganmu sejak usiaku yang ke sepuluh.
270
00:16:37,122 --> 00:16:39,249
Maksudku, Aku suka ketika kau datang pada hari Natal...
271
00:16:39,416 --> 00:16:41,460
...Tapi seluruh musim panas dan hanya kita berdua?
272
00:16:42,252 --> 00:16:44,546
Ibu mengajariku
bagaimana membuat arroz con pollo.
273
00:16:44,713 --> 00:16:47,715
Aku akan memasak untukmu.
Dan juga plátanos.
274
00:16:47,882 --> 00:16:49,550
Tunggu, di mana kita?
275
00:16:52,011 --> 00:16:53,387
Aku punya kejutan untukmu.
276
00:16:55,055 --> 00:16:56,473
Aku pindah dari Charleston.
277
00:16:56,682 --> 00:17:00,727
Dan kedalam perumahan?
Dad, kau benci perumahan.
278
00:17:00,852 --> 00:17:02,104
Kapan aku pernah mengatakannya?
279
00:17:02,312 --> 00:17:04,898
Pada pameran Frederick Law Olmsted di Smithsonian.
280
00:17:05,815 --> 00:17:10,278
Kau mengatakan, "Ada kota dan ada negara,
dan segala sesuatu lainnya adalah gurun. "
281
00:17:10,445 --> 00:17:14,031
Aku berumur 9 tahun saat itu. Kau datang ke DC. Satu hari untuk berkunjung bersama Perusahaan plastik.
282
00:17:14,281 --> 00:17:15,866
Kau mengingat segalanya!
283
00:17:16,033 --> 00:17:18,619
Aku tak ingat
kau mengatakan kau telah pindah.
284
00:17:23,665 --> 00:17:25,083
Siapa itu?
285
00:17:25,667 --> 00:17:27,377
Tetanggamu?
286
00:17:27,585 --> 00:17:29,712
Sebenarnya, kami tinggal bersama.
287
00:17:33,591 --> 00:17:35,217
Hai!
288
00:17:38,137 --> 00:17:41,973
Kau pasti Carmen.
289
00:17:45,268 --> 00:17:47,812
Ayahmu telah bercerita banyak tentangmu.
290
00:17:48,021 --> 00:17:51,023
Aku tahu kita akan memiliki musim panas yang paling indah bersama-sama.
291
00:17:51,190 --> 00:17:53,651
- Anak-anak! Anak-anak, Kemarilah!
- Anak-anak?
292
00:17:53,776 --> 00:17:56,237
Mereka bukan anak-anak,
Mereka remaja, sama sepertimu.
293
00:17:56,403 --> 00:17:57,863
Mereka tinggal bersamamu?
294
00:17:58,322 --> 00:18:01,783
Carmen, ini Krista dan ini Paul.
295
00:18:01,950 --> 00:18:04,536
- Kita akan menjadi pengiring pengantin bersama-sama.
- Maaf?
296
00:18:04,661 --> 00:18:08,122
Aku belum sempat membuka bagian dari kejutan yang itu.
297
00:18:08,289 --> 00:18:11,042
Oh, sayangku...
298
00:18:12,168 --> 00:18:14,086
Kami akan menikah.
299
00:18:14,670 --> 00:18:16,589
19 Augustus.
300
00:18:26,598 --> 00:18:28,766
Katakanlah, kau benar-benar alami dengan hal itu.
301
00:18:28,933 --> 00:18:31,102
Aku butuh waktu berminggu-minggu
sebelum aku menguasainya.
302
00:18:31,352 --> 00:18:33,562
Yeah, yah, kita semua memiliki
bakat khusus masing-masing.
303
00:18:33,729 --> 00:18:36,148
Tibby! Aku pikir
aku sudah mengatakannya dengan sangat jelas...
304
00:18:36,315 --> 00:18:39,610
...bahwa headset karyawan
harus dipakai setiap saat.
305
00:18:39,776 --> 00:18:42,070
Jangan membuatku mengatakannya lagi.
306
00:18:43,321 --> 00:18:44,990
Permisi?
307
00:18:45,824 --> 00:18:47,784
Dimana Shampo-shampo?
308
00:18:49,243 --> 00:18:51,037
Lorong ketujuh.
309
00:19:18,145 --> 00:19:19,771
Seseorang tolong!
310
00:19:19,897 --> 00:19:21,481
Seorang gadis pingsan.
311
00:19:21,648 --> 00:19:23,525
Seseorang panggil ambulan!
312
00:19:38,872 --> 00:19:41,041
Kau punya stiker harga
di dahimu.
313
00:21:03,992 --> 00:21:05,493
Maafkan aku.
314
00:21:06,244 --> 00:21:07,912
Aku tidak bisa berbicara bahasa Yunani dengan baik.
315
00:21:09,205 --> 00:21:11,499
Yah, Kita harus bekerja pada itu, kan?
316
00:21:17,212 --> 00:21:19,464
Terimakasih untuk meminjamkanku kaos.
317
00:21:20,632 --> 00:21:21,967
Terlihat bagus padamu.
318
00:21:24,010 --> 00:21:26,179
Maaf jika baunya seperti ikan.
319
00:21:28,640 --> 00:21:31,767
- Apa ini perahu mu?
- Punya kakek ku.
320
00:21:31,893 --> 00:21:34,353
Yeah. Semua yang
dengan bendera biru miliknya.
321
00:21:34,562 --> 00:21:37,106
- Kau bekerja padanya?
- Tidak, hanya saat musim panas.
322
00:21:37,314 --> 00:21:39,983
Aku masuk ke universitas di Athena.
323
00:21:43,278 --> 00:21:44,654
Kostas Dounas.
324
00:21:44,904 --> 00:21:46,114
Lena Kaligaris.
325
00:21:46,281 --> 00:21:48,324
Lena Kaligaris.
Lalu, kau seorang yunani juga?
326
00:21:49,617 --> 00:21:52,787
Jadi bagaimana kau tahu bahasa inggris dengan sangat baik?
327
00:21:53,120 --> 00:21:56,624
Yah, Aku tinggal bersama kedua orangtuaku di Chicago sampai aku berumur 12 tahun.
328
00:21:56,832 --> 00:21:58,625
Oh, Orangtuaku juga pindah ke Amerika.
329
00:21:59,835 --> 00:22:03,213
Tapi aku disini hanya untuk musim panas.
Aku tinggal dengan kakek nenek ku.
330
00:22:04,422 --> 00:22:06,841
Aku harus melemparkan yang kecil kembali.
331
00:22:07,008 --> 00:22:08,760
Apa kau ingin membantu?
332
00:22:10,219 --> 00:22:12,763
Tidak. Tak apa-apa.
333
00:22:12,847 --> 00:22:14,056
Okay, ini, Aku akan menunjukkan padamu.
334
00:22:16,308 --> 00:22:17,601
Berikan tanganmu.
335
00:22:18,727 --> 00:22:20,312
Taruh tanganmu diatas tanganku.
336
00:22:20,646 --> 00:22:21,813
Letakkan tangamu lebih dekat.
337
00:22:23,940 --> 00:22:25,317
Baik?
338
00:22:29,570 --> 00:22:31,739
Keberuntungan di pihaknya hari ini.
339
00:22:37,703 --> 00:22:40,455
Aku harus pergi. Aku harus pergi.
340
00:22:40,580 --> 00:22:44,709
Tapi terimakasih lagi untuk menyelamatkan hidupku.
341
00:22:47,504 --> 00:22:49,714
Apa saat kau menari lebih baik daripada saat kau berenang?
342
00:22:51,174 --> 00:22:54,468
- Maaf?
- Sabtu malam. Temui aku.
343
00:22:55,511 --> 00:22:58,889
Maafkan aku. Aku tak bisa.
344
00:23:08,940 --> 00:23:10,399
Lebih cepat!
345
00:23:22,869 --> 00:23:24,329
Hai.
346
00:23:24,537 --> 00:23:26,331
- Hai.
- Aku Bridget.
347
00:23:27,540 --> 00:23:29,959
- Eric.
- Aku tahu.
348
00:23:30,376 --> 00:23:32,962
Jadi kudengar kau masuk Columbia.
349
00:23:34,422 --> 00:23:35,881
Ya.
350
00:23:37,132 --> 00:23:39,218
Yah, Apa saja yang kau dengar tentangku?
351
00:23:39,426 --> 00:23:41,970
SMAmu menang tingkat nasional.
352
00:23:42,262 --> 00:23:44,681
MVP. Aku bermain sebagai pemain depan.
353
00:23:44,806 --> 00:23:46,933
Aku telah melihatnya.
354
00:23:48,393 --> 00:23:49,811
Umurku 17 tahun.
355
00:23:51,521 --> 00:23:53,189
Ayolah, Aku akan bertanding melawanmu.
356
00:24:13,582 --> 00:24:15,000
Ini dia.
357
00:24:16,126 --> 00:24:17,669
Tujuh mil.
358
00:24:18,087 --> 00:24:20,380
Oh, Tuhan, Tidakkah kau suka berlari?
359
00:24:20,839 --> 00:24:21,965
Yeah.
360
00:24:23,008 --> 00:24:24,342
Ini adalah tertinggi terbaik disini.
361
00:24:24,968 --> 00:24:26,136
Tepatnya, ini...
362
00:24:26,386 --> 00:24:30,640
Ini seperti kau berada di tempat di mana
tidak ada hal buruk yang bisa terjadi, kau tahu?
363
00:24:30,765 --> 00:24:33,893
Seperti bila kau hanya mendorong sedikit lebih lagi, jika kau terus tetap bergerak...
364
00:24:34,101 --> 00:24:36,270
Tak ada yang bisa menangkapmu.
365
00:24:38,105 --> 00:24:40,440
Tentu saja, salah satunya endorphin pun tidak menyebalkan.
366
00:24:45,945 --> 00:24:47,614
- Jadi Tami sudah merasa baikan?
- Yeah.
367
00:24:47,822 --> 00:24:49,532
Ia akan melakukan putaran tongkat bersamamu?
368
00:24:49,741 --> 00:24:52,451
Kami belum memastikan.
Dia mungkin hanya akan memegang banner.
369
00:24:52,618 --> 00:24:56,038
Sayang, Mengapa kita tidak mengucapkan doa sebelum memulai makan malam?
370
00:24:56,247 --> 00:24:57,414
- Aku menyukai itu.
- Baiklah.
371
00:25:00,667 --> 00:25:04,087
Berkati kami, Ya Tuhan, untuk ini,
hadiah-Mu yang akan kita terima...
372
00:25:04,212 --> 00:25:06,548
...dari karunia-Mu,
melalui Kristus, Tuhan kita.
373
00:25:06,756 --> 00:25:09,759
- Amin. Makan yang lahap.
- Ini terlihat lezat.
374
00:25:09,926 --> 00:25:11,844
- Aku akan mengangkatnya.
- Oh, Tak apa.
375
00:25:12,011 --> 00:25:13,679
Kami tidak menerima telepon selama makan malam.
376
00:25:13,888 --> 00:25:16,724
Kecuali satu kali.
Beritahu kami lagi bagaimana kalian bertemu.
377
00:25:18,308 --> 00:25:19,685
Kami telah menceritakan cerita itu begitu banyak...
378
00:25:19,851 --> 00:25:21,061
- Kau mau memberitahunya?
- Aku tak mau..
379
00:25:21,186 --> 00:25:22,479
- Ingin aku yang menceritakan?
- Baiklah.
380
00:25:22,646 --> 00:25:24,648
- aku salah sambung saat itu.
- Dan aku yang mengangkat.
381
00:25:24,814 --> 00:25:26,483
- Lydia yang mengangkatnya.
- Saat makan malam.
382
00:25:26,691 --> 00:25:28,151
Hanya saat itu.
383
00:25:28,318 --> 00:25:31,154
Dan Lydia setuju pergi keluar dengan orang yang tak dikenal.
384
00:25:31,320 --> 00:25:34,073
- Apa tidak ada yang terjadi?
- Oh, tidak, ayolah. Tidak, Aku tidak melakukan apa-apa.
385
00:25:34,198 --> 00:25:37,368
- Itulah tepatnya yang terjadi!
- Kami pergi bermain bowling. itu sungguh sangat menyenangkan.
386
00:25:37,534 --> 00:25:40,370
- Kau ingat kau hanya mencetak dua?
- Dua adalah skor yang buruk.
387
00:25:40,621 --> 00:25:42,747
Dan terakhir aku tidak dapat melepaskan bolanya yang menempel erat dengan jempolku.
388
00:25:42,914 --> 00:25:44,666
Air toiletnya berwarna biru.
389
00:25:44,833 --> 00:25:46,835
- Biru?
- Ya, Ma, biru.
390
00:25:46,960 --> 00:25:48,836
Dan ngomong-ngomong,
bukankah ayah tak suka bowling?
391
00:25:48,962 --> 00:25:50,880
- Bowling?
- Yah, Dia membicarakan bowling.
392
00:25:51,047 --> 00:25:53,758
- Dan dia berdoa.
- Berdoa?
393
00:25:53,924 --> 00:25:56,468
Dia berdoa, Ma.
Dia berterimakasih kepada Tuhan sebelum ia makan.
394
00:25:56,677 --> 00:25:59,763
Kita tidak bisa mengajaknya ke gereja dengan kita suatu waktu. Siapa pria ini?
395
00:26:00,013 --> 00:26:02,140
- Aku bahkan tidak...
- Kau harus berbicara dengannya, Carmen.
396
00:26:02,307 --> 00:26:06,311
- Beritahu dia apa yang kau rasakan.
- Aku sudah berbicara dengannya. aku berbicara dengannya sepanjang waktu.
397
00:26:06,478 --> 00:26:08,229
Yeah, sama seperti saat kau berbicara denganku? Tidak.
398
00:26:08,896 --> 00:26:11,566
Ini sangat penting, Carmencita.
Apa yang ia lakukan salah.
399
00:26:12,149 --> 00:26:14,819
Aku akan naik pesawat
dan segera kesana.
400
00:26:15,027 --> 00:26:18,072
Dengar, kau tak pernah menginginkannya untuk bahagia,
dan itulah mengapa kau menyalahkannya.
401
00:26:18,197 --> 00:26:22,159
Dan itu berjalan dengan hebat.
Semua akan baik-baik saja.
402
00:26:32,835 --> 00:26:34,128
Dear Tibby...
403
00:26:34,336 --> 00:26:39,341
...kupikir kita mungkin telah sangat,
sangat salah tentang celana ini.
404
00:26:39,508 --> 00:26:42,385
Suatu kali aku memakainya dan aku hampir tenggelam...
405
00:26:42,594 --> 00:26:44,763
...Kemudian diselamatkan kedalam sebuah perahu nelayan...
406
00:26:44,929 --> 00:26:48,600
...oleh seorang pria yang membuatku menyentuh ikan hidup. itu menjijikkan!
407
00:26:49,684 --> 00:26:52,645
Setidaknya aku mendapatkan beberapa sketsa bagus disini.
408
00:26:53,771 --> 00:26:55,648
Aku menyukai segala hal di pulau ini.
409
00:26:56,607 --> 00:26:58,442
Oh, kecuali bahwa kau tidak bersamaku.
410
00:26:59,943 --> 00:27:03,947
X dan O yang tak terbatas, Lena.
411
00:27:18,794 --> 00:27:21,213
- Bagaimana kotanya?
- Bagus.
412
00:27:21,380 --> 00:27:23,757
Aku menemukan ini ketika mencuci baju.
413
00:27:23,924 --> 00:27:25,425
Milikmu?
414
00:27:25,633 --> 00:27:27,302
Tidak, sebenarnya...
415
00:27:29,053 --> 00:27:30,847
...aku semacam meminjamnya.
416
00:27:31,013 --> 00:27:33,849
Ketika aku pergi ke pelabuhan, aku berenang...
417
00:27:34,058 --> 00:27:36,060
...dan seseorang meminjamkannya padaku.
418
00:27:36,226 --> 00:27:38,145
Oh, seseorang. Seseorang siapa?
419
00:27:38,353 --> 00:27:39,688
Seorang pria?
420
00:27:39,855 --> 00:27:41,606
Yang mana? Aku kenal semua orang.
421
00:27:45,443 --> 00:27:47,487
Jangan pedulikan mereka, mereka sepupumu.
422
00:27:50,198 --> 00:27:52,116
Mereka sepupuku juga?
Berapa banyak yang kupunya?
423
00:27:52,325 --> 00:27:56,829
Banyak. Jangan mengubah topik pembicaraan.
424
00:27:57,287 --> 00:27:59,831
Bicarakan itu. Bicara, bicara.
425
00:27:59,998 --> 00:28:03,210
Namanya Kostas Dounas.
426
00:28:05,253 --> 00:28:06,546
Dounas?
427
00:28:07,881 --> 00:28:09,716
Dia Dounas?
428
00:28:11,968 --> 00:28:13,844
Kau tak boleh berbicara dengan mereka.
429
00:28:14,011 --> 00:28:17,431
Mereka pembohong! Mereka pencuri!
Mereka orang barbar!
430
00:28:25,897 --> 00:28:29,901
Kakekmu akan meninggal jika mendengar ini.
431
00:28:30,902 --> 00:28:33,821
Kau tak boleh bertemu pria ini lagi.
432
00:28:34,113 --> 00:28:35,823
Kau mengerti?
433
00:28:36,073 --> 00:28:38,784
- Ya.
- Tidak, itu tak cukup.
434
00:28:40,244 --> 00:28:42,245
Kau harus berjanji.
435
00:28:42,370 --> 00:28:44,164
Aku berjanji.
436
00:28:46,332 --> 00:28:47,709
Oke.
437
00:29:33,125 --> 00:29:34,919
Apa yang seharusnya ku katakan disini?
438
00:29:35,085 --> 00:29:36,754
Oh, hanya, hal-hal tentang kehidupanmu.
439
00:29:37,004 --> 00:29:38,797
yah, Tidak ada yang terlalu menarik.
440
00:29:39,047 --> 00:29:41,967
Kami tidak benar-benar mencari yang menarik.
Hanya yang nyata, kau tahu.
441
00:29:42,092 --> 00:29:44,803
- Itu inti dari sebuah dokumentasi ini.
- Sebuah apa?
442
00:29:45,303 --> 00:29:47,305
Sebuah dokumentasi.
443
00:29:48,473 --> 00:29:50,433
Seperti sebuah film, yang membosankan.
444
00:29:58,982 --> 00:30:02,110
Hai, Kupikir ini milikmu.
Mereka salah mengirimnya ke rumahku.
445
00:30:02,652 --> 00:30:04,362
Mereka pasti melihat nomor dengan kacau.
446
00:30:04,487 --> 00:30:07,323
Lihat, disini tertulis 721 dan aku 271.
Aku Bailey Graffman.
447
00:30:07,490 --> 00:30:09,951
Yeah, kau yang pingsan saat itu, kan?
448
00:30:10,076 --> 00:30:12,870
- Di Wallmans. Aku disana.
- Oh, yeah.
449
00:30:13,329 --> 00:30:16,665
Kau gadis aneh dengan stiker harga didahimu.
450
00:30:17,666 --> 00:30:19,501
Tunggu disini, Aku punya sesuatu untukmu.
451
00:30:32,388 --> 00:30:35,266
Ini tergeletak disampingmu. Aku membukannya untuk melihat apakah ada kartu identitas.
452
00:30:35,349 --> 00:30:37,226
Jadi kau membuka dompetku?
453
00:30:37,643 --> 00:30:40,771
Itu jenis ucapan terimakasih yang berbeda.
454
00:30:42,564 --> 00:30:44,482
Kupikir aku punya lebih dari 4 dollar disini.
455
00:30:45,275 --> 00:30:48,611
Kau serius berpikir aku mencuri uangmu?
456
00:30:49,028 --> 00:30:51,280
Aku membukanya untuk melihat apakah ada kartu identitas disana.
457
00:30:51,531 --> 00:30:54,992
Okay? Tak ada disana. Disana ada foto sekolah dan gambar kucing yang menyedihkan.
458
00:30:55,159 --> 00:30:56,452
Jadi, itu milikmu?
459
00:30:56,619 --> 00:30:59,246
Kartu pegawai Wallmans atau lisensi untuk naik sepeda?
460
00:30:59,371 --> 00:31:01,957
Maaf, Aku mendapatkan ijin belajarku minggu depan dan...
461
00:31:02,124 --> 00:31:03,375
Berapa umurmu, sekitar 10?
462
00:31:03,542 --> 00:31:05,043
- dua belas.
- Seterah. Sama saja.
463
00:31:05,251 --> 00:31:07,086
Tidak, ketika aku berumur 10
aku tak boleh memiliki ipod.
464
00:31:07,212 --> 00:31:10,381
Kau sangat keren. Apa yang kau dengarkan,
Teletubbies Hit Parade?
465
00:31:11,632 --> 00:31:13,467
Kau membangunkannya. Terima kasih.
466
00:31:18,555 --> 00:31:20,098
Pasti menyebalkan.
467
00:31:20,390 --> 00:31:23,393
- Apa?
- Mengasuh bayi saat hari libur mu.
468
00:31:23,810 --> 00:31:25,311
Ngomong-ngomong, mengapa kau bekerja disana?
469
00:31:25,478 --> 00:31:29,023
Kebetulan aku butuh
uang tambahan untuk peralatan video baru.
470
00:31:29,190 --> 00:31:33,069
Ketika aku mencari pekerjaan, Wallmans...
471
00:31:33,319 --> 00:31:35,821
Mengapa aku memberitahumu itu?
Kau tidak ingin pergi ke suatu tempat?
472
00:31:35,946 --> 00:31:37,406
Tidak juga.
473
00:31:39,366 --> 00:31:41,451
Sepertinya kau sudah punya banyak..
474
00:31:41,743 --> 00:31:44,788
- Kau buat film atau semacamnya?
- Lebih dari sebuah pujian.
475
00:31:44,954 --> 00:31:48,291
- Untuk apa?
- Hidup dalam keputusasaan.
476
00:31:48,458 --> 00:31:50,501
Keberadaan manusia pada ratapannya.
477
00:31:51,210 --> 00:31:54,422
- Menarik. Mungkin kau perlu asisten.
- Mungkin tidak.
478
00:31:54,547 --> 00:31:57,925
Kau tidak harus membayarku atau apa pun.
Aku bisa membawa peralatan dan barang-barang.
479
00:31:58,258 --> 00:31:59,885
Hai, sayang.
480
00:32:00,052 --> 00:32:01,887
Maaf aku telat.
481
00:32:02,679 --> 00:32:03,930
Temanmu?
482
00:32:04,097 --> 00:32:06,933
- Dia bukan...
- Bailey, Bailey Graffman.
483
00:32:07,475 --> 00:32:09,352
Yah, aku harus pergi.
484
00:32:09,560 --> 00:32:11,062
Sampai jumpa, Tibby.
485
00:32:21,446 --> 00:32:22,656
Disini kau.
486
00:32:29,746 --> 00:32:31,122
- Hai.
- Hai.
487
00:32:32,832 --> 00:32:34,792
Kita akan bermain tenis besok.
488
00:32:35,543 --> 00:32:37,086
- Benarkah?
- Yeah.
489
00:32:37,252 --> 00:32:38,253
- Dipagi hari?
- Yeah.
490
00:32:38,420 --> 00:32:41,340
Kau siap untuk ini, pria tua?
Kau pikir lututmu bisa menerimanya?
491
00:32:41,465 --> 00:32:44,301
- Kau benar-benar berfikir bisa mengembalikan pukulanku?
- Aku bisa, Yah, aku bisa.
492
00:32:44,509 --> 00:32:46,678
- Bertaruh uang disana?
- Aku akan bertaruh uang disana.
493
00:32:46,845 --> 00:32:47,804
- Sayang?
- Yeah.
494
00:32:48,012 --> 00:32:51,098
Aku harus bertemu katering hotel. Keberatan menghadiri permainan Paul?
495
00:32:51,182 --> 00:32:52,475
Tentu.
496
00:32:52,642 --> 00:32:55,186
Yah, Dia pemain bola yang luar biasa.
497
00:32:56,437 --> 00:32:58,230
Kita akan menunda untuk satu detik, okay?
498
00:32:58,439 --> 00:33:00,482
- Itu jalan yang tepat.
- Yeah. Yeah, okay.
499
00:33:20,334 --> 00:33:21,501
- Hey.
- Bagaimana keadaanmu?
500
00:33:21,668 --> 00:33:24,921
Baik. Kupikir tim mu tidak melakukan latihan sampai hari ini.
501
00:33:25,088 --> 00:33:27,882
Mereka tidak latihan. Aku hanya keluar lebih cepat untuk mengecek tandingan.
502
00:33:30,218 --> 00:33:31,928
Yah, Kau menatapnya.
503
00:33:34,138 --> 00:33:36,265
Kau sangat yakin pada dirimu sendiri, ya?
504
00:33:36,432 --> 00:33:38,058
Ketika aku tahu apa yang kuinginkan.
505
00:33:42,813 --> 00:33:43,939
Dapatkan itu!
506
00:33:44,147 --> 00:33:46,399
Giring! giring!
507
00:33:48,693 --> 00:33:50,778
Apa itu?!
508
00:33:51,696 --> 00:33:53,656
Selesai! Baiklah!
509
00:33:54,115 --> 00:33:56,700
- Selesai, ya!
- Yang mana yang putramu?
510
00:33:57,159 --> 00:33:58,744
Paul, Paul Rodman.
511
00:33:58,911 --> 00:34:01,496
Jadi kau ayah anak emas itu.
Dia pemain yang bagus.
512
00:34:01,621 --> 00:34:03,623
- Yeah, dia.
- Al!
513
00:34:21,973 --> 00:34:25,101
Okay. Oper!
514
00:34:25,643 --> 00:34:27,395
Oper, Vreeland!
515
00:34:27,770 --> 00:34:29,605
Sekarang!
516
00:34:35,319 --> 00:34:36,487
Yep, tembakan yang bagus.
517
00:34:36,945 --> 00:34:40,365
Kami tak layak!
Kami tak layak!
518
00:34:40,532 --> 00:34:43,160
Pemain cadangan! Vreeland, kau keluar!
519
00:34:47,956 --> 00:34:50,083
Ini adalah latihan sepak bola, Vreeland,
seperti dalam latihan.
520
00:34:50,249 --> 00:34:51,918
Semua orang dalam tim perlu mendapatkan beberapa bagian.
521
00:34:52,168 --> 00:34:54,128
Kami tahu kau seorang bintang, okay?
Kami tahu itu.
522
00:34:54,295 --> 00:34:55,838
Sekarang simpan itu untuk kejuaraan.
523
00:34:56,255 --> 00:34:58,132
- apa yang kita punya, Deanna?
- Katie, kau main.
524
00:34:58,257 --> 00:35:00,217
Okay, Katie, ayolah, ayolah!
525
00:35:00,425 --> 00:35:01,802
Hal yang sama!
526
00:35:06,431 --> 00:35:09,350
Bagus! Berdiri, Wendy!
Kesana! Ya!
527
00:35:10,017 --> 00:35:12,603
Hotel tempat kami menikah memiliki masalah dengan air.
528
00:35:12,812 --> 00:35:16,023
- Seluruh tempatnya banjir.
- Perbaikan tak akan selesai dalam sebulan.
529
00:35:16,231 --> 00:35:18,775
Oh, tuhan, tempat itu sangat sempurna.
530
00:35:19,151 --> 00:35:21,028
Aku tak akan pernah menemukan tempat lain saat ini.
531
00:35:21,194 --> 00:35:22,404
Kita akan menemukannya.
532
00:35:22,571 --> 00:35:24,197
Turut bersedih.
533
00:35:26,658 --> 00:35:28,743
Lydia tidak pernah mendapatkan pernikahan yang seseungguhnya.
534
00:35:28,910 --> 00:35:33,372
Ayahku telah meninggal sebelum yang pernikahan pertamaku dan...
535
00:35:35,541 --> 00:35:38,418
Ayolah, mari kita kerumah. Kita akan berusaha memecahkannya.
536
00:35:38,794 --> 00:35:42,255
Hey, Paul, kau mau bermain tenis dengan Carmen?
537
00:35:42,422 --> 00:35:43,715
Tendangan hebat, Paul.
538
00:35:43,882 --> 00:35:45,759
- Apa?
- Lydia membutuhkanku, sayang.
539
00:35:45,884 --> 00:35:48,219
Ini akan menjadi kesempatan untukmu untuk mengenal satu sama lain.
540
00:35:48,428 --> 00:35:50,763
Ayah, Paul tidak berbicara denganku.
541
00:35:50,930 --> 00:35:52,390
Yeah, dia sedikit pemalu.
542
00:35:53,265 --> 00:35:55,184
Pergilah. Itu akan menyenangkan.
543
00:35:55,351 --> 00:35:57,853
- Kita akan bermain besok, okay?
- Okay.
544
00:36:14,076 --> 00:36:15,953
Oh, Tuhan, kau tak apa?
545
00:36:16,578 --> 00:36:18,455
Oh, Tuhanku! Kau tak apa?
546
00:36:18,622 --> 00:36:19,873
Suungguh maafkan aku, Maafkan aku!
547
00:36:20,666 --> 00:36:22,709
Ini bengkak. Aku sungguh menyesal.
548
00:36:22,918 --> 00:36:26,296
- Bukan masalah besar.
- Kita berhenti saja.
549
00:36:26,463 --> 00:36:28,339
Aku lelah lagipula.
550
00:37:14,965 --> 00:37:17,843
- Kalimera, Lena.
- Tidak. kupikir...Aku tidak...
551
00:37:17,968 --> 00:37:20,554
Yah, ini kaos mu. Terimakasih lagi.
552
00:37:20,846 --> 00:37:22,139
Lena, tunggu.
553
00:37:22,305 --> 00:37:24,766
Aku baru saja akan membawanya. Ikut dengan ku?
554
00:37:24,849 --> 00:37:26,851
Tidak. Aku bahkan tidak seharusnya berada di sini sama sekali.
555
00:37:29,896 --> 00:37:31,355
Mereka telah memberitahumu, kan?
556
00:37:31,522 --> 00:37:34,817
Kau pikir ini lucu?
Kakek nenek kita saling membenci.
557
00:37:34,984 --> 00:37:37,653
Kau tahu namaku. Kenapa kau tidak mengatakan apa-apa saat itu?
558
00:37:37,820 --> 00:37:41,740
Yah, karena perdebatan orang tua
tidak ada hubungannya dengan kita.
559
00:37:41,948 --> 00:37:44,993
Yah, mereka tidak berdebat tentang apa-apa. Apa yang mereka pertengkarkan?
560
00:37:45,201 --> 00:37:47,245
Segalanya yang ada disini.
561
00:37:47,412 --> 00:37:49,038
Uang dan Ikan.
562
00:37:49,205 --> 00:37:51,499
Kakekku mengatakan kakekmu menipunya.
563
00:37:51,707 --> 00:37:53,834
Kakekmu mengatakan kakekku...
564
00:37:53,959 --> 00:37:56,629
...menjual ikannya yang membuat seluruh restoran sakit.
565
00:37:57,004 --> 00:37:58,297
Jadi, apa kebenarannya?
566
00:37:59,006 --> 00:38:02,843
Kebenarannya adalah bahwa ini hari yang indah dan...
567
00:38:03,510 --> 00:38:05,845
Mengapa sisanya harus dipermasalahkan?
568
00:38:06,471 --> 00:38:08,598
Karena itu harus.
569
00:38:12,893 --> 00:38:14,186
Tibby.
570
00:38:14,603 --> 00:38:15,896
Tibby.
571
00:38:16,146 --> 00:38:19,274
Tibby, sekarang, aku memiliki keluhan lain
dengan penerimaan pemotongan.
572
00:38:19,441 --> 00:38:22,486
- Ini adalah pelanggaran keduamu dan...
- Kau akan memotong bayaranku.
573
00:38:22,694 --> 00:38:23,778
Benar.
574
00:38:23,945 --> 00:38:27,657
Juga, dress code
melarang mengenakan blue jeans.
575
00:38:27,865 --> 00:38:28,783
Hebat.
576
00:38:40,836 --> 00:38:42,838
Apa yang kau lakukan dengan barang-barangku?
577
00:38:43,004 --> 00:38:45,590
Ibumu memberikan itu untukku.
Aku beritahu dia bahwa aku asistenmu.
578
00:38:46,800 --> 00:38:49,427
- Kau apa? Tunggu...
- Ia terlihat berpikir itu adalah ide yang bagus.
579
00:38:50,845 --> 00:38:53,723
Okay, dengar, kau terlihat seperti anak manis.
580
00:38:54,223 --> 00:38:57,267
Tidak, kau terlihat seperti luka dipantat.
Tapi dengar, Aku punya temanku sendiri.
581
00:38:57,476 --> 00:39:00,604
Tiga orang sahabat. Walaupun mereka meninggalkanku disini selama musim panas tapi...
582
00:39:00,729 --> 00:39:02,856
...aku sedang tidak mencari yang baru.
- Demikian juga aku.
583
00:39:03,023 --> 00:39:05,316
Aku hanya berpikir itu keren untuk belajar tentang pembuatan film.
584
00:39:05,483 --> 00:39:09,028
Selain itu, kupikir aku menemukan
subjek yang baik untuk wawancara.
585
00:39:12,573 --> 00:39:15,743
Namanya Brian McBrian,
raja "Dragon Lair."
586
00:39:16,827 --> 00:39:19,079
Aku pernah mendengar dia merusak
setiap record yang ada.
587
00:39:20,580 --> 00:39:22,707
Okay, dia tidak seperti apa yang kau sebut pecundang...
588
00:39:22,874 --> 00:39:27,462
...tapi kupikir dia akan menjadi perbedaan yang bagus untuk semua tipe pecundang di dalam film.
589
00:39:27,962 --> 00:39:29,213
Mulai menyiapkan.
590
00:39:32,925 --> 00:39:33,843
Berdiri disampingnya.
591
00:39:34,051 --> 00:39:36,387
Berpura-pura kau adalah seorang fans, seperti kau menyaksikannya setiap waktu.
592
00:39:36,595 --> 00:39:40,015
- Benar.
- Dan mulai.
593
00:39:40,182 --> 00:39:44,311
Penyihir Video arcade adalah perlengkapan
tetap di sebagian besar toko-toko.
594
00:39:44,477 --> 00:39:47,063
Brian McBrian adalah pelanggan tetap yang satu ini.
595
00:39:47,272 --> 00:39:48,773
"Dragon's Lair," dia berkata...
596
00:39:49,190 --> 00:39:51,442
...ia memanggilnya.
597
00:39:52,026 --> 00:39:53,944
Jadi, Brian, kau menghabiskan banyak waktu disini?
598
00:39:55,237 --> 00:39:56,572
Terkadang sepanjang hari.
599
00:39:56,780 --> 00:40:00,075
Jadi, kau lebih memilih untuk menghabiskan sebagian besar
dari waktumu di Quick mart...
600
00:40:00,242 --> 00:40:02,369
...bukannya keluar ke dunia nyata?
601
00:40:02,536 --> 00:40:05,497
Yah, mungkin dia menemukan dunia
"Dragon Lair" lebih menarik.
602
00:40:05,705 --> 00:40:07,373
Beri tahu kami tentang itu, Brian.
603
00:40:08,249 --> 00:40:10,376
Yah...
604
00:40:12,044 --> 00:40:16,382
Pada dasarnya, kau Dirk Daring...
605
00:40:16,548 --> 00:40:19,426
...pada tahun 1305 Masehi.
606
00:40:19,676 --> 00:40:22,554
Lihat, tujuannya adalah untuk menyelamatkan Princess Daphne...
607
00:40:22,721 --> 00:40:24,681
...yang dijaga oleh Singe, Sang naga.
608
00:40:25,348 --> 00:40:28,643
Lihat, level satu
adalah ruang ular.
609
00:40:28,810 --> 00:40:31,979
- Lihat, ular merayap dari langit-langit.
- Sungguh?
610
00:40:32,188 --> 00:40:35,691
Bahkan tidak bisa melihat naga
sampai level 23!
611
00:40:35,858 --> 00:40:37,484
Yeah!
612
00:40:38,861 --> 00:40:39,903
- Ayolah, Ayolah!
- Yeah!
613
00:40:40,070 --> 00:40:42,197
Lebih cepat! Lebih cepat! Ayo!
Dia ada dibelakangmu!
614
00:40:42,322 --> 00:40:44,574
- Ayo, Ayo, ayo!
- Yeah, Aku mendapatkannya.
615
00:40:44,991 --> 00:40:46,826
- Lihat ini, siap?
- Lari yang cepat!
616
00:40:53,707 --> 00:40:55,834
Oh, kau pasti kehabisan tape.
617
00:40:56,585 --> 00:40:58,337
Bagaimana jika wawancara nya di istirahatkan?
618
00:40:59,713 --> 00:41:02,048
Yah, kita bisa kembali besok, kurasa.
619
00:41:02,257 --> 00:41:04,926
- Maksudku, kalau itu terbilang keren untukmu.
- Yeah.
620
00:41:13,517 --> 00:41:14,477
Kau baik-baik saja?
621
00:41:15,895 --> 00:41:17,438
Dia berbicara bahasa spanyol?
622
00:41:17,563 --> 00:41:20,148
- Oh, tak apa? Apa semuanya baik-baik saja?
- Oh, tentu! Tentu.
623
00:41:20,315 --> 00:41:22,442
Hanya saja semuanya tidak mengerti, sayang.
624
00:41:22,609 --> 00:41:25,403
Oh, ayolah, yah,
kau tau itu tak benar.
625
00:41:25,570 --> 00:41:28,156
Dia dan ibuku, mereka berbicara dengan bahasa spanyol sepanjang waktu.
626
00:41:28,281 --> 00:41:30,366
Terutama ketika mereka mulai tersinggung perasaannya...
627
00:41:30,533 --> 00:41:33,119
...dan mereka tak ingin aku mengerti itu.
- Wow, sudah jam 9?
628
00:41:33,285 --> 00:41:36,622
- Tapi aku sangat mengerti itu semua.
- Aku harus memeriksa katering.
629
00:41:36,789 --> 00:41:39,082
Carmen, kau tak akan mempercayai ini.
630
00:41:39,291 --> 00:41:42,252
Kami memutuskan untuk menikah tepat disini di rumah.
631
00:41:42,419 --> 00:41:44,296
Dengan pesta besar di halaman belakang.
632
00:41:44,462 --> 00:41:47,257
Menari dibawah bintang-bintang.
Itu akan sempurna.
633
00:41:48,549 --> 00:41:50,593
Dimana Paul?
634
00:41:50,760 --> 00:41:53,637
- Oh, Dia ada janji.
- Di Rumah sakit?
635
00:41:55,472 --> 00:41:58,016
Kenapa kau mengatakan itu?
636
00:41:58,183 --> 00:42:01,561
Kami bermain tenis kemarin,
dan aku memukulnya, tapi itu sebuah kecelakaan...
637
00:42:01,770 --> 00:42:03,146
- Tidak, tidak. Dia tak apa.
- Dia baik-baik saja.
638
00:42:03,355 --> 00:42:05,023
- Dia hanya...
- Dia hanya ada sesuatu yang harus dilakukan.
639
00:42:05,273 --> 00:42:06,858
Yeah.
640
00:42:18,368 --> 00:42:20,370
- Yah, Ayah, Ayah.
- Ya?.
641
00:42:22,330 --> 00:42:23,873
Apa yang terjadi?
642
00:42:23,999 --> 00:42:26,042
Dimana tepatnya Paul?
643
00:42:29,754 --> 00:42:31,756
Dia di Atlanta, sayang.
644
00:42:32,548 --> 00:42:36,427
Mengunjungi ayahnya. Ayahnya ada di rehabilitas.
645
00:42:36,635 --> 00:42:38,345
Dia pecandu alkohol.
646
00:42:39,388 --> 00:42:42,349
Setiap bulan, Paul naik bus berkunjung ke Ayahnya.
647
00:42:42,516 --> 00:42:44,726
Krista menolak untuk melihatnya.
648
00:42:45,226 --> 00:42:46,811
Dia tidak siap untuk itu.
649
00:42:46,936 --> 00:42:49,313
Lydia tidak ingin membuatnya sedih
dengan berbicara tentang hal itu...
650
00:42:49,522 --> 00:42:52,108
...jadi kami hanya berkata Paul pergi beberapa hari.
651
00:42:54,068 --> 00:42:55,444
Okay.
652
00:42:57,446 --> 00:42:59,114
Natasha.
653
00:42:59,865 --> 00:43:01,700
Olivia.
654
00:43:02,826 --> 00:43:04,327
Bridget.
655
00:43:05,078 --> 00:43:06,704
Polly.
656
00:43:07,747 --> 00:43:09,332
- Janna.
- Oh, tampons!
657
00:43:09,499 --> 00:43:10,875
Itu spesial, Ma.
658
00:43:11,083 --> 00:43:13,127
- Jo!
- Sekarang, selamat datang di kamp.
659
00:43:13,294 --> 00:43:14,253
Diana.
660
00:43:18,715 --> 00:43:21,593
Shampoo. Sangat, sangat praktis.
661
00:43:29,851 --> 00:43:31,352
Hamburger.
662
00:43:32,144 --> 00:43:35,272
Kalian dengar? Sebenarnya, mereka akhirnya memberi kita libur di hari sabtu.
663
00:43:35,481 --> 00:43:37,816
Puji Tuhan. Bisakah kau berkata "Cantina"?
664
00:43:39,234 --> 00:43:40,610
Hey, dimana Cantina?
665
00:43:40,819 --> 00:43:43,530
Aku tak tahu. Kupikir suatu tempat di sebuah jalan. Kenapa?
666
00:43:44,114 --> 00:43:45,657
Dia menginginkanku untuk pergi kesana.
667
00:43:46,407 --> 00:43:47,951
Apa?
668
00:43:48,034 --> 00:43:49,911
Dia menginginkanku untuk pergi kesana.
669
00:43:50,036 --> 00:43:52,580
Memangnya kenapa lagi dia mengatakannya tepat didepanku?
670
00:43:55,583 --> 00:43:56,750
Ini bagian favoritku.
671
00:43:56,917 --> 00:43:59,211
Ketika ia mengambil risiko besar
dan meluncurkan katapel.
672
00:43:59,378 --> 00:44:03,173
Bailey, ayolah, aku mencoba untuk melihat apakah
ada sesuatu yang bisa kita gunakan dari ini.
673
00:44:03,340 --> 00:44:05,175
Hanya satu hal.
674
00:44:07,594 --> 00:44:09,512
Apa yang ada di dalam paket?
675
00:44:11,597 --> 00:44:13,140
Hanya...
676
00:44:13,349 --> 00:44:15,184
Hanya sepasang celana didalam sana.
677
00:44:15,351 --> 00:44:17,770
Aku membaginya bersama temanku untuk musim panas.
678
00:44:19,688 --> 00:44:21,314
Ini?
679
00:44:22,649 --> 00:44:25,402
- Apa hebatnya sepasang celana jeans tua?
- Tak ada.
680
00:44:25,610 --> 00:44:28,279
Itu sebuah misteri karena pas secara sempurna pada kami semua.
681
00:44:29,655 --> 00:44:30,907
Sungguh?
682
00:44:32,158 --> 00:44:34,535
Aku penasaran apa mereka juga terlihat bagus untukku.
683
00:44:34,702 --> 00:44:36,787
Pada kesempatan saat kau membiarkanku untuk mencobanya.
684
00:44:37,538 --> 00:44:39,915
- Seperti sekarang, contohnya.
- Lakukan, lakukan apapun yang kau mau.
685
00:44:40,165 --> 00:44:42,000
Aku butuh ketenangan.
686
00:44:44,127 --> 00:44:45,628
Tibby?
687
00:44:45,754 --> 00:44:47,589
Aku butuh kau untuk mengasuh bayinya!
688
00:45:16,115 --> 00:45:19,034
Carma-poochie-ay ku,
Aku menulis dari kantor pos...
689
00:45:19,201 --> 00:45:22,829
... dan biaya pos kilat ini lebih mahal dari dua jamku di Wallmans...
690
00:45:22,996 --> 00:45:25,415
... jadi jeans ini lebih baik sampai padamu besok.
691
00:45:25,540 --> 00:45:27,417
Disinilah kami berada di sudut khas Bethesda...
692
00:45:27,625 --> 00:45:30,753
...di mana generasi pengusaha muda
telah membuktikan pepatah lama:
693
00:45:30,878 --> 00:45:33,130
"Ketika hidup memberikanmu beberapa lemon, buatlah sebuah limun. "
694
00:45:33,297 --> 00:45:35,341
Jadi pertanyaan di benakku...
695
00:45:35,507 --> 00:45:37,760
...adalah itu diperas atau sebuah bubuk?
696
00:45:37,926 --> 00:45:40,721
- Apakah berpengaruh jika itu limun yang bagus?
- Biarkan aku bertanya padamu.
697
00:45:40,929 --> 00:45:43,348
Aku sedih untuk melaporkan bahwa
tidak ada tindakan yang terjadi...
698
00:45:43,515 --> 00:45:45,100
...ketika mengenakan celananya.
699
00:45:45,308 --> 00:45:46,267
Aku menumpahkan Sprite...
700
00:45:46,351 --> 00:45:49,145
... dan manager berwajah tikus menuduhku menerima pemotongan.
701
00:45:49,312 --> 00:45:51,606
- Menerima potongan.
- Dalam istilah manajer berwajah tikus...
702
00:45:51,731 --> 00:45:54,066
...yang berarti lupa
untuk memberikan slip penjualan.
703
00:45:54,233 --> 00:45:56,068
Kau tahu, aku pernah membaca bahwa Bill Gates...
704
00:45:56,235 --> 00:45:58,320
...ketika dia masih muda,
dia juga membuat stand limun.
705
00:45:58,487 --> 00:46:01,740
- kau tidak tahu itu, itu tidak...
- Yeah, aku tahu. Aku membacanya di majalah.
706
00:46:01,907 --> 00:46:03,700
- Dimana kau membacanya?
- Di majalah.
707
00:46:03,867 --> 00:46:06,870
Selain itu, Satu-satunya hal yang kumiliki untuk ditunjukkan bersama celana ini...
708
00:46:06,995 --> 00:46:10,081
...adalah kisah seorang anak yang menerimanya, kebijakkan kecil kenakalannya...
709
00:46:10,248 --> 00:46:12,625
...yang memutuskan untuk secara permanen menempelkan dirinya padaku.
710
00:46:12,750 --> 00:46:15,836
Dia hanya lelah. Dia berada disana sudah sangat lama, sepanjang waktu.
711
00:46:16,003 --> 00:46:17,755
Apa yang ia lakukan disana?
Ceritakan.
712
00:46:17,921 --> 00:46:21,758
- Dia berfikir. Dia mempunyai strategi.
- kupikir ia mencoba memperbesar otak.
713
00:46:21,925 --> 00:46:24,052
Sayang sekali aku tidak bisa mengungkapkan perilaku 12 tahunnya didalam surat.
714
00:46:24,219 --> 00:46:27,055
Dan aku berharap keberuntungan yang terbaik pada usaha ini.
715
00:46:48,825 --> 00:46:51,035
Hey. Tukang tidur.
716
00:46:51,786 --> 00:46:52,870
Hey, Carmen.
717
00:46:53,079 --> 00:46:55,080
- Sayang, waktunya bangun.
- Hai.
718
00:46:55,206 --> 00:46:57,041
Selamat pagi.
719
00:46:57,166 --> 00:46:58,250
Maaf membangunkanmu...
720
00:46:58,417 --> 00:47:01,336
...tapi aku hanya ingin tahu apakah
Maria bisa mengambil seperaimu.
721
00:47:01,545 --> 00:47:04,255
- Maria?
- Yeah, pembantu kami.
722
00:47:04,798 --> 00:47:06,925
Aku memberitahunya kau biasanya tidur larut...
723
00:47:07,091 --> 00:47:09,343
...tapi kurasa ia tidak mengerti aku.
724
00:47:09,469 --> 00:47:11,846
Bahasa inggrisnya tak bagus.
725
00:47:14,306 --> 00:47:16,100
Okay, baik.
726
00:47:16,267 --> 00:47:18,310
Bolehkah aku... Aku akan mencuci seperaiku sendiri.
727
00:47:18,477 --> 00:47:20,062
Tidak, tidak, tidak. Jangan konyol.
728
00:47:20,228 --> 00:47:22,355
Maria bisa melakukannya untuk seperaimu, bukan sebuah masalah.
729
00:47:22,564 --> 00:47:24,441
- Lydia, ini sungguh...
- Ini hari yang indah.
730
00:47:24,649 --> 00:47:27,610
- Kau tidak harus mencuci seperai.
- Oh, itu bukan masalah.
731
00:47:27,819 --> 00:47:29,320
Aku biasanya melakukan itu sendiri.
732
00:47:29,529 --> 00:47:33,783
Aku melakukannya sepanjang waktu. Aku masih melakukannya. Orang-orang mencuci seperai mereka sepanjang waktu.
733
00:47:36,118 --> 00:47:37,619
Okay.
734
00:48:29,375 --> 00:48:31,043
Sudah lama disini?
735
00:48:31,210 --> 00:48:33,963
Kostas. Apa yang kau lakukan disini?
736
00:48:34,672 --> 00:48:36,173
Ini toko ikan.
737
00:48:36,340 --> 00:48:37,966
Disini dimana aku menjual ikan ku.
738
00:48:38,092 --> 00:48:39,426
Benar.
739
00:48:39,760 --> 00:48:41,887
Tapi kau tidak mengetahuinya, ya?
740
00:48:42,053 --> 00:48:43,263
Maaf?
741
00:48:43,430 --> 00:48:45,432
Lena, tidak ada yang duduk di dekat toko ikan yang bau...
742
00:48:45,598 --> 00:48:47,350
...kecuali dia menunggu seseorang.
743
00:48:47,850 --> 00:48:49,811
Yah, Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
744
00:48:49,977 --> 00:48:52,313
Aku hanya kesini untuk menggambar gereja tua disana.
745
00:48:52,480 --> 00:48:54,023
Bolehkah aku lihat?
746
00:48:54,231 --> 00:48:57,568
Yah, ini... Ini belum selesai.
747
00:49:06,910 --> 00:49:10,079
- Kau tak memberitahuku kau seorang seniman.
- Bukan, sungguh.
748
00:49:10,455 --> 00:49:12,206
Lena, kau seorang seniman.
749
00:49:13,082 --> 00:49:15,543
Orangtuaku menikah di gereja itu...
750
00:49:15,668 --> 00:49:17,544
...sebelum mereka pergi ke Amerika serikat.
751
00:49:17,711 --> 00:49:19,630
Mengapa mereka tidak kembali ke Yunani?
752
00:49:20,547 --> 00:49:22,215
Mereka tak bisa.
753
00:49:22,340 --> 00:49:25,343
Mereka meninggal dalam kecelakaan mobil...
754
00:49:25,885 --> 00:49:27,637
...ketika aku berumur 12 tahun.
755
00:49:28,137 --> 00:49:30,681
Aku kembali tinggal bersama kakek ku.
756
00:49:30,806 --> 00:49:32,475
Maafkan aku.
757
00:49:33,809 --> 00:49:36,020
Apa yang membuatmu memilih menggambar ini?
758
00:49:38,814 --> 00:49:40,148
Aku tak tahu.
759
00:49:41,108 --> 00:49:43,360
Aku menyukainya karena saat kau melihatnya pertama kali....
760
00:49:43,568 --> 00:49:45,528
...itu terlihat tak mudah terlupakan, dan kemudian...
761
00:49:45,737 --> 00:49:49,574
Kau sadar itu yang membuatnya terlihat cantik.
762
00:49:49,782 --> 00:49:52,159
Semua ini sempurna dalam segala ketenangannya.
763
00:49:53,994 --> 00:49:55,537
Kau lihat?
764
00:49:55,746 --> 00:49:57,873
Lena Kaligaris...
765
00:49:58,040 --> 00:50:00,083
...kau seorang seniman.
766
00:50:01,626 --> 00:50:02,878
Dan kau harus menyelesaikannya.
767
00:50:04,629 --> 00:50:06,047
Yah, mungkin suatu waktu.
768
00:50:06,214 --> 00:50:07,465
maksudku, aku benar-benar harus pergi.
769
00:50:07,632 --> 00:50:10,676
- jika kakek nenek ku melihatku disini, mereka akan...
- mereka akan apa?
770
00:50:11,093 --> 00:50:13,471
Sungguh mereka yang membuatmu takut?
771
00:50:13,763 --> 00:50:15,431
Atau ada sesuatu yang lain?
772
00:50:18,016 --> 00:50:19,560
Apa maksudmu?
773
00:50:19,726 --> 00:50:22,395
- Kau bahkan tidak mengenalku.
- Aku mencoba mengenalmu.
774
00:50:22,646 --> 00:50:24,856
atau kau tak bisa melihatnya?
775
00:51:10,231 --> 00:51:13,609
Dia benar, Car. Aku takut.
776
00:51:14,902 --> 00:51:18,030
Ada bagian dalam diriku yang menginginkan ia berada disini...
777
00:51:18,197 --> 00:51:20,949
...tapi kemudian aku merasa diriku menghalaunya.
778
00:51:21,116 --> 00:51:23,493
Aku tidak mengerti mengapa.
779
00:51:24,119 --> 00:51:26,913
Mungkin itulah yang paling mengejutkanku tentang Kostas.
780
00:51:27,080 --> 00:51:29,082
Bahwa meskipun segala sesuatu yang dia derita,...
781
00:51:29,290 --> 00:51:34,211
...dia masih bisa melihat kehidupan
dengan cara yang tidak rumit.
782
00:51:34,628 --> 00:51:37,214
Aku tak pernah tahu bahwa itu semacam kepercayaan.
783
00:51:38,132 --> 00:51:42,010
Itu membuatku sedih bahwa orang-orang seperti Kostas dan Bridget...
784
00:51:42,177 --> 00:51:43,678
...yang kehilangan segalanya...
785
00:51:43,887 --> 00:51:46,890
...masih bisa membuka diri untuk cinta...
786
00:51:47,307 --> 00:51:52,186
...ketika aku, yang tak kehilangan segalanya, tidak dapat seperti itu.
787
00:53:10,341 --> 00:53:11,676
Dia sedang ke dokter.
788
00:53:12,259 --> 00:53:14,803
- Siapa dia?
- Gadis kecil disamping rumah.
789
00:53:14,929 --> 00:53:17,973
Meskipun aku tak tahu mengapa.
Kudengar mereka menghentikan pengobatannya.
790
00:53:18,474 --> 00:53:20,851
- Pengobatan?
- Dia menderita leukemia.
791
00:53:21,226 --> 00:53:24,062
Ditemukan beberapa tahun yang lalu,
hal yang buruk.
792
00:53:33,446 --> 00:53:35,072
Apa itu dia?
793
00:53:35,781 --> 00:53:37,241
Yeah.
794
00:53:52,046 --> 00:53:53,255
Apa itu?
795
00:53:53,756 --> 00:53:55,591
- itu ibuku!
- Ibumu?
796
00:53:55,716 --> 00:53:56,842
Ayo pergi.
797
00:54:19,947 --> 00:54:21,364
Hai.
798
00:54:22,991 --> 00:54:25,160
Apa yang kau lakukan disini?
Kau seharusnya tidak disini.
799
00:54:25,285 --> 00:54:26,619
Aku tidak minum.
800
00:54:26,786 --> 00:54:29,247
Tapi jika kau tidak berdansa denganku, aku pasti akan mulai minum.
801
00:54:57,022 --> 00:54:58,899
Bridget.
802
00:54:59,942 --> 00:55:01,693
Aku tak bisa.
803
00:55:03,612 --> 00:55:05,071
Aku tak bisa lakukan ini, maaf.
804
00:55:14,288 --> 00:55:16,540
- Apa itu biru seperti ini?
- Tidak, tidak semuanya.
805
00:55:16,707 --> 00:55:18,542
Tidak semuanya?
806
00:55:22,337 --> 00:55:23,713
Ini adalah rem kaki.
807
00:55:23,880 --> 00:55:27,425
Sekarang, kau bisa melepaskannya secara pelan.
808
00:55:28,343 --> 00:55:29,594
Sangat pelan.
809
00:55:32,471 --> 00:55:34,306
Tenang. Benar.
810
00:55:34,473 --> 00:55:36,558
Jangan lupa mengemudikannya. Ini bagus.
811
00:55:36,684 --> 00:55:38,477
Jangan melihat ke keledai. Tak ada keledai.
812
00:56:22,309 --> 00:56:27,313
Jadi, Roberta, apa yang kau sukai
tentang bekerja di Wallmans?
813
00:56:27,730 --> 00:56:30,525
Mendapat gaji.
Yah, semacam itu.
814
00:56:31,484 --> 00:56:34,487
Aku juga bekerja paruh waktu di
Sweet Shoppe di seberang jalan.
815
00:56:34,653 --> 00:56:36,071
Mereka punya salah satu dari...
816
00:56:36,196 --> 00:56:38,782
...sebuah mesin pencampuran,
kau tahu, untuk campuran instan...
817
00:56:38,949 --> 00:56:40,784
...dan kapanpun aku merasa bosan...
818
00:56:40,951 --> 00:56:42,369
...Aku melakukan percobaan.
819
00:56:42,494 --> 00:56:44,746
Percobaan? Itu Keren.
820
00:56:44,954 --> 00:56:47,749
- Ini, pasang ini. Maaf aku telat.
- Tak apa.
821
00:56:47,915 --> 00:56:49,876
Apa salah satu yang terbaik sejauh ini?
822
00:56:51,335 --> 00:56:53,421
Astaga, aku tak tahu...
823
00:56:53,712 --> 00:56:57,132
Oh, ada suatu hari dan itu benar-benar bagus.
824
00:56:57,299 --> 00:57:01,845
Dengan gula-gula cokelat, blueberry
dan sejumlah besar biskuit.
825
00:57:02,012 --> 00:57:04,347
Menakjubkan. Kau tahu Baskin Robbins?
826
00:57:04,556 --> 00:57:06,724
Mereka mempekerjakan ilmuwan es krim...
827
00:57:06,850 --> 00:57:09,185
...yang tugasnya adalah untuk menciptakan
tiga rasa baru dalam waktu sebulan.
828
00:57:09,769 --> 00:57:11,896
- Sungguh?
- Ya.
829
00:57:12,104 --> 00:57:14,440
kau tahu siapa yang sama terbaiknya
dalam hal seperti itu?
830
00:57:14,565 --> 00:57:16,275
Kau.
831
00:57:16,442 --> 00:57:17,985
Kau berpikir begitu?
832
00:57:19,194 --> 00:57:22,447
Oh, Tuhan! Aku harus kembali bekerja. Duncan akan marah besar.
833
00:57:22,656 --> 00:57:24,574
Sampai jumpa nanti.
834
00:57:29,078 --> 00:57:30,580
Maaf.
835
00:57:30,788 --> 00:57:34,125
- Aku tahu kau benci ketika aku mengganggu.
- tak apa.
836
00:57:34,333 --> 00:57:36,251
Aku tak bermaksud mengacau di sepanjang wawancara.
837
00:57:36,460 --> 00:57:39,880
Kau tidak mengacau. Kau bagus.
838
00:57:44,134 --> 00:57:46,469
Jadi siapa yang memberitahumu?
839
00:57:47,262 --> 00:57:48,971
Memberitahuku apa?
840
00:57:49,138 --> 00:57:52,850
- Kau mengetahuinya, kan?
- Kita masih punya waktu untuk satu wawancara.
841
00:57:53,017 --> 00:57:54,852
Itu leukemia.
842
00:57:57,980 --> 00:58:00,273
Yeah, dan aku ingin datang denganmu.
843
00:58:01,441 --> 00:58:04,194
Tapi kau hanya bertanya karena kau merasa kasihan padaku?
844
00:58:06,237 --> 00:58:07,739
Aku tak tahu.
845
00:58:12,118 --> 00:58:13,577
Mungkin.
846
00:58:18,332 --> 00:58:19,791
Okay.
847
00:58:20,792 --> 00:58:22,252
Okay.
848
00:58:36,181 --> 00:58:38,600
Kita hanya akan mengelim atasnya
dan itu akan sempurna.
849
00:58:39,268 --> 00:58:41,770
- Kau terlihat cantik.
- Aku menyukainya, Mama.
850
00:58:42,562 --> 00:58:43,980
Carmen?
851
00:58:44,147 --> 00:58:46,566
Carmen, kau selanjutnya, sayang.
852
00:58:49,235 --> 00:58:51,070
Maaf?
853
00:58:52,071 --> 00:58:54,490
- Aku terlihat seperti gelandangan.
- Oh, sayang.
854
00:58:55,366 --> 00:58:59,536
Aku yakin Barbara
bisa mengerjakan ini untukmu.
855
00:58:59,661 --> 00:59:01,246
Ini dia.
856
00:59:02,289 --> 00:59:04,457
Nah, mari lihat disini.
857
00:59:04,624 --> 00:59:06,835
Yah, kita perlu mengenyahkan ini.
858
00:59:06,960 --> 00:59:09,796
Benar, benar. Disini.
859
00:59:10,379 --> 00:59:13,299
Dan mudah-mudahan kita bisa menambahkan beberapa tambahan kain.
860
00:59:13,466 --> 00:59:16,343
Dan ini... Ya, ini membutuhkan pekerjaan yang serius disini.
861
00:59:16,510 --> 00:59:19,972
Terus terang, kupikir kita lebih baik
memulai dari awal untuk yang satu ini.
862
00:59:20,138 --> 00:59:21,390
Okay, bagus.
863
00:59:21,515 --> 00:59:24,726
- Bisakah aku melepaskannya sekarang?
- Tentu. Pasti, sayang. Silahkan.
864
00:59:27,103 --> 00:59:28,521
Barbara, maafkan aku.
865
00:59:28,688 --> 00:59:32,358
Aku tidak tahu ayahnya salah ketika menduga ukuran tubuhnya.
866
00:59:32,566 --> 00:59:36,987
Biasanya prototipe kasar dikerjakan sebagai titik awal, tetapi dalam kasus ini...
867
00:59:37,154 --> 00:59:38,989
Kita bisa menambahkan korset panjang untuknya?
868
00:59:39,156 --> 00:59:41,783
- Ya, yang dengan pasti sekali muat untuknya.
- Baik, cantik.
869
00:59:41,992 --> 00:59:44,160
Ini pernikahan,
dan aku ingin terlihat seragam.
870
00:59:44,327 --> 00:59:46,371
- Maksudku, akankah dia akan terlihat seperti Krista?
- Tentu saja.
871
00:59:46,621 --> 00:59:47,956
Kau tahu, tak usah dipikirkan.
872
00:59:48,122 --> 00:59:49,874
Kami akan memperbaiki keliman atas gaun Krista...
873
00:59:49,957 --> 00:59:52,710
...dan kami akan memulai kembali untuk yang satunya lagi.
874
00:59:52,835 --> 00:59:54,420
Carmen.
875
00:59:54,628 --> 00:59:57,047
Yang satunya lagi bernama Carmen.
876
00:59:57,172 --> 00:59:58,465
Carmen.
877
00:59:58,632 --> 01:00:00,550
Apa kau tahu?
Lupakan tentang gaunnya.
878
01:00:00,676 --> 01:00:02,969
Kita bisa memberitahu semua orang
bahwa Carmen seorang Puerto Rico.
879
01:00:03,136 --> 01:00:05,805
Dan itu tak pernah terpikir olehmu,
dia mungkin terbentuk secara berbeda.
880
01:00:06,014 --> 01:00:09,434
Atau bahwa, tak sepertimu dan anakmu, dia memiliki pantat...
881
01:00:09,851 --> 01:00:13,145
...yang seorang penjahit tidak miliki banyak bahan untuk menutupinya.
882
01:00:13,312 --> 01:00:16,315
Atau lebih baik lagi, beritahu semua orang tak ada Carmen.
883
01:00:16,482 --> 01:00:17,900
Carmen tak pernah ada.
884
01:00:20,235 --> 01:00:22,571
Carmen, sayang. Carmen!
885
01:00:39,711 --> 01:00:41,880
Satu, dua, tiga!
886
01:00:42,047 --> 01:00:43,965
Okay, kawan,
waktunya untuk penarikan.
887
01:00:44,132 --> 01:00:47,302
Kita telah dijamin aman pada babak play off,
kita hanya akan mengubahnya sedikit.
888
01:00:47,468 --> 01:00:50,054
Wendy dan Karen ke lini tengah,
Bridget di belakang bek.
889
01:00:50,221 --> 01:00:51,180
- Apa?
- Kau dengar.
890
01:00:51,347 --> 01:00:53,599
Aku tak ingin melihatmu di lini tengah, mengerti?
891
01:00:57,644 --> 01:01:01,273
Dear Lena, ketika aku mendapatkan suratmu aku menjerit selama sepuluh menit
892
01:01:01,440 --> 01:01:03,817
Jadi kau menemukan pria sexy selama ini, ya?
893
01:01:03,984 --> 01:01:06,653
Yah, aku juga. Namanya Eric.
894
01:01:06,903 --> 01:01:10,990
Apakah aku menyebutkan dia salah satu pelatih dan 100 persen terlarang?
895
01:01:11,157 --> 01:01:12,366
Tapi aku tak peduli.
896
01:01:12,575 --> 01:01:15,786
Aku tidak pernah menginginkan sesuatu
sebanyak ini di seluruh hidupku.
897
01:01:15,953 --> 01:01:18,830
Aku masih menunggu Carma-poochie-ay untuk mengirimiku celana.
898
01:01:18,956 --> 01:01:22,542
Dan sementara itu, aku melampiaskan energiku yang terpendam kedalam sepak bola...
899
01:01:22,709 --> 01:01:25,211
...walaupun itu tampaknya hanya menaruhku lebih dalam pada kesulitan.
900
01:01:25,336 --> 01:01:27,380
Apa yang bisa kukatakan? Aku terobsesi.
901
01:01:27,505 --> 01:01:33,010
Dan seperti yang kita semua tahu, gadis terobsesi tidak bisa
bertanggung jawab atas tindakannya, kan?
902
01:01:37,890 --> 01:01:39,558
Oper, Vreeland!
903
01:02:07,292 --> 01:02:08,543
Hey.
904
01:02:08,835 --> 01:02:10,211
Hey.
905
01:02:11,796 --> 01:02:14,423
Melihatmu menontonku bermain hari ini.
Apa yang kau pikirkan?
906
01:02:17,760 --> 01:02:20,470
Aku tak tahu
apakah aku pernah melihat orang...
907
01:02:20,637 --> 01:02:22,722
...dengan banyak intensitas...
908
01:02:22,889 --> 01:02:24,307
...selama ini.
909
01:02:24,557 --> 01:02:27,227
Yah, mungkin aku telah sedikit pamer padamu.
910
01:02:27,393 --> 01:02:29,312
- Hanya sedikit?
- Ya.
911
01:02:30,062 --> 01:02:31,314
Tidak.
912
01:02:33,357 --> 01:02:35,442
Kau tahu, itu lebih dari sedikit pamer.
913
01:02:37,861 --> 01:02:40,322
Kau menakutiku.
914
01:02:42,199 --> 01:02:45,410
"Tak peduli dengan yang lain lalu sampai pada titik kecerobohan. "
915
01:02:46,494 --> 01:02:47,662
Apa?
916
01:02:48,371 --> 01:02:50,414
Itu yang dikatakan psikiater sekolah padaku.
917
01:02:52,083 --> 01:02:54,627
Setelah ibuku meninggal,
beberapa guru berpikir...
918
01:02:54,835 --> 01:02:59,256
...bahwa, aku tak tahu, seperti aku butuh
untuk dievaluasi atau semacamnya.
919
01:03:00,132 --> 01:03:02,175
Lalu aku bertemu pria..
920
01:03:02,551 --> 01:03:04,803
Aku berbicara dan ia yang menuliskan.
921
01:03:10,266 --> 01:03:12,518
Aku tak pernah memberitahu siapapun sebelumnya.
922
01:03:13,686 --> 01:03:15,145
Okay, Bridget.
923
01:03:15,271 --> 01:03:17,523
Tidak, jangan katakan apapun.
924
01:03:17,898 --> 01:03:19,733
Tidak sekarang, okay?
925
01:03:24,779 --> 01:03:27,949
Hey, ayolah, aku ingin bertanding melawanmu.
926
01:04:20,122 --> 01:04:21,373
Ini dia.
927
01:04:22,374 --> 01:04:23,917
- Kau memiliki kuncinya, sayang?
- Tidak.
928
01:04:24,125 --> 01:04:27,295
- Tampak tak ada orang dirumah.
- Mereka mungkin keluar untuk mencariku.
929
01:04:27,462 --> 01:04:30,548
- Tapi aku akan baik-baik saja, terimakasih.
- Baiklah.
930
01:05:07,290 --> 01:05:08,916
Ini sangat bagus.
931
01:05:28,267 --> 01:05:32,938
Hai, ini Tibby. ini bunyi beep. Mudah-mudahan kau tahu apa yang harus dilakukan dengan itu.
932
01:05:33,481 --> 01:05:36,191
Tib, ini aku, Carmen.
Aku pulang kerumah.
933
01:05:36,400 --> 01:05:39,987
Semuanya menjadi kacau, dan aku sangat marah.
Dan aku tidak peduli, dan...
934
01:05:40,153 --> 01:05:42,030
Aku muak, dan aku tidak bisa berada di sana...
935
01:05:42,155 --> 01:05:44,491
...jadi aku meneleponmu, karena aku...
936
01:05:47,160 --> 01:05:49,162
mengetahui kau dapat memahami.
937
01:05:56,251 --> 01:05:58,295
Kau tahu apa yang aku sangat sukai tentang bintang?
938
01:05:59,254 --> 01:06:02,299
Memandangi mereka, dari mereka semua diatas sana...
939
01:06:02,424 --> 01:06:06,052
...dan kau mengetahui mereka seperti...
940
01:06:09,180 --> 01:06:10,723
Hidup?
941
01:06:15,019 --> 01:06:16,854
Keharusan mereka untuk hidup.
942
01:06:27,196 --> 01:06:29,032
Apa kau takut?
943
01:06:30,408 --> 01:06:32,493
Tidak pada kematian, sungguh.
944
01:06:33,452 --> 01:06:37,039
Lebih dari ketakutanku pada waktu.
945
01:06:38,040 --> 01:06:40,334
dan tidak lebih cukup takut.
946
01:06:42,419 --> 01:06:44,462
Waktunya mencari tahu
siapa aku seharusnya...
947
01:06:44,629 --> 01:06:48,091
...untuk menemukan tempatku di dunia sebelum aku harus meninggalkannya.
948
01:06:52,136 --> 01:06:54,513
Aku takut dengan apa yang akan aku rindukan.
949
01:07:03,271 --> 01:07:04,814
Apa?
950
01:07:06,566 --> 01:07:08,151
Tak ada.
951
01:07:14,156 --> 01:07:18,285
Bridget membangkitkan segalanya.
Dia membuat segalanya lebih menyenangkan.
952
01:07:18,494 --> 01:07:23,498
Dan Carmen cerdas, tapi dia tak mengetahuinya.
953
01:07:23,707 --> 01:07:25,875
Dan Tibby...
954
01:07:26,042 --> 01:07:28,336
yah, Tibby semacam drum pada pawainya.
955
01:07:28,461 --> 01:07:30,505
Aku cemburu padanya.
956
01:07:30,796 --> 01:07:32,131
Kenapa?
957
01:07:34,717 --> 01:07:37,469
Yah, Karena dia tahu siapa dirinya.
958
01:07:37,886 --> 01:07:39,429
Dan kau tidak?
959
01:07:40,972 --> 01:07:42,474
Aku tak tahu.
960
01:07:42,682 --> 01:07:44,976
Aku pikir aku tahu akan menjadi apa.
961
01:07:46,769 --> 01:07:50,439
Apa yang kau maksud kemarin, tentang yang kutakuti?
962
01:07:51,440 --> 01:07:54,443
Yah, itu rumit untuk dijelaskan.
963
01:07:58,906 --> 01:08:01,992
Diseluruh hidupku, semua orang selalu...
964
01:08:02,200 --> 01:08:05,995
...melihatku pada jalan yang tepat.
965
01:08:06,496 --> 01:08:09,165
Dan aku tidak begitu... aku tidak melakukannya...
966
01:08:10,625 --> 01:08:14,128
- Tidak, itu benar, Aku paham.
- Kau paham?
967
01:08:14,545 --> 01:08:15,754
Yeah.
968
01:08:15,921 --> 01:08:18,757
Beberapa orang menunjukkan keindahan mereka...
969
01:08:18,966 --> 01:08:21,468
...karena mereka ingin dunia melihatnya.
970
01:08:22,469 --> 01:08:25,180
Sedangkan yang lainnya mencoba untuk menyembunyikan keindahan mereka...
971
01:08:25,597 --> 01:08:28,558
...karena mereka ingin dunia melihat sesuatu yang lain dari dirinya.
972
01:08:30,977 --> 01:08:32,853
Dan apa yang kau lihat?
973
01:08:40,277 --> 01:08:41,736
Seluruhnya.
974
01:09:08,803 --> 01:09:10,429
Dear Bridget...
975
01:09:10,555 --> 01:09:13,682
...kukira aku menipu diriku sendiri untuk berpikir bahwa ketika celana itu tiba...
976
01:09:13,849 --> 01:09:15,809
...mereka akan membuat segalanya menjadi lebih baik.
977
01:09:16,560 --> 01:09:19,646
Maksudku, aku tidak menyalahkan mereka dengan apa yang terjadi, tapi...
978
01:09:19,813 --> 01:09:23,275
Kuharap mereka membawakanmu lebih keberuntungan daripada yang mereka lakukan padaku.
979
01:09:23,650 --> 01:09:26,903
Dan lebih dari itu, Bee,
mungkin mereka membawakanmu perasaan yang baik.
980
01:09:27,111 --> 01:09:28,404
Aku tahu itu terdengar membosankan...
981
01:09:28,529 --> 01:09:30,823
...Tapi percayalah, dari pengalaman baru-baru ini...
982
01:09:31,032 --> 01:09:34,785
...sedikit akal sehat,
itu bukan hal yang buruk, Bee.
983
01:09:34,994 --> 01:09:38,830
Kenakan mereka.
Salam sayang, Carmen.
984
01:09:40,290 --> 01:09:42,167
Ayahmu menelepon.
985
01:09:42,375 --> 01:09:44,919
Dia ingin memastikan
kau sampai di rumah dengan baik-baik saja.
986
01:09:48,840 --> 01:09:51,634
Maafkan aku, sayang.
Aku tahu ini akan terjadi.
987
01:09:51,801 --> 01:09:53,552
Ma, tolonglah.
988
01:09:53,719 --> 01:09:56,638
Sekarang kau tahu mengapa
aku begitu takut kau pergi ke sana.
989
01:09:56,805 --> 01:09:59,433
- Aku tidak ingin mengatakan kalau apa kata ku, tapi...
- kalau begitu jangan katakan.
990
01:10:28,334 --> 01:10:31,045
- Pagi.
- Kau tidak pernah tidur?
991
01:10:31,170 --> 01:10:34,465
- Untuk apa?
- Ini baru tiba untukmu.
992
01:10:34,632 --> 01:10:36,216
Oh, tuhan, Ini akhirnya tiba.
993
01:10:36,675 --> 01:10:38,135
Apa itu?
994
01:10:39,469 --> 01:10:41,513
Apa kalian sadar begitu berartinya ini?
995
01:10:41,638 --> 01:10:44,766
- Dan itu mengapa kau memeluk sepasang celana jeans?
- Mereka bukan hanya sepasang celana jeans.
996
01:10:45,058 --> 01:10:47,310
Mereka membuat sesuatu terjadi.
997
01:10:51,314 --> 01:10:52,732
Manis.
998
01:10:53,190 --> 01:10:56,860
Aku merasa aku tinggal di pertunjukkan aneh yang dikenal dengan "The Land of the Blonds. "
999
01:10:57,069 --> 01:10:58,362
Dan coba tebak siapa yang aneh.
1000
01:10:58,529 --> 01:11:02,032
- Aku yakin itu tidak buruk.
- Itu mengerikan.
1001
01:11:02,240 --> 01:11:06,119
Okay, Paul, dia tidak berbicara.
Dia tidak mengucapkan sepatah kata pun.
1002
01:11:06,327 --> 01:11:09,455
Dan Krista, dia sedikit seperti...
1003
01:11:09,705 --> 01:11:10,748
...mimpi buruk.
1004
01:11:10,915 --> 01:11:14,126
Dia dan Ibunya,
mereka seperti matahari kembar...
1005
01:11:14,335 --> 01:11:18,964
...kecuali ketika, jangan sampai, sesuatu terjadi dengan rencana pernikahan mereka.
1006
01:11:19,047 --> 01:11:22,175
Karena, Tibby, aku tidak berpikir itu perbincangan....
1007
01:11:22,342 --> 01:11:26,304
...tentang kisaran bunga-bunga atau menu hidangan....
1008
01:11:26,471 --> 01:11:28,139
...atau daftar tamu, atau taplak meja atau....
1009
01:11:28,306 --> 01:11:30,766
Aku yakin mereka hanya bersemangat.
1010
01:11:32,143 --> 01:11:35,771
Tidak, Tib, bisakah kau berpura-pura memihakku?
1011
01:11:35,980 --> 01:11:37,564
itu bukan tentang berpihak, Car.
1012
01:11:37,731 --> 01:11:40,692
Itu hanya hal yang buruk tentang Ayahmu yang akan menikah.
1013
01:11:40,901 --> 01:11:43,028
Pasti, dia sebisanya menangani itu lebih baik...
1014
01:11:43,236 --> 01:11:44,696
Tibby, dia tidak menangani semuanya.
1015
01:11:44,904 --> 01:11:46,823
- Beritahu dia.
- Mengapa aku harus memberitahunya?
1016
01:11:46,990 --> 01:11:49,200
Salah satunya, kau tidak harus melempar batu ke Ayahmu.
1017
01:11:49,283 --> 01:11:51,827
Aku tidak melempar batu ke ayahku,
Aku meleparkannya ke mereka!
1018
01:11:52,036 --> 01:11:55,247
Mereka masalahnya, Tibby.
Mereka orang-orang yang merusak segalanya.
1019
01:11:55,456 --> 01:11:58,125
Dan kenapa kau memberiku
kuliah munafik...
1020
01:11:58,292 --> 01:12:00,252
...tentang memperlakukan orang sopan...
1021
01:12:00,419 --> 01:12:03,129
...ketika kau berjalan keseliling meneriakkan, "Persetan dengan dunia"...
1022
01:12:03,296 --> 01:12:05,882
...karena itu lebih mudah daripada merasakannya sendiri?
1023
01:13:56,692 --> 01:13:59,111
Kurasa dia terlalu banyak berjemur.
1024
01:14:01,446 --> 01:14:03,365
Kau mungkin benar.
1025
01:14:03,615 --> 01:14:07,619
Mungkin aku akan pergi berjalan-jalan, mencari udara segar.
1026
01:15:01,251 --> 01:15:03,211
Tidak bisakah kau tetap tinggal di minggu lainnya?
1027
01:15:03,795 --> 01:15:06,339
Kelasku mulai pada hari senin. aku harus pergi.
1028
01:15:07,799 --> 01:15:09,175
Aku hanya...
1029
01:15:09,967 --> 01:15:11,260
Aku rasa seperti...
1030
01:15:11,427 --> 01:15:12,720
Aku tahu.
1031
01:15:12,887 --> 01:15:14,513
Aku juga.
1032
01:15:18,392 --> 01:15:20,060
Aku mencintaimu, Lena.
1033
01:15:32,363 --> 01:15:34,615
Apa yang kau lakukan? Hentikan!
1034
01:15:36,825 --> 01:15:38,994
- Lena!
- Kostas!
1035
01:15:39,161 --> 01:15:40,871
Lena!
1036
01:15:43,873 --> 01:15:45,458
Dia membuatmu mabuk.
1037
01:15:45,667 --> 01:15:49,629
Itu tidak berarti apa-apa!
Kami hanya menari!
1038
01:15:50,087 --> 01:15:53,215
Kau telah berjanji padaku.
Apa itu tidak berarti apa-apa untukmu juga?
1039
01:15:54,592 --> 01:15:56,885
Itu tidak berarti apa-apa untuk mematahkan hati...
1040
01:15:57,094 --> 01:15:59,221
...dari orang yang mencintaimu?
1041
01:16:10,231 --> 01:16:13,150
Kau menyebutkan tak berarti apa-apa?
1042
01:16:15,110 --> 01:16:17,112
Maafkan aku.
1043
01:16:20,490 --> 01:16:22,284
Dihidup ini...
1044
01:16:22,409 --> 01:16:27,372
...keluarga adalah hadiah yang paling berharga yang kita terima.
1045
01:16:28,373 --> 01:16:30,291
Yang paling suci.
1046
01:16:31,083 --> 01:16:33,419
Kembalilah pada mereka...
1047
01:16:33,752 --> 01:16:37,589
...dan itulah ketika kau benar-benar tidak berarti apa-apa.
1048
01:16:56,148 --> 01:16:59,234
itu pantas terjadi sebab aku selalu membayangkan itu akan terjadi.
1049
01:16:59,401 --> 01:17:01,945
Jadi, mengapa aku merasa seperti ini, Lena?
1050
01:17:02,070 --> 01:17:05,281
Bagaimana bisa sesuatu yang seharusnya membuatmu merasa begitu lengkap...
1051
01:17:05,406 --> 01:17:07,867
...meninggalkanmu dalam kekosongan?
1052
01:17:09,202 --> 01:17:12,705
Aku hanya berharap aku dapat berbicara pada ibuku.
1053
01:17:13,456 --> 01:17:15,124
Aku membutuhkannya...
1054
01:17:15,791 --> 01:17:17,626
...dan itu membuatku takut.
1055
01:17:29,470 --> 01:17:32,723
Ma, Aku sudah memberitahumu, hari ini aku tidak bisa menjaga bayi.
Bailey dan aku punya wawancara...
1056
01:17:32,932 --> 01:17:35,309
Bailey di rumah sakit, sayang.
Dia meneleponku.
1057
01:17:35,601 --> 01:17:38,520
Sayang, dia sedang tidak baik.
1058
01:17:40,313 --> 01:17:42,816
Bethesda Memorial.
Aku sudah mencoba menghubungimu.
1059
01:17:43,817 --> 01:17:47,403
- Ayolah, aku akan membawamu kesana untuk melihatnya.
- Tak apa, aku akan...
1060
01:17:48,446 --> 01:17:51,240
Aku akan pergi kesana jika aku punya waktu.
1061
01:17:57,079 --> 01:18:00,499
1062
01:18:02,542 --> 01:18:04,294
Aku marah pada ayahku.
1063
01:18:04,461 --> 01:18:06,546
Aku marah pada ayahku.
1064
01:18:06,671 --> 01:18:09,048
Mengapa sulit untukku katakan, Tibby?
1065
01:18:09,215 --> 01:18:11,509
Aku tidak marah padamu.
1066
01:18:11,968 --> 01:18:13,427
Aku paham.
1067
01:18:14,094 --> 01:18:15,763
Maafkan aku.
1068
01:18:15,929 --> 01:18:19,141
Maafkan aku, Tibby.
Apa yang ku katakan, itu tidak baik.
1069
01:18:19,308 --> 01:18:22,185
Itu mengerikan, dan aku minta maaf.
1070
01:18:23,728 --> 01:18:27,732
Yah, mungkin kadang-kadang lebih mudah
marah pada orang-orang yang sudah kau percayai.
1071
01:18:27,857 --> 01:18:30,151
Mengapa? Mengapa demikian?
1072
01:18:30,318 --> 01:18:33,154
Karena kau tahu bahwa mereka akan selalu
mencintaimu, tidak peduli apa yang terjadi.
1073
01:18:38,992 --> 01:18:42,162
Yah, ibumu memberitahuku
tentang temanmu, Bailey.
1074
01:18:43,038 --> 01:18:45,290
Yeah. Bailey.
1075
01:18:47,208 --> 01:18:48,793
Yeah, dia bukan benar-benar temanku.
1076
01:18:48,918 --> 01:18:51,337
Yah, kau tahu... Maksudku, yeah...
1077
01:18:51,879 --> 01:18:54,006
Yeah, hanya sedikit.
Tapi, kau tahu, dia 12 tahun.
1078
01:18:54,173 --> 01:18:56,467
Suratmu itu membuatnya seperti...
1079
01:18:56,675 --> 01:18:57,926
dia membuatmu gila.
1080
01:18:58,093 --> 01:19:00,554
Kami melakukan wawancara-wawancara, kan?
Berbicara pada orang-orang...
1081
01:19:00,721 --> 01:19:03,515
...dan dia melompat masuk
dan mulai mengajukan pertanyaan-pertanyaan.
1082
01:19:03,890 --> 01:19:06,351
Dia akan menanyakan pada mereka apapun yang dia inginkan tentang kehidupan mereka...
1083
01:19:06,518 --> 01:19:09,103
...seperti dia mencoba untuk mengetahui mereka atau semacamnya.
1084
01:19:09,228 --> 01:19:11,397
Yah, dia akan baik-baik saja?
1085
01:19:12,106 --> 01:19:13,732
Aku tak tahu.
1086
01:19:20,113 --> 01:19:21,865
Aku tak tahu.
1087
01:19:28,454 --> 01:19:30,164
Lena Kaligaris?
1088
01:19:52,518 --> 01:19:53,686
Kakek.
1089
01:19:54,478 --> 01:19:56,105
Aku perlu mengatakan sesuatu padamu.
1090
01:19:56,563 --> 01:19:59,983
Kau bisa berpura-pura bahwa kau tidak memahamiku, tapi aku tahu kau memahamiku.
1091
01:20:00,567 --> 01:20:05,196
Orang-orang selalu berkata padaku seperti nenek...
1092
01:20:05,405 --> 01:20:07,740
...bahwa aku memiliki wajahnya dan senyumannya....
1093
01:20:07,907 --> 01:20:10,493
...tapi tak ada yang pernah melihatnya...
1094
01:20:10,868 --> 01:20:15,039
...disepanjang sisi lain diriku didalamnya seperti dirimu.
1095
01:20:15,247 --> 01:20:19,751
Ketenangan dan keras kepala dan ketakutan mengungkapkan.
1096
01:20:19,918 --> 01:20:22,712
Dan kemudian aku bertemu dengan seseorang yang mengubah segalanya...
1097
01:20:22,921 --> 01:20:26,299
...dan ia menunjukkan padaku aku bisa mengambil kesempatan,
bahkan jika itu hanya sesaat.
1098
01:20:26,424 --> 01:20:27,800
Lena...
1099
01:20:29,719 --> 01:20:32,430
Saat yang sama ketika kau bertemu nenek.
1100
01:20:32,596 --> 01:20:34,181
Dan kau mempertaruhkan segalanya untuk itu.
1101
01:20:34,306 --> 01:20:38,393
Itu adalah kesempatanmu, kakek.
Dan aku bertanya sekarang untuk kesempatanku.
1102
01:20:48,903 --> 01:20:50,404
Pergilah.
1103
01:21:28,815 --> 01:21:30,525
Kostas!
1104
01:21:31,776 --> 01:21:33,611
Kostas!
1105
01:22:00,802 --> 01:22:02,345
aku pikir aku tak akan pernah bertemu denganmu lagi.
1106
01:22:03,513 --> 01:22:05,223
Aku mencintaimu.
1107
01:23:01,149 --> 01:23:03,276
Apa yang kau dapatkan di dalam kotak ini?
1108
01:23:03,693 --> 01:23:05,487
Aku akan segera kembali.
1109
01:23:07,113 --> 01:23:08,031
Halo?
1110
01:23:09,699 --> 01:23:11,117
Halo?
1111
01:23:12,451 --> 01:23:15,287
Ayah, ini Carmen.
1112
01:23:18,165 --> 01:23:19,416
Aku senang kau menelepon.
1113
01:23:21,376 --> 01:23:25,588
- Aku hanya... Aku ingin...
- Tak apa. Kau tidak perlu...
1114
01:23:26,214 --> 01:23:29,842
Kau tak perlu meminta maaf, sayang.
Kau marah. Aku tahu.
1115
01:23:31,177 --> 01:23:32,928
Tidak, Yah, Kau tidak tahu.
1116
01:23:33,095 --> 01:23:35,347
Bukan hanya itu, Kau tidak pernah tahu...
1117
01:23:35,514 --> 01:23:37,516
...Karena aku belum pernah bisa memberitahumu.
1118
01:23:38,433 --> 01:23:42,562
- Beritahu apa?
- Bahwa aku marah padamu, Yah.
1119
01:23:42,771 --> 01:23:46,316
Pada seluruh hal.
Tentang kau, dan Lydia dan anak-anak...
1120
01:23:46,482 --> 01:23:48,359
Itu kesalahanku.
1121
01:23:48,693 --> 01:23:52,988
Aku seharusnya memberitahumu
tentang mereka sebelumnya, dan aku minta maaf.
1122
01:23:53,197 --> 01:23:55,908
Ya, kau seharusnya memberitahuku,
tapi lebih dari itu.
1123
01:23:56,075 --> 01:23:59,870
Ini tentang fakta bahwa kau telah menemukan dirimu didalam keluarga baru...
1124
01:24:00,078 --> 01:24:04,541
...dan aku merasa seperti orang asing yang bahkan bukan milikmu lagi.
1125
01:24:06,000 --> 01:24:10,004
Ini seperti kau menukar tambahkan aku dan Ibu untuk sesuatu yang kau pikir itu lebih baik...
1126
01:24:10,213 --> 01:24:13,424
...dan aku ingin tahu kenapa.
Apakah kau malu karena aku?
1127
01:24:14,550 --> 01:24:15,592
Apakah kau malu?
1128
01:24:16,510 --> 01:24:19,388
Beritahu aku, Yah,
apa aku melakukan suatu kesalahan?
1129
01:24:21,306 --> 01:24:23,600
Mengapa kau meninggalkanku?
Mengapa kau harus pergi?
1130
01:24:23,767 --> 01:24:27,437
Dan kemudian memberitahuku
bahwa kita akan menjadi lebih dekat setelahnya?
1131
01:24:27,604 --> 01:24:30,147
Tapi itu tidak pernah terjadi.
1132
01:24:31,315 --> 01:24:36,028
Ayah, mengapa Paul mengunjungi ayahnya yang kecanduan alkohol setiap bulan...
1133
01:24:36,570 --> 01:24:38,989
...tetapi kau hanya mengunjungi ku dua kali setahun?
1134
01:24:43,451 --> 01:24:47,997
Dan aku tahu... Kau tampak bahagia saat menjadi Ayahnya Paul dan Krista...
1135
01:24:48,164 --> 01:24:50,208
...tetapi kau bahkan tidak pernah
memiliki waktu untukku.
1136
01:24:51,334 --> 01:24:52,752
Maafkan aku.
1137
01:24:55,087 --> 01:24:56,588
Aku sungguh-sungguh minta maaf.
1138
01:24:56,797 --> 01:24:59,549
Aku harap itu cukup, Ayah.
1139
01:25:17,774 --> 01:25:19,985
Mana teman kecilmu hari ini?
1140
01:25:20,861 --> 01:25:23,363
Seperti sudah terbiasa melihatmu bersama dia
berkeliaran.
1141
01:25:24,781 --> 01:25:28,576
Beberapa minggu yang lalu,
dia melihatku sedang mengalami saat yang buruk...
1142
01:25:29,035 --> 01:25:30,786
...bertanya apakah aku ingin bicara.
1143
01:25:31,370 --> 01:25:34,081
Dia agak istimewa, ya?
1144
01:25:43,965 --> 01:25:47,468
Dear Tibby, Hatiku sangat bahagia saat menulis ini.
1145
01:25:47,593 --> 01:25:49,595
Dan kau tak akan percaya dengan yang kukatakan..
1146
01:25:49,804 --> 01:25:52,556
...tapi aku sungguh berpikir celana ini membawa sesuatu padaku.
1147
01:25:54,141 --> 01:25:56,852
Kau benar selama ini, Tibby. Celana ajaib.
1148
01:25:57,019 --> 01:26:00,272
Dan aku tahu jika kau mengenakan mereka, mereka akan membawa sesuatu juga.
1149
01:26:00,731 --> 01:26:03,149
Seluruh cintaku, Lena.
1150
01:26:44,813 --> 01:26:47,148
Sudah waktunya kau muncul.
1151
01:26:50,776 --> 01:26:51,986
Apa itu?
1152
01:26:53,446 --> 01:26:55,489
Ini "Dragon's Lair. "
1153
01:26:58,242 --> 01:27:01,328
Brian datang kemarin
dan memberikannya.
1154
01:27:01,912 --> 01:27:04,873
Dia berkata itu bukan suatu hal nyata yang baik...
1155
01:27:05,039 --> 01:27:06,958
...tapi setidaknya itu akan membuatnya berlatih.
1156
01:27:08,918 --> 01:27:11,212
Dia membantuku mendapatkan level 10...
1157
01:27:11,337 --> 01:27:13,172
...saat di mana
kastil dikepung.
1158
01:27:14,006 --> 01:27:15,716
Keren.
1159
01:27:17,968 --> 01:27:20,345
Brian, Dia pria yang cukup baik.
1160
01:27:21,388 --> 01:27:23,473
Ya, dia baik.
1161
01:27:24,432 --> 01:27:29,770
Oh, man, kau benar,
dan aku salah, tapi aku...
1162
01:27:30,730 --> 01:27:33,274
Aku salah tentang kebanyakan orang, jadi...
1163
01:27:34,525 --> 01:27:37,486
Yang terpenting adalah...
1164
01:27:38,862 --> 01:27:41,364
...selalu ubah pikiranmu tentang mereka.
1165
01:27:45,994 --> 01:27:47,245
Aku membawakan sesuatu untukmu.
1166
01:27:52,083 --> 01:27:54,001
Celana persaudaraan.
1167
01:27:54,126 --> 01:27:57,963
Ya. Aku baru saja mendapatkannya kembali. Dari Lena.
1168
01:27:58,338 --> 01:28:01,550
- Yang di Yunani?
- Ya.
1169
01:28:01,716 --> 01:28:05,386
Dia mengatakan bahwa kami benar selama ini,
bahwa mereka benar-benar ajaib, dan...
1170
01:28:05,553 --> 01:28:07,889
Yah, Aku tak tahu secara mendetail,
tapi aku tahu Lena...
1171
01:28:08,056 --> 01:28:10,057
...jika baginya untuk mengatakan itu,
1172
01:28:11,809 --> 01:28:13,853
itu pasti benar terjadi.
1173
01:28:18,148 --> 01:28:21,943
Jadi aku berpikir, kau tahu,
mungkin kau bisa memiliki mereka untuk sementara waktu.
1174
01:28:22,694 --> 01:28:26,364
- Mereka tidak pas untukku, ingat?
- Ya, aku tahu.
1175
01:28:28,157 --> 01:28:31,827
Aku tahu, tapi itu bukan masalah.
Kau tahu?
1176
01:28:32,286 --> 01:28:34,622
Itu tidak benar-benar penting.
1177
01:28:37,207 --> 01:28:40,252
Dengar, kau harus menerimanya, Bailey.
1178
01:28:42,128 --> 01:28:45,090
Okay? kau harus membiarkan mereka menolongmu.
1179
01:28:48,217 --> 01:28:49,677
Kumohon.
1180
01:28:52,722 --> 01:28:56,266
Aku tahu bahwa kau lelah, okay,
tapi kau tidak boleh menyerah.
1181
01:28:56,475 --> 01:28:58,352
Celana ini akan memberikanmu keajaiban.
1182
01:28:58,560 --> 01:29:00,562
Kau hanya... Kau hanya harus mempercayainya.
1183
01:29:00,937 --> 01:29:02,647
Tapi, Tibby...
1184
01:29:03,606 --> 01:29:06,818
...sihir mereka sudah bekerja padaku.
1185
01:29:09,070 --> 01:29:11,155
Mereka membawaku padamu.
1186
01:29:23,625 --> 01:29:27,920
Aku ingin kau melakukan suatu hal untukku.
1187
01:29:30,840 --> 01:29:32,216
Apa?
1188
01:29:34,510 --> 01:29:36,387
Selesaikan filmmu.
1189
01:29:39,681 --> 01:29:41,057
Mengapa?
1190
01:29:43,184 --> 01:29:45,270
Karena kau mampu menyelesaikannya.
1191
01:30:07,081 --> 01:30:08,124
Halo?
1192
01:30:10,710 --> 01:30:12,378
Oh, tidak.
1193
01:30:13,420 --> 01:30:15,256
Aku akan memberitahunya.
1194
01:30:38,986 --> 01:30:40,862
Aku mengecat beranda.
1195
01:30:43,490 --> 01:30:48,119
Katakan, apa kau mengatakan pada mario untuk merayakan perayaan kepulangmu?
1196
01:30:48,286 --> 01:30:52,415
Mungkin nanti, Yah.
Aku terlalu lelah setelah perjalanan.
1197
01:31:32,410 --> 01:31:34,161
Hey, ini aku, Bailey.
1198
01:31:34,411 --> 01:31:36,955
Kau tidak harus memakai ini
untuk filmmu atau apapun.
1199
01:31:37,081 --> 01:31:38,916
Meskipun, sekarang yang kupikir...
1200
01:31:39,124 --> 01:31:43,420
...pingsan di Wallmans tidak memenuhi syarat untukku sebagai pecundang.
1201
01:31:43,628 --> 01:31:45,130
Tapi sekali lagi...
1202
01:31:45,296 --> 01:31:49,801
... memakai stiker harga di dahi
mungkin membuatmu menjadi salah satunya.
1203
01:31:50,968 --> 01:31:52,345
Kau tahu, Aku tak tahu, Tibby.
1204
01:31:52,511 --> 01:31:56,765
Mungkin sebenarnya ada sedikit rasa
pecundang dalam diri kita semua, kau tahu?
1205
01:31:56,974 --> 01:32:00,018
Menjadi bahagia tidak berarti hidupmu sempurna.
1206
01:32:00,685 --> 01:32:03,772
Mungkin itu tentang merangkai bersama
semua hal-hal kecil...
1207
01:32:03,938 --> 01:32:06,733
...seperti memakai celana ini...
1208
01:32:07,150 --> 01:32:09,902
... atau mendapatkan level baru di "Dragon's Lair"...
1209
01:32:10,069 --> 01:32:13,197
...dan membuat hal sederhana
lebih banyak dari hal-hal buruk.
1210
01:32:14,698 --> 01:32:16,992
Mungkin kita hanya bisa melaluinya...
1211
01:32:17,117 --> 01:32:18,660
...dan kita bisa meminta semua itu.
1212
01:32:55,569 --> 01:32:56,779
- Halo?
- Carmen, ini Lena.
1213
01:32:56,945 --> 01:32:58,906
Aku harus berbicara denganmu tentang sesuatu.
1214
01:32:59,823 --> 01:33:01,324
Kau tidak menjawab teleponmu lagi?
1215
01:33:01,491 --> 01:33:04,786
- Carmen, aku benar-benar tidak memiliki waktu...
- Tib, Bridget membutuhkan kita.
1216
01:33:11,917 --> 01:33:15,629
- Tib, astaga. Bukalah.
- Itulah apa yang ku coba lakukan.
1217
01:33:16,338 --> 01:33:18,715
Aku bilang bau junk food
akan membangunkannya.
1218
01:33:19,132 --> 01:33:21,968
Kami telah mengundang diri kita sendiri untuk menginap.
1219
01:33:22,802 --> 01:33:26,931
- Tapi tampaknya kau sedang tertidur.
- Yeah.
1220
01:33:27,598 --> 01:33:29,058
Aku merasa sangat lelah.
1221
01:33:30,685 --> 01:33:33,145
Yah, mungkin kau dapat berbicara pada kami.
1222
01:33:34,188 --> 01:33:36,190
Jadi kita...
1223
01:33:37,691 --> 01:33:39,401
...bisa memperbaikinya.
1224
01:33:39,943 --> 01:33:42,571
Ini pizza yang sempurna.
1225
01:33:42,779 --> 01:33:44,572
- Ini daging babi.
- kurasa ini minyak zaitun.
1226
01:33:44,781 --> 01:33:46,241
- Daging babi.
- Sejujurnya, kalian berdua.
1227
01:33:46,533 --> 01:33:48,201
- Maggie. Apa...?
- Hey, Maggie.
1228
01:33:48,409 --> 01:33:49,452
Maggie, tidak!
1229
01:33:49,619 --> 01:33:54,206
Hai, kau tahu siapa yang akan
mencintai P, Bee? Ibumu.
1230
01:33:54,373 --> 01:33:55,416
Ya.
1231
01:33:55,582 --> 01:33:59,670
Aku ingat suatu kali saat ia memutuskan
bahwa dia akan membuat ini sendiri.
1232
01:34:00,337 --> 01:34:03,089
Dia selalu bangun kelaparan
setelah satu episodenya.
1233
01:34:03,256 --> 01:34:06,176
Aku duduk di dapur
melakukan pekerjaan rumahku...
1234
01:34:06,384 --> 01:34:08,886
...dan dia melangkah masuk...
1235
01:34:09,053 --> 01:34:10,930
...dan mulai membuat hal ini.
1236
01:34:11,347 --> 01:34:13,808
Kau tahu, aku bahkan tidak tahu
jika kau menyebutnya pizza.
1237
01:34:13,933 --> 01:34:18,645
Itu lebih seperti seluruh isi
kulkas kami pada putaran kerak.
1238
01:34:20,439 --> 01:34:23,108
Bagian paling gila adalah kami benar-benar memakannya.
1239
01:34:23,316 --> 01:34:24,359
Tentu saja kau memakannya.
1240
01:34:24,567 --> 01:34:27,904
Kami makan setiap potong tunggal pizza dalam 10 menit.
1241
01:34:28,154 --> 01:34:29,489
Yeah.
1242
01:34:29,655 --> 01:34:31,907
Dan kami tertawa sepanjang waktu.
1243
01:34:32,074 --> 01:34:33,534
Itu hebat.
1244
01:34:34,243 --> 01:34:38,163
Aku ingat berpikir bahwa mungkin
tidak akan ada masa sakit yang lebih buruk.
1245
01:34:38,664 --> 01:34:41,708
Mungkin dia hanya akan
senang seperti itu selamanya.
1246
01:34:44,919 --> 01:34:47,338
Tak apa untuk merindukannya, Bee.
1247
01:34:47,588 --> 01:34:50,383
Maksudku, sulit untuk menyesali hal itu...
1248
01:34:50,508 --> 01:34:53,177
...kau tidak berpikir mungkin itu sangat sulit untuk tidak disesali?
1249
01:34:53,427 --> 01:34:55,596
Kau tak mengerti.
1250
01:34:59,057 --> 01:35:00,517
Bridget...
1251
01:35:01,059 --> 01:35:02,561
Aku tak bisa mengerti.
1252
01:35:04,354 --> 01:35:05,980
Rasanya sakit sekali.
1253
01:35:06,439 --> 01:35:08,858
- Aku tahu.
- Tidak, kau tidak tahu.
1254
01:35:09,609 --> 01:35:13,737
Aku hanya ingin merasa baik
dan bahagia dan hidup.
1255
01:35:13,904 --> 01:35:15,447
Karena...
1256
01:35:16,281 --> 01:35:18,367
...jika aku merasa hidup...
1257
01:35:18,992 --> 01:35:21,411
...maka keadaan tidak tampak seperti dia sudah meninggal.
1258
01:35:23,663 --> 01:35:27,208
Dan jika aku tidak sedih...
1259
01:35:27,333 --> 01:35:30,127
...maka itu membuktikan bahwa aku tidak seperti dia.
1260
01:35:30,294 --> 01:35:32,838
Bee, kau tidak perlu untuk membuktikan kepada siapa pun.
1261
01:35:33,797 --> 01:35:37,593
Maksudku, kau memiliki kekuatan dalam dirimu yang ibumu tidak pernah miliki.
1262
01:35:37,759 --> 01:35:41,138
Sekeras yang ia inginkan,
ia tidak bisa menemukannya.
1263
01:35:44,140 --> 01:35:46,976
Ya, dan kau memiliki sesuatu yang lain juga.
1264
01:35:47,477 --> 01:35:48,811
Apa?
1265
01:35:50,771 --> 01:35:52,565
Kau memiliki kami.
1266
01:35:54,817 --> 01:35:57,402
Dan kami tidak akan
membiarkanmu pergi ke mana pun, oke?
1267
01:35:58,028 --> 01:35:59,863
Terima kasih.
1268
01:36:01,740 --> 01:36:03,575
Kemarilah.
1269
01:36:20,465 --> 01:36:21,967
Kembalilah.
1270
01:36:22,384 --> 01:36:23,927
Bye.
1271
01:36:33,853 --> 01:36:35,729
Akan merindukanmu juga.
1272
01:36:45,363 --> 01:36:47,824
Tidak sekarang, Maggie.
1273
01:36:51,035 --> 01:36:52,078
Maggie!
1274
01:36:53,787 --> 01:36:55,080
Maggie! Selamat pagi.
1275
01:36:55,622 --> 01:36:57,958
Kembali kesini, sekarang! Aku serius!
1276
01:36:58,166 --> 01:36:59,543
Maggie. Permisi.
1277
01:36:59,626 --> 01:37:01,002
Mags!
1278
01:37:02,212 --> 01:37:03,171
Maaf.
1279
01:37:05,256 --> 01:37:06,633
Maggie.
1280
01:37:13,889 --> 01:37:15,683
Kau kehilangan ini?
1281
01:37:17,059 --> 01:37:20,103
Yeah, kurasa, ya.
1282
01:37:20,437 --> 01:37:22,105
Thanks.
1283
01:37:23,857 --> 01:37:25,859
Jadi, apa yang kau lakukan disini?
1284
01:37:26,234 --> 01:37:29,153
Sebenarnya, aku sedang mencarimu.
1285
01:37:29,403 --> 01:37:32,073
Ya, rumahku di Hobart Place, bukan Hobart Street.
1286
01:37:32,323 --> 01:37:36,160
- Itu sungguh membingungkan.
- Yeah, itu mungkin membingungkan.
1287
01:37:37,202 --> 01:37:41,331
- Jadi aku sedang dalam perjalanan kembali ke Columbia.
- Itu tidak dekat sini.
1288
01:37:41,540 --> 01:37:44,042
Tidak, Itu tidak dekat sini.
1289
01:37:46,544 --> 01:37:49,964
Aku hanya ingin mengatakan bahwa
apa yang terjadi diantara kita...
1290
01:37:50,339 --> 01:37:51,590
...adalah kesalahanku.
1291
01:37:52,550 --> 01:37:53,884
Kesalahan?
1292
01:37:54,051 --> 01:37:58,305
Bukan kesalahan. Tanggung jawabku.
Aku seharusnya mengetahui lebih baik. Itu hanya...
1293
01:37:58,513 --> 01:38:00,891
Yah, tidak benar-benar memberitahumu untuk pelan-pelan saja.
1294
01:38:01,349 --> 01:38:03,184
Masalahnya...
1295
01:38:03,351 --> 01:38:05,520
...aku menginginkan semua itu untuk alasan yang salah.
1296
01:38:06,896 --> 01:38:10,733
Dan semua hal yang kucoba alihkan...
1297
01:38:10,900 --> 01:38:13,819
...hanya berakhir menulariku dengan sangat cepat.
1298
01:38:17,197 --> 01:38:20,283
Baiklah, teman?
1299
01:38:20,450 --> 01:38:22,911
Okay, teman.
1300
01:38:27,623 --> 01:38:28,958
ketika kau berumur 20...
1301
01:38:29,125 --> 01:38:33,754
...dan mungkin bintang sepak bola
di beberapa perguruan tinggi besar...
1302
01:38:33,879 --> 01:38:36,632
...dan ada satu juta orang sepertimu...
1303
01:38:36,840 --> 01:38:38,425
...berjanjilah kau akan memberikanku tembakanmu.
1304
01:38:40,427 --> 01:38:41,970
Sepakat.
1305
01:38:42,137 --> 01:38:43,638
Baiklah.
1306
01:38:49,727 --> 01:38:51,604
- Terimakasih.
- Jaga dirimu.
1307
01:38:51,854 --> 01:38:53,272
Kau juga.
1308
01:39:05,450 --> 01:39:07,201
Itu cukup mengesankan.
1309
01:39:07,702 --> 01:39:10,246
- Oh...
- Tuhan...
1310
01:39:10,371 --> 01:39:12,081
Oh, tuhanku, Lena, lihat dirimu.
1311
01:39:12,248 --> 01:39:14,333
Kalian semua disini.
1312
01:39:14,458 --> 01:39:16,835
- aku sangat merindukanmu.
- aku tidak percaya ini kau.
1313
01:39:17,044 --> 01:39:18,045
Bee, maafkan aku.
1314
01:39:18,212 --> 01:39:20,338
Ketika aku mendapatkan suratmu,
Aku mencoba untuk datang lebih cepat.
1315
01:39:20,505 --> 01:39:23,425
- Maafkan aku?
- Memaafkanmu? Siapa kau?
1316
01:39:23,633 --> 01:39:25,009
Aku tidak yakin aku pernah melihatmu.
1317
01:39:25,176 --> 01:39:27,720
Kupikir kau akan berubah pikiran
tentang pernikahan ayahmu.
1318
01:39:27,887 --> 01:39:28,846
Tidak pernah.
1319
01:39:29,013 --> 01:39:32,224
- Kami memutuskan kami akan mengubahnya untukmu.
- Yeah, bagaimana dengan sedikit perjalanan?
1320
01:39:32,349 --> 01:39:34,018
- Apa yang kau bicarakan?
- Ayolah.
1321
01:39:34,226 --> 01:39:37,062
- Apa? Tidak. Tidak.
- Ayolah, kau harus pergi.
1322
01:39:37,271 --> 01:39:39,981
Itu pernikahan Ayahmu.
sangat penting untuk kau hadir disana.
1323
01:39:40,148 --> 01:39:42,859
Jika itu penting maka ayahku
yang akan mengatakannya sendiri.
1324
01:39:43,026 --> 01:39:45,778
Mungkin dia masih belum pulih
dari percakapan terakhir denganmu.
1325
01:39:45,945 --> 01:39:49,282
- Aku tidak yakin itu sepenuhnya membantu.
- Aku hanya mengatakan orang tua mengacaukan.
1326
01:39:49,449 --> 01:39:52,868
- Apa yang mereka pikir baik. Mereka lakukan.
- Terserah pada kita untuk melihat hal-hal yang mereka tidak bisa lihat.
1327
01:39:53,077 --> 01:39:55,829
- Dia akan mengusirku dari pernikahannya.
- Tidak, dia tidak akan melakukannya.
1328
01:39:55,996 --> 01:39:58,749
- Itu sangat dramatis.
- Jika ia melakukannya, kami ada disana untukmu.
1329
01:39:58,916 --> 01:40:01,209
Apa yang tidak kalian mengerti? aku tidak mengerti.
1330
01:40:01,334 --> 01:40:03,295
Mengapa kau tidak mengerti?
1331
01:40:06,923 --> 01:40:08,800
Jadi ini adalah pemandangan dari jendelaku.
1332
01:40:09,383 --> 01:40:11,719
- Sangat indah.
- Dan ini adalah keledai sepupuku.
1333
01:40:11,886 --> 01:40:13,471
ini George dan George Junior.
1334
01:40:13,971 --> 01:40:16,056
Kakekku, The caldera.
1335
01:40:16,223 --> 01:40:18,976
- Lupakan caldera. Aku mau melihat prianya.
- Dimana dia?
1336
01:40:19,142 --> 01:40:21,269
Aku akan menyelinap di belakang
setelah upacara pernikahan dimulai.
1337
01:40:21,436 --> 01:40:23,855
Kau tahu, Caldera sebenarnya puncak gunung berapi.
1338
01:40:24,064 --> 01:40:27,066
- Okay, Lena, serius.
- Setelah upacara pernikahan selesai, kita langsung pergi.
1339
01:40:27,275 --> 01:40:29,110
- Lihat. Imutnya.
- Oh, Tuhanku. Lena.
1340
01:40:29,485 --> 01:40:31,279
Aku tahu. Bukankah dia menarik?
1341
01:40:31,445 --> 01:40:34,406
- Aku menunjukkan padamu bagaimana memegang ikan.
- Oh, apa kau tahu?
1342
01:40:34,573 --> 01:40:36,075
Tidak adil menyerang pengemudi.
1343
01:40:36,325 --> 01:40:38,368
Apakah adil untuk menyuap pengemudi
untuk kembali ke rumah?
1344
01:40:38,493 --> 01:40:41,037
Dengan uang apa?
Tibby satu-satunya yang bekerja pada musim panas ini.
1345
01:40:41,204 --> 01:40:44,416
Hei, aku benar-benar menumpuk rak terakhirku di Wallmans, terima kasih banyak.
1346
01:40:44,582 --> 01:40:47,502
Apakah ini berarti akan ada
pembakaran upacara baju?
1347
01:40:47,669 --> 01:40:50,880
Tidak, sebenarnya, Duncan mengambil baju tersebut, tapi aku punya nama tagku.
1348
01:40:51,047 --> 01:40:53,007
Bisakah kita membakarnya?
1349
01:40:53,174 --> 01:40:55,926
Hei, bagaimana suckumentary-mu
berubah?
1350
01:40:57,386 --> 01:41:01,389
Yah, itu benar-benar berkembang menjadi sesuatu yang sangat berbeda dari yang kuharapkan, sehingga...
1351
01:41:01,598 --> 01:41:03,308
Kau akan menyebutnya apa?
1352
01:41:05,477 --> 01:41:06,936
Bailey.
1353
01:41:25,745 --> 01:41:27,997
Carmabelle, ayolah,
kita akan terlambat.
1354
01:41:29,290 --> 01:41:31,042
Apa yang ia lakukan disana?
1355
01:41:32,126 --> 01:41:33,252
Carmen?
1356
01:41:33,419 --> 01:41:35,879
Aku berubah pikiran, guys.
Aku tak bisa melakukan ini.
1357
01:41:36,046 --> 01:41:38,298
- Ya, kau bisa.
- Tidak, Lena, Aku tak bisa.
1358
01:41:40,467 --> 01:41:41,510
- Carmen?
- Apa?
1359
01:41:41,760 --> 01:41:43,011
Carmen, Tolong keluarlah.
1360
01:41:43,219 --> 01:41:45,054
Aku berjanji padamu semuanya akan baik-baik saja.
1361
01:41:45,221 --> 01:41:46,764
Bee, bagaimana kau tahu itu?
1362
01:41:48,641 --> 01:41:50,518
Karena dengan apa yang kupegang.
1363
01:41:53,187 --> 01:41:55,606
Kenakan mereka. Mereka akan membuatmu berani.
1364
01:41:55,731 --> 01:41:58,442
Bee, aku tak bisa mengenakan sepasang celana jeans di pernikahan.
1365
01:41:58,609 --> 01:42:00,527
Selain itu, minggumu bersamanya belum berakhir.
1366
01:42:00,694 --> 01:42:01,820
Yah, peraturan nomor 11:
1367
01:42:02,028 --> 01:42:03,780
Dalam keadaan darurat...
1368
01:42:03,947 --> 01:42:06,658
...celana akan secara otomatis
pergi ke saudarimu yang membutuhkan...
1369
01:42:06,866 --> 01:42:08,201
...terlepas dari jadwal.
1370
01:42:08,368 --> 01:42:12,496
- Bee, tidak ada peraturan nomor 11.
- Yah, Kupikir harus ada.
1371
01:42:12,663 --> 01:42:13,956
Dan aku memohon sekarang.
1372
01:42:14,123 --> 01:42:16,917
- Kedengarannya seperti aturan yang benar-benar baik untukku.
- Yeah.
1373
01:42:17,459 --> 01:42:21,713
Jadi, apakah kau akan mengenakan mereka sendiri, atau kami harus membantumu melakukannya?
1374
01:43:26,564 --> 01:43:28,316
Hadirin tercinta...
1375
01:43:28,483 --> 01:43:32,194
...kita berkumpul di sini, di
hadapan Tuhan dan saksi-saksi...
1376
01:43:32,361 --> 01:43:35,698
...untuk merayakan menyatunya
pria ini dan wanita ini...
1377
01:43:35,864 --> 01:43:37,324
...dalam sebuah perkawinan.
1378
01:43:37,533 --> 01:43:42,704
Maaf, Bisakah kau... menunggu untuk beberapa menit. Maafkan aku.
1379
01:43:47,458 --> 01:43:51,170
Ada anggota keluarga kita yang penting...
1380
01:43:51,295 --> 01:43:53,088
...yang harus berada disini bersama kita.
1381
01:43:59,136 --> 01:44:00,679
Anakku.
1382
01:44:05,141 --> 01:44:06,809
Carmen.
1383
01:44:06,976 --> 01:44:09,604
Ayah, aku tak mengenakan gaun, aku...
1384
01:44:09,729 --> 01:44:11,188
Aku membutuhkanmu.
1385
01:44:34,710 --> 01:44:36,336
Maafkan aku.
1386
01:44:40,424 --> 01:44:42,968
- Aku akan menikah.
- Okay.
1387
01:44:44,094 --> 01:44:45,803
Maaf.
1388
01:44:56,897 --> 01:44:58,357
Kau bisa lanjutkan.
1389
01:45:00,275 --> 01:45:01,985
Hadirin tercinta...
1390
01:45:02,110 --> 01:45:06,322
...kita berkumpul di sini, di
hadapan Tuhan dan saksi-saksi...
1391
01:45:06,447 --> 01:45:09,575
...untuk merayakan menyatunya
pria ini dan wanita ini...
1392
01:45:09,742 --> 01:45:12,078
...dalam sebuah perkawinan.
1393
01:45:12,203 --> 01:45:16,040
Tidak ada kewajiban di bumi yang lebih manis dan lebih lembut daripada....
1394
01:45:16,206 --> 01:45:20,001
Mudah untuk mengatakan bahwa sepasang celana mengubah segala sesuatu yang terjadi di musim panas ini.
1395
01:45:20,127 --> 01:45:21,795
Tapi melihat kembali kebelakang sekarang...
1396
01:45:21,962 --> 01:45:25,131
...aku merasa seperti hidup kami berubah karena mereka...
1397
01:45:25,256 --> 01:45:29,260
...dan bahwa sihir yang nyata dari celana
dalam kesaksian semua ini...
1398
01:45:29,427 --> 01:45:32,430
...dan entah bagaimana
mengenggam kami bersama-sama...
1399
01:45:32,638 --> 01:45:35,849
...ketika rasanya seperti tidak
akan pernah sama lagi.
1400
01:45:39,853 --> 01:45:42,314
Beberapa hal tidak akan pernah sama.
1401
01:45:42,772 --> 01:45:46,943
Tapi kami tahu sekarang bahwa tidak peduli seberapa jauh kami bepergian sendiri dijalan masing-masing...
1402
01:45:47,110 --> 01:45:49,987
Entah bagaimana kami satu sama lain akan selalu menemukan jalan kembali.
1403
01:45:50,154 --> 01:45:52,615
Dengan berpegangan tangan, kami bisa melalui apapun.
1404
01:45:53,073 --> 01:45:55,826
Untuk kami. Siapa dulu kami, dan siapa kami sekarang.
1405
01:45:56,035 --> 01:45:57,202
Dan siapa kami nanti.
1406
01:45:57,327 --> 01:45:58,579
Untuk celana.
1407
01:45:58,745 --> 01:46:00,163
Dan persaudaraan.
1408
01:46:00,330 --> 01:46:03,416
Untuk saat ini,
dan sisa hidup kami.
1409
01:46:03,625 --> 01:46:06,211
Bersama-sama dan terpisah.
1410
01:46:07,211 --> 01:50:06,211
Translated by : Nita